
1
00:00:08.425 --> 00:00:09.884
«اون لایق مُردنه، پس بکشش»

2
00:00:09.968 --> 00:00:12.178
همونجور که گفتی کشتمش»
«چون حقش بود،

3
00:00:12.262 --> 00:00:13.513
«!بکشش»

4
00:00:13.596 --> 00:00:15.056
«نجاتش بده؟»

5
00:00:15.056 --> 00:00:16.266
«کی؟»

6
00:00:16.266 --> 00:00:17.267
مدارک خیلی مشکوک»
«منزوی،

7
00:00:17.350 --> 00:00:18.435
«هر کاری می خوام بکنم؟»

8
00:00:20.729 --> 00:00:22.439
خدای من»
«اون چشه؟!

9
00:00:24.941 --> 00:00:25.984
«کنجکاوی؟»

10
00:00:26.067 --> 00:00:26.901
«!همشون مُردن»

11
00:00:28.987 --> 00:00:29.612
«کِی؟»

12
00:00:29.779 --> 00:00:31.114
یه شوهر کش؟»
«نمی دونم تو کی هستی

13
00:00:31.197 --> 00:00:32.115
«یه چیزی مشکوکه»

14
00:00:34.743 --> 00:00:35.577
«همه ما باید زنده بمونیم؟»

15
00:00:35.660 --> 00:00:36.494
«باید»

16
00:00:36.494 --> 00:00:37.287
«چرا؟»

17
00:00:37.287 --> 00:00:39.080
«بازرسی که مثل اون دیده نشده»

18
00:00:46.588 --> 00:00:49.174
هانسل، من حس خوبی ندارم!

19
00:00:50.050 --> 00:00:52.260
گرتل، آروم باش.

20
00:00:54.095 --> 00:00:56.598
گرتل، آروم باش.

21
00:00:57.307 --> 00:00:59.809
چی توی تاریکی می درخشه؟

22
00:01:02.520 --> 00:01:04.814
چی توی تاریکی می درخشه؟

23
00:01:05.690 --> 00:01:09.444
اون کلبه از خوراکی
خوشمزه درست شده.

24
00:01:10.945 --> 00:01:12.572
اون کلبه از...

25
00:01:13.656 --> 00:01:16.326
خوراکی خوشمزه درست شده.

26
00:01:16.910 --> 00:01:18.828
بیا اینجا
بیا بریم داخل..

27
00:01:18.912 --> 00:01:20.455
«قسمت دوم»

28
00:01:20.955 --> 00:01:21.998
بیا اینجا.

29
00:01:23.708 --> 00:01:26.586
لعنتی
باید برم اونجا؟.

30
00:01:26.669 --> 00:01:27.796
بیا بریم داخل.

31
00:02:16.761 --> 00:02:17.887
آقای کیم!

32
00:03:20.575 --> 00:03:21.534
یک...

33
00:03:22.493 --> 00:03:24.454
دو، سه!

34
00:03:34.214 --> 00:03:37.217
وای، خوب بود.

35
00:03:52.857 --> 00:03:55.443
«نگهبانی تونگ یونگ»

36
00:04:41.239 --> 00:04:42.407
«عبور ممنوع»

37
00:04:42.490 --> 00:04:45.493
جه هوی، متأسفانه تو هم
باید بیای اینجا.

38
00:04:45.576 --> 00:04:47.662
بزرگ تر از چیزیه که فکر می کردم.

39
00:04:53.042 --> 00:04:54.168
هی...

40
00:04:54.252 --> 00:04:56.963
مردی 30 ساله که گم شده بود
و اعلام شده بود که مُرده...

41
00:04:57.046 --> 00:04:59.257
برای بار دوم مُرده اعلام شد.

42
00:04:59.757 --> 00:05:03.386
پلیس باور داره وقتی که مُچش گرفته شد
که مرگ خودش رو برای پول بیمه جعل کرده...

43
00:05:03.469 --> 00:05:06.889
به داخل فاضلاب فرار کرد و
بعد از استنشاق...

44
00:05:06.973 --> 00:05:09.350
گازهای سمی فوت کرده.

45
00:05:09.434 --> 00:05:12.437
یک بازرس بیمه که برای
بررسی وضعیت اومده بود...

46
00:05:12.520 --> 00:05:14.647
اولین نفری بود که
جسد رو پیدا کرد.

47
00:05:14.731 --> 00:05:17.483
از پلیس برای اینکه نتونسته
بررسی درستی بعد از...

48
00:05:17.567 --> 00:05:21.029
ناپدید شدن اولیه ایشون انجام بشه
شکایت های زیادی شده.

49
00:05:21.612 --> 00:05:23.573
خبر بعدی، پیش بینی وضع هوا.

50
00:05:23.656 --> 00:05:26.743
این هم از پیش بینی وضع هوا
به خاطر آب و هوای پاک....

51
00:05:26.826 --> 00:05:29.078
- ...آب می خوام -
خدای من .

52
00:05:29.162 --> 00:05:31.539
هوا سرده
و میزان گرد و غبار پایینه،.

53
00:05:31.622 --> 00:05:32.915
نمی دونستم تو اومدی.

54
00:05:32.999 --> 00:05:34.250
آب و هوای خیلی خوبی...

55
00:05:34.334 --> 00:05:38.212
یه چیز ترسناک رو توی اخبار می دیدم
که تو ناگهان پیدات شد.

56
00:05:38.963 --> 00:05:40.882
- ...زیر آسمون آبی -
آه، عزیزم .

57
00:05:40.965 --> 00:05:43.176
خدای من
ببین داری عرق می کنی..

58
00:05:43.259 --> 00:05:44.719
خدای من.

59
00:05:44.802 --> 00:05:47.555
آه، نباید بهت می گفتم بیای.

60
00:05:47.638 --> 00:05:50.183
- .نباید می گفتم -
چیزی نیست، خانم .

61
00:05:50.266 --> 00:05:51.809
من عاشق هوای آزاد هستم.

62
00:05:52.769 --> 00:05:53.895
این رو دیدی؟

63
00:05:55.396 --> 00:05:57.190
یادمه گفتی...

64
00:05:57.273 --> 00:06:01.611
که چون دیدی نتونستن پیداش کنن
اون قطعاً مُرده.

65
00:06:01.694 --> 00:06:02.862
آره.

66
00:06:02.945 --> 00:06:05.365
ولی خودش رو نشون داد
و بعدش مُرد.

67
00:06:06.157 --> 00:06:08.284
حق با شماست
گیج کننده ست..

68
00:06:09.619 --> 00:06:10.745
در مورد دختره تحقیق کردی؟

69
00:06:10.828 --> 00:06:13.206
آره
قبلاً افسر پلیس بوده..

70
00:06:13.289 --> 00:06:16.793
گاهی اوقات به عنوان بازرس
برای بیمه عمر ان تی کار می کنه.

71
00:06:16.876 --> 00:06:18.461
چه ساعتی به دنیا اومده؟

72
00:06:18.544 --> 00:06:19.879
صبر کنید...

73
00:06:21.214 --> 00:06:22.423
بین ساعت 5 و 7 صبح.

74
00:06:22.507 --> 00:06:24.008
خیلی خوبه.

75
00:06:24.092 --> 00:06:27.595
این حرف نداره. با آدم هایی
مثل اون خوب کنار میام.

76
00:06:28.304 --> 00:06:31.474
فکر می کنم باید احتیاط کنیم
تا هیچ اشکالی اونجا پیدا نشه.

77
00:06:31.974 --> 00:06:35.645
آقای کیم، من حتی شب ها نمی تونم
بخوابم، چون می ترسم.

78
00:06:35.728 --> 00:06:37.897
خیلی ترسناک نیست؟

79
00:06:38.689 --> 00:06:40.525
چطور این اتفاق داره میفته؟

80
00:06:41.025 --> 00:06:42.610
سعی می کنم ترتیبش رو بدم.

81
00:06:49.659 --> 00:06:51.411
این نامه ای برای شماست.

82
00:06:53.996 --> 00:06:55.540
بچه های نیازمندی هستن.

83
00:06:56.124 --> 00:06:58.126
لطفاً ازشون محافظت کنید...

84
00:06:58.876 --> 00:07:00.461
و مراقبشون باشید.

85
00:07:02.338 --> 00:07:04.215
اون ها به حمایت شما نیاز دارن.

86
00:07:04.298 --> 00:07:05.550
سازمان کودکان پروئن.

87
00:07:05.633 --> 00:07:07.301
من هئو هیئون تائه هستم
سفیر افتخاری،.

88
00:07:07.385 --> 00:07:10.221
خدای من، اون پسر رو ببین.

89
00:07:10.304 --> 00:07:14.600
اون پسر، هیئون تائه تنها
خوشی زندگی منه.

90
00:07:16.936 --> 00:07:19.814
خیلی پسر خوشگلیه.

91
00:07:23.234 --> 00:07:24.569
قبول نداری؟

92
00:07:24.652 --> 00:07:25.778
بله، خانم.

93
00:08:10.114 --> 00:08:11.574
قشنگ به نظر میاد.

94
00:08:16.787 --> 00:08:18.289
گرفتمت!

95
00:08:19.207 --> 00:08:21.167
کجا بودی؟

96
00:08:21.250 --> 00:08:23.836
لطفاً به حریم خصوصی
برادر زاده ات احترام بذار.

97
00:08:24.545 --> 00:08:27.048
چرا اینجا خوابیدی و
نرفتی خونه خودت؟

98
00:08:27.131 --> 00:08:29.342
به عنوان عمه تو، هر وقتی
دلم بخواد میام اینجا.

99
00:08:32.053 --> 00:08:33.513
ولی بهم بگو...

100
00:08:33.596 --> 00:08:38.142
کل شب کجا بودی که
گوشیت همش خاموش بود؟

101
00:08:40.436 --> 00:08:41.979
من بچه نیستم.

102
00:08:43.397 --> 00:08:45.316
من گرسنه ام
صبحونه خوردی؟.

103
00:08:47.276 --> 00:08:49.820
بازم کابوس دیدی؟

104
00:08:49.904 --> 00:08:52.240
باید سریع بهم زنگ می زدی.

105
00:08:52.907 --> 00:08:55.117
با همکارهام
رفته بودم بیرون.

106
00:08:55.201 --> 00:08:58.120
بعدش حالم خوب نبود
توی یه کافه موندم تا حالم بهتر بشه،.

107
00:08:58.204 --> 00:08:59.247
خوشحال شدی؟

108
00:08:59.330 --> 00:09:01.207
که اینطور.

109
00:09:04.460 --> 00:09:08.506
برای همین بوی کپک میدی.

110
00:09:09.340 --> 00:09:10.466
اینقدر بده؟

111
00:09:10.550 --> 00:09:12.552
برو حموم کن
بوی گند میدی..

112
00:09:13.135 --> 00:09:14.637
دم پخت سوسیس بخوریم؟

113
00:09:14.720 --> 00:09:17.181
- با لوبیا، کره و برنج؟ -
خوبه !

114
00:09:17.265 --> 00:09:18.307
خوبه!

115
00:09:32.238 --> 00:09:33.322
خیلی خب.

116
00:09:35.575 --> 00:09:36.659
خیلی خب.

117
00:09:47.837 --> 00:09:48.879
چی شده؟

118
00:09:51.007 --> 00:09:52.633
آه، چیزی نیست.

119
00:10:21.871 --> 00:10:24.749
«روز کار آزمایشی»

120
00:10:24.832 --> 00:10:25.875
باورم نمیشه.

121
00:10:27.084 --> 00:10:28.044
باورم نمیشه.

122
00:10:32.548 --> 00:10:34.133
اگه واقعاً تصادفی بود...

123
00:10:34.216 --> 00:10:36.594
کانتینر آتش نمی گرفت.

124
00:10:38.137 --> 00:10:40.723
یکی عمداً با یون جائه یونگ
این کار رو کرد.

125
00:10:45.019 --> 00:10:46.687
یه چیزی مشکوکه.

126
00:10:52.735 --> 00:10:55.029
خانم، اینجا چیکار می کنید؟

127
00:11:00.034 --> 00:11:04.330
صبر کردن که یه شاهد
دلیل نبودن مجرم یون جائه یونگ بشه...

128
00:11:04.413 --> 00:11:06.374
و حتی از شر مدارک
هم خلاص شدن.

129
00:11:07.249 --> 00:11:08.334
آخه کی بوده؟

130
00:11:08.417 --> 00:11:12.463
اون نامزدی نداشت و
اعضای دیگه خانواده ای هم نداشت.

131
00:11:13.172 --> 00:11:16.676
توی 2 سال گذشته، کارگرهای
کارخونه ای که مین گیو توش کار می کرد...

132
00:11:16.759 --> 00:11:19.053
همشون مُردن.

133
00:11:19.136 --> 00:11:21.931
یه جسد رو از کنار
موج شکن در آوردن.

134
00:11:22.014 --> 00:11:25.601
جسد کسی بود که روی کشتی کارها
رو انجام می داد.

135
00:11:25.685 --> 00:11:28.729
میگن اون ازشون کینه گرفته
و نفرینشون کرده...

136
00:11:28.813 --> 00:11:30.898
برای همین، همه سرنشین های قایق مُرده ن.

137
00:11:30.981 --> 00:11:32.942
بذار ببینم.

138
00:11:33.025 --> 00:11:37.196
یکیشون توی تصادف ماشین مُرد
یکی سکته قلبی کرد..

139
00:11:37.279 --> 00:11:39.198
بی خیال.

140
00:11:39.281 --> 00:11:41.867
اگه قاتل نمی خواسته
به یون جائه یونگ کمک کنه

141
00:11:41.867 --> 00:11:43.703
و فقط می خواسته اونا رو بکشه چی؟

142
00:11:44.370 --> 00:11:46.247
اینجا ایستگاه پلیسه، در جریانی که؟

143
00:11:48.082 --> 00:11:50.876
چقدر روی افراد هیوچانگ بیو
تحقیق کردی؟

144
00:11:50.960 --> 00:11:52.169
چرا می پرسی؟

145
00:11:52.253 --> 00:11:54.213
من مشغول کار کردن
روی این پرونده هستم.

146
00:11:54.296 --> 00:11:58.634
شنیدم کسایی که مُردن، از جمله
کیم مین گیو، توی اون جشن بودن.

147
00:11:59.385 --> 00:12:02.012
همه می دونن.

148
00:12:02.096 --> 00:12:05.474
بی خیال بابا. واقعاً حرفای خاله زنکی اونا رو
باور می کنی؟

149
00:12:05.558 --> 00:12:09.311
ببین چی شده
همه کسایی که اونجا بودن مُردن..

150
00:12:09.395 --> 00:12:11.564
- .حقیقت نداره -
اصلاً بررسیش کردی؟

151
00:12:11.647 --> 00:12:15.109
ببین، تونگ یانگ شاید شهر
کوچیکی به نظر بیاد، ولی نیست.

152
00:12:15.192 --> 00:12:16.736
تصادف ممکنه پیش بیاد.

153
00:12:16.819 --> 00:12:20.239
هان مان گو و نامزدش
توی تصادف ماشین مُردن.

154
00:12:20.322 --> 00:12:23.075
اون یکی دیگه درآمد کسب کردن
براش سخت بود و خودش رو اعدام کرد.

155
00:12:23.159 --> 00:12:26.162
و کیم مین گیو فقط
دنبال پول بیمه بود.

156
00:12:26.245 --> 00:12:29.123
اون بعد از قایم شدن توی فاضلاب
و استنشاق گاز سمی مُرد.

157
00:12:29.206 --> 00:12:31.417
پس چی مونده که
بخوام بررسی کنم؟

158
00:12:32.710 --> 00:12:34.295
پس اون بچه چی؟

159
00:12:35.796 --> 00:12:37.089
لی جون هیون.

160
00:12:40.134 --> 00:12:41.260
پس خبر داشتی.

161
00:12:42.094 --> 00:12:44.638
همون پسره که توی مراسم شام
شرکت روی کشتی مُرد.

162
00:12:44.722 --> 00:12:46.307
- .بیچاره. خدای من -
چی شده؟

163
00:12:46.974 --> 00:12:47.933
تنهایی مُرده.

164
00:12:48.017 --> 00:12:49.477
دوربین امنیتی خرابه؟

165
00:12:49.560 --> 00:12:52.188
بله
و کسی چیزی ندیده..

166
00:12:57.610 --> 00:12:59.403
تو مسئول پرونده بودی، مگه نه؟

167
00:12:59.487 --> 00:13:02.072
حتماً بازم یه مشت
شایعه مسخره شنیدی.

168
00:13:02.156 --> 00:13:04.116
اون ربطی به این قضیه نداره!

169
00:13:04.200 --> 00:13:07.995
اون یه دردسرساز بود که همیشه
یه پاش توی دارالتأدیب بود.

170
00:13:08.078 --> 00:13:11.916
ولی می دونی، اون همیشه برای
خوش گذرونی میومد اطراف اسکله.

171
00:13:18.047 --> 00:13:23.052
حتماً کنار اسکله پاش لیز خورده
و افتاده و غرق شده.

172
00:13:27.640 --> 00:13:29.225
یه چیزی مشکوکه.

173
00:13:31.602 --> 00:13:33.813
خانم، کارمون تموم نشده.

174
00:13:33.896 --> 00:13:37.399
من فقط شاهدم
هر کاری بخوام می تونم بکنم..

175
00:13:42.780 --> 00:13:44.698
خانم، اشتباهی داری میری.

176
00:13:48.911 --> 00:13:50.955
آه، نمی تونم فکر کنم.

177
00:13:52.873 --> 00:13:55.626
وقتی ذهنت درگیره باید چیکار کنی؟

178
00:14:09.473 --> 00:14:12.309
اینجوری خوشمزه تر میشه.

179
00:14:21.485 --> 00:14:22.403
می خوای؟

180
00:14:24.113 --> 00:14:25.239
یه کم.

181
00:14:25.823 --> 00:14:26.699
بیا.

182
00:14:42.673 --> 00:14:44.967
نمی فهمه چی رو
داره از دست میده.

183
00:14:45.050 --> 00:14:46.844
یه لیوان بخور و بهم بگو...

184
00:14:47.386 --> 00:14:50.764
کی این کار رو باهات کرد....

185
00:14:58.898 --> 00:15:00.816
«مرحوم لی جون هیون»

186
00:15:05.946 --> 00:15:09.867
صاحب خونه اش وسایلش رو نگه داشته
ولی چیز خاصی نیست،.

187
00:15:09.950 --> 00:15:14.663
اجاره اش عقب افتاده بود، برای همین
همش از من می خواستن پرداختش کنم.

188
00:15:15.289 --> 00:15:16.290
اینم از گوشیش.

189
00:15:21.128 --> 00:15:23.505
گیون جین، می تونی 20 هزار وون»
«بهم قرض بدی؟

190
00:15:23.589 --> 00:15:27.551
شرمنده، جین سئوک»
«.لطفاً کمکم کن.

191
00:15:30.971 --> 00:15:32.014
«گالری»

192
00:15:39.939 --> 00:15:42.191
دوست و خانواده ای نداشته،

193
00:15:42.274 --> 00:15:44.985
که یعنی کسی رو نداره
که بخواد انتقام مرگش رو بگیره.

194
00:15:45.069 --> 00:15:46.362
اون مثل من بود.

195
00:15:47.071 --> 00:15:47.947
خانم نا.

196
00:15:48.739 --> 00:15:49.657
چیه؟

197
00:15:49.740 --> 00:15:51.825
یکی براش شمع روشن کرده.

198
00:15:51.909 --> 00:15:53.452
«مرحوم لی جون هیئون»

199
00:15:58.415 --> 00:16:00.459
لطفاً قبل از روشن کردن شمع»
«اسم خودتون رو بنویسید

200
00:16:01.627 --> 00:16:02.586
اینجاست.

201
00:16:05.714 --> 00:16:06.590
«لی جون هیئون»

202
00:16:08.217 --> 00:16:10.636
«یون جائه یئونگ»

203
00:16:18.560 --> 00:16:22.231
اگه این رو به پلیس گزارش کنم
نمی تونی پولی بگیری،.

204
00:16:22.898 --> 00:16:24.942
باید مراقب سئون می باشی، مگه نه؟

205
00:16:37.579 --> 00:16:41.417
به پلیس گفتی خبر نداشتی؟

206
00:16:45.004 --> 00:16:45.963
سئون می.

207
00:16:46.839 --> 00:16:49.591
چیزی نیست. چرا نمیری
بیرون بازی کنی؟

208
00:16:50.134 --> 00:16:52.386
می خوای بری؟

209
00:17:08.610 --> 00:17:10.779
برای همین اینجا اومدی؟

210
00:17:12.072 --> 00:17:14.158
درست بعد از اینکه
شوهرم رو دفن کردم؟

211
00:17:17.369 --> 00:17:19.705
اون توی این کارها
خیلی خوبه.

212
00:17:23.500 --> 00:17:24.835
برخلاف بعضی ها.

213
00:17:25.669 --> 00:17:27.087
من رو کامل گول زدی.

214
00:17:27.171 --> 00:17:31.633
خب، بهم بگو. وقتی شوهرت پیشنهاد
احمقانه ای داد که باید خودش رو...

215
00:17:31.717 --> 00:17:35.512
به خاطر هزینه های بیمارستان سئون می
فدا کنه، تو تحت تأثیر قرار گرفتی؟

216
00:17:35.596 --> 00:17:36.638
نه.

217
00:17:37.431 --> 00:17:39.558
اولش، گفتم مسخره ست.

218
00:17:44.605 --> 00:17:46.398
مزخرف نگو.

219
00:17:54.239 --> 00:17:55.657
- .آقا -
آه، نه .

220
00:17:55.741 --> 00:17:57.076
خدای من.

221
00:17:57.159 --> 00:17:58.911
- .فوت کرده -
بیچاره .

222
00:17:58.994 --> 00:18:00.662
خیلی وقت بود ندیده بودمش.

223
00:18:00.746 --> 00:18:02.623
- کی فکرش رو می کرد؟ -
آه، عزیزم .

224
00:18:02.706 --> 00:18:05.292
- .خدای من -
بیچاره .

225
00:18:05.375 --> 00:18:07.836
- .آره -
آه، عزیزم .

226
00:18:07.920 --> 00:18:10.047
- حالا چیکار کنیم؟ -
خدای من .

227
00:18:10.130 --> 00:18:11.715
گفت اگه یه سال تحمل کنیم،

228
00:18:11.799 --> 00:18:15.761
می تونیم از اینجا بریم
و تا ابد خوشحال زندگی کنیم.

229
00:18:17.179 --> 00:18:18.889
برنامه اش رو ریخته بود.

230
00:18:19.473 --> 00:18:22.226
و تو خیلی به موفقیت
نزدیک شده بودی.

231
00:18:23.018 --> 00:18:24.436
ولی اون به خواسته هاش
اولویت داد...

232
00:18:24.520 --> 00:18:27.147
و با نشون دادن خودش
همه چیز رو خراب کرد.

233
00:18:27.231 --> 00:18:31.485
حتماً با خودت فکر کردی
بهتره اون بمیره، مگه نه؟

234
00:18:33.695 --> 00:18:35.364
درک می کنم.

235
00:18:35.405 --> 00:18:37.116
ولی فقط یه آدم بد می تونه...

236
00:18:37.199 --> 00:18:39.409
پناهگاه رو با گاز سمی پُر کنه...

237
00:18:39.493 --> 00:18:41.745
و برای خلاص شدن از
مدارک اونجا رو به آتیش بکشه.

238
00:18:42.663 --> 00:18:44.581
و اون تو نیستی.

239
00:18:45.165 --> 00:18:46.458
حق با توئه.

240
00:18:48.043 --> 00:18:49.461
من کاری نکردم.

241
00:18:49.545 --> 00:18:50.754
پس کی بود؟

242
00:18:50.838 --> 00:18:52.172
منظورت چیه؟

243
00:18:52.256 --> 00:18:54.883
یکی کمکت کرد اون رو بکشی.

244
00:18:54.967 --> 00:18:56.218
کی بود؟

245
00:19:01.390 --> 00:19:03.725
قضیه ی لی جون هیئون
رو بهت گفتن، مگه نه؟

246
00:19:05.310 --> 00:19:06.979
تو اول باهاشون تماس گرفتی،

247
00:19:07.062 --> 00:19:10.899
و گفتی شوهرت یه عوضیه و خواسته های
خودش رو به دخترش ترجیح میده،

248
00:19:11.942 --> 00:19:15.154
و اینکه اون توی
یه قتل همدست بوده؟

249
00:19:15.237 --> 00:19:17.156
ازشون خواستی
اون رو بکشن؟

250
00:19:17.239 --> 00:19:19.199
من هیچوقت ازشون نخواستم اون رو بکشن.

251
00:19:22.995 --> 00:19:24.288
سئون می!

252
00:19:26.832 --> 00:19:29.001
این دلفینه.

253
00:19:32.004 --> 00:19:33.964
مثل یه راز نگهش می دارم.

254
00:19:35.674 --> 00:19:37.551
خانواده تو رو در امان نگه می دارم.

255
00:19:40.262 --> 00:19:42.181
ناگهان یکی باهام تماس گرفت.

256
00:19:44.725 --> 00:19:45.726
الو؟

257
00:19:45.809 --> 00:19:48.854
گوشی شوهرتون دیروز
برای چند لحظه روشن شد.

258
00:19:48.937 --> 00:19:50.647
زنگ زدم محض احتیاط اگه اون زنگ بزنه.

259
00:19:50.731 --> 00:19:53.025
گوشیش روشن شد؟

260
00:19:53.108 --> 00:19:56.862
ممکنه دزدیده شده باشه
پس زیاد امیدوار نشید،.

261
00:20:05.037 --> 00:20:06.997
«میرونت»
«پیغام جدید»

262
00:20:11.919 --> 00:20:13.212
باید این رو در بیارم.

263
00:20:15.422 --> 00:20:16.506
شروع کنیم.

264
00:20:48.372 --> 00:20:49.665
من این ها رو خوندم.

265
00:20:50.707 --> 00:20:51.917
هی
لعنتی!!

266
00:20:54.002 --> 00:20:54.836
دیوونه شدی؟

267
00:20:54.920 --> 00:20:57.381
فکر می کنی نمی فهمم
با گوشیت چیکار کردی؟

268
00:20:57.464 --> 00:21:00.926
اگه گیر افتاده بودی چی؟
چه اتفاقی برای دخترمون میفتاد؟

269
00:21:01.009 --> 00:21:02.094
ولم کن!

270
00:21:03.553 --> 00:21:04.554
لعنتی.

271
00:21:06.723 --> 00:21:07.766
لعنتی.

272
00:21:17.734 --> 00:21:20.946
«شماره ناشناس»

273
00:21:22.239 --> 00:21:23.240
الو؟

274
00:21:26.743 --> 00:21:29.496
کی هستی؟
چرا این کار رو می کنی؟

275
00:21:30.080 --> 00:21:31.748
قبول نکردن جوابم رو بدن.

276
00:21:32.666 --> 00:21:33.709
ولی ازم پرسیدن...

277
00:21:35.002 --> 00:21:37.796
که من مردی به اسم
لی جون هیئون رو می شناسم یا نه...

278
00:21:37.838 --> 00:21:40.799
و اینکه چه اتفاقی توی مراسم
شام شرکت شوهرم افتاده.

279
00:21:40.882 --> 00:21:42.134
بهم گفتن...

280
00:21:44.052 --> 00:21:46.638
حتی اگه شوهرم مُرده
بازم حس گناه نکنم.

281
00:21:47.431 --> 00:21:49.308
خیلی زود بازم باهاتون تماس می گیرم.

282
00:21:49.391 --> 00:21:52.352
و انتظار دارم شما هم
کمکم کنید.

283
00:22:00.027 --> 00:22:01.528
همش همین بود؟

284
00:22:03.822 --> 00:22:05.699
من نمی دونستم این اتفاق میفته.

285
00:22:07.409 --> 00:22:09.453
اون هنوز بابای سئون می بود.

286
00:22:11.455 --> 00:22:14.041
و اون ها اون پناهگاه
رو هم آماده کردن؟

287
00:22:17.544 --> 00:22:19.671
تو هم همون کاری رو کردی که بهت گفتن.

288
00:22:24.176 --> 00:22:26.470
اگه کسی تو رو دید...

289
00:22:26.553 --> 00:22:28.597
فرار کن و این علامت ها
رو دنبال کن.

290
00:22:28.680 --> 00:22:30.223
یه پناهگاه پیدا می کنی.

291
00:22:42.611 --> 00:22:44.446
نمی دونستم این اتفاق میفته.

292
00:22:44.529 --> 00:22:45.947
آره، می دونستی.

293
00:22:47.616 --> 00:22:48.742
بکشش.

294
00:22:51.995 --> 00:22:53.580
اون لایق مُردنه.

295
00:22:53.663 --> 00:22:57.334
تو می خواستی اون بمیره
و به خواسته خودت رسیدی،.

296
00:22:58.377 --> 00:23:01.046
پس چرا الان از خودت
ناراحتی الکی نشون میدی؟

297
00:23:03.673 --> 00:23:04.925
تو چی می دونی؟

298
00:23:05.634 --> 00:23:07.302
کسی که بیشتر از همه بهش اعتماد داشتم...

299
00:23:07.386 --> 00:23:10.138
یه آدم کاملاً متفاوت
از آب در اومد.

300
00:23:10.222 --> 00:23:12.057
می فهمی چه حسی داره
که بفهمی...

301
00:23:12.140 --> 00:23:14.434
کل زندگیت دروغ بوده؟

302
00:23:16.103 --> 00:23:17.479
نمی دونم...

303
00:23:19.481 --> 00:23:21.108
تو دیگه کی هستی.

304
00:23:25.404 --> 00:23:27.197
چرا من باید اهمیتی بدم؟

305
00:23:58.895 --> 00:23:59.938
کمکم کنید!

306
00:24:02.774 --> 00:24:05.110
چرا افتاد اونجا؟
میشه یه کاری کنید؟

307
00:24:05.193 --> 00:24:06.945
صبرکن. این اطراف
تیوپ غریق نجات هست؟

308
00:24:07.529 --> 00:24:09.281
- !کمکم کنید -
یه کاری کنید .

309
00:24:09.364 --> 00:24:11.450
- .خدای من -
مراقب باش .

310
00:24:15.370 --> 00:24:16.496
اون...

311
00:24:19.749 --> 00:24:21.084
همتون بمیرید.

312
00:25:42.624 --> 00:25:44.751
کی می تونه این کار رو کرده باشه؟

313
00:25:48.171 --> 00:25:50.173
نرو!

314
00:25:50.257 --> 00:25:53.510
اون خونه جادوگره!

315
00:25:55.220 --> 00:25:59.140
جادوگر اینجا زندگی می کنه!

316
00:26:14.281 --> 00:26:15.699
- .کارتون عالی بود -
بخورید .

317
00:26:15.782 --> 00:26:17.158
- .کارمون خوب بود -
مگه نه؟

318
00:26:17.242 --> 00:26:18.410
آفرین.

319
00:26:18.493 --> 00:26:19.869
می خواستم بخورم.

320
00:26:21.997 --> 00:26:24.457
- .بخورید -
بابت غذا ممنونم .

321
00:26:24.541 --> 00:26:26.251
- .لذت ببرید -
شما هم همینطور .

322
00:26:26.334 --> 00:26:28.128
- خوب بود؟ -
مثل تازه کارها نبودیم .

323
00:26:31.548 --> 00:26:33.174
- .خوشمزه ست -
آره .

324
00:26:34.259 --> 00:26:35.844
حرف نداشت.

325
00:26:35.927 --> 00:26:37.262
- جدی؟ -
غافلگیرم کردی .

326
00:26:37.345 --> 00:26:39.848
خیلی خوشمزه ست، مگه نه؟

327
00:26:40.765 --> 00:26:42.976
هی. کارت عالی بود، یی کیونگ.

328
00:26:44.436 --> 00:26:47.230
بازی من چطور بود؟
برای امروز خیلی تمرین کردم.

329
00:26:48.398 --> 00:26:49.566
خب...

330
00:26:50.317 --> 00:26:51.318
یی کیونگ.

331
00:26:51.401 --> 00:26:54.988
امیدوارم با حرفی که می زنم
بهت برنخوره.

332
00:26:56.740 --> 00:26:59.534
ازت می خوام دفعه بعد
تو مسئول نور پردازی بشی.

333
00:27:01.703 --> 00:27:02.912
امکان نداره.

334
00:27:07.709 --> 00:27:09.878
برنامه اجرای بعدی از الان
ریخته شده؟

335
00:27:12.130 --> 00:27:13.590
من هر کاری می کنم.

336
00:27:14.382 --> 00:27:15.717
ولی بازی رو ترجیح میدم.

337
00:27:15.800 --> 00:27:18.136
- ...می دونی -
بازم پیتزا می خوای؟

338
00:27:20.597 --> 00:27:23.558
این غذا به حساب من،

339
00:27:23.642 --> 00:27:26.227
پس هر چیزی می خواید سفارش بدید!

340
00:28:25.745 --> 00:28:26.705
دزد!

341
00:28:29.416 --> 00:28:30.458
تو کی هستی؟

342
00:28:33.545 --> 00:28:35.463
اجازه نداری بیای اینجا.

343
00:28:40.510 --> 00:28:41.928
بازم رفتی خوش گذرونی؟

344
00:28:44.764 --> 00:28:47.434
بدون من چیز خوشمزه ای خوردی؟

345
00:28:47.517 --> 00:28:48.768
حدس بزن.

346
00:28:52.230 --> 00:28:52.939
پیتزا؟

347
00:28:52.939 --> 00:28:54.983
باورم نمیشه
حرف نداره..

348
00:28:56.317 --> 00:28:59.154
این آب مزه اش خیلی خوبه.

349
00:29:01.322 --> 00:29:02.323
توی اخبار بود؟

350
00:29:02.824 --> 00:29:04.701
گفتن تصادف بوده.

351
00:29:08.621 --> 00:29:12.000
همش به لطف حمایت های منه.

352
00:29:12.083 --> 00:29:14.961
ولی بازم، تو همش میری بیرون و
بدون من غذاهای خوشمزه می خوری.

353
00:29:15.044 --> 00:29:16.838
چطور می تونی بدون من
پیتزا بخوری؟

354
00:29:18.882 --> 00:29:21.926
باورم نمیشه این روز
بالاخره رسید.

355
00:29:24.179 --> 00:29:25.388
هیچ مدرکی نیست.

356
00:29:27.807 --> 00:29:29.267
هیچ شاهدی نبوده...

357
00:29:30.059 --> 00:29:32.103
و اون زن دلیل خوبی
برای مجرم نبودن داره.

358
00:29:34.147 --> 00:29:37.942
من فقط جلوی خودم
میز رو چیدم...

359
00:29:38.026 --> 00:29:41.696
و از مهمونی جلوم
لذت بردم.

360
00:29:43.323 --> 00:29:44.783
مشکلی نبود، مگه نه؟

361
00:29:53.583 --> 00:29:55.251
جانگ سئونگ یو رو یادت میاد؟

362
00:29:55.335 --> 00:29:58.213
معلمی که مسئول تئاتر
دبیرستانمون بود.

363
00:29:58.296 --> 00:30:00.215
- .زنش پلیس بود -
آره .

364
00:30:00.882 --> 00:30:02.217
خودکشی کرد، مگه نه؟

365
00:30:03.468 --> 00:30:06.054
جدی؟ آقای جانگ خودکشی کرد؟

366
00:30:06.137 --> 00:30:08.640
من از محله رفته بودم
برای همین مطمئن نیستم،.

367
00:30:08.723 --> 00:30:09.933
ولی اینطوری شنیدم
چرا؟.

368
00:30:10.016 --> 00:30:12.727
زنش الان بازرس بیمه شده.

369
00:30:13.812 --> 00:30:15.563
اون شاهده.

370
00:30:15.647 --> 00:30:17.398
اگه اونم زیاد تحقیق کرد...

371
00:30:18.066 --> 00:30:19.567
اون رو هم بکش.

372
00:30:22.695 --> 00:30:23.696
چرا؟

373
00:30:23.780 --> 00:30:26.157
- کار اشتباهی کرده؟ -
نه .

374
00:30:26.950 --> 00:30:28.034
همینجوری.

375
00:30:28.743 --> 00:30:30.829
فقط خوشم نمیاد
که پلیس بوده.

376
00:30:32.288 --> 00:30:34.666
دلیل نمیشه که یکی رو بکشیم.

377
00:30:35.792 --> 00:30:37.877
ولی قبلاً این کار
رو می کردی.

378
00:30:38.461 --> 00:30:39.379
من؟

379
00:30:40.338 --> 00:30:41.422
کی همچین کاری کردم؟

380
00:30:41.506 --> 00:30:44.133
اینقدر بد فیلم بازی نکن.

381
00:30:44.217 --> 00:30:46.094
بیا تمیز کنیم.

382
00:30:52.892 --> 00:30:55.854
«جون هیئون از دارالتأدیب»

383
00:30:55.937 --> 00:30:58.690
«منم، جون هیئون، دلم برات تنگ شده»

384
00:31:09.117 --> 00:31:10.535
کس دیگه ای هم هست؟

385
00:31:11.369 --> 00:31:12.662
«حذف مخاطب»

386
00:31:13.830 --> 00:31:14.831
چی؟

387
00:31:18.459 --> 00:31:19.544
منظورمه که بکشیم.

388
00:31:57.957 --> 00:32:01.794
«هانسل و گرتل»

389
00:32:19.437 --> 00:32:20.647
همشون رو بکش!

390
00:32:20.730 --> 00:32:22.440
چیکار می کنی؟

391
00:32:25.818 --> 00:32:28.780
لعنتی. میشه حداقل
این بازی رو ببریم؟

392
00:32:32.158 --> 00:32:33.910
این برای خوشحال کردنتونه.

393
00:32:33.993 --> 00:32:35.954
چون یه بازی رو باختیم
دلیل نمیشه تموم شده باشه.

394
00:32:36.037 --> 00:32:37.080
بریم.

395
00:32:37.789 --> 00:32:40.375
آه، نمی تونم
خوب فکر کنم.

396
00:32:47.548 --> 00:32:48.549
صبر کنید.

397
00:32:48.633 --> 00:32:51.260
میری؟
نرو.

398
00:33:45.440 --> 00:33:47.275
چیه؟

399
00:33:47.358 --> 00:33:49.193
چی شده؟ چرا روی زمینی؟

400
00:33:55.867 --> 00:33:56.868
آه.

401
00:34:06.377 --> 00:34:08.129
فکر کنم اخراج بشم.

402
00:34:13.176 --> 00:34:15.303
به خانواده کیم گیون 600 میلیون
وون داده شد.

403
00:34:15.386 --> 00:34:17.597
به خاطر گزارش دروغ
ازش کم شد...

404
00:34:17.680 --> 00:34:20.141
ولی بازم باید اونقدر
بهشون پول می دادیم.

405
00:34:20.224 --> 00:34:22.560
و روی ارزیابی عملکرد من
تأثیر می ذاره.

406
00:34:22.643 --> 00:34:23.978
خب که چی؟

407
00:34:24.062 --> 00:34:25.188
منظورت چیه؟

408
00:34:25.271 --> 00:34:28.858
تیم بازرسی ب منحل میشه
می فهمی یعنی چی؟.

409
00:34:45.666 --> 00:34:49.378
چون تو نتونستی تبدیلش کنی
به خودکشی، من اخراج میشم.

410
00:34:51.798 --> 00:34:54.509
یعنی این آخر راه کامپیوترت
نوشیدنی هات،...

411
00:34:55.218 --> 00:34:58.346
و تیمی هست که من
رهبرش بودم. همه چیز.

412
00:35:17.990 --> 00:35:20.243
تو همیشه می خواستی
دیده بشی.

413
00:35:21.452 --> 00:35:22.662
ولی می دونی چیه؟

414
00:35:22.745 --> 00:35:24.330
اینطور نیست
فقط انتظار دارم....

415
00:35:24.413 --> 00:35:25.915
قتل بود.

416
00:35:26.791 --> 00:35:29.293
لغزش زمین
منبع سولفید هیدروژن،....

417
00:35:29.377 --> 00:35:30.711
آتیش توی کانتینر،

418
00:35:30.795 --> 00:35:33.464
و خبری که از قبل
به یون جائه یئونگ داده شده بود.

419
00:35:33.548 --> 00:35:35.466
- این ها رو بررسی کردی؟ -
کیونگ یی .

420
00:35:35.550 --> 00:35:37.218
کیونگ یی!

421
00:35:37.301 --> 00:35:40.138
اینجا سازمان پلیس ملی نیست
و تو دیگه پلیس نیستی،.

422
00:35:41.180 --> 00:35:42.640
یه چیزی مشکوکه.

423
00:35:43.224 --> 00:35:45.476
لغزش های زمین
طبیعی اتفاق میفتن.

424
00:35:46.102 --> 00:35:47.562
و در مورد سولفید هیدروژن...

425
00:35:47.645 --> 00:35:50.231
می دونی که اونجا به
فاضلاب متصل بوده، مگه نه؟

426
00:35:50.314 --> 00:35:52.441
و آتیش هم به خاطر
پریدن فیوز اتفاق افتاد...

427
00:35:52.525 --> 00:35:54.235
تو زن شکاکی هستی.

428
00:35:54.318 --> 00:35:56.028
برای همین بیشتر ترسناکه.

429
00:35:56.737 --> 00:35:58.447
آدم هایی مُردن...

430
00:35:58.531 --> 00:36:01.409
ولی چون شبیه به حادثه بودن
حتی بررسی هم نشدن.

431
00:36:01.492 --> 00:36:02.660
فرض کنیم حق با توئه.

432
00:36:03.536 --> 00:36:05.788
پس چطور می فهمیدن که
کیم مین گیو زنده ست؟

433
00:36:05.872 --> 00:36:07.874
یکی یکی داشتن
اون ها رو می کشتن.

434
00:36:07.957 --> 00:36:10.251
نوبت اون بود
ولی نتونستن پیداش کنن،.

435
00:36:10.960 --> 00:36:12.795
حتی جسدش هم نبود.

436
00:36:12.879 --> 00:36:17.675
بعدش حتماً دیدن که زنش
توی جنگل رفت و آمد داره.

437
00:36:17.758 --> 00:36:22.430
نمی دونستن کِی خودش رو نشون میده
پس چطور می فهمیدن کی خفه اش کنن؟،

438
00:36:22.513 --> 00:36:24.056
همین جا پای من میاد وسط.

439
00:36:24.849 --> 00:36:27.185
این کار رو وقتی کردن که
دیدن من بهش نزدیک شدم.

440
00:36:27.268 --> 00:36:28.436
بذار درست متوجه بشم.

441
00:36:28.519 --> 00:36:30.897
برنامه کشتنش رو داشتن...

442
00:36:31.522 --> 00:36:32.982
ولی صبر کردن...

443
00:36:33.065 --> 00:36:36.360
که قبل از کشتنش
یکی مثل تو بیاد؟

444
00:36:36.444 --> 00:36:37.361
درسته؟

445
00:36:40.448 --> 00:36:42.450
کارشون بی نظیر نیست؟

446
00:36:44.160 --> 00:36:47.246
همه این ها رو درست برنامه ریزی کردن
که اون رو بکشن.

447
00:36:48.789 --> 00:36:50.249
چشم هات برق می زنه.

448
00:36:51.292 --> 00:36:53.711
پنج سالی می شد
که اینجوری ندیده بودمت.

449
00:36:54.295 --> 00:36:55.504
کیونگ یی.

450
00:36:55.588 --> 00:36:59.133
یادته که بهم گفتی اگه یه وقت دیدم
کارهای مشکوکی می کنی جلوت رو بگیرم؟

451
00:37:16.150 --> 00:37:19.445
نمی ذارم دوباره به همه چیز شک کنی
و زندگیت رو خراب کنی.

452
00:37:20.363 --> 00:37:21.948
این مهمه.

453
00:37:25.493 --> 00:37:26.786
من برگشتم.

454
00:37:26.869 --> 00:37:28.329
وقت سلام کردن ندارم.

455
00:37:29.163 --> 00:37:30.539
الان دوباره زنده میشم.

456
00:37:30.539 --> 00:37:31.457
برو.

457
00:37:31.582 --> 00:37:33.167
برو، برو، برو.

458
00:37:39.590 --> 00:37:41.425
با دوست هات خداحافظی کردی؟

459
00:37:43.886 --> 00:37:47.640
نه. چرا به خودم زحمت بدم
وقتی دوباره همدیگه رو نمی بینیم؟

460
00:37:49.725 --> 00:37:52.645
و نمی خوام ما با همدیگه
خداحافظی کنیم و گریه کنیم.

461
00:37:53.229 --> 00:37:55.147
نگران جا به جا شدن
مدرسه ات هستی؟

462
00:37:55.231 --> 00:37:56.774
خودم می خواستم برم.

463
00:37:57.275 --> 00:37:59.902
آره. چیزی نمیشه
تو همیشه تمام تلاشت رو می کنی..

464
00:37:59.986 --> 00:38:02.905
ولی زیادی سخت تلاش نکن.

465
00:38:04.865 --> 00:38:07.660
فکر نمی کنم این حرفی باشه
که معلم باید بزنه.

466
00:38:08.953 --> 00:38:12.290
همیشه به نظر میاد
زیادی سخت تلاش می کنی.

467
00:38:12.915 --> 00:38:16.127
وقتی بازی می کنی یا
وقتی که با دوست هات هستی این رو می بینم.

468
00:38:17.586 --> 00:38:21.173
حس می کنم موضوع
درمورد یئونگ جو باشه...

469
00:38:21.257 --> 00:38:22.341
ولی من خوبم.

470
00:38:22.425 --> 00:38:24.051
می دونم خسته شدی.

471
00:38:24.135 --> 00:38:27.013
حس می کنی کسی نمی تونه
تو رو درک کنه.

472
00:38:27.096 --> 00:38:29.432
من فقط ازت می خوام
بهشون یه فرصت بدی.

473
00:38:29.515 --> 00:38:32.977
بعدش حداقل یه نفر رو پیدا می کنی.

474
00:38:33.060 --> 00:38:34.729
کسی که من رو درک کنه؟

475
00:38:35.563 --> 00:38:36.814
نه، اون رو نمیگم.

476
00:38:37.398 --> 00:38:40.693
ولی یکی رو پیدا می کنی
که باعث بشه حس راحتی بکنی.

477
00:38:41.402 --> 00:38:43.529
همسر شما هم همینطوریه؟

478
00:38:44.071 --> 00:38:45.281
اینطور به نظر نمیومد.

479
00:38:45.364 --> 00:38:48.492
آه، خیلی آدم دقیقی هستی.

480
00:38:49.744 --> 00:38:51.662
من و کو کیونگ یی...

481
00:38:53.414 --> 00:38:55.041
آدم های کاملاً متضادی هستیم....

482
00:38:55.124 --> 00:38:56.334
کو کیونگ یی؟

483
00:38:57.209 --> 00:38:59.045
اسمش اینه؟

484
00:38:59.545 --> 00:39:01.922
صبرکن
تو یی کیونگ....

485
00:39:02.006 --> 00:39:04.216
و اسم همسر منم همینه
فقط برعکسش،.

486
00:39:06.635 --> 00:39:07.970
بگذریم، خداحافظ.

487
00:39:08.763 --> 00:39:09.930
امیدوارم دوباره ببینمت.

488
00:39:16.645 --> 00:39:18.606
و خودش رو کشت؟

489
00:39:22.276 --> 00:39:24.362
یئونگ جو!

490
00:39:24.445 --> 00:39:27.073
یئونگ جو، من اینجام!

491
00:39:28.282 --> 00:39:29.325
سلام!

492
00:39:32.328 --> 00:39:34.789
به این زودی برای
آموزش های معلمی میری.

493
00:39:34.872 --> 00:39:36.207
دیگه خیلی بزرگ شدی.

494
00:39:37.124 --> 00:39:38.918
خیلی بهت افتخار می کنم، یئونگ جو.

495
00:39:42.797 --> 00:39:45.424
قدیم ها خیلی با هم
صمیمی بودیم، مگه نه؟

496
00:39:46.050 --> 00:39:47.760
تو حتی جواب هم ندادی.

497
00:39:48.344 --> 00:39:51.389
- شماره ات رو عوض کردی؟ -
آره، عوض کردم .

498
00:39:55.559 --> 00:39:58.354
خب، می خواستی بدونی برای
آقای جانگ چه اتفاقی افتاده؟

499
00:39:58.437 --> 00:40:00.064
آره
بهم بگو..

500
00:40:00.147 --> 00:40:02.400
هان گیول رو یادت میاد؟

501
00:40:02.483 --> 00:40:04.985
آره. نقش افلیا رو بازی می کرد
پوستش خیلی خوب بود..

502
00:40:05.069 --> 00:40:08.322
می دونستی توی مخزن آب غرق شده؟

503
00:40:08.406 --> 00:40:09.490
امکان نداره.

504
00:40:10.866 --> 00:40:11.909
کشتنش؟

505
00:40:11.992 --> 00:40:16.539
پلیس می گفت لیز خورده
و افتاده توی آب...

506
00:40:16.622 --> 00:40:18.582
ولی کسی حرفشون رو باور نکرد.

507
00:40:18.666 --> 00:40:20.167
توی روز مرگش...

508
00:40:20.251 --> 00:40:23.129
یکی با آقای جانگ
تنها دیده بودشون.

509
00:40:23.212 --> 00:40:27.007
و شایعاتی بود که اون دوتا
مخفیانه با هم در ارتباط بودن.

510
00:40:27.716 --> 00:40:30.302
- ...ولی خانمش -
افسر پلیسه، درسته؟

511
00:40:30.386 --> 00:40:33.472
آره. برای همین شایعات
میگن زنش کمکش کرده...

512
00:40:33.556 --> 00:40:36.225
که مرگ اون رو
تصادفی نشون بده.

513
00:40:36.976 --> 00:40:39.687
آقای جانگ خیلی
تحقیر شد.

514
00:40:40.271 --> 00:40:44.191
و بعدش اونم
خودکشی کرد.

515
00:40:44.733 --> 00:40:45.860
نامه ای هم گذاشته؟

516
00:40:45.943 --> 00:40:47.820
فکر نمی کنم.

517
00:40:47.903 --> 00:40:49.697
واقعاً اون رو کشته؟

518
00:40:49.780 --> 00:40:53.284
کسی نمی دونه. جفتشون مُردن
و هیچ مدرکی هم نیست،.

519
00:40:53.868 --> 00:40:56.078
قبل از اینکه
زنش از کارش استعفا بده...

520
00:40:56.662 --> 00:40:58.456
داشت همه جا
سرک می کشید.

521
00:40:58.539 --> 00:41:00.624
می خواست اثبات کنه
که اون بی گناه بوده.

522
00:41:01.292 --> 00:41:03.711
ولی نمی تونست
مدرکی پیدا کنه.

523
00:41:04.920 --> 00:41:08.591
ولی شاید هم می خواسته مدارکی رو
پیدا کنه که اون واقعاً متهم بوده.

524
00:41:12.136 --> 00:41:13.345
خدای من.

525
00:41:14.096 --> 00:41:16.182
شاید کار بدی با هان گیول کرده باشه.

526
00:41:18.559 --> 00:41:21.896
قبل از اینکه اون بتونه خودکشی کنه
یکی باید می کشتش.

527
00:41:23.022 --> 00:41:24.106
اینطور فکر نمی کنی؟

528
00:41:24.607 --> 00:41:27.234
چرا وقتی هان گیول مُرده
اون بتونه زنده بمونه؟

529
00:41:27.318 --> 00:41:30.070
وقتی اون گربه ها مُردن
چرا باید اون زنده بمونه؟

530
00:41:32.239 --> 00:41:33.908
میشه حالا من برم؟

531
00:41:33.991 --> 00:41:36.785
بی خیال
ما تازه پیش هم اومدیم..

532
00:41:36.869 --> 00:41:39.205
بیا صحبت کنیم
و بریم کارائوکه.

533
00:41:39.872 --> 00:41:40.915
شماره ات رو بهم بده.

534
00:41:41.040 --> 00:41:44.126
فکر نمی کنم اونقدر صمیمی باشیم
که بخوایم به همدیگه شماره بدیم.

535
00:41:44.210 --> 00:41:47.379
چی؟ صمیمی نیستیم؟

536
00:41:54.011 --> 00:41:56.388
هنوز فکر می کنی کار من بود؟

537
00:41:56.972 --> 00:41:59.016
شاید روی مهربونی تو رو جواب داده.

538
00:42:03.145 --> 00:42:05.397
- این چیه؟ -
چی شده؟

539
00:42:13.489 --> 00:42:15.783
لطفاً من رو تنها بذار، خواهش می کنم!

540
00:42:15.866 --> 00:42:17.076
چی شده؟

541
00:42:17.159 --> 00:42:18.410
خواهش می کنم.

542
00:42:18.494 --> 00:42:20.663
خواهش می کن
من رو ببخش..

543
00:42:20.746 --> 00:42:22.665
من خیلی می ترسم!

544
00:42:22.748 --> 00:42:24.124
چی شده؟

545
00:42:26.544 --> 00:42:31.131
بابت همه چیز معذرت می خوام
قسم می خورم!!

546
00:42:35.928 --> 00:42:37.096
من حالا باید برم.

547
00:42:37.179 --> 00:42:40.432
خسته نباشید، بچه ها
بازی خوبی بود. خداحافظ..

548
00:42:50.109 --> 00:42:51.110
من خسته ام.

549
00:42:51.819 --> 00:42:53.279
حالا دیگه واقعاً باید بمیرم.

550
00:42:53.862 --> 00:42:54.947
بمیری؟

551
00:42:55.030 --> 00:42:57.449
نباید این حرف ها رو بزنی.

552
00:42:57.533 --> 00:42:59.868
- منظورت چیه؟ -
تو قطع نکردی؟

553
00:43:00.786 --> 00:43:03.414
حالا که برنده شدم و
از آیتم هام استفاده کردم...

554
00:43:03.956 --> 00:43:05.291
بالاخره می تونم بمیرم....

555
00:43:06.500 --> 00:43:09.837
خیلی خوب بهش فکر کردم
ولی دلیلی برای زنده موندن ندارم،.

556
00:43:10.796 --> 00:43:13.173
خب، چطور بگم؟

557
00:43:14.008 --> 00:43:15.801
همه ما خاطرات دوران بچگی داریم.

558
00:43:17.428 --> 00:43:22.182
خاطره ای که از اون موقع
دارم وقتی بود که 4 ساله بودم...

559
00:43:23.183 --> 00:43:25.728
یادمه بابام من رو
با یه کاسه می زد.

560
00:43:25.811 --> 00:43:27.062
«سانتا: صفحه شبکه های اجتماعی نداره»

561
00:43:27.146 --> 00:43:27.980
«اپل بوی کت: باشه»

562
00:43:28.063 --> 00:43:31.191
گریه می کردم و التماس می کردم
که مامانم من رو با خودش ببره...

563
00:43:31.275 --> 00:43:32.526
ولی نبرد.

564
00:43:32.610 --> 00:43:36.780
وقتی 20 ساله بودم، یه میلیون وون
برنده شدم و دادمش به مادرم.

565
00:43:36.864 --> 00:43:39.658
اون موقع بود که برای اولین بار
دیدم اون ازم خوشحاله.

566
00:43:40.242 --> 00:43:43.746
بازم شروع کردم به سرمایه گذاری
ولی هر چی بیشتر واردش می شدم،...

567
00:43:43.829 --> 00:43:44.747
«سانتا: نتیجه ای نداشت»

568
00:43:44.830 --> 00:43:46.332
... کاملاً...

569
00:43:46.415 --> 00:43:47.249
اپل بوی کت: سعی کن چندتا شما»
«به آخرش اضافه کنی

570
00:43:47.333 --> 00:43:49.168
حالا من...

571
00:43:49.251 --> 00:43:50.377
«سانتا: باشه»

572
00:43:50.461 --> 00:43:52.087
بیشتر از 300 میلیون
توی قرض هستم.

573
00:43:54.256 --> 00:43:56.342
به خاطر شوک این قضیه
خواهرم بچه اش سقط شد،.

574
00:43:56.925 --> 00:43:58.636
«نتیجه ای برای ملون ماسک 22 پیدا نشد»

575
00:43:59.470 --> 00:44:02.723
سانتا: من ملون ماسک 35 رو»
«به عنوان برنده جایزه پیدا کردم

576
00:44:02.806 --> 00:44:06.393
خواهر بیچاره ام التماسم می کرد،

577
00:44:07.061 --> 00:44:08.729
ازم می خواست که
فقط ناپدید بشم.

578
00:44:08.812 --> 00:44:10.189
سانتا، نام دو هیئون، سئول، گوانسئو گو»
«هواگوک دونگ 106، واحد 301،

579
00:44:10.272 --> 00:44:13.025
اگه این کار رو می کردم، خانواده اون ها
مجبور نمی شدن قرض های من رو بدن.

580
00:44:13.108 --> 00:44:15.110
«سئول، گوانگسئو،هواگوک دونگ 106»

581
00:44:15.194 --> 00:44:16.654
اون می خواست من برم.

582
00:44:17.196 --> 00:44:20.074
«سانتا: نزدیکه»

583
00:44:26.038 --> 00:44:29.917
اپل بوی کت: من میرم»
«.برام یه کم وقت بخر

584
00:44:36.256 --> 00:44:37.966
بعدش همون موقع فهمیدم.

585
00:44:39.051 --> 00:44:41.345
بعضی ها از وقتی که
به دنیا میان...

586
00:44:41.970 --> 00:44:43.555
تحسین میشن و
دوست داشته میشن.

587
00:44:45.349 --> 00:44:51.105
ولی من از همون اولش
آدمی بی فایده و مزخرف بودم.

588
00:44:52.606 --> 00:44:55.609
از وقتی به دنیا اومدم همش
محکوم به باختن بودم.

589
00:44:55.693 --> 00:44:58.278
«آسیاب»

590
00:44:58.362 --> 00:45:02.658
به جای اینکه با زنده موندن
هوای باارزش رو حروم کنم...

591
00:45:04.660 --> 00:45:07.621
فکر می کنم بهتر باشه
که غیب بشم.

592
00:45:11.500 --> 00:45:13.252
من نباید به دنیا میومدم.

593
00:45:15.462 --> 00:45:17.923
والدین احمقم فقط
من رو به دنیا آوردن.

594
00:45:22.386 --> 00:45:23.470
صبر کن.

595
00:45:25.431 --> 00:45:26.807
انتظار نداشتم کسی بیاد.

596
00:45:31.103 --> 00:45:32.229
کیه؟

597
00:45:32.312 --> 00:45:35.190
- .غذا آوردم -
آدرس اشتباه اومدی .

598
00:45:35.274 --> 00:45:38.610
عجیبه
نوشته هزینه اش پرداخت شده..

599
00:45:39.111 --> 00:45:41.488
گوشت خوک آب پز با
نودل جو هستش.

600
00:45:41.572 --> 00:45:42.948
مطمئنی مال تو نیست؟

601
00:45:48.495 --> 00:45:50.789
چی؟ تو کی هستی؟

602
00:45:55.586 --> 00:45:56.837
می خوای خودت رو بکشی؟

603
00:45:56.920 --> 00:45:57.755
چی؟

604
00:45:57.838 --> 00:46:00.215
چون والدینت اذیتت کردن...

605
00:46:00.299 --> 00:46:03.177
و به اسم خواهرت وام گرفتی
که نمی تونی پسش بدی؟

606
00:46:03.260 --> 00:46:04.428
آره.

607
00:46:05.387 --> 00:46:06.847
تو کی هستی؟

608
00:46:12.519 --> 00:46:14.104
اپل بوی کت؟

609
00:46:16.440 --> 00:46:18.442
فکر می کردم 20 سالت باشه.

610
00:46:20.527 --> 00:46:23.280
- .شرمنده -
چطور پیدام کردی؟

611
00:46:23.363 --> 00:46:25.073
اطلاعاتت رو توی اینترنت نذار.

612
00:46:26.408 --> 00:46:28.035
- .پسش بده -
چی؟

613
00:46:28.118 --> 00:46:29.536
پسش بده.

614
00:46:29.620 --> 00:46:32.039
تو هم اگه جای من بودی
می خواستی بمیری.

615
00:46:32.122 --> 00:46:34.875
یه دلیل بهم بده
که نباید بمیرم.

616
00:46:34.958 --> 00:46:36.168
چرا باید زنده بمونم؟

617
00:46:36.251 --> 00:46:39.004
- .چون تو مسئول دیده بانی هستی -
بجز اون !

618
00:46:39.087 --> 00:46:40.380
بجز اون؟

619
00:46:44.343 --> 00:46:47.846
بذار ببینم. دیگه چی هست؟
چی باید بگم؟

620
00:46:51.099 --> 00:46:53.393
همین که نمی تونی
سریع جواب بدی...

621
00:46:53.477 --> 00:46:55.437
یعنی من دلیلی
برای زندگی ندارم.

622
00:46:56.188 --> 00:46:57.231
چرا اومدی؟

623
00:46:57.856 --> 00:47:00.025
فقط بذار بمیرم!

624
00:47:01.235 --> 00:47:02.653
- .برو -
نه .

625
00:47:02.736 --> 00:47:04.863
برو
بذار بمیرم!!

626
00:47:09.910 --> 00:47:12.788
آخ، کمرم.

627
00:47:18.043 --> 00:47:19.336
لعنتی.

628
00:47:22.798 --> 00:47:24.466
مشکلت چیه؟

629
00:47:24.550 --> 00:47:27.135
یه قدم بیای نزدیک تر
تو رو هم هل میدم پایین،.

630
00:47:27.761 --> 00:47:29.429
گفتم نیا!

631
00:47:29.513 --> 00:47:31.890
- .حق با توئه -
منظورت چیه؟

632
00:47:35.394 --> 00:47:36.728
بهش فکر کردم.

633
00:47:37.980 --> 00:47:39.731
حق با توئه.

634
00:47:40.232 --> 00:47:42.734
ما دلیلی برای زندگی نداریم.

635
00:47:43.944 --> 00:47:44.945
چی؟

636
00:47:46.154 --> 00:47:48.323
فکرش رو بکن
حق با توئه..

637
00:47:50.117 --> 00:47:51.952
زنده بودن چه فایده ای داره؟

638
00:47:53.954 --> 00:47:56.915
می دونی، من قبلاً
افسر پلیس بودم.

639
00:47:56.999 --> 00:47:59.501
به شوهرم مشکوک شدم
و آخرش اون رو کشتم.

640
00:48:00.377 --> 00:48:01.587
خنده دارتر اینکه...

641
00:48:01.670 --> 00:48:04.756
هنوز کنجکاوم که بدونم
اون مجرم واقعی بود یا نه.

642
00:48:07.885 --> 00:48:10.095
ای کاش قبل از مُردن
این رو بهم می گفت.

643
00:48:14.016 --> 00:48:15.851
خیلی آدم بدی هستم، مگه نه؟

644
00:48:16.810 --> 00:48:17.811
آره.

645
00:48:18.937 --> 00:48:19.938
مگه نه؟

646
00:48:21.023 --> 00:48:24.401
من لایق مُردن هستم، مگه نه؟

647
00:48:28.488 --> 00:48:29.448
صبرکن!

648
00:48:33.493 --> 00:48:34.870
هی، صبرکن!

649
00:48:38.832 --> 00:48:40.250
صبرکن!

650
00:48:41.376 --> 00:48:43.837
وایستا
صبرکن!!

651
00:48:48.467 --> 00:48:50.344
شاید من بتونم کمکت کنم.

652
00:49:02.856 --> 00:49:05.317
بابت همه چیز معذرت می خوام
قسم می خورم!!

653
00:49:05.400 --> 00:49:07.986
ادامه بده.

654
00:49:10.030 --> 00:49:11.114
ادامه بده.

655
00:49:14.576 --> 00:49:15.786
ادامه بده.

656
00:49:15.994 --> 00:49:17.537
خیلی خب.

657
00:49:30.634 --> 00:49:31.843
اون آدمه؟

658
00:49:48.276 --> 00:49:52.322
«خالی»

659
00:49:57.953 --> 00:49:58.829
آه، این چی بود؟

660
00:50:33.530 --> 00:50:37.451
آقا، فکر کنم مقصدم
رو بهتون نگفتم.

661
00:50:58.388 --> 00:51:00.766
چه خبره؟
شما کی هستید؟

662
00:51:04.269 --> 00:51:07.272
«حمام عمومی مائول»

663
00:51:21.953 --> 00:51:25.999
«حمام عمومی مائول»

664
00:52:16.299 --> 00:52:17.384
حوله ام.

665
00:52:22.055 --> 00:52:24.850
تو و همسر کیم مین گیو
در مورد چی حرف زدید؟

666
00:52:27.435 --> 00:52:30.063
فقط برای تسلیت بهش
رفتم پیشش.

667
00:52:30.147 --> 00:52:32.399
که اینطور
تسلیت..

668
00:52:32.482 --> 00:52:33.567
درسته.

669
00:52:33.650 --> 00:52:37.529
مطمئنم تو خوب می دونی که
بدون شوهر زندگی کردن چقدر سخته.

670
00:52:40.490 --> 00:52:43.076
اون در مورد لی جون هیون می دونست؟

671
00:52:46.163 --> 00:52:48.874
سوال هایی ازم می پرسی که
خودت جوابشون رو می دونی.

672
00:52:48.957 --> 00:52:51.459
اگه همه چیز رو می دونستم
از تو نمی پرسیدم.

673
00:52:51.543 --> 00:52:53.712
چون نمی دونم می پرسم.

674
00:53:03.180 --> 00:53:05.432
فکر می کنی کیم مین گیو رو کی کشت؟

675
00:53:08.435 --> 00:53:10.353
پرونده به عنوان حادثه بسته شد،

676
00:53:11.146 --> 00:53:13.106
ولی تو جوری ازم می پرسی
که انگار قتل بوده.

677
00:53:14.441 --> 00:53:18.069
آره، چون فکر می کنم
تو هم همین باور رو داری.

678
00:53:19.070 --> 00:53:20.322
با من بازی نکن.

679
00:53:21.031 --> 00:53:22.532
می تونی بهم بگی.

680
00:53:22.616 --> 00:53:24.993
مدارک کافی برای
این نتیجه گیری نبود.

681
00:53:25.076 --> 00:53:26.494
به نظر یکی می خواست
مخفیش کنه.

682
00:53:26.578 --> 00:53:28.997
پس بهم بگو.

683
00:53:29.080 --> 00:53:33.293
وقتی هیچ مدرکی پیدا نکردی
چرا فکر می کنی پرونده ها مرتبط هستن؟،

684
00:53:33.376 --> 00:53:35.045
یه هدف مشخص بود.

685
00:53:35.670 --> 00:53:38.632
اگه می خواستن می تونستن
خیلی راحت اون ها رو بکشن...

686
00:53:38.715 --> 00:53:42.052
ولی همه پرونده ها به شکلی
نشون داده شده بود که کسی متهم نشه.

687
00:53:43.303 --> 00:53:44.471
خب؟

688
00:53:46.765 --> 00:53:48.725
همشون لایق مُردن بودن.

689
00:53:49.893 --> 00:53:52.229
گفتن این حرف خیلی بده.

690
00:53:52.854 --> 00:53:55.023
کار بدی کرده بودن؟

691
00:53:55.106 --> 00:53:57.901
فکر می کنم بیشتر از
چیزی که لازم بود بهت گفتم.

692
00:53:58.151 --> 00:54:00.028
حالا نوبت توئه که برام توضیح بدی...

693
00:54:00.111 --> 00:54:04.157
که چرا من رو آوردی اینجا
که در مورد این چیزها باهام صحبت کنی.

694
00:54:04.241 --> 00:54:06.868
کارم یه کم بی ادبی بود، مگه نه؟

695
00:54:06.952 --> 00:54:10.121
من فقط می ترسم
یه چیزی به نظر درست نیست..

696
00:54:10.622 --> 00:54:13.291
پس بیا با هم
قاتل رو بگیریم.

697
00:54:14.000 --> 00:54:15.460
می خواستم این رو بهت بگم.

698
00:54:26.346 --> 00:54:28.473
قبلش نباید از پلیس
کمک بخوایم؟

699
00:54:29.057 --> 00:54:30.767
نمی تونیم بهشون اعتماد کنیم.

700
00:54:31.393 --> 00:54:34.437
چون اون ها کسایی هستن که
مدارک رو از بین بردن.

701
00:54:34.521 --> 00:54:35.438
قبول نداری؟

702
00:54:35.522 --> 00:54:37.857
به خاطر این نیست که
نمی خوای اون ها بفهمن؟

703
00:54:37.941 --> 00:54:39.442
شوخی نکن.

704
00:54:39.943 --> 00:54:42.821
من فقط فکر می کنم تو
کارت بهتر از اون هاست.

705
00:54:42.904 --> 00:54:45.156
من شخصیت ها رو خوب قضاوت می کنم.

706
00:54:45.240 --> 00:54:47.409
چرا فکر می کنی من
پیشنهادت رو قبول می کنم؟

707
00:54:48.410 --> 00:54:51.663
فکر می کنی اون ها
تنها قربانی ها بودن؟

708
00:54:51.746 --> 00:54:55.709
می دونی، من منابع
زیادی دارم.

709
00:54:55.792 --> 00:54:57.711
برات اطلاعات فراهم می کنم.

710
00:54:59.671 --> 00:55:03.466
می دونستم خوشت میاد
سریع متوجه شدم..

711
00:55:05.343 --> 00:55:07.595
من وقتم داره تموم میشه
خب، جوابت چیه؟.

712
00:55:07.679 --> 00:55:09.889
من تیم خودم رو درست می کنم.

713
00:55:09.973 --> 00:55:13.643
ولی اگه پای آدم های بیشتری وسط کشیده بشه
خطرش برامون بیشتر میشه،.

714
00:55:13.768 --> 00:55:16.438
- .من بهترین ها رو برات میارم -
من نمی تونم به دیگران اعتماد کنم .

715
00:55:16.521 --> 00:55:18.481
من تیم بازرسی ب از
بیمه عمر ان تی رو می خوام.

716
00:55:18.565 --> 00:55:20.191
یه پوشش لازم داریم.

717
00:55:20.275 --> 00:55:21.860
خطرهاش چی؟

718
00:55:21.860 --> 00:55:23.862
ریسکش و سودش زیاده.

719
00:55:24.571 --> 00:55:26.865
اون زن رهبر تیم بود؟

720
00:55:26.948 --> 00:55:27.824
بله، خانم.

721
00:55:27.907 --> 00:55:29.659
بهش بگو یه نقشه ای
درست کنه.

722
00:55:29.743 --> 00:55:31.286
- .مطمئنم این کار رو می تونه بکنه -
بله، خانم .

723
00:55:31.369 --> 00:55:33.079
- .البته -
خب، انجام شد .

724
00:55:35.999 --> 00:55:40.211
اگه خبرش پخش بشه
کِی ممکنه تو رو هم بکشه،.

725
00:55:40.879 --> 00:55:43.840
پس بیا خیلی مراقب باشیم، باشه؟

726
00:55:44.424 --> 00:55:45.258
کِی؟

727
00:55:45.258 --> 00:55:48.386
اون رو «کِی» صدا می کنیم.

728
00:55:49.971 --> 00:55:51.389
خانم، باید بریم.

729
00:55:51.473 --> 00:55:53.516
تا اینجا هستی باید
لایه برداری کنی.

730
00:55:53.600 --> 00:55:56.186
میگن برای پوست خوب نیست
ولی درست نیست،.

731
00:55:56.269 --> 00:55:58.938
راستی، تو کی هستی؟

732
00:56:01.024 --> 00:56:03.485
انتظار نداشتم
این رو بپرسی.

733
00:56:06.446 --> 00:56:08.323
سازمان کودکان پروئن.

734
00:56:10.825 --> 00:56:12.577
خدایا، قلبم شکست.

735
00:56:16.289 --> 00:56:17.749
- .خداحافظ -
خداحافظ .

736
00:56:17.832 --> 00:56:19.125
تعظیم کن.

737
00:56:19.209 --> 00:56:22.462
خوبه. مراقب بالا رفتن
از پله ها باش. نیفتی.

738
00:56:22.545 --> 00:56:23.922
- .خداحافظ -
خداحافظ .

739
00:56:24.005 --> 00:56:25.840
- !زود باش برو -
اون کیه؟

740
00:56:25.924 --> 00:56:28.093
زود باش
باشه!.

741
00:56:28.176 --> 00:56:29.469
آقا، برو.

742
00:56:30.970 --> 00:56:32.722
- کمربندت رو بستی؟ -
آره .

743
00:56:34.641 --> 00:56:38.520
«مهدکودک سائه ساک پروئن»

744
00:56:42.357 --> 00:56:44.150
خدای من
تو کی هستی؟.

745
00:56:44.234 --> 00:56:46.027
اینجا زندگی می کنم.

746
00:56:46.111 --> 00:56:47.404
واحد 305.

747
00:56:48.071 --> 00:56:49.114
یا 306 بود؟

748
00:56:50.115 --> 00:56:52.283
- ...واحد -
بالاخره اومدی .

749
00:56:52.367 --> 00:56:54.452
هی!

750
00:56:54.536 --> 00:56:55.578
اومدش.

751
00:57:02.877 --> 00:57:04.754
فکر می کردم پاک دیوونه ای.

752
00:57:05.338 --> 00:57:06.589
چی شده؟

753
00:57:20.895 --> 00:57:22.397
فکر می کردم مُردی.

754
00:57:47.422 --> 00:57:49.757
این رو می بینی؟
من زنده ام.

755
00:57:53.803 --> 00:57:54.971
خیلی مآسون بود.

756
00:58:00.018 --> 00:58:04.314
خیلی مآسون بود.

757
00:58:06.149 --> 00:58:07.442
خیلی آسون بود.

758
00:58:12.155 --> 00:58:13.656
باید دوش بگیری.

759
00:58:14.741 --> 00:58:15.909
بوی گند میدی...

760
00:58:22.707 --> 00:58:23.833
میای یا نه؟

761
00:58:29.547 --> 00:58:32.717
اشتباه می کنی
آدم ها راحت می میرن..

762
00:58:32.800 --> 00:58:34.552
پس هر وقتی می تونی
جلوشون رو بگیر.

763
00:58:48.441 --> 00:58:50.276
باید انجامش بدم، مگه نه؟

764
00:58:51.194 --> 00:58:55.114
به جای مشکوک شدن، باید انجامش بدم
چون می تونم و می خوام، مگه نه؟،

765
00:58:56.908 --> 00:58:58.326
آماده ای؟

766
00:59:08.920 --> 00:59:12.507
بیا یه دور بازی کنیم
و حالمون رو خوب کنیم.

767
00:59:43.538 --> 00:59:45.456
همونطور که انتظارش رو داشتم.

768
00:59:45.915 --> 00:59:47.458
سانتا.

769
00:59:47.542 --> 00:59:49.544
اول کدوم رو باید بزنیم؟
شامپو یا حالت دهنده؟

770
00:59:50.587 --> 00:59:53.006
- .دارن بیرونشون می کنن -
باورم نمیشه .

771
00:59:53.089 --> 00:59:54.382
قلبم براشون شکست.

772
00:59:54.465 --> 00:59:56.092
- .سخته -
کافیه .

773
00:59:56.175 --> 00:59:57.427
اینقدر اذیتم نکن.

774
00:59:58.344 --> 01:00:00.847
- .خدای من -
بیچاره ها .

775
01:00:00.930 --> 01:00:02.890
- .ببینشون -
خوبه .

776
01:00:02.974 --> 01:00:04.726
به خاطر اینه که
لایق نبودن.

777
01:00:04.809 --> 01:00:06.477
- .من یه کم می ترسم -
این چیه؟

778
01:00:06.561 --> 01:00:08.021
ببخشید.

779
01:00:09.105 --> 01:00:10.857
چیه؟ الان نباید کار کنی؟

780
01:00:11.524 --> 01:00:13.693
نه، داریم منحل میشیم.

781
01:00:13.776 --> 01:00:15.194
چرا؟

782
01:00:15.278 --> 01:00:17.405
به خاطر عملکرد بد من.

783
01:00:19.407 --> 01:00:20.783
این اتفاق نباید بیفته.

784
01:00:22.493 --> 01:00:23.620
منظورت چیه؟

785
01:00:23.703 --> 01:00:26.205
این تیم نباید منحل بشه.

786
01:00:26.289 --> 01:00:28.875
پس بیا عملکردمون رو بهبود ببخشیم.

787
01:00:29.500 --> 01:00:31.753
هی، برام بیارشون.

788
01:00:31.836 --> 01:00:34.297
- چی رو بیارم؟ -
مدارک .

789
01:00:35.965 --> 01:00:37.216
«بیمه عمر ان اف»

790
01:00:37.800 --> 01:00:39.177
جدی هستی، مگه نه؟

791
01:00:39.886 --> 01:00:41.554
زود باش، زود باش.

792
01:00:43.765 --> 01:00:45.099
بیا انجامش بدیم.

793
01:00:46.100 --> 01:00:48.895
مشتری شماره یک
از پله ها افتاد....

794
01:00:48.978 --> 01:00:51.147
و دیسکش صدمه دیده.

795
01:00:51.230 --> 01:00:54.942
خودش میگه دیگه
نمی تونه کمرش رو خم کنه.

796
01:00:56.527 --> 01:00:58.529
آه، کلاسیک.

797
01:00:58.529 --> 01:01:00.448
این سطح برنزیه.

798
01:01:01.366 --> 01:01:03.201
خیلی آسونه.

799
01:01:04.327 --> 01:01:06.996
اول حرفش رو گوش کن.

800
01:01:07.580 --> 01:01:09.123
اینجا افتادی؟

801
01:01:09.207 --> 01:01:11.501
حتماً از روی
پله ها لیز خوردم.

802
01:01:11.584 --> 01:01:15.213
وقتی چشم هام رو باز کردم
فقط ستاره می دیدم،.

803
01:01:15.296 --> 01:01:16.381
بعدش نشون بده.

804
01:01:16.464 --> 01:01:17.423
اینجوری؟

805
01:01:23.513 --> 01:01:25.098
آره
همینجوری..

806
01:01:25.640 --> 01:01:28.351
که اینطور. خیلی زود
ترتیبش رو میدیم.

807
01:01:41.739 --> 01:01:42.740
خدای من!

808
01:01:46.577 --> 01:01:49.288
می تونی کمرت رو خم کنی.

809
01:01:56.504 --> 01:01:57.547
بعدی.

810
01:01:58.047 --> 01:01:59.966
به خاطر یه حادثه
ناشنوا شده.

811
01:02:00.049 --> 01:02:02.635
اون یه قصابی رو
با شوهرش داره.

812
01:02:06.723 --> 01:02:08.891
این بازی تیمی لازم داره.

813
01:02:09.767 --> 01:02:11.144
خوب تماشا کن.

814
01:02:13.521 --> 01:02:14.897
بازی تیمی؟

815
01:02:16.774 --> 01:02:19.360
بچه هام کتلت گوشت خوک می خوان.

816
01:02:21.446 --> 01:02:22.613
درسته.

817
01:02:23.698 --> 01:02:25.491
شنواییتون رو از دست دادید.

818
01:02:26.784 --> 01:02:27.827
بفرما.

819
01:02:33.040 --> 01:02:33.958
چی؟

820
01:02:34.041 --> 01:02:35.918
تصادف ماشین؟

821
01:02:36.002 --> 01:02:39.046
بچه های راهنمایی هاندو
صدمه دیدن؟

822
01:02:40.548 --> 01:02:42.049
سال سومی پسر؟

823
01:02:43.050 --> 01:02:44.093
چی؟

824
01:02:44.677 --> 01:02:46.387
نمی تونی به والدینش زنگ بزنی؟

825
01:02:48.264 --> 01:02:50.975
چون مادرش
ناشنوا شده؟

826
01:02:51.058 --> 01:02:54.479
خانم! به مشکل خوردیم
گروه خونی مین جون چیه؟!

827
01:02:54.562 --> 01:02:55.605
گروه خونی اِی!

828
01:03:00.902 --> 01:03:01.903
چی شده؟

829
01:03:01.986 --> 01:03:03.863
من از طرف بیمه ان تی هستم.

830
01:03:05.740 --> 01:03:07.033
آه، لعنتی!

831
01:03:08.159 --> 01:03:09.160
بعدی.

832
01:03:10.036 --> 01:03:12.288
اون سرطان سطح سه تیروئید داره.

833
01:03:12.371 --> 01:03:16.542
خودش گفته هیچوقت سرطان نداشته
ولی دکترش زخم جراحی پیدا کرده بود،.

834
01:03:18.419 --> 01:03:21.214
بذار ببینم.

835
01:03:21.964 --> 01:03:23.424
زنگ بزن به برنامه ریز بیمه.

836
01:03:24.217 --> 01:03:27.678
حالا برگشتی به
شخصیت قدیمیت.

837
01:03:40.608 --> 01:03:41.818
سلام، عمه.

838
01:03:44.862 --> 01:03:47.990
آره. امروز قرار بود
برم مشاوره.

839
01:03:50.785 --> 01:03:51.869
خوبم.

840
01:03:52.411 --> 01:03:53.663
مشکل دیگه ای نداری؟

841
01:03:59.460 --> 01:04:01.254
فقط اینکه عمه ام...

842
01:04:01.337 --> 01:04:05.049
زیادی من رو بغل می کنه.

843
01:04:05.132 --> 01:04:07.635
بی خیال
اینقدر لوس نشو..

844
01:04:11.097 --> 01:04:13.266
ببخشید، ولی تماس کاریه.

845
01:04:13.349 --> 01:04:14.851
بله، جواب بدید لطفاً.

846
01:04:14.934 --> 01:04:16.060
باشه.

847
01:04:17.311 --> 01:04:18.187
الو؟

848
01:04:19.939 --> 01:04:21.941
باید برای نمایش من بیاید.

849
01:04:22.024 --> 01:04:23.442
این بار نقش تو چیه؟

850
01:04:23.526 --> 01:04:24.652
ولیعهد سادو.

851
01:04:24.735 --> 01:04:26.529
- .من نقش خدمتکار سلطنتی رو بازی می کنم -
درسته .

852
01:04:26.612 --> 01:04:28.656
- .آره، الان می تونم -
خیلی دوست دارم ببینمش .

853
01:04:30.366 --> 01:04:32.243
من باید برم دیدن...

854
01:04:34.078 --> 01:04:35.663
بازرس کو کیونگ یی؟...

855
01:04:38.249 --> 01:04:40.459
که اینطور
باشه..

856
01:04:45.715 --> 01:04:47.550
متأسفانه امروز
نمی تونم بیام خرید.

857
01:04:47.633 --> 01:04:48.593
چی؟

858
01:04:48.676 --> 01:04:52.179
باید برای کارم برم
دیدن یه بازرس بیمه.

859
01:04:52.972 --> 01:04:57.602
و این بازرس برای اینکه
بی ملاحضه ست خیلی مشهوره.

860
01:04:57.685 --> 01:04:58.519
که اینطور.

861
01:04:58.603 --> 01:04:59.854
من می رسونمت.

862
01:05:00.479 --> 01:05:02.565
نمی تونی بیای محل کار من.

863
01:05:03.065 --> 01:05:04.442
من می تونم با مترو برم.

864
01:05:04.525 --> 01:05:07.612
خواهش می کنم. توی ماشین
منتظرت می مونم.

865
01:05:07.695 --> 01:05:09.864
بعدش می تونیم بریم خرید
باشه؟.

866
01:05:10.990 --> 01:05:13.451
برقراری ارتباط خیلی مهمه، مگه نه؟

867
01:05:13.534 --> 01:05:16.662
یه رابطه قوی ثبات
احساسی رو به وجود میاره، مگه نه؟

868
01:05:17.371 --> 01:05:20.499
باید بذاری باهات بیاد
فکر کنم برای امروز کافی باشه..

869
01:05:21.125 --> 01:05:24.003
و الان خیلی حالش بهتر شده...

870
01:05:24.086 --> 01:05:26.589
پس بیاید هر شیش ماه یک بار
همدیگه رو ببینیم.

871
01:05:27.673 --> 01:05:30.676
جدی؟
خیلی ممنونم.

872
01:05:30.760 --> 01:05:32.136
خواهش می کنم.

873
01:05:33.220 --> 01:05:35.848
دیدی؟
گفتم من حالم خوبه.

874
01:05:35.932 --> 01:05:36.849
خدا رو شکر.

875
01:05:37.683 --> 01:05:40.019
- .خیلی ممنونم -
خداحافظ .

876
01:05:40.102 --> 01:05:41.395
- .خداحافظ -
خداحافظ .

877
01:05:41.479 --> 01:05:43.606
- .بریم -
ممنونم .

878
01:06:01.666 --> 01:06:04.835
«به دنبال بچه گم شده می گردیم»
«سونگ یی کیونگ، 5 ساله»

879
01:06:07.004 --> 01:06:10.508
خدای من، جین مو
چی شده؟.

880
01:06:10.591 --> 01:06:11.926
خودت رو زخمی کردی؟

881
01:06:12.009 --> 01:06:15.012
نه، فقط یه کم بدحال هستم.

882
01:06:15.513 --> 01:06:16.847
کجات؟

883
01:06:18.224 --> 01:06:20.184
می دونی مشکلش چیه؟

884
01:06:20.267 --> 01:06:21.477
ترسیدم.

885
01:06:22.895 --> 01:06:25.439
خیلی وقت بود ندیده بودمتون، خانم کو.

886
01:06:26.190 --> 01:06:28.150
با وظیفه اطلاع رسانی
آشنا هستی؟

887
01:06:28.943 --> 01:06:30.987
وقتی اون
بیمه رو گرفت...

888
01:06:31.070 --> 01:06:34.240
بهتون گفته بود که
سرطان تیروئید داشته؟

889
01:06:36.909 --> 01:06:38.953
توی مدارکش نبود،

890
01:06:39.036 --> 01:06:40.830
ولی می گفت بهتون گفته.

891
01:06:42.999 --> 01:06:45.543
جئونگ یئون
یادته چی گفتی؟،

892
01:06:46.127 --> 01:06:47.962
خودت گفتی تیکش رو نزنم...

893
01:06:48.045 --> 01:06:50.256
چون نمی تونی سوابقم
از خارج رو چک کنی.

894
01:06:51.007 --> 01:06:55.219
گفتی برای اینکه از پس
هزینه های بیمارستان بر بیام بیمه لازم دارم...

895
01:06:55.928 --> 01:06:59.890
اگه اون راست بگه
یعنی کلاهبرداری از بیمه،.

896
01:07:02.977 --> 01:07:05.104
عمه من چنین کاری نمی کنه.

897
01:07:06.439 --> 01:07:08.733
گفتی توی ماشین
منتظر می مونی.

898
01:07:09.483 --> 01:07:14.113
تنها مدرکی که داری
فقط شهادت اونه، مگه نه؟

899
01:07:15.281 --> 01:07:17.575
درسته
چیزی روی کاغذ نیست..

900
01:07:22.246 --> 01:07:25.124
بی خیال
من حرفی نزدم..

901
01:07:25.916 --> 01:07:30.421
با توجه به سنت، من فکر کردم
بیمه سرطان به دردت بخوره.

902
01:07:30.504 --> 01:07:32.840
هی. چطور می تونی...

903
01:07:34.759 --> 01:07:35.926
بیا بیرون.

904
01:07:38.429 --> 01:07:40.931
بیمه گر حق فسح
طرح بیمه رو داره...

905
01:07:41.015 --> 01:07:43.768
اگه بیمه شده اطلاعات
لازم رو فراهم نکرده باشه.

906
01:07:44.685 --> 01:07:46.353
این آخریش بود؟

907
01:07:50.941 --> 01:07:51.901
صبر کنید...

908
01:07:58.449 --> 01:07:59.450
صبر کنید.

909
01:08:00.451 --> 01:08:01.619
ببخشید.

910
01:08:02.995 --> 01:08:06.540
راستش، من برای اینکه می ترسیدم
اخراج بشم دروغ گفتم.

911
01:08:06.624 --> 01:08:08.209
من دیگه هرگز...

912
01:08:08.292 --> 01:08:11.253
کاری کردی ما چندین ماه پول بدیم»
حالا طرح ما رو لغو می کنی،.

913
01:08:11.337 --> 01:08:13.839
این برای ما خیلی خوبه
«.لطفاً به تلاش هات ادامه بده.

914
01:08:13.923 --> 01:08:15.800
احتمالاً همین رو بهت میگن.

915
01:08:15.883 --> 01:08:17.093
ببخشید؟

916
01:08:17.176 --> 01:08:18.677
نگران خودت باش.

917
01:08:18.761 --> 01:08:21.514
اگه چیزی بشه، شرکت
اول تو رو اخراج می کنه.

918
01:08:31.315 --> 01:08:32.316
چیه؟

919
01:08:33.692 --> 01:08:36.570
یه تیکه گوشت خشک
روی موهات بود.

920
01:08:37.279 --> 01:08:39.490
هی، بیا بریم خرید
زود باش..

921
01:08:41.283 --> 01:08:43.202
چرا وانمود می کنی که
من رو نمی شناسی؟

922
01:09:05.516 --> 01:09:11.063
«فیلم با زیرنویس در از سایت هکس دانلود»
«مترجم: «امین جعفری

923
01:09:11.063 --> 01:09:24.368
«فیلم با زیرنویس در از سایت هکس دانلود»
«مترجم: «امین جعفری

924
01:09:41.468 --> 01:09:44.263
اگه چیزی لازم داشتی
بهم زنگ بزن.

925
01:09:44.346 --> 01:09:47.975
یه قاتل زنجیره ای بدون
هیچ مدرک یا مظنونی.

926
01:09:48.058 --> 01:09:51.103
شک دارم که حتی بفهمن
من اون رو چطوری کشتم.

927
01:09:51.187 --> 01:09:52.938
ما داریم دنبال قاتل می گردیم.

928
01:09:53.022 --> 01:09:56.525
فکر نکن اون ها چرا مُردن
فکر کن چرا کشته شدن..

929
01:09:56.609 --> 01:09:58.402
پس اون آدم بدیه.

930
01:09:58.485 --> 01:10:00.946
چون قتل ها توی زمان
طولانی ای برنامه ریزی شدن...

931
01:10:01.030 --> 01:10:04.825
چرا از بین همه آدم های جهان
اون ها انتخاب شدن؟

932
01:10:04.909 --> 01:10:07.620
آقای جانگ حتماً الان یه جای
بهتر هستش، مگه نه؟

933
01:10:11.498 --> 01:10:12.958
کشتن بدون اینکه پیدا بشی.

934
01:10:13.042 --> 01:10:15.044
من کسایی رو پیدا می کنم
که هرگز بهم خیانت نمی کنن.

935
01:10:15.127 --> 01:10:17.671
کسایی که هیچوقت بهت خیانت نمی کنن؟

936
01:10:17.755 --> 01:10:19.298
چرا من بتونم
بهشون خیانت کنم؟

