
1
00:00:08.466 --> 00:00:09.926
«اون لایق مُردنه، پس بکشش»

2
00:00:10.010 --> 00:00:12.220
همونجور که گفتی کشتمش»
«چون حقش بود،

3
00:00:12.303 --> 00:00:13.555
«!بکشش»

4
00:00:13.638 --> 00:00:15.098
«نجاتش بده؟»

5
00:00:15.098 --> 00:00:16.307
«کی؟»

6
00:00:16.307 --> 00:00:17.308
مدارک خیلی مشکوک»
«منزوی،

7
00:00:17.392 --> 00:00:18.476
«هر کاری می خوام بکنم؟»

8
00:00:20.770 --> 00:00:22.480
خدای من»
«اون چشه؟!

9
00:00:24.983 --> 00:00:26.026
«کنجکاوی؟»

10
00:00:26.109 --> 00:00:26.943
«!همشون مُردن»

11
00:00:29.029 --> 00:00:29.654
«کِی؟»

12
00:00:29.821 --> 00:00:31.156
یه شوهر کش؟»
«نمی دونم تو کی هستی

13
00:00:31.239 --> 00:00:32.157
«یه چیزی مشکوکه»

14
00:00:34.784 --> 00:00:35.618
«همه ما باید زنده بمونیم؟»

15
00:00:35.702 --> 00:00:36.536
«باید»

16
00:00:36.536 --> 00:00:37.328
«چرا؟»

17
00:00:37.328 --> 00:00:39.122
«کاراگاهی که مثل اون دیده نشده»

18
00:00:42.500 --> 00:00:44.878
«ورودی»

19
00:01:37.680 --> 00:01:38.723
گرفتمت.

20
00:01:57.992 --> 00:01:58.993
بکششون.

21
00:01:59.661 --> 00:02:02.622
بکششون.

22
00:02:03.289 --> 00:02:05.083
همتون مُرده اید
بکششون..

23
00:02:06.417 --> 00:02:07.502
همشون رو بکش!

24
00:02:08.837 --> 00:02:10.213
همشون رو بکش!

25
00:02:10.296 --> 00:02:12.257
بمیر
بمیر.!

26
00:02:14.592 --> 00:02:17.637
بیا همشون رو بکشیم.

27
00:02:19.514 --> 00:02:22.892
خوبه. بمیر
زود باش، بمیر..

28
00:02:22.976 --> 00:02:24.561
بمیر.

29
00:02:24.644 --> 00:02:26.771
خیلی خب
بیا همشون رو بکشیم..

30
00:02:26.855 --> 00:02:29.732
همشون رو بزن
بکششون!!

31
00:02:30.650 --> 00:02:32.527
بیا بیرون! اگه نیای، کارمون تمومه!

32
00:02:36.990 --> 00:02:38.241
هنگ کرد!

33
00:02:39.242 --> 00:02:40.827
لعنت به این کامپیوتر کُند.

34
00:02:40.869 --> 00:02:43.121
ببخشید، بچه ها.

35
00:02:43.204 --> 00:02:45.832
اپل. یه لطفی در حق ما بکن
و یه کامپیوتر جدید بگیر. همین الان.

36
00:02:45.915 --> 00:02:47.458
اگه این رو ببازیم، خودم می کشمت.

37
00:02:47.542 --> 00:02:48.960
دلیلی برای زندگی ندارم!

38
00:02:49.043 --> 00:02:52.922
ملون. هیولا رو نادیده بگیر
و مستقیم برو سراغ کشتنش.

39
00:02:53.006 --> 00:02:54.632
روی آتیش تمرکز کن!

40
00:02:55.758 --> 00:02:56.801
حالا.

41
00:02:57.343 --> 00:02:58.803
حالا
همین حالا!!

42
00:03:05.977 --> 00:03:07.270
بُردیم.

43
00:03:07.353 --> 00:03:11.399
بردیم!

44
00:03:58.988 --> 00:04:02.951
«فیلم با زیرنویس در از سایت هکس دانلود»
«مترجم: «امین جعفری

45
00:04:03.785 --> 00:04:05.828
«قسمت 1»

46
00:04:07.080 --> 00:04:08.623
پنج، شیش، هفت، هشت.

47
00:04:08.623 --> 00:04:11.542
- ♪ روحیه اژدهای آبی ♪ -
♪ روحیه اژدهای آبی ♪

48
00:04:11.626 --> 00:04:15.171
- ♪ ما بیمه عمر ان تی رو به جلو می بریم ♪ -
♪ ما بیمه عمر ان تی رو به جلو می بریم ♪

49
00:04:15.255 --> 00:04:16.714
تا می تونم کار می کنم!

50
00:04:16.798 --> 00:04:19.175
«بیمه عمر ان تی»

51
00:04:19.842 --> 00:04:23.554
به این زودی با هم خوب جور شدید
مراقب وون سیک باشید..

52
00:04:23.638 --> 00:04:26.599
وون سیک، اینجا خوب کار کن
تو می تونی.!

53
00:04:27.183 --> 00:04:28.184
من می تونم!

54
00:04:30.019 --> 00:04:31.437
«دفتر ب، تیم بازرسی»

55
00:04:38.486 --> 00:04:39.487
«بهترین»

56
00:04:42.865 --> 00:04:45.201
«بیمه عمر ان اف»

57
00:04:45.285 --> 00:04:46.661
چرا این رو اینجا گذاشته؟

58
00:04:49.205 --> 00:04:50.832
♪ شب تنهایی ♪

59
00:04:52.083 --> 00:04:53.167
چی شده؟

60
00:04:53.835 --> 00:04:55.503
یه چیزی رو یادم رفت.

61
00:04:57.505 --> 00:04:58.923
کجا رفته؟

62
00:05:03.970 --> 00:05:05.471
من برات کنار گذاشتمش.

63
00:05:05.555 --> 00:05:08.558
ممنونم، گیون سو
ممنونم، ممنونم، دستت درد نکنه..

64
00:05:09.851 --> 00:05:13.021
آره. رهبر تیمم ما رو
امروز به سانگمی دانگ می بره...

65
00:05:13.104 --> 00:05:15.273
تا برای خوش آمدگویی من به تیم
بهمون سوپ اختاپوس بده.

66
00:05:15.356 --> 00:05:17.984
- .من نمی خوام -
برای تو حس حال به همزنی داره، نه؟

67
00:05:19.444 --> 00:05:20.862
ولی تو میای، مگه نه؟

68
00:05:21.529 --> 00:05:22.572
میشه بیام؟

69
00:05:23.364 --> 00:05:26.743
حتی اگه توی تیم های متفاوتی باشیم
توی یه شرکت کار می کنیم،.

70
00:05:26.826 --> 00:05:27.869
معلومه می تونی بیای.

71
00:05:28.494 --> 00:05:30.580
صبرکن
من باید باهاش در مورد کار صحبت کنم..

72
00:05:30.663 --> 00:05:33.875
گیونگ سو. اوضاع با پرونده
خانم کیم چون جا چطور پیش میره؟

73
00:05:33.958 --> 00:05:35.335
آه، اون پرونده...

74
00:05:35.418 --> 00:05:38.755
تیم الف الان روی اون
کار می کنه، چون من مسئولش بودم.

75
00:05:39.339 --> 00:05:40.506
حالا که من توی تیم الف هستم،

76
00:05:40.590 --> 00:05:43.259
اون پرونده به تیم من
منتقل میشه.

77
00:05:43.343 --> 00:05:44.677
- !آقای کیم -
اومدم !

78
00:05:54.854 --> 00:05:56.773
به خاطر این نیست که
فکر می کنم حال به همزنه.

79
00:05:56.856 --> 00:05:58.066
ببخشید؟

80
00:05:58.733 --> 00:06:00.735
چون انسانی نیست
نمی خورمشون.

81
00:06:02.528 --> 00:06:04.322
خب، فکر می کنم خوشمزه باشن.

82
00:06:04.405 --> 00:06:07.158
و برای مردهای جوونی
مثل من خوب هستن.

83
00:06:10.370 --> 00:06:12.205
چه پرونده هایی برامون مونده؟

84
00:06:17.126 --> 00:06:18.503
پرونده های کوچیک نمی خوام.

85
00:06:18.586 --> 00:06:21.589
یه پرونده بالای 500 میلیون وون
می خوام که خوب خودش رو نشون بده.

86
00:06:22.715 --> 00:06:26.719
پول زیادی توی این پرونده هست
ولی همه دارن به همدیگه پاسش میدن،،

87
00:06:27.387 --> 00:06:29.055
میگن فقط یه احمق
قبولش می کنه.

88
00:06:29.138 --> 00:06:31.224
«درخواست بازرسی»
«نام عضو: میک مین گیو»

89
00:06:31.307 --> 00:06:32.725
«پرداخت مورد انتظار: 1.2 میلیارد وون»

90
00:06:32.809 --> 00:06:34.727
نکات مثبتش رو بگو.

91
00:06:36.854 --> 00:06:38.731
خب، می دونی، تو خیلی
مهارت داری...

92
00:06:38.815 --> 00:06:40.274
و منم خیلی باهوشم.

93
00:06:40.358 --> 00:06:43.611
پس اگه با هم روش کار کنیم
شاید بتونیم یه کاری بکنیم،.

94
00:06:43.694 --> 00:06:45.321
و نظر بی طرفت؟

95
00:06:45.405 --> 00:06:49.200
این پرونده خیلی بده
اگه بد پیش بره، می تونه دردسر ساز بشه..

96
00:06:49.283 --> 00:06:52.912
بازرسی محل هم حتی انجام نشده
چطور ما دوتا می تونیم کاری بکنیم؟.

97
00:06:52.995 --> 00:06:54.705
باید امیدوار باشیم!

98
00:06:55.289 --> 00:06:58.126
من می تونم. بیا مثبت نگاه کنیم
و خودمون رو به چالش بکشیم.

99
00:07:00.503 --> 00:07:01.587
اوه گیون سو.

100
00:07:04.590 --> 00:07:07.510
اهل دئگو
سه تا خواهر بزرگ تر داری..

101
00:07:07.593 --> 00:07:09.345
بابات یه شرکت رب فلفل قرمز داره.

102
00:07:09.429 --> 00:07:11.639
به اندازه کافی برای
دانشگاه پلیس خوب نبودی.

103
00:07:11.722 --> 00:07:14.642
دو سال سر کار بودی
خاطره خوب، ارائه خوب داشتی،...

104
00:07:14.725 --> 00:07:17.186
- .و طرفدار تیم شیرهای سامسونگ هستی -
چه خبره؟

105
00:07:17.770 --> 00:07:22.191
می دونی بین کسایی که اون سال
استخدام شدن چه رتبه ای داشتی؟

106
00:07:23.151 --> 00:07:25.194
شنیدم بالا بودم.

107
00:07:25.278 --> 00:07:26.737
پایین بودی.

108
00:07:27.530 --> 00:07:29.657
به نظر در مورد این کار
وفادار و جدی نبودی.

109
00:07:29.740 --> 00:07:33.119
راستش، جوری که خودشون
گفتن از این هم بدتر بود.

110
00:07:34.370 --> 00:07:37.457
خب، فکر می کنی کی چنین
ارزیابی انجام داده بود؟

111
00:07:42.462 --> 00:07:44.547
فکر می کنی
کار رو چطور گرفتی؟

112
00:07:44.672 --> 00:07:48.676
فکر می کنی کی توانایی های تو رو دید؟

113
00:07:52.930 --> 00:07:53.848
من بودم.

114
00:07:55.475 --> 00:08:00.146
من دیدمش
من آتیش درون تو رو دیدم..

115
00:08:00.229 --> 00:08:01.147
داغه!

116
00:08:02.023 --> 00:08:04.400
دیدی؟
می تونم حسش کنم.

117
00:08:04.484 --> 00:08:08.154
اگه آدم هایی مثل تو خودشون رو وقف کاری
بکنن، می تونن هر کاری بکنن.

118
00:08:09.447 --> 00:08:11.073
آتیش»؟»

119
00:08:13.451 --> 00:08:15.786
ببین، توی این پرونده 1.2 میلیارد وون هست.

120
00:08:15.870 --> 00:08:20.541
اگه این رو انجام بدی، ترفیعت رو
خیلی زودتر از وون سیک می گیری.

121
00:08:22.084 --> 00:08:23.419
می فهمی، مگه نه؟

122
00:08:24.879 --> 00:08:26.255
آره
می فهمم..

123
00:08:27.507 --> 00:08:30.468
ولی چطوری خودمون این
رو حل کنیم؟

124
00:08:32.053 --> 00:08:34.514
یکی رو می خوام که در عوض پول کار کنه.

125
00:08:35.139 --> 00:08:37.308
گرفتمش.

126
00:08:38.935 --> 00:08:41.187
بزن بریم.

127
00:08:41.270 --> 00:08:42.688
- !رسیدیم، برو -
بزن بریم !

128
00:08:42.772 --> 00:08:44.815
مُردی!

129
00:08:51.948 --> 00:08:55.034
من برق کامپیوترها رو وقتی که
بقیه دارن بازی می کنن قطع کردم.

130
00:08:55.117 --> 00:08:55.993
- چی؟ -
هی !

131
00:08:56.077 --> 00:08:59.205
- !بی خیال -
چیکار می کنی؟

132
00:08:59.288 --> 00:09:00.373
بمیر!

133
00:09:02.875 --> 00:09:04.043
نه.

134
00:09:04.752 --> 00:09:06.087
نه!

135
00:09:06.170 --> 00:09:11.676
«کوو، 42 ساله، هواگوک دونگ»

136
00:09:11.759 --> 00:09:13.302
نه...

137
00:09:23.104 --> 00:09:25.523
تو...

138
00:09:25.606 --> 00:09:28.276
تو!

139
00:09:28.359 --> 00:09:30.444
تو!

140
00:09:41.581 --> 00:09:42.665
خدای من.

141
00:09:59.515 --> 00:10:00.766
چی می خواید؟

142
00:10:06.856 --> 00:10:09.483
می خواید سفارش بدید؟

143
00:10:13.571 --> 00:10:15.114
ببخشید؟
نشنیدم.

144
00:10:19.994 --> 00:10:22.121
یه کاسه اودون، یاکسیوبا...

145
00:10:23.748 --> 00:10:25.916
- .و دامپلینگ -
باشه، فهمیدم .

146
00:10:34.008 --> 00:10:35.635
کیونگ یی.

147
00:10:45.811 --> 00:10:49.106
- .یه لیوان نوشیدنی هم بیارید، لطفاً -
چشم .

148
00:10:50.858 --> 00:10:52.902
کیونگ یی، بیا در مورد
کار صحبت کنیم.

149
00:10:55.279 --> 00:10:57.198
یکی از مشتری های ما گم شده.

150
00:11:52.169 --> 00:11:53.462
توی تونگ یونگ اتفاق افتاده.

151
00:11:53.546 --> 00:11:54.964
اسمش کیم مین گیوئه.

152
00:11:55.047 --> 00:11:57.383
یه مرد 35 ساله
توی کارخونه شیمیایی.

153
00:11:57.466 --> 00:11:58.843
این از نوشیدنی شما.

154
00:12:04.724 --> 00:12:05.850
لذت ببرید.

155
00:12:20.531 --> 00:12:23.033
یه صبح برای پیاده روی صبحگاهی
رفته بیرون و برنگشته.

156
00:12:23.117 --> 00:12:26.287
همسرش گزارش گم شدنش رو داده
و اخیراً فوت شده در نظر گرفته شده..

157
00:12:26.787 --> 00:12:29.540
همسرش، یوون جائه یئونگ
ذینفع اونه،.

158
00:12:30.416 --> 00:12:33.627
اهل اون محله نبودن، ولی همه
اون ها رو مرغ عشق می دونستن.

159
00:12:33.711 --> 00:12:35.171
یه دختر هم دارن.

160
00:12:55.608 --> 00:12:58.486
می دونستی مرغ عشق ها
از خانواده طوطی ها هستن؟

161
00:12:58.944 --> 00:13:01.113
هیچ ارتباطی با
یه ازدواج شاد ندارن.

162
00:13:04.617 --> 00:13:07.661
و من به این زوج های مثلاً خوشبخت
اعتمادی ندارم.

163
00:13:08.287 --> 00:13:10.206
آدم از کجا بدونه که
خوشبخت هستن؟

164
00:13:10.289 --> 00:13:12.917
اون زوج زحمت زیادی کشیدن
که خودشون رو اینجوری نشون بدن.

165
00:13:13.501 --> 00:13:14.960
هنوز به همه چیز شک داری.

166
00:13:15.920 --> 00:13:18.214
ولی فکر می کنم اون ها
واقعاً زوج خوشبختی بودن.

167
00:13:25.513 --> 00:13:28.057
- .شوهرش مرد خانواه خوبی بوده -
اونجا رو ببین .

168
00:13:28.140 --> 00:13:30.851
توی خونه اش دوربین بوده؟
تو از کجا می دونی؟

169
00:13:30.935 --> 00:13:32.812
- .وسط حرفم نپر -
چطوره عکس بگیریم؟

170
00:13:32.895 --> 00:13:33.771
- .سلام -
سلام .

171
00:13:33.854 --> 00:13:35.856
- .یک، دو، سه -
سلام .

172
00:13:39.568 --> 00:13:43.989
من به پدر بزرگمان ایمان دارم

173
00:13:44.073 --> 00:13:45.825
این زوج مرتب به کلیسا می رفتن...

174
00:13:45.908 --> 00:13:48.035
- .و همه دوستشون داشتن -
داغه. مراقب باشید .

175
00:13:48.536 --> 00:13:50.913
اطراف خونشون
یه کوه کوچیک بود...

176
00:13:50.996 --> 00:13:52.706
- !بابا، بگیر -
 برای همین شوهره زیاد برای کوهنوری می رفت....

177
00:13:52.790 --> 00:13:54.834
روزی که اون گُم شد
هیچ مورد خاصی دیده نشد.

178
00:13:54.917 --> 00:13:57.086
همون لباس همیشگی
کوهنوردیش رو پوشید.

179
00:13:57.711 --> 00:14:00.965
مشترکی که با آن تماس گرفته اید در دسترس نیست
شما به....

180
00:14:01.048 --> 00:14:02.842
- !آقای کیم -
آقای کیم !

181
00:14:02.925 --> 00:14:05.094
ولی اون بدون هیچ اثری غیبش زد.

182
00:14:05.177 --> 00:14:06.762
- !آقای کیم -
آقای کیم !

183
00:14:08.055 --> 00:14:10.140
- .آقای کیم -
آقای کیم !

184
00:14:10.224 --> 00:14:12.560
- ...ولی خونش و -
یه چیزی پیدا کردیم !

185
00:14:12.643 --> 00:14:14.687
کیفی که اون روز با خودش
به پرتگاه برده بود رو پیدا کردن.

186
00:14:14.770 --> 00:14:16.397
و کفشش توی آب بود.

187
00:14:16.939 --> 00:14:18.232
بازم بگردید.

188
00:14:18.315 --> 00:14:19.358
- .چشم، قربان -
چشم، قربان .

189
00:14:19.441 --> 00:14:22.486
جسدش رو پیدا نکردن
ولی اثری نبود که اون زنده مونده،.

190
00:14:23.153 --> 00:14:25.197
- .شوهرم گم شده -
همسرش بی خیال نشد ...

191
00:14:25.281 --> 00:14:26.532
و بازم دنبالش گشت....

192
00:14:26.615 --> 00:14:28.325
- .یه مدت انجامش داد -
لطفاً یه نگاهی بندازید .

193
00:14:28.409 --> 00:14:30.077
سلام
لطفاً این رو ببینید..

194
00:14:30.160 --> 00:14:34.164
«دنبال شوهر گم شده ام می گردم»

195
00:14:49.179 --> 00:14:52.391
اون ها برای خرید خونه وام گرفتن
ولی وامی از وام دهنده خصوصی نبوده..

196
00:14:52.474 --> 00:14:54.268
هیچ مشکل پولی بجز...

197
00:14:54.351 --> 00:14:56.854
هزینه های بیمارستان دیابت
دخترشون نداشتن.

198
00:14:58.439 --> 00:15:00.691
ببخشید
اینم از سفارش شما..

199
00:15:07.281 --> 00:15:08.949
لذت ببرید.

200
00:15:16.332 --> 00:15:17.249
که اینطور.

201
00:15:18.042 --> 00:15:20.586
که اینطور»؟»
همش همین رو برای گفتن داری؟

202
00:15:21.211 --> 00:15:22.421
گفتی وسط حرفت نپرم.

203
00:15:22.504 --> 00:15:24.173
چیزی به ذهنت نمیاد؟

204
00:15:24.256 --> 00:15:27.343
که تو مثل همیشه خنگی.

205
00:15:29.386 --> 00:15:32.056
و نمی تونی هدف واقعی
خودت رو مخفی کنی.

206
00:15:32.139 --> 00:15:33.349
چه هدفی؟

207
00:15:36.936 --> 00:15:38.938
می خوای تبدیلش کنم
به پرونده خودکشی.

208
00:15:39.021 --> 00:15:41.398
مگه نه؟
که مثلاً مشکلی داشته...

209
00:15:41.482 --> 00:15:44.443
یا ازدواجش داشته از بین می رفته
می خوای یه چیزی پیدا کنم....

210
00:15:44.526 --> 00:15:45.861
و خبرش رو پخش کنم....

211
00:15:45.945 --> 00:15:49.198
چون اگه اون افسردگی داشته
و پرونده خودکشی بشه...

212
00:15:49.281 --> 00:15:52.660
شرکت دیگه مجبور نیست پولی بهشون بده.

213
00:15:52.743 --> 00:15:56.080
کار کثیفیه، ولی تو اصلاً
حس گناه نمی کنی، مگه نه؟

214
00:15:56.163 --> 00:15:58.499
ما مدارک جعل نمی کنیم.

215
00:15:59.291 --> 00:16:00.459
و دوباره میگم.

216
00:16:00.542 --> 00:16:02.795
من و شرکت رو یکی ندون.

217
00:16:03.504 --> 00:16:06.340
همین که می بینم ناراحتی
یعنی احساس گناه می کنی،.

218
00:16:06.924 --> 00:16:08.384
دست گذاشتم روی نقطه حساست.

219
00:16:10.302 --> 00:16:13.806
ازت نمی خوام چیزی رو جعل کنی
فقط مدارک مربوط به موقعیت رو برام جور کن..

220
00:16:13.889 --> 00:16:15.432
چطور ممکنه خودکشی نباشه؟

221
00:16:15.516 --> 00:16:17.518
چطور می تونی اینقدر مطمئن باشی؟

222
00:16:17.518 --> 00:16:19.269
خودت گفتی
یه چیزیش درست نیست.

223
00:16:20.354 --> 00:16:22.022
از مردم هر کاری بر میاد.

224
00:16:22.106 --> 00:16:25.359
ممکنه به نظر حالشون خوب باشه، ولی ممکنه
خودکشی کرده باشن چون...

225
00:16:42.876 --> 00:16:43.794
سخته.

226
00:16:47.798 --> 00:16:49.091
پرونده رو قبول می کنی، مگه نه؟

227
00:16:49.174 --> 00:16:52.720
وقتی از پس یه پرونده بر نمیای
میای و یه پرونده بهم میدی.

228
00:16:52.803 --> 00:16:54.847
من پادوی تو نیستم.

229
00:16:54.930 --> 00:16:56.807
خیلی خوب هم
بهم پول نمیدی.

230
00:16:56.890 --> 00:16:58.892
و کجا باید برم؟
تونگ یونگ؟

231
00:16:58.976 --> 00:17:00.477
آه
خیلی دوره..

232
00:17:01.228 --> 00:17:03.272
خودت باید به این
پرونده رسیدگی کنی.

233
00:17:06.734 --> 00:17:08.861
برای دامپلینگ هاشون بیرون بر هم دارن؟

234
00:17:08.944 --> 00:17:09.903
نه.

235
00:17:12.322 --> 00:17:13.365
بیرون بر ندارن؟

236
00:17:13.949 --> 00:17:17.578
منظورمه چاره ای جز قبول کردنش نداری.

237
00:17:31.467 --> 00:17:32.384
چیکار می کنی؟

238
00:17:33.093 --> 00:17:35.387
خیلی وقت بود که بیرون
نیومدم، یادم رفته.

239
00:17:46.023 --> 00:17:49.193
زیاد در مورد من می دونی.

240
00:17:51.236 --> 00:17:53.197
خدای من.

241
00:17:56.075 --> 00:17:57.659
«کارت گرافیک مسی فورس آر تی ایکس 3080 تی آی»
«اورسای تی 3 راش خاکستری/زغالی»

242
00:17:57.743 --> 00:17:59.203
«بن موکیزو ای اکس 2710»
«اورسای آر جی بی وایرلس اس ای»

243
00:18:13.550 --> 00:18:16.303
سلام. من اوه گیونگ سو از
تیم تحقیقات بی از بیمه ان تی...

244
00:18:53.423 --> 00:18:57.886
خیلی چیزها در مورد تو رو می دونم
و دقیقاً می دونم چی لازم داری..

245
00:18:58.428 --> 00:19:00.139
این گیونگ سو از...

246
00:19:01.557 --> 00:19:04.560
اون سوئیسیه
نمی تونی با زور بازش کنی..

247
00:19:06.520 --> 00:19:09.231
اگه می خوای بازش کنی
پرونده رو قبول کن،.

248
00:19:14.695 --> 00:19:16.989
فکر کردی من شوخی دارم.

249
00:19:17.614 --> 00:19:20.159
می تونم همه این ها رو
با پول خودم بخرم.

250
00:19:20.242 --> 00:19:21.326
گیونگ سو.

251
00:19:21.952 --> 00:19:24.246
خانم کو، شما 350 هزار وون
توی بانک هیونگیونگ دارید...

252
00:19:24.329 --> 00:19:26.915
و 1090000 توی بانک دیهان.

253
00:19:27.416 --> 00:19:28.876
همشون رو گِرد کردم.

254
00:19:30.961 --> 00:19:32.754
بیشتر از چیزی که
فکر می کردم دارم.

255
00:19:32.838 --> 00:19:36.049
فقط برای تمیز کردن و بیرون ریختن
آشغال ها 1.1 میلیون وون هزینه داشت.

256
00:19:36.133 --> 00:19:38.427
- ...بعدش -
من ازت نخواستم خونه رو تمیز کنی .

257
00:19:39.219 --> 00:19:40.387
همشون رو ببر.

258
00:19:40.470 --> 00:19:42.639
و کامپیوتر خودم کجاست؟

259
00:19:44.183 --> 00:19:47.769
فکر نکنم بشه به اون
گفت کامپیوتر.

260
00:19:47.853 --> 00:19:50.230
آه، این ها کِی تموم میشه؟

261
00:19:50.731 --> 00:19:51.815
هی.

262
00:20:06.496 --> 00:20:08.081
سوسک ها!

263
00:20:09.791 --> 00:20:11.376
ولی این درست نیست.

264
00:20:11.960 --> 00:20:13.420
این رو به زور بهم میدید.

265
00:20:13.503 --> 00:20:16.131
حس می کنم آزادیم
خیلی ازم گرفته شده.

266
00:20:16.715 --> 00:20:18.967
اگه فکر می کنید برای این
کامپیوتر، پرونده رو می گیرم...

267
00:20:19.051 --> 00:20:21.011
حتماً عقلتون رو...

268
00:20:52.292 --> 00:20:53.460
خدای من
این رو باش..

269
00:20:55.128 --> 00:20:57.381
حرف نداره
مگه نه؟.

270
00:20:58.882 --> 00:21:01.802
قدرت دیدم بهتر شد؟

271
00:21:03.762 --> 00:21:04.888
خیلی روشنه.

272
00:21:05.639 --> 00:21:08.976
اگه پرونده رو قبول نکنی
این رو پس می فرستم،.

273
00:21:13.230 --> 00:21:14.606
تونگ یونگ بود؟

274
00:21:15.565 --> 00:21:18.944
داره دیر وقت میشه
برو خونه. اینجا هوا داره گم میشه..

275
00:21:22.739 --> 00:21:23.657
سانتا و ملون ماسک»
«رو دعوت کردید به گروه

276
00:21:23.740 --> 00:21:26.243
بچه ها، کامپیوتر جدید گرفتم!

277
00:21:26.326 --> 00:21:28.370
دیگه هنگ نمی کنه
حرف نداره.!

278
00:21:31.248 --> 00:21:33.292
گیونگ سو فردا میاد دنبالت.

279
00:21:33.375 --> 00:21:34.793
باشه
حتماً..

280
00:21:34.876 --> 00:21:37.504
ولی خیلی زوده
هفته دیگه بیا..

281
00:21:40.173 --> 00:21:42.509
صبرکن
اون میاد؟.

282
00:21:43.719 --> 00:21:46.179
من نمی تونم با کسی که
بهش اعتماد ندارم کار کنم.

283
00:21:46.305 --> 00:21:47.597
خودت رانندگی بلدی؟

284
00:21:47.681 --> 00:21:49.641
حتی رمز رو هم یادت رفته بود.

285
00:21:49.725 --> 00:21:52.394
می فهمی گاز کدوم طرفه؟

286
00:21:54.104 --> 00:21:57.149
رانندگی همش غریزه ست
مهم نیست، با اون کار نمی کنم..

287
00:22:01.653 --> 00:22:02.738
تو کی هستی؟

288
00:22:04.656 --> 00:22:07.367
فکر کنم چند بار خودم
رو معرفی کردم.

289
00:22:07.451 --> 00:22:09.328
عنوان شغلیت رو نگفتم.

290
00:22:09.870 --> 00:22:10.996
کی هستی؟

291
00:22:14.458 --> 00:22:16.877
از لهجه ات معلومه
باید اهل دئگو باشی،.

292
00:22:16.960 --> 00:22:18.503
می خواستی پلیس بشی، مگه نه؟

293
00:22:18.879 --> 00:22:20.881
مطمئنم به خاطر
تست فیزیکی قبول نشدی.

294
00:22:20.964 --> 00:22:23.759
تو آدمی نیستی که برای
یکی مثل جه هوی کار کنه.

295
00:22:23.842 --> 00:22:26.928
مشکوکه که هنوز از
تیمش بیرون نرفتی.

296
00:22:29.473 --> 00:22:31.558
می خوای از اعتبار کارش
سو استفاده کنی...

297
00:22:31.641 --> 00:22:33.477
بری یه تیم دیگه
و بعدش ترفیع بگیری؟

298
00:22:35.562 --> 00:22:39.608
فکر نکنم بتونم با آدم گستاخ
و کثیفی مثل اون کار کنم.

299
00:22:48.075 --> 00:22:49.284
جدی میگی؟

300
00:22:49.368 --> 00:22:51.161
- .تموم شد. پسش می فرستم -
بی خیال .

301
00:22:51.912 --> 00:22:53.789
فقط یه راننده لازم داریم، درسته؟

302
00:22:53.872 --> 00:22:55.707
من می تونم یه آدم
مورد اعتماد رو پیدا کنم.

303
00:22:55.791 --> 00:22:58.126
کسی هست که تو
بهش اعتماد داشته باشی؟

304
00:22:58.210 --> 00:23:00.087
من خیلی سرم شلوغه، کیونگ یی.

305
00:23:07.302 --> 00:23:09.930
کسی کار نیمه وقت به عنوان»
«راننده می خواد؟

306
00:23:11.807 --> 00:23:12.933
من گواهینامه ندارم.

307
00:23:13.600 --> 00:23:15.310
خوبه، من قبول می کنم.

308
00:23:15.394 --> 00:23:16.812
مشکلی نداره از فردا شروع کنی؟

309
00:23:17.145 --> 00:23:18.397
خوبه.

310
00:23:20.649 --> 00:23:21.691
راننده پیدا کردم.

311
00:23:23.276 --> 00:23:24.361
شوخی می کنی؟

312
00:23:25.028 --> 00:23:29.157
به یه غریبه آنلاین بیشتر از همکارم که
من ضمانتش رو می کنم اعتماد داری؟

313
00:23:33.245 --> 00:23:34.371
اون غریبه نیست.

314
00:23:34.454 --> 00:23:37.499
ما توی هزاران نبرد با هم بودیم.

315
00:23:37.582 --> 00:23:40.460
می تونم روش حساب کنم
که هوای من رو داشته باشه!

316
00:23:46.341 --> 00:23:49.511
خب، ما یه ماشین
در اختیارتون می ذاریم.

317
00:23:50.095 --> 00:23:53.723
شما به صورت موقت استخدام میشید
که راننده بیمه عمر ان تی بشید،.

318
00:23:55.183 --> 00:23:59.813
بازرس کو هیونگ یی آدمی نیست
که با بقیه خوب کنار بیاد.

319
00:24:00.564 --> 00:24:02.149
باید قبلش این رو خوب بدونی.

320
00:24:04.734 --> 00:24:07.737
در هر حال، می تونم در مورد
تجربه های کاریتون بدونم؟

321
00:24:21.293 --> 00:24:23.253
اصلاً چیزی که فکر می کردم نیست.

322
00:24:23.753 --> 00:24:25.338
شخصیت آدم ها رو خوب قضاوت می کنی.

323
00:24:25.422 --> 00:24:29.509
قبلاً از دیگران پرستاری می کرده
ولی حالا برای آروم شدن بازی کامپیوتری می کنه،.

324
00:24:30.886 --> 00:24:33.430
اصلاً چیزی نیست که
فکرش رو می کردم.

325
00:24:33.513 --> 00:24:35.932
مطمئنی اون سانتا از تیم منه؟

326
00:24:36.016 --> 00:24:37.559
شاید یکی دیگه ست.

327
00:24:37.642 --> 00:24:39.686
خیلی خب
چی گفت؟.

328
00:24:40.228 --> 00:24:43.690
وقتی همه توی تیممون مُردن»
و من فقط 5 تا جون داشتم...

329
00:24:43.773 --> 00:24:46.610
قایم شدم، بعدش یه ضدحمله زدم
«.که کل تیم رقیب رو از بین برد

330
00:24:46.693 --> 00:24:49.029
خودش بهش میگه
«.نبرد روز آزادی»،

331
00:24:49.112 --> 00:24:50.614
گفت اینجوری باورش می کنی.

332
00:24:51.364 --> 00:24:53.492
«نبرد روز آزادی»

333
00:24:53.575 --> 00:24:54.576
خودشه.

334
00:25:02.959 --> 00:25:05.879
بزن بریم
زود باش..

335
00:25:07.672 --> 00:25:08.840
زود باش.

336
00:25:09.466 --> 00:25:11.468
مراقب باش.

337
00:25:15.263 --> 00:25:17.349
خیلی خب
مهارت خوب رانندگیت رو هم دیدیم..

338
00:25:17.432 --> 00:25:19.726
پس خوب ترتیب این
پرونده رو بدی.

339
00:25:27.275 --> 00:25:28.944
وقتی رسیدیم بیدارم کن.

340
00:25:29.528 --> 00:25:30.779
لطفاً.

341
00:25:33.532 --> 00:25:35.992
بودن یا نبودن»
مسئله این است،.

342
00:25:36.785 --> 00:25:38.495
آیا شریف تر آنکه...

343
00:25:38.578 --> 00:25:41.540
«.تیر و تازیانه بخت ستم پیشه را تاب آوردن

344
00:25:42.082 --> 00:25:43.833
ای افلیای عزیز»!

345
00:25:43.917 --> 00:25:46.461
ای زیبا رو، باشد که در نیایش هایت
«.گناهان مرا نیز به یاد آری،

346
00:25:46.545 --> 00:25:50.131
«سرورم، امروز حال شما چگونه است؟»

347
00:25:50.215 --> 00:25:52.926
هی، کارمون خیلی خوبه
فکر کنم آماده هستیم..

348
00:25:53.009 --> 00:25:54.135
خیلی ممونم.

349
00:25:54.678 --> 00:25:55.845
هورانگ.

350
00:25:56.805 --> 00:25:58.557
هورانگ، کجایی؟

351
00:25:58.640 --> 00:25:59.849
چونسام.

352
00:26:01.685 --> 00:26:03.228
بنگوئه
میونگ تائه..

353
00:26:03.311 --> 00:26:05.313
کوچیک ترین رویه.

354
00:26:05.397 --> 00:26:06.815
روی.

355
00:26:06.898 --> 00:26:09.067
هی، اون چیه؟

356
00:26:09.651 --> 00:26:11.027
همیشه اینجا بوده؟

357
00:26:11.111 --> 00:26:12.862
نوشته مال یئونگ جوئه.

358
00:26:13.530 --> 00:26:15.323
یعنی کی این رو فرستاده؟

359
00:26:15.907 --> 00:26:17.617
بیا ببینش
من می ترسم..

360
00:26:18.743 --> 00:26:20.370
- .عجیب و غریبه -
زود باش بازش کن .

361
00:26:21.413 --> 00:26:22.455
می ترسم.

362
00:26:25.959 --> 00:26:28.253
«برای یئونگ جو»

363
00:26:33.216 --> 00:26:34.217
سورپرایز!

364
00:26:34.259 --> 00:26:35.844
تو هستی، کیونگ؟

365
00:26:36.720 --> 00:26:37.971
- چی؟ -
چطور این کار رو کردی؟

366
00:26:38.054 --> 00:26:40.473
- .سورپرایز -
امروز روز خاصیه؟

367
00:26:41.975 --> 00:26:43.310
تولد یونگ جو؟

368
00:26:43.393 --> 00:26:45.562
- .امکان نداره -
تولد تو امروزه؟

369
00:26:45.645 --> 00:26:48.231
- چرا بهمون نگفتی؟ -
تولد من نیست .

370
00:26:48.315 --> 00:26:49.774
چقدر قشنگ!

371
00:26:49.858 --> 00:26:51.943
- .خیلی خوشگلن -
خیلی قشنگه .

372
00:26:52.027 --> 00:26:53.111
چیکار می کنید؟

373
00:26:53.194 --> 00:26:55.238
- .سلام -
سلام .

374
00:26:55.322 --> 00:26:56.906
اینجا بو میده
پنجره ها رو باز کنید..

375
00:26:56.990 --> 00:26:59.659
«کلوپ تئاتر دبیرستان دخترانه بونگ بائک»

376
00:26:59.743 --> 00:27:01.202
خیلی خوشگلن!

377
00:27:01.286 --> 00:27:02.829
چطور اینقدر خوشگلن؟

378
00:27:03.872 --> 00:27:05.457
خیلی خوشگله.

379
00:27:10.587 --> 00:27:12.047
هی، از صورتت خون میاد.

380
00:27:14.299 --> 00:27:17.010
وقتی ربان ها رو می گذاشتم
روی بهم پنجه کشید.

381
00:27:17.093 --> 00:27:18.720
واقعاً ما رو سوپرایز کردی.

382
00:27:18.803 --> 00:27:21.848
جدی؟
گفتی از سورپرایز خوشت میاد.

383
00:27:21.931 --> 00:27:24.476
آره. فکر کردم الانه
که قلبم وایسته.

384
00:27:26.061 --> 00:27:27.145
هر کاری که دارید می کنید،

385
00:27:27.228 --> 00:27:29.105
باید تمومش کنید و تمرین کنید.

386
00:27:29.189 --> 00:27:30.774
بذارید یه عکس دیگه بمیرم.

387
00:27:31.524 --> 00:27:32.901
یکی هم از من بگیر.

388
00:27:44.496 --> 00:27:45.497
زود باش
انجامش بده..

389
00:27:45.580 --> 00:27:46.998
نه.

390
00:27:51.586 --> 00:27:54.089
- .روز خوبیه -
آره، همینطوره .

391
00:27:55.173 --> 00:27:57.133
ما برای دیدن منظره ها اومدیم.

392
00:28:01.221 --> 00:28:03.515
- .خداحافظ. بله -
میرید؟

393
00:28:12.982 --> 00:28:15.110
فکر می کنه فقط گُم شده.

394
00:28:15.694 --> 00:28:16.945
بقیه اش رو بزار سر جاش.

395
00:28:31.876 --> 00:28:32.711
بعدی.

396
00:28:35.505 --> 00:28:37.924
- .خداحافظ -
سلام .

397
00:28:39.342 --> 00:28:41.136
- .خیلی وقت بود ندیده بودمت -
آره .

398
00:28:41.219 --> 00:28:42.303
- خونه جدید چطوره؟ -
خوبه .

399
00:28:43.722 --> 00:28:46.891
عجیبه که فقط صندوق اون
صف طولانی داره.

400
00:28:48.226 --> 00:28:49.602
یه چیزی مشکوکه.

401
00:28:53.606 --> 00:28:55.567
فکر نکنم بشه
این رو پس داد.

402
00:29:02.615 --> 00:29:03.450
«صدای هوش مصنوعی»

403
00:29:03.533 --> 00:29:05.785
«ویرایش پیام»

404
00:29:09.664 --> 00:29:11.458
حتی منم توی صف
اون می ایستم.

405
00:29:12.792 --> 00:29:14.502
پیاز سبز؟
چی درست می کنی؟

406
00:29:14.586 --> 00:29:16.796
- .سالاد درست می کنم -
جدی؟ به نظر خیلی خوشمزه میاد .

407
00:29:17.422 --> 00:29:18.465
خداحافظ.

408
00:29:18.548 --> 00:29:20.300
فکر می کنی اون آدم خوبیه؟

409
00:29:32.145 --> 00:29:35.106
هنوز از ماشین دست دومی که
شوهرش خرید استفاده می کنه.

410
00:29:35.190 --> 00:29:38.943
نمی تونه با حقوق جدیدش
پول تعمیرات ماشین...

411
00:29:39.027 --> 00:29:41.905
هزینه های پزشکی دخترش
و شهریه اون رو بده.

412
00:29:44.365 --> 00:29:46.659
با پولی که بیمه میده
زندگیش خوب میشه،.

413
00:29:47.827 --> 00:29:48.745
مگه نه؟

414
00:29:50.997 --> 00:29:52.373
چیزی که خواستم رو خریدی؟

415
00:30:20.652 --> 00:30:23.571
نمی تونی ماشینت رو اینجوری پارک کنی.

416
00:30:23.655 --> 00:30:24.489
«خطر، پارک ممنوع»

417
00:30:24.572 --> 00:30:26.991
اهل کجایی؟
توریستی؟

418
00:30:29.869 --> 00:30:31.120
می خوای خونه بخری؟

419
00:30:31.204 --> 00:30:34.415
من 40 ساله اینجا زندگی می کنم، همین جا
به دنیا اومدم و بزرگ شدم. هر چی می خوای بپرس.

420
00:30:35.083 --> 00:30:38.253
من از این شهر خوشم میاد
شهر ماهیگیری خیلی خوبیه..

421
00:30:38.336 --> 00:30:40.004
ولی امنیت داره؟

422
00:30:40.088 --> 00:30:42.257
شنیدم یکی اینجا گُم شده.

423
00:30:42.340 --> 00:30:43.466
چی؟

424
00:30:43.550 --> 00:30:46.094
شنیدم یه مرد متأهل که
اومده اینجا گُم شده.

425
00:30:46.177 --> 00:30:50.431
آه، اون؟ این اتفاقی نیست که افتاد
اتفاقی که براشون افتاد خیلی مایه تأسف بود..

426
00:30:50.515 --> 00:30:54.477
خیلی وقته که اتفاق خطرناکی
این اطراف نیفتاده.

427
00:30:55.061 --> 00:30:57.313
که اینطور
می فهمم..

428
00:30:57.397 --> 00:31:01.526
حتماً به خاطر اینه که یه
کاراگاه لایق مثل شما اینجاست.

429
00:31:01.609 --> 00:31:04.237
خدای من
تو خوب شخصیت آدم ها رو می شناسی..

430
00:31:06.531 --> 00:31:10.076
راستی، چرا مایه تأسف بود؟

431
00:31:11.202 --> 00:31:14.289
اوضاع براشون سخت بود
چون دخترشون دیابت داشت،...

432
00:31:14.372 --> 00:31:15.582
ولی اون خیلی سخت کوش بود.

433
00:31:15.665 --> 00:31:18.209
ولی موقع کوهنوردی یه قدم
اشتباه برداشت.

434
00:31:18.293 --> 00:31:19.627
همین مایه تأسف بود.

435
00:31:19.711 --> 00:31:21.296
حتی نتونستیم جسد رو پیدا کنیم.

436
00:31:22.171 --> 00:31:24.090
وای، نه.

437
00:31:25.258 --> 00:31:29.429
شاید خودکشی کرده چون قلبش
برای دختر کوچیکش که دیابت داشته شکسته.

438
00:31:29.512 --> 00:31:31.723
امکان نداره
شاید بقیه این کار رو می کردن....

439
00:31:31.806 --> 00:31:35.059
ولی اون با همسر عزیزش
این کار رو نمی کرد.

440
00:31:35.143 --> 00:31:38.271
کارخونه ای که توش کار می کرد
چندتا موقعیت کاری داشت.

441
00:31:38.354 --> 00:31:40.565
پول خوبی در می آورد
چرا باید این کار رو بکنه؟.

442
00:31:41.149 --> 00:31:44.402
بی خیال. هیچوقت نمیشه فهمید واقعاً
چی تو ذهن مردم می گذره...

443
00:31:44.485 --> 00:31:45.987
حتی اگه خیلی هم باهاشون
صمیمی باشی.

444
00:31:46.070 --> 00:31:48.781
مطمئنم نمی تونی بفهمی
حتی همسرت چی فکر می کنه.

445
00:31:48.865 --> 00:31:51.326
خدای من
روی نقطه ضعفش دست گذاشتی..

446
00:31:51.409 --> 00:31:53.703
باورش سخته
ولی هیچوقت ازدواج نکرد،.

447
00:31:54.704 --> 00:31:56.164
وای، خدای من.

448
00:31:57.749 --> 00:31:59.167
می دونستم.

449
00:31:59.250 --> 00:32:01.961
خدایا
ببین چطور خجالت می کشه..

450
00:32:02.045 --> 00:32:03.546
هی، ساکت باش.

451
00:32:05.048 --> 00:32:08.384
خب، خیلی ها از کارشون توی
کارخونه استعفا میدن، درسته؟

452
00:32:08.468 --> 00:32:10.178
به خاطر اینه که
میرن شهر؟

453
00:32:10.261 --> 00:32:13.181
اینطور نیست
همشون می میرن..

454
00:32:13.264 --> 00:32:15.141
- می میرن؟ -
بی خیال .

455
00:32:15.224 --> 00:32:18.436
اینجوری به یه بازدیدکننده
به شهرمون خوش آمد نمیگیم.

456
00:32:22.482 --> 00:32:23.608
ممنونم.

457
00:32:25.610 --> 00:32:26.694
پس من چی؟

458
00:32:32.241 --> 00:32:33.701
توی 2 سال گذشته،

459
00:32:33.785 --> 00:32:37.413
کارگرهایی که توی کارخونه ای که مین گیو
کار می کرد، یکی از بعد از دیگری می مُردن.

460
00:32:37.497 --> 00:32:42.460
برای همین ما مشکوک شدیم که
اتفاقی برای اون افتاده.

461
00:32:43.044 --> 00:32:44.963
خدای من
ترسناکه..

462
00:32:45.588 --> 00:32:47.090
بیماری مُسری بوده؟

463
00:32:47.173 --> 00:32:49.467
بذار ببینم.

464
00:32:49.550 --> 00:32:51.844
یکیشون توی تصادف ماشین مُرد.

465
00:32:51.928 --> 00:32:53.805
یکیشون سکته قلبی کرد.

466
00:32:53.888 --> 00:32:56.557
بی خیال
فکر کردم اینجا ماهیگیری می کنی..

467
00:32:56.641 --> 00:32:58.726
اینقدر جلوی بازدیدکننده ها غیبت نکن.

468
00:32:58.810 --> 00:33:01.229
همه می دونن
چرا مخفیش کنیم؟،

469
00:33:01.312 --> 00:33:04.941
مردم از یه کارخونه
پشت سر هم مُردن؟

470
00:33:09.779 --> 00:33:11.447
یه چیزی مشکوکه.

471
00:33:18.079 --> 00:33:20.415
- چی می تونه گناه های من رو بشوره؟ -
چی می تونه گناه های من رو بشوره؟

472
00:33:20.498 --> 00:33:24.460


473
00:33:24.544 --> 00:33:28.631
- ♪ چی می تونه من رو دوباره کامل کنه؟ ♪ -
♪ چی می تونه من رو دوباره کامل کنه؟ ♪

474
00:33:28.715 --> 00:33:32.677


475
00:33:32.760 --> 00:33:36.889
- ♪ زیباست این جریان ♪ -
♪ زیباست این جریان ♪

476
00:33:36.973 --> 00:33:40.393
- ♪ که مرا مثل برف سفید می کند ♪ -
♪ که مرا مثل برف سفید می کند ♪

477
00:33:40.476 --> 00:33:41.394
باورم نمیشه!

478
00:33:41.477 --> 00:33:43.229
- ♪ هیچ منبع دیگری نمی شناسم ♪ -
♪ هیچ منبع دیگری نمی شناسم ♪

479
00:33:43.312 --> 00:33:46.983


480
00:33:47.734 --> 00:33:51.654
- ♪ برای بخششم، این را می بینم ♪ -
♪ برای بخششم، این را می بینم ♪

481
00:33:51.738 --> 00:33:54.991
-

482
00:33:55.074 --> 00:33:56.075
آمین!

483
00:33:56.159 --> 00:33:59.495
- ♪ هیچ خواسته دیگری برای تطهیر ندارم ♪ -
♪ هیچ خواسته دیگری برای تطهیر ندارم ♪

484
00:33:59.579 --> 00:34:03.583


485
00:34:04.625 --> 00:34:07.962
«داستان های ما از این ماه»

486
00:34:11.174 --> 00:34:13.676
«یک مرد بامزه در تلوزیون بود»

487
00:34:13.760 --> 00:34:15.219
«کیم سئون می»

488
00:34:18.681 --> 00:34:20.767
رنگین کمون»
«...قرمز، نارنجی، زرد، سبز، آبی

489
00:34:20.850 --> 00:34:22.894
بابام رو نقاشی کشیدم»
«که توی خوابم بود

490
00:34:22.977 --> 00:34:27.148
♪ ...دیشب بابام ♪

491
00:34:27.815 --> 00:34:32.028
♪ با یه لبخند بزرگ اومد خونه ♪

492
00:34:32.820 --> 00:34:37.200
♪ و مدادشعمی توی دستش ♪

493
00:34:37.742 --> 00:34:41.704
♪ برامون مدادشعمی خرید ♪

494
00:34:44.373 --> 00:34:46.375
ایشون خواهر یوون جائه جونگ هستن.

495
00:34:47.877 --> 00:34:50.088
اسم شما چیه؟

496
00:34:50.671 --> 00:34:52.006
من سئون می.

497
00:34:52.882 --> 00:34:56.010
می خواستم شما همدیگه رو
ببینید چون با هم یه چیز رو تجربه کردید.

498
00:34:56.594 --> 00:34:58.096
فکر می کنم قسمت بوده.

499
00:35:00.306 --> 00:35:01.474
منظورتون چیه؟

500
00:35:01.557 --> 00:35:05.269
اسم دختر ایشون هم
کیم سئون میه.

501
00:35:06.479 --> 00:35:07.897
خدای من
واقعاً؟.

502
00:35:08.689 --> 00:35:11.901
حتماً خدا ما رو
کنار هم آورده.

503
00:35:14.487 --> 00:35:15.613
من کیم سئون می هستم.

504
00:35:16.739 --> 00:35:18.116
کارمند دفتری در سن 40 سالگی»
«به خاطر حمله قلبی در تونگ یونگ فوت کرد

505
00:35:18.199 --> 00:35:19.659
تصادف ماشین در تونگ یونگ»
«منجر به 2 کشته در زیرگذر شد

506
00:35:22.829 --> 00:35:24.455
«اعلامیه مراسم ختم»
«با نهایت تأسف و تأثر»

507
00:35:24.539 --> 00:35:25.706
«هان مان گو از هیوچانگ بیو»

508
00:35:25.790 --> 00:35:27.375
«زنی در سن 30 سالگی خودکشی کرد»

509
00:35:27.458 --> 00:35:29.001
«هیچ متن خودکشی پیدا نشد»

510
00:35:34.006 --> 00:35:38.094
ولی مرگشون چه ارتباطی با پرونده
کیم میون گیو داره؟

511
00:35:39.720 --> 00:35:42.557
اون به چیزهای زیادی مشکوکه
ولی معمولاً حق با اونه،.

512
00:35:44.058 --> 00:35:46.519
چون تو گفتی من دارم انجامش میدم،

513
00:35:47.270 --> 00:35:49.814
ولی حس خوبی نسبت
به اون زن ندارم.

514
00:35:49.897 --> 00:35:51.274
شایعات عجیبی شنیدم.

515
00:35:51.357 --> 00:35:52.400
شایعات؟

516
00:35:52.483 --> 00:35:54.694
مثل گاز گرفتن مشتری که
اومده بود شکایت کنه؟

517
00:35:54.777 --> 00:35:57.029
مطمئنم حقشون بوده.

518
00:35:57.113 --> 00:36:00.241
و شایعاتی بدتر از اونم هست.

519
00:36:00.324 --> 00:36:02.160
که شوهرش رو کشته؟

520
00:36:02.743 --> 00:36:03.828
واقعیت داره؟

521
00:36:04.412 --> 00:36:06.497
همیشه میشه حتی از
شایعات هم یه چیزهایی رو یاد گرفت.

522
00:36:08.291 --> 00:36:09.625
پس واقعیت داره؟

523
00:36:09.709 --> 00:36:11.669
چرا زندگی من اینقدر غم انگیزه؟

524
00:36:12.587 --> 00:36:14.547
ناگهان شوهرم رو از دست دادم.

525
00:36:19.468 --> 00:36:21.929
ولی اون آدم های
شرکت بیمه...

526
00:36:22.013 --> 00:36:25.016
جوری نگاهم کردن
انگار شوهرم رو کشتم...

527
00:36:25.099 --> 00:36:26.893
و همش ازم سوال پرسیدن....

528
00:36:28.144 --> 00:36:31.230
می خواستم بی خیال همه چیز بشم
حتی پول سرمایه بیمه،.

529
00:36:35.151 --> 00:36:38.404
ولی بعدش
صدایی شنیدم،.

530
00:36:39.405 --> 00:36:41.782
دخترم، تسلیم نشو».

531
00:36:42.783 --> 00:36:44.535
این هر پولی نیست.

532
00:36:45.161 --> 00:36:47.371
این هدیه از
طرف همسرته.

533
00:36:47.455 --> 00:36:50.458
«.و هدیه ای از طرف منه

534
00:36:52.043 --> 00:36:53.127
آمین.

535
00:36:55.630 --> 00:36:57.715
تو هم نباید هیچوقت
تسلیم بشی، خواهر.

536
00:36:58.424 --> 00:37:00.718
شرکت بیمه از
پول حرف می زنه...

537
00:37:00.801 --> 00:37:03.054
و سوال هایی می پرسه
که تو رو بشکنه.

538
00:37:03.638 --> 00:37:05.640
ولی نذار بفهمن...

539
00:37:06.182 --> 00:37:10.436
که شوهرت قبل از
حادثه ش افسرده بوده یا عجیب رفتار می کرده.

540
00:37:23.741 --> 00:37:27.662
ما وظیفه داریم که
به خدا خدمت کنیم.

541
00:37:29.455 --> 00:37:31.791
- ...من -
آره .

542
00:37:32.875 --> 00:37:33.960
آره.

543
00:37:35.253 --> 00:37:38.881
باید در مورد سختی هامون
صحبت کنیم و پشت سر بذاریمشون.

544
00:37:42.718 --> 00:37:44.303
من حالم خوبه.

545
00:37:50.351 --> 00:37:53.104
فکر می کنی شوهرت
به بهشت رفته؟

546
00:37:54.188 --> 00:37:55.064
ببخشید؟

547
00:37:55.648 --> 00:37:57.566
من یه وقت هایی فکر می کنم...

548
00:37:58.317 --> 00:38:01.404
که شوهرم به بهشت رفته یا جهنم.

549
00:38:03.239 --> 00:38:06.534
اگه اون مردی بود که من می شناختم
حتماً به بهشت رفته،.

550
00:38:07.201 --> 00:38:10.454
ولی همیشه فکر می کنم که
اون مردی بود که من می شناختم یا نه.

551
00:38:12.373 --> 00:38:15.876
اگه من زندگی خوبی داشته باشم
و برم به بهشت...

552
00:38:16.877 --> 00:38:18.462
ولی اون جهنم باشه چی؟

553
00:38:20.006 --> 00:38:21.299
بعدش چیکار کنم؟

554
00:38:25.469 --> 00:38:26.387
من...

555
00:38:28.973 --> 00:38:31.017
من فکر نمی کنم
شوهرم مُرده باشه.

556
00:38:33.185 --> 00:38:34.729
چی داری میگی؟

557
00:38:35.354 --> 00:38:38.357
اگه می تونستم
منتظرش می موندم،.

558
00:38:39.108 --> 00:38:42.153
اون هیچوقت جونش
رو اینجور دور نمی اندازه.

559
00:38:43.446 --> 00:38:46.115
ولی کل روز کار کردن
برای من کافی نیست که مخارج رو بدم...

560
00:38:46.782 --> 00:38:48.909
اگه دخترم مجبور بشه
به یه بیمارستان بزرگ بره.

561
00:38:49.660 --> 00:38:52.455
پس حتی اگه مردم ازم انتقاد کنن
که از پول بیمه دارم زندگی می کنم...

562
00:38:53.164 --> 00:38:54.957
بازم دخترم رو اولویت قرار میدم.

563
00:39:00.296 --> 00:39:02.631
ببخشید
من باید برم سرکار..

564
00:39:13.642 --> 00:39:16.937
- !آه، نه -
نه !

565
00:39:19.273 --> 00:39:20.358
این دیگه چیه؟

566
00:39:20.441 --> 00:39:22.943
- !نه -
چطور ممکنه؟

567
00:39:23.027 --> 00:39:24.945
چونسام بیچاره.

568
00:39:25.029 --> 00:39:28.240
خیلی وقت بود ندیده بودمش
برای همین محض احتیاط اومدم اینجا،.

569
00:39:28.824 --> 00:39:31.327
کسی کتکش زده؟
خیلی بی رحمیه.

570
00:39:31.911 --> 00:39:34.580
- .فکر نمی کنم با کتک خوردن مُرده باشه -
پس چی؟

571
00:39:34.663 --> 00:39:36.624
چطور همشون با هم مُردن؟

572
00:39:37.792 --> 00:39:38.793
«تن ماهی»

573
00:39:44.048 --> 00:39:45.800
بوی شیرینی نداره؟

574
00:39:47.343 --> 00:39:48.344
آره.

575
00:39:52.181 --> 00:39:53.933
یکیشون نیست.

576
00:39:54.016 --> 00:39:55.309
اون یکی
روی..

577
00:39:55.976 --> 00:39:56.852
روی.

578
00:39:57.436 --> 00:39:59.146
- روی؟ -
روی؟

579
00:39:59.230 --> 00:40:01.357
- .روی -
روی .

580
00:40:01.440 --> 00:40:03.401
- .روی -
روی .

581
00:40:04.318 --> 00:40:05.653
روی!

582
00:40:07.154 --> 00:40:08.364
روی!

583
00:40:28.551 --> 00:40:29.427
روی.

584
00:40:40.688 --> 00:40:43.274
یکی می خواسته همشون رو
با هم بکشه و بسوزونه.

585
00:40:43.357 --> 00:40:45.359
کی همچین کاری می کنه آخه؟

586
00:40:45.443 --> 00:40:46.777
فقط روی فرار کرده.

587
00:40:47.361 --> 00:40:48.320
کار کیه؟

588
00:40:51.490 --> 00:40:52.992
باید بفهمیم.

589
00:40:53.701 --> 00:40:55.411
آره، بررسیش کردم.

590
00:40:55.494 --> 00:40:57.997
بهت گفتم که چک کنی
و ببینی خودکشیه یا نه.

591
00:40:58.080 --> 00:40:59.540
چرا رفتی سراغ آشناهاش؟

592
00:40:59.623 --> 00:41:01.417
چون یه چیزی مشکوکه.

593
00:41:01.500 --> 00:41:03.210
من چیز غیرطبیعی پیدا نکردم.

594
00:41:03.294 --> 00:41:06.297
حقیقت داره که همکارهاش
هر 3 تا 4 ماه می میرن.

595
00:41:06.380 --> 00:41:08.382
کیم سئوپ ریونگ
از سکته قلبی مُرد.

596
00:41:12.845 --> 00:41:16.348
هان مان گو
توی یه تصادف ماشین مُرد.

597
00:41:18.100 --> 00:41:21.187
و پلیس گزارشی گرفت که
آخریش خودکشی بوده.

598
00:41:21.770 --> 00:41:23.689
چرا این پرونده ها رو
به هم متصل می کنی؟

599
00:41:24.899 --> 00:41:26.484
اون یه مورد چی؟

600
00:41:26.567 --> 00:41:28.360
هیچ چیز غیرطبیعی
توی تاریخچه مکالمه های یوون نیست.

601
00:41:28.444 --> 00:41:30.446
فقط کارش، کلیسا
بیمارستان و مهدکودک،.

602
00:41:31.614 --> 00:41:34.366
- .جالب نیست -
من یه چیز عجیب پیدا کردم .

603
00:41:34.450 --> 00:41:37.786
سوابقی هست که بعد از اینکه کیم مین گیو
گم شد، گوشیش ردیابی شده.

604
00:41:37.870 --> 00:41:40.372
سه ماه بعد از گم شدنش روشن شده.

605
00:41:40.456 --> 00:41:42.541
پلیس ها فکر کردن
دزدیده شده.

606
00:41:42.625 --> 00:41:46.003
کدوم ایستگاه آنتن رو دریافت کرد؟
از اون صخره دور بود؟

607
00:42:02.603 --> 00:42:05.898
«مهمان خانه کیهان»

608
00:42:12.863 --> 00:42:14.490
«موتل جهان نو»

609
00:42:33.884 --> 00:42:36.845
«مهمان خانه کیهان»

610
00:42:38.347 --> 00:42:39.765
«موتل جهان نو»

611
00:43:07.042 --> 00:43:08.460
چشم هات درد نمی گیره؟

612
00:43:09.461 --> 00:43:11.755
تو همیشه چیزهایی
رو می بینی که من نمی بینم.

613
00:43:12.548 --> 00:43:15.092
نمی تونم بفهمم کی چنین
کاری ممکنه کرده باشه.

614
00:43:15.718 --> 00:43:18.304
کارمندهای بوفه مدرسه حتی
به گربه ها غذا هم می دادن.

615
00:43:18.387 --> 00:43:21.599
چون بهشون غذا می دادن
براشون آسون تره که مسمومشون کنن،.

616
00:43:23.517 --> 00:43:25.144
می گفت بو میدن.

617
00:43:25.227 --> 00:43:26.812
و سرایدار نگران بود که...

618
00:43:26.895 --> 00:43:29.898
توی تعطیلات کسی نیست که
به گربه ها غذا بده.

619
00:43:32.109 --> 00:43:35.613
هی، این منطقی نیست
خودش می تونه بهشون غذا بده..

620
00:43:35.696 --> 00:43:37.906
هی، ممکن نیست کار سرایدار باشه.

621
00:43:37.990 --> 00:43:39.908
اون واقعاً عاشق اون گربه ها بود.

622
00:43:50.628 --> 00:43:52.755
یادته که ماهی تُن بوی
شیرینی داشت؟

623
00:43:52.838 --> 00:43:53.881
اون ضد یخ بود.

624
00:43:53.964 --> 00:43:57.551
اگه روغنش رو با ضدیخ عوض کنی
می خورنش و فکر می کنن ماهی تُنه،.

625
00:43:58.135 --> 00:43:59.219
این رو از کجا می دونی؟

626
00:43:59.303 --> 00:44:00.596
اطلاعات عمومیه.

627
00:44:01.221 --> 00:44:02.556
ولی روی نخورد.

628
00:44:04.767 --> 00:44:07.853
می دونی، اون وقتی
مردها رو می دید فرار می کرد.

629
00:44:07.936 --> 00:44:11.273
پس باید مردی باشه
که خیلی در مورد...

630
00:44:12.066 --> 00:44:16.153
دانش آموزها و کارهاشون می دونه
چون خیلی هاشون میرن گربه ها رو ببینن،.

631
00:44:16.236 --> 00:44:20.908
و کسی باشه که به خاطر اینکه ضدیخ
با خودش داره، مشکوک به نظر نیاد.

632
00:44:21.909 --> 00:44:22.993
که اینطور.

633
00:44:23.577 --> 00:44:24.953
خب، کیه؟

634
00:44:26.246 --> 00:44:28.499
- اگه گرفتیمش چیکار می کنی؟ -
می کشمش .

635
00:44:28.582 --> 00:44:31.794
چرا وقتی اون گربه ها مُردن
اون باید اجازه زنده بودن داشته باشه؟

636
00:44:33.754 --> 00:44:34.797
باشه.

637
00:44:39.927 --> 00:44:41.261
ما هم باید یه اتاق بگیریم.

638
00:44:44.014 --> 00:44:45.974
«موتل جهان نو»

639
00:45:03.659 --> 00:45:04.868
این ها 15 هزار وون میشه.

640
00:45:07.871 --> 00:45:09.248
پول خردتر از این ندارم.

641
00:45:09.331 --> 00:45:12.918
پس میشه برای بقیه اش
اون رو بهم بدی؟

642
00:45:13.001 --> 00:45:14.336
ببخشید؟

643
00:45:20.884 --> 00:45:22.594
من 20 هزارتا بیشتر می خوام.

644
00:45:52.082 --> 00:45:54.251
خدای من. چیکار کنم؟

645
00:45:55.836 --> 00:45:57.546
آدم های زیادی اینجا میان و میرن.

646
00:45:58.338 --> 00:46:01.592
فکر نمی کنم کسی شوهر
تو رو یادش بیاد.

647
00:46:01.675 --> 00:46:04.219
موضوع اینه که
چهره هاشون رو یادمون نمی مونه...

648
00:46:04.303 --> 00:46:06.096
مگه اینکه خوشتیپ باشن.

649
00:46:06.180 --> 00:46:10.976
یا خودشون آدم خاصی باشن.

650
00:46:13.228 --> 00:46:14.438
آدم خاص»؟»

651
00:46:18.609 --> 00:46:22.237
شوهر من یه آدم عادیه.

652
00:46:23.739 --> 00:46:25.991
خدای من، چطور پیداش کنم؟

653
00:46:27.993 --> 00:46:30.829
خدای من، توی این هتل من
همه جور آدم عجیب و غریبی دیدم.

654
00:46:30.913 --> 00:46:33.499
بعضی ها فقط میان اینجا می شینن
هیچی هم نمیگن..

655
00:46:34.458 --> 00:46:37.795
ولی اون احتمالاً
یه سال پیش اینجا اومده.

656
00:46:37.878 --> 00:46:38.837
یه سال؟

657
00:46:39.630 --> 00:46:41.006
بذار ببینم.

658
00:46:41.089 --> 00:46:43.300
یادمه یکی وقتی اومد
همش گریه می کرد.

659
00:46:43.801 --> 00:46:47.387
و یکی تمام مدت ماسک و
عینک زده بود.

660
00:46:48.305 --> 00:46:51.892
بگذریم، تو اشک هات رو
داری حروم این عوضی می کنی.

661
00:46:54.019 --> 00:46:56.396
- .از اون عوضی بهم بگو -
کی؟

662
00:46:57.105 --> 00:46:58.106
همون که ماسک داشت.

663
00:46:58.232 --> 00:47:01.318
خیلی سریع می خواست
کارش انجام بشه.

664
00:47:01.819 --> 00:47:04.696
اف 205 ماسک زده»
«یعنی چی؟.

665
00:47:04.780 --> 00:47:08.283
من به این چیزها مشکوک میشم
برای همین سریع گزارشش رو دادم..

666
00:47:09.076 --> 00:47:12.120
به خاطر اتفاقی که
قبلاً افتاده بود.

667
00:47:12.496 --> 00:47:14.957
ولی فکر کنم دیگه چیزی نشد
فکر کنم همش همین بود..

668
00:47:15.040 --> 00:47:16.583
دقیقاً کِی بود؟

669
00:47:17.292 --> 00:47:18.710
خیلی مسخره ای.

670
00:47:18.794 --> 00:47:20.420
من چطور یادم بیاد؟

671
00:47:21.046 --> 00:47:24.091
- .به مدیر پیام دادی -
درسته. پیام .

672
00:47:26.385 --> 00:47:27.469
«ماسک»

673
00:47:28.554 --> 00:47:30.597
فهمیدم
روز 21 اکتبر بود..

674
00:47:30.681 --> 00:47:31.932
مشکلت چیه؟

675
00:47:33.809 --> 00:47:34.810
عزیزم.

676
00:47:35.310 --> 00:47:37.396
خدای من
تو بودی؟.

677
00:47:38.146 --> 00:47:40.107
تو بودی؟

678
00:47:41.567 --> 00:47:42.901
دلم برات تنگ شده.

679
00:47:44.486 --> 00:47:47.114
مدیر اینجا از این برنامه
استفاده می کنه، درسته؟

680
00:47:47.281 --> 00:47:50.784
اطلاعات شخصی روش نمی مونه
و چت ها هم سریع پاک میشن.

681
00:47:50.868 --> 00:47:52.744
و خیلی ها ازش استفاده می کنن.

682
00:47:53.328 --> 00:47:55.914
حتی اگه بررسی کنم هم
شاید نتونم چیزی پیدا کنم.

683
00:47:59.418 --> 00:48:01.253
بگذریم، منظورت از «قبلاً» چی بود؟

684
00:48:01.336 --> 00:48:04.089
مردم اینجا هر از چند وقتی
روی قایق جشن می گیرن.

685
00:48:04.756 --> 00:48:06.967
دوتا از دخترهای خدمتکار ما رفتن اونجا.

686
00:48:07.050 --> 00:48:09.553
یکیشون توی تصادف مُرد
و یکیشون هم خودکشی کرد.

687
00:48:09.636 --> 00:48:12.306
در مورد آدم های هیوچانگ بیو صحبت می کنی؟

688
00:48:12.389 --> 00:48:14.975
آه
حتماً شایعات رو شنیدی..

689
00:48:16.310 --> 00:48:17.227
کدوم شایعات؟

690
00:48:18.312 --> 00:48:22.774
همین مواقع بود که یه جسد رو
از اطراف موج شکن بیرون کشیدن...

691
00:48:22.858 --> 00:48:27.905
شایعات میگن کسی بوده که کارهای
روی قایق رو برای اون ها انجام می داده.

692
00:48:27.988 --> 00:48:31.366
میگن ازشون کینه داشته
و نفرینشون می کرده...

693
00:48:31.450 --> 00:48:33.785
که برای همین همه توی
اون قایق مُردن.

694
00:48:34.661 --> 00:48:36.496
هی، حرفم تموم نشده بود
چیکار می کنی؟!

695
00:48:36.580 --> 00:48:37.539
هی!

696
00:48:38.332 --> 00:48:40.751
کی پول این ها رو میده؟

697
00:48:41.376 --> 00:48:42.753
واقعاً مشکوکه.

698
00:48:43.420 --> 00:48:47.215
شاید برای مرتبط کردن مرد ماسک دار با
کیم مین گیو یه کم عجله کرده باشم.

699
00:48:48.216 --> 00:48:50.552
ولی روزی که مرد ماسک دار
پیدا شد...

700
00:48:50.636 --> 00:48:53.847
همون روزیه که
گوشی اون روشن شده.

701
00:48:53.931 --> 00:48:56.141
یعنی یه چیزی می خواسته.

702
00:48:57.434 --> 00:48:59.937
اون ازم می خواست بفهمم
که ممکنه اون خودکشی کرده باشه یا نه...

703
00:49:00.020 --> 00:49:02.189
ولی من فهمیدم که
ممکنه هنوز زنده باشه.

704
00:49:02.940 --> 00:49:06.485
یعنی از ترس این فرار کرده
که نفرین اون رو بکشه؟

705
00:49:07.069 --> 00:49:11.531
ولی آدم تنهایی می تونه
خودکشی رو جعل کنه؟

706
00:49:11.615 --> 00:49:14.326
- ♪ !خوشی در جهان ♪ -
♪ !خوشی در جهان ♪

707
00:49:14.409 --> 00:49:16.912
- ♪ پروردگار می آید ♪ -
♪ پروردگار می آید ♪

708
00:49:16.995 --> 00:49:21.541
- ♪ !بگذار زمین شاه خود را داشته باشد ♪ -
♪ !بگذار زمین شاه خود را داشته باشد ♪

709
00:49:21.625 --> 00:49:27.130
- ♪ بگذار هر قلبی برای خداوند اتاقی باشد ♪ -
♪ بگذار هر قلبی برای خداوند اتاقی باشد ♪

710
00:49:27.214 --> 00:49:30.217
- ♪ و بهشت و طبیعت می خوانند ♪ -
اون منتظرشه .

711
00:49:30.300 --> 00:49:32.302
- ♪ و بهشت و طبیعت می خوانند ♪ -
♪ و بهشت و طبیعت می خوانند ♪

712
00:49:32.386 --> 00:49:35.180
«.بابام که توی خواب دیدمش رو کشیدم«

713
00:49:35.263 --> 00:49:36.807
«خواب»

714
00:49:38.183 --> 00:49:41.186
اون واقعاْ براش مدادشعمی جدید آورد
خواب نبوده..

715
00:49:41.269 --> 00:49:42.980
«خواب»

716
00:49:44.064 --> 00:49:45.524
«چهاردهم مارس، 2021، رنگین کمون»

717
00:49:45.607 --> 00:49:48.193
ولی روز اومدن مرد ماسک دار...

718
00:49:48.276 --> 00:49:50.946
دقیقاً روزی بود که
اون گوشیش رو روشن کرده.

719
00:49:53.699 --> 00:49:57.869
- ♪ او از قلمرو تیرگی پیروز بلند شد ♪ -
♪ او از قلمرو تیرگی پیروز بلند شد ♪

720
00:49:57.953 --> 00:50:02.874
- ♪ او برای سلطنت تا ابد با قدیس هایش زندگی می کند ♪ -
♪ او برای سلطنت تا ابد با قدیس هایش زندگی می کند ♪

721
00:50:02.958 --> 00:50:06.878
- ♪ اون بلند شد ♪ -
♪ اون بلند شد ♪

722
00:50:10.966 --> 00:50:14.928
هیچ مادری برای بچه اش که
دیابت داره خوراکی آردی نمیخره.

723
00:50:15.971 --> 00:50:18.265
اون حتی نمی ذاره سئون می
کیک تولد بخوره.

724
00:50:18.348 --> 00:50:20.684
یعنی یکی دیگه هست
که از این خوراکی ها خوشش میاد.

725
00:50:21.518 --> 00:50:24.479
کیم مین گیو خودکشی نکرده
و به قتل هم نرسیده.

726
00:50:25.480 --> 00:50:28.358
اون زنده ست، و یون جائه یئونگ
بهش پناه داده.

727
00:50:32.237 --> 00:50:33.947
و مکانش...

728
00:50:36.908 --> 00:50:38.452
باید دنبالش بگردم.

729
00:51:07.856 --> 00:51:09.816
«فقط کارکنان»

730
00:52:14.381 --> 00:52:16.591
خدای من
گربه های لعنتی..

731
00:52:24.141 --> 00:52:26.268
خدای من
چیکار کنم، آقا؟.

732
00:52:26.351 --> 00:52:27.769
من جلوی کلیسا هستم.

733
00:52:27.853 --> 00:52:30.480
یه مردی داره یه کاری
با یه ماشین می کنه.

734
00:52:30.564 --> 00:52:33.692
خدای من
چرخ رو سوراخ کرد..

735
00:52:33.775 --> 00:52:36.570
من می ترسم
لطفاً سریع بیاید..

736
00:52:36.653 --> 00:52:38.697
زود باشید، لطفاً.

737
00:52:41.032 --> 00:52:42.492
وقت نداریم
زود باش..

738
00:52:43.451 --> 00:52:44.452
زود باش.

739
00:53:13.356 --> 00:53:14.399
منم.

740
00:53:14.482 --> 00:53:17.068
تولد همه افراد توی
خانواده رو بهم بگو.

741
00:53:17.152 --> 00:53:19.613
- دیگه داری چیکار می کنی؟ -
بی اجازه وارد خونه میشم. باید پیداش کنم .

742
00:53:19.696 --> 00:53:21.865
- چی؟ -
زود باش، وقت ندارم .

743
00:53:29.456 --> 00:53:32.042
آفرین، سانتا.

744
00:53:32.876 --> 00:53:34.794
آفرین.

745
00:53:34.878 --> 00:53:36.713
کفش هات رو هم در آوردی
خیلی مودبی..

746
00:53:37.464 --> 00:53:38.340
عالیه.

747
00:53:39.174 --> 00:53:41.551
- .ببخشید. سلام -
سلام .

748
00:53:41.635 --> 00:53:43.845
- .می خوام رد بشم -
چی شده؟

749
00:53:43.929 --> 00:53:45.055
ببخشید.

750
00:53:45.138 --> 00:53:47.265
- .پنچر شده -
چرا پلیس اومده؟

751
00:53:47.349 --> 00:53:49.476
- ...چی -
چی شده؟

752
00:53:50.060 --> 00:53:51.353
- .سلام -
سلام .

753
00:53:52.604 --> 00:53:55.398
- این ماشین شماست؟ -
ماشینم چش شده؟

754
00:53:55.982 --> 00:53:57.609
ما هم یه گزارش گرفتیم.

755
00:53:57.692 --> 00:53:59.736
شنیدم کار یه مرد بوده. خدای من.

756
00:53:59.819 --> 00:54:01.613
خیلی کار بدیه.

757
00:54:01.696 --> 00:54:02.614
چی شده؟

758
00:54:02.697 --> 00:54:04.741
هی، خیلی خب
همه برید خونه.!

759
00:54:04.824 --> 00:54:06.451
- !چیزی برای دیدن اینجا نیست -
چی شده؟

760
00:54:07.118 --> 00:54:10.372
نمی تونید با ماشینتون برید
پس من می رسونمتون،.

761
00:54:10.455 --> 00:54:12.540
نه، چیزی نیست
تاکسی می گیرم..

762
00:54:12.624 --> 00:54:14.918
چرا پول تاکسی بدید؟

763
00:54:15.001 --> 00:54:17.545
به علاوه، من باید ازتون
چندتا سوال هم بپرسم.

764
00:54:18.296 --> 00:54:20.298
سئون می، تا حالا سوار ماشین پلیس شدی؟

765
00:54:20.382 --> 00:54:21.508
می خوای سوار بشی؟

766
00:54:21.591 --> 00:54:23.760
- !آره -
باشه. بریم .

767
00:54:24.761 --> 00:54:26.972
آه، خیلی بزرگ شدی.

768
00:54:30.642 --> 00:54:33.270
نه، اینجا نیست.

769
00:54:35.105 --> 00:54:37.399
معلومه، اینجا نیست.

770
00:54:38.733 --> 00:54:40.819
کجا ممکنه باشه؟

771
00:54:41.903 --> 00:54:43.780
کجا؟

772
00:55:07.971 --> 00:55:09.264
خدای من، کمرم.

773
00:55:20.734 --> 00:55:23.903
خب، تنهایی بزرگ کردن
یه بچه سخت نیست؟

774
00:55:24.487 --> 00:55:25.905
بد نیست.

775
00:55:25.989 --> 00:55:28.116
آه، مادر تنها بودن
باید خیلی سخت باشه.

776
00:55:29.034 --> 00:55:31.870
خب، فکر می کنید ممکنه
کار شخص خاصی باشه؟

777
00:55:34.122 --> 00:55:35.665
راستش نه.

778
00:55:38.918 --> 00:55:41.671
شنیدم پولی که
بیمه میده خیلی زیاده.

779
00:55:44.049 --> 00:55:46.843
بقیه دارن در موردش حرف می زنن، می دونید.

780
00:55:46.926 --> 00:55:48.094
چون شما اهل اینجا نیستید،

781
00:55:48.178 --> 00:55:50.347
تنهایی بزرگ کردن یه بچه
باید کار سختی باشه.

782
00:55:50.430 --> 00:55:51.723
یه مرد توی خونه لازم دارید.

783
00:55:52.432 --> 00:55:55.560
و بچه ها برای اینکه احساس
امنیت بیشتری کنن به باباشون نیاز دارن.

784
00:55:55.643 --> 00:55:57.020
من بابا دارم.

785
00:55:57.604 --> 00:55:58.438
چی؟

786
00:56:01.441 --> 00:56:03.777
آره
بابا داری..

787
00:56:03.860 --> 00:56:06.821
مطمئنم از اون بالا
حواسش بهت هست.

788
00:56:38.770 --> 00:56:40.855
غذا هنوز آماده نشده؟
گرسنه ام.

789
00:56:47.404 --> 00:56:48.571
پنجاه متر...

790
00:56:57.080 --> 00:57:00.125
سانتا، برو جلوی در ورودی
و سمت چپت رو بگرد.

791
00:57:00.208 --> 00:57:02.252
ببین جایی هست که
مرد قایم بشه یا نه.

792
00:57:02.335 --> 00:57:04.379
باید توی 50 متری باشه
پس زیاد طول نمی کشه،.

793
00:57:04.462 --> 00:57:05.422
زود باش.

794
00:57:13.096 --> 00:57:16.349
سئون می، یادت هست که گفتم
جلوی بقیه چطور رفتار کنی؟

795
00:57:16.433 --> 00:57:19.310
که نباید در مورد بابا صحبت کنم.

796
00:57:19.394 --> 00:57:21.020
ببخشید، مامان.

797
00:58:29.047 --> 00:58:30.215
خانم کیم مین گیو.

798
00:58:32.592 --> 00:58:34.344
تموم شد
بیا بیرون..

799
00:58:36.679 --> 00:58:37.722
آقای کیم.

800
00:58:39.974 --> 00:58:41.017
کیم مین گیو.

801
00:58:48.441 --> 00:58:50.568
کیم مین گیو
همون جا وایستا!!

802
00:58:52.278 --> 00:58:53.279
کیم مین گیو!

803
00:58:54.822 --> 00:58:55.907
کیم مین گیو!

804
00:58:56.950 --> 00:58:57.992
ایست!

805
00:59:22.225 --> 00:59:23.309
کیم مین گیو.

806
00:59:26.312 --> 00:59:28.565
من اون نیستم
نیستم!!

807
00:59:41.869 --> 00:59:42.912
هی.

808
00:59:46.165 --> 00:59:48.376
هی، صبرکن!

809
00:59:49.294 --> 00:59:51.879
گوش کن.

810
00:59:52.505 --> 00:59:54.591
هی، چطوره صحبت کنیم؟

811
00:59:55.633 --> 00:59:58.136
من دیگه در موردت با خبر شدم.

812
00:59:58.636 --> 01:00:00.597
فرار کردن فایده ای نداره.

813
01:01:50.790 --> 01:01:53.751
لعنتی
باید برم اونجا؟.

814
01:02:47.388 --> 01:02:48.347
آقای کیم.

815
01:03:17.960 --> 01:03:20.046
مسابقه بین استاد بزرگ گو
لی سه ...

816
01:03:20.129 --> 01:03:23.049
و آلفاگو معنای واقعی
هیجان بود.

817
01:03:23.132 --> 01:03:25.593
ولی حتی تماشاچی ها...

818
01:03:28.596 --> 01:03:31.098
خدای من، بازم اون گربه.

819
01:03:31.182 --> 01:03:32.308
لعنتی.

820
01:03:33.392 --> 01:03:35.394
لعنتی.

821
01:03:42.068 --> 01:03:43.653
خدای من، لعنتی.

822
01:03:49.450 --> 01:03:50.618
چرا باز نمیشه؟

823
01:04:26.696 --> 01:04:29.407
«.نه، بذار بنوشمش»

824
01:04:31.826 --> 01:04:35.288
نوشیدنی مسموم شده»
«.دیگه خیلی دیر شده.

825
01:04:36.747 --> 01:04:39.125
- .این یکی خیلی جدی تره -
این یکی خیلی خسته کننده ست .

826
01:04:39.208 --> 01:04:41.794
- .تو امتحان کن -
زود باش .

827
01:04:41.878 --> 01:04:44.922
چقدر باید بخوری که
همچین اتفاقی بیفته؟

828
01:04:46.424 --> 01:04:48.426
من نباید اینقدر رعایت کنم.

829
01:04:49.135 --> 01:04:51.679
- «.بنوش» -
«.نوشیدنی سمیه»

830
01:04:51.762 --> 01:04:55.224
وقتی ضدیخ بخوری، خوردن زیاد
نوشیدنی می تونه نجاتت بده.

831
01:04:55.975 --> 01:04:58.144
- .معده باید تمیز بشه -
چی؟

832
01:04:58.227 --> 01:05:03.065
اگه چونسام و بقیه گربه ها مثل سرایدار
بعدش نوشیدنی خورده بودن، شاید زنده می موندن.

833
01:05:03.149 --> 01:05:04.567
«.بگذار از آن بنوشم»

834
01:05:05.401 --> 01:05:07.278
می خواستم بکشمش...

835
01:05:09.071 --> 01:05:10.990
ولی گمونم کافی نبود.

836
01:05:12.283 --> 01:05:14.577
چی داری میگی؟

837
01:05:16.996 --> 01:05:19.582
چی؟
فکر کردم می خواستی بکشیش.

838
01:05:20.416 --> 01:05:21.250
چی؟

839
01:05:23.085 --> 01:05:25.296
خودت گفتی می خوای بکشیش.

840
01:05:26.213 --> 01:05:28.090
ولم کن
دردم اومد.

841
01:05:30.092 --> 01:05:32.595
- !آقای جانگ -
یه لحظه تمرین نکنید .

842
01:05:32.678 --> 01:05:35.097
- .جمع بشید -
امکان نداره .

843
01:05:36.140 --> 01:05:39.101
- چرا؟ موضوع سرایداره؟ -
اون پلیسه .

844
01:05:39.185 --> 01:05:42.563
هی، شنیدم اون نمُرده
به خاطر مسموم شدنش بود؟.

845
01:05:42.647 --> 01:05:45.358
راستی، همسر شما هستن، مگه نه؟

846
01:05:46.192 --> 01:05:47.944
توی روز کار آزمایشی دیدمشون.

847
01:05:48.027 --> 01:05:49.195
- .باورم نمیشه -
امکان نداره .

848
01:05:49.278 --> 01:05:52.114
معمولاً شما آخرین
نفری هستید که از مدرسه میره بیرون.

849
01:05:52.198 --> 01:05:54.158
برای همین اومده ازتون سوال بپرسه...

850
01:05:54.241 --> 01:05:56.869
که شما توی روز حادثه
چیزی دیدید یا نه.

851
01:05:56.953 --> 01:05:58.496
چیزی که دیدید رو بهش بگید.

852
01:05:58.579 --> 01:06:00.498
همسر پلیس شما خیلی باحاله.

853
01:06:00.581 --> 01:06:02.208
- .من می ترسم -
ساکت باشید .

854
01:06:02.917 --> 01:06:06.128
- می خوای جدا از هم باهاشون صحبت کنی؟ -
آره، اینجوری بهتره .

855
01:06:08.798 --> 01:06:10.841
میشه با تو شروع کنیم؟

856
01:06:10.925 --> 01:06:12.259
من چیزی ندارم.

857
01:06:12.343 --> 01:06:13.511
چی؟

858
01:06:13.594 --> 01:06:17.056
من اون روز زود رفتم
برای همین حرفی برای گفتن ندارم،.

859
01:06:18.265 --> 01:06:21.352
من تصمیم می گیرم که حرفی برای
گفتن داری یا نه.

860
01:06:21.435 --> 01:06:24.730
«کلوپ تئاتر»
«دبیرستان دخترانه بونگ بائک»

861
01:07:07.773 --> 01:07:08.858
بزرگ تر از چیزیه که فکرش رو می کردم.

862
01:07:08.941 --> 01:07:10.151
کمکم کن!

863
01:07:10.234 --> 01:07:11.527
این قتله.

864
01:07:11.610 --> 01:07:13.696
کیونگ یی
تو دیگه پلیس نیستی..

865
01:07:13.779 --> 01:07:15.823
تو کی هستی؟
چرا این کار رو می کنی؟

866
01:07:15.906 --> 01:07:19.410
حتماً فکر کردی اون
بهتره بمیره، درسته؟

867
01:07:19.493 --> 01:07:20.995
ازشون خواستی اون رو بکشن.

868
01:07:21.078 --> 01:07:23.372
هیچوقت ازشون نخواستم بکشنش
من کاری نکردم..

869
01:07:23.456 --> 01:07:26.292
- پس کار کی بود؟ -
بکشش. حقشه .

870
01:07:27.334 --> 01:07:29.754
پس بیا قاتل رو با هم بگیریم.

871
01:07:29.837 --> 01:07:32.214
اگه خبرش پخش بشه
ممکنه تو رو هم بکشن،.

872
01:07:32.298 --> 01:07:34.133
همه کسایی که اونجا بودن
آخرش مُردن.

873
01:07:34.216 --> 01:07:36.302
اگه زیادی تحقیق کنه...

874
01:07:36.385 --> 01:07:39.096
- شما کی هستید؟ -
 اون رو هم بکشن....

875
01:07:39.180 --> 01:07:41.557
کس دیگه ای برای کشتن نیست؟

