
1
00:00:27.603 --> 00:00:29.438
چاپو تسلیم شو!

2
00:00:45.472 --> 00:00:46.497
بی حرکت!

3
00:00:46.580 --> 00:00:47.915
چاپو اسلحه‏تو بنداز

4
00:00:50.000 --> 00:00:51.753
ال‏چاپو نیست

5
00:00:59.803 --> 00:01:01.513
مرکز اطلاعاتی دایس
دفتر نظارت

6
00:01:02.931 --> 00:01:03.932
دریافت شد

7
00:01:07.027 --> 00:01:07.986
گمش کردن

8
00:01:14.317 --> 00:01:17.529
امنیت رو دور تا دور
کُسالا تقویت کن

9
00:01:17.554 --> 00:01:19.723
چیزی تکون نمی‏خوره مگر با اطلاع ما

10
00:01:22.492 --> 00:01:23.326
کوه‏های کُسالا
سینالوآ، مکزیک

11
00:01:23.410 --> 00:01:25.454
<i>چقدر مونده تا برسیم
پورتو لاکروز؟</i>

12
00:01:25.537 --> 00:01:26.872
دیگه نمی‏تونیم بریم اونجا

13
00:01:27.164 --> 00:01:29.083
کُنرادو الان می‏دونه
ما تو منطقه هستیم

14
00:01:29.167 --> 00:01:31.960
در امتداد ساحل کوهی وجود نداره
که ما رو از رادارشون مخفی کنه

15
00:01:32.043 --> 00:01:34.421
اگه از کوه‏ها بریم
هواپیما شناسایی میشه

16
00:01:34.504 --> 00:01:36.339
بریم توی قلمرو من، قربان

17
00:01:36.375 --> 00:01:38.919
پلیس دولتی هنوز اونجا
به من وفادار هست

18
00:01:39.390 --> 00:01:41.685
حداقل برای چند روز در امان خواهیم بود

19
00:01:42.771 --> 00:01:43.896
بریم به گواموچیل

20
00:01:50.078 --> 00:01:51.329
هواپیما پیداش نشد؟

21
00:02:05.704 --> 00:02:09.916
<i>من گرمای خون پرجوش و
خروشم را حس می‏کنم</i>

22
00:02:09.999 --> 00:02:14.170
<i>من جاری شدن عرق ترس را حس می‏کنم</i>

23
00:02:14.338 --> 00:02:18.841
<i>سکوتی حکمفرماست که
صدا به صدا نمی‏رسد</i>

24
00:02:18.925 --> 00:02:25.224
<i>من نسیمی هستم که لحظه به لحظه جان می‏گیرد</i>

25
00:02:25.933 --> 00:02:29.520
<i>حتی وقتی که ابرها دور می‏شوند</i>

26
00:02:29.895 --> 00:02:33.565
<i>حتی وقتی جسمم سرد و تکیده می‏شود</i>

27
00:02:33.815 --> 00:02:37.903
<i>من روزی برخواهم گشت</i>

28
00:02:38.237 --> 00:02:42.866
<i>تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم</i>

29
00:02:47.120 --> 00:02:51.458
<i>من خاکی را دارم که به جاده می تازد</i>

30
00:02:51.584 --> 00:02:56.171
<i>من شاخه های درخت بدون برگ را دارم</i>

31
00:02:56.255 --> 00:03:00.300
<i>من نگهبان شب های خسته هستم</i>

32
00:03:00.384 --> 00:03:06.181
<i>شبح هایی هستند که
به خوابم میایند</i>

33
00:03:07.391 --> 00:03:10.895
<i>حتی وقتی که ابرها دور می‏شوند</i>

34
00:03:11.396 --> 00:03:14.983
<i>حتی وقتی جسمم سرد و تکیده می‏شود</i>

35
00:03:15.817 --> 00:03:19.654
<i>من روزی برخواهم گشت</i>

36
00:03:19.743 --> 00:03:23.872
<i>تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم</i>

37
00:04:21.735 --> 00:04:22.778
بلندش کن

38
00:05:32.425 --> 00:05:34.051
چی با خودت داری؟

39
00:05:35.686 --> 00:05:37.562
نوشیدنی خورده بود دعوا کرده

40
00:05:54.630 --> 00:05:55.631
می‏تونی بری

41
00:06:00.722 --> 00:06:03.725
سلام می‏رسونم به همه برادرزاده‏هام
دریافت شد؟

42
00:06:04.158 --> 00:06:05.534
عمو، خوشحالم صداتو می‏شنوم

43
00:06:05.579 --> 00:06:06.663
چه خبر عمو؟

44
00:06:06.688 --> 00:06:07.773
عمو، دریافت شد

45
00:06:08.016 --> 00:06:09.726
من توی شهر هستم و عمه‏تون با منه

46
00:06:10.078 --> 00:06:11.955
<i>تو خونه موقع باز کردن
هدیه ‏ها می‏بینمتون</i>

47
00:06:12.080 --> 00:06:13.581
خوشحالم که عمه به سلامت رسیده

48
00:06:13.664 --> 00:06:16.667
به عمه بگو چاکرش هستیم

49
00:06:53.340 --> 00:06:55.692
پلیس فدرال این طرفا
حتی پیداش هم نشده

50
00:06:56.375 --> 00:06:59.086
اون بیرون افراد من ازتون محافظت می‏کنن

51
00:07:02.672 --> 00:07:03.883
برام یه دکتر بیار

52
00:07:04.842 --> 00:07:07.303
برو یه دکتر بیار

53
00:07:08.888 --> 00:07:10.223
<i>برای عمه می‏خوایید؟</i>

54
00:07:10.348 --> 00:07:11.681
<i>مثبته</i>

55
00:07:12.536 --> 00:07:13.955
<i>جدیه؟</i>

56
00:07:14.685 --> 00:07:16.896
<i>نه، اما از پاش خون میاد</i>

57
00:07:21.108 --> 00:07:23.277
منم. بذار با رییس حرف بزنم

58
00:07:26.572 --> 00:07:28.241
مکزیکوسیتی

59
00:07:28.757 --> 00:07:29.632
بیا تو

60
00:07:30.827 --> 00:07:32.871
دفتر ریاست‏ جمهوری

61
00:07:32.955 --> 00:07:33.872
خبری نشد؟

62
00:07:35.748 --> 00:07:37.250
چیزی نمونده بود بگیریمش

63
00:07:38.960 --> 00:07:40.294
فقط زمان می‏خواد

64
00:07:47.927 --> 00:07:50.597
زمان تنها چیزیه که نمی‏تونیم
تلف کنیم، کُنرادو

65
00:07:54.643 --> 00:07:56.770
هر روز که ال‏چاپو آزاد باشه

66
00:07:59.105 --> 00:08:00.858
وجهه من بد و بدتر میشه

67
00:08:01.650 --> 00:08:02.818
می‏دونم

68
00:08:03.277 --> 00:08:04.486
و از این باره متاسفم

69
00:08:05.487 --> 00:08:08.365
یکی باید هزینه سیاسی همه
اینا رو بعهده بگیره

70
00:08:09.062 --> 00:08:12.314
و در آخر تو مسئول
امنیت این کشور هستی

71
00:08:13.412 --> 00:08:14.955
از کار معلقت نمی‏کنم

72
00:08:15.289 --> 00:08:17.082
اما ازت می‏خوام که استعفات رو امضا کنی

73
00:08:18.543 --> 00:08:22.629
یکی دو ماه تو رو توی خفا می‏گذارم بعدش

74
00:08:24.673 --> 00:08:26.592
می‏تونم به وزارت توریسم منصوبت کنم

75
00:08:32.348 --> 00:08:34.308
برای اینکار خیلی دیره جناب رییس ‏جمهور

76
00:08:37.270 --> 00:08:39.439
باید موقعی که ال‏چاپو فرار می‏کرد

77
00:08:39.522 --> 00:08:41.024
ازم درخواست استعفا می‏کردی

78
00:08:42.483 --> 00:08:44.985
حالا دیگه فقط مثل یه اقدام
ناگزیر به نظر می‏رسه

79
00:08:45.642 --> 00:08:48.020
فکر نکنم هیچ وقت برای تغییر
مسیر قدرتت دیر شده باشه

80
00:08:50.527 --> 00:08:53.989
شما بهتر از هر کس دیگه ‏ای می‏دونید که یه
واکنش با تاخیر مثل اینه که کاری نکرده باشی

81
00:08:54.454 --> 00:08:57.582
جدا از اینا جدایی من از کابینه

82
00:08:57.665 --> 00:08:59.876
باید با رییس ‏جمهور سابق هماهنگ بشه

83
00:08:59.959 --> 00:09:00.793
البته

84
00:09:00.877 --> 00:09:02.420
خودم بهش اطلاع میدم

85
00:09:03.755 --> 00:09:05.883
به محض اینکه استعفا رو امضا کنی

86
00:09:10.303 --> 00:09:12.180
نامه استعفا

87
00:09:16.727 --> 00:09:17.853
امضاش نمی‏کنم

88
00:09:17.978 --> 00:09:20.104
اینو به یه نزاع تبدیل نکن، کُنرادو

89
00:09:21.397 --> 00:09:23.524
اگه منو مجبور به امضاش بکنی

90
00:09:25.069 --> 00:09:27.738
به همه می‏گم که ال‏ چاپو کمپین
ریاست جمهوریت رو حمایت مالی کرده

91
00:09:29.323 --> 00:09:31.241
و اینکه خودم ترتیبش رو دادم

92
00:09:31.367 --> 00:09:34.244
با اطلاع و رضایت کامل شما

93
00:09:34.620 --> 00:09:36.163
کسی حرفت رو باور نمی‏کنه

94
00:09:37.831 --> 00:09:39.750
به همه می‏گم که تو گذاشتی فرار کنه

95
00:09:39.875 --> 00:09:42.796
چون بخاطر کمکش به تو برای
بردن انتخابات بهش بدهکار بودی

96
00:09:44.797 --> 00:09:47.383
تو داری به من اعلام جنگ می‏کنی

97
00:09:49.521 --> 00:09:51.022
اگه من ببازم تو هم می‏بازی

98
00:09:54.474 --> 00:09:56.350
از دیدنت خوشحالم جناب رییس‏ جمهور

99
00:09:59.979 --> 00:10:02.399
بهتون اطلاع می‏دم وقتی
ال‏چاپو گوزمان رو گرفتیم

100
00:10:07.653 --> 00:10:08.862
دریافت شد ممنون

101
00:10:09.697 --> 00:10:11.908
بندر، شب از نیروی دریایی خالی میشه

102
00:10:11.992 --> 00:10:13.535
قایق‏های ماهیگیری هم اونجا هستن

103
00:10:13.660 --> 00:10:16.329
هر کدومشون می‏تونه تو رو
ببره به آب‏ های بین‏ المللی

104
00:10:16.413 --> 00:10:18.123
از اونجا هم به کلمبیا یا هر جای دیگه

105
00:10:18.206 --> 00:10:19.958
ناواچیسته قلمروی ایزیدورو هست

106
00:10:20.041 --> 00:10:22.377
خب از هر کدوم از بندرهای
دیگه سینالوآ بریم

107
00:10:22.460 --> 00:10:24.421
بعلاوه، پیدامون می‏کنن
اگه از راه زمین سفر کنیم

108
00:10:24.504 --> 00:10:25.630
شایدم نه

109
00:10:26.798 --> 00:10:28.633
همیشه یه راهی هست، چیلو

110
00:10:30.218 --> 00:10:31.886
فقط باید پیداش کنیم

111
00:10:33.221 --> 00:10:37.058
جنگ علیه رییس ‏جمهور یه حرکت
هوشمندانه نیست، کُنرادو

112
00:10:39.437 --> 00:10:42.105
- راه دیگه‏ای نداشتم -
شاید راهی باشه

113
00:10:43.148 --> 00:10:45.358
شاید باشه، اما این دومین باره که

114
00:10:45.442 --> 00:10:46.901
انتخاب‏های مهم رو بدون
مشورت با من انجام می‏دی

115
00:10:47.820 --> 00:10:49.989
امیدوارم که به این کار عادت نکنی

116
00:10:52.283 --> 00:10:54.576
اینو بعنوان نداشتن وفاداری تلقی می‏کنم

117
00:10:55.746 --> 00:10:56.830
هرگز

118
00:11:01.302 --> 00:11:02.637
خوبه

119
00:11:07.548 --> 00:11:12.094
اگه چیزی رو نتونم تحمل کنم اون خیانته

120
00:11:13.679 --> 00:11:16.391
برتا اینو خیلی خوب درک می‏کنه
پس امیدوارم تو هم درک کنی

121
00:11:18.434 --> 00:11:19.477
البته

122
00:11:19.560 --> 00:11:22.271
خوب پس روی گرفتن ال‏چاپو اونم
یه بار برای همیشه تمرکز کن

123
00:11:22.354 --> 00:11:25.233
فقط با این فتح می‏تونیم مطمئن
بشیم که رییس ‏جمهور خنثی میشه

124
00:11:25.317 --> 00:11:26.401
بله، قربان

125
00:11:35.576 --> 00:11:37.119
- شب خوش -
شب خوش

126
00:12:09.569 --> 00:12:10.821
باید باهات حرف بزنم

127
00:12:33.511 --> 00:12:34.679
تکون نخور عوضی

128
00:13:07.378 --> 00:13:08.630
عمه، همون ال‏چاپو هست؟

129
00:13:11.091 --> 00:13:12.175
نه

130
00:13:25.188 --> 00:13:27.608
ال‏چاپو گوزمان بعد از فرار از دست
ماموران در کُسالا پایش مجروح شد

131
00:13:29.651 --> 00:13:33.113
می‏تونیم از راه آسونش این کار
رو انجام بدیم یا از راه سختش

132
00:13:33.196 --> 00:13:34.907
آخرین شانس

133
00:13:36.075 --> 00:13:39.286
اون عمه که دکتر می‏خواست

134
00:13:39.369 --> 00:13:41.496
چون از پاش خون میومد

135
00:13:41.830 --> 00:13:43.165
ال‏چاپو بود؟

136
00:13:54.636 --> 00:13:57.764
اون کجای گواموچیل مخفی شده؟

137
00:14:16.824 --> 00:14:18.326
اینو می‏خواستی؟

138
00:14:52.486 --> 00:14:54.321
از اینجا برو عوضی
برو بیرون

139
00:15:14.714 --> 00:15:15.715
اون اون وره

140
00:15:47.792 --> 00:15:48.835
ژنرال؟

141
00:15:48.918 --> 00:15:52.130
ال‏چاپو توی گواموچیل هست
ما شاهد داریم

142
00:15:52.297 --> 00:15:53.965
<i>با ایزیدورو درگیر شده بود</i>

143
00:15:54.049 --> 00:15:55.258
خروجی‏ها بسته بودن؟

144
00:15:55.342 --> 00:15:57.094
- <i>بله -</i>
الان میام

145
00:16:00.972 --> 00:16:02.057
الو؟

146
00:16:02.307 --> 00:16:04.851
من توی یه خونه امن تو گواموچیل گیر کردم

147
00:16:04.934 --> 00:16:06.437
باید کمکم کنی از اینجا بیام بیرون

148
00:16:06.520 --> 00:16:07.730
کجا می‏خوای بری؟

149
00:16:09.023 --> 00:16:10.440
به جایی که از همه کمتر انتظار دارن برم

150
00:16:12.317 --> 00:16:13.568
جزئیات رو می‏خوام

151
00:16:14.528 --> 00:16:16.364
ظاهرا می‏خواسته از گواموچیل بره بیرون

152
00:16:16.447 --> 00:16:18.449
تو بخش مخفی یه
کامیون، پنهان شده بود

153
00:16:18.532 --> 00:16:20.409
روی هر خروجی گشت
نظارت گذاشته بودیم

154
00:16:20.493 --> 00:16:24.038
چند تا مکان فرود مخفی رو هم
پیدا کردیم و از بین بردیم

155
00:16:24.497 --> 00:16:27.875
ما امنیت رو توی همه
قلمروهای منطقه تقویت کردیم

156
00:16:29.460 --> 00:16:31.087
قلمروهای دیگه مال ایزیدورو هستن

157
00:16:31.170 --> 00:16:32.671
اون از اون قلمروها نمی‏تونه عبور کنه

158
00:16:37.551 --> 00:16:39.303
فرض می‏کنیم که نمی‏تونه

159
00:16:39.387 --> 00:16:40.721
منظورتون چیه؟

160
00:16:40.805 --> 00:16:42.223
اگه من ال‏چاپو بودم

161
00:16:42.306 --> 00:16:45.643
من دقیقا جایی مخفی می‏شدم که مردم
انتظار داشته باشن اونجا نباشم

162
00:16:45.726 --> 00:16:48.521
چند تا گشت هم دور و بر
مناطق ایزیدورو بذارید

163
00:16:48.604 --> 00:16:49.772
اما جناب وزیر

164
00:16:49.855 --> 00:16:52.275
ال‏چاپو توی لونه گرگ مخفی نمیشه

165
00:16:52.359 --> 00:16:54.903
اگه فکر کنه می‏تونه حواس ما
رو پرت کنه اونجا مخفی میشه

166
00:16:54.986 --> 00:16:56.654
ارزش امتحان کردن رو داره

167
00:16:58.114 --> 00:16:59.365
کاری رو که گفتم بکن

168
00:17:12.963 --> 00:17:14.297
روز خوبی داشته باشید

169
00:17:20.637 --> 00:17:22.013
خوآن سانتیاگو
مامور مخفی فدرال

170
00:17:22.097 --> 00:17:22.973
چیکار می‏تونم براتون بکنم؟

171
00:17:23.181 --> 00:17:26.059
فرمانده، ازت می‏خواییم که
تنها روی یه هدف تمرکز کنی

172
00:17:26.393 --> 00:17:28.186
<i>هر حرکتی</i>

173
00:17:28.270 --> 00:17:29.645
<i>از کارتل سینالوآ در هر
سطحی رو به ما گزارش کن</i>

174
00:17:29.670 --> 00:17:30.713
خیالتون راحت

175
00:18:06.058 --> 00:18:08.311
<i>خیلی وقته ندیدیمت خوآن سانتیاگو</i>

176
00:18:08.644 --> 00:18:10.188
اطلاعات داری یا اطلاعات میدی؟

177
00:18:10.213 --> 00:18:12.132
از منابعت اطلاعات می‏خوام

178
00:18:12.315 --> 00:18:13.900
<i>دنبال کی هستی؟</i>

179
00:18:19.697 --> 00:18:22.742
اخیرا حرکات غیرعادی از
کارتل سینالوآ ندیدی؟

180
00:18:22.825 --> 00:18:25.954
نه، از وقتی که ایزیدورو این
قلمرو رو گرفته مثل موش پخش شدن

181
00:18:26.079 --> 00:18:28.999
اگه چیزی به چشمت
خورد بهم خبر بده

182
00:18:41.677 --> 00:18:43.554
- تعطیله -
خوآن هستم

183
00:18:43.679 --> 00:18:45.432
دنبال برادرت می‏گردم

184
00:18:46.099 --> 00:18:47.684
حالا دیگه چی می‏خوای خوان؟

185
00:18:47.809 --> 00:18:50.854
اگه بهت بگم اینجا دنبال
ال‏چاپو می‏گردم باورت میشه؟

186
00:18:51.396 --> 00:18:54.149
واقعا فکر می‏کنی که بیاد
با ایزیدورو دربیفته؟

187
00:18:54.233 --> 00:18:55.817
به افرادت بگو که حواسشون رو جمع کنن

188
00:18:55.901 --> 00:18:57.486
و اگه چیز غیرعادی
دیدن بهم خبر بده

189
00:18:58.320 --> 00:18:59.154
باشه

190
00:18:59.238 --> 00:19:01.573
به رییست هم بگو که
می‏خوام باهاش حرف بزنم

191
00:19:07.955 --> 00:19:09.081
الو؟

192
00:19:09.331 --> 00:19:12.293
ال‏چاپو جرات اومدن به
لُس‏مُچیس رو نداره

193
00:19:11.216 --> 00:19:12.282
<font color=#0000FF>خارج از گواموچیل</font>

194
00:19:12.377 --> 00:19:13.836
فکر می‏کنی کجا باشه؟

195
00:19:13.920 --> 00:19:15.630
توی کوه‏ها، کجای دیگه می‏تونه باشه؟

196
00:19:15.713 --> 00:19:17.130
من اونجا دنبالشم

197
00:19:17.256 --> 00:19:18.674
اگه پیداش کردی بهم خبر بده

198
00:19:19.675 --> 00:19:21.511
پیداش می‏کنم و می‏کشمش

199
00:19:40.196 --> 00:19:43.324
خدمات انتقال به خارج و داخل لُس‏مُچیس

200
00:20:20.487 --> 00:20:22.031
زود برو پیش چیلو

201
00:20:23.991 --> 00:20:25.326
زود باش

202
00:20:29.455 --> 00:20:30.956
براش یکم آب بیار

203
00:20:32.207 --> 00:20:34.627
خواکین با تمام احترام

204
00:20:34.793 --> 00:20:36.671
اینجا مخفی شدنت خیلی خطرناکه

205
00:20:37.047 --> 00:20:38.214
برعکس

206
00:20:38.548 --> 00:20:40.507
جای بهتری برای مخفی شدن وجود نداره
کسی فکرشم نمی‏کنه

207
00:20:40.758 --> 00:20:42.301
می‏خوای چقدر بمونی؟

208
00:20:42.426 --> 00:20:45.054
یه چند روز، به محض اینکه اوضاع آروم بشه

209
00:20:45.137 --> 00:20:48.266
باید ببینم کدوم بندر
برای ترک کشور امنتره

210
00:21:03.072 --> 00:21:04.449
گشنتون نیست، رفقا؟

211
00:21:04.532 --> 00:21:06.034
همیشه قربان

212
00:21:06.493 --> 00:21:08.161
یه چیزی برای همه بیار بخورن

213
00:21:14.793 --> 00:21:15.710
شب خوش

214
00:21:17.128 --> 00:21:18.713
200تا تاکو می‏خوام لطفا

215
00:21:18.838 --> 00:21:20.757
100تا با گوشت استیک
100تا هم با پنیر باشه

216
00:21:20.882 --> 00:21:22.802
چه عجب، کجا مهمونیه؟

217
00:21:23.969 --> 00:21:26.054
پنج دقیقه وقت بده
تا برات آماده‏ش کنم

218
00:21:26.179 --> 00:21:27.555
- البته -
چیوو

219
00:21:27.639 --> 00:21:29.474
باز هم نون ذرت بیار

220
00:21:29.557 --> 00:21:32.436
برای دوستای عزیزمون دو برابر می‏خواییم

221
00:21:49.202 --> 00:21:50.120
بیا

222
00:22:38.336 --> 00:22:39.463
خوآن

223
00:23:27.386 --> 00:23:28.638
شب بخیر

224
00:23:28.721 --> 00:23:31.307
اینا 24 ساعته روشن هستن؟

225
00:23:45.988 --> 00:23:48.908
ژنرال؟ الان براتون فیلم ضبط شده

226
00:23:48.991 --> 00:23:51.244
از خیابونی که خونه در
اونجا هست رو می‏فرستم

227
00:23:52.037 --> 00:23:54.206
<i>اینا مال هفته قبله</i>

228
00:23:58.709 --> 00:23:59.835
اونا اینجا هستن؟

229
00:24:00.628 --> 00:24:01.922
الان میان

230
00:24:03.757 --> 00:24:06.802
خونه به اسم یکی از خونه‏ های
امن مارسلو ثبت شده

231
00:24:07.219 --> 00:24:09.512
موقعی که اون رییس قلمرو
بود خونه تحت نظر بود

232
00:24:09.637 --> 00:24:11.181
اونا آدمکش‏های مارسلو هستن؟

233
00:24:11.265 --> 00:24:12.558
ممکنه

234
00:24:12.766 --> 00:24:15.727
فرمانده گفت که اونا 200 عدد تاکو خریدن

235
00:24:15.936 --> 00:24:17.938
ویدیوها دانلود شدن پخششون کن

236
00:24:21.984 --> 00:24:24.236
چرا مارسلو اثاثیه جدید آورده؟

237
00:24:28.464 --> 00:24:30.592
ازت می‏خوام عملیات
قوی سیاه رو شروع کنی

238
00:24:45.708 --> 00:24:47.210
پلیس! همه بی‏حرکت

239
00:24:48.510 --> 00:24:50.429
بیحرکت
بیایین تو

240
00:24:53.287 --> 00:24:55.247
بی‏ حرکت! بریم! مراقب باشین

241
00:25:02.692 --> 00:25:04.277
بی‏ حرکت!

242
00:25:12.160 --> 00:25:15.496
بی‏حرکت! بخواب رو زمین
اسلحتو بنداز!

243
00:25:17.583 --> 00:25:20.418
<i>برو طبقه بالا</i>

244
00:25:20.501 --> 00:25:22.295
<i>دنبال هدف بگردین</i>

245
00:25:23.254 --> 00:25:24.547
<i>برین تو حالا</i>

246
00:25:47.279 --> 00:25:48.781
راهرو

247
00:25:48.864 --> 00:25:50.699
درِ سمت چپ
درِ سمت راست

248
00:26:20.604 --> 00:26:22.732
<i>قربان!اثری از هدف نیست</i>

249
00:26:22.857 --> 00:26:25.777
<i>همه جای خونه رو بگردین
کمد سوراخه</i>

250
00:26:25.802 --> 00:26:27.304
اون حتما اینجاست

251
00:26:29.863 --> 00:26:31.282
دنبال یه تونل بگرد

252
00:26:31.741 --> 00:26:34.911
برام مهم نیست چیکار می‏کنی
از افرادش اطلاعات بکش

253
00:26:35.829 --> 00:26:37.497
نمی‏تونیم بیشتر وقت رو تلف کنیم

254
00:27:32.305 --> 00:27:35.600
لعنتی بنزین تموم کردیم
باید یه ماشین دیگه پیدا کنیم

255
00:27:49.780 --> 00:27:51.031
بیا پایین

256
00:27:59.289 --> 00:28:00.540
بریم

257
00:28:11.218 --> 00:28:13.679
<i>آن زن بیان کرد که دو فرد مسلح</i>

258
00:28:13.763 --> 00:28:14.889
<i>ماشین وی را</i>

259
00:28:14.971 --> 00:28:17.891
<i>در تقاطع خیابان ده دی مایو و خیابان
فرانسیسکو خاویِر میناس دزدیدند</i>

260
00:28:18.141 --> 00:28:20.727
اونجا هیلکیلپان هست
درست نزدیک محله اسکالی

261
00:28:20.811 --> 00:28:22.270
وسط لُس‏مُچیس هست

262
00:28:22.354 --> 00:28:25.691
خودشه. می‏خوام همه پلیس‏های
لُس‏مُچیس همین الان برن دنبالش

263
00:28:25.775 --> 00:28:28.151
<i>اطلاعاتی از یک ماشینِ به
سرقت رفته به دست رسیده</i>

264
00:28:28.235 --> 00:28:29.361
<i>با مشخصات زیر</i>

265
00:28:29.444 --> 00:28:31.404
<i>فورد فوکوس قرمز</i>

266
00:28:31.488 --> 00:28:36.619
<i>با شماره پلاک
براوو، گُلفو، کیلو، 1456</i>

267
00:28:36.702 --> 00:28:41.499
<i>سرقت در تقاطع خیابان 10 دی مایو و
فرانسیسکو خاویِر میناس صورت گرفت</i>

268
00:28:41.582 --> 00:28:44.252
<i>این اولویت اول می‏باشد
تکرار می‏کنم اولویت اول</i>

269
00:28:44.335 --> 00:28:46.045
<i>فورد فوکوس قرمز احتمالا به طرف</i>

270
00:28:46.129 --> 00:28:48.297
<i>خروجی 20 نوامبر در حرکت باشد</i>

271
00:29:01.103 --> 00:29:02.228
لعنتی

272
00:29:02.311 --> 00:29:04.188
نمی‏رسیم به کوه‏ها

273
00:29:04.272 --> 00:29:05.523
احتمالا تا الان
هشدار رو صادر کردن

274
00:29:05.606 --> 00:29:07.525
اما فقط دو نفر هستن

275
00:29:07.608 --> 00:29:09.360
به نظرم باید پیاده شیم
و بهشون شلیک کنیم

276
00:29:09.987 --> 00:29:11.822
<i>با تیراندازی جون
سالم به در نمی‏بریم</i>

277
00:29:12.906 --> 00:29:14.991
باید بخریمشون تا بهمون
کمک کنن به ساحل برسیم

278
00:29:15.074 --> 00:29:16.117
مطمئنی؟

279
00:29:17.702 --> 00:29:19.621
چاره ‏ای نداریم. ماشین رو نگه دار

280
00:29:26.127 --> 00:29:28.589
5واحد با 20 افسر تو راهن

281
00:29:28.672 --> 00:29:31.133
<i>اسلحه‏ هاتون رو بندازید، از
اتومبیل بیایید بیرون، دستا بالا</i>

282
00:29:34.344 --> 00:29:35.888
بیایید حرف بزنیم

283
00:29:48.650 --> 00:29:50.402
آقایون، می‏دونید من کی هستم؟

284
00:29:52.487 --> 00:29:54.114
بهم کمک کنید برسم به کوه‏ها

285
00:29:54.573 --> 00:29:57.243
تا دیگه نگران هیچی نباشید

286
00:29:57.327 --> 00:30:00.038
هر قدر خواستید بهتون میدم
یک، دو یا سه میلیون دلار

287
00:30:02.541 --> 00:30:05.104
زانو بزن! بخواب! زانو بزن

288
00:30:56.470 --> 00:30:57.846
<i>گرفتیمشون</i>

289
00:31:03.519 --> 00:31:05.020
جناب وزیر

290
00:31:06.230 --> 00:31:08.065
تبریک می‏گم، عالی بود

291
00:31:08.148 --> 00:31:09.316
ممنون

292
00:31:26.458 --> 00:31:28.669
:ماموریت انجام شد

293
00:31:28.752 --> 00:31:35.217
می‏خواهم به اطلاع مردم مکزیک برسانم

294
00:31:35.301 --> 00:31:39.472
که خواکین گوزمان لوئرا

295
00:31:39.556 --> 00:31:42.017
بازداشت شده است

296
00:31:48.606 --> 00:31:50.984
<i>رهبر کارتل سینالوآ</i>

297
00:31:52.403 --> 00:31:55.363
او به مکزیکوسیتی منتقل شده است
جایی که رییس‏ جمهور

298
00:31:55.447 --> 00:31:57.574
دستگیری دوباره رهبر کارتل
سینالوآ را تایید کرد

299
00:31:58.408 --> 00:32:00.285
خواکین ال‏چاپو گوزمان

300
00:32:03.038 --> 00:32:04.622
امشب دوباره به پشت
میله‏های زندان بازگشت

301
00:32:04.706 --> 00:32:06.750
او در شهر لُس‏مُچیس بازداشت شد

302
00:32:06.875 --> 00:32:09.377
آن هم شش ماه بعد از فرار
از زندان فوق امنیتی

303
00:32:11.921 --> 00:32:14.174
فرار این سلطان مخدر دولت
مکزیک را نامتعادل کرده بود

304
00:32:14.257 --> 00:32:16.510
دستگیر دوباره او به هدف
دولت تبدیل شده بود

305
00:32:16.594 --> 00:32:18.971
<i>تمام خبرگزاری‏های سراسر جهان</i>

306
00:32:19.055 --> 00:32:20.181
<i>امروز در اینجا حضور دارند</i>

307
00:32:20.805 --> 00:32:22.140
<i>در آشیانه نیروی دریایی </i>

308
00:32:22.223 --> 00:32:24.934
<i>در فرودگاه بین ‏المللی مکزیکوسیتی</i>

309
00:32:25.018 --> 00:32:27.480
<i>سوار بر نفربر آ ان ایکس 2226</i>

310
00:32:27.563 --> 00:32:29.231
<i>که متعلق به نیروی
دریایی مکزیک می‏باشد</i>

311
00:32:29.315 --> 00:32:31.108
<i>ال‏چاپو در حال پیاده شدن می‏باشد</i>

312
00:32:31.192 --> 00:32:33.109
<i>درسته، در حال حاضر ال‏چاپو
گوزمان رو منتقل می‏کنن به</i>

313
00:32:33.193 --> 00:32:34.736
<i>به همین خاطر می‏خوام براتون</i>

314
00:32:34.819 --> 00:32:37.698
توییت رییس‏ جمهور رو بخونم

315
00:32:39.773 --> 00:32:41.483
ماموریت انجام شد

316
00:32:42.062 --> 00:32:46.492
می‏خواهم به اطلاع مردم مکزیک
برسانم که خواکین گوزمان لوئرا

317
00:32:47.166 --> 00:32:48.501
بازداشت شده است

318
00:32:59.970 --> 00:33:02.598
<i>وزیر امور خارجه
کُنرادو سُل</i>

319
00:33:02.681 --> 00:33:06.228
<i>با دستگیری ال‏چاپو گوزمان</i>

320
00:33:06.353 --> 00:33:09.230
<i>تحت تعقیب‏ترین سلطان مخدر جهان
به موفقیت عظیمی دست یافته است</i>

321
00:33:09.313 --> 00:33:10.981
خیلی ممنون

322
00:33:11.065 --> 00:33:13.652
<i>مردم مکزیک هنوز این حقیقت را
از یاد نبرده‏ اند رییس‏ جمهور</i>

323
00:33:13.735 --> 00:33:15.487
<i>هنوز توضیحی به ما</i>

324
00:33:15.570 --> 00:33:18.448
<i>درباره کشته شدن
دانش ‏آموزان آیوتزیناپا</i>

325
00:33:18.532 --> 00:33:20.950
<i>و همچنین درباره ماجرای معروف
به کاخ سفید ارائه ندادن</i>

326
00:33:21.033 --> 00:33:23.446
<i>نمی‏شه رییس ‏جمهور رو مسئول
همچین اتفاقاتی بدونیم</i>

327
00:33:23.471 --> 00:33:24.388
- <i>البته من می‏تونم -</i>
بله؟

328
00:33:26.665 --> 00:33:27.916
خیلی ممنون

329
00:33:27.999 --> 00:33:31.128
<i>کُنرادو سُل تنها فردی می‏باشد
که در کابینه جاییش امن هست</i>

330
00:33:31.211 --> 00:33:33.797
<i>و این رو با دستگیری
ال‏چاپو ثابت کرده است</i>

331
00:33:34.798 --> 00:33:35.799
آقا

332
00:33:35.882 --> 00:33:38.885
<i>وزیر امور خارجه از این
موقعیت به خوبی استفاده کرد</i>

333
00:33:38.969 --> 00:33:41.556
<i>اون از پاریس برگشت و
تونست بحران رو کنترل کنه</i>

334
00:33:43.348 --> 00:33:45.642
<i>و این چیزیه که از
دولت انتظار داریم</i>

335
00:34:10.960 --> 00:34:14.755
تبریک می‏گم کُنرادو
نقشه‏ت به خوبی اجرا شد

336
00:34:16.048 --> 00:34:17.133
ممنون

337
00:34:17.800 --> 00:34:19.552
یه آینده روشن در انتظارمونه

338
00:34:24.932 --> 00:34:26.559
به افتخار وفاداری

339
00:34:33.107 --> 00:34:35.359
آدم باید همیشه

340
00:34:35.443 --> 00:34:36.695
نسبت به اون‏هایی که بهش
غذا میدن وفادار بمونه

341
00:34:38.030 --> 00:34:40.073
و تو فقط می‏خواستی
منو احمق جلوه بدی

342
00:34:42.158 --> 00:34:45.578
برتا قبلا بهم گفت که تو
هنوز هم قابل اعتماد نیستی

343
00:34:49.666 --> 00:34:51.210
نوبت منه، کُنرادو

344
00:34:52.252 --> 00:34:54.963
حالا دیگه من میشم نامزد
ریاست‏ جمهوری نه تو

345
00:34:56.089 --> 00:34:57.549
اما نگران نباش

346
00:34:57.633 --> 00:34:59.801
تو هنوز هم به درد ما می‏خوری

347
00:35:00.928 --> 00:35:04.349
به لطف اعتبار تازه دست یافته‏ ت
من رو تو هر زمینه‏ ای که بتونی حمایت می‏کنی

348
00:35:04.431 --> 00:35:06.225
که من بتونم از بُعد سیاسی رشد کنم

349
00:35:06.308 --> 00:35:08.060
و البته تو هیچ حرفی

350
00:35:08.185 --> 00:35:10.145
درباره آپارتمان برتا توی میامی نمی‏زنی

351
00:35:12.022 --> 00:35:14.150
اگه این شرایط جدید رو قبول نکنی

352
00:35:15.360 --> 00:35:18.278
همه مکزیک خواهند فهمید
که تو غیرقابل اعتماد هستی

353
00:35:21.031 --> 00:35:24.609
و تو می‏دونی فساد هیچ
امتیازی رو از بین نمی‏بره

354
00:35:25.912 --> 00:35:27.996
اما اینکه همه بدونن غیرقابل اعتماد هستی
یک سری امتیازها رو ازت می‏گیره

355
00:35:30.457 --> 00:35:31.667
بهت گفتم

356
00:35:33.253 --> 00:35:35.505
پدرخوانده من خیانت رو تحمل نمی‏کنه

357
00:35:37.006 --> 00:35:38.383
اشتباه کردم، قربان

358
00:35:39.509 --> 00:35:41.176
خواهش می‏کنم بذارید نشونتون بدم

359
00:35:41.260 --> 00:35:43.012
هنوز هم میشه به من اعتماد کرد

360
00:35:43.096 --> 00:35:44.931
خیلی دیر شده

361
00:35:57.026 --> 00:35:59.988
دیگه کاری نمی‏تونی بکنی که
اعتماد من رو به خودت برگردونی

362
00:36:43.439 --> 00:36:44.649
اینجا چیکار می‏کنی؟

363
00:36:56.253 --> 00:36:57.672
من همه چیز رو از دست دادم

364
00:37:00.175 --> 00:37:02.384
چی رو از دست دادی؟
مگه تازه ال‏چاپو رو نگرفتی؟

365
00:37:10.060 --> 00:37:12.395
رییس‏ جمهور سابق از حمایت
از من دست برداشته

366
00:37:15.463 --> 00:37:17.424
من نامزد ریاست ‏جمهوری نمیشم

367
00:37:26.063 --> 00:37:27.356
بیا اینجا

368
00:37:28.849 --> 00:37:30.059
الان نمی‏تونی ببینیش

369
00:37:30.142 --> 00:37:32.228
اما این بهترین چیزیه
که برات اتفاق افتاده

370
00:37:33.063 --> 00:37:34.564
تو آزاد میشی، کُنرادو

371
00:37:37.442 --> 00:37:39.610
بالاخره می‏تونی اونجوری
که دلت می‏خواست زندگی کنی

372
00:37:42.363 --> 00:37:45.241
رییس‏ جمهور بودن تنها راهی
بود که می‏خواستم زندگی کنم

373
00:37:48.254 --> 00:37:49.630
این حرف رو نزن

374
00:37:53.249 --> 00:37:56.961
قدرت هم مثل بقیه چیزا یه اعتیاده
می‏تونی بهش غلبه کنی

375
00:38:11.560 --> 00:38:12.853
متاسفم

376
00:38:19.735 --> 00:38:21.112
این تنها راهه

377
00:38:25.199 --> 00:38:26.574
تنها راه برای چی؟

378
00:38:28.994 --> 00:38:30.371
که قدرتم رو برگردونم

379
00:39:49.972 --> 00:39:51.996
کُنرادو به من توانایی بالاش

380
00:39:52.288 --> 00:39:55.458
و تصمیم‏گیریش رو در
شرایط بحرانی ثابت کرده

381
00:39:56.751 --> 00:40:01.547
وفاداریش، تعهدش و عشقش به مکزیک

382
00:40:01.839 --> 00:40:03.424
مانند نداره

383
00:40:07.887 --> 00:40:09.597
بهمون بگو چطور تونستین

384
00:40:09.680 --> 00:40:12.308
وجهه‏ت رو بعد از دولت استبان
پریِتو بدون لطمه نگه داری

385
00:40:12.808 --> 00:40:14.560
نکنه روحت رو به شیطان
فروختی یا همچین چیزی

386
00:40:18.814 --> 00:40:19.690
بله

387
00:40:20.817 --> 00:40:22.486
این دقیقا همون کاریه کردم

388
00:40:22.975 --> 00:40:25.185
خب، آقایون

389
00:40:25.488 --> 00:40:27.573
فکر می‏کنم هممون می‏دونیم
چرا اینجا حضور داریم

390
00:40:32.621 --> 00:40:35.331
به افتخار
رییس‏ جمهور بعدی مکزیک

391
00:40:36.415 --> 00:40:37.416
آقایون

392
00:40:54.356 --> 00:40:56.566
زندان آلمولویا، مکزیک

393
00:40:58.860 --> 00:41:00.153
دخترها چی؟

394
00:41:00.403 --> 00:41:01.738
اونا خوبن

395
00:41:02.865 --> 00:41:05.618
اونا خیلی بچه‏ن، نمی‏فهمن چی شده

396
00:41:07.994 --> 00:41:09.078
مامانم چطوره؟

397
00:41:10.246 --> 00:41:11.748
خب، خودت می‏دونی

398
00:41:13.000 --> 00:41:14.585
اگرچه مامانت قویه

399
00:41:14.877 --> 00:41:16.837
ما هممون مراقبش هستیم

400
00:41:20.673 --> 00:41:22.009
کینو چی؟

401
00:41:23.177 --> 00:41:24.887
خوبه، سرش به کارش گرمه

402
00:41:30.809 --> 00:41:32.269
اونا باهات چطور رفتار می‏کنن؟

403
00:41:37.274 --> 00:41:38.859
به زور خوابم می‏بره

404
00:41:39.944 --> 00:41:41.570
می‏ترسم استردادت کنن

405
00:41:44.365 --> 00:41:45.491
این کار رو نمی‏کنن

406
00:41:46.242 --> 00:41:48.244
هنوز هم برگ برنده تو جیبم دارم

407
00:41:49.161 --> 00:41:51.998
من سیاست‏ مدارها و
مقامات دولتی رو می‏شناسم

408
00:41:52.123 --> 00:41:54.833
که در طول بیست سال گذشته از
سازمان من بهشون پول داده می‏شده

409
00:41:57.211 --> 00:42:01.883
اگه من سقوط کنم نصف دولت و
حتی دی‏ ای ‏اِی سقوط می‏کنه

410
00:42:03.468 --> 00:42:06.512
اوضاع الان بد به نظر میاد
اما به زودی بهتر خواهد شد

411
00:42:08.013 --> 00:42:09.099
خواهی دید

412
00:42:11.970 --> 00:42:14.598
19ژانویه 2017

413
00:42:28.753 --> 00:42:31.553
فرودگاه مک آرتور
لانگ آیلند، ایالات متحده

414
00:42:39.243 --> 00:42:42.510
ندامتگاه مرکزی متروپولیتان
نیویورک، ایالات متحده

415
00:42:55.485 --> 00:42:58.530
پلیس، همه بی‏حرکت

416
00:43:07.867 --> 00:43:10.036
مامورهای نیروی دریایی
باید درست روی خروجی باشن

417
00:43:15.833 --> 00:43:17.585
از اینجا به بعد نمی‏تونم بیام

418
00:43:17.710 --> 00:43:19.086
از اینجا دیگه جلوتر نمی‏تونیم بریم

419
00:43:19.111 --> 00:43:20.404
باید بریم بیرون

420
00:43:25.927 --> 00:43:27.511
یا اینجا بمونیم

421
00:43:43.445 --> 00:43:45.781
من می‏تونستم جلوی
استردادم رو بگیرم

422
00:43:49.645 --> 00:43:50.730
قربان

423
00:44:04.758 --> 00:44:06.218
من ال‏چاپو گوزمان هستم

424
00:44:07.469 --> 00:44:09.597
همیشه یه راه فرار پیدا می‏کنم

425
00:44:28.467 --> 00:44:33.306
بنابر معاهده استرداد بین
ایالات متحده و مکزیک

426
00:44:33.913 --> 00:44:38.876
ال‏چاپو نباید به مجازات اعدام محکوم شود
اما می‏توان او را محکوم به حبس ابد کرد

427
00:44:49.470 --> 00:44:53.266
بنابر گزارش خبرگزاری‏ها
ال‏چاپو اعتراف به

428
00:44:53.349 --> 00:44:56.812
کشتن حدود 2000 تا 3000 نفر کرد

429
00:44:56.895 --> 00:45:01.315
2000تا 3000 نفر

