
1
00:00:20.811 --> 00:00:23.646
شنبه، 11ام جولای 2015

2
00:00:43.957 --> 00:00:45.834
قربان یه تماس دارید

3
00:00:50.332 --> 00:00:51.255
الو؟

4
00:00:55.509 --> 00:00:56.469
فهمیدم

5
00:00:58.429 --> 00:00:59.722
<i>موقعیت تحت کنترله؟</i>

6
00:01:01.056 --> 00:01:01.932
منفیه

7
00:01:02.725 --> 00:01:03.976
<i>گمش کردیم</i>

8
00:01:04.601 --> 00:01:06.186
<i>نمی‏دونیم کجا میره</i>

9
00:01:09.314 --> 00:01:11.065
طبق روادید امنیتی برو جلو

10
00:01:11.900 --> 00:01:12.776
و فردا صبح اول وقت

11
00:01:12.859 --> 00:01:14.486
ازت می‏خوام فرارش رو اعلام کنی

12
00:01:36.047 --> 00:01:36.964
جناب رییس‏ جمهور

13
00:01:38.424 --> 00:01:39.634
یه لحظه لطفا

14
00:01:45.430 --> 00:01:46.765
چی شده؟

15
00:01:50.435 --> 00:01:51.436
ال‏چاپو فرار کرده

16
00:01:53.814 --> 00:01:55.315
ظاهرا از طریق تونل

17
00:02:05.533 --> 00:02:06.992
چطور ممکنه، کُنرادو؟

18
00:02:07.117 --> 00:02:08.828
چطور کسی می‏تونه از
آلتیپلانو فرار کنه؟

19
00:02:10.496 --> 00:02:11.664
الان در حال بازرسی هستن

20
00:02:13.623 --> 00:02:15.500
اگه خبر جدیدی شد بهتون اطلاع میدم

21
00:02:17.168 --> 00:02:18.294
مطمئن باشید که

22
00:02:19.087 --> 00:02:20.672
همه افراد مقصر تاوانشو پس میدن

23
00:02:21.548 --> 00:02:23.299
این قضیه خیلی بهمون ضربه میزنه

24
00:02:24.634 --> 00:02:26.052
فرانسه رو چیکار کنیم؟

25
00:02:27.219 --> 00:02:29.429
این یه دیدار رسمیه
نمی‏تونید کنسلش کنید

26
00:02:31.181 --> 00:02:32.558
من فوری برمی‏گردم به مکزیک

27
00:02:32.683 --> 00:02:34.434
من همه چی رو ترتیب
میدم و هماهنگ می‏کنم

28
00:02:34.554 --> 00:02:35.638
پیداش کن، کنرادو

29
00:02:36.273 --> 00:02:37.440
برِش گردون به زندان

30
00:02:41.271 --> 00:02:42.481
بهتون قول میدم، قربان

31
00:02:57.372 --> 00:03:01.501
<i>من گرمای خون پرجوش و
خروشم را حس می‏کنم</i>

32
00:03:01.835 --> 00:03:06.047
<i>من جاری شدن عرق ترس را حس می‏کنم</i>

33
00:03:06.131 --> 00:03:10.301
<i>سکوتی حکمفرماست که
صدا به صدا نمی‏رسد</i>

34
00:03:10.759 --> 00:03:15.931
<i>من نسیمی هستم که لحظه به لحظه جان می‏گیرد</i>

35
00:03:17.516 --> 00:03:20.560
<i>حتی وقتی که ابرها دور می‏شوند</i>

36
00:03:21.728 --> 00:03:25.064
<i>حتی وقتی جسمم سرد و تکیده می‏شود</i>

37
00:03:25.815 --> 00:03:29.319
<i>من روزی برخواهم گشت</i>

38
00:03:30.361 --> 00:03:34.239
<i>تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم</i>

39
00:03:39.119 --> 00:03:42.623
<i>من خاکی را دارم که به جاده می تازد</i>

40
00:03:43.123 --> 00:03:47.669
<i>من شاخه های درخت بدون برگ را دارم</i>

41
00:03:47.793 --> 00:03:51.672
<i>من نگهبان شب های خسته هستم</i>

42
00:03:52.298 --> 00:03:57.637
<i>شبح هایی هستند که
به خوابم میایند</i>

43
00:03:59.055 --> 00:04:02.057
<i>حتی وقتی که ابرها دور می‏شوند</i>

44
00:04:03.224 --> 00:04:06.519
<i>حتی وقتی جسمم سرد و تکیده می‏شود</i>

45
00:04:07.395 --> 00:04:10.982
<i>من روزی برخواهم گشت</i>

46
00:04:11.900 --> 00:04:16.111
<i>تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم</i>

47
00:04:19.865 --> 00:04:21.283
خواکین ال‏چاپو گوزمان

48
00:04:21.367 --> 00:04:22.618
رهبر کارتل سینالوآ

49
00:04:22.743 --> 00:04:24.119
<i>برای دومین بار</i>

50
00:04:24.244 --> 00:04:26.538
<i>از یک زندان فوق امنیتی
در کشورمان فرار کرد</i>

51
00:04:26.622 --> 00:04:27.873
خواکین گوزمان لوئرا

52
00:04:27.998 --> 00:04:29.999
بزگترین دلال مخدرهای جهان

53
00:04:30.166 --> 00:04:33.294
- فرار کرد -
از یک زندان فوق امنیتی...

54
00:04:33.378 --> 00:04:35.630
او را یکی از قدرتمندترین

55
00:04:35.755 --> 00:04:37.548
سلطان های مخدرهای دنیا می‏دانند

56
00:04:37.757 --> 00:04:38.925
و او از زندان فرار کرده است

57
00:04:39.050 --> 00:04:41.260
عملیات جستجو برای
دستگیری مجدد وی

58
00:04:41.386 --> 00:04:43.679
در سراسر کشور

59
00:04:43.804 --> 00:04:45.430
<i>تشدید یافته و گسترش
پیدا کرده است</i>

60
00:04:45.555 --> 00:04:46.515
دیروز

61
00:04:46.682 --> 00:04:47.557
کمیسیون امنیت ملی
مکزیکوسیتی

62
00:04:47.641 --> 00:04:49.810
در مرکز بازپروری اجتماعی فدرال

63
00:04:49.935 --> 00:04:51.061
شماره 1 آلتیپلانو

64
00:04:53.105 --> 00:04:55.399
خواکین گوزمان لوئرا گریخت

65
00:04:58.234 --> 00:05:00.277
حدود ساعت 8:52 عصر

66
00:05:01.028 --> 00:05:04.657
پس از اطلاع از غیبت وی از
طریق دوربین‏های امنیتی

67
00:05:05.095 --> 00:05:07.472
<i>پرسنل زندان برای چک
کردن به سلول او رفتند</i>

68
00:05:09.828 --> 00:05:10.912
<i>و ورودی یک تونل را یافتند</i>

69
00:05:11.287 --> 00:05:13.623
<i>ال‏چاپو از راه تونلی فرار کرد</i>

70
00:05:13.748 --> 00:05:15.291
<i>که به داخل جایگاه حمام او باز می‏شد</i>

71
00:05:15.542 --> 00:05:18.003
<i>این تونل 550 فوت ارتفاع</i>

72
00:05:18.128 --> 00:05:19.838
<i>و 31 اینچ پهنا </i>

73
00:05:20.463 --> 00:05:23.382
<i>و بیش از 4900 فوت طول داشت</i>

74
00:05:23.549 --> 00:05:25.050
<i>تونل به مکانی ختم می‏شود</i>

75
00:05:25.509 --> 00:05:27.886
<i>که در سانتاخوانیتا واقع شده است</i>

76
00:05:28.220 --> 00:05:29.930
<i>در آن مکان اثاثیه منزل</i>

77
00:05:30.431 --> 00:05:31.557
<i>و همچنین تجهیزات</i>

78
00:05:32.641 --> 00:05:34.018
<i>و وسایل دیگر وجود داشتند</i>

79
00:05:34.184 --> 00:05:36.270
<i>که نشان می‏دهد که تعدادی
کارگر در آنجا زندگی می‏کردند</i>

80
00:05:36.520 --> 00:05:38.396
<i>یک یگان امنیتی</i>

81
00:05:38.521 --> 00:05:40.898
<i>به اطراف زندان آلتیپلانو</i>

82
00:05:41.024 --> 00:05:42.108
<i>در مکزیک</i>

83
00:05:42.525 --> 00:05:46.112
<i>و همچنین به بزرگراه‏ها در
موسسات مجاور اعزام شده است</i>

84
00:05:52.325 --> 00:05:54.578
کاخ ریاست‏ جمهوری
پاریس، فرانسه

85
00:05:55.704 --> 00:05:56.538
الو؟

86
00:05:57.608 --> 00:05:59.576
یه توضیح رسمی برای این گند دارین؟

87
00:05:59.875 --> 00:06:01.293
<i>من قبلا دستورالعمل‏ها رو</i>

88
00:06:01.418 --> 00:06:02.502
<i>به وزیر دولتم دادم</i>

89
00:06:02.549 --> 00:06:03.841
<i>تا بتونه یه بازرسی
کامل رو انجام بده</i>

90
00:06:04.100 --> 00:06:05.184
اون برگشته مکزیک

91
00:06:06.250 --> 00:06:07.585
بزودی برامون جواب پیدا می‏کنه

92
00:06:07.686 --> 00:06:10.936
اگه با استردادش موافقت می‏کردین
هیچ کدوم از این اتفاقات نمی‏افتاد

93
00:06:11.303 --> 00:06:14.654
اینا عواقب تحویل
ندادن گوزمان به ماست

94
00:06:15.396 --> 00:06:17.397
این دفعه فرق داره

95
00:06:17.724 --> 00:06:18.641
بهتون قول می‏دم

96
00:06:18.767 --> 00:06:20.852
به محض اینکه بگیریمش
استرداد خواهد شد

97
00:06:21.564 --> 00:06:23.017
دولت من هم همین انتظار رو داره

98
00:06:24.728 --> 00:06:25.728
باور کنید

99
00:06:27.087 --> 00:06:29.392
کسی عواقبی رو که از
این ماجرا میاد نمی‏خواد

100
00:06:29.819 --> 00:06:31.445
<i>اتفاقی که رخ داد
ثابت می‏کند فساد</i>

101
00:06:31.528 --> 00:06:32.654
<i>در بالاترین رده‏ها وجود دارد</i>

102
00:06:32.738 --> 00:06:34.031
و همچنین ناتوانی دولت

103
00:06:34.156 --> 00:06:35.824
در مبارزه با جنایات سازمان
یافته را نشان می‏دهد

104
00:06:36.241 --> 00:06:38.035
<i>چطور امکان دارد که یک تونل</i>

105
00:06:38.160 --> 00:06:40.037
<i>در داخل یک زندان فوق
امنیتی ساخته شود</i>

106
00:06:40.245 --> 00:06:41.914
<i>آن هم بدون اینکه کسی متوجه شود</i>

107
00:06:42.372 --> 00:06:44.791
<i>ال‏چاپو گوزمان روی
چه نوع حمایت‏های</i>

108
00:06:44.874 --> 00:06:46.000
<i>داخلی و خارجی تکیه می‏کند؟</i>

109
00:06:46.125 --> 00:06:47.543
کارمون ساخته‏ست -
<i>این حقیقت فاحش -</i>

110
00:06:47.627 --> 00:06:50.296
<i>حقارتی کامل برای
استبان پریِتو می‏باشد</i>

111
00:06:50.421 --> 00:06:51.547
کُنرادو فرود اومده؟

112
00:06:51.672 --> 00:06:53.883
<i>که میزان هواخواهانش در پایین
درجه در طول تاریخ بوده ‏اند</i>

113
00:06:54.217 --> 00:06:56.636
به دنبال ناپدید شدن 43 دانش‏ آموز

114
00:06:56.761 --> 00:06:57.887
در آیوتزیناپا

115
00:06:58.345 --> 00:07:01.014
<i>و رسوایی مربوط به املاک همسرش</i>

116
00:07:05.018 --> 00:07:07.646
توی مکزیک هستی؟

117
00:07:07.729 --> 00:07:10.774
الان فرود اومدم. امشب حرف می‏زنیم

118
00:07:10.982 --> 00:07:13.317
<i>که ممکن است نتواند
اوضاع را تغییر دهد</i>

119
00:07:13.484 --> 00:07:14.360
<i>با این وجود</i>

120
00:07:14.485 --> 00:07:17.238
<i>اگرچه دولت وی در بحرانی
جدی به سر می‏برد</i>

121
00:07:17.404 --> 00:07:20.491
<i>استبان پریِتو تصمیم گرفته که سفر
خود را با فرانسه ادامه دهد</i>

122
00:07:26.412 --> 00:07:28.748
وزارت اطلاعات و امنیت ملی
مکزیکوسیتی

123
00:07:32.877 --> 00:07:34.504
<i>ژنرال، همه چی داره پیش میره؟</i>

124
00:07:34.671 --> 00:07:35.880
بله، جناب وزیر

125
00:07:36.047 --> 00:07:37.674
همه پروتُکل‏های امنیتی فعال شدن

126
00:07:38.049 --> 00:07:40.467
<i>عملیات‏های جستجو در سراسر کشور</i>

127
00:07:40.884 --> 00:07:43.137
<i>بجز بخش اعظمی از کولیاکان و
مثلث طلایی در حال اجرا هستند</i>

128
00:07:43.470 --> 00:07:45.597
<i>همه ورودی و خروجی‏های
لاتونا رو زیر نظر بگیرین</i>

129
00:07:46.223 --> 00:07:49.268
<i>توی چند ساعت آینده ما باید بتونیم
موقعیت دقیق گوزمان رو مشخص کنیم</i>

130
00:07:49.893 --> 00:07:51.270
و اولین دستگیری رو انجام بدیم

131
00:07:52.895 --> 00:07:55.356
به محض اینکه تونستم خودمو رسوندم
چی لازم داری؟

132
00:07:55.731 --> 00:07:57.358
هر لحظه ممکنه بیان منو بگیرن

133
00:07:57.733 --> 00:07:59.569
این جزئی از تمهیدات کار خواکین بود

134
00:08:00.027 --> 00:08:02.238
قبلا برای این بهت نگفتم
که درگیر این قضایا نشی

135
00:08:03.072 --> 00:08:04.407
تو چیزی رو ترتیب دیدی؟

136
00:08:04.574 --> 00:08:05.616
بهتریناش

137
00:08:07.409 --> 00:08:10.036
می‏خوام ترتیب همه مواردی که
از این به بعد پیش میاد رو بدی

138
00:08:10.537 --> 00:08:12.038
به زودی باهات تماس می‏گیرن

139
00:08:12.247 --> 00:08:13.623
<i>زمان در حال گذر می‏باشد</i>

140
00:08:13.790 --> 00:08:15.750
<i>و اگرچه جستجو</i>

141
00:08:16.001 --> 00:08:17.294
<i>به سراسر کشور گسترش یافته است</i>

142
00:08:17.919 --> 00:08:21.755
<i>هیچ خبری از مکان ال‏چاپو گوزمان نیست
</i>

143
00:08:22.173 --> 00:08:23.883
باید قلمروهای اصلیش رو بگردین

144
00:08:24.633 --> 00:08:26.760
می‏خوام بگردی ببینی کدوم یکی از
مسئول‏های دولت باهاش در ارتباطه

145
00:08:28.053 --> 00:08:29.597
باید قبل از اینکه بگیرنش
دستمونو بهش برسونیم

146
00:08:30.097 --> 00:08:30.973
یالا

147
00:08:34.475 --> 00:08:36.978
کابین امنیتی
مثلث طلایی

148
00:08:54.119 --> 00:08:55.454
ال‏چیلیو تماست رو جواب داد

149
00:08:58.207 --> 00:08:59.416
از دیدنت خوشحالم، مرد

150
00:08:59.750 --> 00:09:00.751
ما افتخار می‏کنیم، دُن خواکین

151
00:09:00.834 --> 00:09:01.876
چیلو
رییس قلمروی گواموچیل

152
00:09:01.959 --> 00:09:03.127
من و افرادم شما رو
از کشور خارج می‏کنیم

153
00:09:03.294 --> 00:09:05.463
هر کس دیگه‏ ای به محض اینکه
بهش می‏گفتم به کمکم نمیومد

154
00:09:05.588 --> 00:09:07.381
من رییس یه قلمرو هستم
همش بخاطر شماست، قربان

155
00:09:08.758 --> 00:09:09.759
اسماعیل بهت زنگ زد؟

156
00:09:09.842 --> 00:09:10.843
آره، تو راهه

157
00:09:14.846 --> 00:09:16.765
زندان آلتیپلانو
آلمولویا خوارز

158
00:10:16.862 --> 00:10:17.947
نگهبان‏ها کجان؟

159
00:10:28.623 --> 00:10:29.708
اونا چقدر می‏دونن؟

160
00:10:31.293 --> 00:10:32.585
اونا هیچی درباره نقشه فرار نمی‏دونن

161
00:10:35.005 --> 00:10:37.172
همونطور که قرار شد، ما فقط
بهشون گفتیم که صدا از

162
00:10:37.256 --> 00:10:39.008
محل ساخت و ساز رودخونه کوتزامالا میاد

163
00:10:42.970 --> 00:10:44.096
مامورهای دایس چی؟

164
00:10:45.264 --> 00:10:46.265
اونا توی محل خودشون هستن

165
00:10:47.016 --> 00:10:48.934
به کسی اجازه خروج
از زندان داده نشده

166
00:10:49.809 --> 00:10:51.269
- هنوز هم با ما هستن؟ -
بله، قربان

167
00:10:51.936 --> 00:10:54.230
اونا می‏دونستن که بعنوان سران امنیتی

168
00:10:54.397 --> 00:10:56.149
اول به اونا شک می‏برن

169
00:11:01.946 --> 00:11:02.822
بیارشون تو حیاط

170
00:11:03.613 --> 00:11:05.657
اما قبل از اون می‏خوام
همه ویدیوها رو تحویل بدن

171
00:11:09.453 --> 00:11:10.704
همه کپی‏ها رو حذف کن

172
00:11:16.376 --> 00:11:18.377
بسیارخوب، مارتین وقتشه

173
00:11:18.781 --> 00:11:19.949
دو سال میفتی توی زندان

174
00:11:21.213 --> 00:11:23.257
اما بعدش بدون سابقه آزاد میشی

175
00:11:24.341 --> 00:11:25.634
خانوادت مشکلی نخواهند داشت

176
00:11:26.385 --> 00:11:28.637
حقوق و مزایای خوبی بهشون تعلق می‏گیره

177
00:11:29.680 --> 00:11:32.015
من حواسم بهشون هست و
امنیتشون رو تامین می‏کنم

178
00:11:33.516 --> 00:11:34.517
البته

179
00:11:35.685 --> 00:11:37.353
تا زمانی که بهم خیانت نکنی

180
00:11:38.563 --> 00:11:39.773
نگران نباشین

181
00:11:40.648 --> 00:11:41.733
من سر حرفم می‏مونم

182
00:11:52.582 --> 00:11:53.583
کُنرادو

183
00:11:53.917 --> 00:11:57.128
جناب رییس ‏جمهور، ما بازرسی
از زندان رو تموم کردیم

184
00:11:57.212 --> 00:11:58.463
و از کارکنان بازجویی کردیم

185
00:11:58.838 --> 00:12:01.132
<i>گوزمان لوئرا به هیچ
حمایت خارجی نیاز نداشت</i>

186
00:12:01.216 --> 00:12:03.384
تموم اطلاعاتی که اون
برای فرارش نیاز داشت

187
00:12:03.509 --> 00:12:06.136
از طریق رییس زندان

188
00:12:06.762 --> 00:12:08.639
و پرسنل زندان بهش داده شده

189
00:12:08.805 --> 00:12:10.515
تو کاملا مطمئنی؟

190
00:12:10.641 --> 00:12:11.767
<i>هیچ شکی ندارم قربان</i>

191
00:12:11.892 --> 00:12:14.645
اطلاعی که پرسنل

192
00:12:15.145 --> 00:12:17.231
<i>و مسئولان امنیتی که با
دوربین‏های نظارتی کار می‏کردن</i>

193
00:12:17.356 --> 00:12:20.107
از ساختمان داشتن به اندازه‏ای بود که
به گوزمان کمک کنه که تونل رو بسازه

194
00:12:20.191 --> 00:12:21.609
تا حالا چه اقداماتی انجام دادی؟

195
00:12:22.193 --> 00:12:25.446
<i>دستور دستگیری 34 نفر رو دادم</i>

196
00:12:26.239 --> 00:12:28.032
<i>هم از اعضای پرسنل و هم از مقامات</i>

197
00:12:28.241 --> 00:12:30.201
<i>دیگه افتادن دست قانون</i>

198
00:12:30.868 --> 00:12:33.453
<i>میزان همدستی اونها به
موقع روشن خواهد شد</i>

199
00:12:33.912 --> 00:12:34.871
همچنین

200
00:12:35.580 --> 00:12:38.124
من رییس زندان رو برکنار کردم

201
00:12:38.250 --> 00:12:41.044
<i>و دستور دستگیری فوریش رو دادم</i>

202
00:12:41.419 --> 00:12:43.964
<i>اگر مشارکتش در این
رخداد تایید بشود</i>

203
00:12:44.297 --> 00:12:46.882
<i>پرونده فساد</i>

204
00:12:47.258 --> 00:12:49.009
<i>بدعهدی و خیانت</i>

205
00:12:49.510 --> 00:12:51.637
<i>به مردم و دولت مکزیک خواهد بود</i>

206
00:12:53.347 --> 00:12:54.265
من خطاب به مطبوعات می‏گویم

207
00:12:56.016 --> 00:12:58.143
تا زمانی که من مسئول هستم

208
00:12:58.477 --> 00:13:00.144
جایی برای بخشش نخواهد بود

209
00:13:01.521 --> 00:13:04.649
<i>همه افرادی که برای فرار ال‏چاپو
مقصر باشند سقوط خواهند کرد</i>

210
00:13:05.733 --> 00:13:07.568
<i>من دستورات دقیق رو</i>

211
00:13:07.694 --> 00:13:09.487
<i>برای نظارت و دستگیری</i>

212
00:13:09.612 --> 00:13:12.073
<i>نزدیک‏ترین افراد به این
قاچاقچی مخدر صادر کردم</i>

213
00:13:12.990 --> 00:13:15.951
<i>جستجو برای خواکین گوزمان
لوئرا متوقف نخواهد شد</i>

214
00:13:17.244 --> 00:13:19.371
<i>این جنایتکار روز خوش نخواهد دید</i>

215
00:13:19.997 --> 00:13:22.207
<i>و ما او را خواهیم گرفت</i>

216
00:13:22.916 --> 00:13:25.002
<i>این قول من به شماست</i>

217
00:13:47.397 --> 00:13:48.356
رفیق

218
00:13:49.107 --> 00:13:49.941
رفیق

219
00:13:52.235 --> 00:13:53.861
ممنون که خطر کردی و این
همه راه رو اومدی تا اینجا

220
00:13:54.737 --> 00:13:56.739
توی سراسر کشور دنبالت می‏گردن

221
00:13:57.364 --> 00:13:58.365
کی می‏ری؟

222
00:13:58.574 --> 00:14:00.367
به محض اینکه کاری رو که
باید انجام بدم تموم کنم

223
00:14:01.535 --> 00:14:02.828
داماسو تو راهه؟

224
00:14:03.370 --> 00:14:04.830
الانه که برسه

225
00:14:06.123 --> 00:14:07.248
خواکین

226
00:14:08.750 --> 00:14:10.335
موفق نشدم که با مادرت تماس بگیرم

227
00:14:12.211 --> 00:14:13.755
اوضاع پیچیده شده

228
00:14:15.757 --> 00:14:17.216
دولت این بار بازی رو برد

229
00:14:18.134 --> 00:14:19.510
و اونا هممون رو تحت نظر دارن

230
00:14:21.887 --> 00:14:23.263
اما نقشمون هنوز سر جاشه

231
00:14:23.972 --> 00:14:26.099
<i>یه آدم مطمئن رو فرستادیم
که جاش رو پیدا کنه</i>

232
00:14:43.658 --> 00:14:45.868
<i>برو دنبال یه کامیون توی لاتونا، تمام</i>

233
00:15:01.674 --> 00:15:02.966
خانم اسپرانزا

234
00:15:05.010 --> 00:15:05.844
تو کی هستی؟

235
00:15:06.512 --> 00:15:08.138
من از طرف اسماعیل اومدم اینجا

236
00:15:08.305 --> 00:15:09.682
من می‏برمتون پیش پسرتون

237
00:15:20.191 --> 00:15:21.025
داماسو

238
00:15:25.878 --> 00:15:26.879
بیا تو

239
00:15:32.703 --> 00:15:34.121
<i>ما وقت نداریم و منم علاقه ‏ای</i>

240
00:15:34.146 --> 00:15:35.314
<i>به صحبت درباره گذشته ندارم</i>

241
00:15:36.957 --> 00:15:39.126
قبل از اینکه برم کولیاکان
می‏خواستم همه چیز سر جاش باشه

242
00:15:40.210 --> 00:15:42.753
سینالوآ باید علیه دشمنانی
مثل ایزیدورو متحد باشه

243
00:15:44.797 --> 00:15:46.549
همه قلمروی خودشون رو دارن

244
00:15:46.632 --> 00:15:48.342
و می‏تونن هر طور دلشون
خواست اداره‏ اش کنن

245
00:15:48.509 --> 00:15:50.970
اما این مشکل بین شما دو
تا باید خاتمه پیدا کنه

246
00:15:51.619 --> 00:15:54.205
وگرنه ما دخلمون درمیاد و خونواده‏هامون
هم کسب و کاری براشون نمی‏مونه

247
00:15:55.683 --> 00:15:57.350
دوست ندارم یه پسر دیگه

248
00:15:58.893 --> 00:15:59.728
یا یه دوست دیگه رو هم از دست بدم

249
00:16:00.311 --> 00:16:02.480
شماها روی یه چیزی دعوا می‏کنید
که فقط توی ذهنتون وجود داره

250
00:16:03.064 --> 00:16:04.858
چی باعث شده فکر کنید که
قدرت جای بحث و جدل داره؟

251
00:16:05.650 --> 00:16:07.235
اینجا قدرت مال همه هست

252
00:16:07.902 --> 00:16:08.862
هممون بخشی از سازمان هستیم

253
00:16:09.237 --> 00:16:10.946
و فقط در صورتی که پشت به هم بدیم
می‏تونیم چیزی که هستیم بمونیم

254
00:16:14.867 --> 00:16:17.953
در طول غیبتم اسماعیل
قلمروهای منو اداره می‏کنه

255
00:16:19.496 --> 00:16:20.664
و از مسیرهای من کار می‏کشه

256
00:16:22.166 --> 00:16:23.374
اگه واسه من اتفاقی افتاد

257
00:16:24.333 --> 00:16:25.376
کینو، چون پسرمه

258
00:16:26.669 --> 00:16:27.628
جانشین من خواهد شد

259
00:16:30.715 --> 00:16:32.133
اما همه سهم من به اون نمی‏رسه

260
00:16:33.593 --> 00:16:36.679
داماسو بخشی از قلمروهای منو
بخاطر وفاداریش دریافت خواهد کرد

261
00:16:38.346 --> 00:16:39.848
پخش و توزیع به عهده اسماعیل هست

262
00:16:40.223 --> 00:16:41.349
و شما هم بهش احترام می‏ذارید

263
00:16:43.643 --> 00:16:45.103
دیگه جنگ و دعوا نمی‏کنید، واضحه؟

264
00:16:57.114 --> 00:16:57.948
خیلی طول می‏کشه؟

265
00:16:58.491 --> 00:16:59.658
نه، داریم می‏رسیم

266
00:17:32.271 --> 00:17:33.314
داریم چیکار می‏کنیم؟

267
00:17:33.856 --> 00:17:36.108
نگران نباشین
فقط دنبالم بیایین

268
00:17:48.537 --> 00:17:50.497
تایید می‏کنم. مادرش اینجاست

269
00:17:50.747 --> 00:17:52.749
دریافت شد. بریم محوطه رو ببندیم

270
00:17:59.880 --> 00:18:00.798
عجله کن

271
00:18:11.559 --> 00:18:12.392
خبری نشد؟

272
00:18:13.810 --> 00:18:15.228
به زودی باید بریم

273
00:18:15.812 --> 00:18:17.564
دیگه داره دیر میشه
و راه درازی داریم

274
00:18:17.939 --> 00:18:20.233
ارتش هر لحظه ممکنه
بریزه توی منطقه

275
00:18:20.817 --> 00:18:21.693
نه، پسرم

276
00:18:22.235 --> 00:18:23.820
نمی‏تونم بدون دیدن
مادربزرگت از اینجا برم

277
00:18:25.154 --> 00:18:27.364
تو می‏تونی بری و همه چیز رو برای

278
00:18:27.489 --> 00:18:29.074
البا و دخترا آماده کنی

279
00:18:30.033 --> 00:18:30.868
بریم

280
00:18:33.287 --> 00:18:34.246
برو برشون دار

281
00:18:35.289 --> 00:18:36.957
به محضی که با مادرم خداحافظی کردم

282
00:18:37.124 --> 00:18:38.458
می‏رم به طرف ویلا

283
00:18:40.042 --> 00:18:42.044
- همدیگه رو همونجا می‏بینیم -
چشم، خواکین

284
00:18:42.587 --> 00:18:43.462
هکتور

285
00:18:45.631 --> 00:18:47.466
همه احتیاط‏هایی که
گفتم رو رعایت کن

286
00:18:48.676 --> 00:18:50.678
دولت می‏خواد از اونا
بعنوان طعمه استفاده کنه

287
00:18:51.387 --> 00:18:53.054
از مسیرهای جایگزین برو

288
00:18:53.889 --> 00:18:55.473
تنها اینجوری می‏تونین گمشون کنین

289
00:18:55.932 --> 00:18:57.058
نگران نباش

290
00:18:57.475 --> 00:18:59.603
تنها از راه‏هایی می‏ریم
که فقط خودمون بلد باشیم

291
00:18:59.728 --> 00:19:01.813
هر لحظه که احساس کردی
که در خطر هستی برگرد

292
00:19:02.647 --> 00:19:04.733
برای هیچ چیز جون دخترهام
رو به خطر ننداز

293
00:19:05.525 --> 00:19:06.484
قول میدم

294
00:19:30.214 --> 00:19:32.342
اونا نباید همزمان می‏رفتن، رفیق

295
00:19:34.551 --> 00:19:36.970
هر چی تحرک، اینجا
کمتر باشه بهتره

296
00:19:37.721 --> 00:19:39.431
شاید اینطور باشه اما
وقت من داره تموم میشه

297
00:19:39.556 --> 00:19:41.099
و هنوز کارهایی مونده
که انجامشون بدم

298
00:19:41.767 --> 00:19:43.560
راستش توی یه کار دیگه
به کمکت احتیاج دارم

299
00:19:44.227 --> 00:19:46.104
والدووینوس از دور خارج شده

300
00:19:46.229 --> 00:19:48.314
اما همکارش گاردونیو رو داریم

301
00:19:49.148 --> 00:19:51.734
می‏خوام بهش زنگ بزنی و بهش بگی که من
می‏خوام درباره پروژه فیلم حرف بزنیم

302
00:19:53.527 --> 00:19:54.570
چه فیلمی؟

303
00:19:55.655 --> 00:19:57.573
یه فیلم برای اینکه
مردم منو فراموش نکنن

304
00:19:59.116 --> 00:20:00.451
اون منظورمو متوجه میشه

305
00:20:00.993 --> 00:20:02.827
بهش بگو می‏خوام با
رابطمون ملاقات کنم

306
00:20:06.289 --> 00:20:07.248
مکزیکوسیتی

307
00:20:07.374 --> 00:20:09.960
فرار چاپو یه فاجعه هست
استبانِ لعنتی

308
00:20:10.585 --> 00:20:12.837
اون باعث شرمساری
خودش و همه ما شده

309
00:20:12.921 --> 00:20:14.089
استبان یه بار اضافه هست

310
00:20:14.589 --> 00:20:16.840
که ما مجبوریم با خودمون بِکِشیم

311
00:20:17.716 --> 00:20:18.717
مخصوصا تو

312
00:20:19.718 --> 00:20:20.970
این قضیه خیلی به دولت ضربه می‏زنه

313
00:20:21.095 --> 00:20:22.346
به استعفا فکر کردی؟

314
00:20:23.180 --> 00:20:24.056
نه

315
00:20:27.059 --> 00:20:28.851
تو خیلی خونسردی، کُنرادو

316
00:20:30.103 --> 00:20:31.229
چه نقشه‏ای تو سر داری؟

317
00:20:32.438 --> 00:20:34.440
یه نفر از بیرون به
گوزمان کمک کرد فرار کنه

318
00:20:35.984 --> 00:20:39.112
حمایتی که توی زندان داشت
هرگز برای فرار کافی نبود

319
00:20:40.613 --> 00:20:41.864
همش دروغه

320
00:20:44.700 --> 00:20:47.285
یکی نقشه ساخت اون
تونل رو بهش داده

321
00:20:48.328 --> 00:20:50.163
و توی تموم اون مدت ازش محافظت می‏کرد

322
00:20:51.873 --> 00:20:52.708
کی؟

323
00:20:58.170 --> 00:21:00.840
یکی که اونقدر به ضربه زدن به
وجهه رییس‏ جمهور علاقه داشته باشه

324
00:21:00.965 --> 00:21:03.050
چون با این کار بی ‏اعتبار میشه

325
00:21:04.427 --> 00:21:05.720
یکی از خود حزب

326
00:21:06.303 --> 00:21:08.431
که ممکنه متقاعد شده باشه
که استبان کاری ازش برنمیاد

327
00:21:08.895 --> 00:21:10.229
که اونا رو به نابودی بِکشه

328
00:21:11.975 --> 00:21:12.809
یه خائن؟

329
00:21:14.102 --> 00:21:15.854
نه، یه نجات‏ دهنده

330
00:21:16.938 --> 00:21:18.815
یکی که می‏دونست که می‏تونه
بحران رو کنترل کنه

331
00:21:18.982 --> 00:21:20.734
و ازش قویتر بیرون بیاد

332
00:21:22.277 --> 00:21:23.569
و یه نامزد عالی برای
ریاست ‏جمهوری بشه

333
00:21:24.111 --> 00:21:24.945
تو؟

334
00:21:26.905 --> 00:21:27.781
آره

335
00:21:29.867 --> 00:21:31.160
من نقشه‏ها رو بهش دادم

336
00:21:33.078 --> 00:21:34.329
و حالا، من می‏رم دنبالش

337
00:21:35.164 --> 00:21:37.123
- و وقتی بگیرمش -
میشی یه قهرمان

338
00:21:38.583 --> 00:21:40.293
و استبان کماکان یه
ناتوان باقی می‏مونه

339
00:21:40.418 --> 00:21:41.961
اما اون هنوز رییس‏ جمهور می‏مونه

340
00:21:42.336 --> 00:21:44.714
پس از موقعیت استفاده
می‏کنه تا وجهه‏شو خوب کنه

341
00:21:44.922 --> 00:21:46.340
برتا

342
00:21:46.632 --> 00:21:47.925
اون حتی اینجا هم نیست

343
00:21:48.217 --> 00:21:49.302
این یه خلا قدرته

344
00:21:49.427 --> 00:21:50.719
یه خلا که تو پر می‏کنی؟

345
00:21:53.930 --> 00:21:54.765
هوشمندانس

346
00:21:55.750 --> 00:21:56.626
این دیوونگیه

347
00:21:57.267 --> 00:21:59.227
استبان پریِتو داشت ما رو نابود می‏کرد

348
00:21:59.952 --> 00:22:00.994
ما باید یه کاری می‏کردیم

349
00:22:02.522 --> 00:22:04.690
اما تو باید ال‏چاپو
رو زود بگیری، کُنرادو

350
00:22:04.982 --> 00:22:05.983
اگه نگیری

351
00:22:07.193 --> 00:22:09.904
- هیچ کدوم از اینا اهمیتی نخواهد داشت -
این دیوونگیه، احمقانه‏ست

352
00:22:10.821 --> 00:22:12.573
اگه نتونه بگیرتش
هممون رو می‏کِشه پایین

353
00:22:12.698 --> 00:22:14.658
اما اگه بگیرتش ما
مدعی مبارزه میشیم

354
00:22:19.579 --> 00:22:21.539
- تو از این اطلاعی نداشتی؟ -
نه

355
00:22:22.832 --> 00:22:24.584
اگه اطلاع داشتم هیچ وقت
ازش حمایت نمی‏کردم

356
00:22:28.338 --> 00:22:29.589
من ازت حمایت می‏کنم

357
00:22:30.465 --> 00:22:31.924
و ریسکش رو برات قبول
می‏کنم، کُنرادو

358
00:22:34.468 --> 00:22:36.929
به صلاح ماست که برگردیم روی دور

359
00:23:07.874 --> 00:23:09.334
چرا راجع به نقشه‏ت بهم نگفتی؟

360
00:23:11.461 --> 00:23:12.837
نمی‏تونستم با کسی در میون بزارمش

361
00:23:13.212 --> 00:23:15.714
من جلوی پدرخوانده‏م ضایع شدم

362
00:23:17.508 --> 00:23:19.301
اما هر چی بعدش میاد
به نفع هر سه‏مونه

363
00:23:19.426 --> 00:23:20.427
از حالا به بعد

364
00:23:20.803 --> 00:23:23.347
درباره همه فکرهای زیرکانه‏ت میگی

365
00:23:23.722 --> 00:23:26.349
انتخابات مهم من رو بدون اینکه
اول با من مشورت کنی انجام نمیدی

366
00:23:27.892 --> 00:23:29.561
من هر کاری می‏کنم، کُنرادو

367
00:23:29.978 --> 00:23:31.729
حتی برملا کردن رازت

368
00:23:32.438 --> 00:23:34.816
برام مهم نیست که نقشه ‏های
پدرخواند‏م رو خراب کنم

369
00:23:35.024 --> 00:23:36.901
برام مهم نیست که گند بزنم به همه چی

370
00:23:37.224 --> 00:23:39.684
من بخاطر تو نباید مضحکه بشم

371
00:23:40.195 --> 00:23:41.029
گرفتی؟

372
00:23:44.199 --> 00:23:45.033
آره

373
00:24:06.303 --> 00:24:07.178
پسرم

374
00:24:08.054 --> 00:24:09.306
حالا چی میشه؟

375
00:24:10.891 --> 00:24:12.183
هیچ اتفاقی نمیفته، مامان

376
00:24:13.351 --> 00:24:15.520
فقط باید برم جایی
که کسی پیدام نکنه

377
00:24:17.022 --> 00:24:17.939
کجا میری؟

378
00:24:20.858 --> 00:24:23.027
مستقیم میرم تا اینکه به ساحل می‏رسم

379
00:24:24.403 --> 00:24:25.404
بعدش با کشتی می‏رم به کلمبیا

380
00:24:30.993 --> 00:24:32.703
اونا اینجا می‏تونن پیدام کنن

381
00:24:34.287 --> 00:24:35.830
اون ور نمیدونن از کجا
برای پیدا کردنم شروع کنن

382
00:24:38.166 --> 00:24:40.084
اما نمی‏تونستم بدون
خداحافظی کردن با تو برم

383
00:24:41.586 --> 00:24:42.962
کِی دوباره می‏بینمت؟

384
00:24:45.798 --> 00:24:46.633
مطمئن نیستم

385
00:25:42.475 --> 00:25:43.893
خانه امن خواکین
کُسالا، مکزیک

386
00:25:44.060 --> 00:25:45.561
اتاقا آماده‏ن

387
00:25:46.813 --> 00:25:48.314
و دوربین‏ها هم نصب شدن

388
00:25:49.190 --> 00:25:50.566
ببین غذا واسه دخترا باشه

389
00:25:50.692 --> 00:25:52.026
بابام هر لحظه ممکنه برسه

390
00:25:59.783 --> 00:26:02.411
ازت می‏خوام تحقیق کنی هر چی
درباره زنم می‏تونی پیدا کن

391
00:26:03.996 --> 00:26:06.415
- چیز خاصی مد نظرتونه؟ -
همه چی

392
00:26:07.874 --> 00:26:10.459
می‏خوام بتونم اون رو
بهتر از خودش بشناسم

393
00:26:11.711 --> 00:26:13.796
فهمیدم، قربان با اجازه

394
00:26:18.676 --> 00:26:22.054
وزارت اطلاعات و امنیت ملی
مکزیکوسیتی

395
00:26:28.393 --> 00:26:29.227
الو؟

396
00:26:29.436 --> 00:26:30.437
<i>جناب وزیر</i>

397
00:26:30.687 --> 00:26:32.814
ما یه خبری از ال‏چاپو داریم
که ممکنه به دردتون بخوره

398
00:26:33.690 --> 00:26:35.775
اما احتیاج به یه ‏کم کمک
از آمریکایی‏ ها داریم

399
00:26:37.109 --> 00:26:38.068
<i>زیاد وقت نمونده</i>

400
00:26:39.903 --> 00:26:41.196
<i>می‏خوام یه نفر رو برام پیدا کنی</i>

401
00:26:42.281 --> 00:26:43.449
یه بازیگر زن

402
00:26:45.117 --> 00:26:45.951
وِنِسا اسپینوزا

403
00:26:46.285 --> 00:26:48.328
فکر نمی‏کنم که تو مکزیک زندگی کنه خواکین

404
00:26:48.787 --> 00:26:50.538
تا اونجا که من می‏دونم اون
توی آمریکا زندگی می‏کنه

405
00:26:50.663 --> 00:26:51.581
برو دنبالش

406
00:26:52.915 --> 00:26:55.043
<i>می‏خوام یه فیلم از زندگیم بسازه</i>

407
00:26:59.589 --> 00:27:00.840
می‏دونم که شما خیلی

408
00:27:00.965 --> 00:27:03.258
درباره عزم ما برای استرداد
گوزمان لوئرا تردید دارین

409
00:27:03.967 --> 00:27:05.218
من این اطلاعات رو
باهاتون درمیون گذاشتم

410
00:27:05.302 --> 00:27:07.304
که بهتون نشون بدم
که اهداف ما یکیه

411
00:27:09.818 --> 00:27:10.818
تا حالا که خوب بوده

412
00:27:11.975 --> 00:27:13.769
به نظر من بازیگره سرنخ خوبیه

413
00:27:15.303 --> 00:27:19.366
حالا که گوزمان در حال فراره دیگه فکر
نکنم علاقه‏ ای به فیلم ساختن داشته باشه

414
00:27:20.649 --> 00:27:21.484
برعکس

415
00:27:22.818 --> 00:27:23.819
من می‏شناسمش

416
00:27:24.570 --> 00:27:26.155
به نظرم ارزش امتحان کردن رو داره

417
00:27:26.947 --> 00:27:30.076
شما می‏تونید توی بخش خودتون
وِنسا اسپینوزا رو کنترل کنید

418
00:27:31.242 --> 00:27:32.202
و ما هم اینجا همون کار رو می‏کنیم

419
00:27:34.079 --> 00:27:36.081
ما وکیل ال‏چاپو رو دستگیر کردیم

420
00:27:36.831 --> 00:27:38.333
و خانوادش رو تحت نظر داریم

421
00:27:38.833 --> 00:27:40.794
اما هنوز نتونستیم چیز
باارزشی پیدا کنیم

422
00:27:41.810 --> 00:27:43.561
اگه دوباره با اون
بازیگره تماس بگیره

423
00:27:44.546 --> 00:27:45.756
ما باید آماده باشیم

424
00:27:48.132 --> 00:27:50.523
اگه کمک ما رو می‏خوای
باید بهمون قول بدی

425
00:27:51.454 --> 00:27:52.813
وقتی وقتش برسه

426
00:27:53.142 --> 00:27:54.970
ما می‏خواییم در دستگیری
گوزمان شرکت داشته باشیم

427
00:27:56.183 --> 00:27:57.184
بهتون قول میدم

428
00:27:59.769 --> 00:28:00.937
آقا، منم

429
00:28:01.270 --> 00:28:03.439
<i>بفرمایید، قربان، چی شده؟</i>

430
00:28:04.315 --> 00:28:05.775
خواکین یه کاری براتون داره

431
00:28:07.235 --> 00:28:09.821
اون می‏خواد اون پروژه فیلم رو که با
والدووینوس شروع کرده بود دوباره از سر بگیره

432
00:28:10.655 --> 00:28:12.823
شما رو در جریان گذاشتن؟ -
<i>بله، آقا -</i>

433
00:28:13.115 --> 00:28:14.449
ما تونستیم که با

434
00:28:15.575 --> 00:28:16.785
بازیگره تماس بگیریم

435
00:28:18.078 --> 00:28:19.079
وِنسا اسپینوزا

436
00:28:19.162 --> 00:28:20.831
<i>بهش بگین خواکین
می‏خواد اون رو ببینه</i>

437
00:28:21.088 --> 00:28:22.714
اون یک شخص مشهور هست قربان

438
00:28:23.166 --> 00:28:24.417
خیلی توجه به خودش جلب می‏کنه

439
00:28:24.543 --> 00:28:26.127
اگه همکارم قبلا باهاش
تماس گرفته باشه

440
00:28:26.627 --> 00:28:28.170
<i>ممکنه تحت نظر باشه</i>

441
00:28:29.130 --> 00:28:30.548
منم همین فکر رو می‏کنم
اما فایده‏ای نداره

442
00:28:32.216 --> 00:28:34.426
شروع این کار برای
خواکین در اولویته

443
00:28:35.886 --> 00:28:37.179
اون هم حاضره ریسکش رو قبول کنه

444
00:28:38.141 --> 00:28:39.267
بگیرش بِرِز، بخور

445
00:28:40.143 --> 00:28:40.977
بگیرش

446
00:28:41.645 --> 00:28:42.895
بگیرش بِرِز

447
00:28:47.441 --> 00:28:48.567
آماده ‏ای؟

448
00:28:49.360 --> 00:28:50.361
آره، بریم

449
00:28:50.486 --> 00:28:51.403
مثل مامان

450
00:28:52.738 --> 00:28:54.281
مامان، پِرِز چی؟

451
00:28:54.573 --> 00:28:56.282
جایی که می‏ریم نمی‏تونیم
پِرِز رو با خودمون ببریم

452
00:28:57.992 --> 00:29:00.119
خیلی خطرناکه و همه
بهمون شک می‏کنن

453
00:29:00.828 --> 00:29:02.789
پِرِز! پِرِز

454
00:29:02.914 --> 00:29:05.249
پِرِز اینجا باشه من نمیام

455
00:29:05.375 --> 00:29:06.250
بریم

456
00:29:25.768 --> 00:29:26.602
داریم راه میفتیم

457
00:29:52.876 --> 00:29:54.044
فوری گزارش بده

458
00:29:55.796 --> 00:29:56.672
خبری نشد؟

459
00:29:58.132 --> 00:30:00.259
هنوز تحرک مشکوکی مشاهده نکردیم

460
00:30:05.722 --> 00:30:07.515
به جایی که خواستم یگان فرستادی؟

461
00:30:07.598 --> 00:30:08.683
بله، قربان

462
00:30:11.769 --> 00:30:13.104
ایست بازرسی‏ها رو زیاد کردی؟

463
00:30:13.229 --> 00:30:14.522
بله، جناب وزیر

464
00:30:15.314 --> 00:30:17.774
جدا از جاده‏های اصلی
ما جاده‏های فرعی رو هم

465
00:30:17.858 --> 00:30:19.276
که به ورودی‏ها و خروجی‏های
کولیاکان ختم میشن پوشش دادیم

466
00:30:43.591 --> 00:30:47.302
خانه امن خواکین
کُسالا، مکزیک

467
00:30:54.184 --> 00:30:55.518
خبری از هکتور نشد؟

468
00:30:57.145 --> 00:30:58.145
توی راهَن

469
00:31:18.164 --> 00:31:19.457
<i>اونا ماشینا رو چک می‏کنن</i>

470
00:31:20.875 --> 00:31:22.335
اینجا هم

471
00:31:23.961 --> 00:31:26.004
نقشه‏تو باز کن و از راهی که می‏گم برو

472
00:31:29.549 --> 00:31:30.425
اونجا رو

473
00:31:33.553 --> 00:31:35.347
<i>تا می‏تونی سریع دور بزن و برگرد</i>

474
00:31:35.430 --> 00:31:37.057
<i>دنبال جاده خاکی بگرد</i>

475
00:31:44.730 --> 00:31:46.106
<i>ما دور زدیم</i>

476
00:31:51.195 --> 00:31:52.238
منم

477
00:32:01.579 --> 00:32:02.413
اوضاع چطوره؟

478
00:32:02.956 --> 00:32:04.374
<i>من روی جاده خاکی هستم</i>

479
00:32:05.250 --> 00:32:06.375
<i>مستقیم برو</i>

480
00:32:10.671 --> 00:32:11.505
نمی‏تونم

481
00:32:12.005 --> 00:32:12.840
<i>چرا؟</i>

482
00:32:13.465 --> 00:32:15.050
جلوتر ایست بازرسی پلیسه، هکتور
می‏گیرنمون

483
00:32:16.343 --> 00:32:17.386
<i>دور بزن، البا</i>

484
00:32:17.886 --> 00:32:20.137
برگرد خونه، اونجا می‏بینمت

485
00:32:38.655 --> 00:32:39.531
بابا

486
00:32:41.241 --> 00:32:42.909
البا و دخترا نتونستن
از کولیاکان خارج بشن

487
00:32:43.034 --> 00:32:44.411
- حالشون خوبه؟ -
آره

488
00:32:44.578 --> 00:32:45.912
الان تو خونه هستن

489
00:32:45.996 --> 00:32:46.830
اما دیگه نمی‏تونن بیان

490
00:32:50.499 --> 00:32:52.293
باید دنبال یه نقشه دیگه برای
آوردنشون به اینجا باشیم

491
00:32:53.460 --> 00:32:55.880
این ممکنه روزها و هفته ‏ها
طول بِکشه تو هم باید بری

492
00:32:56.672 --> 00:32:58.716
ممکنه مجبور بشم برم اما
بدون دیدنشون نمی‏رم

493
00:33:05.763 --> 00:33:08.099
لُس‏آنجلس، کالیفرنیا
آمریکا

494
00:33:24.489 --> 00:33:26.116
پیام از طرف والدووینوس

495
00:33:26.700 --> 00:33:28.367
میشه لطفا یه دقیقه تنهام بذاری؟

496
00:33:50.013 --> 00:33:50.889
الو؟

497
00:33:51.056 --> 00:33:53.600
خانم؟ اسم من گاردونیو هست

498
00:33:53.808 --> 00:33:55.392
من یه وکیل هستم که
همکار والدووینوس بود

499
00:33:55.809 --> 00:33:57.478
<i>من از طرف رییس تماس می‏گیرم</i>

500
00:33:57.895 --> 00:34:00.230
فکر نمی‏کردم که بعد از همه اتفاقاتی
که افتاد با من تماس بگیرید

501
00:34:00.731 --> 00:34:03.275
همکار بنده برای پیشنهاد یک
پروژه باهاتون تماس گرفته بودن

502
00:34:05.569 --> 00:34:07.655
خوب، موکل ما می‏خواد
که کار رو از سر بگیره

503
00:34:09.280 --> 00:34:10.406
اما چطور؟

504
00:34:11.616 --> 00:34:13.660
<i>ما ترتیب تدارکات رو می‏دیم</i>

505
00:34:13.785 --> 00:34:15.870
<i>مهم اینه که بدونیم شما
هنوز علاقمند به کار هستید</i>

506
00:34:18.790 --> 00:34:20.667
<i>موکل من می‏خواد با شما
یه ملاقات ترتیب بده</i>

507
00:34:20.959 --> 00:34:22.584
<i>اما ما وقت زیادی
برای اون کار نداریم</i>

508
00:34:26.254 --> 00:34:27.089
من تنها نمی‏رم

509
00:34:28.131 --> 00:34:30.384
<i>عیبی نداره می‏تونیم
ترتیب اون رو بدیم</i>

510
00:34:30.467 --> 00:34:31.635
پایگاه شنود تلفن، دی‏ای‏اِی
ایالات متحده

511
00:34:31.718 --> 00:34:33.595
<i>بسیارخوب، ما آماده میشیم</i>

512
00:34:36.264 --> 00:34:37.264
کُنرادو

513
00:34:37.873 --> 00:34:39.014
سرنخت پیداش شد

514
00:34:39.959 --> 00:34:40.959
اونا با بازیگره تماس گرفتن

515
00:34:44.230 --> 00:34:46.816
فرودگاه بین ‏المللی گوادالهارا

516
00:35:04.373 --> 00:35:05.457
<i>اونا با منن</i>

517
00:35:06.917 --> 00:35:08.252
<i>ما می‏ریم به سمت هواپیما</i>

518
00:35:08.836 --> 00:35:09.878
ما توی راهیم

519
00:35:10.004 --> 00:35:11.130
روی باند فرودگاه میام دنبالتون

520
00:35:12.047 --> 00:35:13.632
بابام سر محل قرار منتظرمون می‏مونه

521
00:35:49.123 --> 00:35:51.375
آقایون، ازتون می‏خوام
که برای ایمنی خودتون

522
00:35:51.876 --> 00:35:53.335
گوشی‏ها

523
00:35:53.753 --> 00:35:55.838
و دستگاه‏های الکترونیکی‏تون رو خاموش
کنید و اونا رو لطفا بذارین اینجا

524
00:36:08.558 --> 00:36:10.977
تلفن‏هاشون رو خاموش کردن
اما ردشون رو گرفتیم

525
00:36:11.393 --> 00:36:12.978
دارن سوار یه هواپیما میشن

526
00:36:15.022 --> 00:36:16.231
می‏تونیم ردشون رو بگیریم؟

527
00:36:16.774 --> 00:36:18.650
<i>به محض اینکه پرواز
کنن، جناب وزیر</i>

528
00:36:45.175 --> 00:36:46.009
ردشون رو داریم

529
00:36:55.601 --> 00:37:00.481
طول جغرافیایی 60 درجه شرقی
عرض جغرافیایی 20 درجه شمالی

530
00:37:10.990 --> 00:37:13.201
پارک حیات وحش
سینالوآ

531
00:37:31.635 --> 00:37:33.136
ممنون از کمکتون، پروفسور

532
00:37:34.053 --> 00:37:35.138
این متن توافقمونه

533
00:37:35.638 --> 00:37:37.223
افرادم شما رو به شهر برمی‏گردونن

534
00:37:38.099 --> 00:37:38.933
ممنون، دُن خواکین

535
00:37:53.294 --> 00:37:54.294
گمش کردیم

536
00:37:57.200 --> 00:37:58.493
باید به زمان فرود نزدیک شده باشن

537
00:37:59.161 --> 00:38:01.453
قاچاقچی‏ها وقتی به
مقصدشون نزدیک میشن

538
00:38:01.704 --> 00:38:04.582
ارتفاع هواپیماشون رو کم می‏کنن چون می‏دونن
می‏تونن از دید رادارها مخفی بمونن

539
00:38:05.124 --> 00:38:07.459
- می‏تونیم منطقه فرود رو موقعیت‏یابی کنیم؟ -
بله، قربان

540
00:38:08.252 --> 00:38:09.086
نقشه رو بزرگ کن

541
00:38:55.128 --> 00:38:58.131
چند تا سرباز در این لحظه
می‏تونن برن به کُسالا؟

542
00:38:58.256 --> 00:39:00.133
عملیات جستجو و موقعیت‏یابی رو

543
00:39:00.217 --> 00:39:01.885
<i>در شعاع 12 مایلی
منطقه متمرکز کنید</i>

544
00:39:04.596 --> 00:39:06.264
می‏خوام همه نیروها در دسترس باشن

545
00:39:14.355 --> 00:39:15.731
شانس ال‏چاپو دیگه ته کشیده

546
00:39:22.946 --> 00:39:23.780
خوشحالم می‏بینمتون

547
00:39:24.409 --> 00:39:25.494
خوش اومدی، دوست من

