
1
00:00:20.755 --> 00:00:24.175
اواخر سال 2013

2
00:00:39.774 --> 00:00:42.193
باید منتظر بشین تا کامل جذب بشه

3
00:00:46.406 --> 00:00:48.324
توی 15 روز نتایجش رو می‏بینید

4
00:00:50.994 --> 00:00:52.162
کی اثرش می‏ره؟

5
00:00:53.454 --> 00:00:54.497
نُه ماه تا یه سال

6
00:00:55.331 --> 00:00:56.291
بستگی به پوست داره

7
00:00:58.001 --> 00:00:58.918
از این طرف لطفا

8
00:01:05.383 --> 00:01:07.844
گفتین که همسر آقای داماسو بود
که منو به شما معرفی کرده؟

9
00:01:09.387 --> 00:01:10.638
بله نانسی

10
00:01:10.722 --> 00:01:12.098
اون منو راضیم کرد
که اینکارو بکنم

11
00:01:13.099 --> 00:01:14.726
امیدوارم که از نتایجش راضی باشین

12
00:01:15.685 --> 00:01:16.936
عمل‏های دیگه هم
می‏خوام انجام بدم

13
00:01:17.312 --> 00:01:18.188
بعدا مزاحمتون می‏شم

14
00:01:19.355 --> 00:01:20.648
این شماره شخصیمه

15
00:01:21.483 --> 00:01:22.858
پروندتون رو پیش منشیم پر کردین؟

16
00:01:23.359 --> 00:01:24.194
نه

17
00:01:24.569 --> 00:01:27.113
ترجیح می‏دم که مستقیم
با شما در ارتباط باشم

18
00:01:27.989 --> 00:01:28.990
البته

19
00:01:30.742 --> 00:01:31.910
لطفا شمارتون رو بدین

20
00:01:32.702 --> 00:01:33.953
شش، شش، هفت

21
00:01:36.581 --> 00:01:37.707
ممنون که تشریف آوردین

22
00:01:38.082 --> 00:01:40.043
- در خدمت هستم -
ممنون

23
00:01:44.631 --> 00:01:46.466
خانم کارلا لطفا بفرمایید

24
00:02:00.845 --> 00:02:04.724
<i>من گرمای خون پرجوش و
خروشم را حس می‏کنم</i>

25
00:02:05.266 --> 00:02:09.187
<i>من جاری شدن عرق ترس را حس می‏کنم</i>

26
00:02:09.604 --> 00:02:13.566
<i>سکوتی حکمفرماست که
صدا به صدا نمی‏رسد</i>

27
00:02:14.150 --> 00:02:19.155
<i>من نسیمی هستم که لحظه به لحظه جان می‏گیرد</i>

28
00:02:20.573 --> 00:02:23.868
<i>حتی وقتی که ابرها دور می‏شوند</i>

29
00:02:24.994 --> 00:02:28.206
<i>حتی وقتی جسمم سرد و تکیده می‏شود</i>

30
00:02:29.040 --> 00:02:32.710
<i>من روزی برخواهم گشت</i>

31
00:02:33.670 --> 00:02:37.297
<i>تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم</i>

32
00:02:42.345 --> 00:02:46.224
<i>من خاکی را دارم که به جاده می تازد</i>

33
00:02:46.724 --> 00:02:50.477
<i>من شاخه های درخت بدون برگ را دارم</i>

34
00:02:51.145 --> 00:02:55.066
<i>من نگهبان شب های خسته هستم</i>

35
00:02:55.525 --> 00:03:00.655
<i>شبح هایی هستند که
به خوابم میایند</i>

36
00:03:02.031 --> 00:03:05.493
<i>حتی وقتی که ابرها دور می‏شوند</i>

37
00:03:06.411 --> 00:03:09.873
<i>حتی وقتی جسمم سرد و تکیده می‏شود</i>

38
00:03:10.497 --> 00:03:14.085
<i>من روزی برخواهم گشت</i>

39
00:03:15.211 --> 00:03:19.007
<i>تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم</i>

40
00:03:30.434 --> 00:03:32.353
ویلای خورخه دل تورو
کیلا، سینالوآ

41
00:03:32.437 --> 00:03:34.230
می‏خوام پیشنهاد مرحله بعدی رو بدم

42
00:03:35.523 --> 00:03:36.441
باز هم هست؟

43
00:03:37.149 --> 00:03:38.985
سازمان همه دنیا رو گرفته

44
00:03:39.360 --> 00:03:41.613
منظورم مرحله بعدی اینجا تو خونه خودمونه

45
00:03:42.655 --> 00:03:44.908
ما همه موسسات رو توی
سینالوآ در چنگمون داریم

46
00:03:45.783 --> 00:03:46.868
همه اینو می‏دونن

47
00:03:48.453 --> 00:03:50.622
اما معامله ما همیشه زیرمیزی بوده

48
00:03:52.207 --> 00:03:53.708
من دیگه نمی‏خوام ما
بیشتر از این مخفی بشیم

49
00:03:54.834 --> 00:03:57.629
من می‏خوام سازمانمون
در صدر موسسات باشه

50
00:03:58.838 --> 00:03:59.839
خوبه

51
00:04:00.340 --> 00:04:02.091
که دولت رو آزادانه اداره کنیم

52
00:04:02.300 --> 00:04:04.052
ما برای این آماده ایم؟

53
00:04:05.136 --> 00:04:06.304
نظر تو چیه، خورخه؟

54
00:04:09.098 --> 00:04:11.351
تو ساز بزن، رقصش با من

55
00:04:12.560 --> 00:04:13.770
از کجا شروع کنیم؟

56
00:04:14.062 --> 00:04:16.897
خلاص شدن از شر اون چند نفر از تراز
اول‏های شهرداری که با ما نیستن

57
00:04:19.567 --> 00:04:20.610
حتما

58
00:04:23.201 --> 00:04:25.786
مکزیکوسیتی

59
00:04:27.997 --> 00:04:29.540
نجات مکزیک

60
00:04:31.458 --> 00:04:32.543
داریم خوب پیش می‏ریم

61
00:04:33.211 --> 00:04:34.545
<i>داریم خیلی خوب پیش می‏ریم</i>

62
00:04:35.505 --> 00:04:38.590
اون تو رو به عنوان وزیر خارجه

63
00:04:38.673 --> 00:04:39.842
و منو بعنوان سناتور انتخاب کرده

64
00:04:39.926 --> 00:04:41.427
<i>ما نمی‏تونیم گله بکنیم</i>

65
00:04:42.845 --> 00:04:44.096
الان دارم می‏رم اون
سازمان غیردولتی رو ببینم

66
00:04:44.679 --> 00:04:46.140
<i>مدیر میاد به استقبالت</i>

67
00:04:46.224 --> 00:04:47.975
اسمش رائول اسکالانته هست

68
00:04:48.059 --> 00:04:51.728
یه سامان غیردولتیه علیه مواد
مخدر که توی همه ایالت ‏ها فعاله

69
00:04:52.355 --> 00:04:54.273
یه تیتر عالی می‏شه برای رسانه ‏ها

70
00:04:55.066 --> 00:04:56.609
خوش اومدین جناب وزیر

71
00:04:56.943 --> 00:04:58.401
ممنون برای اینکه وقت
گذاشتین که تشریف بیارین

72
00:04:58.694 --> 00:05:01.072
من باید از شما جناب اسکالانته

73
00:05:01.447 --> 00:05:03.950
و همه همکارانتون برای
زحمتی که می‏کشید تشکر کنم

74
00:05:04.367 --> 00:05:06.661
ما باید از هر جناح با مواد مخدر مبارزه کنیم

75
00:05:07.912 --> 00:05:09.455
- از این طرف لطفا -
ممنون

76
00:05:15.670 --> 00:05:19.090
بفرمایید که سالانه چند بیمار
رو در سطح ملی درمان می‏کنید؟

77
00:05:19.799 --> 00:05:22.677
ما 52500 نفر رو با
خانواده‏هاشون درمان می‏کنیم

78
00:05:23.970 --> 00:05:27.181
این پروسه‏ای هست که توش خانواده
بیمار تاثیر بنیادی داره

79
00:05:28.933 --> 00:05:31.476
این‏ها تعدادی از مشاورهامون هستن

80
00:05:31.852 --> 00:05:33.229
- از آشناییتون خوشحالم -
ممنون

81
00:05:33.354 --> 00:05:34.438
ممنون بخاطر همه چیز

82
00:05:34.855 --> 00:05:36.274
قربان روزتون بخیر
براتون آرزوی موفقیت دارم

83
00:05:36.482 --> 00:05:37.441
ممنون همچنین

84
00:05:37.565 --> 00:05:39.235
مشاوران نقش خیلی مهمی ایفا می‏کنن

85
00:05:40.152 --> 00:05:42.972
اون‏ها افرادی هستن که این راه رو
رفتن و حالا کامل بازپروری شدن

86
00:05:43.406 --> 00:05:45.741
اون‏ها الگویی هستن برای کسایی که
سعی دارن تا مثل اونا بهتر بشن

87
00:05:47.660 --> 00:05:49.412
... برسیم به چیزی که دنبالش هستیم...

88
00:05:49.537 --> 00:05:51.413
در انتها، حمایت و...

89
00:05:51.538 --> 00:05:52.415
سباستین

90
00:05:52.665 --> 00:05:53.708
یه لحظه

91
00:05:57.419 --> 00:05:59.714
سباستین یکی از بهترین
مشاورانمون هستن

92
00:06:00.006 --> 00:06:01.340
از آشناییتون خوشبختم جناب وزیر

93
00:06:04.884 --> 00:06:05.845
باعث افتخاره

94
00:06:07.096 --> 00:06:08.264
از این طرف لطفا

95
00:06:12.351 --> 00:06:14.812
ما از این فضا برای کار با
خانواده‏ها استفاده می‏کنیم

96
00:06:15.354 --> 00:06:16.355
همونطور که عرض می‏کردم

97
00:06:16.772 --> 00:06:18.649
حمایت حداقل یه عضو خانواده

98
00:06:19.025 --> 00:06:21.235
برای بازپروری بیمار حیاتی هست

99
00:06:33.456 --> 00:06:34.582
عصر بخیر

100
00:06:36.000 --> 00:06:37.375
ما از افراد ایزیدورو هستیم، رییس

101
00:06:37.500 --> 00:06:38.461
شما نمی‏تونید از اینجا برید

102
00:06:39.545 --> 00:06:40.463
چرا که نه؟

103
00:06:41.339 --> 00:06:42.840
قبلا که ترتیبشو دادن

104
00:06:42.923 --> 00:06:45.384
دیگه نه، به رییست پیام رو برسون

105
00:06:48.429 --> 00:06:51.390
من بهت پول می‏دم که بذاری کار
کنم نه اینکه باهام دربیفتی

106
00:07:01.233 --> 00:07:02.318
باز هم ال‏چاپو؟

107
00:07:02.443 --> 00:07:03.361
آره

108
00:07:03.444 --> 00:07:06.364
از وقتی که دوباره با دولت دستش رفته
تو یه کاسه مدام داره ضربه می‏زنه

109
00:07:06.697 --> 00:07:08.658
حالا دیگه پلیس شهربانی
رو علیه ما شورونده

110
00:07:14.705 --> 00:07:16.290
دسترسی بهش سخته رییس

111
00:07:17.290 --> 00:07:18.459
خیلی خوب ازش محافظت می‏شه

112
00:07:19.377 --> 00:07:22.546
بجز افرادش، افراد فرماندار
هم ازش محافظت می‏کنن

113
00:07:28.260 --> 00:07:29.928
اگه نتونیم از جلو بهش ضربه بزنیم

114
00:07:31.012 --> 00:07:32.598
از کنار بهش ضربه می‏زنیم، درسته؟

115
00:07:36.685 --> 00:07:39.271
انبار سینالوآ
نوگالِس، مکزیک

116
00:07:56.830 --> 00:07:59.041
به ال‏چاپو بگو که ایزیدورو سلام می‏رسونه

117
00:08:00.418 --> 00:08:01.252
ببرش

118
00:08:13.097 --> 00:08:14.974
همه چیز رو بردارین. بریم

119
00:08:15.853 --> 00:08:18.354
اینا اسم و اطلاعات کارکنان

120
00:08:18.438 --> 00:08:19.899
و شرکا هستن، جناب وزیر

121
00:08:19.982 --> 00:08:21.483
عکسشونم وارد کردم

122
00:08:22.985 --> 00:08:23.861
ممنون

123
00:08:24.111 --> 00:08:25.320
در خدمتم، با اجازه

124
00:08:58.603 --> 00:09:00.689
مشاور توانبخشی

125
00:09:05.534 --> 00:09:06.494
خودشه

126
00:09:07.702 --> 00:09:09.246
آزمایشگاه ایزیدورو
گواساوه، سینالوآ

127
00:09:09.330 --> 00:09:10.539
منتظر علامت من باشین

128
00:09:45.408 --> 00:09:46.908
شیشه رو بار کنین، یالا

129
00:10:28.909 --> 00:10:30.870
و با امضای این توافق

130
00:10:30.953 --> 00:10:31.954
ساختمان دولتی سینالوآ
کولیاکان، مکزیک

131
00:10:32.038 --> 00:10:37.585
ما مدرنیزاسیون و اتوماسیون
را به بخش خواروبار کشاورزی

132
00:10:37.835 --> 00:10:39.627
در ایالت سینالوآ خواهیم آورد

133
00:10:46.760 --> 00:10:50.556
امشب جونتون درمیاد
رییس اومده بیرون که برقصه

134
00:10:50.806 --> 00:10:52.724
فردا زود بیا می‏خوام بخوابم

135
00:10:53.266 --> 00:10:54.517
- می‏بینمت -
خوبه

136
00:10:59.773 --> 00:11:00.899
سلام عزیزم

137
00:11:01.274 --> 00:11:02.610
امشب شام میام خونه

138
00:11:03.819 --> 00:11:04.779
البته

139
00:11:05.029 --> 00:11:08.115
می‏دونی که وقتی آدم گرسنه
باشی فکر و ذکرش فقط غذاست

140
00:11:34.349 --> 00:11:36.185
حرومزاده بالاخره یه روز مرخصی گرفت

141
00:11:48.197 --> 00:11:49.115
زود باشین

142
00:12:27.277 --> 00:12:29.488
امنیت خانوادت به تو بستگی داره

143
00:12:32.490 --> 00:12:34.368
درباره رابطه‏ای که رییست

144
00:12:34.493 --> 00:12:36.954
فرماندار خورخه دل تورو با
چاپو گروزمان داره حرف بزن

145
00:12:38.746 --> 00:12:41.208
تو سینالوآ چجور
حمایتی ازش می‏کنن؟

146
00:12:47.882 --> 00:12:49.967
حرف بزن وگرنه خانوادت زنده نمی‏مونه

147
00:13:08.027 --> 00:13:09.612
من توی یه جلسه تو کیلا بودم

148
00:13:10.654 --> 00:13:12.697
<i>جلسه توی خونه رییسم بود</i>

149
00:13:13.031 --> 00:13:14.450
<i>فرماندار خورخه دل تورو</i>

150
00:13:15.159 --> 00:13:16.702
<i>مهره‏های اصلی هم اونجا بودن</i>

151
00:13:17.161 --> 00:13:19.329
<i>ال‏چاپو و اسماعیل زامبرانو</i>

152
00:13:25.293 --> 00:13:27.963
توی جلسه اونا درباره
احتمال تشکیل یه گروه

153
00:13:28.047 --> 00:13:29.924
برای محافظت از سازمان‏های
مافیایی حرف زدن

154
00:13:30.382 --> 00:13:31.716
من نمی‏خوام مخفی بشم

155
00:13:32.509 --> 00:13:35.262
من می‏خوام سازمانمون
در صدر موسسات باشه

156
00:13:35.763 --> 00:13:36.805
<i>اونا همچنین درباره</i>

157
00:13:37.014 --> 00:13:39.516
<i>احتمال این صحبت کردن
همه لُردهای دارو</i>

158
00:13:40.266 --> 00:13:42.061
<i>کنترل مطلق بر روی
دولت داشته باشن</i>

159
00:13:46.523 --> 00:13:47.858
اونا همچنین درباره

160
00:13:49.109 --> 00:13:51.945
حذف مامورهای شهرداری که تحت سلطه

161
00:13:52.028 --> 00:13:53.071
کارتل سینالوآ نیستن صحبت کردن

162
00:13:58.076 --> 00:14:01.497
<i>جسد بادیگارد خورخه دل تورو چند
روز بعد از ربوده شدن توسط</i>

163
00:14:01.664 --> 00:14:05.625
<i>یک گروه مسلح، پیدا شد</i>

164
00:14:05.959 --> 00:14:08.921
<i>اما وی همچنین در قالب یک کلیپ
ویدیویی در رسانه ‏ها ظاهر شد</i>

165
00:14:09.004 --> 00:14:11.756
<i>و در اتهاماتی جدی</i>

166
00:14:11.923 --> 00:14:15.719
<i>فرماندار خورخه دل تورو را به
ارتباط با کارتل سینالوآ متهم کرد</i>

167
00:14:15.803 --> 00:14:17.720
<i>جلسه توی خونه رییس من بود</i>

168
00:14:19.854 --> 00:14:23.359
<i>مهره‏ های اصلی هم اونجا بودن
ال‏ چاپو و اسماعیل زامبرانو</i>

169
00:14:24.143 --> 00:14:26.271
<i>اونا همچنین درباره حذف
مامورهای شهرداری که تحت سلطه</i>

170
00:14:26.354 --> 00:14:28.607
<i>کارتل سینالوآ نیستن صحبت کردن</i>

171
00:14:30.317 --> 00:14:32.110
اون کار خوارز رو عقب بنداز

172
00:14:33.111 --> 00:14:35.322
آمریکایی‏ها از این گند عصبانی میشن

173
00:14:37.116 --> 00:14:40.828
<i>چاپو گوزمان و رییسم فرماندار
خورخه دل تورو هم اونجا بودن</i>

174
00:14:40.953 --> 00:14:43.372
<i>توی جلسه اونا درباره
احتمال تشکیل یه گروه</i>

175
00:14:43.455 --> 00:14:46.040
<i>برای محافظت از سازمان‏های
مافیایی حرف زدن</i>

176
00:14:46.283 --> 00:14:49.579
<i>اونا همچنین درباره احتمال این
صحبت کردن همه لُردهای دارو</i>

177
00:14:49.712 --> 00:14:51.504
<i>کنترل مطلق بر روی
دولت داشته باشن</i>

178
00:14:57.510 --> 00:15:01.015
تو چند بار مناسبات عمومی
با خورخه دل تورو داشتی

179
00:15:02.725 --> 00:15:04.017
این وجهتو مخدوش می‏‏‏‏‏‏‏کنه

180
00:15:08.230 --> 00:15:09.106
بله؟

181
00:15:09.189 --> 00:15:10.815
<i>قربان ریچارد اسمیت از دی ‏ای‏ اِی</i>

182
00:15:10.898 --> 00:15:12.859
<i>درخواست یه جلسه در اولین
فرصت ممکن رو داره</i>

183
00:15:16.739 --> 00:15:19.365
ما باید یه چیزی به کُنرادو
بدیم تا بتونه فشار رو تحمل کنه

184
00:15:20.367 --> 00:15:22.202
وگرنه نیروی دریایی دوباره دنبالم میفته

185
00:15:24.621 --> 00:15:26.039
برای همینه که می‏خوام امتیاز
اون کار خوارز رو بهش بدم

186
00:15:28.125 --> 00:15:30.293
اون کار ارزشش 10 میلیون دلاره

187
00:15:32.253 --> 00:15:34.798
اون توقیف باید به اندازه‏ای
باشه که آمریکایی‏ها رو آروم کنه

188
00:15:35.299 --> 00:15:36.216
خورخه چی؟

189
00:15:37.050 --> 00:15:38.051
مثل معمول

190
00:15:38.926 --> 00:15:39.970
اون خواهد گفت که مدرکی وجود نداره

191
00:15:40.054 --> 00:15:42.765
که بادیگاردش اینو گفته چون
افراد ایزیدورو مجبورش کردن

192
00:15:43.973 --> 00:15:46.184
اونا ازمون می‏خوان که گند نزنیم

193
00:15:47.645 --> 00:15:49.188
ما بعدا ترتیب ایزیدورو رو می‏دیم

194
00:15:49.980 --> 00:15:52.940
گندکاری خورخه رو جمعش کن
منم ترتیب کُنرادو رو می‏دم

195
00:15:55.569 --> 00:15:56.986
خوارز کافی نیست

196
00:15:57.987 --> 00:15:59.740
<i>من تا حالا چیز به این
گندگی رو ندادم دستت</i>

197
00:16:00.866 --> 00:16:02.799
من یه چیزی می‏خوام که خاطر
دی ‏ای ‏اِی رو باهاش جمع کنم

198
00:16:03.210 --> 00:16:04.874
چیزی که اونا رو راضی کنه

199
00:16:05.745 --> 00:16:06.664
چی می‏خوای؟

200
00:16:08.207 --> 00:16:09.750
<i>ما به آزمایشگاهت توی
تامازولا حمله می‏کنیم</i>

201
00:16:10.333 --> 00:16:11.876
نه، اون نه

202
00:16:12.085 --> 00:16:13.837
تصمیمش گرفته شده خواکین

203
00:16:14.630 --> 00:16:16.423
افرادت رو بکش بیرون اگه
نمی‏خوای دستگیر بشن

204
00:16:17.382 --> 00:16:19.133
<i>اما ما اون آزمایشگاه رو از بین می‏بریم</i>

205
00:16:29.144 --> 00:16:31.396
<i>زود باشین. برین بیرون همگی برین</i>

206
00:16:31.646 --> 00:16:34.775
<i>هیچی نبرین برین بیرون اگه
نمی‏خوایین ارتش دستگیرتون کنه</i>

207
00:16:35.275 --> 00:16:36.901
<i>سوار ماشینا بشین</i>

208
00:16:37.527 --> 00:16:40.322
<i>کارتونو ول کنین و
سوار ماشینا بشین</i>

209
00:16:43.574 --> 00:16:45.076
<i>سوار ماشینا بشین</i>

210
00:17:00.342 --> 00:17:02.594
<i>ما در داخل یکی از
شش ساختمانی هستیم</i>

211
00:17:02.678 --> 00:17:04.637
<i>که اینجا در محدوده
کوه دورانگو کشف شد</i>

212
00:17:05.012 --> 00:17:08.058
<i>که بخشی یک آزمایشگاه بزرگ بود</i>

213
00:17:08.183 --> 00:17:11.561
<i>این‏ها فلاسک‏هایی هستند که داروهای</i>

214
00:17:11.644 --> 00:17:13.272
<i>معروف به شیشه
در آن فراوری می‏شد</i>

215
00:17:13.439 --> 00:17:16.649
<i>در مرحله آخر به اینجا می‏رسید</i>

216
00:17:16.733 --> 00:17:19.778
<i>این یخ یا به قول
معروف شیشه هست</i>

217
00:17:19.862 --> 00:17:23.740
<i>و این ساختمان‏ها ظرفیت پردازش</i>

218
00:17:23.906 --> 00:17:27.703
<i>حدود 220 پوند مواد
مخدر را در روز داشتند</i>

219
00:17:28.120 --> 00:17:31.122
<i>این مکان در منطقه‏ای می‏باشد
که کارتل سینالوآ فعالیت می‏کند</i>

220
00:17:31.372 --> 00:17:35.252
<i>دورانگو، سینالوآ و چیهواهوا
معروف به مثلث طلایی می‏باشند</i>

221
00:17:35.669 --> 00:17:39.506
<i>مالکیت این آزمایشگاه مواد مخدر به
ال‏چاپو گوزمان نسبت داده شده است</i>

222
00:17:54.653 --> 00:17:57.325
فرماندار شما رو از زمانی که
نامزد بودین حمایت می‏کرد

223
00:17:58.948 --> 00:18:03.531
حیفه که یه آدمی که انقدر برای شما عزیزه متهم بشه
به حمایت از قدرتمندترین لُرد داروی جهان بشه

224
00:18:07.242 --> 00:18:09.827
من همیشه خورخه رو یه سیاستمدار
مسئولیت ‏پذیر می‏دونستم

225
00:18:12.079 --> 00:18:14.708
من مطلع نیستم که شهادت
بادیگاردش حقیقت داره یا نه

226
00:18:17.376 --> 00:18:19.087
شما مدرکی بر راست بودنش دارین؟

227
00:18:19.421 --> 00:18:20.380
نه

228
00:18:21.303 --> 00:18:23.936
فقط این حقیقت که گوزمان علیرغم اینکه
تحت تعقیب‏ترین مرد مکزیک هستش

229
00:18:24.842 --> 00:18:26.366
هنوز دستگیر نشده

230
00:18:27.483 --> 00:18:29.163
ما یه جوک توی اداره سر زبونا انداختیم

231
00:18:29.811 --> 00:18:32.397
ظاهرا هیچ کلمه اسپانیایی
برای محاصره وجود نداره

232
00:18:37.063 --> 00:18:38.606
امیدوارم که با این عکسا

233
00:18:38.689 --> 00:18:40.901
شما چیزی نگین که به
اعتبار دولت من لطمه بزنه

234
00:18:41.091 --> 00:18:42.503
البته که نه آقای رییس ‏جمهور

235
00:18:42.528 --> 00:18:45.265
ما از بین بردن سوپرآزمایشگاه
رو بهتون تبریک می‏گیم

236
00:18:45.429 --> 00:18:46.851
اما برای ما قضیه کاملا سادست

237
00:18:48.468 --> 00:18:49.468
ما گوزمان رو می‏خواییم

238
00:18:50.023 --> 00:18:51.023
نه چیزی بیشتر

239
00:18:51.757 --> 00:18:53.226
و قطعا نه چیزی کمتر

240
00:18:53.497 --> 00:18:56.707
وزیر خارجه هم نگرانی
مشترک ما رو داره

241
00:18:57.625 --> 00:18:59.837
ایشون خیلی وقت هست که
در جستجو شرکت داشتن

242
00:19:00.420 --> 00:19:01.505
البته

243
00:19:06.156 --> 00:19:08.242
دولت من همکاری
خیرخواهانه مستشاری

244
00:19:08.304 --> 00:19:11.007
در پروژه مِریدا در مکزیک
<font color=#FFFF00>پروژه مریدا یک همکاری امنیتی بین مکزیک و آمریکا
 و کشورهای آمریکای مرکزی در زمینه مبارزه با قاچاق دارو می‏باشد</font>

245
00:19:11.890 --> 00:19:14.375
رو به عنوان هزینه‏ای که بخوبی علیه
قاچاق دارو خرج شده در نظر می‏گیره

246
00:19:16.327 --> 00:19:18.749
پس حیف می‏شه اگه نبود نتایج

247
00:19:19.843 --> 00:19:22.976
ادامه همکاری ما رو در خطر
پایان ‏پذیری قبل از اتمام قرار بده

248
00:19:25.779 --> 00:19:29.574
آمریکایی‏های لعنتی با پروژه
مِریدا ما رو تحت فشار می‏ذارن

249
00:19:31.284 --> 00:19:33.453
برای ما خوب نیست که اونا
همکاریشون رو قطع کنن

250
00:19:37.915 --> 00:19:39.334
وقت ال‏چاپو به سر اومده

251
00:19:42.169 --> 00:19:43.254
می‏دونی کجا مخفی شده؟

252
00:19:44.714 --> 00:19:46.008
من فقط می‏دونم که اون توی کولیاکان هست

253
00:19:55.474 --> 00:19:56.601
خودم ترتیبشو می‏دم

254
00:20:00.522 --> 00:20:01.939
اما وقتی دستگیرش کردیم

255
00:20:02.565 --> 00:20:03.983
اون نباید استرداد بشه

256
00:20:05.736 --> 00:20:07.237
چاپو اطلاعات خیلی زیادی داره

257
00:20:10.114 --> 00:20:13.368
مکزیکوسیتی

258
00:20:24.545 --> 00:20:25.756
می‏خوام یه شماره رو ردیابی کنی

259
00:20:27.049 --> 00:20:28.299
چقدر وقت لازم داری؟

260
00:20:32.095 --> 00:20:34.222
اول مایِل بعد آزمایشگاه

261
00:20:35.723 --> 00:20:37.141
آمریکایی‏ها بخشش سرشون نمی‏شه

262
00:20:41.937 --> 00:20:43.522
با این، اونا باید آروم بشن

263
00:20:44.023 --> 00:20:46.276
اون آزمایشگاه باعث می‏شه
بعضی از مسیرها رو ببندیم

264
00:20:46.735 --> 00:20:48.444
اما این بهتر از اینه که
نیروی دریایی بیفته دنبالت

265
00:20:49.236 --> 00:20:51.948
ما باید کُنرادو رو راضی نگه داریم
تا بتونه توافقمون رو نگه داره

266
00:20:52.032 --> 00:20:53.200
و از من در برابر آمریکایی‏ها محافظت کنه

267
00:20:54.575 --> 00:20:56.077
چیزی که اونا می‏خوان رسیدن به منه

268
00:20:57.370 --> 00:20:58.997
اما این اتفاق نمی‏افته پسر جان

269
00:21:03.626 --> 00:21:05.837
متاسفم قربان
نمیشه شماره رو ردیابی کرد

270
00:21:05.921 --> 00:21:06.797
چرا نه؟

271
00:21:07.464 --> 00:21:09.382
این شماره‏ایه که معمولا
باهاش ارتباط دارم

272
00:21:09.465 --> 00:21:11.175
وقتی ردیابیش می‏کنم سیگنال نداره

273
00:21:11.468 --> 00:21:13.387
به احتمال زیاد بعد از تماس‏ها

274
00:21:13.512 --> 00:21:14.970
سیمکارت رو از بین بردن

275
00:21:15.096 --> 00:21:17.431
برای همینه که می‏تونید
به همون شماره زنگ بزنید

276
00:21:17.515 --> 00:21:20.644
اما سیگنال ردیابی نداره

277
00:21:25.816 --> 00:21:26.650
ممنون

278
00:21:26.942 --> 00:21:29.068
- بهت زنگ می‏زنم اگه کاری داشتم -
شب بخیر

279
00:21:41.038 --> 00:21:43.541
در حینی که آزمایشگاه بعدی رو
می‏سازیم باید افرادمون رو منتقل کنیم

280
00:21:44.542 --> 00:21:47.253
می‏فرستیمشون به نوگالِس،
هرموسیلو و مکزیکالی

281
00:21:47.878 --> 00:21:48.921
به آزمایشگاه‏های کوچیکتر

282
00:21:49.714 --> 00:21:51.550
کینو دنبال یه منطقه بگرد که
بتونیم توش آزمایشگاه بسازیم

283
00:21:51.842 --> 00:21:55.594
مثل قبلیه باشه، یه ملک بزرگ باشه هر
چی رفت و آمد توش سخت‏تر باشه بهتره

284
00:21:57.805 --> 00:21:59.433
طرفای کامپوستلا دنبال ملک بگرد

285
00:22:01.225 --> 00:22:03.102
نقشه رو با خودت ببر تا مثل قبلی دربیاد

286
00:22:03.519 --> 00:22:04.479
مثل قبلی نباشه
بهتر از اون باشه

287
00:22:05.188 --> 00:22:06.606
تو قبلی ما به محل ذخیره بیشتری نیاز داشتیم

288
00:22:07.273 --> 00:22:08.441
عالیه، ترتیبشو بده

289
00:22:13.321 --> 00:22:14.655
- نگاه -
الو؟

290
00:22:15.656 --> 00:22:17.283
<i>آزمایشگاه باید کافی باشه</i>

291
00:22:18.285 --> 00:22:19.578
متاسفانه، نه خواکین

292
00:22:20.578 --> 00:22:21.996
<i>آمریکایی‏ها دندونشون
رو واسه تو تیز کردن</i>

293
00:22:22.747 --> 00:22:24.248
<i>اونا دارن رییس ‏جمهور رو تحت فشار می‏ذارن</i>

294
00:22:24.331 --> 00:22:26.042
<i>می‏خوام کمکم کنی تا بتونم کمکت کنم</i>

295
00:22:26.876 --> 00:22:28.169
می‏تونم یه محموله دیگه بهت بدم

296
00:22:28.711 --> 00:22:29.628
<i>نه</i>

297
00:22:30.796 --> 00:22:32.466
این دفعه باید از افرادت دستگیر کنم

298
00:22:34.008 --> 00:22:35.926
محافظ و آدمکش نباشه

299
00:22:36.802 --> 00:22:38.346
<i>چهره‏های جدید می‏خوام، حداقل سه نفر</i>

300
00:22:40.015 --> 00:22:41.474
یه چیزی که بهم یه تیتر بزرگ بده

301
00:22:43.017 --> 00:22:44.269
<i>داری ازم زیادی می‏خوای، کُنرادو</i>

302
00:22:45.061 --> 00:22:46.937
ماجرای خورخه دل تورو دوباره
دی ‏ای ‏اِی رو به جنب و جوش انداخته

303
00:22:47.271 --> 00:22:49.690
این حداقل چیزیه که می‏خوام
تا از شرشون خلاصت کنم

304
00:22:56.822 --> 00:22:58.325
بهت زنگ می‏زنن تا اسما رو بهت بدن

305
00:23:07.750 --> 00:23:08.626
قبول کرد؟

306
00:23:10.628 --> 00:23:11.588
به نظرت اثر می‏گذاره؟

307
00:23:18.929 --> 00:23:21.889
بانکدار
مسئول مالی چاپو

308
00:23:26.519 --> 00:23:27.603
- بایست -
بی حرکت

309
00:23:38.907 --> 00:23:42.034
معاون
مسئول پخش چاپو

310
00:23:45.288 --> 00:23:46.164
بی‏حرکت عوضی

311
00:23:46.664 --> 00:23:48.541
بخوابین یالا
همگی بخوابین

312
00:23:48.874 --> 00:23:51.545
یالا رو زمین
زیر کامیون یالا

313
00:23:58.426 --> 00:24:00.427
فرمانده
امنیت چاپو

314
00:24:14.984 --> 00:24:16.610
من وزیر خارجه هستم

315
00:24:17.445 --> 00:24:18.905
فکر می‏کنم منو می‏شناسین

316
00:24:19.989 --> 00:24:21.782
شما به این دلیل اینجایید که
برای ال‏چاپو پولشویی می‏کردید

317
00:24:22.867 --> 00:24:24.244
اون اسم تو رو به ما داد

318
00:24:25.120 --> 00:24:27.621
تعطیلات آخر هفته‏ت توی کلوب‏های
سان دیگو دیگه به پایان رسیده

319
00:24:28.122 --> 00:24:31.293
تو به جرم انتقال دارو برای ال‏چاپو
یه مدت طولانی می‏ری آب خنک بخوری

320
00:24:32.419 --> 00:24:34.169
تنها یه راه برای جلوگیری
از زندانی شدن توی

321
00:24:34.253 --> 00:24:35.921
سخت‏ترین زندان کشور داری

322
00:24:39.300 --> 00:24:40.634
من اطلاعات می‏خوام

323
00:24:42.553 --> 00:24:45.640
من جای خونه‏های امن

324
00:24:45.931 --> 00:24:47.433
کسی رو که بهت خیانت
کرده رو می‏خوام

325
00:24:49.602 --> 00:24:51.605
اگه بهم کمک کنی که گوزمان رو پیدا کنم

326
00:24:52.938 --> 00:24:55.399
کاری می‏کنم که خیلی کم تو زندان بمونی

327
00:24:58.403 --> 00:25:00.070
کسی هم نخواهد فهمید که تو لوِش دادی

328
00:25:12.166 --> 00:25:13.459
تو ماشین منتظرم بمون الان میام

329
00:25:19.965 --> 00:25:22.801
مراقبشون باش
نذار زیاد زیر آفتاب بمونن

330
00:25:22.885 --> 00:25:23.803
کی می‏ری؟

331
00:25:24.220 --> 00:25:25.596
بمحض اینکه بتونم، عزیزم

332
00:25:25.846 --> 00:25:28.015
الان یه معامله می‏کنم بعدش می‏رم مازاتلان

333
00:25:46.389 --> 00:25:48.434
20گرم بیشتر توی هر خیار بذارین

334
00:25:52.562 --> 00:25:53.981
ما باید نهایت سود رو
از این محموله ببریم

335
00:25:55.107 --> 00:25:56.483
خیلی ضرر کردیم

336
00:26:05.700 --> 00:26:08.746
<i>براوو، حواستو جمع کن ما توی
خونه امن یه تحرکاتی داریم</i>

337
00:26:09.078 --> 00:26:10.079
بذار من باهاش حرف بزنم

338
00:26:11.831 --> 00:26:13.291
لوپز؟ نیروی دریاییه؟

339
00:26:13.583 --> 00:26:15.544
<i>نیروی دریایی، ارتش و پلیس فدرال</i>

340
00:26:15.960 --> 00:26:17.545
<i>همزمان دارن به چندین
خونه حمله می‏کنن</i>

341
00:26:18.213 --> 00:26:19.380
قربان ما باید تخلیه کنیم

342
00:26:21.091 --> 00:26:22.300
برو به محل همیشگی

343
00:26:22.467 --> 00:26:23.551
<i>دریافت شد، قربان</i>

344
00:26:25.929 --> 00:26:26.930
دست بجنبونید، پلیس اومده

345
00:26:28.057 --> 00:26:29.724
در امنیتی بهمون وقت کافی میده

346
00:26:29.891 --> 00:26:31.017
بریم بریم

347
00:26:31.142 --> 00:26:32.101
زود باشین

348
00:27:57.937 --> 00:27:58.855
می‏فهمم

349
00:27:59.606 --> 00:28:00.566
ممنون

350
00:28:06.321 --> 00:28:07.197
فرار کرد؟

351
00:28:08.281 --> 00:28:09.407
از راه تونل

352
00:28:11.659 --> 00:28:13.662
این فرصت طلایی برای دستگیر کردنش بود

353
00:28:18.958 --> 00:28:20.419
حالا اون می‏دونه که ما دنبالشیم

354
00:28:21.086 --> 00:28:23.463
این کارو سخت‏تر خواهد کرد
اما غیرممکن نیست

355
00:28:25.381 --> 00:28:26.926
با حرص خوردن چیزی گیرت نمیاد

356
00:28:29.093 --> 00:28:31.679
باید ذهنتو آروم کنی و
به مرحله بعدی فکر کنی

357
00:28:34.807 --> 00:28:35.975
چرا نمی‏ری پیش لالو؟

358
00:28:37.268 --> 00:28:38.853
به خودم واسه آرامش  
ذهنم کمک میکنم

359
00:28:41.606 --> 00:28:42.565
حق با توئه

360
00:28:48.404 --> 00:28:49.906
من باید دست از فکر کردن بردارم

361
00:29:04.754 --> 00:29:05.838
یه‏ کم کارم طول می‏کشه

362
00:29:08.967 --> 00:29:10.093
برو کارهاتو بکن
بعدا بهت زنگ می‏زنم

363
00:30:57.308 --> 00:30:58.225
اون چی بود؟

364
00:31:24.172 --> 00:31:27.258
این زن تو نیست
مال رییسه

365
00:31:29.511 --> 00:31:30.637
حالا چیکار کنیم؟

366
00:31:50.865 --> 00:31:52.451
خواکین، ما تموم شب اینو
داشتیم سبک‏ سنگین می‏کردیم

367
00:31:53.994 --> 00:31:55.453
رفتن به مازاتلان خیلی خطرناکه

368
00:31:56.746 --> 00:31:57.831
سُول بهم خیانت کرد

369
00:31:59.125 --> 00:32:00.792
من باید یه مدتی مخفی بشم

370
00:32:04.629 --> 00:32:06.965
اما بدون دیدن البا و دخترا نمی‏رم

371
00:32:07.382 --> 00:32:08.425
درک می‏کنم

372
00:32:09.259 --> 00:32:10.927
اما از اینجا به لوس‏کابوس امنتره

373
00:32:12.095 --> 00:32:13.763
هر چه سریعتر به اون منطقه برسی بهتره

374
00:32:15.098 --> 00:32:16.891
اونجا خارج دید دولته، خودتم گفتی

375
00:32:17.100 --> 00:32:18.143
براوو

376
00:32:20.937 --> 00:32:22.856
- بله، قربان -
افرادت رو توی مازاتلان هماهنگ کن

377
00:32:23.356 --> 00:32:24.566
امنیتمون رو دو برابر کن

378
00:32:26.651 --> 00:32:27.861
می‏ریم بچه ‏هامو ببینم

379
00:32:39.487 --> 00:32:40.831
هنوز چیزی نگفتن؟

380
00:32:41.089 --> 00:32:43.151
هنوز نه، می‏خوان مطمئن
بشن که ازشون حمایت میشه

381
00:32:59.476 --> 00:33:00.810
تو خیلی کلّه‏ شقی خواکین

382
00:33:01.728 --> 00:33:03.021
خوب نیست بری اونجا

383
00:33:03.980 --> 00:33:05.940
تو یه بار کمکم کردی از زندان بیام بیرون

384
00:33:06.983 --> 00:33:09.194
حالا هم بهم کمک می‏کنی
که دوباره گیر نیفتم

385
00:33:10.111 --> 00:33:11.071
توی لوس‏کابوس منتظرم باش

386
00:33:13.114 --> 00:33:14.532
من چند ساعت می‏رم مازاتلان

387
00:33:15.033 --> 00:33:16.159
بعدشم اونجا همو می‏بینیم

388
00:33:18.244 --> 00:33:20.163
به البا و بچه‏ها سلام برسون

389
00:33:23.374 --> 00:33:24.501
سوار شین

390
00:33:25.585 --> 00:33:27.754
شوهرش یه معاون توی
کارتل سینالوآ هست

391
00:33:29.506 --> 00:33:30.507
اگه بهمون کمک نکنید

392
00:33:31.508 --> 00:33:32.383
ما کشته می‏شیم

393
00:33:33.009 --> 00:33:34.427
پستش توی کارتل چیه؟

394
00:33:38.056 --> 00:33:39.265
با رییس‏ها ارتباطی داره؟

395
00:33:42.909 --> 00:33:44.596
ما به افراد خورده‏ پا علاقه ‏ای نداریم

396
00:33:46.057 --> 00:33:48.706
اگه چیز دیگه ‏ای نداشته باشی
ما نمی‏تونیم کمکت کنیم

397
00:34:00.286 --> 00:34:01.663
<i>من زن‏هاشون رو درمان می‏کنم</i>

398
00:34:02.580 --> 00:34:04.082
زن‏های لُردهای دارو رو؟

399
00:34:07.544 --> 00:34:09.379
من اخیراً زن چاپو گوزمان رو درمان کردم

400
00:34:12.715 --> 00:34:14.050
شماره شخصیش توی گوشیمه

401
00:34:25.061 --> 00:34:26.479
<i>اونو به اسم</i>

402
00:34:27.480 --> 00:34:28.857
ا ک ذخیره کردم

403
00:34:32.235 --> 00:34:33.111
ا ک؟

404
00:34:34.696 --> 00:34:35.780
البا کُرونادو

