
1
00:00:27.688 --> 00:00:30.107
گاز بده، عوضی گاز بده

2
00:00:53.546 --> 00:00:55.257
یه نفر کشته شد، پشتیبانی بفرستین

3
00:00:55.340 --> 00:00:56.841
اونا روی مسیر 26 هستن

4
00:01:23.204 --> 00:01:24.830
شبو اینجا می‏مونیم

5
00:01:25.247 --> 00:01:28.042
فردا ببرش به یکی از اون یکی خونه ‏ها

6
00:01:28.375 --> 00:01:30.169
ما کامیون‏ ها رو مخفی می‏کنیم

7
00:01:31.504 --> 00:01:33.631
- یه خونه دیگه؟ -
من نمی‏تونم به خونه خودمون برم

8
00:01:34.965 --> 00:01:38.385
اگه تو بیفتی توی لیست دی‏ ای‏ا ِی برای
رسیدن به من، تو رو زیر نظر می‏گیرن

9
00:01:43.057 --> 00:01:45.226
همه چی روبراه می‏شه، خواهی دید

10
00:01:45.976 --> 00:01:47.728
برو بخواب تا خستگیت دربره

11
00:01:49.060 --> 00:01:53.021
<i>من گرمای خون پرجوش و
خروشم را حس می‏کنم</i>

12
00:01:53.605 --> 00:01:57.734
<i>من جاری شدن عرق ترس را حس می‏کنم</i>

13
00:01:57.859 --> 00:02:01.821
<i>سکوتی حکمفرماست که
صدا به صدا نمی‏رسد</i>

14
00:02:02.489 --> 00:02:08.495
<i>من نسیمی هستم که لحظه به لحظه جان می‏گیرد</i>

15
00:02:08.578 --> 00:02:11.706
<i>حتی وقتی که ابرها دور می‏شوند</i>

16
00:02:12.791 --> 00:02:16.419
<i>حتی وقتی جسمم سرد و تکیده می‏شود</i>

17
00:02:17.170 --> 00:02:20.715
<i>من روزی برخواهم گشت</i>

18
00:02:21.716 --> 00:02:25.845
<i>تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم</i>

19
00:02:30.391 --> 00:02:34.311
<i>من خاکی را دارم که به جاده می تازد</i>

20
00:02:34.561 --> 00:02:38.691
<i>من شاخه های درخت بدون برگ را دارم</i>

21
00:02:39.400 --> 00:02:43.362
<i>من نگهبان شب های خسته هستم</i>

22
00:02:43.570 --> 00:02:49.618
<i>شبح هایی هستند که
به خوابم میایند</i>

23
00:02:50.244 --> 00:02:54.498
<i>حتی وقتی که ابرها دور می‏شوند</i>

24
00:02:54.581 --> 00:02:57.543
<i>حتی وقتی جسمم سرد و تکیده می‏شود</i>

25
00:02:58.585 --> 00:03:02.256
<i>من روزی برخواهم گشت</i>

26
00:03:03.382 --> 00:03:07.261
<i>تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم</i>

27
00:03:14.657 --> 00:03:16.258
فکر نمی‏کنم درک کرده باشین

28
00:03:16.352 --> 00:03:19.063
<font color=#0000FF>ساختمان اداری
مکزیکوسیتی</font>

29
00:03:18.227 --> 00:03:19.227
ما می‏خواییم اون دستگیر بشه

30
00:03:20.938 --> 00:03:25.951
ال‏ چاپو نه‏ تنها ما رو افشا کرد، حتی تهدید به
بمب‏ گذاری توی یکی از سازمان ‏های کشور من کرد

31
00:03:29.157 --> 00:03:32.785
وجهه دولتتون با جنگ علیه
قاچاق دارو رنگ باخته

32
00:03:33.995 --> 00:03:36.998
آقای رییس ‏جمهور دستگیری ال‏ چاپو

33
00:03:38.082 --> 00:03:39.667
همون پله ترقی هست که بهش احتیاج دارین

34
00:03:39.876 --> 00:03:43.212
اگه می‏خوایید حزبتون
انتخابات بعدی رو ببره

35
00:03:44.094 --> 00:03:46.428
شما به شدت به یه ترقی برای اعتبارتون
نیاز دارین آقای رییس ‏جمهور

36
00:03:46.453 --> 00:03:47.727
ما هم می‏خواییم از ترقیتون
اطمینان حاصل کنیم

37
00:03:49.953 --> 00:03:51.296
این یه موقعیت برد برد هستش

38
00:03:52.218 --> 00:03:53.429
همونطور که همیشه گفتم

39
00:03:54.640 --> 00:03:57.835
وقتی یه قاچاقچی مواد به قدرت خودش باور
پیدا می‏کنه دیگه وقتشه که سقوط کنه

40
00:04:02.272 --> 00:04:05.192
وزارت دفاع
مکزیک

41
00:04:07.110 --> 00:04:10.864
<i>شماره ‏ای که با آن تماس گرفته ‏اید در حال
حاضر خاموش یا خارج از دسترس می‏باشد</i>

42
00:04:12.908 --> 00:04:14.534
سیمکارت اون لامصب رو عوض کن

43
00:04:15.577 --> 00:04:17.078
یه دونه بذار که قبلا استفاده نشده

44
00:04:18.205 --> 00:04:20.415
قربان؟ ما آماده‏ ایم

45
00:04:20.749 --> 00:04:23.043
- البا -
آمادست، قربان

46
00:04:28.762 --> 00:04:30.806
دو سه روز دیگه
وقتی اوضاع رو درست کردم میبینمت

47
00:04:31.306 --> 00:04:32.849
تو این مدت، نرو بیرون تو خیابون

48
00:04:33.517 --> 00:04:35.686
هر چیزی خواستی به اونا بگو تا برات بیارن

49
00:04:45.913 --> 00:04:46.831
بله؟

50
00:04:47.665 --> 00:04:49.358
نیروی دریایی به دستور
دی‏ ای ‏اِی حمله کرده بود

51
00:04:49.491 --> 00:04:50.491
دی ‏ای ‏اِی و دولت

52
00:04:51.711 --> 00:04:53.337
اوضاع عوض شده خواکین

53
00:04:53.421 --> 00:04:55.006
<i>الان نمی‏تونم توضیح بدم</i>

54
00:04:55.214 --> 00:04:56.757
ارتش دنبالته

55
00:04:57.049 --> 00:04:59.177
یه یگان تو راه کولیاکان هست

56
00:04:59.260 --> 00:05:01.721
از کجا بفهمم تو دروغ نمی‏گی؟ -
<i>نمی‏فهمی -</i>

57
00:05:02.096 --> 00:05:03.723
مجبوری بهم اعتماد کنی

58
00:05:04.348 --> 00:05:06.392
یه ساعت وقت داری شهر رو ترک کنی

59
00:05:06.684 --> 00:05:08.394
وقتی جات امن بود بهم زنگ بزن

60
00:05:11.314 --> 00:05:13.274
بریم. سربازا تو راهن

61
00:05:13.608 --> 00:05:16.444
به براوو بگو به بقیه بگه مخفی بشن

62
00:05:33.084 --> 00:05:36.713
جاده کولیاکان
مکزیک

63
00:06:43.736 --> 00:06:45.947
رییس ‏جمهورت یادش رفته
ما یه قراری داشتیم

64
00:06:46.865 --> 00:06:48.867
تو از خط قرمز دی ‏ای‏ اِی عبور کردی

65
00:06:49.409 --> 00:06:51.160
بهت هشدار دادم که با اونا درنیفتی

66
00:06:51.452 --> 00:06:53.872
چرا بهم خبر دادی ارتش میاد؟

67
00:06:54.706 --> 00:06:56.457
اگه اونا منو نگیرن
چی گیر تو میاد؟

68
00:06:57.959 --> 00:07:00.086
من با حزب مخالف معامله کردم

69
00:07:01.796 --> 00:07:03.756
اگه استبان پریِتو این
انتخابات رو ببره

70
00:07:04.841 --> 00:07:06.926
من می‏شم وزیر امور خارجه

71
00:07:09.512 --> 00:07:12.473
برگشتی جایی که شروع کردی، حزب کارگر

72
00:07:13.516 --> 00:07:15.351
به درد من نمی‏خوره اگه این دولت

73
00:07:15.435 --> 00:07:18.228
هواخواهاش با دستگیری تو زیاد بشه

74
00:07:20.355 --> 00:07:23.692
می‏تونی روی پولم یا هر چیز دیگه که
واسه حمایت کاندیدت نیاز داشتی حساب کنی

75
00:07:23.775 --> 00:07:26.528
در عوضش من می‏خوام همین که
بُرد قرارمون برگرده سر جاش

76
00:07:26.862 --> 00:07:28.697
کسی دستگیر نشه و مهم‏تر از همه

77
00:07:28.947 --> 00:07:30.866
خطر استرداد نباشه

78
00:07:31.158 --> 00:07:33.201
الان چیزی که مهمه
اینه که تو دستگیر نشی

79
00:07:33.285 --> 00:07:36.371
خبرهای جدید از عملیات
ارتش رو به دستت می‏رسونم

80
00:07:36.788 --> 00:07:39.374
در برابر پلیس فدرال هم بهت کمک می‏کنم

81
00:07:39.666 --> 00:07:41.710
گرچه در برابر نیروی
دریایی نمی‏تونم کمکت کنم

82
00:07:41.793 --> 00:07:44.087
اونا با دی ‏ای ‏اِی هماهنگی می‏کنن
می‏دونی که

83
00:07:44.171 --> 00:07:47.090
- من هیچ دسترسی به اطلاعاتشون ندارم -
نگران نباش

84
00:07:47.382 --> 00:07:48.717
من ترتیب نیروی دریایی رو می‏دم

85
00:07:48.842 --> 00:07:51.386
من باید چند تا توقیف هم انجام بدم

86
00:07:51.887 --> 00:07:53.763
چند تا دستگیری، طبق معمول

87
00:07:54.263 --> 00:07:57.391
برای رییس‏ جمهور و دی ‏ای ‏اِی
تا فکر کنن واقعا دنبالتم

88
00:07:57.892 --> 00:07:58.851
حلّه

89
00:07:59.602 --> 00:08:03.147
واسه منم راحت‏تره
که تو وزیر دولت بشی

90
00:08:05.107 --> 00:08:07.777
همش به دستگیر نشدن
تو بستگی داره،خواکین

91
00:08:07.985 --> 00:08:11.155
تا انتخابات، دشمن اصلیت آمریکایی‏ها

92
00:08:12.156 --> 00:08:14.450
و نیروی دریاییه، نذار گیر بیفتی

93
00:08:40.892 --> 00:08:43.228
دولت و آمریکایی‏ها در به در دنبالم هستن

94
00:08:44.104 --> 00:08:47.565
ما نمی‏ذاریم که این جلوی پیشرفتمون رو بگیره

95
00:08:48.608 --> 00:08:50.944
کُنرادو طرف ماست
این خودش یه مزیته

96
00:08:51.194 --> 00:08:53.780
قسمت بین ‏المللی با دستگیری مایِل ضربه خورد

97
00:08:54.698 --> 00:08:56.741
دی‏ ای‏ اِی داره محموله ‏هامون
رو توقیف می‏کنه

98
00:08:56.866 --> 00:08:58.785
افرادمون دارن روش کار می‏کنن

99
00:08:59.285 --> 00:09:01.204
تا محموله ‏ها رو رد کنن

100
00:09:03.289 --> 00:09:06.710
داماسو، می‏خوام تو مسئول
ناوولاتو و لُس کابُس باشی

101
00:09:07.002 --> 00:09:10.546
با توجه به موقعیتشون اون قلمروها خارج
از دید هستن و می‏تونه پرسود باشه

102
00:09:10.713 --> 00:09:13.465
کینو تو ویلا خوارز رو اداره کن

103
00:09:13.716 --> 00:09:15.759
خودت چی خواکین، می‏ری توی کوه‏ها؟

104
00:09:16.010 --> 00:09:17.761
نه، من توی کولیاکان می‏مونم

105
00:09:18.137 --> 00:09:19.430
اینجا خونه منه

106
00:09:19.930 --> 00:09:22.016
هیچ جای دیگه برام به اندازه
اینجا امن نخواهد بود

107
00:09:23.350 --> 00:09:25.060
تنها مشکل من الان نیروی دریاییه

108
00:09:25.227 --> 00:09:28.105
باید اون مشکل رو حل کنم تا
اوضاع برگرده به حالت اول

109
00:09:55.965 --> 00:09:57.675
- سلام -
سلام

110
00:10:00.178 --> 00:10:01.095
اون چیه؟

111
00:10:03.222 --> 00:10:05.391
یه هدیه از طرف دوستم، الیزابت لارئا هست

112
00:10:07.018 --> 00:10:09.771
- باارزشه، نه؟ -
چرت و پرته

113
00:10:10.897 --> 00:10:13.149
اگه می‏خوای آویزونش کنی
تو راهرو آویزونش کن

114
00:10:13.274 --> 00:10:14.484
بیخیال، کُنرادو

115
00:10:14.734 --> 00:10:16.778
چطور دلمون بیاد یه نقاشی ملندز
رو توی راهرو آویزون کنیم؟

116
00:10:17.153 --> 00:10:20.698
من نقاشا رو بخاطر اسمشون دنبال
نمی‏کنم بلکه بخاطر سلیقه‏شون

117
00:10:21.824 --> 00:10:23.785
اون چیز، به نظر شخصی من

118
00:10:24.576 --> 00:10:26.453
یه کلاه‏برداری برای ثروتمنداست

119
00:10:27.412 --> 00:10:30.040
اون رو با پیکاسو و
تامایو مقایسش کردن

120
00:10:31.458 --> 00:10:33.335
اگه تو ازش خوشت نمیاد به
این خاطره که درکش نمی‏کنی

121
00:10:36.880 --> 00:10:39.132
ازش خوشم نمیاد چون عجیب غریبه

122
00:10:39.591 --> 00:10:42.093
از این به بعد برامون مهمون خواهد اومد

123
00:10:42.844 --> 00:10:45.180
باید یه وجهه خوب از
خودمون نشون بدیم

124
00:10:46.807 --> 00:10:49.059
این کاریه که یه ملندز می‏کنه

125
00:10:49.976 --> 00:10:52.938
وجهه خوب، برتا، با هوش
و ذکاوت بدست میاد

126
00:10:53.897 --> 00:10:55.857
نه با آویزون کردن یه نقاشی روی دیوار

127
00:10:57.484 --> 00:10:59.027
اگه به هوش بود

128
00:10:59.444 --> 00:11:01.488
من و تو باید تا الان رییس ‏جمهور می‏شدیم

129
00:11:02.780 --> 00:11:05.449
متاسفانه ظاهر هم مهمه

130
00:11:07.284 --> 00:11:08.786
قانون بازی اینه، کُنرادو

131
00:11:09.411 --> 00:11:11.080
اگه می‏خوای صعود کنی

132
00:11:12.122 --> 00:11:13.666
باید بدونی چطور بازی کنی

133
00:11:14.917 --> 00:11:18.295
اگه مهمونامون بخوان ملندز رو
ببینن می‏تونن توی راهرو ببیننش

134
00:11:32.768 --> 00:11:34.103
شب خوش

135
00:11:35.145 --> 00:11:36.188
شب خوش

136
00:11:45.071 --> 00:11:48.491
مکزیکوسیتی

137
00:11:54.205 --> 00:11:57.292
رودریگو وینیاس، هماهنگ‏ کننده
عمومی عملیات ‏های نیروی دریایی

138
00:12:30.240 --> 00:12:31.992
ببخشید آقای وینیاس

139
00:12:32.659 --> 00:12:34.745
مدیر می‏خواد باهاتون حرف بزنه

140
00:12:35.871 --> 00:12:38.707
- ضروریه؟ -
می‏خواد بدونه که پسرتون

141
00:12:38.832 --> 00:12:40.667
می‏تونه وارد تیم شنا بشه یا نه

142
00:12:40.959 --> 00:12:42.669
‏زیاد طول نمی‏کشه

143
00:12:43.545 --> 00:12:46.256
- بریم -
دنبالم بیایین لطفا

144
00:13:34.010 --> 00:13:37.097
<i>انجام شد، قربان هدف دستگیر شد</i>

145
00:13:38.390 --> 00:13:40.433
ببرینش به محل ملاقات

146
00:13:41.518 --> 00:13:43.103
بریم

147
00:14:03.581 --> 00:14:05.250
رودریگو وینیاس

148
00:14:05.667 --> 00:14:07.585
برای اینکه اینجوری کشیدیمت
اینجا عذر می‏خوام

149
00:14:08.461 --> 00:14:10.130
دستبنداش رو باز کنید

150
00:14:13.382 --> 00:14:15.092
نوشیدنی می‏خوای؟

151
00:14:15.592 --> 00:14:16.969
نه ممنون

152
00:14:17.553 --> 00:14:19.471
دارین کارتون خیلی خوب انجام می‏دین

153
00:14:19.972 --> 00:14:21.682
نیروی دریایی بدجور
منو تحت فشار گذاشته

154
00:14:22.266 --> 00:14:24.059
اونم قبلا منو تحت
فشار گذاشته بود

155
00:14:24.560 --> 00:14:26.145
اون یکی از مامورای یگان ویژه بود

156
00:14:26.687 --> 00:14:28.731
که مسئول گرفتن من شده بود و حالا

157
00:14:30.149 --> 00:14:32.067
اون یکی از مورد اعتمادترین افراد منه

158
00:14:33.110 --> 00:14:35.237
من دوست دارم به مردم اعتماد کنم

159
00:14:36.697 --> 00:14:39.450
آدم با زور می‏تونه هر
چی می‏خواد بدست بیاره

160
00:14:40.743 --> 00:14:42.661
اما با مرد باهوشی مثل تو

161
00:14:43.454 --> 00:14:45.122
من ترجیح می‏دم اوضاع نرم‏تر بره جلو

162
00:14:46.081 --> 00:14:49.125
برای همین اومدم اینجا
که رو در رو حرف بزنیم

163
00:14:50.335 --> 00:14:52.128
من بهت یه فرصت می‏دم

164
00:14:54.714 --> 00:14:56.299
ممنونم

165
00:14:57.008 --> 00:15:00.053
من بخاطر این به اینجا رسیدم چون که
می‏دونم چطور از فرصت‏ها استفاده کنم

166
00:15:01.596 --> 00:15:03.931
خیلی خوبه وینیاس. لوپز

167
00:15:04.807 --> 00:15:06.559
واسه رودریگو یه نوشیدنی بیار

168
00:15:07.560 --> 00:15:10.396
بهت 25 میلیون پزو در عوض اطلاعات می‏دم

169
00:15:13.733 --> 00:15:17.028
می‏خوام از عملیات نیروی دریایی
باخبر بشم قبل از اینکه دنبالم بیان

170
00:15:17.320 --> 00:15:18.571
موافقی؟

171
00:15:23.368 --> 00:15:24.786
موافقم

172
00:15:25.453 --> 00:15:26.953
از نوشیدنیت لذت ببر

173
00:15:27.454 --> 00:15:29.831
افرادم همه جزئیات رو توضیح می‏دن

174
00:15:37.547 --> 00:15:40.175
وقتی اطلاعات داشتی
به اون شماره زنگ بزن

175
00:15:40.801 --> 00:15:42.260
با فائوستو حرف بزن

176
00:15:42.594 --> 00:15:45.889
از کلمه رمز «ماهیگیر» استفاده کن
این 10 میلیونه

177
00:15:47.265 --> 00:15:49.976
بقیش رو بعد از اینکه راپُرت رو دادی می‏گیری

178
00:15:50.227 --> 00:15:51.728
سوالی هست؟

179
00:15:57.651 --> 00:16:01.113
بار دیگر در مسیر مبارزه با قاچاق دارو

180
00:16:01.405 --> 00:16:04.782
ما به کارتل سینالوآ حمله کردیم

181
00:16:05.449 --> 00:16:09.036
این فقط نمونه‏ای از تعداد کثیری
از سلاح‏ها و داروهایی است

182
00:16:09.412 --> 00:16:13.416
سحرگاه توسط پلیس فدرال
در سونورا مصادره شد

183
00:16:14.333 --> 00:16:15.418
سوالی هست؟

184
00:16:15.501 --> 00:16:17.962
جناب وزیر عمر پردو هستم
از روزنامه ال‏پوپولار

185
00:16:18.379 --> 00:16:19.338
بفرمایید

186
00:16:19.422 --> 00:16:22.550
اینو چطور توضیح می‏دین که
سرکرده کارتل، ال‏چاپو گوزمان

187
00:16:22.633 --> 00:16:24.552
بعد از 9 سال هنوز فراریه؟

188
00:16:25.469 --> 00:16:27.471
اون یه لُرد داروی قدرتمنده

189
00:16:27.972 --> 00:16:30.391
برای همینه که این عملیات‏ها مهم هستن

190
00:16:31.350 --> 00:16:35.479
اون‏ها ساختار سازمانش رو ضعیف کردن
و ما رو به دستگیریش نزدیک می‏کنن

191
00:16:35.980 --> 00:16:38.983
شما پست‏های کلیدی توی
دو کابینه اخیر داشتید

192
00:16:39.567 --> 00:16:42.318
توی همون مدت زمانی که
گوزمان لوئرا فراری بوده

193
00:16:42.402 --> 00:16:44.821
آیا شما جلوی مردم تقصیرش
رو به گردن می‏گیرید؟

194
00:16:46.698 --> 00:16:50.368
مطمئنم که مردم یادشونه
که در طول این دو کابینه

195
00:16:50.660 --> 00:16:53.496
اوندانیوها، برادران برنال لِیدا

196
00:16:53.955 --> 00:16:56.291
وینسنت کاستیلو، رهبر کارتل خوارز

197
00:16:56.416 --> 00:16:59.836
- و خیلیای دیگه دستگیر شدن -
ببخشید، اما ال‏چاپو گوزمان دستگیر نشده

198
00:16:59.919 --> 00:17:02.422
برداشتتون از شایعاتی که شما
رو به اون ربط می‏ده چیه؟

199
00:17:02.589 --> 00:17:04.424
اتهامات بی‏ اساسه، البته

200
00:17:05.425 --> 00:17:06.468
سوال بعدی

201
00:17:06.885 --> 00:17:11.014
عذر می‏خوام اما شما در چند فقره
متهم شدین به دادن مصونیت به اون

202
00:17:11.097 --> 00:17:12.724
جناب وزیر

203
00:17:13.725 --> 00:17:15.518
اتهام بدون مدرک

204
00:17:17.020 --> 00:17:19.481
بار اول هم گفتم
دوباره هم تکرار می‏کنم

205
00:17:20.689 --> 00:17:23.108
اون‏ ها اتهامات بی ‏اساس بودن

206
00:17:24.443 --> 00:17:26.528
من ربطی به

207
00:17:26.945 --> 00:17:29.948
لُرد دارو معروف به
ال‏چاپو گوزمان ندارم

208
00:17:31.074 --> 00:17:32.326
ببخشید

209
00:17:35.454 --> 00:17:38.665
مطمئن شو که اون خبرنگار دفعه دیگه
کنفرانس مطبوعاتی منو پوشش نده

210
00:17:38.749 --> 00:17:39.875
بله، قربان

211
00:17:40.501 --> 00:17:43.712
روزنامه ال‏پوپولار

212
00:17:56.475 --> 00:17:59.727
وزیر اظهار می‏کند که می‏خواهد به تخلفات
پایان دهد در حالیکه وی روی موضوع

213
00:17:59.810 --> 00:18:02.563
خواکین گوزمان لوئرا(ال‏چاپو) و اسماعیل زامبرانو
سرپوش می‏گذارد آیا این مبارزه علیه جنایت می‏باشد؟

214
00:18:02.647 --> 00:18:05.316
کُنرادو سول، اگر می‏خواهی به ناامنی
پایان دهی، از ال‏چاپو حمایت نکن

215
00:18:10.488 --> 00:18:14.200
چاپو تو ما رو شکست نخواهی داد
حتی با حمایت ارتش و پلیس فدرال

216
00:18:14.325 --> 00:18:15.993
دشمنان نزدیک؟ ال‏چاپو گوزمان و کُنرادو
سول ایعاتی مبنی بر روابط نزدیک

217
00:18:28.038 --> 00:18:29.498
دفتر دولتی
هیدالگو، مکزیک

218
00:18:36.338 --> 00:18:39.466
دشمنان نزدیک؟ ال‏چاپو گوزمان و کُنرادو
سوالاتی ایعاتی مبنی بر روابط نزدیک

219
00:18:45.806 --> 00:18:47.683
وزیر در عوض پول روی خواکین لوئرا و
اسماعیل زامبرانو سرپوش می‏گذارد

220
00:18:47.766 --> 00:18:49.226
آیا این مبارزه علیه جنایت می‏باشد؟

221
00:19:02.446 --> 00:19:04.657
بله؟ -
<i>استبان؟ اُلیوارز هستم -</i>

222
00:19:04.991 --> 00:19:06.659
<i>متاسفم که صبح به این زودی زنگ زدم</i>

223
00:19:06.868 --> 00:19:08.494
نه، زود نیست، بگو

224
00:19:09.370 --> 00:19:10.955
وقت یه جلسه رو داری؟

225
00:19:12.373 --> 00:19:16.878
باید درباره وزیر خارجه احتمالیت صحبت کنم

226
00:19:17.003 --> 00:19:19.755
دشمنان نزدیک؟

227
00:19:22.056 --> 00:19:24.142
مغازه ابزارفروشی فائوستو
مکزیکوسیتی

228
00:19:30.265 --> 00:19:33.018
- بله؟ -
باید با فائوستو حرف بزنم

229
00:19:33.518 --> 00:19:34.895
<i>درباره ماهیگیرها هست</i>

230
00:19:35.520 --> 00:19:37.689
من فائوستو هستم. ماهیگیرها چیکار می‏کنن؟

231
00:19:38.857 --> 00:19:40.358
اونا توی نوولاتو ماهی می‏گیرن

232
00:19:40.859 --> 00:19:42.736
یه ساعت وقت دارین

233
00:19:43.278 --> 00:19:44.237
دریافت شد

234
00:19:55.874 --> 00:19:57.167
ماهیگیرها تو راهن

235
00:20:06.092 --> 00:20:06.926
قربان

236
00:20:09.595 --> 00:20:12.139
ونیاس گفت که قراره یه
عملیات توی نوولاتو اجرا بشه

237
00:20:12.223 --> 00:20:13.599
برو اونجا

238
00:20:14.183 --> 00:20:17.519
می‏خوام بررسی کنی ببینی
منبع قابل اعتماده یا نه

239
00:20:36.163 --> 00:20:37.581
لنگر

240
00:20:56.266 --> 00:20:57.850
قربان

241
00:21:06.734 --> 00:21:09.320
به فائوستو بگو به هماهنگ کننده پول خوبی بده

242
00:21:11.239 --> 00:21:14.158
- <i>تایید شد. بسته رو دریافت می‏کنی -</i>
ممنون فائوستو

243
00:21:14.867 --> 00:21:16.703
باهات در تماس خواهیم بود

244
00:21:23.022 --> 00:21:26.201
ما موقعیت فائوستو رو پیدا کردیم اما نمی‏تونیم
موقعیت کسی رو که باهاش حرف می‏زده پیدا کنیم

245
00:21:26.311 --> 00:21:29.133
داشتن اون کافیه اون ما رو
مستقیم می‏بره به سمت گوزمان

246
00:21:32.592 --> 00:21:34.219
ممنون از همکاریت

247
00:21:34.477 --> 00:21:36.672
مانی می‏خوام مطمئنی بشی که
ال‏کوردیناتور(هماهنگ کننده)

248
00:21:36.859 --> 00:21:39.203
و خانوادش حین اینکه ما صحبت
می‏کنیم از کشور خارج بشن

249
00:21:39.695 --> 00:21:40.397
بله قربان

250
00:21:40.421 --> 00:21:42.936
به نمایندگی از شما و سول بهترین کار اینه که

251
00:21:43.020 --> 00:21:45.772
کمیسیونی برای تحقیقات
در سنا مقرر کنیم

252
00:21:45.856 --> 00:21:47.649
فکر می‏کنی ضروریه؟

253
00:21:48.233 --> 00:21:51.069
این یه روزنامه کوچیکه
تیراژش پایینه

254
00:21:51.862 --> 00:21:55.574
اپوزیسیون هر کاری خواهد کرد
تا تو رو بکشه پایین، استبان

255
00:21:56.241 --> 00:21:58.452
اونا خیلی خوشحال می‏شن که

256
00:21:58.535 --> 00:22:01.537
آدم تو توی دولت با
جنایتکارها مرتبط باشه

257
00:22:01.704 --> 00:22:04.373
امکان نداره کوچیکترین شکی...

258
00:22:06.625 --> 00:22:08.627
من با رییس‏ جمهور
سابق یه معامله کردم

259
00:22:08.753 --> 00:22:10.254
اون درک می‏کنه که

260
00:22:10.338 --> 00:22:13.299
ما نباید بذاریم کوچکترین
فسادی به من ربط پیدا کنه

261
00:22:13.424 --> 00:22:14.675
دقیقا

262
00:22:15.217 --> 00:22:16.761
تو چیزی برای از دست دادن نداری

263
00:22:16.969 --> 00:22:20.056
اگه معلوم بشه که آدم پاکیه
برای هممون بهتر خواهد بود

264
00:22:20.306 --> 00:22:23.559
اگه کوچکترین چیزی پیدا کردن ارتباطت
رو قطع کن تا تو رو با خودش نکشه پایین

265
00:22:23.726 --> 00:22:25.186
و تو این پست رو می‏گیری

266
00:22:27.688 --> 00:22:28.939
بیخیال اُلیوارس

267
00:22:29.273 --> 00:22:32.693
کاملاً معلومه که تو فقط
علاقمند به حمایت از من نیستی

268
00:22:33.861 --> 00:22:35.821
من خودم رو یه گزینه در نظر می‏گیرم

269
00:22:36.030 --> 00:22:39.240
البته اگه کُنرادو از کمپین جدا شد

270
00:22:42.911 --> 00:22:44.412
تحقیقات رو ادامه بده

271
00:22:45.246 --> 00:22:48.666
من با آلوارو،نماینده هیدالگو
حرف می‏زنم که طرح رو ارائه بده

272
00:22:55.928 --> 00:22:57.221
عصر بخیر

273
00:22:57.513 --> 00:22:59.223
- سلام -
ببین درست می‏شه؟

274
00:23:04.311 --> 00:23:05.855
یه‏ کم وقت بده

275
00:23:14.487 --> 00:23:16.156
بی‏حرکت

276
00:23:18.742 --> 00:23:20.035
چیه؟

277
00:23:20.201 --> 00:23:23.288
از این به بعد تو با دی ‏ای ‏اِی
همکاری می‏کنی، فائوستو

278
00:23:23.705 --> 00:23:27.375
اگه همکاری نکنی، دستگیر
و فوری استرداد می‏شی

279
00:23:28.918 --> 00:23:32.814
از همکار هیدالگومون
درخواستی داشتیم

280
00:23:29.308 --> 00:23:31.722
<font color=#0000FF>کنگره
مکزیکوسیتی</font>

281
00:23:32.839 --> 00:23:35.675
برای تشکیل یک کمیسیون تحقیقاتی

282
00:23:36.134 --> 00:23:38.011
بفرمایید آقای نماینده

283
00:23:38.303 --> 00:23:42.891
این مقاله یک بار دیگه
سوالاتی پیرامون کُنرادو سول،

284
00:23:43.807 --> 00:23:45.976
وزیر دفاع پیش می‏کشه

285
00:23:46.101 --> 00:23:47.936
که چند سال پیش به وجود اومدن

286
00:23:50.314 --> 00:23:51.857
وزارت دفاع

287
00:23:55.110 --> 00:23:58.238
برتا
شبکه کنگره رو باز کن، ضروریه

288
00:24:03.660 --> 00:24:06.288
درسته که هیچ مدرکی علیه اون وجود نداره

289
00:24:06.580 --> 00:24:08.624
اما با توجه به اهمیت پست ایشون

290
00:24:08.957 --> 00:24:11.376
و شدت شایعات

291
00:24:12.252 --> 00:24:15.589
ما درخواست برپایی یک
کمیسیون تحقیقات رو داریم

292
00:24:16.006 --> 00:24:20.302
که با بی‏طرفی پیرامون شایعاتی که

293
00:24:20.427 --> 00:24:22.929
اون رو به خواکین ال‏چاپو
گوزمان مربوط می‏کنن تحقیق کنن

294
00:24:33.356 --> 00:24:35.650
انکار نمی‏کنم که
یکّه خوردم، استبان

295
00:24:35.733 --> 00:24:37.819
ما دنبال این هستیم که به حزب
کارگر یه وجهه جدید بدیم

296
00:24:37.985 --> 00:24:40.321
که هیچی بهش خدشه وارد نکنه

297
00:24:40.655 --> 00:24:42.156
البته

298
00:24:42.615 --> 00:24:45.576
درک می‏کنم که همه اینا برای منفعت حزبه

299
00:24:45.785 --> 00:24:49.288
اینا به کنار من هیچ شکی ندارم
که بی‏گناهی کُنرادو معلوم می‏شه

300
00:24:49.872 --> 00:24:51.999
<i>موافقم. من هم شکی ندارم</i>

301
00:24:52.416 --> 00:24:56.087
باور کنید به محض اینکه
اون شایعات از بین رفتن

302
00:24:56.212 --> 00:24:59.589
باعث افتخارم خواهد بود که اون
رو بعنوان وزیر خارجه داشته باشم

303
00:25:00.382 --> 00:25:02.926
همینطور هم خواهد شد، روز خوش استبان

304
00:25:03.218 --> 00:25:04.594
ممنون که زنگ زدی

305
00:25:12.811 --> 00:25:16.898
<i>ما به رای‏ گیری ادامه خواهیم داد تا ببینیم
که آیا کمیسیون تحقیق تایید می‏شود یا نه</i>

306
00:25:17.357 --> 00:25:18.859
<i>نوبت شماست سرکار خانم نماینده</i>

307
00:25:18.942 --> 00:25:22.237
<i>ما به دلایل واضح درک خواهیم کرد
اگه شما بخوایین رای ممتنع بدین</i>

308
00:25:22.654 --> 00:25:24.531
<i>به هیچ وجه جناب رییس</i>

309
00:25:24.823 --> 00:25:26.283
<i>من به شوهرم اعتماد دارم</i>

310
00:25:26.491 --> 00:25:28.743
<i>من به تایید تحقیقات رای می‏دم</i>

311
00:25:47.720 --> 00:25:50.139
کُنرادو امشب با برتا بیا

312
00:25:51.182 --> 00:25:52.892
ما باید این موقعیت رو حل کنیم

313
00:26:03.152 --> 00:26:06.655
رستوران لاس پالماس

314
00:26:21.961 --> 00:26:23.880
کار احمقانه ‏ای نکن

315
00:26:29.057 --> 00:26:31.351
نمی‏دونی چقدر دلم می‏خواست
از خونه بیام بیرون

316
00:26:31.477 --> 00:26:33.645
زیاد که اونجا نبودی

317
00:26:34.188 --> 00:26:35.898
اون مدتی که اونجا بودم کافی بود

318
00:26:35.981 --> 00:26:38.400
احساس یه پرنده توی قفس رو داشتم

319
00:26:39.151 --> 00:26:42.029
بیشتر از همش دلم واست تنگ شده بود
دوست ندارم وقتی پیشم نیستی

320
00:26:42.237 --> 00:26:44.490
خوب دیگه دلت برام تنگ نمیشه

321
00:26:45.908 --> 00:26:48.117
من اینجام و اینجام تا بمونم

322
00:27:01.802 --> 00:27:03.637
چیه؟

323
00:27:03.721 --> 00:27:06.098
ماهیگیرها 40 دقیقه دیگه
می‏رسن به کولیاکان

324
00:27:07.141 --> 00:27:09.226
یه موج بزرگ از جنوب میاد

325
00:27:09.643 --> 00:27:12.479
خیابون کالزادا دلاس
آمریکاس به سمت شمال آزاده

326
00:27:13.981 --> 00:27:15.482
دریافت شد

327
00:27:15.983 --> 00:27:17.234
ماشینا رو آماده کن

328
00:27:28.666 --> 00:27:31.335
- چی شده، براوو؟ -
نیروی دریایی تو راهه

329
00:27:31.669 --> 00:27:32.878
چی شده؟

330
00:27:34.046 --> 00:27:36.715
باید بعداً دسر بخوریم عزیزم

331
00:27:37.925 --> 00:27:39.009
بریم

332
00:27:42.564 --> 00:27:45.150
من باید یکی دو ساعت مخفی بشم
بعداً می‏بینمت

333
00:27:45.233 --> 00:27:47.359
- مشکلی برات پیش نمیاد؟ -
نگران نباش

334
00:27:48.527 --> 00:27:50.696
این یعنی اوضاع داره خوب پیش می‏ره

335
00:28:44.464 --> 00:28:45.965
لعنتی

336
00:28:46.466 --> 00:28:48.968
اون بهم گفت که اونا از جنوب دارن میان

337
00:28:56.392 --> 00:28:59.436
این یه تله هستش
وینیاس بهمون نارو زد

338
00:29:00.687 --> 00:29:02.231
شب خوش

339
00:29:14.118 --> 00:29:15.953
فرار کن قربان

340
00:29:17.996 --> 00:29:19.665
نه

341
00:29:19.748 --> 00:29:21.834
اونا مطمئنن که از این ور میاییم

342
00:29:21.959 --> 00:29:23.961
الان آمادن که بریزن رومون

343
00:29:26.004 --> 00:29:27.714
ما به یه چیزی احتیاج داریم
که حواسشون رو پرت کنه

344
00:29:31.885 --> 00:29:34.095
گوش کنین، ما به پشتیبانی نیاز داریم

345
00:29:36.264 --> 00:29:37.932
ما تو راهیم

346
00:29:38.057 --> 00:29:39.684
بجنبین! بجنبین! بجنبین!

347
00:29:40.393 --> 00:29:42.019
حالا برو!

348
00:30:23.018 --> 00:30:25.187
آروم بِرون
توجهشون رو جلب نکن

349
00:30:56.675 --> 00:30:58.594
باید اتومبیل رو چک کنیم

350
00:30:58.719 --> 00:31:00.638
الان از ماشین بیایین بیرون

351
00:31:03.057 --> 00:31:04.683
پنجره‏ها رو بده پایین

352
00:31:05.226 --> 00:31:06.894
پنجره‏ها رو بده پایین، یالا

353
00:31:15.945 --> 00:31:17.696
حالا برو، برو، برو!

354
00:31:34.921 --> 00:31:37.799
اون عوضی اُلیوارس اون پست
رو برای خودش می‏خواد

355
00:31:37.966 --> 00:31:39.551
شکی در این نیست

356
00:31:40.093 --> 00:31:41.678
الان، اون چیزی رو که می‏خواست داره

357
00:31:42.095 --> 00:31:45.890
کمیسیون تحقیق تایید
شده، کاری از ما برنمیاد

358
00:31:47.183 --> 00:31:49.644
رای موافق تو زیرکانه بود

359
00:31:50.562 --> 00:31:53.273
اینو القا می‏کنه که کُنرادو
چیزی برای پنهان کردن نداره

360
00:31:53.940 --> 00:31:55.400
اونا چیزی پیدا نمی‏کنن

361
00:31:57.110 --> 00:31:58.820
من ردمو خوب پوشوندم

362
00:32:00.029 --> 00:32:01.614
گرچه باز هم خطرناکه

363
00:32:01.906 --> 00:32:04.533
اگه از نزدیک نگاه کنی
تَرک‏ها رو پیدا می‏کنی

364
00:32:05.158 --> 00:32:07.828
ما باید مطمئن شیم که
تحقیقات مطلوب باشه

365
00:32:08.537 --> 00:32:11.790
در غیر اینصورت، استبان هر طور
شده تو رو از بازی خارج می‏کنه

366
00:32:11.873 --> 00:32:15.085
بعدش تو میتونی وزیر خارجه بشی

367
00:32:15.586 --> 00:32:17.337
و در آینده ریاست ‏جمهوری
رو فراموش کنی

368
00:32:38.734 --> 00:32:40.277
خانم؟

369
00:32:43.321 --> 00:32:44.780
بیا تو

370
00:32:47.783 --> 00:32:49.160
خواکین نرسیده؟

371
00:32:49.577 --> 00:32:52.496
نه خانم، اون خواست
بهتون بگیم که نمی‏رسه

372
00:32:53.372 --> 00:32:56.459
اون باید مخفی بشه، یه
مدت نمیاد کولیاکان

373
00:33:29.532 --> 00:33:30.992
از اون ور برو تو

374
00:33:33.828 --> 00:33:37.082
فقط اون کسایی که تو این کوه‏ها
زندگی کردن راه ورودش رو بلدن

375
00:33:37.165 --> 00:33:40.085
ما تا زمانی که بخواییم برگردیم به
کولیاکان، اینجا در امان خواهیم بود

