
1
00:00:12.601 --> 00:00:13.977
کولیاکان

2
00:00:59.601 --> 00:01:00.977
خوشحالم که برگشتی.

3
00:01:02.395 --> 00:01:04.397
از شر اونا خلاص شدن دیگه
زیادی واسمون کش دار شده.

4
00:01:05.732 --> 00:01:08.276
واسه تموم کردن این ماجرا
برای همیشه، یه نقشه دارم.

5
00:01:08.818 --> 00:01:11.571
بخاطر هر دومون، امیدوارم نقشت جواب بده.

6
00:01:13.865 --> 00:01:15.825
دی ای ای هر دفعه بیشتر به من فشار میاره.

7
00:01:15.909 --> 00:01:17.035
حتما جواب میده،

8
00:01:19.037 --> 00:01:20.663
دی ای ای هم باید کمکمون کنه.

9
00:01:21.414 --> 00:01:22.415
باهاشون حرف بزن.

10
00:01:23.083 --> 00:01:24.584
بهشون بگو ما به یه متحد جدید نیاز داریم.

11
00:01:27.212 --> 00:01:30.673
زندان ایالت کولورادو
ایالات متحده

12
00:01:46.689 --> 00:01:50.360
راسیل، این مانی هست، مامور دی ای ای.

13
00:02:01.162 --> 00:02:02.831
اوضاع توی مکزیک داره از کنترل خارج میشه.

14
00:02:04.040 --> 00:02:05.416
ما به کمکت نیاز داریم.

15
00:02:06.084 --> 00:02:09.045
تو باید نتایج این جنگ رو به نفع ما تموم کنی.

16
00:02:10.296 --> 00:02:11.464
اگه تو این کارو بکنی

17
00:02:13.174 --> 00:02:14.384
ما هم بهت پاداش خوبی می دیم.

18
00:02:18.555 --> 00:02:21.850
منزل تونی تورمنتا

19
00:02:21.933 --> 00:02:24.102
قربان، برادرتونه.

20
00:02:29.649 --> 00:02:30.567
راسیل.

21
00:02:31.067 --> 00:02:34.279
تونی دی ای ای بهم یه
پیشنهاد داده که نمیتونم نه بگم.

22
00:02:34.737 --> 00:02:36.364
اگه بهشون کمک کنیم از حبسم کم میکنن.

23
00:02:36.614 --> 00:02:37.532
چیکار باید بکنیم؟

24
00:02:37.949 --> 00:02:39.701
با چاپو همکاری کنیم تا ال کانو رو بکشیم.

25
00:02:40.368 --> 00:02:42.370
پس اون عوضی جنگ رو میبره؟
امکان نداره.

26
00:02:43.204 --> 00:02:44.205
اون حروم زاده تو رو تحویل داد،

27
00:02:44.455 --> 00:02:47.083
بخاطر اون بود که کنترل
نوئو لاردو رو از دست دادیم.

28
00:02:47.167 --> 00:02:48.167
یا این کارو میکنیم یا من تو این زندان می میرم.

29
00:02:49.085 --> 00:02:50.628
اگه با چاپو همکاری کنیم،

30
00:02:50.879 --> 00:02:52.297
تو فقط به من کمک نمی کنی، تونی،

31
00:02:52.589 --> 00:02:53.923
از شر ال کانو هم خلاص میشیم.

32
00:03:07.812 --> 00:03:11.774
♪ من گرمی خون در حا جوش و خروشم را حس میکنم ♪

33
00:03:12.358 --> 00:03:16.487
♪ ترس را که بصورت عرق چکه میکند احساس میکنم ♪

34
00:03:16.613 --> 00:03:20.575
♪ آرامشی حکمفرماست که لب نمیگشاید ♪

35
00:03:21.242 --> 00:03:27.415
♪ من نسیمی هستم که جان میگیرد ♪

36
00:03:27.624 --> 00:03:30.752
♪ حتی وقتی که ابرها دورتر میشوند ♪

37
00:03:31.878 --> 00:03:35.506
♪ و وقتی پیکرم شرحه شرحه میشود ♪

38
00:03:36.257 --> 00:03:39.802
♪ من روزی برخواهم گشت ♪

39
00:03:40.803 --> 00:03:44.933
♪ تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم ♪

40
00:03:49.479 --> 00:03:53.399
♪ من خاکی را دارم که به جاده می تازد ♪

41
00:03:53.650 --> 00:03:57.779
♪ من شاخه های درخت بدون برگ را دارم ♪

42
00:03:58.488 --> 00:04:02.450
♪ من کسی هستم که نگهبان شب های خسته است ♪

43
00:04:02.659 --> 00:04:08.706
♪ شبح هایی هستند که به خوابم میایند ♪

44
00:04:09.332 --> 00:04:13.586
♪ حتی موقعی که ابرها دورتر میشوند ♪

45
00:04:13.670 --> 00:04:16.631
♪ و حتی وقتی پیکرم شرحه شرحه میشود ♪

46
00:04:17.674 --> 00:04:21.344
♪ من روزی برخواهم گشت ♪

47
00:04:22.470 --> 00:04:26.349
♪ تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم ♪

48
00:04:50.581 --> 00:04:52.417
نقشه تونی تورمنتا داره پیاده میشه

49
00:04:54.085 --> 00:04:55.503
این بهترین راه حله واسه هر دومون

50
00:04:56.838 --> 00:04:57.922
شک دارم که اون خودداری کنه.

51
00:05:01.801 --> 00:05:04.721
حالا ما باید متحدهای چنته
توی خوارز رو ضعیف کنیم.

52
00:05:04.804 --> 00:05:06.889
با رسوا کردنشون می تونیم روشون فشار بیاریم.

53
00:05:07.515 --> 00:05:08.683
همین کارو بکنید.

54
00:05:10.768 --> 00:05:13.354
مرکز ترک اعتیاد
شهر خوارز، مکزیک

55
00:05:27.827 --> 00:05:29.495
- .صبح بخیر، قربان -
چکاری می تونم براتون انجام بدم؟

56
00:05:30.663 --> 00:05:32.457
- .اومدم برادرمو ببینم -
اسمش چیه؟

57
00:05:32.957 --> 00:05:33.916
رائول پرز.

58
00:05:53.352 --> 00:05:54.395
خواهش می کنم، منو نکش.

59
00:06:05.156 --> 00:06:08.326
- آرتورو رو پیدا نکردین؟-
همشونو بکشین .

60
00:06:08.409 --> 00:06:09.952
قسم می خورم هیچی نمی دونم.

61
00:06:10.161 --> 00:06:11.829
تو هیچ کدوم از خونه های امن پا نذاشته.

62
00:06:13.498 --> 00:06:15.458
می دونی رییست کجاست؟

63
00:06:15.583 --> 00:06:18.044
ارتش براش کمین گذاشته تا وقتی برمیگرده بگیرتش.

64
00:06:18.961 --> 00:06:21.714
انبار آرتورو برنال

65
00:06:27.303 --> 00:06:28.721
اونا به انبارها هم حمله می کنن.

66
00:06:33.017 --> 00:06:34.143
این خیلی بهش ضرر میزنه.

67
00:06:36.646 --> 00:06:37.939
درو باز کنین!

68
00:06:44.779 --> 00:06:45.655
بخواب رو زمین!

69
00:06:45.738 --> 00:06:46.656
جم نخور!

70
00:07:05.258 --> 00:07:06.300
آرتورو کجاست؟

71
00:07:06.634 --> 00:07:07.552
نمیدونم.

72
00:07:09.262 --> 00:07:10.805
من فقط دستور می گیرم...

73
00:07:11.013 --> 00:07:12.807
خل بازی رو بذار کنار!

74
00:07:12.890 --> 00:07:15.309
وگرنه زنده از اینجا نمیری بیرون
اون کجاست؟.

75
00:07:15.393 --> 00:07:18.020
باید الان یه کاری بکنیم. دارن
از هر طرف بهمون حمله می کنن.

76
00:07:18.104 --> 00:07:21.023
یه مدت آفتابی نشو، یه نقشه درست حسابی بکش.

77
00:07:21.816 --> 00:07:23.734
اگه چاپو بعد از اتفاقی که واسه پسرش افتاد برگرده،

78
00:07:24.819 --> 00:07:26.237
حالا حالاها آروم نمیشه.

79
00:07:26.654 --> 00:07:27.697
برام مهم نیست.

80
00:07:28.197 --> 00:07:29.782
ببینیم کی کیو اول میکششه.

81
00:07:31.325 --> 00:07:33.202
زود باش، بزن بریم!

82
00:07:37.165 --> 00:07:41.377
مورالس
شهردار شهر خوارز

83
00:08:02.315 --> 00:08:03.149
چند نفرو کشتن؟

84
00:08:03.691 --> 00:08:07.069
19تا نوجوان و دو سرپرست

85
00:08:08.613 --> 00:08:11.282
حرومزاده! آدمکش!

86
00:08:17.788 --> 00:08:19.624
عصر بخیر جناب شهردار، درباره این اتفاق چی می دونین؟

87
00:08:19.916 --> 00:08:21.209
- !آدمکش -
ما عاملان اصلی رو پیدا می کنیم .

88
00:08:21.542 --> 00:08:23.920
- !تقصیر توئه -
آیا این حمله کارتل بوده؟

89
00:08:24.003 --> 00:08:25.546
مردم میگن که شما با چنته کار می کنید.

90
00:08:26.714 --> 00:08:28.424
آدمکش! آدمکش!

91
00:08:29.300 --> 00:08:30.426
آیا این صحت داره؟

92
00:08:30.801 --> 00:08:32.261
آدمکش!

93
00:08:32.470 --> 00:08:35.806
احمق من بهت پول میدم که رسانه ها رو کنترل کنی.

94
00:08:36.265 --> 00:08:37.767
تو باید وجهه منو درست کنی.

95
00:08:39.143 --> 00:08:41.729
من نمی خوام اونا فکر کنن
که من برای چنته کار می کنم.

96
00:08:45.483 --> 00:08:46.484
بعدا باهات حرف می زنم.

97
00:08:48.194 --> 00:08:49.320
چرا از این طرف می ری؟

98
00:08:51.113 --> 00:08:52.073
گوتیرز.

99
00:08:52.698 --> 00:08:53.658
گوتیرز!

100
00:08:56.661 --> 00:08:57.912
باید با من بیای.

101
00:09:01.123 --> 00:09:02.875
چند تا از افرادمون گشت میزنن؟

102
00:09:03.125 --> 00:09:05.795
دیگه نمی خوام کارتل سینالوا
پاشو توی خوارز بذاره.

103
00:09:05.878 --> 00:09:07.296
فرمانده فلورس
رییس پلیس ضهرداری خوارز

104
00:09:07.380 --> 00:09:09.048
می تونید روی همه افراد من حساب کنید.

105
00:09:09.131 --> 00:09:12.009
اما ما تعداد زیادی از افراد خودمون
و شما رو از دست دادیم.

106
00:09:12.260 --> 00:09:14.637
- .ما به افراد بیشتری نیاز داریم -
می تونیم از یه جای دیگه نیرو بیاریم .

107
00:09:14.845 --> 00:09:17.390
من با دار و دسته پورا راسا از لس آنجلس در ارتباطم.

108
00:09:17.807 --> 00:09:18.641
بیارشون.

109
00:09:52.008 --> 00:09:53.426
این همه ی پوله.

110
00:10:30.838 --> 00:10:32.923
اگه فکر میکنی خوارز بخاطر این جنگ نابود شده،

111
00:10:33.841 --> 00:10:35.134
هنوز خبر نداری چه اتفاقی قراره بیفته، مورالس.

112
00:10:37.386 --> 00:10:38.304
چی می خوای؟

113
00:10:38.888 --> 00:10:40.306
دیگه واسه چنته کار نکن.

114
00:10:40.848 --> 00:10:41.807
بجاش برای من کار کن.

115
00:10:42.975 --> 00:10:44.477
قتل عام تو مرکز ترک اعتیاد

116
00:10:44.602 --> 00:10:46.354
در برابر بلایی که ما در صورت رد کردن
پیشنهادمون به سرت میاریم چیزی نیست.

117
00:10:47.563 --> 00:10:48.814
ضربه ای بهت می زنیم که دیگه،

118
00:10:49.774 --> 00:10:52.151
تا آخر عمر با حرفه سیاسیت خداحافظی کنی، عوضی.

119
00:10:56.656 --> 00:10:58.032
هر دوی دولت فدرال و محلی

120
00:10:58.115 --> 00:10:59.200
<i><font color="#D900D9">ساختمان شهرداری</font>
<font color="#D900D9"></font></i>

121
00:10:59.283 --> 00:11:03.663
با هم برای اجرای یک برنامه امنیتی جهت مبارزه

122
00:11:03.746 --> 00:11:05.081
علیه همه انواع خشونت در مورلوس همکاری می کنند.

123
00:11:06.207 --> 00:11:09.418
ما در مقابل جنایت های مافیایی که به
این ایالت رخنه کرده اند می ایستیم...

124
00:11:10.544 --> 00:11:13.672
تا شهروندان بتوانند در صلح و آرامش زندگی کنند.

125
00:11:13.798 --> 00:11:16.550
ما هنوز اطلاعی از مخفیگاه آرتورو برنال لیدا نداریم، قربان.

126
00:11:16.634 --> 00:11:17.510
باز هم بهتون اطلاع می دم.

127
00:11:17.635 --> 00:11:21.514
ما خواهان این هستیم که پسران و دختران شما
را از مواد مخدر دور نگه داریم.

128
00:11:22.556 --> 00:11:26.102
ما می خواهیم هر خانواده ای
زندگی بهتری داشته باشد.

129
00:11:50.960 --> 00:11:52.837
ساختمان شهرداری
شهر خوارز

130
00:11:56.257 --> 00:11:58.092
- .فرمانده فلورس -
بله قربان .

131
00:12:00.928 --> 00:12:02.430
من می خوام با کلنل ماتا آشنا بشی،

132
00:12:03.973 --> 00:12:05.558
رییس پلیس جدید شهر،

133
00:12:08.769 --> 00:12:10.896
فرمانده، لطفا سلاحتونو بدین به من.

134
00:12:12.606 --> 00:12:14.400
شما بخاطر ائتلاف غیر قانونی بازداشت هستید.

135
00:12:19.989 --> 00:12:23.284
جناب وزیر درباره مخفیگاه ال چاپو
چه چیزی می تونید به ما بگید؟

136
00:12:23.534 --> 00:12:25.161
ما داریم بهش نزدیکتر و نزدیکتر میشیم.

137
00:12:25.578 --> 00:12:26.912
به زودی دستگیرش می کنیم.

138
00:12:38.966 --> 00:12:41.051
نظرتون درباره شایعاتی که میگن

139
00:12:41.135 --> 00:12:43.804
شما با کارتل سینالوا همکاری می کنید چیه؟

140
00:12:45.306 --> 00:12:46.640
فقط شایعه بوده برای تخریب شخصیت.

141
00:13:03.032 --> 00:13:04.366
مجبورم نکن به زور از ماشین بیارمت بیرون.

142
00:13:16.128 --> 00:13:17.046
تو نه.

143
00:13:18.255 --> 00:13:19.256
تو همونجا بمون.

144
00:13:37.525 --> 00:13:38.692
دنبال من می گشتی؟

145
00:13:40.277 --> 00:13:41.403
من اینجام کونرادو.

146
00:13:44.323 --> 00:13:46.242
تو بخاطر برادرم یکی بهم بدهکاری.

147
00:13:48.285 --> 00:13:49.328
اما امروز روز شانسته.

148
00:13:50.829 --> 00:13:52.915
تو بهم کمک کن تا از اینکه تو
دستگیرش کردی چشم پوشی کنم.

149
00:13:56.168 --> 00:13:57.670
دیگه با ال چاپو کار نمی کنی.

150
00:14:01.507 --> 00:14:02.466
باشه.

151
00:14:05.177 --> 00:14:06.303
اما من تنها کار نمی کنم.

152
00:14:09.265 --> 00:14:10.641
من باید به رییس جمهور اطلاع بدم.

153
00:14:22.695 --> 00:14:23.612
حرفشو باور می کنی؟

154
00:14:28.450 --> 00:14:29.910
چون من باورت ندارم، کونرادو.

155
00:14:31.620 --> 00:14:32.746
من به سیاستمدارا اعتماد ندارم.

156
00:14:33.581 --> 00:14:34.832
پس آماده مردن شو.

157
00:14:34.915 --> 00:14:35.749
آرتورو...

158
00:14:36.834 --> 00:14:38.085
بذار به رییس جمهور اطلاع بده.

159
00:14:39.211 --> 00:14:40.921
ما که نمی خواییم با دولت دربیفتیم.

160
00:14:53.392 --> 00:14:55.185
یه بار دیگه حرفمو قطع کنی، میکشمت.

161
00:15:06.238 --> 00:15:07.406
بهت یه فرصت می دم.

162
00:15:08.449 --> 00:15:09.825
اما اگه بازم کمکش کنی،

163
00:15:09.909 --> 00:15:11.076
پیدات می کنم و می کشمت.

164
00:15:12.703 --> 00:15:14.330
اینو به رییس جمهور لعنتیت بگو.

165
00:15:15.164 --> 00:15:16.081
شیرفهم شد؟

166
00:15:58.624 --> 00:15:59.458
الو؟

167
00:16:04.338 --> 00:16:05.381
دون سول هستش، قربان.

168
00:16:06.715 --> 00:16:07.591
جان؟

169
00:16:07.800 --> 00:16:08.717
نزدیک بود بکشنم.

170
00:16:08.842 --> 00:16:10.678
اون عوضی میخواست منو بکشه.

171
00:16:11.804 --> 00:16:13.013
چی؟ کی؟

172
00:16:13.430 --> 00:16:14.264
آرتورو برنال، خواکین.

173
00:16:15.432 --> 00:16:17.101
اگه بخاطر مونیکا نبود، تا حالا مرده بودم.

174
00:16:18.686 --> 00:16:20.562
مونیکا نذاشت اون تورو بکشه؟

175
00:16:21.105 --> 00:16:22.064
اون دیگه کنترلشو از دست داده.

176
00:16:22.731 --> 00:16:23.649
رییس جمهور رو تهدید کرد.

177
00:16:24.775 --> 00:16:25.776
اون حتی مونیکا رو هم تهدید کرد.

178
00:16:34.535 --> 00:16:36.036
فرمانده فلورس دستگیر شده.

179
00:16:36.704 --> 00:16:38.497
فرمانده جدید ازمون می خواد
که واسه ال چاپو کار کنیم.

180
00:16:39.915 --> 00:16:41.583
فلورس کسی رو از دار و دسته های
لس آنجلسی تونست پیدا کنه؟

181
00:16:42.251 --> 00:16:43.335
نه، قربان.

182
00:16:45.004 --> 00:16:47.047
ممنون بخاطر وفاداریتون دوستان.

183
00:16:48.048 --> 00:16:50.009
بهم خبر بدید، منم می دونم چجوری بهتون پاداش بدم.

184
00:16:59.852 --> 00:17:01.103
یه سوال دیگه.

185
00:17:02.438 --> 00:17:03.397
بجز شما دو تا،

186
00:17:03.856 --> 00:17:05.232
کس دیگه ای از این ماجرا می دونه؟

187
00:17:05.899 --> 00:17:08.527
نه، رییست خیالش راحت باشه.

188
00:17:09.611 --> 00:17:10.487
خوبه.

189
00:17:11.071 --> 00:17:11.947
ممنون.

190
00:17:25.002 --> 00:17:26.045
اینجوری بهتره.

191
00:17:26.128 --> 00:17:28.797
اونا سر آخر ما رو به ال چاپو می فروختن.

192
00:17:28.964 --> 00:17:30.549
- .شاید بهتر باشه که مذاکره کنیم -
هرگز .

193
00:17:32.301 --> 00:17:33.969
خودمون از پسش برمیاییم.

194
00:17:38.414 --> 00:17:39.916
اوضاع دیگه داره عوض میشه، آقایون.

195
00:17:42.502 --> 00:17:43.711
از این به بعد،

196
00:17:45.088 --> 00:17:47.382
ما دیگه با کارتل خوارز همکاری نمی کنیم.

197
00:17:49.550 --> 00:17:50.968
هر کی هم جرات نافرمانی پیدا کنه...

198
00:17:52.929 --> 00:17:54.263
پشیمون میشه.

199
00:17:56.641 --> 00:17:59.727
خانه امن آرتورو برنال

200
00:18:04.065 --> 00:18:07.402
رییست عوضیه
اون با دولت درافتاده..

201
00:18:14.200 --> 00:18:17.286
اونا خیلی خیلی ازش دلخورن.

202
00:18:19.247 --> 00:18:21.165
من نمی دونم اون کجاست،

203
00:18:24.460 --> 00:18:25.878
اما جای مونیکا رو می دونم.

204
00:18:35.221 --> 00:18:36.222
کونرادو.

205
00:18:36.305 --> 00:18:38.224
ما می دونیم مونیکا کجاست.

206
00:18:38.391 --> 00:18:40.643
ارتش براش کمین گذاشته.

207
00:18:41.269 --> 00:18:42.729
بهشون بگو نکشنش.

208
00:19:03.922 --> 00:19:04.756
بی حرکت!

209
00:19:06.300 --> 00:19:07.259
وایسا، عوضی!

210
00:19:08.760 --> 00:19:09.887
تکون نخور.

211
00:19:26.361 --> 00:19:27.237
ببرینش.

212
00:19:32.242 --> 00:19:33.285
دارن میرسن.

213
00:19:33.342 --> 00:19:34.485
ماتاموروس

214
00:19:43.170 --> 00:19:46.173
منزل تونی تورمنتا

215
00:19:48.300 --> 00:19:49.593
من همه چیزو درباره امس میدونم.

216
00:19:50.719 --> 00:19:53.430
مکان خونه های امنشون، اسم های رمزشون...

217
00:19:54.348 --> 00:19:56.016
حتی فرکانس ارتباطیشونم می دونم.

218
00:19:57.267 --> 00:19:58.518
اما مجانی اطلاعات نمیدم.

219
00:20:03.523 --> 00:20:04.524
چی می خوای؟

220
00:20:04.983 --> 00:20:07.027
به جز سهم برادرم،

221
00:20:07.819 --> 00:20:09.321
من میخوام نوئو لاردو تقسیم بشه.

222
00:20:10.822 --> 00:20:13.450
سه چهارم مال من، یک چهارم هم مال شما.

223
00:20:16.870 --> 00:20:17.913
موافقم...

224
00:20:19.289 --> 00:20:20.290
اما برعکسش.

225
00:20:21.375 --> 00:20:23.460
سه چهارم مال ما، یک چهارم مال تو.

226
00:20:28.382 --> 00:20:30.842
بدون این اطلاعات شماها نمی تونید
این قلمرو رو تصرف کنید.

227
00:20:34.012 --> 00:20:36.682
و بدون ما اون اطلاعات بی ارزشه.

228
00:20:37.474 --> 00:20:40.477
اگه همکاری نکنی، راسیل تو زندان میمونه.

229
00:20:48.485 --> 00:20:49.653
بذار پنجاه پنجاهش کنیم.

230
00:20:50.487 --> 00:20:51.989
نصف نصف

231
00:21:13.802 --> 00:21:14.720
دستاشو باز کن.

232
00:21:20.058 --> 00:21:21.101
نوشیدنی مورد علاقته.

233
00:21:22.602 --> 00:21:24.021
من آرتورو رو بهت نمیدم.

234
00:21:25.605 --> 00:21:26.732
روش فکر کن.

235
00:21:27.774 --> 00:21:29.860
تو به این خاطر زنده ای که بدرد من می خوری، همین.

236
00:21:30.277 --> 00:21:31.903
از کجا مطمئن باشم که بعدش منو نمی کشی؟

237
00:21:33.280 --> 00:21:34.781
تو آدم خوش قولی نیستی، خواکین.

238
00:21:36.742 --> 00:21:38.869
تو بهش می گی خیانت. من میگم بقا.

239
00:21:39.953 --> 00:21:42.414
آرتورو از کنترل خارج شده و تو
هم نمی تونی اونو تحمل کنی.

240
00:21:43.707 --> 00:21:47.002
وفادار موندن به اون به دردت نمی خوره، مونیکا.

241
00:21:47.586 --> 00:21:49.087
اعتیادش به کوکائین دیوونش می کنه.

242
00:21:50.839 --> 00:21:52.340
دیر یا زود، با توهماتش...

243
00:21:53.175 --> 00:21:54.593
به وفاداری تو هم شک می کنه.

244
00:21:56.428 --> 00:21:57.721
سر آخر تو رو هم می کشه.

245
00:22:00.766 --> 00:22:01.725
:انتخاب با خودته

246
00:22:04.227 --> 00:22:05.228
می خوای وفادار بمیری...

247
00:22:06.772 --> 00:22:09.941
یا دهن باز کنی و قلمروشو مال خودت کنی.

248
00:22:21.119 --> 00:22:21.953
آکاپولکو هم مال من میشه؟

249
00:22:28.627 --> 00:22:30.796
دیدی؟ به این میگن بقا.

250
00:22:34.758 --> 00:22:35.967
ما آماده حمله هستیم.

251
00:22:36.343 --> 00:22:38.303
کاخ ریاست جمهوری
مکزیکوسیتی

252
00:22:38.386 --> 00:22:41.723
اما به کمکی بیشتر از ارتش
و پلیس فدرال نیاز داریم.

253
00:22:41.890 --> 00:22:42.891
نیروی دریایی هم می خوای؟

254
00:22:44.893 --> 00:22:46.103
فقط شما می تونید دستورشو بدید.

255
00:22:56.571 --> 00:22:58.448
مطمئنی این دفعه جواب میده؟

256
00:22:58.782 --> 00:23:00.075
این تنها راهیه که مونده.

257
00:23:20.720 --> 00:23:23.807
یادبود مورنو
محله آلامدا، کولیاکان

258
00:23:23.890 --> 00:23:26.184
بخاطر تو و عموت هم که شده چیزی
رو که شروع کردم تمومش می کنم.

259
00:23:26.601 --> 00:23:27.602
قسم می خورم.

260
00:23:37.863 --> 00:23:38.947
برای جنگ آماده اید؟

261
00:24:26.953 --> 00:24:30.165
کارتل سینالوا و ارتش الان تو شهرن.

262
00:24:33.919 --> 00:24:37.255
رییس، کارتل سینالوا و ارتش رسیدن.

263
00:24:38.048 --> 00:24:39.341
تونی تورمنتا هم باهاشونه.

264
00:24:40.550 --> 00:24:42.177
خودم ترتیب اون خائنو میدم. بریم.

265
00:24:47.933 --> 00:24:49.184
اونا از شمال دارن میان.

266
00:24:55.649 --> 00:24:56.942
زود باشید! بجنبید!

267
00:25:06.034 --> 00:25:07.327
زود باشید، حرومزاده ها!

268
00:25:12.582 --> 00:25:14.501
آزادراه شمالی نوئو لاردو

269
00:25:39.567 --> 00:25:42.487
شهر خوارز

270
00:25:43.071 --> 00:25:45.240
گوش کنید، ما از سمت چپ میاییم.

271
00:25:45.865 --> 00:25:48.952
شما هم پنج خیابون پایین تر بپیچید سمت راست.

272
00:25:50.787 --> 00:25:51.621
دریافت شد.

273
00:26:09.681 --> 00:26:10.724
همین جاست.

274
00:26:17.772 --> 00:26:21.526
خانه امن شمالی
شهر خوارز

275
00:26:49.721 --> 00:26:51.389
خانه امن جنوبی
شهر خوارز

276
00:27:07.072 --> 00:27:08.073
اونا تو شهرن.

277
00:27:09.074 --> 00:27:10.825
دارن به خونه های افرادمون حمله می کنن.

278
00:27:11.451 --> 00:27:12.494
الان باید بریم.

279
00:27:13.328 --> 00:27:14.245
نه.

280
00:27:16.331 --> 00:27:17.165
آقایون...

281
00:27:18.958 --> 00:27:20.251
وقتشه که ثابت کنیم چقدر جربزه داریم.

282
00:27:20.627 --> 00:27:22.504
باید از خاکمون تا آخرین نفس پشتیبانی کنیم.

283
00:27:26.091 --> 00:27:28.677
منزل شخصی آرتورو برنال لیدا

284
00:27:31.846 --> 00:27:34.724
آخه چرا اون سیاستمدار عوضی رو نکشتم؟

285
00:27:36.935 --> 00:27:37.977
این تقصیر توئه، عوضی.

286
00:27:40.980 --> 00:27:42.732
من باید همشونو بکشم.

287
00:28:02.085 --> 00:28:03.878
زود باش تروهیلو، اون طرفو بپا.

288
00:28:28.319 --> 00:28:29.988
اونا محاصرمون کردن!

289
00:28:37.370 --> 00:28:38.413
بپیچ!

290
00:28:44.169 --> 00:28:45.462
نباید بذاریم محاصرمون کنن!

291
00:28:46.671 --> 00:28:47.714
فرکانس بیسیمشونو بگیر ببین چی میگن.

292
00:29:02.812 --> 00:29:03.688
جواب بده.

293
00:29:04.105 --> 00:29:05.482
قربان تونی تورمنتا هم اینجاست.

294
00:29:09.152 --> 00:29:10.403
لعنت بهتون، عوضی ها!

295
00:29:12.614 --> 00:29:13.698
موقعیتتو بده.

296
00:29:21.080 --> 00:29:22.248
همون جا منتظر بمون.

297
00:29:22.332 --> 00:29:23.333
بریم.

298
00:29:27.212 --> 00:29:28.087
به سمت تنگه برو!

299
00:29:47.106 --> 00:29:48.441
ما بیسیمشونو گوش دادیم.

300
00:29:48.525 --> 00:29:49.692
کانو داره میاد این طرف.

301
00:29:51.736 --> 00:29:52.654
دریافت شد.

302
00:30:09.754 --> 00:30:11.214
دو دره بازیو بذار کنار.

303
00:30:12.006 --> 00:30:14.050
خونه های امن جدیدشو پیدا کن.

304
00:30:17.387 --> 00:30:18.429
چرا در قفله؟

305
00:30:18.930 --> 00:30:19.973
من گفتم ببندنش.

306
00:30:21.307 --> 00:30:22.642
اگه می خوای زنده بمونی،

307
00:30:23.726 --> 00:30:25.353
جای ال چاپو رو پیدا کن.

308
00:30:29.107 --> 00:30:30.108
من باید برم.

309
00:30:32.610 --> 00:30:33.528
واسه چی؟

310
00:30:33.903 --> 00:30:34.821
باید نامزدمو ببینم.

311
00:30:35.154 --> 00:30:36.197
خیلی دلم براش تنگ شده، باید ببینمش.

312
00:30:36.990 --> 00:30:37.907
نه نمی تونی.

313
00:30:40.785 --> 00:30:43.580
به محض اینکه آمار ال چاپو رو
گرفتم، می ریم به کولیاکان.

314
00:30:56.175 --> 00:30:57.427
وارد عمل بشیم، فرمانده؟

315
00:31:01.306 --> 00:31:03.308
یکم دیگم صبر کنیم تا مونیکا میاد بیرون.

316
00:31:03.850 --> 00:31:05.018
بعدش اگه نیومد، وارد می شیم.

317
00:31:06.227 --> 00:31:07.562
خوارز

318
00:31:11.566 --> 00:31:13.192
اونها همه راه های خروجی رو بستن.

319
00:31:13.484 --> 00:31:14.694
همه جا پخش شدن!

320
00:31:15.153 --> 00:31:17.530
مقاومت کنید. کسی نباید خوارز رو از ما بگیره.

321
00:32:18.508 --> 00:32:19.384
آرتورو،

322
00:32:21.177 --> 00:32:22.470
چجوری می خوایم به ال چاپو حمله کنیم؟

323
00:32:23.054 --> 00:32:25.890
حتما بیشتر از هر وقتی محافظ
داره، ما هم که فراری هستیم.

324
00:32:26.099 --> 00:32:26.975
قبل از هر چیزی،

325
00:32:28.101 --> 00:32:29.602
ما باید مخفیگاهشو پیدا کنیم.

326
00:32:29.936 --> 00:32:31.396
بعدش تصمیم می گیریم چجوری بکشیمش.

327
00:32:31.896 --> 00:32:32.939
ما واسه اینکار به یه ارتش مجهز احتیاج داریم.

328
00:32:33.815 --> 00:32:35.900
چند روز بهم مهلت بده
من افراد و مهمات رو جور می کنم..

329
00:32:38.403 --> 00:32:40.405
ما با هشت نفر نمی تونیم به کولیاکان حمله کنیم.

330
00:32:41.614 --> 00:32:43.116
اما این تو هم نمی تونم کار زیادی بکنم.

331
00:32:50.289 --> 00:32:51.290
چی شده؟

332
00:32:52.375 --> 00:32:53.292
بهم اعتماد نداری؟

333
00:33:07.473 --> 00:33:09.726
وقتی همه چیز آماده شد بهم خبر بده، باشه؟

334
00:33:42.925 --> 00:33:43.760
برید تو.

335
00:34:29.097 --> 00:34:30.223
اینم برای خائن بودنت.

336
00:35:12.640 --> 00:35:13.975
تونی تورمنتا رو کشتن!

337
00:35:19.897 --> 00:35:20.731
پریتو!

338
00:35:28.698 --> 00:35:29.699
داماسو!

339
00:35:30.283 --> 00:35:31.284
بیسیم رو بده!

340
00:35:39.125 --> 00:35:40.751
سلام! ما به کمک احتیاج داریم!

341
00:35:41.169 --> 00:35:42.628
مقاومت کنید، ما منتظر نیروی پشتیبان هستیم!

342
00:36:31.594 --> 00:36:32.720
بیایید!

343
00:36:45.983 --> 00:36:47.109
کجایی؟

344
00:36:47.401 --> 00:36:49.695
جی آر، چی شده؟

345
00:36:53.032 --> 00:36:54.450
جواب بده عوضی!

346
00:37:12.134 --> 00:37:13.177
عوضیا.

347
00:37:15.346 --> 00:37:16.681
شما هم برید.

348
00:37:17.139 --> 00:37:18.224
من به شماها احتیاج ندارم.

349
00:38:24.957 --> 00:38:26.250
آشغالای عوضی.

350
00:38:28.878 --> 00:38:30.504
نیروی دریایی رسید!

351
00:39:46.038 --> 00:39:47.123
ال کانو صحبت میکنه، بگو.

352
00:39:47.206 --> 00:39:49.166
نیروی دریایی رسید، قربان.

353
00:39:49.250 --> 00:39:50.501
امس 16 هم کشته شد.

354
00:39:52.878 --> 00:39:54.130
لعنتی!

355
00:40:58.402 --> 00:40:59.737
زود باشید!

356
00:41:00.321 --> 00:41:01.238
بخوابید رو زمین!

357
00:41:37.816 --> 00:41:39.151
رییس.

358
00:41:47.618 --> 00:41:49.119
خودم از نوئو لاردو می برمت بیرون.

359
00:41:50.162 --> 00:41:51.163
همین به صلاحه.

360
00:42:13.852 --> 00:42:15.396
دستا بالا و از ماشین بیا بیرون.

361
00:42:20.401 --> 00:42:21.485
بیا بیرون وگرنه بهت شلیک می کنیم.

362
00:42:33.247 --> 00:42:34.164
بیا.

363
00:42:37.209 --> 00:42:38.085
بهش دستبند بزن.

364
00:43:02.443 --> 00:43:04.278
سازمان پزشکی قانونی

365
00:43:24.381 --> 00:43:25.549
این تنها راهه رییس.

366
00:43:26.425 --> 00:43:27.760
میتونیم به راننده اعتماد کنیم.

367
00:44:22.189 --> 00:44:23.107
آرتورو مرده.

368
00:44:25.567 --> 00:44:27.069
کانو از نوئو لاردو فرار کرد.

369
00:44:27.945 --> 00:44:29.154
حالا خوارز دست ماست.

370
00:44:31.824 --> 00:44:33.784
من قدرتو به ارث نبردم، چنته.

371
00:44:34.785 --> 00:44:36.161
خودم بدستش آوردم.

372
00:44:37.371 --> 00:44:38.705
و بعد از این همه وقت،

373
00:44:40.707 --> 00:44:41.708
اون چیزی رو که می خواستم بدست آوردم.

374
00:44:45.421 --> 00:44:46.880
اما هزینش زندگی پسرت بود.

375
00:44:50.300 --> 00:44:51.510
تو هر چی دلت می خواد بگو،

376
00:44:52.302 --> 00:44:53.762
اما این تویی که جلوم زانو زدی.

377
00:44:59.017 --> 00:45:00.269
من ترجیح می دم بمیرم...

378
00:45:02.187 --> 00:45:04.148
قبل از اینکه رییس صدات کنم، چاپو.

379
00:45:07.526 --> 00:45:08.485
نگران نباش.

380
00:45:09.653 --> 00:45:10.737
لازم نیست بمیری.

381
00:45:11.488 --> 00:45:13.115
اصلا برام مهم نیست بمیری یا زنده بمونی.

382
00:45:14.158 --> 00:45:15.742
اما دولت بعنوان غنیمت تورو لازم داره.

383
00:45:18.829 --> 00:45:20.831
از اقامتت تو زندان لذت ببر.

384
00:45:36.054 --> 00:45:38.765
ما وسنته کاستیلو

385
00:45:39.683 --> 00:45:41.268
معروف به چنته،

386
00:45:42.227 --> 00:45:43.687
رهبر کارتل خوارز رو دستگیر کردیم.

387
00:45:44.563 --> 00:45:47.524
این ثابت می کند که ما در جنگ علیه جرم و جنایت

388
00:45:48.233 --> 00:45:52.571
و برگرداندن صلح به زندگی
شهروندان مکزیک ثابت قدم هستیم.

389
00:45:53.614 --> 00:45:55.032
می تونید سوالاتونو بپرسید.

390
00:46:03.790 --> 00:46:05.209
کونرادو.

391
00:46:05.292 --> 00:46:06.418
ما موفق شدیم.

392
00:46:07.377 --> 00:46:09.254
الان همه قدرت دست توئه،

393
00:46:10.506 --> 00:46:12.216
و من یه قدم به رییس جمهور شدن نزدیک شدم.

394
00:46:14.718 --> 00:46:16.553
گفتم که برد با ماست.

395
00:46:17.763 --> 00:46:19.097
بعدا باهات حرف می زنم، کونرادو.

396
00:46:27.138 --> 00:46:28.806
تبریک میگم، کونرادو.

397
00:46:29.765 --> 00:46:31.601
یه مدته که حرکاتتو میبینم.

398
00:46:31.684 --> 00:46:33.227
تو خیلی موفق شدی.

399
00:46:33.436 --> 00:46:34.437
ممنون، قربان.

400
00:46:41.819 --> 00:46:45.781
گمان می کنم که می دونی ما برای انتخابات
آتی یک کاندید رو درنظر گرفتیم.

401
00:46:47.617 --> 00:46:48.618
اما تو هم می دونی که...

402
00:46:49.327 --> 00:46:50.620
من دوست دارم آینده رو پیش بینی کنم.

403
00:46:52.371 --> 00:46:53.372
و اون آینده...

404
00:46:54.707 --> 00:46:55.708
تویی.

405
00:46:57.627 --> 00:47:00.004
ما باید برای ریاست جمهوری برات وجهه بسازیم.

406
00:47:01.130 --> 00:47:02.507
البته اگه خودت قبول کنی.

407
00:47:05.301 --> 00:47:06.260
باعث افتخارمه.

408
00:47:06.886 --> 00:47:07.845
عالیه.

409
00:47:08.596 --> 00:47:11.724
نقشه من اینه که تو اول وزیر دولت بشی

410
00:47:12.266 --> 00:47:13.559
تا شش سال دیگه.

411
00:47:14.185 --> 00:47:15.937
بهت اطمینان می دم که کاندید ما می بره.

412
00:47:18.272 --> 00:47:20.566
اما می خوام یه چیزی رو بهت نشون بدم.

413
00:47:45.132 --> 00:47:46.676
اگه می خوای رییس جمهور بشی،

414
00:47:47.593 --> 00:47:48.970
باید مراقب اطرافیانت باشی.

415
00:47:52.265 --> 00:47:53.474
وگرنه آینده ای نداری.

416
00:48:12.410 --> 00:48:13.578
من به قولم عمل کردم، پسرم.

417
00:48:14.245 --> 00:48:16.414
تو، عموت و من با هم این راهو رفتیم.

418
00:48:26.215 --> 00:48:28.801
حالا دیگه من قدرتمندترین مرد مکزیکم.

419
00:48:28.884 --> 00:48:31.304
حالا هم می خوام بشم قدرتمندترین مرد جهان.

