
1
00:00:12.512 --> 00:00:14.180
حق با تو بود کانو.

2
00:00:15.932 --> 00:00:17.017
چاپو یه خائنه.

3
00:00:20.437 --> 00:00:24.774
اگه به تو که جونتو براش به خطر
انداخته بودی، خیانت کرد،

4
00:00:24.858 --> 00:00:27.527
دیر یا زود به همه ما آسیب می زنه

5
00:00:29.029 --> 00:00:31.197
تا زمانی که اون زنده باشه
صلح برقرار نمی مونه.

6
00:00:32.323 --> 00:00:34.659
شماها قبلا هم نشون دادین که
می تونید از پسش بربیایید،

7
00:00:34.743 --> 00:00:36.995
منم می تونم افراد وفاداری مثل
مونیکا رو در اختیارتون بذارم،

8
00:00:38.121 --> 00:00:40.707
می تونم هر چیزی هم که واسه شکست
دادنش لازم دارین در اختیارتون بذارم...

9
00:00:41.875 --> 00:00:42.792
اطلاعات.

10
00:00:44.377 --> 00:00:46.087
هیچ دشمنی بدتر از دوست قبلیت نیست

11
00:00:47.255 --> 00:00:49.048
ال چاپو به من هم چند بار نارو زده.

12
00:00:51.426 --> 00:00:52.510
منم هستم.

13
00:00:57.140 --> 00:00:58.266
پس بریم به جنگش.

14
00:00:59.851 --> 00:01:02.395
دولت فدرال دست از سرمون برنمی داره.

15
00:01:02.812 --> 00:01:05.356
ما مجبوریم همزمان هم حمله کنیم
و هم از خودمون دفاع کنیم.

16
00:01:06.274 --> 00:01:09.152
ببین آرتورو، من و چنته می تونیم از قلمروهای

17
00:01:09.235 --> 00:01:10.528
خوارز و نوئو لاردو دفاع کنیم

18
00:01:11.321 --> 00:01:13.531
اما تو ترتیب اصل کاری رو بده

19
00:01:15.325 --> 00:01:16.659
به ال چاپو تو خونش حمله کن

20
00:01:18.453 --> 00:01:19.412
توی کولیاکان.

21
00:01:20.246 --> 00:01:21.247
عالیه.

22
00:01:23.583 --> 00:01:24.918
خیلی خوب، آقایون

23
00:01:26.252 --> 00:01:28.838
حالا اون دیگه هرگز نمی تونه شانسی
در برابر سه تای ما داشته باشه.

24
00:01:30.757 --> 00:01:31.716
چنته.

25
00:01:55.907 --> 00:01:59.869
♪ من گرمی خون در حا جوش و خروشم را حس میکنم ♪

26
00:02:00.453 --> 00:02:04.582
♪ ترس را که بصورت عرق چکه میکند احساس میکنم ♪

27
00:02:04.707 --> 00:02:08.670
♪ آرامشی حکمفرماست که لب نمیگشاید ♪

28
00:02:09.170 --> 00:02:15.343
♪ من نسیمی هستم که جان میگیرد ♪

29
00:02:15.677 --> 00:02:18.805
♪ حتی وقتی که ابرها دورتر میشوند ♪

30
00:02:19.973 --> 00:02:23.601
♪ و وقتی پیکرم شرحه شرحه میشود ♪

31
00:02:24.185 --> 00:02:27.730
♪ من روزی برخواهم گشت ♪

32
00:02:28.731 --> 00:02:32.861
♪ تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم ♪

33
00:02:37.574 --> 00:02:41.494
♪ من خاکی را دارم که به جاده می تازد ♪

34
00:02:41.661 --> 00:02:45.790
♪ من شاخه های درخت بدون برگ را دارم ♪

35
00:02:46.291 --> 00:02:50.253
♪ من کسی هستم که نگهبان شب های خسته است ♪

36
00:02:50.628 --> 00:02:56.676
♪ شبح هایی هستند که به خوابم میایند ♪

37
00:02:57.093 --> 00:03:01.347
♪ حتی موقعی که ابرها دورتر میشوند ♪

38
00:03:01.556 --> 00:03:04.517
♪ و حتی وقتی پیکرم شرحه شرحه میشود ♪

39
00:03:05.435 --> 00:03:09.105
♪ من روزی برخواهم گشت ♪

40
00:03:10.189 --> 00:03:14.068
♪ تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم ♪

41
00:03:19.949 --> 00:03:22.702
ویلای ال چاپو
کولیاکان، مکزیک

42
00:03:24.370 --> 00:03:26.122
"اینجا دیگه خیالمون راحته"

43
00:03:26.497 --> 00:03:28.249
انگار خودم نمی تونستم مراقب خودم باشم!

44
00:03:30.001 --> 00:03:32.420
تموم راهو ازت پرسیدم چی شده
تو هم هیچی بهم نمی گی،.

45
00:03:32.879 --> 00:03:34.964
اونا مجبورم می کنن که اینجا بمونم
تا از شرم خلاص بشن؟

46
00:03:35.048 --> 00:03:36.216
بسه دیگه، گله شکایت نکن!

47
00:03:36.507 --> 00:03:38.968
این تقصیر خودته. مال بی مسئولیتی خودته.

48
00:03:39.719 --> 00:03:42.347
من خودم می تونم از پس خودم بر بیام. نیازی
به این ندارم کسی منو مخفی کنه.

49
00:03:42.430 --> 00:03:44.974
اینا دستورات باباته! پس باهاش کنار بیا!

50
00:03:50.863 --> 00:03:52.281
قضیه چقدر جدیه؟

51
00:03:52.573 --> 00:03:54.075
تو که خواکین رو می شناسی.

52
00:03:54.575 --> 00:03:55.743
فقط محض احتیاط داره این کارو می کنه.

53
00:03:55.826 --> 00:03:59.247
منو احمق فرض نکن. باهام
رک باش و بگو چه خبره.

54
00:04:02.833 --> 00:04:05.378
آزاد کردن کینو از زندان مسایل رو پیچیده کرد.

55
00:04:06.254 --> 00:04:07.964
خواکین نمی خواد ریسک کنه،

56
00:04:08.256 --> 00:04:11.342
مخصوصا درباره اون، که همه
این گندکاری ها رو اون شروع کرد.

57
00:04:12.885 --> 00:04:14.512
من با پسرم موافقم.

58
00:04:15.388 --> 00:04:16.639
ما باید مراقب باشیم.

59
00:04:18.539 --> 00:04:19.540
کولیاکان، مکزیک

60
00:04:30.645 --> 00:04:34.232
خانه آرتورو برنال لیدا

61
00:04:38.737 --> 00:04:41.114
ما همه جا رو دنبالش گشتیم.

62
00:04:41.823 --> 00:04:44.117
آرتورو الان تبدیل به
دشمن درجه یکمون شده.

63
00:04:44.659 --> 00:04:46.411
اون با ال چنته و ال کانو متحد شده

64
00:04:50.207 --> 00:04:52.209
- .اون صلح رو زیر پا گذاشته -
نه، خواکین .

65
00:04:53.752 --> 00:04:56.171
تو صلح رو زیر پا گذاشتی
با تحویل دادن آریرو به دولت.

66
00:04:58.715 --> 00:05:00.091
اونا پسرمو گرفته بودن

67
00:05:00.717 --> 00:05:03.887
آخرین باری که یکی از اعضای
خانوادم دستگیر کردن، کشته شد.

68
00:05:04.721 --> 00:05:05.889
من مجبور بودم درش بیارم.

69
00:05:07.849 --> 00:05:11.102
تو به ما قول صلح و منفعت دادی
اگه عضو اتحادیه بشیم...

70
00:05:12.562 --> 00:05:14.064
و تا حالا خلافش رو عمل کردی.

71
00:05:15.148 --> 00:05:16.733
یه جنگ جدید داره شروع میشه،

72
00:05:18.276 --> 00:05:20.320
نه فقط علیه ال چنته و ال کانو،

73
00:05:20.695 --> 00:05:23.406
بلکه علیه آرتورو، که همه شگردهامونو بلده.

74
00:05:25.909 --> 00:05:29.538
به اندازه کافی با ریاست تو بر
اتحادیه مرگ و خونریزی داشتیم.

75
00:05:33.124 --> 00:05:36.294
من دیگه تو این جنگ نیستم
طرف کسی رو هم نمی گیرم..

76
00:05:39.631 --> 00:05:41.049
من از اتحادیه  میرم بیرون.

77
00:05:51.268 --> 00:05:52.769
ما هم از اتحادیه  میریم بیرون.

78
00:05:54.396 --> 00:05:56.356
اوضاع داره از کنترل خارج میشه، خواکین.

79
00:06:19.546 --> 00:06:20.422
خبری نشد؟

80
00:06:23.967 --> 00:06:26.094
انگار آب شده رفته تو زمین.

81
00:06:28.054 --> 00:06:30.140
ما همه خونه های امنشو گشتیم،

82
00:06:30.891 --> 00:06:33.101
افرادمونو تو کل شهر پخش
کردیم، اما اثری ازش نیست.

83
00:06:33.185 --> 00:06:34.644
افرادی بیشتری بذار برای جستجو.

84
00:06:38.690 --> 00:06:41.109
باز هم به نوئو لاردو و خوارز حمله می کنیم؟

85
00:06:41.193 --> 00:06:42.068
آره.

86
00:06:42.736 --> 00:06:45.488
قلمرو اونا باید مال ما بشه
باید اونا رو ضعیف کنیم..

87
00:06:45.822 --> 00:06:48.033
اون سه تا با هم می تونن پدرمونو دربیارن.

88
00:06:54.247 --> 00:06:55.874
اینجا چه غلطی می کنی؟

89
00:06:56.541 --> 00:06:57.959
قرار بود نیای.

90
00:06:58.793 --> 00:07:00.629
اومدم ازت اجازه بگیرم تا برم برای برداشت.

91
00:07:00.754 --> 00:07:01.630
نه!

92
00:07:02.839 --> 00:07:04.633
بابا، من برای اولین محمولم آمادم.

93
00:07:04.716 --> 00:07:05.926
بعد می فرستیش.

94
00:07:06.009 --> 00:07:06.968
نمیشه.

95
00:07:07.552 --> 00:07:10.597
من قراره امریکایی ها رو ببینم
تو هم گفتی باهاشون سر قول و قرارت بمون..

96
00:07:10.680 --> 00:07:12.641
تو اولین محمولم نمی خوام ازم ناامید بشن.

97
00:07:17.812 --> 00:07:19.022
بچه سرتق!

98
00:07:19.147 --> 00:07:20.482
بیخیال، چیزی نمیشه.

99
00:07:21.066 --> 00:07:22.734
برداشت اونقدرا هم خطرناک نیست.

100
00:07:22.943 --> 00:07:24.819
اونجا هم امنتر خواهم تا توی کولیاکان، درسته؟

101
00:07:26.571 --> 00:07:29.407
باشه برو. اما امنیتت رو دو برابر می کنم

102
00:07:29.491 --> 00:07:31.743
بیا اینجا. موفق باشی!

103
00:07:41.024 --> 00:07:43.526
مکزیکوسیتی

104
00:08:01.220 --> 00:08:03.389
راحت باش. ما فقط دو دوستیم که شام می خوریم.

105
00:08:09.437 --> 00:08:11.898
اگه راحت نباشی، مشکوک میشه.

106
00:08:16.486 --> 00:08:18.071
اینجا اومدنمون کار خوبی نبود.

107
00:08:20.323 --> 00:08:21.574
لبخند بزن!

108
00:08:29.123 --> 00:08:31.751
بهت نگفتم، اما امروز تو راه خونه،

109
00:08:31.834 --> 00:08:33.795
یه عوضی با تاکسی که
توش بودم تصادف کرد.

110
00:08:34.754 --> 00:08:36.089
ما داشتیم می پیچیدیم که...

111
00:08:38.341 --> 00:08:39.509
اون بهمون خورد.

112
00:08:40.510 --> 00:08:43.137
خوشبختانه اونقدرام بد نبود
یارو اصلا نیومد بیرون.

113
00:08:43.221 --> 00:08:45.014
ماشینشو نگاه کنه. یه راست رفت.

114
00:08:50.686 --> 00:08:52.105
چرا یه چیزی سفارش ندیم برای خونه؟

115
00:08:53.731 --> 00:08:55.525
چطوره یه پیتزا بگیریم و بریم؟

116
00:08:57.485 --> 00:08:58.986
پیتزا خوبه.

117
00:09:02.156 --> 00:09:03.116
ببخشید!

118
00:09:04.450 --> 00:09:07.036
میشه لطفا یه پیتزا برامون آماده کنید ببریم؟

119
00:09:07.120 --> 00:09:09.956
هر جور راحتید. اینم صورت حساب.

120
00:09:12.834 --> 00:09:15.795
خانه امنیتی ماچو پریتو
محله ویلا د سول

121
00:09:19.090 --> 00:09:22.301


122
00:09:23.094 --> 00:09:25.930
اه! همه تونو می برم!

123
00:09:26.013 --> 00:09:27.515
شانستو بذار، متریکو.

124
00:09:27.640 --> 00:09:30.184
متریکو! متریکو! متریکو!

125
00:09:35.439 --> 00:09:37.775
متریکو! متریکو! متریکو!

126
00:09:47.036 --> 00:09:49.622
باید بریم دنبال آرتورو برنال لیدا بگردیم

127
00:09:50.707 --> 00:09:51.791
آماده شید!

128
00:10:57.112 --> 00:10:58.113
سلام.

129
00:11:01.617 --> 00:11:03.285
گشنمه.

130
00:11:16.965 --> 00:11:19.384
بیرون پر از نگهبانه. چه خبره؟

131
00:11:20.469 --> 00:11:22.054
افراد بابامن

132
00:11:22.888 --> 00:11:25.390
- با مزرعه تماس گرفتی؟ -
اونا دارن محموله رو آماده می کنن .

133
00:11:26.058 --> 00:11:28.435
- تونل چی؟ -
آماده برای اولین تحویل .

134
00:11:28.518 --> 00:11:30.187
تازه اولشه، حروم زاده.

135
00:11:31.021 --> 00:11:32.606
نوشیدنی هم واسه جشن گرفتن نداری.

136
00:11:33.023 --> 00:11:34.900
اول کار، بعد جشن، رفیق.

137
00:11:35.359 --> 00:11:38.320
رفیق اگه بابای تو رو داشتم همیشه جشن می گرفتم.

138
00:11:39.863 --> 00:11:40.739
امکان نداره آرتورو.

139
00:11:42.532 --> 00:11:45.535
اگه این کار درست بشه، من فقط پسر ال چاپو نمیشم.

140
00:11:46.078 --> 00:11:48.163
من تو تجارتم اسم خودمو بدست میارم

141
00:11:49.164 --> 00:11:50.165
بریم.

142
00:11:51.541 --> 00:11:54.544
نگران نباش رفیق. همه چیز خوب پیش میره.

143
00:11:54.795 --> 00:11:57.339
به بابات بگو مراقب باشه
چون یه رقیب پیدا کرده..

144
00:12:00.968 --> 00:12:03.053
- چطوری؟ -
قربان .

145
00:12:03.136 --> 00:12:05.430
وقتشه که بریم.

146
00:12:35.136 --> 00:12:36.430
سیرا د بادیراگواتو
مکزیک

147
00:12:46.346 --> 00:12:47.681
قبلا تورو ندیدمت.

148
00:12:48.348 --> 00:12:49.975
تقریبا هیچ وقت منو اینجا نمی فرستن.

149
00:12:50.726 --> 00:12:52.311
دوست من یه رییس خوب میشه، مگه نه؟

150
00:12:53.687 --> 00:12:55.397
حتی بهتر از باباش.

151
00:12:55.564 --> 00:12:56.606
آدم خوبی بنظر میاد.

152
00:12:59.693 --> 00:13:00.861
من آرتورو مزا هستم.

153
00:13:02.321 --> 00:13:03.613
بچه ها ال متریکو صدام می زنن.

154
00:13:04.489 --> 00:13:05.615
چرا؟

155
00:13:05.949 --> 00:13:08.035
چون خط کوکائینش رو

156
00:13:08.118 --> 00:13:09.453
یک متری می زنه.

157
00:13:25.469 --> 00:13:26.803
ممنون، قربان.

158
00:13:31.933 --> 00:13:35.312
برای همراهیتون ممنون، بچه ها
از اینجا به بعدشو خودمون میریم..

159
00:13:36.730 --> 00:13:38.190
راستش بهمون داستور دادن که باهاتون بمونیم.

160
00:13:39.107 --> 00:13:41.985
اینجا کولیاکان نیست
از اینجا به بعد امنه..

161
00:13:44.404 --> 00:13:46.073
از اینا گذشته تو یه هواپیما کوچیک جاتون نمیشه.

162
00:13:47.574 --> 00:13:50.077
- .پس بذار یه زنگ به تونیو بزنم -
من خودم یهت میگم برو .

163
00:13:51.411 --> 00:13:52.996
فکر کنم این کافیه.

164
00:13:53.580 --> 00:13:54.623
درسته، البته.

165
00:13:55.040 --> 00:13:56.625
- .ببخشید -
عیبی نداره .

166
00:13:56.833 --> 00:13:59.419
- .لطفا، اینو بده به بابام -
چشم، قربان .

167
00:14:01.505 --> 00:14:02.672
هی، متریکو.

168
00:14:04.299 --> 00:14:05.425
میبینمت.

169
00:14:12.891 --> 00:14:14.518
دون خواکین حتما اعصابش خورده

170
00:14:14.601 --> 00:14:15.685
منزل آدمکش های چاپو
کولیاکان

171
00:14:19.981 --> 00:14:22.567
من فکر میکنم آرتوروی
لعنتی تا الان فرار کرده.

172
00:14:23.110 --> 00:14:23.985
بهتره که اینجوری نباشه.

173
00:14:24.820 --> 00:14:27.197
تا پیداش نکنیم نمیذارن راحت باشیم.

174
00:15:45.484 --> 00:15:46.359
قربان.

175
00:15:49.738 --> 00:15:53.658
کولیاکان مال منه چاپو»
«بعدش نوبت توئه

176
00:15:53.742 --> 00:15:56.203
با احترامات، آرتورو ب

177
00:16:09.742 --> 00:16:12.203
تکاته
مکزیک

178
00:16:26.983 --> 00:16:28.527
شگفت انگیزه.

179
00:16:35.242 --> 00:16:37.369
چشم، قربان اینجاست

180
00:16:37.827 --> 00:16:38.703
باباته.

181
00:16:40.038 --> 00:16:40.872
ممنون.

182
00:16:43.250 --> 00:16:44.167
بابا؟

183
00:16:44.918 --> 00:16:46.878
تقریبا همه محموله رو رد کردیم اون ور.

184
00:16:46.962 --> 00:16:48.213
تبریک میگم، پسرم.

185
00:16:48.338 --> 00:16:50.298
یکم دیگه برمی گردم کولیاکان تا جشن بگیریم.

186
00:16:50.382 --> 00:16:51.424
بخاطر همین زنگ زدم...

187
00:16:53.009 --> 00:16:56.221
صلاح در اینه که فعلا برنگردی
اینجا یکم اوضاع بهم ریختست..

188
00:16:57.889 --> 00:16:58.807
اتفاقی افتاده؟

189
00:16:59.849 --> 00:17:01.601
مساله خاصی نیست که نشه درستش کرد.

190
00:17:01.977 --> 00:17:04.437
وقتی اوضاع آروم شد با هم جشن میگیریم.

191
00:17:04.938 --> 00:17:07.190
نگران نباش. برو یکم بگرد. تفریح کن...

192
00:17:07.857 --> 00:17:09.609
فقط به کسی نگو کجا میری.

193
00:17:09.859 --> 00:17:10.777
باشه.

194
00:17:11.528 --> 00:17:14.698
هی. با افرادی که برات فرستادم برو.

195
00:17:16.199 --> 00:17:18.827
باشه. اون چیزی که برات فرستادم، بدستت رسید؟

196
00:17:19.786 --> 00:17:21.538
نه. چی فرستادی؟

197
00:17:21.788 --> 00:17:23.456
وقتی به دستت رسید می فهمی.

198
00:17:23.999 --> 00:17:26.167
- .باشه. پس مراقب خودت باش، پسرم -
تو هم .

199
00:17:30.088 --> 00:17:31.047
چه خبر؟

200
00:17:32.132 --> 00:17:33.717
بهتره که فعلا برنگردیم.

201
00:17:34.301 --> 00:17:35.594
کجا بریم پس؟

202
00:17:38.888 --> 00:17:40.390
بریم مثل آمریکایی ها خوش بگذرونیم.

203
00:17:50.900 --> 00:17:52.235
بیا تو.

204
00:17:52.360 --> 00:17:54.070
ما همه اقدامات لازم رو انجام میدیم.

205
00:17:54.154 --> 00:17:55.238
همین کافیه، ممنون.

206
00:17:57.490 --> 00:17:59.034
صلحت چقدر دووم آورد؟

207
00:18:00.744 --> 00:18:02.829
ما پیگیر حل قضایا هستیم.

208
00:18:02.996 --> 00:18:04.456
این چیزی نیست که من ازت پرسیدم.

209
00:18:06.166 --> 00:18:07.584
این یه فاجعست

210
00:18:07.834 --> 00:18:10.420
بخاطر تو جوامع بین المللی منو سرزنش می کنن.

211
00:18:11.087 --> 00:18:14.466
چرا انقدر زود پسر چاپو رو آزاد کردی؟

212
00:18:15.634 --> 00:18:18.094
این یه معاوضه بود برای گرفتن برادران برنا لیدا.

213
00:18:18.470 --> 00:18:20.013
پس آرتورو کجاست؟

214
00:18:20.180 --> 00:18:21.848
به زودی پیداش میکنن.

215
00:18:25.268 --> 00:18:27.354
تو خیلی به خودت اطمینان داری، کونرادو.

216
00:18:29.147 --> 00:18:30.023
مراقب قدم بعدیت باش.

217
00:18:32.484 --> 00:18:34.444
با تمام احترام، جناب رییس جمهور

218
00:18:35.445 --> 00:18:38.615
الان زمان مناسبی برای ترسوندن من نیست.

219
00:18:42.202 --> 00:18:44.788
تنها راهمون اینه که خواکین رو حمایت کنیم

220
00:18:45.163 --> 00:18:47.082
تا بتونه کامل کنترلو به دست بگیره.

221
00:18:47.165 --> 00:18:49.209
ما تا حالا خیلی بهش فرصت دادیم.

222
00:18:49.542 --> 00:18:51.753
اگه نخواییم با اون مذاکره کنیم پس با کی؟

223
00:18:52.003 --> 00:18:53.588
با ال کانو و امس؟

224
00:18:54.130 --> 00:18:55.173
اونا روانی هستن.

225
00:18:56.675 --> 00:18:59.511
ما باید بهش افراد بیشتری بدیم تا به اون مناطق حمله کنه

226
00:18:59.678 --> 00:19:00.970
و از کولیاکان دفاع کنه.

227
00:19:03.932 --> 00:19:04.766
چقدر؟

228
00:19:05.809 --> 00:19:06.643
یه ارتش.

229
00:19:07.602 --> 00:19:09.396
پیروز شدن تو این جنگ آسون نیست،

230
00:19:09.979 --> 00:19:13.108
اما اگه موفق بشیم، همه چیز به حالت عادی برمیگرده

231
00:19:15.443 --> 00:19:16.694
عادی یعنی چی؟

232
00:19:19.656 --> 00:19:22.700
حومه کولیاکان، مکزیک

233
00:19:29.749 --> 00:19:30.917
با مورنو حرف زدی؟

234
00:19:31.000 --> 00:19:32.794
اون اولین معاملشو داره انجام میده

235
00:19:32.961 --> 00:19:35.964
شروعش بهتر از من بود
سریعتر از من رییس میشه..

236
00:19:41.636 --> 00:19:43.054
پشتیبانی رسید.

237
00:19:44.222 --> 00:19:46.516
حالا دیگه آرتورو جایی واسه
مخفی شدن نخواهد داشت.

238
00:20:14.669 --> 00:20:18.047
محله هوامایا
شرق کولیاکان

239
00:20:35.398 --> 00:20:38.693
محله لاس کوینتاس
شمال شرق کولیاکان

240
00:21:04.398 --> 00:21:06.693
شیکاگو، امریکا

241
00:21:06.596 --> 00:21:09.432
بریم ببینیم می تونیم خوش بگذرونیم

242
00:21:09.557 --> 00:21:10.433
حسابی کیف کنیم.

243
00:21:11.184 --> 00:21:14.270
چجوری اینجا رو پیدا کردی؟
تو که یه کلمه انگلیسی بلد نیستی.

244
00:21:14.354 --> 00:21:16.814
هیچی غیرممکن نیست، رفیق. می پرسیم خوب.

245
00:21:22.513 --> 00:21:23.640
کارت شناسایی لطفا

246
00:21:26.513 --> 00:21:27.440
ما اهل اینجا نیستیم

247
00:21:27.513 --> 00:21:29.640
ما نوشیدنی می خوایم!

248
00:21:29.723 --> 00:21:30.724
فقط نوشیدنی

249
00:21:30.823 --> 00:21:31.724
کارت شناسایی

250
00:21:31.892 --> 00:21:35.145
آه! این خوبه.

251
00:21:37.648 --> 00:21:38.482
چقدر بدم؟

252
00:21:49.261 --> 00:21:50.337
گم شو

253
00:21:50.661 --> 00:21:52.037
چقدر می خوای، عوضی؟

254
00:21:52.265 --> 00:21:54.258
گفتم گم شو

255
00:21:54.665 --> 00:21:55.958
بیا بریم، داداش

256
00:21:57.665 --> 00:21:57.958
عوضی

257
00:22:07.970 --> 00:22:10.723
وقتی شیکاگو رو صاحب بشم اینجا رو می خرم.

258
00:22:10.889 --> 00:22:12.808
مجبورشون می کنم
:طوری که لایقمه صدام کنن

259
00:22:12.891 --> 00:22:13.809
مثل شاه

260
00:22:14.560 --> 00:22:17.980
نه فقط شاه. اونا آقای شاه صدات می کنن.

261
00:22:18.188 --> 00:22:19.523
"آقای شاه رییس"

262
00:22:20.315 --> 00:22:21.525
و اون امریکایی رو بیرون میکنم.

263
00:22:23.652 --> 00:22:25.779
اصلا اینجا چیکار می کنیم؟
بیا برگردیم کولیاکان.

264
00:22:25.863 --> 00:22:27.197
پدرت مگه نگفت نباید برگردیم؟

265
00:22:27.740 --> 00:22:30.367
من جایی نمی مونم که اسپانیایی حرف نزنن

266
00:22:30.951 --> 00:22:32.411
چیزی نمیشه اگه برگردیم...

267
00:22:32.578 --> 00:22:34.038
تا زمانی که کسی نفهمه.

268
00:22:35.289 --> 00:22:36.123
پس بیا بریم.

269
00:23:32.096 --> 00:23:33.222
بیایین بچه ها!

270
00:23:33.305 --> 00:23:35.015
اون حروم زاده رو بکشین!

271
00:23:54.034 --> 00:23:57.746
می دونم کجا زندگی می کنی»
«همتونو می کشم. آرتورو.

272
00:24:02.543 --> 00:24:05.838
می تونیم باز هم دنبالش بگردیم، قربان.

273
00:24:16.140 --> 00:24:17.099
نه

274
00:24:19.309 --> 00:24:22.479
این چیزیه که آرتورو می خواد... که
من اشتباه کنم و حواسم پرت بشه.

275
00:24:24.314 --> 00:24:25.274
شماها با من بمونید.

276
00:24:26.859 --> 00:24:29.945
سر من واسه آرتورو، ال کانو و
ال چنته بیشترین ارزشو داره،

277
00:24:30.904 --> 00:24:32.322
منم به این آسونی خودمو دستشون نمیدم.

278
00:24:33.157 --> 00:24:35.701
ارتش هنوز سرنخی بدست نیاورده.

279
00:24:36.493 --> 00:24:37.619
آرتورو هم زرنگه.

280
00:24:37.953 --> 00:24:40.330
اون می دونه که اگه از جلو
بهش حمله کنیم کارش تمومه.

281
00:24:41.206 --> 00:24:44.376
اون با این حمله ها می خواد
ما رو بترسونه و عصبیمون کنه.

282
00:24:44.918 --> 00:24:46.753
اون ما رو تحریک می کنه تا بریم دنبالش بگردیم

283
00:24:46.879 --> 00:24:48.839
و کولیاکان بدون دفاع بمونه.

284
00:24:50.382 --> 00:24:52.968
بیایین برعکسشو انجام بدیم. ما هیچ جا نمی ریم.

285
00:24:53.760 --> 00:24:55.929
بیایید تو شهر حکومت نظامی بذاریم.

286
00:24:58.390 --> 00:24:59.433
ترتیبشو بده.

287
00:25:15.407 --> 00:25:16.241
این چیه؟

288
00:25:22.206 --> 00:25:23.540
از طرف مورنو هستش

289
00:25:39.598 --> 00:25:42.559
امریکایی ها خیلی ازش راضی بودن

290
00:25:43.268 --> 00:25:45.479
بذار اوضاع آروم بشه بعدش براش

291
00:25:45.562 --> 00:25:47.606
یه مهمونی می گیریم
که هیچ وقت فراموش نکنه.

292
00:25:52.402 --> 00:25:55.072
فکر کنم بعد از این سفر
یه دو روز پشت سر هم بخوابم

293
00:25:55.155 --> 00:25:56.281
<i><font color="#D900D9">محله فیرا گرانده</font>
<font color="#D900D9">7می 2008</font></i>

294
00:25:57.741 --> 00:26:00.619
بهت که گفتم برگردیم می فهمن

295
00:26:02.204 --> 00:26:04.456
من درستش می کنم. بذار من حرف بزنم.

296
00:26:19.429 --> 00:26:20.472
کجا دارین می رین؟

297
00:26:21.098 --> 00:26:22.558
من پسر دون خواکین هستم.

298
00:26:25.602 --> 00:26:26.770
ال مورنو هستش.

299
00:26:28.146 --> 00:26:31.441
می بخشی می پرسم. اما شما
نباید الان محافظ داشته باشی؟

300
00:26:31.858 --> 00:26:34.695
نگران اونش نباش. فقط
ازت یه لطفی می خوام...

301
00:26:36.321 --> 00:26:38.740
به بابام نگو که منو اینجا دیدی.

302
00:26:40.117 --> 00:26:41.618
پدرت رییس ماست، جوون.

303
00:26:42.536 --> 00:26:46.456
من ازت نمی خوام دروغ بگی. فقط
فراموش کن ما از اینجا رد شدیم.

304
00:26:46.957 --> 00:26:48.083
الان می رم خونه.

305
00:26:50.836 --> 00:26:52.963
- .هر طور شما بخوایید رییس -
خوبه .

306
00:26:53.880 --> 00:26:55.173
با هم تقسیمش کنید.

307
00:26:55.966 --> 00:26:56.800
بریم.

308
00:27:07.728 --> 00:27:09.271
ما نتیجه می خوایم خواکین.

309
00:27:09.354 --> 00:27:10.489
فقط تو نمی خوای...

310
00:27:10.573 --> 00:27:12.283
ارتش و پلیس فدرال تا الان

311
00:27:12.366 --> 00:27:13.951
حملات تو علیه خوارز و
نوئو لاردو رو حمایت می کردن.

312
00:27:14.744 --> 00:27:16.704
اما ال کانو و ال چنته ثابت
کردن که می دونن چجوری

313
00:27:16.787 --> 00:27:17.872
از قلمروشون دفاع کنن.

314
00:27:17.997 --> 00:27:20.833
باز هم خیلی کشته دادیم. قرارمون این نبود.

315
00:27:21.125 --> 00:27:24.503
چی شده، کونرادو؟ داری ازم ناامید می شی؟

316
00:27:25.922 --> 00:27:28.591
نمی خوام بهت دروغ بگم
رییس جمهور داره صبرش میشه،.

317
00:27:29.217 --> 00:27:31.260
این آخرین فرصتته.

318
00:27:31.594 --> 00:27:34.847
اگه به زودی به یه نتیجه ای نرسی
منم نمیتونم ازت حمایت کنم،.

319
00:27:41.520 --> 00:27:43.522
نخواب رفیق! تازه 5 و نیمه!

320
00:28:07.588 --> 00:28:08.881
اگه بیدارم کنی می کشمت.

321
00:28:19.433 --> 00:28:20.768
صبح بخیر، کولیاکان.

322
00:28:20.851 --> 00:28:24.397
همونطور که خیلیاتون خبر دارین
یک ایمیل ناشناس در حال دست به دست شدنه که،

323
00:28:24.480 --> 00:28:27.942
نشون می ده کارتل سینالوا در شهر
اعلام حکومت نظامی کرده

324
00:28:28.025 --> 00:28:29.902
که از امروز ساعت 6 عصر شروع میشه

325
00:28:31.570 --> 00:28:32.989
آماده باش چاپو

326
00:28:33.072 --> 00:28:35.825
حتی همه ارتش نمی تونن کمکت کنن

327
00:28:35.908 --> 00:28:38.286
کولیاکان مال منه
با احترامات، آرتورو

328
00:28:38.953 --> 00:28:41.330
این یک مساله جدیست، شنوندگان عزیز.

329
00:28:41.414 --> 00:28:44.834
بین آرتورو برنال لیدا و ال چاپو گوزمان جنگ درگرفته است.

330
00:29:17.950 --> 00:29:19.994
حواست باشه که امشب همه گشت بزنن.

331
00:29:26.834 --> 00:29:28.878
امروز باید آرتورو برنال رو پیدا کنیم.

332
00:30:00.743 --> 00:30:03.371
ساعت 8 عصر

333
00:30:32.858 --> 00:30:35.069
- ساعت چنده؟ -
ساعت 8 .

334
00:30:35.820 --> 00:30:37.363
شوخی می کنی؟ 8 شب؟

335
00:30:42.618 --> 00:30:43.869
خیلی گشنمه.

336
00:30:45.955 --> 00:30:47.915
- .بیا بریم سوپرمارکت یه چیزی بخوریم -
باشه .

337
00:31:04.890 --> 00:31:07.226
چرا همه جا امروز بستست؟

338
00:31:19.738 --> 00:31:20.614
قضیه چیه، رفیق؟

339
00:31:22.450 --> 00:31:23.576
یه اتفاقی افتاده

340
00:31:52.136 --> 00:31:52.970
بازم؟

341
00:31:54.180 --> 00:31:55.765
دیوونه شدی؟ یکی دیگه؟

342
00:31:58.100 --> 00:31:59.977
سخت نگیر. اولین بارم که نیست.

343
00:32:10.822 --> 00:32:13.866
محله آلامدا

344
00:32:24.335 --> 00:32:27.004
قضیه چیه، رفیق؟ خیلی عجیبه.

345
00:32:27.296 --> 00:32:29.882
- میخوای چیکار کنی؟ -
به بابام زنگ میزنم .

346
00:32:30.216 --> 00:32:31.217
چرا رفیق؟

347
00:32:31.300 --> 00:32:33.719
عصبانی میشه اگه بفهمه برگشتی.

348
00:32:33.803 --> 00:32:36.013
بهتر از اینه که نفهمیم چه خبره.

349
00:32:39.475 --> 00:32:41.310
شارژ نداره، مال خودتو بده

350
00:32:42.103 --> 00:32:45.690
نه، من مال خودمو تو خونه تو جا گذاشتم
اما تو داشبورد یه شارژر هست..

351
00:32:57.285 --> 00:32:58.578
اون عوضی رو نگاه کن

352
00:33:03.541 --> 00:33:04.542
چشه؟

353
00:33:07.420 --> 00:33:10.298
مراقب باش پس نیفتی، خله.

354
00:33:13.968 --> 00:33:14.802
آرتورو!

355
00:33:15.261 --> 00:33:17.430
- کجاست؟ -
اونجا توی ون !

356
00:33:17.555 --> 00:33:19.557
آرتورو اونجاست، داداش! آرتورو اونجاست!

357
00:33:19.640 --> 00:33:21.642
تکرار می کنم، ما آرتورو برنال لیدا رو پیدا کردیم.

358
00:33:24.395 --> 00:33:25.396
بکشینش!

359
00:33:26.230 --> 00:33:27.481
برید! برید!

360
00:33:27.565 --> 00:33:29.317
- ...حالا دیگه مردی -
بکشیمش؟

361
00:33:31.819 --> 00:33:32.778
بریم.

362
00:34:17.531 --> 00:34:20.201
نه! این آرتورو مزا هست!

363
00:34:20.409 --> 00:34:22.620
نه! نه!

364
00:34:39.887 --> 00:34:40.888
نه!

365
00:34:48.270 --> 00:34:49.146
الو؟

366
00:34:51.399 --> 00:34:52.233
الو؟

367
00:34:53.818 --> 00:34:54.735
الو؟

368
00:34:58.572 --> 00:34:59.490
الو؟

369
00:35:09.834 --> 00:35:12.211
چه مرگتونه؟ کی اونجاست؟

