
1
00:00:11.553 --> 00:00:14.097
دولت نگران این جنگه

2
00:00:14.180 --> 00:00:15.515
وظیفه ماست که جلوی این گندکاری رو بگیریم

3
00:00:17.517 --> 00:00:20.603
آرتورو داوطلب شده که مذاکره صلح
با چنته و ال کانو رو به عهده بگیره

4
00:00:21.604 --> 00:00:22.939
امکان نداره آرتورو.

5
00:00:23.648 --> 00:00:25.567
چنته و من کسب و کار رو با هم یاد گرفتیم.

6
00:00:27.360 --> 00:00:29.779
من گفتم که اون باید تنها و غیر مسلح باشه. اونم قبول کرد.

7
00:00:30.613 --> 00:00:32.615
سرتو تو جعبه می فرستن، خله.

8
00:00:33.867 --> 00:00:35.535
پدرشو درمیارن.

9
00:00:37.787 --> 00:00:39.205
من به آرتورو ایمان دارم.

10
00:00:47.422 --> 00:00:48.798
سرنوشت ما به دستای تو بند هست.

11
00:00:51.182 --> 00:00:52.850
من هواتو دارم

12
00:00:55.478 --> 00:00:58.439
همه جربزشو ندارن وارد خوارز
بشن با وجود این درگیری ها

13
00:00:59.983 --> 00:01:01.401
ممنون خواکین

14
00:01:02.568 --> 00:01:05.405
کاری میکنم با چنته و
ال کانو تو یه سالن برقصی.

15
00:01:07.949 --> 00:01:09.158
امیدوارم

16
00:01:17.542 --> 00:01:19.168
ال چاپو مجبورت کرد که بری؟

17
00:01:19.752 --> 00:01:20.878
نه.

18
00:01:21.671 --> 00:01:23.464
- راست میگی آرتورو؟ -
راست میگم .

19
00:01:25.007 --> 00:01:27.009
- .من باهات میام. چند نفرم میارم -
نه .

20
00:01:27.093 --> 00:01:29.554
من باید سر قولم به چنته بمونم

21
00:01:29.637 --> 00:01:33.266
اگه این کار رو واسه خواکین جور کنم ما
قدرت بیشتری داخل اتحادیه بدست میاریم

22
00:01:33.725 --> 00:01:35.143
و اگه موفق نشی؟

23
00:01:39.725 --> 00:01:47.143


24
00:01:47.947 --> 00:01:52.410
♪ من گرمی خون در حا جوش و خروشم را حس میکنم ♪

25
00:01:52.493 --> 00:01:56.622
ترس را که بصورت عرق چکه میکند احساس میکنم

26
00:01:56.748 --> 00:02:00.710
♪ آرامشی حکمفرماست که لب نمیگشاید ♪

27
00:02:01.377 --> 00:02:07.550
♪ من نسیمی هستم که جان میگیرد ♪

28
00:02:07.759 --> 00:02:10.887
♪ حتی وقتی که ابرها دورتر میشوند ♪

29
00:02:12.013 --> 00:02:15.641
و وقتی پیکرم شرحه شرحه میشود

30
00:02:16.392 --> 00:02:19.937
♪ من روزی برخواهم گشت ♪

31
00:02:20.938 --> 00:02:25.068
♪ تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم ♪

32
00:02:29.614 --> 00:02:33.534
♪ من خاکی را دارم که به جاده می تازد ♪

33
00:02:33.785 --> 00:02:37.914
♪ من شاخه های درخت بدون برگ را دارم ♪

34
00:02:38.623 --> 00:02:42.585
♪ من کسی هستم که نگهبان شب های خسته است ♪

35
00:02:42.794 --> 00:02:48.841
♪ شبح هایی هستند که به خوابم میایند ♪

36
00:02:49.467 --> 00:02:53.721
♪ حتی موقعی که ابرها دورتر میشوند ♪

37
00:02:53.805 --> 00:02:56.766
♪ و حتی وقتی پیکرم شرحه شرحه میشود ♪

38
00:02:57.809 --> 00:03:01.479
♪ من روزی برخواهم گشت ♪

39
00:03:02.605 --> 00:03:06.484
♪ تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم ♪

40
00:03:08.903 --> 00:03:10.196
نه، جناب رییس جمهور

41
00:03:11.906 --> 00:03:12.782
«وزارت آموزش و پرورش»
«مکزیکوسیتی»

42
00:03:11.265 --> 00:03:15.952
با توجه به اون موقعیت، هفته قبل دو
کامیون از سینالوآ توقیف کردیم.

43
00:03:16.035 --> 00:03:18.079
بنر قاچاقچی ها از ارتباط وزارت»
«دفاع با کارتل سینالوآ پرده برداشت

44
00:03:22.750 --> 00:03:24.627
نظر عموم، بله میدونم

45
00:03:28.589 --> 00:03:31.926
من مشکل رو حل می کنم و بهتون خبر می دم

46
00:03:36.973 --> 00:03:38.891
کونرادو سول، اگر می خواهی ناامنی کشور را متوقف کنی»

47
00:03:39.016 --> 00:03:40.518
«از حمایت از چاپو و سینالوا دست بردار

48
00:03:53.406 --> 00:03:57.577
متاسفم اما محموله گواتمالا متوقف
میشه تا آب ها از آسیاب میفته

49
00:03:57.743 --> 00:04:01.164
همچنین، من مجبورم یکی از محموله هاتو
توی کولیاکان یا گوادلهارا

50
00:04:01.455 --> 00:04:04.000
نوگالس یا نایاریت مصادره کنم

51
00:04:04.208 --> 00:04:05.960
داری بد جور بهم ضرر می زنی، کونرادو

52
00:04:06.043 --> 00:04:07.670
به اون ضرری که اون بنر قاچاقچیا بهم زده نمی رسه

53
00:04:08.171 --> 00:04:09.380
به گمونم دیدیش

54
00:04:10.631 --> 00:04:12.800
بهت که گفتم دارم مشکلاتو حل می کنم

55
00:04:13.551 --> 00:04:16.345
برام راهی نزاشتی تا حلش می کنی

56
00:04:18.598 --> 00:04:20.892
روزنامه ها افتادن به جون کونرادو

57
00:04:22.101 --> 00:04:23.519
و حالا اونم مجبور ما رو اذیت کنه

58
00:04:23.644 --> 00:04:24.979
بزار نمایششو بزاره

59
00:04:25.688 --> 00:04:28.524
بعدا ضررمونو جبران می کنه

60
00:04:30.067 --> 00:04:32.445
جاده هیدالگو دل پارال
چیهواهوا، مکزیک

61
00:04:38.242 --> 00:04:39.243
چطوری خواکین؟

62
00:04:39.327 --> 00:04:41.370
آرتورو، حالت چطوره؟

63
00:04:41.913 --> 00:04:43.456
خوبم خواکین

64
00:04:44.123 --> 00:04:46.209
تو راه پارال هستم. بعدا می بینمت.

65
00:04:46.375 --> 00:04:47.501
مراقب خودت باش. عوضی.

66
00:04:48.419 --> 00:04:49.629
بعدا بهت زنگ می زنیم

67
00:04:51.214 --> 00:04:52.548
باشه.

68
00:04:53.758 --> 00:04:54.717
ممنون.

69
00:05:39.887 --> 00:05:42.014
آرتورو رسید.

70
00:05:49.063 --> 00:05:50.314
چنته کجاست؟

71
00:05:51.983 --> 00:05:53.609
اون تو خوارز منتظرته.

72
00:05:57.154 --> 00:05:58.698
بریم...

73
00:06:58.257 --> 00:07:01.761
بیرون از حومه خوارز

74
00:07:47.098 --> 00:07:48.974
آرتوروی عوضی.

75
00:07:50.184 --> 00:07:51.936
برادرام راست میگفتن

76
00:07:52.812 --> 00:07:54.647
اعتراف می کنم دل و جرات داری عوضی

77
00:08:02.655 --> 00:08:04.824
- باهات بدرفتاری که نکردن؟ -
نه .

78
00:08:04.949 --> 00:08:07.118
باید خلباناتو بیشتر آموزش بدی.

79
00:08:07.284 --> 00:08:09.286
داشتم بالا می آوردم

80
00:08:10.496 --> 00:08:12.832
بهشون گفته بودم بکشنت
اگه مشکوک بنظر رسیدی

81
00:08:13.290 --> 00:08:16.710
شانس آوردی چون بعضی وقتا از دستشون درمیره

82
00:08:16.877 --> 00:08:18.295
این بار از دستشون درنرفت

83
00:08:19.088 --> 00:08:20.631
چون من اومدم راجع به صلح حرف بزنم

84
00:08:22.299 --> 00:08:23.634
من این جنگ رو شروع نکردم

85
00:08:25.761 --> 00:08:28.347
- .ال چاپو شروعش کرد -
آره، اما ما هم می جنگیم .

86
00:08:29.765 --> 00:08:31.809
و اگه تو بخوای میتونیم
همین الان متوقفش کنیم

87
00:08:31.892 --> 00:08:33.561
ال چاپو یه بار بهم خیانت کرد

88
00:08:34.186 --> 00:08:36.230
من دیگه گول حرفاشو نمی خورم

89
00:08:37.523 --> 00:08:39.316
ما هممون صلح می خوایم

90
00:08:39.400 --> 00:08:40.734
نه فقط خواکین

91
00:08:45.781 --> 00:08:48.242
من جونمو به خطر نمینداختم
اگه قضیه جدی نبود.

92
00:08:49.743 --> 00:08:51.704
ببین من نمیتونم بدون ال کانو تصمیم بگیرم

93
00:08:52.413 --> 00:08:55.541
و شک دارم اون قبول کنه

94
00:08:55.624 --> 00:08:57.376
اگه به اون بود تا حالا مرده بودی

95
00:09:00.754 --> 00:09:02.631
راضیش کن که با من حرف بزنه، چنته.

96
00:09:03.549 --> 00:09:05.217
برای هیچ کدوممون خوب نیست
که اوضاع اینطوری بمونه.

97
00:09:06.010 --> 00:09:06.844
ببین...

98
00:09:08.429 --> 00:09:10.389
من ازت نمیخوام برگردی به اتحادیه

99
00:09:10.806 --> 00:09:13.267
هممون تجارت خودمونو میگردونیم، فقط با صلح.

100
00:09:16.353 --> 00:09:18.355
خوب، نوبت توئه که منتظر جواب باشی.

101
00:09:20.399 --> 00:09:21.400
باشه

102
00:09:23.277 --> 00:09:25.196
فقط ازم حمایت کن، منم تو خوارز

103
00:09:25.279 --> 00:09:26.864
منتظر تصمیمتون می مونم

104
00:09:34.622 --> 00:09:36.707
امیدوارم ال کانو تصمیم نگیره تو رو بکشه

105
00:09:44.715 --> 00:09:45.674
بجنبین!

106
00:10:02.358 --> 00:10:03.651
اینم پولت

107
00:10:05.861 --> 00:10:07.404
مستقیم ببر شیکاگو بدون تاخیر

108
00:10:07.530 --> 00:10:08.906
- تو هم باهامون میای؟ -
من وقت ندارم .

109
00:10:08.989 --> 00:10:11.700
- این 30 میلیونه؟ -
چرا 30؟ همیشه 25 بوده .

110
00:10:11.825 --> 00:10:13.827
نه، رفیق قیمتا بالا رفته.

111
00:10:13.911 --> 00:10:15.913
واسه اینکه برسونمش به 30 تا باید بنجول قاطیش کنم

112
00:10:15.996 --> 00:10:17.081
بعد جنس کیفیت خودشو از دست میده

113
00:10:17.164 --> 00:10:19.250
اگه نمی خوایش بهم بگو تا به بابام زنگ بزنم

114
00:10:19.542 --> 00:10:22.253
خیلیا هستن که میخوان باهامون معامله کنن

115
00:10:35.766 --> 00:10:38.269
سرعتو کم کن کینو!

116
00:10:40.729 --> 00:10:41.939
اگه بهم رسیدی!

117
00:11:01.029 --> 00:11:01.988
ما باید بریم دنبالش.

118
00:11:03.323 --> 00:11:04.282
بهش فرصت بدین

119
00:11:04.699 --> 00:11:06.242
اگه مرده بود تا حالا خبردار میشدیم

120
00:11:07.702 --> 00:11:08.620
حق با خواکینه

121
00:11:09.454 --> 00:11:11.164
خبرای بد زود می رسن

122
00:11:12.457 --> 00:11:14.250
بخصوص اگه به ال کانو مربوط باشه

123
00:11:15.418 --> 00:11:16.503
ما باید صبر کنیم

124
00:11:41.861 --> 00:11:43.488
رییس می خواد باهات حرف بزنه

125
00:11:51.162 --> 00:11:52.080
چه خبر چنته؟

126
00:11:52.789 --> 00:11:54.290
ال کانو نمی خواد ببیندت

127
00:11:55.834 --> 00:11:57.335
مجبوری از خوارز بری

128
00:11:59.379 --> 00:12:01.339
ما می تونیم کاری بهتر از
دست رو دست گذاشتن بکنیم

129
00:12:01.965 --> 00:12:04.592
پسرعموی ال کانو یه بچست که همیشه
تو خیابونای تورئون ول می گرده.

130
00:12:06.678 --> 00:12:08.012
من افرادمو می فرستم که برن دنبالش.

131
00:12:08.721 --> 00:12:10.431
اونا فقط منتظر علامت منن

132
00:12:10.515 --> 00:12:12.100
اون بچه رو ول کن، آریرو.

133
00:12:13.393 --> 00:12:15.186
این فقط ضمانته واسه آرتورو

134
00:12:17.605 --> 00:12:19.440
تو می دونی از دست دادن برادر چقدر سخته

135
00:12:21.526 --> 00:12:22.861
کاری نکن بهت التماس کنم

136
00:12:31.077 --> 00:12:33.413
جی آر، نقشه عوض شده. آرتورو رو ول نکنید.

137
00:12:35.665 --> 00:12:38.543
- برگردیم؟ -
نه، ببرینش به نوئو لاردو .

138
00:12:38.668 --> 00:12:39.961
ال کانو ترتیبشو می ده

139
00:12:40.211 --> 00:12:41.212
وایسا، وایسا!

140
00:12:41.588 --> 00:12:43.590
عوضی!

141
00:13:31.471 --> 00:13:33.181
پسرعموم کدوم گوریه؟

142
00:13:37.310 --> 00:13:39.270
من از اون قضیه خبر ندارم

143
00:13:39.354 --> 00:13:41.147
اگه همونطور که چنته میگه جربزه داشتی

144
00:13:42.106 --> 00:13:43.691
اونو نمی دزدیدی.

145
00:13:44.817 --> 00:13:47.070
این آخرین کاریه
که تو زندگیت انجام می دی.

146
00:13:48.696 --> 00:13:49.948
نه، نه! وایسا، وایسا!

147
00:13:50.406 --> 00:13:51.866
اگه منو بکشی اونا پسرعموتو می کشن

148
00:13:52.158 --> 00:13:53.826
بزار من پیداش کنم

149
00:13:58.039 --> 00:13:59.540
تو یکی از افراد ال چاپو هستی

150
00:14:00.708 --> 00:14:02.335
احتمالا تو هم خائنی

151
00:14:02.919 --> 00:14:05.421
من از طرف کل اتحادیه اومدم نه فقط خواکین.

152
00:14:06.172 --> 00:14:08.508
من مرد عمل هستم. چنته میدونه.

153
00:14:09.634 --> 00:14:11.761
من تنها و غیرمسلح اومدم تا درباره صلح حرف بزنم

154
00:14:13.054 --> 00:14:15.598
بزار به کولیاکان زنگ بزنم تا پسرعموتو پیدا کنم

155
00:14:19.686 --> 00:14:20.728
یه دقیقه وقت داری

156
00:14:36.327 --> 00:14:37.954
- الو؟ -
آرتورو هستم .

157
00:14:38.329 --> 00:14:39.455
ال کانو دنبال پسرعموش می گرده

158
00:14:40.206 --> 00:14:43.501
بچه حالش خوبه. وقتی سالم
برگشتی، من ولش می کنم.

159
00:14:44.961 --> 00:14:46.713
چی تو کلت میگذشت، احمق؟

160
00:14:47.338 --> 00:14:48.506
الان آزادش کن

161
00:14:48.631 --> 00:14:50.008
اونا تضمین می کنن که زنده برگردی؟

162
00:14:50.466 --> 00:14:52.927
این مشکل خودمه. آزادش کن داداش.

163
00:14:54.762 --> 00:14:56.556
اونو تو هتل تورئون پیدا می کنید

164
00:15:07.984 --> 00:15:09.777
افرادمو فرستادم به هتل، قربان

165
00:15:11.904 --> 00:15:16.117
اگه تو رهبر اتحادیه بودی من عضو می شدم

166
00:15:17.368 --> 00:15:18.953
اتحادیه رهبر داره

167
00:15:19.954 --> 00:15:22.206
من اینجام چون خواکین پیشنهاد صلح داده

168
00:15:22.498 --> 00:15:24.292
من اصلا چرت و پرت های اون
عوضی رو باور نمی کنم.

169
00:15:24.584 --> 00:15:28.421
ما در مقابل همه از خودمون محافظت
کردیم.در برابر شماها، در برابر ارتش

170
00:15:28.504 --> 00:15:30.506
در برابر پلیس فدرال. تا حالا هم که
کسی نتونسته شکستمون بده.

171
00:15:31.424 --> 00:15:32.884
یارو بهش فشار اومده.

172
00:15:35.636 --> 00:15:36.512
معامله بی معامله

173
00:15:37.555 --> 00:15:40.558
اون عوضی به همه خیانت می کنه

174
00:15:42.018 --> 00:15:43.019
ببین آرتورو.

175
00:15:44.228 --> 00:15:45.813
اگه بندازمت جلوی سگا

176
00:15:46.272 --> 00:15:50.401
پسرعموم آزاد میشه قبل از اینکه افرادت
خبردار بشن چه اتفاقی واست افتاده.

177
00:15:51.110 --> 00:15:53.029
خودم این ریسکو قبول کردم
وقتی دستور دادم آزادش کنن.

178
00:15:53.780 --> 00:15:54.906
شهامتت زیاده، نه؟

179
00:16:00.620 --> 00:16:01.954
اونا پسرعموتو آزاد کردن

180
00:16:06.376 --> 00:16:08.961
به به، چنته راست می گفت

181
00:16:10.129 --> 00:16:11.172
تو جربزه داری

182
00:16:13.257 --> 00:16:14.592
تو باید واسه ما کار کنی.

183
00:16:17.762 --> 00:16:19.514
اگه تو صلح باشیم هممون می تونیم
بدون مشکل تجارت کنیم.

184
00:16:21.641 --> 00:16:23.559
از کجا بدونم تو بهم دروغ نمی گی

185
00:16:24.894 --> 00:16:26.938
اگه به خواکین اعتماد نداری، به من اعتماد کن

186
00:16:27.563 --> 00:16:28.689
من به تو جواب پس میدم.

187
00:16:29.649 --> 00:16:31.859
من تضمین میدم قرارمون بهش عمل بشه

188
00:17:15.111 --> 00:17:19.031
خواکین، چنته و ال کانو
موافقت کردن جلسه بزاریم.

189
00:17:22.201 --> 00:17:23.911
اونا حاضرن برای صلح مذاکره کنن

190
00:17:25.496 --> 00:17:27.081
مکزیکوسیتی

191
00:17:27.165 --> 00:17:31.711
با توقیف اینها ما یک پیام واضح به کارتل سینالوا می فرستیم

192
00:17:31.794 --> 00:17:32.670
کونرادو سول
وزیر امنیت عمومی(دفاع)

193
00:17:32.753 --> 00:17:36.591
دولت و موسسات امنیتی عمومی

194
00:17:36.716 --> 00:17:40.386
تا ریشه کن شدن کامل قاچاق مواد مخدر
در این کشور از پای نخواهند نشست.

195
00:17:40.970 --> 00:17:43.848
اینها سخنان وزیر امنیت عمومی بودند

196
00:17:44.140 --> 00:17:45.892
که در بنر قاچاقچیان مورد اتهام قرار گرفته بود

197
00:17:46.058 --> 00:17:49.187
که بین دولت و کارتل سینالوا رابط بوده است

198
00:17:49.520 --> 00:17:53.191
بعضیها می گویند این توقیفات
فقط استراتژی دولت بوده است.

199
00:18:12.668 --> 00:18:14.879
تماس شما به صندوق صوتی منتقل خواهد شد

200
00:18:16.464 --> 00:18:17.423
باز هم منم

201
00:18:19.842 --> 00:18:20.843
کی می تونم ببینمت؟

202
00:18:23.596 --> 00:18:24.847
حالا داری ناز می کنی؟

203
00:18:26.057 --> 00:18:28.476
منزل شخصی آرتورو برنال لیدا

204
00:18:37.235 --> 00:18:40.363
رییس، از کجا مطمئنی تله نباشه؟

205
00:18:41.781 --> 00:18:44.242
اون میگه مذاکره می کنه اما تو قلمرو خودش.

206
00:18:45.159 --> 00:18:46.911
اگه تو نوئو لاردو بهتون حمله بشه

207
00:18:47.411 --> 00:18:49.205
آسون جون سالم به در نمی برین

208
00:18:49.330 --> 00:18:50.831
باید خطر کنیم تونیو

209
00:18:51.332 --> 00:18:53.876
اگه بخوان بکشنمون، چند تایی از اونا
رو هم با خودمون به درک می بریم.

210
00:18:56.420 --> 00:19:00.132
بزرگراه لاریبرنا
مسیر نوئو لاردو

211
00:19:20.194 --> 00:19:23.573
ویلای امنیتی

212
00:19:32.957 --> 00:19:34.375
در اصلی رو باز کنید

213
00:19:57.064 --> 00:19:58.107
اینجا وایسید

214
00:21:17.395 --> 00:21:18.896
اینو بهت نگفته بودم کانو؟

215
00:21:23.609 --> 00:21:25.403
اگه یه دختر بودم خیلی وقت باهات ازدواج میکردم.

216
00:21:38.332 --> 00:21:39.333
بیاین تو

217
00:21:42.878 --> 00:21:45.005
من به قلمرویی که تو ازم گرفتی احترام می زارم

218
00:21:45.172 --> 00:21:46.799
تو هم به اونی که من گرفتم احترام بزار

219
00:21:46.966 --> 00:21:48.467
و بزار دولت کارشو بکنه

220
00:21:48.551 --> 00:21:50.719
به دولتت بگو که دیگه دنبالم نیاد

221
00:21:51.345 --> 00:21:53.806
و منم دستور می دم که دیگه
کسی از مقامات رو نکشن.

222
00:21:54.432 --> 00:21:55.933
کاری می کنم ازت حمایت کنن

223
00:21:56.100 --> 00:21:58.727
همونطور که از من حمایت میکنن
اما این مجانی نیست.

224
00:21:59.061 --> 00:22:00.229
خرجش بالاست

225
00:22:02.231 --> 00:22:04.275
واسه این عوضی یه نوشیدنی بیارید!

226
00:22:04.567 --> 00:22:06.485
اون ما رو کنار هم نشوند، حقشه.

227
00:22:07.278 --> 00:22:08.863
هنوز کسی باهام نرقصیده

228
00:22:09.822 --> 00:22:12.741
اما اوضاع خوب پیش رفت. کارت خوب بود آرتورو.

229
00:22:14.910 --> 00:22:16.662
اوضاع بهتر میشه، آقایون.

230
00:22:17.705 --> 00:22:18.873
اوضاع بهتر میشه

231
00:22:23.826 --> 00:22:25.328
تبریک می گم کونرادو.

232
00:22:25.995 --> 00:22:28.122
- .کارت عالی بود -
ممنون قربان .

233
00:22:28.995 --> 00:22:33.122
منم تبریک میگم. دولتمون
از توافق با قاچاقچیا راضیه.

234
00:22:33.995 --> 00:22:35.122
تبریک میگم.

235
00:22:41.872 --> 00:22:44.458
بس کن، باشه؟
تو کار و کاسبیمونو کساد می کنی.

236
00:22:44.541 --> 00:22:46.543
خل بازی درنیار.

237
00:22:49.796 --> 00:22:51.131
من موفقیتمو جشن می گیرم

238
00:22:53.300 --> 00:22:55.052
میدونی چیه؟ کانو راست میگه؟

239
00:22:56.136 --> 00:22:57.930
خواکین بدون من به صلح نمی رسید

240
00:22:58.305 --> 00:22:59.181
اون بهم بدهکاره.

241
00:23:16.490 --> 00:23:17.783
واسه چی می خواستی ما رو ببینی؟

242
00:23:21.286 --> 00:23:24.081
موافقید که من برای اتحادیه
خیلی زحمت کشیدم، درسته؟

243
00:23:25.499 --> 00:23:27.292
من بدون جنگ و دعوا توافق رو بدست آوردم

244
00:23:28.043 --> 00:23:29.836
- من از آکاپولکو محافظت کردم -
میدونم. میدونم .

245
00:23:30.003 --> 00:23:31.255
منم اینو تصدیق می کنم

246
00:23:32.589 --> 00:23:35.342
دست از مقدمه چینی بردار و
بهمون بگو چی می خوای.

247
00:23:38.220 --> 00:23:40.180
من می خوام مسئول معامله جدید

248
00:23:40.264 --> 00:23:42.182
بین دولت، خوارز و نوئو لاردو باشم

249
00:23:51.275 --> 00:23:52.359
فکر بدی نیست

250
00:23:52.985 --> 00:23:54.069
اما ما باید منتظر بمونیم

251
00:23:54.653 --> 00:23:56.989
الان وقتشه از صلحی که بدست آوردیم

252
00:23:58.031 --> 00:24:00.409
واسه بهبود محصولاتمون و
افزایش تجارت استفاده کنیم

253
00:24:00.534 --> 00:24:02.119
صلحی که من بهش رسیدم

254
00:24:03.870 --> 00:24:05.289
ما بعدا درباره درخواستت صحبت می کنیم

255
00:24:13.338 --> 00:24:15.757
نیروی ویژه رو مسئول تحت نظر
گرفتن برنال لیدا بزار.

256
00:24:16.383 --> 00:24:18.176
می خوام هر کاری می کنن بدونم

257
00:24:20.387 --> 00:24:22.931
حالا، رفیق وقتشه بریم سر تجارتمون

258
00:24:23.557 --> 00:24:24.391
باشه.

259
00:24:31.565 --> 00:24:33.483
اونا رو قبلا قول فروش دادم
30میلیون خریدن.

260
00:24:33.567 --> 00:24:34.735
منطقه کاشت کوکایین
کلمبیا

261
00:24:35.277 --> 00:24:36.737
من واسه اونا همون قیمتو میدم

262
00:24:38.071 --> 00:24:39.406
اما واسه بقیش بهت نصف می دم

263
00:24:40.365 --> 00:24:42.576
چرا؟ آخه تو یه جای خوب هستن

264
00:24:42.826 --> 00:24:44.411
اما زیادتر از ظرفیت کاشته شدن

265
00:24:44.661 --> 00:24:46.663
درآوردن محصول خوب ازشون هزینه زیادی می خواد

266
00:24:48.290 --> 00:24:51.710
ببین، اگه واقعا می خوای با من معامله کنی

267
00:24:52.836 --> 00:24:54.129
با من مثل تازه کارا رفتار نکن

268
00:24:56.923 --> 00:24:58.717
ما تو کلمبیا، پرو و بولیوی آماده هستیم

269
00:24:59.176 --> 00:25:02.137
حالا من عازم شیکاگو هستم، بعدشم اسپانیا.

270
00:25:02.471 --> 00:25:04.389
باید ببینیم اونجا میتونیم با هزینه کمتر تولید داشته باشیم

271
00:25:04.473 --> 00:25:05.807
بعدشم به بقیه اروپا صادرات بکنیم

272
00:25:06.016 --> 00:25:08.185
بهم خبر بده. سفر خوبی داشته باشی.

273
00:25:09.269 --> 00:25:10.187
ادامه بده دکی.

274
00:25:10.646 --> 00:25:13.190
داشتم می گفتم فایده بزرگ این هیبرید

275
00:25:13.273 --> 00:25:16.360
اینه که اثر مشابه کوکایین میزاره

276
00:25:16.943 --> 00:25:19.112
بجای اینکه خواب آلودت کنه، سرحالت نگه می داره

277
00:25:19.946 --> 00:25:25.202
این 75 درصد ایندیکای ژنتیکی و 25 درصد ساتیوا هست

278
00:25:25.744 --> 00:25:28.705
با این گیاه بازار امریکایی رو می تونی مال خودت کنی

279
00:25:31.124 --> 00:25:31.958
تولیدش کن

280
00:25:33.085 --> 00:25:34.461
مزرعه کاشت خشخاش

281
00:25:57.401 --> 00:25:58.819
همه برن استراحت کنن

282
00:26:00.821 --> 00:26:02.447
دیگه زمان زیادی تا برداشت نمونده

283
00:26:04.241 --> 00:26:05.951
اولین محصول خودم که پرورش دادم

284
00:26:07.786 --> 00:26:10.372
- .از ال والی به شیکاگو -
عالیه، رفیق .

285
00:26:10.455 --> 00:26:11.748
اگه بخوای باهات میام

286
00:26:12.124 --> 00:26:13.500
هر دومون می تونیم یاد بگیریم، نه؟

287
00:26:14.292 --> 00:26:15.752
اگه خواکین قدر تلاش های منو ندونه

288
00:26:15.836 --> 00:26:18.255
پس خودمون باید یه کاری بکنیم

289
00:26:19.339 --> 00:26:20.674
عجله نکن، داداش

290
00:26:21.341 --> 00:26:23.385
اون نه نگفت، فقط گفت باید صبر کنیم

291
00:26:23.593 --> 00:26:24.886
دیگه صبر کردن بسمه

292
00:26:26.179 --> 00:26:27.014
ببین..

293
00:26:28.181 --> 00:26:29.850
کسب و کار داره خوب می گیره

294
00:26:30.642 --> 00:26:32.769
جا واسه ما هم برای رهبری وجود داره

295
00:26:36.898 --> 00:26:37.858
حالا با منی؟

296
00:26:39.443 --> 00:26:40.902
آره، من با توام

297
00:26:54.082 --> 00:26:56.043
چنته، آرتورو هستم

298
00:26:56.501 --> 00:26:58.503
می خوام بهم یه لطفی بکنی.

299
00:26:59.046 --> 00:27:01.590
این لطف نیست،آرتورو. این بیزینسه.

300
00:27:02.424 --> 00:27:03.675
چه بهتر، درست میگم؟

301
00:27:05.135 --> 00:27:06.053
هستی؟

302
00:27:17.314 --> 00:27:20.358
پس تو می خواستی هروئین از خوارز منتقل کنی؟

303
00:27:21.485 --> 00:27:22.319
اشکالش چیه؟

304
00:27:22.819 --> 00:27:24.279
من یه فرصت دیدم و رفتم طرفش

305
00:27:24.446 --> 00:27:25.655
سگات اشتباه می کنن

306
00:27:25.739 --> 00:27:28.366
اگه فکر می کنن من سهم اتحادیه رو نمی دم

307
00:27:30.077 --> 00:27:32.245
من با اتحادیه هستم. تو نمی تونی اینو انکار کنی.

308
00:27:33.663 --> 00:27:35.957
تو باید اول با ما حرف می زدی

309
00:27:36.416 --> 00:27:40.003
من پول خوبی گرفتم. اونقدری که
میشه یه سود بزرگ واسه هممون.

310
00:27:40.921 --> 00:27:42.255
همینم مهم نیست؟

311
00:27:45.175 --> 00:27:47.135
تو یه قانون اتحادیه رو زیر پا گذاشتی

312
00:27:50.931 --> 00:27:52.682
قانون اتحادیه یا قانون تو؟

313
00:27:57.646 --> 00:28:00.982
جدا از اینا، ما هیچ وقت نگفتیم
که نمی تونیم باهاشون معامله بکنیم.

314
00:28:01.983 --> 00:28:04.236
بهترین کار واسه هممون اینه که من
پول زیادی با خودم از این معامله وارد کنم

315
00:28:04.319 --> 00:28:05.529
و این همون کاریه که من انجام میدم

316
00:28:09.699 --> 00:28:10.575
اینطور نیست؟

317
00:28:14.037 --> 00:28:15.372
عصر همگی بخیر

318
00:28:15.747 --> 00:28:17.415
صورت حساباتونو پرداخت کردن.

319
00:28:17.833 --> 00:28:19.626
مجبوریم ازتون بخوایم که موبایلاتونو بدین به ما.

320
00:28:21.086 --> 00:28:23.588
- .ممنون -
اتفاقی که واسه عموتون افتاد

321
00:28:23.672 --> 00:28:25.423
سخت بود، اما حالا دیگه آبها از آسیاب افتاده

322
00:28:26.758 --> 00:28:28.093
کسب و کار داره می گیره

323
00:28:29.469 --> 00:28:31.304
- شماها چطورین؟ -
من وضعمون خوبه

324
00:28:31.721 --> 00:28:33.181
من دارم سومین محمولمو از مرز عبور می دم

325
00:28:33.306 --> 00:28:35.809
تو باید با امریکاییا سر وقت و دقیق باشی، کینو

326
00:28:37.018 --> 00:28:38.311
اونا تاخیر رو قبول نمی کنن

327
00:28:38.728 --> 00:28:40.856
- این شایعه به تو هم رسیده؟ -
اگه اتفاق افتاده، پس شایعه نیست

328
00:28:41.439 --> 00:28:43.233
اگه تجارت می کنی درست انجامش بده

329
00:28:47.612 --> 00:28:48.488
تو چی؟

330
00:28:50.782 --> 00:28:52.325
برداشت تریاک عذاب آوره

331
00:28:53.034 --> 00:28:54.911
- بهم گفتن که تو مزرعه هستی -
بله

332
00:28:54.995 --> 00:28:56.580
دارم یاد می گیرم که گولشونو نخورم

333
00:28:57.664 --> 00:29:00.083
فکر می کنم آمادم که اولین محمولمو عبور بدم

334
00:29:00.250 --> 00:29:01.209
خوبه...

335
00:29:02.002 --> 00:29:04.129
فقط درستو ول نکن، پسرم.

336
00:29:04.254 --> 00:29:05.839
جلسه تموم نشد؟ چون من باید
بعد از اینجا برم گوادالهارا

337
00:29:05.922 --> 00:29:07.007
اون ماسماسک رو بزار اون ور

338
00:29:08.508 --> 00:29:10.594
با محافظات هم قایم موشک بازی نکن

339
00:29:11.386 --> 00:29:13.346
می دونم که عمدا از دستشون درمیری

340
00:29:15.807 --> 00:29:17.142
پس باید بهشون یاد بدیم بهتر رانندگی کنن

341
00:29:37.871 --> 00:29:38.788
ممنون.

342
00:29:41.917 --> 00:29:44.294
سلام، خوبی، خیلی وقته ندیدمت

343
00:29:45.672 --> 00:29:47.299
- .اینم پول این ماه -
ممنون .

344
00:29:48.633 --> 00:29:49.634
چاق شدی؟

345
00:29:50.469 --> 00:29:52.262
دخترا از چاق و پیر خوششون نمیادا.

346
00:29:52.345 --> 00:29:53.388
ما جای تو باشم به خودم می رسم

347
00:29:54.055 --> 00:29:54.931
مراقب خودت باش پسرم.

348
00:29:56.850 --> 00:29:58.310
یه روز میام به مزرعت سر می زنم

349
00:29:59.144 --> 00:30:00.020
خوبه.

350
00:30:03.440 --> 00:30:06.067
کینو، بابات ما رو می کشه، کجایی؟

351
00:30:06.193 --> 00:30:07.110
بزن کنار!

352
00:30:10.822 --> 00:30:11.698
بزن کنار!

353
00:30:30.759 --> 00:30:31.801
شب بخیر

354
00:30:32.511 --> 00:30:33.512
گواهینامه لطفا

355
00:30:33.595 --> 00:30:35.222
از سرعت مجاز بالاتر داشتید می رفتید.

356
00:30:35.388 --> 00:30:36.431
چقدر می خوای، من عجله دارم.

357
00:30:37.933 --> 00:30:39.726
جناب، چقدر نوشیدنی خوردید؟

358
00:30:40.143 --> 00:30:43.730
ببین، بابای من خواکین گوزمان لوئرا هستش
تو که نمی خوای تو دردسر بیفتی..

359
00:30:47.359 --> 00:30:49.277
میشه لطفا از ماشین پیاده شید؟

360
00:30:49.402 --> 00:30:51.780
صندوق عقب رو باز کن و پولو بهم بده.

361
00:30:52.447 --> 00:30:56.076
تا همکارم نبینه،منم بیشتر از این وقتتونو نمیگیرم.

362
00:30:59.204 --> 00:31:02.958
من خصومتی با تو یا بابات ندارم، اما قانون قانونه.

363
00:31:03.041 --> 00:31:04.251
تماس ورودی

364
00:31:10.173 --> 00:31:11.007
چه خبر شده؟

365
00:31:11.091 --> 00:31:12.634
قربان، اونا کینو رو گرفتن.

366
00:31:14.177 --> 00:31:16.513
تو اونجا چیکاره ای؟ درش بیار
واسه همین بهت پول میدم..

367
00:31:16.596 --> 00:31:18.014
اونقدرام آسون نیست، قربان

368
00:31:18.139 --> 00:31:19.641
پلیس اونو با خودش برد بعد
از اینکه گفته پسر شماست.

369
00:31:19.724 --> 00:31:22.894
خودتونم میدونید خبرنگارا بیسیم پلیس
رو شنود می کنن. خبرنگارا اینجان.

370
00:31:23.520 --> 00:31:25.981
آخرین آمار نشان از کاهش چشمگیر

371
00:31:26.064 --> 00:31:27.482
خشونت در مکزیک می باشد

372
00:31:27.899 --> 00:31:30.360
وزیر امنیت عمومی، کونرادو سول

373
00:31:30.610 --> 00:31:32.112
:در این باره می گوید

374
00:31:32.362 --> 00:31:36.866
ما فقط موقعی جشن می گیریم
که کشت و کشتار دیگر نباشد

375
00:31:37.325 --> 00:31:39.286
و همه شهروندانمان در صلح و آرامش زندگی کنند.

376
00:31:44.165 --> 00:31:46.543
- .خواکین -
پسرمو تو گوادالهارا گرفتن

377
00:31:48.044 --> 00:31:49.045
ایستگاه پلیس

378
00:31:49.379 --> 00:31:51.298
- چیکار کرده؟ -
اونش مهم نیست درش بیار

379
00:31:52.090 --> 00:31:53.466
قبل از اینکه قضیه رو بزرگش کنن

380
00:31:58.388 --> 00:32:01.850
منو موقعی که بیام بیرون می بینی، عوضی!

381
00:32:06.980 --> 00:32:08.023
چرا هنوز تو بازداشته؟

382
00:32:08.607 --> 00:32:10.984
چون اون پسر توئه و خبرنگارا
دنبال اینن ما دست از پا خطا کنیم.

383
00:32:11.109 --> 00:32:12.319
باید درش بیاری

384
00:32:12.402 --> 00:32:14.529
- .مامانش داره دیوونه میشه -
نمی تونم خواکین .

385
00:32:15.822 --> 00:32:17.032
اگه این کارو بکنم

386
00:32:17.115 --> 00:32:19.075
اون بنر قاچاقچیا میشه سر تیتر خبرا.

387
00:32:19.367 --> 00:32:21.953
کینو واسه سازمان مهم نیست، کونرادو.

388
00:32:24.122 --> 00:32:25.749
من میتونم یه شخص مهم رو بهت تحویل بدم

389
00:32:26.166 --> 00:32:27.417
تا حواس مطبوعاتو پرت کنی.

390
00:32:28.460 --> 00:32:30.503
یه دستگیری بزرگ که به وجهت کمک میکنه

391
00:32:31.838 --> 00:32:33.173
معامله خوبیه.

392
00:32:34.924 --> 00:32:36.426
کیو می خوای تحویل بدی؟

393
00:33:15.942 --> 00:33:18.612
امنیت کینو خیلی برای من مهمه، خواکین

394
00:33:21.364 --> 00:33:22.824
بخاطر همین اینو برات آوردم

395
00:33:24.367 --> 00:33:26.203
تا قبل از اینکه درش میاریم ازش محافظت کنه.

396
00:33:30.332 --> 00:33:31.374
ممنون، رفیق.

397
00:33:32.375 --> 00:33:34.920
من آدرس ایستگاهی رو که توش بازداشته دارم.

398
00:33:36.922 --> 00:33:39.799
لب تر کن تا ما درش بیاریم
قبل از اینکه ببرنش به زندان.

399
00:33:41.426 --> 00:33:42.928
منم می خوام بیارمش بیرون

400
00:33:43.136 --> 00:33:45.847
اما اگه اون کارو بکنیم معاملمون
با دولت بهم می خوره.

401
00:33:46.473 --> 00:33:48.391
و اینم واسه اتحادیه خوب نیست.

402
00:33:50.143 --> 00:33:54.064
ممنون، رفیق. وکیلمون لورا
داره رو دراوردنش کار می کنه.

403
00:33:55.023 --> 00:33:55.857
خوبه.

404
00:33:56.900 --> 00:33:58.610
اگه نظرت عوض شد،

405
00:33:59.903 --> 00:34:01.363
می تونی روی من و آریرو حساب کنی، داداش.

406
00:34:08.703 --> 00:34:11.206
راستی واسه تولدش مراسم می گیرید؟

407
00:34:11.414 --> 00:34:14.167
آره، تو خونه برادرم مراسم میگیریم
مثل همیشه. تو هم میای؟،

408
00:34:14.960 --> 00:34:16.127
من بعدا میام.

409
00:34:17.003 --> 00:34:17.837
خوبه.

410
00:34:27.639 --> 00:34:30.725
من تو راهم. بهتره نوشیدنی داشته باشی. شنیدی چی گفتم؟

411
00:34:31.226 --> 00:34:33.353
اگه عجله نکنه هیچی بهت نمی رسه، عوضی.

412
00:34:33.520 --> 00:34:34.396
باشه.

413
00:34:37.948 --> 00:34:38.907
یا عیسی مسیح

414
00:36:23.941 --> 00:36:25.901
بخوابین رو زمین! جم نخورین!

415
00:36:38.414 --> 00:36:39.332
بی حرکت!

416
00:36:39.832 --> 00:36:40.708
جم نخورین!

417
00:36:40.791 --> 00:36:42.501
- اینجا چه خبره؟ -
دستا بالا !

418
00:36:42.585 --> 00:36:44.587
کسی جم نخوره. آرتورو برنال کجاست؟

419
00:36:44.754 --> 00:36:46.839
من آلفردو برنال لیدا هستم، با مافوقات صحبت کن.

420
00:36:46.922 --> 00:36:47.840
زود باش!

421
00:36:55.473 --> 00:36:56.474
جان؟

422
00:36:57.516 --> 00:37:00.186
آرتورو پلیسا الان برادرتو گرفتن.

423
00:37:17.536 --> 00:37:19.580
کونرادو، کی پسرمو آزاد می کنی؟

424
00:37:20.456 --> 00:37:23.876
دارم پیگیری می کنم، اما تو فقط
یکی از برنال لیداها رو بهم دادی.

425
00:37:24.835 --> 00:37:25.711
منظورت چیه فقط یکی؟

426
00:37:29.882 --> 00:37:31.300
آرتورو اونجا نبود

427
00:37:35.429 --> 00:37:37.932
نزار خبرنگارا درباره کینو
بو ببرن تا پیداش می کنیم.

428
00:37:38.891 --> 00:37:40.518
تا بتونم عقبش میندازم

429
00:37:42.728 --> 00:37:43.979
آرتورو در رفته.

430
00:37:49.110 --> 00:37:50.277
باید زود پیداش کنیم

431
00:37:51.112 --> 00:37:53.155
وگرنه گندش درمیاد

432
00:38:01.997 --> 00:38:04.834
پیداش کن. باید اون عوضی رو بگیریم.

433
00:38:08.129 --> 00:38:10.881
از زمانی که استراتژی مبارزه
با قاچاق مواد مخدر را عوض کرده ایم،

434
00:38:11.132 --> 00:38:13.384
نیروهای فدرال و ارتش

435
00:38:13.759 --> 00:38:17.179
بیشتر از 50 عضو مافیا را دستگیر کرده اند.

436
00:38:18.139 --> 00:38:21.475
اکنون ما دستگیری آلفردو برنال لیدا

437
00:38:22.309 --> 00:38:27.648
معروف به «ال آریرو» یکی از کله گنده ترین
اعضای کارتل سینالوا را به لیست اضافه کرده ایم.

438
00:38:30.568 --> 00:38:33.404
ما سختکوشانه در حال جستجو

439
00:38:33.487 --> 00:38:34.739
- .برای پیدا کردن او هستیم -
چه خبر؟

440
00:38:35.322 --> 00:38:37.366
بالاخره جواب دادی! داشتم نگرانت می شدم!

441
00:38:37.950 --> 00:38:39.285
قضیه چیه، خواکین؟

442
00:38:40.453 --> 00:38:42.329
اونا آریرو رو گرفتن، ما باید کمکش کنیم.

443
00:38:42.455 --> 00:38:44.165
البته، همه چی درست میشه.

444
00:38:44.999 --> 00:38:45.833
تو کجایی؟

445
00:38:45.958 --> 00:38:49.879
دادگاه شعبه سوم آزادی فوری کینو گوزمان

446
00:38:49.962 --> 00:38:52.256
پسر قاچاقچی معروف خواکین ال چاپو گوزمان را اعلام کرد.

447
00:38:52.339 --> 00:38:53.340
خبر فوری
پسر ال چاپو آزاد شد

448
00:38:53.424 --> 00:38:56.343
که بخاطر تخلف رانندگی دستگیر شده بود.

449
00:39:01.390 --> 00:39:02.349
آرتورو.

450
00:39:03.601 --> 00:39:06.103
تو به لطف ما توی پونته دل ری
و پونته گرانده زندگی می کردی.

451
00:39:06.937 --> 00:39:08.898
من جونمو بخاطر اتحادیه لعنتیت به خطر انداختم

452
00:39:08.981 --> 00:39:10.316
و اینه جوابم؟

453
00:39:15.738 --> 00:39:18.991
حالا خودتو آماده کن، آشغال
چون جنگ تو راهه!.

