
1
00:00:17.183 --> 00:00:18.268
امضاش کن

2
00:00:19.728 --> 00:00:20.729
نه.

3
00:00:22.230 --> 00:00:23.231
خواهش میکنم

4
00:00:24.524 --> 00:00:25.525
خواهش میکنم

5
00:00:28.278 --> 00:00:29.988
این حاصل کل زندگیمه

6
00:00:30.947 --> 00:00:34.409
امضاش کن یا زن و بچتو تو همین مزرعه دفن کن

7
00:01:15.241 --> 00:01:16.076
امضاش کن!

8
00:01:33.927 --> 00:01:37.597
♪ من گرمی خون در حا جوش و خروشم را حس میکنم ♪

9
00:01:38.223 --> 00:01:42.352
ترس را که بصورت عرق چکه میکند احساس مسکنم

10
00:01:42.727 --> 00:01:46.689
♪ آرامشی حکمفرماست که لب نمیگشاید ♪

11
00:01:47.106 --> 00:01:53.029
♪ من نسیمی هستم که جان میگیرد ♪

12
00:01:53.696 --> 00:01:57.033
♪ حتی وقتی که ابرها دورتر میشوند ♪

13
00:01:58.034 --> 00:02:01.121
و وقتی پیکرم شرحه شرحه میشود

14
00:02:02.163 --> 00:02:05.875
♪ من روزی برخواهم گشت ♪

15
00:02:06.793 --> 00:02:10.922
♪ تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم ♪

16
00:02:15.426 --> 00:02:19.222
♪ من خاکی را دارم که به جاده میگراید ♪

17
00:02:19.889 --> 00:02:24.060
♪ من شاخه های درخت بدون برگ را دارم ♪

18
00:02:24.310 --> 00:02:28.273
♪ من کسی هستم که نگهبان شب های خسته است ♪

19
00:02:28.606 --> 00:02:34.320
♪ شبح هایی هستند که به خوابم میایند ♪

20
00:02:35.196 --> 00:02:38.533
♪ حتی موقعی که ابرها دورتر میشوند ♪

21
00:02:39.534 --> 00:02:42.871
♪ و حتی وقتی پیکرم شرحه شرحه میشود ♪

22
00:02:43.580 --> 00:02:47.333
♪ من روزی برخواهم گشت ♪

23
00:02:48.209 --> 00:02:52.505
♪ تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم ♪

24
00:02:59.835 --> 00:03:01.670
هنوزم بین دار و دسته گولف رفیق داری؟

25
00:03:02.546 --> 00:03:03.839
یه چند تایی دون خواکین.

26
00:03:04.131 --> 00:03:07.426
تقریبا همه اهالی محله قبلیم برای راسیل کار میکنن.

27
00:03:22.399 --> 00:03:24.026
اینا همون «امس»های معروفن؟

28
00:03:26.820 --> 00:03:28.072
بازوهای قدرتمند گولف

29
00:03:29.073 --> 00:03:30.908
بوسیله امریکایی ها و صهیونیستی ها آموزش دیدن.

30
00:03:33.327 --> 00:03:34.870
"امس 16"
معاون کانو

31
00:03:34.954 --> 00:03:37.373
دنبالمون بیایید. اون منتظرتونه.

32
00:03:45.089 --> 00:03:47.049
اونها مستقیما به ال کانو جواب پس میدن.

33
00:03:48.635 --> 00:03:50.929
اونها هم مثل اون نیروی ویژه هستن.

34
00:04:14.994 --> 00:04:16.412
چیکار میتونیم برات بکنیم؟

35
00:04:19.373 --> 00:04:21.166
میخوام کوکائین به شیکاگو وارد کنم.

36
00:04:21.750 --> 00:04:23.711
و میخوام از قلمرو شما عبورش بدم.

37
00:04:24.336 --> 00:04:26.964
فکر کردم گفتی دیگه نمیخوای با ما تجارت بکنی.

38
00:04:27.089 --> 00:04:29.383
چون تو عضو اتحادیه نشدی.

39
00:04:30.509 --> 00:04:31.760
تجارت تجارته راسیل

40
00:04:32.720 --> 00:04:33.929
تو هم حتما دلایل خودتو داری.

41
00:04:35.931 --> 00:04:37.057
تونل هات چی؟

42
00:04:37.599 --> 00:04:38.851
هنوز سر جاشونن

43
00:04:39.852 --> 00:04:41.645
اما مسیر اینجا به شیکاگو بهترین مسیره.

44
00:04:44.440 --> 00:04:45.649
نظرت چیه داداش؟

45
00:04:45.941 --> 00:04:48.902
"تونی تمپست"
دست راست گولف

46
00:04:49.361 --> 00:04:51.530
هر ماه حداکثر میتونی 10 تن عبور بدی.

47
00:04:52.489 --> 00:04:54.616
برات انبار،  چند تا رابط  و لباس تامین میکنیم.

48
00:04:55.200 --> 00:04:57.077
ماشین و کارگر هم خودتون میارید.

49
00:04:57.661 --> 00:04:59.413
ما 10 درصد سود رو میخواییم.

50
00:05:03.751 --> 00:05:05.919
اتحادیه ارتباط مستقیم با دی ای ای داره.

51
00:05:06.378 --> 00:05:08.213
ما به رابط ها و لباساتون احتیاجی نداریم.

52
00:05:08.756 --> 00:05:11.300
فقط انباراتونو میخواییم
و هفت درصد هم میدیم.

53
00:05:16.597 --> 00:05:19.141
خیلی خوب. هفت درصد.

54
00:05:20.142 --> 00:05:22.644
مونیکا رهبر عملیات میشه.

55
00:05:43.040 --> 00:05:45.334
حواستون به اون مردی که با چاپو بود باشه.

56
00:05:46.251 --> 00:05:48.087
به اون عوضی اعتماد ندارم.

57
00:05:49.171 --> 00:05:50.005
بریم.

58
00:06:00.557 --> 00:06:02.226
مجبورم این تلفن رو خصوصی جواب بدم.

59
00:06:06.397 --> 00:06:07.356
سلام.

60
00:06:07.689 --> 00:06:08.899
سلام کونرادو.

61
00:06:09.650 --> 00:06:10.984
یه هدیه واست دارم.

62
00:06:12.277 --> 00:06:14.238
چه سخاوتمند!

63
00:06:14.321 --> 00:06:15.864
راسیل نمیخواد همکاری کنه.

64
00:06:16.615 --> 00:06:19.034
اون برای ثبات اتحادیه خطرناکه.

65
00:06:19.118 --> 00:06:22.246
من اونو بهت تحویل میدم
اما نوئو لاردو مال من میشه،

66
00:06:28.118 --> 00:06:29.546
نوئو لاردو، تامالیپاس
مکزیک

67
00:06:32.381 --> 00:06:35.467
بخش تحویل
انبار راسیل

68
00:06:36.885 --> 00:06:37.719
رسیدن

69
00:06:49.898 --> 00:06:50.732
بجنبین!

70
00:07:10.085 --> 00:07:12.212
همه چیز مرتبه دون خواکین.

71
00:07:12.296 --> 00:07:14.214
محموله اول رو داریم آماده میکنیم.

72
00:07:15.174 --> 00:07:16.925
محموله بعدی یکم سخت تر میشه.

73
00:07:17.676 --> 00:07:19.052
زیر نظر هستیم.

74
00:07:19.761 --> 00:07:22.055
تو دیگه نفوذ کردی. همینش سخت بود.

75
00:07:22.931 --> 00:07:24.683
خبرم کن وقتی چیزی گیرت اومد.

76
00:07:24.766 --> 00:07:25.851
بله قربان.

77
00:07:57.966 --> 00:07:59.593
اینجا آخر خطه عوضی.

78
00:08:07.142 --> 00:08:09.144
گند زدی به خودت مونیکا.

79
00:08:10.854 --> 00:08:13.440
- .داشتم دنبال شماها میگشتم -
چه خبر .

80
00:08:26.662 --> 00:08:28.622
زود باش مونیکا
بیا با هم پیکو بزنیم.

81
00:08:29.748 --> 00:08:31.875
وقتی مردم و ترکم کرد.

82
00:08:31.959 --> 00:08:35.837
یه صلیب از
ماریجوانا

83
00:08:36.255 --> 00:08:38.632
حالا میخوام واسه خودم آهنگ بسازم.

84
00:08:41.927 --> 00:08:43.971
هرگز واسه دزدیدن نامزدم نبخشیدمت.

85
00:08:44.805 --> 00:08:46.139
امکان نداره! روبی رو میگی؟

86
00:08:46.265 --> 00:08:47.432
من بهت لطف کردم عوضی.

87
00:08:48.016 --> 00:08:50.519
بازم بهم لطف بکن و کمکم کن از شر زنم خلاص شم.

88
00:08:50.727 --> 00:08:52.896
چرا، مگه یکی دیگه زیر آستینت داری؟

89
00:08:54.565 --> 00:08:56.650
داریم به خونه امن نزدیک میشیم.

90
00:08:57.109 --> 00:08:58.402
نظرتون چیه نگه داریم و اسلحه هامونو برداریم.

91
00:09:16.169 --> 00:09:17.296
بیا بگیر.

92
00:09:40.527 --> 00:09:42.863
اینم سهم اولین محموله.

93
00:09:57.085 --> 00:09:59.338
دون خواکین بابت حمایتتون تشکر کرد.

94
00:10:00.297 --> 00:10:01.757
بهش بگو ما هم همچنین.

95
00:10:02.341 --> 00:10:04.843
هر چی بیشتر محموله بفرستیم سهم شما رو هم میدیم.

96
00:10:27.866 --> 00:10:30.952
منزل شخصی آرتورو برنال لیدیا
کولیاکان، مکزیک

97
00:10:31.036 --> 00:10:32.329
میشه یه چیزی بگم؟

98
00:10:33.205 --> 00:10:34.623
تو میدونی خواکین چی میخواد.

99
00:10:44.007 --> 00:10:45.967
ببین رییس تویی.

100
00:10:47.219 --> 00:10:49.554
اما من فقط میگم که امس ها

101
00:10:49.638 --> 00:10:50.639
خیلی ماهرتر از ما هستن.

102
00:10:51.473 --> 00:10:52.891
بعلاوه تعدادشونم بیشتره.

103
00:10:54.017 --> 00:10:57.187
اگه تک تیراندازامونو بفرستیم
اونجا مثل اردک شکارشون میکنن.

104
00:11:00.982 --> 00:11:03.068
وقتی برتری خواهیم داشت که غافلگیرشون کنیم.

105
00:11:03.985 --> 00:11:05.070
آره اما...

106
00:11:05.904 --> 00:11:08.323
نقطه ضعفمون اینه که اونجا قلمرو ما نیست.

107
00:11:08.407 --> 00:11:10.492
اونها رو منطقه اشراف دارن
و نیروی کمکی هم دارن.

108
00:11:12.911 --> 00:11:13.995
درسته

109
00:11:15.580 --> 00:11:17.791
اما ما هیچ وقت عقب نشینی نکردیم.

110
00:11:21.253 --> 00:11:22.462
مگه نه؟

111
00:11:23.880 --> 00:11:25.132
نه هرگز

112
00:11:27.880 --> 00:11:29.132
نوئوو لاردو
مکزیک

113
00:11:48.738 --> 00:11:49.948
اون چیه؟

114
00:11:52.492 --> 00:11:53.452
امس هستن.

115
00:11:53.535 --> 00:11:56.413
اونها خونه اونایی رو که همکاری نمیکنن میسوزونن.

116
00:11:56.496 --> 00:11:57.706
دیوونن.

117
00:11:58.707 --> 00:12:01.293
رادیو1: باند برای روز شنبه رزرو شده

118
00:12:01.835 --> 00:12:03.336
شوخی نکن!

119
00:12:04.004 --> 00:12:05.130
قراره مهمونی بگیرین؟

120
00:12:05.213 --> 00:12:07.799
تو ویلای رییس
مهمونیاش تکن

121
00:12:16.516 --> 00:12:18.393
ما با یه تیر دو نشون میزنیم.

122
00:12:19.186 --> 00:12:22.147
پلیس فدرال و ارتش میاد راسیل رو دستگیر کنه.

123
00:12:22.981 --> 00:12:24.441
وقتی اونجا بدون رهبر شد.

124
00:12:24.900 --> 00:12:26.735
بعلاوه جار و جنجال مهمونی.

125
00:12:27.027 --> 00:12:29.696
فرصت خوبی خواهد بود که
نوئو لاردو رو غصب کنیم.

126
00:12:30.322 --> 00:12:31.823
تونی تمپست چی میشه؟

127
00:12:32.699 --> 00:12:33.950
وقتی برادرش بره زندان

128
00:12:34.034 --> 00:12:36.411
اون چاره ای جز اینکه عضو
اتحادیه بشه نخواهد داشت.

129
00:12:41.750 --> 00:12:44.377
افراد گولف یه طرفن
ما هم این ور

130
00:12:46.087 --> 00:12:47.881
اصلا برای چی باید با اونا کاری داشته باشیم؟

131
00:12:49.299 --> 00:12:51.551
هر کی با ما نیست ضد ماست.

132
00:12:51.635 --> 00:12:53.720
کاری هم که الان میکنیم
بهش میگن توسعه قلمرو

133
00:12:55.555 --> 00:12:57.432
اتحادیه باید صاحب همه

134
00:12:57.516 --> 00:12:59.267
بیزینس ها تو مکزیک بشه.

135
00:13:01.269 --> 00:13:03.355
ما باید قدرت اتحادمونو نشون بدیم.

136
00:13:03.438 --> 00:13:04.814
الان هم وقتشه که قدرتمونو نشون بدیم.

137
00:13:04.898 --> 00:13:05.941
درسته.

138
00:13:07.067 --> 00:13:08.276
مهمونی کیه؟

139
00:13:17.494 --> 00:13:20.080
جوخه فدرال و ارتش

140
00:13:20.622 --> 00:13:22.457
اول وارد عمل میشن

141
00:13:22.541 --> 00:13:24.501
مقر پلیس فدرال
مکزیکوسیتی

142
00:13:34.219 --> 00:13:36.471
ما منتظر میمونیم تا از دو جناح وارد عمل بشیم.

143
00:13:39.975 --> 00:13:42.769
آریرو و تیمش از طریق نوئوو لئون وارد میشن.

144
00:14:04.082 --> 00:14:06.668
مونیکا ترتیب راه دادن بقیه رو میده.

145
00:14:07.502 --> 00:14:10.213
انبار راسیل
بخش تحویل

146
00:14:40.243 --> 00:14:42.120
ما آماده ایم، تو موقعیتیم.

147
00:14:42.287 --> 00:14:43.997
منتظر علامت من باشید.

148
00:14:50.921 --> 00:14:54.257
ما در حال ورود به نوئوو لاردو هستیم.

149
00:14:59.387 --> 00:15:01.932
ویلای راسیل
منطقه تولارنسیا

150
00:15:06.387 --> 00:15:08.932
چطور یادت نمیاد؟ همون دختر مو بلونده.

151
00:15:09.387 --> 00:15:11.932
امشب... امشب با مونیکا میری مرد.

152
00:15:12.275 --> 00:15:13.735
مراقب باشید بهتون نخوره.

153
00:15:48.812 --> 00:15:51.606
پلیس فدرال! کسی تکون نخوره!

154
00:16:38.820 --> 00:16:40.613
دستا بالا! بخواب رو زمین!

155
00:16:44.534 --> 00:16:45.869
جم بخور! جم بخور!

156
00:16:55.837 --> 00:17:00.258
راسیل رو گرفتن
درخواست پشتیبانی.!

157
00:17:04.888 --> 00:17:06.431
عوضیا.

158
00:17:08.099 --> 00:17:09.976
گاز بده عوضی!

159
00:17:11.561 --> 00:17:15.273
راسیل دستگیر شد.

160
00:17:17.650 --> 00:17:20.987
مفهوم شد.

161
00:17:27.577 --> 00:17:28.453
وارد بشین.

162
00:17:29.037 --> 00:17:32.540
برید تونی رو توی ویلا دستگیر کنید و
کنترل منطقه رو بدست بگیرید! همین الان!

163
00:17:34.751 --> 00:17:36.294
مهمونی شروع شد.

164
00:17:39.964 --> 00:17:41.758
تکون بخورید.

165
00:17:57.899 --> 00:18:01.486
اونا رییس رو گرفتن
رییس رو دستگیر کردن..

166
00:18:16.501 --> 00:18:20.380
امس داره درخواست نیروی کمکی
میکنه، همه چیز به هم ریخته.

167
00:18:22.507 --> 00:18:24.926
شهرک لوس آرکوس

168
00:18:37.313 --> 00:18:40.108
شهرک اوکس
مجاورت فرودگاه

169
00:18:41.359 --> 00:18:42.735
همه چیزو آماده کن.

170
00:18:43.528 --> 00:18:44.946
ما داریم به فرودگاه نزدیک میشیم.

171
00:18:48.741 --> 00:18:49.826
گاز بده به اون عوضیا برسیم.

172
00:18:52.287 --> 00:18:54.205
ویلای راسیل
منطقه تولرانسیا

173
00:19:23.193 --> 00:19:24.903
داره بهمون حمله میشه.

174
00:19:24.986 --> 00:19:28.156
برتری با ماست خواکین، داریم مغلوبشون میکنیم.

175
00:19:28.239 --> 00:19:31.159
ما داریم به خانه امن میرسیم.

176
00:19:48.009 --> 00:19:50.261
خانه امن راسیل
شهرک فروکاریل

177
00:20:42.313 --> 00:20:44.524
دلمون واست تنگ شده بود عوضی.

178
00:20:44.607 --> 00:20:46.025
حالا میخوام یه آهنگ بسازم.

179
00:21:28.107 --> 00:21:32.935
ما کنترل خانه های امن راسیل رو بدست گرفتیم
تکرار میکنم ما کنترل خانه های
امن راسیل رو بدست گرفتیم.

180
00:21:32.947 --> 00:21:35.575
قربان همه خونه های امن دارن سقوط میکنن.

181
00:21:36.200 --> 00:21:38.119
ما داریم میریم تو.

182
00:21:39.454 --> 00:21:41.581
من تونی تمپست رو زنده میخوام.

183
00:21:57.138 --> 00:21:59.265
کانو کانو

184
00:22:02.643 --> 00:22:04.771
قربان کارتل سینالوآ داره
کنترل شهرو بدست میگیره.

185
00:22:04.937 --> 00:22:06.272
حرومزاده ها!

186
00:22:10.276 --> 00:22:12.320
راسیل دیگه رفت.

187
00:22:12.779 --> 00:22:14.614
ما از شهر محافظت میکنیم

188
00:22:28.544 --> 00:22:32.924
امس،شماها 24 ساعت وقت دارید شهر را ترک کنید
ال چاپو

189
00:22:43.017 --> 00:22:44.268
خانه امن راسیل
شهرک امیلیانو زاپاتا

190
00:22:44.352 --> 00:22:46.145
هی از این به بعد
ال چاپو گوزمان رییسته.

191
00:22:46.229 --> 00:22:47.563
شیرفهم شد؟

192
00:22:52.568 --> 00:22:55.071
قربان خونه های امنمون رو دارن میگیرن.

193
00:22:55.655 --> 00:22:59.367
شهرو دور بزنید، خیابان 5ام و
جاده منتهی به بزرگراه رو بگیرید.

194
00:23:05.206 --> 00:23:07.041
150تو دربیار
(نوعی خودروی زرهی).

195
00:23:45.079 --> 00:23:46.455
«ناحیه لا فه»

196
00:23:43.539 --> 00:23:48.082
این غائله داره تموم میشه
داریم پدر دار و دسته گولف رو درمیاریم..

197
00:24:31.959 --> 00:24:33.836
امس هستن
پناه بگیرید..

198
00:25:13.000 --> 00:25:16.587
اونا پدرمونو دراوردن
همه افرادمو کشتن..

199
00:25:16.671 --> 00:25:19.882
مونیکا هستم
دارن دنبالمون میکنن..

200
00:25:24.553 --> 00:25:26.847
آریرو میگه اونها همه افرادشو کشتن.

201
00:25:50.371 --> 00:25:51.205
حواست به اون دست باشه.

202
00:27:28.386 --> 00:27:30.179
بذار بره.

203
00:27:39.897 --> 00:27:41.190
از اون ور

204
00:27:59.458 --> 00:28:00.793
بپیچ عوضی!

205
00:28:04.839 --> 00:28:07.216
گفتم بپیچ
دارن در میرن!.

206
00:28:20.354 --> 00:28:22.857
ما افراد زیادی از دست دادیم قربان.

207
00:28:22.940 --> 00:28:24.650
یه قتل عام بود.

208
00:28:27.862 --> 00:28:29.947
ما باید عقب نشینی کنیم قربان.

209
00:28:50.968 --> 00:28:52.553
اونو رو خطه قربان.

210
00:28:54.054 --> 00:28:56.766
امس بهمون پاتک زدن و غافلگیرمون کردن.

211
00:28:56.891 --> 00:28:58.100
ما نمیتونیم ادامه بدیم.

212
00:28:58.893 --> 00:29:01.562
قربان پیامو دریافت کردین؟

213
00:29:01.687 --> 00:29:02.897
عقب نشینی کنید.

214
00:29:44.355 --> 00:29:46.899
خیلی عالی ازمون در برابر اون
عوضی های اتحادیه ای محافظت کردین.

215
00:29:48.317 --> 00:29:50.110
یه راهی برای جواب دادن به حملشون پیدا میکنیم.

216
00:29:56.158 --> 00:29:58.035
این یه جنگه.

217
00:29:59.078 --> 00:30:01.914
و تو جنگ ارتش همه چیزو کنترل میکنه.

218
00:30:03.791 --> 00:30:06.126
خودتو زیاد دسته بالا نگیر کانو.

219
00:30:06.919 --> 00:30:08.629
تو فقط ستوان داداشمی.

220
00:30:09.421 --> 00:30:11.757
وقتی اون نباشه همه کاره منم.

221
00:30:13.092 --> 00:30:14.718
اگه بخاطر ما نبود.

222
00:30:16.053 --> 00:30:18.305
تو الان تو دستای ال چاپو بودی.

223
00:30:19.431 --> 00:30:23.060
عاقلانه ترین کار واسه تو اینه
که به بیزینست تو ماتاموروس برسی.

224
00:30:23.936 --> 00:30:25.938
بقیشم به ما بسپر.

225
00:30:32.111 --> 00:30:33.612
اون عوضی رو بکش.

226
00:30:39.952 --> 00:30:42.121
به حرف میای یا نه عوضی؟

227
00:30:42.746 --> 00:30:43.747
بندازش پایین.

228
00:30:55.676 --> 00:30:57.636
به غیر از تلفاتمون

229
00:30:57.720 --> 00:31:01.015
امس کامیونامون رو آتیش زد و
عملیاتمون رو به شیکاگو متوقف کرد.

230
00:31:05.686 --> 00:31:08.397
با چنته و رودولفیلو یه جلسه بزار

231
00:31:08.480 --> 00:31:11.108
باهاشون قرارداد ببند که
جنسا رو از خوارز بفرستیم.

232
00:31:11.692 --> 00:31:14.904
بهشون بگو چه اتفاقی افتاد
بعدشم با هم حرف میزنیم.

233
00:31:33.255 --> 00:31:36.091
من همیشه گفتم که تو رییس هستی.

234
00:31:37.843 --> 00:31:40.512
اما این دفعه مرگ رو از نزدیک دیدم

235
00:31:42.348 --> 00:31:43.933
منم

236
00:31:45.184 --> 00:31:47.436
راحت نمیشه اون عوضیا رو ناکار کرد.

237
00:32:07.081 --> 00:32:10.292
دستگیری راسیل کاردناس یک قدم بزرگ برای

238
00:32:10.376 --> 00:32:14.296
دولت مکزیک علیه قاچاق مواد مخدر میباشد.

239
00:32:14.380 --> 00:32:18.717
بدون رهبر، کارتل گولف به شدت تضعیف شده است.

240
00:32:19.343 --> 00:32:20.928
حوادث بیشتری در...

241
00:32:21.011 --> 00:32:23.597
ما ببر رو آزاد کردیم اما شیر بیدار شد.

242
00:32:23.722 --> 00:32:26.266
این تصاویر خسارات درگیری ها بین خلافکارها و...

243
00:32:28.435 --> 00:32:31.105
ال کانو نشون داد که تو رهبری از راسیل بهتره.

244
00:32:31.355 --> 00:32:33.399
اون عوضی خیلی سریع تر از اونی
که فکر میکردم واکنش نشون داد

245
00:32:35.651 --> 00:32:36.944
حالا چیکار کنیم؟

246
00:32:38.237 --> 00:32:39.530
ما تو جنگیم.

247
00:32:39.697 --> 00:32:42.324
«چاپو بازم برامون نیرو بفرست که بکشیم»

248
00:32:45.452 --> 00:32:46.912
ما هم میبریم.

249
00:32:49.540 --> 00:32:52.918
ندامتگاه آلمولویا

250
00:33:20.279 --> 00:33:22.614
بهت گفتم اینکار دیوونه بازیه.

251
00:33:22.698 --> 00:33:25.242
ما پول، اسلحه و آدمامونو از دست دادیم.

252
00:33:27.828 --> 00:33:31.081
این درگیری نشون داد که ال کانو و امس

253
00:33:31.165 --> 00:33:33.751
خطرناکترین دشمنامون هستن.

254
00:33:34.710 --> 00:33:37.254
- ما باید از شرشون خلاص شیم -
نه نه تو قول دادی

255
00:33:37.337 --> 00:33:39.715
توی چهارچوب اتحادیه هممون با صلح کار میکنیم.

256
00:33:39.798 --> 00:33:43.093
بجاش تو ما رو وارد جنگی
کردی که تجارت هممونو به هم میریزه.

257
00:33:44.011 --> 00:33:46.305
خودت بقیشو تموم کن
دور ما رو هم خط بکش..

258
00:33:46.722 --> 00:33:48.724
تو که وکیل همه نیستی رودولفیلو.

259
00:33:52.478 --> 00:33:53.979
امس ها

260
00:33:54.813 --> 00:33:55.939
چریک های واقعی هستن.

261
00:33:57.649 --> 00:34:00.611
مثل سرباز پاپتی های تو
نیستن که حقوقشونو هممون میدیم.

262
00:34:00.736 --> 00:34:02.863
- به داداشت بگو آروم باشه -
رودولفو ...

263
00:34:04.364 --> 00:34:06.408
بگیر بشین.

264
00:34:14.124 --> 00:34:16.794
ببخشید دیگه تکرار نمیشه.

265
00:34:16.877 --> 00:34:18.879
اگه جراتشو ندارید که با ما تمومش کنید.

266
00:34:19.213 --> 00:34:20.798
باید باخت رو قبول کنید.

267
00:34:21.090 --> 00:34:24.134
اگه موفق بشیم برای تجارتمون
بهترین سرمایه گذاری خواهد بود

268
00:34:27.387 --> 00:34:29.723
نوئو لاردو مقر اصلی کارتل گولف هستش.

269
00:34:30.849 --> 00:34:33.018
ما باید اونو ازشون بگیریم.

270
00:34:36.188 --> 00:34:38.941
اما در حال حاضر ما باید استراتژیمونو تغییر بدیم.

271
00:34:40.567 --> 00:34:43.403
ما اونا رو جدا میکنیم
تعداد ما بیشتره..

272
00:34:44.530 --> 00:34:46.907
تنها خانواده اونها میچواکان هستن.

273
00:34:49.868 --> 00:34:53.163
ما شریکشون نازاریو رو
به طرف خودمون میکشونیم.

274
00:34:54.832 --> 00:34:57.126
من حوصله این مزخرفات رو ندارم.

275
00:35:14.768 --> 00:35:17.187
داداشت غرغروتر از زنهای منه.

276
00:35:29.366 --> 00:35:31.952
داداش منو توی دردسر ننداز.

277
00:35:32.786 --> 00:35:35.038
- .عذرخواهی کن کله پوک -
امکان نداره .

278
00:35:36.415 --> 00:35:40.043
اون عوضی فکر میکنه که دنیا
مال اونه چون تونست از زندان فرار کنه.

279
00:35:40.836 --> 00:35:44.923
اگه بخاطر ما نبود اون
چاپوی لعنتی نمیتونست یه
مثقال جنس هم بفرسته شیکاگو.

280
00:35:49.386 --> 00:35:52.848
ببین الان به نفعمون نیست
که علیه چاپو اقدام کنیم.

281
00:35:55.267 --> 00:35:57.311
داخل یا خارج زندان

282
00:35:57.769 --> 00:36:00.397
ال چاپو از ما قویتره.

283
00:36:06.445 --> 00:36:07.988
رفیق یه دونه دیگه بهم بده.

284
00:36:13.994 --> 00:36:15.287
تو؟

285
00:36:18.999 --> 00:36:20.042
همین خوبه

286
00:36:35.307 --> 00:36:36.516
جاگوار!

287
00:36:39.603 --> 00:36:40.729
هی...

288
00:36:42.022 --> 00:36:45.192
من هر چی گفتم به من و رییست مربوطه.

289
00:36:45.901 --> 00:36:48.070
من با شماها مشکلی ندارم.

290
00:36:48.612 --> 00:36:49.613
باشه؟

291
00:36:50.322 --> 00:36:51.949
مشکلی نیست.

292
00:37:10.425 --> 00:37:12.302
تو تاوان رییستو میدی عوضی.

293
00:37:59.850 --> 00:38:03.770
جولیانا اینجا چیکار میکنی؟

294
00:38:04.062 --> 00:38:05.355
بهت گفته بودم خونه بمونی. بیا.

295
00:38:07.065 --> 00:38:08.191
زود زود!

296
00:38:13.947 --> 00:38:15.324
تو چت شده؟

297
00:38:16.491 --> 00:38:18.452
بهت پیام دادم که میاییم اینجا
چیزی شده؟

298
00:38:24.491 --> 00:38:26.452
بیا عزیزم!

299
00:38:54.780 --> 00:38:56.156
انجام شد.

300
00:39:03.246 --> 00:39:05.082
حالا دیگه اوضاع روبراه میشه.

