
1
00:00:22.605 --> 00:00:24.149
‫بیشتر از این میخوام

2
00:00:24.232 --> 00:00:26.401
‫نگران نباش این فقط اولشه

3
00:01:17.619 --> 00:01:19.621
‫"پلیس فدرال"

4
00:01:20.538 --> 00:01:23.374
‫"(جراردو استرلا)، مدیر عملیات"

5
00:01:27.712 --> 00:01:28.546
‫الو؟

6
00:01:40.517 --> 00:01:42.060
‫افراد من آمادن

7
00:01:52.153 --> 00:01:53.780
‫منتظر علامتت خواهیم بود

8
00:02:01.204 --> 00:02:02.288
‫همه چیز آمادست

9
00:02:03.456 --> 00:02:05.416
‫با تصمیم تو مهمونی رو شروع میکنیم

10
00:03:46.059 --> 00:03:48.394
‫ملک رسمی
مکزیکوسیتی

11
00:03:50.396 --> 00:03:53.942
‫من میدونم سابقه درخشانی داشتی کونرادو

12
00:03:54.025 --> 00:03:59.322
‫اما اتفاقی که سر مساله اوندانوها
پیش اومد غیرقابل قبوله

13
00:03:59.405 --> 00:04:02.325
بدون شک ‫اتفاقات اخیر بدشانسی بودن

14
00:04:02.909 --> 00:04:05.578
‫شاید منظورمو درست نفهمیدی

15
00:04:06.162 --> 00:04:12.502
‫من و گروه مشاورینم به این نتیجه
رسیدیم که دیگه به خدمات شما نیازی نداریم

16
00:04:14.712 --> 00:04:16.214
‫این تصمیم شماست

17
00:04:17.340 --> 00:04:19.425
‫و من بهش احترام میزارم آقای رییس جمهور

18
00:04:20.927 --> 00:04:25.848
‫فقط میخوام تاکید کنم که سر و کله زدن
با سرکرده های مواد مخدر خیلی پیچیدست

19
00:04:26.641 --> 00:04:29.185
‫و نیازمند تجربه و دانش هست

20
00:04:29.769 --> 00:04:31.938
‫و این چیزیه که یک شبه نمیشه یاد گرفت

21
00:04:34.482 --> 00:04:36.609
‫براتون آرزوی موفقیت دارم

22
00:04:36.693 --> 00:04:42.282
‫من مطمئنم که جایی برای استفاده از
همه استعدادهاتون پیدا میکنید

23
00:05:21.070 --> 00:05:22.613
‫خدانگهدار جناب مشاور

24
00:05:23.323 --> 00:05:24.532
‫بزودی می بینمتون

25
00:05:34.083 --> 00:05:35.918
‫چطور میتونم کمکتون کنم قربان؟

26
00:05:36.002 --> 00:05:39.422
‫چیتو... برام چیکار میکنی؟

27
00:05:39.505 --> 00:05:42.550
‫هر چی شما بخواین دون خواکین

28
00:05:42.633 --> 00:05:44.552
‫شما به من خیلی لطف داشتین

29
00:05:45.136 --> 00:05:47.221
‫میخوام کمکم کنی از اینجا خارج بشم

30
00:05:49.974 --> 00:05:52.852
‫و وقتی خارج شدم میخوام بیای و برای من کار کنی

31
00:06:00.485 --> 00:06:03.029
‫میتونی روم حساب کنی. تا تهش باهاتم

32
00:06:03.821 --> 00:06:05.198
‫مطمئنی؟

33
00:06:05.865 --> 00:06:07.450
‫میخوایید چیکار کنم؟

34
00:06:08.493 --> 00:06:10.119
‫چه توقعی داشتی کونرادو؟

35
00:06:11.245 --> 00:06:13.081
‫که به همین آسونی قبولت کنن؟

36
00:06:15.374 --> 00:06:18.086
‫اون احمق ها فکر میکنن که میتونن سیستم رو تغییر بدن

37
00:06:19.295 --> 00:06:22.340
‫اونها اصلا نمیدونن کشورو چجوری باید اداره کرد

38
00:06:23.966 --> 00:06:25.468
‫الان ازمون بدشون میاد

39
00:06:26.636 --> 00:06:29.680
‫اونها مذاکره نمیکنن. این طبیعیه.

40
00:06:29.764 --> 00:06:32.391
‫بزار یکم ازش بگذره

41
00:06:34.519 --> 00:06:36.312
‫انتظار توی سیاست ممکنه مهلک باشه

42
00:06:36.395 --> 00:06:38.606
‫اونهایی که منتظر میمونن به سرعت جایگزین میشن

43
00:06:44.278 --> 00:06:47.573
‫فکر میکنی چه کسی بیشترین نفوذ رو
روی رییس جمهور جدید داره؟

44
00:06:50.284 --> 00:06:52.370
‫اون آرایش میکنه و دامن میپوشه

45
00:06:55.289 --> 00:06:56.541
‫زنش

46
00:06:57.291 --> 00:06:59.127
‫زنش افسارشو داره

47
00:07:02.296 --> 00:07:05.299
‫- ممکنه رک حرف بزنم؟
‫- خواهش میکنم

48
00:07:06.676 --> 00:07:09.679
‫با رفتن من شوهرتون بیشتر ضرر میکنه

49
00:07:10.805 --> 00:07:13.808
‫اعتراف میکنم که اوضاع بخش من زیاد خوب نبود اما

50
00:07:14.934 --> 00:07:18.896
‫سالهایی که من صرف روبرویی با روسای مواد مخدر کردم
‫کسی همچین تجربه ای نداشته

51
00:07:19.522 --> 00:07:21.649
‫دوست ندارم که ببینم

52
00:07:21.732 --> 00:07:24.944
‫رییس جمهور بخاطر اینکه افراد کم تجربه ای

53
00:07:26.320 --> 00:07:28.406
‫دوروبرشن مشاوره ضعیفی بهش برسه

54
00:07:31.284 --> 00:07:35.163
‫من ارزش یه توصیه خوب رو در موقعیت خودش میدونم

55
00:07:36.289 --> 00:07:40.251
‫نگران نباشید. من با شوهرم درباره وضعیت شما صحبت میکنم

56
00:07:42.378 --> 00:07:43.421
‫خیلی ممنون

57
00:07:48.342 --> 00:07:50.261
‫بیشتر از این وقتتونو نمیگیرم

58
00:07:51.637 --> 00:07:53.097
‫داشتم فراموش میکردم

59
00:07:56.392 --> 00:07:59.103
‫برای سپاسگزاری بابت ملاقات با من

60
00:07:59.937 --> 00:08:01.564
‫امیدوارم که به سلیقتون بیاد

61
00:08:04.609 --> 00:08:06.569
‫از این طرح خوشم میاد

62
00:08:12.867 --> 00:08:17.121
‫نقشت بهتره مو لای درزش نره داداش
‫چون اگه بگیرنت چوبشو میخوری

63
00:08:17.205 --> 00:08:19.749
‫- بیا باهام مرد
‫- نه خواکین اصرار نکن

64
00:08:19.832 --> 00:08:22.168
‫فراری بودن کار من نیست

65
00:08:24.212 --> 00:08:27.507
‫همتون چیزیو که گفتم تکرار میکنید
کلمه به کلمه

66
00:08:35.389 --> 00:08:37.266
‫- مفهومه؟
‫- مفهومه.

67
00:08:37.350 --> 00:08:40.228
‫و تو... اونا دستوراتو بهت میدن وقتی که برسی.

68
00:08:42.897 --> 00:08:45.908
‫خیلی خوب آقایون من دیگه باید برم.

69
00:08:48.297 --> 00:08:49.508
کارت عالیه داماسو

70
00:08:49.719 --> 00:08:51.313
- ‫- بیرون میبینمت
میبینمت

71
00:08:52.197 --> 00:08:54.450
‫- مراقب خودت باش گوئرو
‫- باشه

72
00:09:00.081 --> 00:09:01.332
‫بعدی

73
00:09:06.379 --> 00:09:08.965
‫- ممنون دون خواکین
‫- خواهش میکنم

74
00:09:23.312 --> 00:09:24.397
‫موفق باشید قربان

75
00:09:26.107 --> 00:09:28.401
‫- وقتی آزاد شدی بیا پیش خودم
‫- حتما قربان

76
00:09:31.529 --> 00:09:32.572
‫بعدی

77
00:09:39.620 --> 00:09:41.664
‫- الو؟
‫- صبح بخیر.

78
00:09:41.747 --> 00:09:44.166
‫- من مشاور کونرادو سول هستم.
‫- صبح بخیر.

79
00:09:44.250 --> 00:09:46.586
‫خانم میرتا به من گفتن که با ایشون در تماس باشم

80
00:09:46.669 --> 00:09:48.629
‫البته، یه لحظه لطفا

81
00:09:55.761 --> 00:09:57.388
‫ایشون الان مشغول هستن

82
00:09:57.471 --> 00:10:00.391
‫اما از من خواستن که بهتون اطلاع بدم
متاسفانه هنوز پیشرفتی حاصل نکردن.

83
00:10:00.474 --> 00:10:04.562
‫ایشون از من خواستن که بازم بخاطر هدیه از شما تشکر کنم
‫اگر امر دیگه ای هست درخدمتم.

84
00:10:13.112 --> 00:10:15.698
‫"19 ژانویه 2001"

85
00:10:24.957 --> 00:10:27.084
‫باید اوندانیوها رو برای من بکشی

86
00:11:30.356 --> 00:11:31.899
‫"پلیس فدرال"

87
00:11:58.217 --> 00:11:59.343
‫"لوییس آبل".

88
00:12:00.094 --> 00:12:01.095
‫مارتین.

89
00:12:19.363 --> 00:12:20.739
‫"هریبرتو".

90
00:12:21.407 --> 00:12:22.408
‫پالما.

91
00:12:32.835 --> 00:12:33.919
‫"خواكین".

92
00:12:44.346 --> 00:12:45.389
‫"خواكین".

93
00:13:30.267 --> 00:13:31.602
‫افراد من آمادن

94
00:13:32.937 --> 00:13:34.230
‫منتظر علامتت میمونیم

95
00:13:41.862 --> 00:13:42.863
‫بریم

96
00:14:36.250 --> 00:14:38.210
‫از این طرف. برید.

97
00:14:55.102 --> 00:14:56.478
‫کی مسئوله؟

98
00:14:57.771 --> 00:14:59.815
‫- من.
‫- بقیه برن بیرون.

99
00:16:48.424 --> 00:16:50.384
‫دوربین های پارکینگ رو نشونم بده

100
00:16:53.887 --> 00:16:55.431
‫نگه دار

101
00:16:55.514 --> 00:16:56.890
‫از اینجا رو پاک کن

102
00:16:59.768 --> 00:17:02.479
‫آخرین قسمت دوربین حیاط رو هم پاک کن.

103
00:17:15.117 --> 00:17:16.452
‫- بله؟
‫- به رییس جمهور خبر بده

104
00:17:16.535 --> 00:17:18.912
‫که چاپو گوزمان فرار کرد.

105
00:17:35.888 --> 00:17:39.683
‫- خیلی خوشحالم که میبینمت مرد.
‫- منم خوشحالم میبینمت قربان.

106
00:17:40.267 --> 00:17:43.103
‫- حالت چطوره پولیتو؟
‫- چرا انقد دیر کردی خواکین؟

107
00:17:43.187 --> 00:17:44.897
‫دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه داداش

108
00:17:46.231 --> 00:17:47.941
‫حالا هیچ کس نمیتونه جلومو بگیره

109
00:17:51.695 --> 00:17:57.451
‫اکثر نگهبانها تایید کردند که
‫ال چاپو رو دیدن که وارد اتاق رخت شویی شده.

110
00:17:58.577 --> 00:17:59.870
‫محل اقامت رسمی
مکزیک

111
00:17:59.953 --> 00:18:03.749
‫به نظر میرسه که از اونجا به بعد یه کارگر اونو
با گاری حمل لباس به پارکینگ منتقل کرده

112
00:18:08.003 --> 00:18:08.879
‫و دوربین ها؟

113
00:18:08.962 --> 00:18:10.547
‫سانتیاگو کروز
وزیر داخلی

114
00:18:10.631 --> 00:18:13.258
‫داریم آنالیزشون میکنیم اما
بنظر میرسه که یه قسمتهایی از فیلم پاک شده

115
00:18:13.342 --> 00:18:15.094
‫وزارت کشور
فرمانده بازرسی

116
00:18:17.054 --> 00:18:18.388
‫ما رو بی خبر نذار.

117
00:18:27.356 --> 00:18:30.526
‫چقدر میتونیم از انتشار این خبر جلوگیری کنیم؟

118
00:18:32.069 --> 00:18:35.155
‫تا 6 صبح فردا میشه خبر ملی.

119
00:18:35.239 --> 00:18:38.867
‫بین المللی.سانتیاگو. ما تو دنیا میشیم ملعبه خاص و عام.

120
00:18:40.452 --> 00:18:42.830
‫من توصیه میکنم که از دی ای ای کمک بگیرید قربان

121
00:18:46.959 --> 00:18:48.877
‫هر چه زودتر ترتیب یک جلسه رو بزارید

122
00:18:49.586 --> 00:18:54.716
‫همچنین میخوام یک تیم ویژه
دربست روی دستگیر کردن ال چاپو کار کنن.

123
00:18:54.800 --> 00:18:57.344
‫برام مهم نیست چه کاری لازمه انجام بشه.

124
00:18:57.427 --> 00:18:58.720
‫فقط بگیرش.

125
00:19:03.684 --> 00:19:10.858
‫منزل ال وگاس
نایاریت مکزیک

126
00:19:10.941 --> 00:19:12.442
‫چه خبر مرد؟

127
00:19:13.819 --> 00:19:15.279
‫چاپوی لعنتی.

128
00:19:16.280 --> 00:19:18.574
‫فکر میکردم اون تو میمونی

129
00:19:18.657 --> 00:19:20.159
‫کار خودتو کردی مرد. بیا تو

130
00:19:20.242 --> 00:19:21.660
‫بیا تو

131
00:19:31.526 --> 00:19:32.527
‫قربان؟

132
00:19:35.989 --> 00:19:38.575
‫گوزمان لوئرا تو رخت شویی نبود

133
00:19:42.245 --> 00:19:44.831
‫اون آخرین بار تو راه درمانگاه دیده شده.

134
00:20:00.847 --> 00:20:04.767
‫دفتر ارتش
کولیاکان، مکزیک

135
00:20:09.189 --> 00:20:10.190
‫آقایون...

136
00:20:10.273 --> 00:20:12.150
‫نیروی ویژه هوابرد
گافز

137
00:20:12.233 --> 00:20:14.027
‫یه ماموریت از طرف رییس جمهور بهمون ابلاغ شده

138
00:20:14.110 --> 00:20:15.111
‫"ال براوو"
شجاع دل

139
00:20:15.195 --> 00:20:19.281
‫ما اختیار تام داریم.نیازی به هماهنگی با
‫پلیس فدرال یا نیروی دریایی نیست.

140
00:20:18.364 --> 00:20:19.365
‫(ال اکولتو)

141
00:20:19.866 --> 00:20:20.909
"(ال جاگوار)"
ببر

142
00:20:20.992 --> 00:20:23.203
فقط زمانی به اونها اطلاع میدیم که ضروری باشه

143
00:20:24.078 --> 00:20:25.079
‫"(ال اونو)"

144
00:20:25.163 --> 00:20:28.458
‫هدف: دستگیری ال چاپو گوزمان

145
00:20:30.492 --> 00:20:32.077
‫ای حروم زاده

146
00:20:32.661 --> 00:20:34.747
‫اون میاد دنبالمون.

147
00:20:34.830 --> 00:20:38.000
‫اون قبلا نتونست حریفمون بشه
الان هم نخواهد شد.

148
00:20:38.834 --> 00:20:42.629
‫اون حروم زاده یه فراریه
و ما هم همه کاره دنیا هستیم

149
00:20:42.713 --> 00:20:45.716
‫شواهد حاکی از آن است که توطئه ای پشت پرده فرار

150
00:20:45.799 --> 00:20:49.178
‫خواکین گوزمان لوئرا یا ال چاپو گوزمان وجود داشته

151
00:20:49.261 --> 00:20:51.889
‫سیستم امنیتی بصورت عمد از کار افتاده بود.

152
00:20:51.972 --> 00:20:58.604
‫فاصله زمانی بین وقوع فرار و گزارش
آن به مقامات بالا چند ساعت بوده است؟

153
00:20:58.687 --> 00:20:59.855
‫نکته مهم اینجاست

154
00:20:59.938 --> 00:21:03.317
‫کارشناسان امنیتی در راست بودن
قضیه گاری رخت شویی شک دارند

155
00:21:03.400 --> 00:21:07.488
‫یکی از تئوریها همدستی مقامات
بالادست راتوضیح میدهد

156
00:21:07.571 --> 00:21:12.493
‫در بین آنها میتوان به مدیر کل
پیشگیری و بازسازی اجتماعی

157
00:21:12.576 --> 00:21:13.994
‫"میگل آنجل یانیز".

158
00:21:14.078 --> 00:21:18.665
‫"آلهاندرو آلگریا"،
‫نایب رییس مرکز اطلاعات

159
00:21:19.541 --> 00:21:21.835
‫و خواکین دیاز مدیر احکام

160
00:21:21.919 --> 00:21:23.504
‫این بده مرد

161
00:21:25.964 --> 00:21:27.800
‫دارن با افراد ما درمیفتن.

162
00:21:37.436 --> 00:21:38.336
‫چیتو

163
00:21:38.364 --> 00:21:39.365
‫بله قربان؟

164
00:21:42.034 --> 00:21:43.452
‫بهت خوش میگذره؟

165
00:21:47.373 --> 00:21:48.416
‫چیتو

166
00:21:49.583 --> 00:21:52.336
‫از حالا به بعد من به خانوادت
مثل خانواده خودم احترام میزارم

167
00:21:53.254 --> 00:21:54.755
‫هر چی بخوان در اختیارشون میزارم

168
00:21:56.632 --> 00:21:57.967
‫ممنون دون خواکین

169
00:22:01.387 --> 00:22:03.431
‫ازت میخوام یه لطف دیگه بهم بکنی

170
00:22:04.515 --> 00:22:06.475
‫فقط تو میتونی برام انجامش بدی

171
00:22:07.143 --> 00:22:08.728
‫هر چی بخواین قربان

172
00:22:12.773 --> 00:22:14.150
‫میخوام خودتو تسلیم پلیس کنی

173
00:22:15.609 --> 00:22:18.487
‫بهشون میگی که تو تنها کسی بودی که کمکم کردی

174
00:22:20.364 --> 00:22:21.949
‫در عوضش بهت همه چیز میدم

175
00:22:22.700 --> 00:22:24.452
‫حمایت، سود، پول

176
00:22:25.661 --> 00:22:26.996
‫هر چی که خودم داشتم

177
00:22:28.664 --> 00:22:31.709
‫بعدا که آبها از آسیاب افتاد میارمت بیرون

178
00:22:32.334 --> 00:22:34.336
‫و تو هم مثل یه قهرمان برمیگردی.

179
00:22:38.799 --> 00:22:39.800
‫قبوله؟

180
00:23:05.034 --> 00:23:06.494
‫قبلا بهت گفتم کسی کمکم نکرد

181
00:23:10.664 --> 00:23:13.876
‫من تنها کسی هستم که مسئول فرار رییسم هستم

182
00:23:15.377 --> 00:23:17.296
‫منم مکزیکی هستم.

183
00:23:17.379 --> 00:23:20.716
‫بنظرم خیلی بی انصافیه که مقامات مکزیکی
همیشه هر کاری دلشون بخواد میکنن

184
00:23:21.675 --> 00:23:24.011
اون بهم گفت که تاوان جرم هاشو داده

185
00:23:25.262 --> 00:23:27.723
‫و اونا بازم میخواستن بفرستنش امریکا

186
00:23:29.475 --> 00:23:31.936
‫مخفیگاه ال چاپو هنوز هم نامعلوم است

187
00:23:32.019 --> 00:23:36.690
‫امروز فرانسیسکو گامبا معروف به ال چیتو
خود را تحویل پلییس داد

188
00:23:36.774 --> 00:23:40.111
‫کارمندی که مسئولیت فرار ال چاپو از
زندان پونته گرانده را به عهده داشت

189
00:23:40.694 --> 00:23:44.115
‫بنابر اظهاراتش، او به تنهایی گاری رخت شویی

190
00:23:44.198 --> 00:23:47.576
‫را که ال چاپو در آن مخفی شده بود را
به پارکینگ منتقل کرد

191
00:23:48.410 --> 00:23:49.662
‫چه مزخرفاتی!

192
00:23:54.834 --> 00:23:58.129
‫- من میرم گشت بزنم.
‫- هی تو هیچ جا نمیری رامون.

193
00:23:58.212 --> 00:23:59.217
‫قرارمون چی بود؟
قرارمون این بود که امنیتمون رو تقویت کنیم

194
00:24:01.018 --> 00:24:03.217
نه اینکه خودمون دنبالش بریم

195
00:24:03.300 --> 00:24:05.229
‫اگه بیاد تیجوانا من پیداش میکنم

196
00:24:05.235 --> 00:24:06.929
ما نمیتونیم گاردمونو پایین بیاریم

197
00:24:06.935 --> 00:24:07.929
یا ما اونو میکشیم

198
00:24:09.135 --> 00:24:10.432
‫یا اون ما رو میکشه

199
00:24:33.873 --> 00:24:38.127
‫مزرعه ال سیلو
لاتونا، سینالوآ

200
00:24:42.756 --> 00:24:43.924
‫اون یکی طعمست

201
00:24:56.937 --> 00:24:57.938
‫مامان

202
00:24:59.899 --> 00:25:01.400
‫حالت چطوره عزیزکم؟

203
00:25:01.901 --> 00:25:03.068
‫آه خوش اومدی.

204
00:25:03.986 --> 00:25:05.446
‫حالت چطوره؟

205
00:25:08.497 --> 00:25:09.373
‫سلام بابا

206
00:25:09.457 --> 00:25:11.125
‫"کینو پسر ال چاپو و آلهاندرا"

207
00:25:12.126 --> 00:25:14.045
‫چقدر بزرگ شدی!
حالت چطوره مورینو

208
00:25:14.128 --> 00:25:15.922
‫"مورینو پسر گراسیلا و ال چاپو"

209
00:25:17.761 --> 00:25:19.471
‫بیایین بریم تو.

210
00:25:23.559 --> 00:25:24.643
‫ممنون عزیزم

211
00:25:28.564 --> 00:25:29.732
‫گراسیلا کجاست؟

212
00:25:31.275 --> 00:25:33.026
‫خوب خودت مامانو میشناسی دیگه.

213
00:25:33.944 --> 00:25:36.071
‫برای اون فقط آلهاندرا زنته.

214
00:25:36.655 --> 00:25:37.906
‫بسلامتی، پولیتو

215
00:25:37.990 --> 00:25:40.909
‫- وقت شامه. خواکین.
‫- بریم.

216
00:25:40.993 --> 00:25:42.035
‫مامان.

217
00:25:49.668 --> 00:25:52.755
‫فقط اومده بودم که در آغوشت بگیرم
که بدونی حالم خوبه.

218
00:25:54.381 --> 00:25:57.468
‫تا کی اینجوری قایم موشک بازیا رو ادامه میدی؟

219
00:25:58.010 --> 00:26:00.345
‫نگران نباش بزودی آبها از آسیاب میفته.

220
00:26:00.429 --> 00:26:01.472
‫بریم.

221
00:26:03.390 --> 00:26:05.392
‫عموت بهم گفت که میخوای وارد بیزینس بشی.

222
00:26:09.646 --> 00:26:12.274
‫خوبه پس. تو دیگه بزرگ شدی.

223
00:26:12.357 --> 00:26:14.651
‫بزار ببینم کی میتونه یادت بده.

224
00:26:15.527 --> 00:26:16.945
‫منم میخوام وارد بشم بابا.

225
00:26:19.281 --> 00:26:21.116
‫تو هنوز بچه ای.

226
00:26:21.200 --> 00:26:23.327
‫درستو تموم کن بعدش حرف میزنیم.

227
00:26:44.473 --> 00:26:48.477
‫"(تامازولا)، (دورانگو)، (مکزیک)"

228
00:27:17.631 --> 00:27:19.466
‫حتی خدا هم اینجا پیدامون نمیکنه.

229
00:27:22.928 --> 00:27:24.471
‫قربان. دون اسماعیل.

230
00:27:28.559 --> 00:27:31.353
‫تبریک میگم داداش. حرکتت عالی بود.

231
00:27:31.436 --> 00:27:33.605
‫با تسلیم شدن چیتو همه غائله ها خوابید.

232
00:27:33.689 --> 00:27:35.023
‫به من اعتماد کن مرد.

233
00:27:35.107 --> 00:27:36.984
‫حالا باید اتحادیه خودمونو بسازیم.

234
00:27:40.070 --> 00:27:42.322
‫دفتر دی ای ای
مکزیکوسیتی

235
00:27:43.240 --> 00:27:44.283
‫ممنون

236
00:27:55.085 --> 00:27:57.087
‫باورت بشه یا نه، من از رفتنت ناراحتم.

237
00:27:57.171 --> 00:28:00.465
‫حتی با وجود اختلافاتمون، ما همیشه
خوب با هم کار میکردیم، درسته؟

238
00:28:00.549 --> 00:28:02.176
‫ما باز هم میتونیم با هم کار کنیم.

239
00:28:03.343 --> 00:28:05.053
‫من میخوام به لوس پینوس برگردم(کاخ ریاست جمهوری)

240
00:28:06.096 --> 00:28:10.559
‫و تنها راهش بدست آوردن اطلاعاتیه
که به دستگیری ال چاپو ختم بشه

241
00:28:12.644 --> 00:28:14.354
‫یکم دیر رسیدی کونرادو.

242
00:28:14.438 --> 00:28:16.481
‫روزگار ال چاپو بعنوان یه
مرد آزاد داره به سر میرسه

243
00:28:16.565 --> 00:28:19.651
‫دیگه وقت برای انتقام گرفتن
از اوندانوها رو پیدا نمیکنه

244
00:28:21.195 --> 00:28:22.779
‫قضیه اوندانوها چیه؟

245
00:28:23.655 --> 00:28:24.990
‫واقعا نمیدونی؟

246
00:28:29.870 --> 00:28:33.665
‫شایعه شده که میگن ال چاپو
برای جلوگیری از استردادش پیشنهاد داد
برای دستگیری اوندانوها کمک کنه

247
00:28:34.374 --> 00:28:36.710
‫واضحه که پیشنهادش رد شده، درسته؟

248
00:28:36.793 --> 00:28:39.838
‫راستشو بخوای به نفع هممون
بود اگه همچین اتفاقی میفتاد

249
00:28:39.922 --> 00:28:41.423
‫حکومت شما اونو کت بسته میخاد

250
00:28:41.506 --> 00:28:44.384
‫و حکومت ما خواستار استرداد هست

251
00:28:51.975 --> 00:28:55.646
‫"(كولیاكان)، (سینالوا)، (مکزیک)"

252
00:29:21.129 --> 00:29:23.465
‫"منزل شخصی آرتورو برنال لیدیا"

253
00:29:25.384 --> 00:29:28.720
‫خواکین، از موقعی که تو زندانی شدی همه چیز عوض شده

254
00:29:31.598 --> 00:29:34.351
‫بازیکنا ممکنه عوض بشن، آرتورو
اما بازی همون بازیه

255
00:29:36.270 --> 00:29:37.771
‫- این چه معنی میده آرتورو؟

256
00:29:37.854 --> 00:29:39.231
‫راحت باشید.

257
00:29:41.608 --> 00:29:43.527
‫پوزش میخوام بابت اینکه بهتون نگفتم که میام.

258
00:29:43.610 --> 00:29:46.321
‫اوضاع آشفته ای بود
و من نمیخواستم وخیم تر بشه.

259
00:29:48.407 --> 00:29:51.076
‫من این جلسه رو ترتیب دادم
چون هممون یه دشمن مشترک داریم

260
00:29:51.702 --> 00:29:53.120
‫برادران اوندانیو

261
00:29:54.997 --> 00:29:58.500
‫من میخوام یه اتحادیه تشکیل بدم
مثل قدیم

262
00:29:58.583 --> 00:30:01.086
‫هممون با هم زیر یک فرماندهی کار کنیم

263
00:30:01.169 --> 00:30:02.004
‫فرماندهی تو؟

264
00:30:05.048 --> 00:30:06.049
‫آره من

265
00:30:09.094 --> 00:30:10.846
‫صلح و منفعت برای هممونه

266
00:30:12.764 --> 00:30:14.433
‫و یک معامله جدید با دولت

267
00:30:15.517 --> 00:30:16.977
‫این پیشنهاد منه

268
00:30:17.728 --> 00:30:19.229
‫دعوای من و آمادو

269
00:30:20.814 --> 00:30:22.316
‫با اون تموم شد.

270
00:30:22.983 --> 00:30:24.401
‫من دنبال انتقام نیستم

271
00:30:24.484 --> 00:30:27.029
‫چیزی که الان بیشتر مهمه تجارته.

272
00:30:28.113 --> 00:30:30.532
‫دیگه دعوا بسه. فقط دنبال درامد خواهیم بود.

273
00:30:30.615 --> 00:30:34.328
‫اونایی که تجربشو داشتن میدونن
که اینجوری بهتره

274
00:30:34.411 --> 00:30:36.330
‫قبلا هم اینطور بود و خوب پیش میرفت.

275
00:30:38.540 --> 00:30:40.334
‫همونطور که همیشه گفتم

276
00:30:41.418 --> 00:30:43.337
‫جنگ برای تجارت بده.

277
00:30:48.675 --> 00:30:51.261
‫ما علاقه ای به اتحادیه نداریم.

278
00:30:51.345 --> 00:30:52.596
‫ما با راسیل شریک هستیم

279
00:30:53.847 --> 00:30:57.059
‫اگه گولف عضو نشه ما هم نیستیم.

280
00:30:57.684 --> 00:31:00.145
‫ما هم اینجوری بهتریم.

281
00:31:03.273 --> 00:31:04.399
‫باشه.

282
00:31:05.400 --> 00:31:07.736
‫پس خودم باید اوندانیوها رو بکشم.

283
00:31:08.820 --> 00:31:12.449
‫وقتی اون بار رو مجانی از دوشتون برداشتم

284
00:31:12.532 --> 00:31:15.369
‫برمیگردم و دوباره ازتون میخوام که به اتحادیه بپیوندین.

285
00:31:16.578 --> 00:31:18.330
‫تو حتی لازم نیست دوباره درخواست کنی چاپو

286
00:31:18.413 --> 00:31:22.292
‫تو اوندانیوها رو بکشی ما همه حمایتت میکنیم.

287
00:31:38.975 --> 00:31:39.976
‫"خواكین".

288
00:31:40.977 --> 00:31:42.145
‫آقایون

289
00:31:42.979 --> 00:31:44.773
‫الان دی ای ای تماس گرفت.

290
00:31:44.856 --> 00:31:46.942
‫اونها به پیشنهادت راجع به اوندانیوها علاقه نشون دادن.

291
00:31:47.025 --> 00:31:50.070
‫- استرداد چی؟
‫- راجع به اونم مذاکره میکنن.

292
00:31:50.153 --> 00:31:52.823
‫قربان این ممکنه تله باشه.

293
00:31:53.698 --> 00:31:55.742
‫همه دنبالتن.

294
00:31:55.826 --> 00:31:59.204
‫فکر بار بزرگی که با قرارت با دی ای ای
از شونه هات خالی میشه رو بکن

295
00:31:59.287 --> 00:32:04.167
‫منم موافقم ریسکش زیاده... اما ارزششو داره.

296
00:32:07.421 --> 00:32:10.465
‫مکزیکوسیتی
مکزیک

297
00:32:53.758 --> 00:32:55.343
‫برادرت کجاست؟

298
00:32:59.222 --> 00:33:01.183
‫من طرف مذاکرتون هستم.

299
00:33:51.983 --> 00:33:55.654
‫زندان آلمولویا
مکزیک

300
00:34:53.003 --> 00:34:54.379
‫تلفنو بده بهم.

301
00:35:10.353 --> 00:35:11.521
‫مامان

302
00:35:13.607 --> 00:35:15.358
‫میخواستم خبرو از من بشنوی.

303
00:35:17.027 --> 00:35:19.195
‫پلیس پولو رو دستگیر کرد.

304
00:35:20.697 --> 00:35:23.199
‫آروم باش اتفاقی نمیفته.

305
00:35:23.283 --> 00:35:24.701
‫من درستش میکنم.

306
00:35:39.299 --> 00:35:43.386
‫امروز بعد از تحقیقات طولانی،

307
00:35:43.470 --> 00:35:47.390
‫ما آرتورو گوزمان معروف
به ال پولو را دستگیر کردیم

308
00:35:47.474 --> 00:35:51.561
‫برادر رهبر کارتل سینالوآ
خواکین معروف به ال چاپو گوزمان

309
00:35:52.062 --> 00:35:57.609
این دستگیری قطعا منجر به فروپاشی یکی
از بزرگترین کارتل های کشور میشود

310
00:35:57.692 --> 00:36:02.864
‫انتظار میرود که دستگیری خواکین گوزمان
لوئرا دو تا شش هفته بطول بیانجامد.

311
00:36:02.947 --> 00:36:05.617
‫دولت راحت نمیشینه تا دستگیرش نکنه.

312
00:36:11.122 --> 00:36:12.624
‫چی میخوای؟

313
00:36:18.546 --> 00:36:22.133
‫به خواکین بگو که من یه
پیشنهاد دارم که شاید بخواد بشنوه.

314
00:37:19.774 --> 00:37:21.276
‫پیشنهادت چیه؟

315
00:37:21.860 --> 00:37:22.861
‫یه بده بستون.

316
00:37:24.362 --> 00:37:25.864
‫تو اوندانیوها رو بهم بده.

317
00:37:27.741 --> 00:37:30.577
‫و با اون پیروزی من موقعیتمو توی دولت پس میگیرم.

318
00:37:31.578 --> 00:37:33.371
‫و کاری میکنم که دیگه دنبالت نیان.

319
00:37:34.622 --> 00:37:37.208
‫دنبالم نیان و برادرمو آزاد کنن.

320
00:37:42.380 --> 00:37:44.507
‫دومی ممکن نمیشه.

321
00:37:46.092 --> 00:37:49.179
‫این بزرگترین موفقیت دولت بعد از فرار توئه.

322
00:37:51.306 --> 00:37:52.807
‫اونا آزادش نمیکنن.

323
00:38:04.402 --> 00:38:06.321
‫اونا دارن بهت نزدیک میشن خواکین.

324
00:38:08.281 --> 00:38:09.908
‫اگه با هم کار کنیم،

325
00:38:10.867 --> 00:38:12.327
‫تو آزاد میشی.

326
00:38:16.664 --> 00:38:19.250
‫در غیر اینصورت آخرش میشی هم بند برادرت.

327
00:38:25.548 --> 00:38:27.258
‫من اوندانیوها رو بهت میدم.

328
00:38:34.766 --> 00:38:36.351
‫اما فقط یکیشونو زنده میدم.

329
00:38:37.852 --> 00:38:39.771
‫با اون یکی یه خورده حساب دارم که باید تسویه بشه.

330
00:38:40.980 --> 00:38:43.191
‫- انجام شد.
‫- بکششون.

331
00:38:45.318 --> 00:38:47.070
‫همشونو بکش.

