
1
00:00:11.720 --> 00:00:16.891
نوزدهم ژانویه 2001

2
00:01:01.102 --> 00:01:02.854
خیلی خوشحالم که دوباره میبینمت.

3
00:01:02.937 --> 00:01:04.731
منم، رییس

4
00:01:06.024 --> 00:01:08.485
- چه خبر، پولیتو؟ -
چرا انقد طول کشید تا بیای خواکین?

5
00:01:08.568 --> 00:01:10.445
دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه برادر.

6
00:01:11.946 --> 00:01:13.114
حالا هیشکی نمیتونه جلومو بگیره.

7
00:01:21.581 --> 00:01:24.125
ندامتگاه پونته گرانده
جالیسکو، مکزیک

8
00:01:24.581 --> 00:01:28.725
سرکرده مکزیکی قاچاق مواد
خواکین ال چاپو گوزمان فرار کرد،

9
00:01:29.130 --> 00:01:32.383
امشب ده ها پلیس در حال
جستجوی سراسری هستند...

10
00:01:32.467 --> 00:01:35.512
سه سال بعد از دستگیری، ال چاپو گوزمان...

11
00:01:35.595 --> 00:01:39.057
مکزیک با خبر فرار گوزمان لوئرا به لرزه درآمد

12
00:01:39.140 --> 00:01:42.060
او در سال 1993 در گواتمالا دستگیر شد

13
00:01:42.143 --> 00:01:44.521
و به زندان آلمولویا در خوارز فرستاده شد

14
00:01:44.604 --> 00:01:47.982
برای قتل کاردینال گوادالهارا دستگیر شده بود...

15
00:01:48.066 --> 00:01:51.694
فرار چاپو گوزمان روابط را بین مکزیک

16
00:01:51.778 --> 00:01:53.113
و ایالات متحده پیچیده میکند.

17
00:01:53.196 --> 00:01:56.950
در ساعت 9:15 دقیقه شب 19ام
ژانویه حضور او در زندان ثبت شده بود.

18
00:01:57.033 --> 00:01:59.035
شواهد حاکی از این است که او از

19
00:01:59.119 --> 00:02:01.162
طریق اتاق خشکشویی فرار کرده است

20
00:02:01.246 --> 00:02:02.539
یک خبر تکان دهنده،

21
00:02:02.622 --> 00:02:05.750
ندامتگاه جالیسکو دیگر یک زندان فوق امنیتی نیست

22
00:02:05.834 --> 00:02:07.961
دیشب
خواکین گوزمان لوئرا،،

23
00:02:08.044 --> 00:02:10.672
یکی از خطرناکترین لردهای
مافیایی مواد در جهان

24
00:02:10.755 --> 00:02:13.675
از ندامتگاه پونته گرانده
در جالیسکو فرار کرد

25
00:02:13.758 --> 00:02:17.720
ظاهرا او از طریق گاری مخصوص
حمل لباسهای کثیف فرار کرده است

26
00:02:18.138 --> 00:02:20.723
ال چاپو گوزمان در روز

27
00:02:20.807 --> 00:02:22.559
- ...نوزدهم ژانویه 2001 -
اون حروم زاده ...

28
00:02:22.642 --> 00:02:24.769
انتقام خواهد گرفت

29
00:02:24.853 --> 00:02:27.730
اون قبلا نتونست حریفمون بشه
الان هم نخواهد شد،.

30
00:02:28.356 --> 00:02:32.277
اون عوضی یه فراریه
و ما هم همه کاره دنیا هستیم

31
00:02:38.700 --> 00:02:42.871
ملک مسکونی آرتورو برنارد لیدیا
کولیاچان مکزیک

32
00:02:44.873 --> 00:02:48.418
آرتورو برنال لیدیا
نماینده چاپو

33
00:02:57.135 --> 00:02:59.721
- خوش اومدی خواکین -
داداش کوچیکا

34
00:03:00.263 --> 00:03:01.347
خوبی، تویو؟

35
00:03:01.431 --> 00:03:02.682
«ال آریرو» برنال لیدیا
نماینده چاپو

36
00:03:04.809 --> 00:03:06.728
همه اونایی که خواستی اینجان

37
00:03:09.355 --> 00:03:11.816
نازاریو مورنو
از خانواده میچوکان،

38
00:03:11.983 --> 00:03:14.027
نازاریو مورنو
رهبر خانواده میچوکان

39
00:03:14.110 --> 00:03:16.404
از کارتل گولفو
راسیل و آدمکش اون، ال کانو

40
00:03:16.487 --> 00:03:19.073
راسیل کاردناس
رهبر کارتل گولفو

41
00:03:20.491 --> 00:03:22.577
ال کانو
آدمکش راسیل

42
00:03:22.660 --> 00:03:25.580
اونها گفتن که نمیان، اما اینجان.

43
00:03:25.663 --> 00:03:27.957
برادران پلاسنسیا هم اینجان

44
00:03:28.041 --> 00:03:29.876
برادران پلاسنسیا
کارتل میلنیو

45
00:03:29.959 --> 00:03:32.128
برادران آمادو، چنته و رودولفیلو

46
00:03:32.211 --> 00:03:34.213
چنته
کارتل خوارز

47
00:03:40.178 --> 00:03:42.430
رودولفیلو
کارتل خوارز

48
00:03:43.056 --> 00:03:46.768
خواکین، از موقعی که تو زندانی شدی همه چیز عوض شده

49
00:03:46.976 --> 00:03:49.812
بازیکنا ممکنه عوض بشن، آرتورو
اما بازی همون بازیه

50
00:03:56.110 --> 00:03:57.028
چنته.

51
00:04:07.288 --> 00:04:11.251
- این چه معنی میده آرتورو؟ -
آروم باش مرد، فقط یه جلسه هست

52
00:04:11.793 --> 00:04:13.086
راحت باشید بشینید

53
00:04:32.313 --> 00:04:33.856
پوزش میخوام بابت اینکه بهتون نگفتم که میام.

54
00:04:35.316 --> 00:04:37.735
اوضاع آشفته ای بود
و من نمیخواستم وخیم تر بشه.

55
00:04:40.071 --> 00:04:42.657
من این جلسه رو ترتیب دادم
چون هممون یه دشمن مشترک داریم

56
00:04:44.993 --> 00:04:46.577
برادران اوندانو

57
00:04:49.664 --> 00:04:52.750
من میخام یه اتحادیه تشکیل بدم
مثل قدیم

58
00:04:54.877 --> 00:04:58.006
و با هم زیر یک فرماندهی کار کنیم

59
00:04:58.506 --> 00:04:59.382
فرماندهی تو؟

60
00:05:02.927 --> 00:05:03.928
آره من

61
00:05:07.140 --> 00:05:08.766
اگه من بتونم از زندان فرار کنم،

62
00:05:09.392 --> 00:05:10.977
قطعا میتونم اوندانوها رو بکشم.

63
00:05:13.104 --> 00:05:14.939
صلح و منفعت برای هممونه

64
00:05:17.900 --> 00:05:19.861
و یک معامله جدید با دولت

65
00:05:20.778 --> 00:05:22.196
این پیشنهاد منه

66
00:05:41.466 --> 00:05:45.261
♪ من گرمی خون در حا جوش و خروشم را حس میکنم ♪

67
00:05:45.344 --> 00:05:49.724
♪ عرق از نبود ترس جریان میابد ♪

68
00:05:49.807 --> 00:05:54.145
♪ آرامشی حکمفرماست که لب نمیگشاید ♪

69
00:05:54.437 --> 00:06:00.109
♪ من نسیمی هستم که جان میگیرد ♪

70
00:06:01.027 --> 00:06:03.905
♪ اگرچه ابرها دورتر میشوند ♪

71
00:06:05.239 --> 00:06:08.659
♪ و بدنم در معرض بوران است ♪

72
00:06:09.327 --> 00:06:13.247
♪ من روزی برخواهم گشت ♪

73
00:06:13.915 --> 00:06:18.086
♪ تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم ♪

74
00:06:22.548 --> 00:06:26.636
♪ من خاکی را دارم که به جاده میگراید ♪

75
00:06:26.719 --> 00:06:31.307
♪ من شاخه های درخت بدون برگ را دارم ♪

76
00:06:31.390 --> 00:06:35.812
♪ من کسی هستم که نگهبان شب های خسته است ♪

77
00:06:35.895 --> 00:06:41.692
♪ من شبحی هستم که به خواب خودم میایم ♪

78
00:06:42.485 --> 00:06:45.738
♪ اگرچه ابرها دورتر میشوند ♪

79
00:06:46.656 --> 00:06:50.159
♪ و بدنم در معرض بوران است ♪

80
00:06:50.868 --> 00:06:54.622
♪ من روزی برخواهم گشت ♪

81
00:06:55.414 --> 00:06:59.752
♪ تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم ♪

82
00:07:01.129 --> 00:07:04.382
شش سال قبل

83
00:07:06.175 --> 00:07:08.219
ندامتگاه آلمولویا
مکزیک

84
00:07:41.335 --> 00:07:44.213
دستور انتقال
زندانی: خواکین گوزمان لوئرا

85
00:08:10.490 --> 00:08:13.910
مخفی کردن حساب ها یه جرمه
جناب معاون،

86
00:09:22.895 --> 00:09:26.857
ندامتگاه پونته گرانده
جالیسکو، مکزیک

87
00:10:40.765 --> 00:10:45.519
خوش اومدی چاپو!

88
00:10:52.151 --> 00:10:54.278
اگه خواستین جواب بنویسین، قربان.

89
00:11:30.731 --> 00:11:35.528
به اینجا عادت نکن گوئرو جان
من زیاد اینجا نمیمونم..

90
00:11:43.119 --> 00:11:46.414
مکزیکوسیتی
مکزیک

91
00:12:02.179 --> 00:12:03.722
خواکین دیگه چی میخواد؟

92
00:12:04.807 --> 00:12:06.100
میخواد درباره محکومیتش حرف بزنه

93
00:12:07.226 --> 00:12:09.145
بیست سال خیلی زیاده قربان

94
00:12:19.613 --> 00:12:23.242
خواکین میخواد اینا رو به شما پیشکش کنه اگه کمکش کنید

95
00:12:29.915 --> 00:12:33.794
انتقالش یه چیزی
اما آزاد کردنش یه چیز کاملا متفاوته،

96
00:12:35.004 --> 00:12:37.548
اگه اینکارو بکنم مورد هجمه مطبوعات قرار میگیرم.

97
00:12:40.217 --> 00:12:42.303
پول میتونه هر چیزیو ممکن کنه

98
00:12:43.471 --> 00:12:45.347
موکل من میدونه که شما به یه حرفه سیاسی تمایل دارید

99
00:12:47.224 --> 00:12:48.642
این به شما کمک میکنه که به اونجا برسید

100
00:12:48.726 --> 00:12:51.353
دقیقا بخاطر حرفه سیاسیم

101
00:12:52.021 --> 00:12:54.231
نمیتونم اینو قبول کنم

102
00:12:56.525 --> 00:12:57.860
بهش بگو شرمندم

103
00:12:59.236 --> 00:13:01.113
اون مجبوره همه محکومیتشو بگذرونه

104
00:13:15.085 --> 00:13:16.879
اگه نشه از طریق آقای سول...

105
00:13:16.962 --> 00:13:20.257
من یه راه دیگه پیدا میکنم
اما 20 سال این تو نمیمونم،.

106
00:13:20.883 --> 00:13:22.092
اونجوری که من میبینم،

107
00:13:23.344 --> 00:13:24.970
تنها راه مونده فراره

108
00:13:25.804 --> 00:13:27.014
نه که نخوام ها.

109
00:13:27.515 --> 00:13:31.310
اما اگه فرار کنم من یه فراری میشم
همیشه باید فرار کنم،.

110
00:13:31.560 --> 00:13:32.394
درسته.

111
00:13:32.686 --> 00:13:34.480
من قانونی از اینجا میام بیرون گوئرو

112
00:13:35.773 --> 00:13:36.774
اما هر چی بجای خودش.

113
00:13:37.483 --> 00:13:39.610
من باید منتظر یه فرصت بهتر بشم

114
00:13:41.987 --> 00:13:44.240
تو کی هستی و با دوستم چیکار کردی؟

115
00:13:44.823 --> 00:13:46.867
آلمولویا بهت یاد داده که صبور باشی

116
00:13:51.372 --> 00:13:52.998
تو چطور؟

117
00:13:53.082 --> 00:13:56.335
- واقعا آمادو تحویلت داد؟ -
هواپیمام سقوط کرد ...

118
00:13:57.670 --> 00:13:59.713
و اون عوضی موقعیت دقیقمو به ارتش داد

119
00:14:00.548 --> 00:14:02.466
ما بخاطر اون عوضی اینجا گیر افتادیم.

120
00:14:04.218 --> 00:14:06.220
و اوندانوها آزاد میگردن

121
00:14:13.352 --> 00:14:16.355
حتی اسم اون آشغال ها رو نیار

122
00:14:20.860 --> 00:14:23.320
مکزیکوسیتی
مکزیک

123
00:14:41.265 --> 00:14:42.725
ما تو راهیم

124
00:14:42.808 --> 00:14:44.977
جاسوس کارلیتو میگه که اون الان رسیده

125
00:14:45.728 --> 00:14:47.271
مراقب باش داداش و پدرشو دربیار

126
00:14:47.772 --> 00:14:49.690
من منتظر شنیدن خبرای خوب خواهم بود

127
00:15:12.254 --> 00:15:13.714
- .من الان برمیگردم -
باشه .

128
00:15:43.661 --> 00:15:44.662
بخواب زمین!

129
00:15:48.666 --> 00:15:50.000
بدو، بدو!

130
00:16:11.814 --> 00:16:14.191
زود باش بجنب بجنب بجنب!

131
00:16:15.151 --> 00:16:16.402
برو برو برو!

132
00:16:16.485 --> 00:16:17.361
برو تو!

133
00:16:22.658 --> 00:16:24.702
حروم زاده ها!

134
00:16:34.128 --> 00:16:37.506
خوارز سیتی
چیهواهوا، مکزیک

135
00:16:37.590 --> 00:16:39.383
این داره از کنترلمون خارج میشه آمادو

136
00:16:40.551 --> 00:16:41.969
داری کنترلو از دست میدی

137
00:16:42.553 --> 00:16:43.554
امکان نداره

138
00:16:45.347 --> 00:16:47.641
اوندانوها اونجا غافلگیرم کردن

139
00:16:48.017 --> 00:16:49.351
جای دیگه نمیتونن

140
00:16:49.435 --> 00:16:50.853
فقط اونا نیستن

141
00:16:51.854 --> 00:16:54.356
تو میزاری بقیه رییس ها زیادی قدرتمند بشن

142
00:16:54.940 --> 00:16:56.901
و همه تورو بعنوان رهبرشون نمیبینن

143
00:17:10.456 --> 00:17:11.582
به ضرر خودشونه

144
00:17:13.417 --> 00:17:14.835
من و افرادم اینجا تو خوارز

145
00:17:16.212 --> 00:17:17.838
محکم ایستادیم

146
00:17:18.172 --> 00:17:19.381
درست میگم چنته؟

147
00:17:19.465 --> 00:17:22.051
فقط تیجوانا و سینالوا الان برامون مشکلاتی دارن

148
00:17:22.676 --> 00:17:24.386
و اسماعیل بهمون نشون داده که
ما میتونیم بهش اعتماد کنیم

149
00:17:24.929 --> 00:17:26.514
اون بر علیه اوندانوها باهامونه

150
00:17:27.306 --> 00:17:28.808
راسیل و کارتل گولفو چی؟

151
00:17:28.891 --> 00:17:29.892
نگران اونها نباش

152
00:17:30.810 --> 00:17:32.686
اونها اونطرف مرزن
ما هرگز با قلمروشون تداخل نداریم..

153
00:17:41.445 --> 00:17:43.364
نگران نباش کونرادو

154
00:17:43.906 --> 00:17:46.617
حواسم به همه چیز هست، درسته؟

155
00:17:49.703 --> 00:17:51.163
ببین خواکین...

156
00:17:51.705 --> 00:17:53.040
این فونتانرو هست

157
00:17:53.207 --> 00:17:55.751
یه مرد خیلی به درد بخوره
اون هر چی بخوای برات فراهم میکنه.

158
00:17:56.085 --> 00:17:57.628
هر چیزی لازم داشتید بهم بگید

159
00:17:58.087 --> 00:17:59.630
از آشنایی باهاتون خوشحالم.

160
00:18:09.557 --> 00:18:11.058
میشه بهشون رشوه داد؟

161
00:18:14.520 --> 00:18:16.313
من هیچ وقت بهشون برای کارای بزرگ نگفتم

162
00:18:17.022 --> 00:18:19.441
اما برای کارای کوچیک باهات راه میان

163
00:18:19.900 --> 00:18:21.402
اگه من آزاد نباشم،

164
00:18:22.945 --> 00:18:24.780
میخوام اینجا بهم خوش بگذره

165
00:19:06.363 --> 00:19:07.531
خبری از دون چتو نشد؟

166
00:19:07.615 --> 00:19:09.992
انبار لوس آنجلس داره سود آورتر میشه

167
00:19:12.411 --> 00:19:16.332
برادران برنال لیدیا هم کارشونو خوب انجام میدن

168
00:19:16.790 --> 00:19:18.542
اینا کارکرداشون هستن

169
00:19:18.751 --> 00:19:20.336
تو و گوئرو خیالتون راحت باشه

170
00:19:20.502 --> 00:19:23.255
اونا تجارتتو میچرخونن تا هر وقت که بخوای

171
00:19:25.883 --> 00:19:27.468
بابت نون ممنون دوست من

172
00:19:51.533 --> 00:19:53.744
وقتت تموم شد

173
00:20:03.754 --> 00:20:05.923
فکر کنم هنوز 20 دقیقه وقت دارم

174
00:20:35.577 --> 00:20:37.079
این خیلی خطرناکه

175
00:20:38.914 --> 00:20:40.666
چرا همچین کار احمقانه ای میکنی؟

176
00:20:41.250 --> 00:20:43.168
چیزی نیست داداش. من صحیح و سالمم.

177
00:20:44.128 --> 00:20:46.380
- درسته دکی؟ -
حالتون خوبه قربان .

178
00:20:46.463 --> 00:20:48.507
چرا خودتو میبری زیر تیغ جراحی پلاستیک، مرد؟

179
00:20:48.590 --> 00:20:51.010
چون میخوام غذای دریایی بخورم

180
00:20:51.093 --> 00:20:54.013
بدون اینکه مجبور بشم دم به دقیقه عقبمو نگاه کنم

181
00:20:54.596 --> 00:20:57.307
هدف از داشتن این همه مال
و ثروت چیه اگه ازش لذت نبرم؟

182
00:20:58.475 --> 00:21:00.686
تو حواست به سر به راه کردن اوندانوها باشه

183
00:21:01.186 --> 00:21:02.730
من زیاد غیبت نمیکنم

184
00:21:09.825 --> 00:21:11.077
بزرگ شدی!

185
00:21:14.914 --> 00:21:15.915
پسرم چطوره بوده این مدت؟

186
00:21:16.707 --> 00:21:18.084
شلوغ میکنه

187
00:21:18.167 --> 00:21:20.628
معلمش چند بار دعواش کرده چون نمیتونه آروم بشینه

188
00:21:20.711 --> 00:21:22.838
بمحض اینکه آزاد بشم
سر براهش میکنم،.

189
00:21:24.715 --> 00:21:25.549
خوبی بابا

190
00:21:26.509 --> 00:21:28.302
چقدر مونده بیای خونه؟

191
00:21:31.305 --> 00:21:32.890
کمتر از موقعی که رسیدم

192
00:21:37.144 --> 00:21:38.229
بیا

193
00:21:49.615 --> 00:21:50.616
ممنون

194
00:21:51.867 --> 00:21:54.036
هر چی لازمته داری؟

195
00:21:56.163 --> 00:21:57.331
بجز تو

196
00:22:22.203 --> 00:22:23.287
بهمون اطلاع دادن

197
00:22:23.371 --> 00:22:26.832
که آمادو کاستیلو سرکرده مواد که ملقب به خدای آسمان بود

198
00:22:26.916 --> 00:22:27.958
فوت کرده است

199
00:22:28.334 --> 00:22:30.461
لرد معروف مواد در حین

200
00:22:30.544 --> 00:22:34.382
جراحی بازسازی صورت در بیمارستان سانتا مونیکا مرد

201
00:22:35.299 --> 00:22:37.343
این جراحی بیشتر از 8 ساعب طول کشید

202
00:22:37.468 --> 00:22:39.095
بنابر گواهی فوت،

203
00:22:39.178 --> 00:22:41.597
علت مرگ حمله قلبی بوده

204
00:22:41.680 --> 00:22:44.725
روز بعد جسد آنتونیو فلورس پونته

205
00:22:44.809 --> 00:22:47.770
با هواپیما به سینالوآ منتقل شد

206
00:22:47.853 --> 00:22:49.105
- !گوئرو -
اسم واقعی ...

207
00:22:49.188 --> 00:22:51.732
- چی؟ -
اون مرده! آمادوی لعنتی مرد !

208
00:22:51.816 --> 00:22:52.775
- !ساکت -
هورا !

209
00:22:52.858 --> 00:22:53.859
- !عوضی مرد -
ساکت !

210
00:22:53.943 --> 00:22:55.027
وقتشه که حرکتمونو انجام بدیم

211
00:23:13.379 --> 00:23:15.297
ما باید زود دست بکار بشیم

212
00:23:16.215 --> 00:23:19.510
آمادو روی گروه های مختلف دیگه کنترل نداشت

213
00:23:19.593 --> 00:23:20.511
دفتر ریاست جمهوری
مکزیکوسیتی

214
00:23:20.594 --> 00:23:23.097
با مرگ اون،بقیه بزودی مستقل میشن

215
00:23:23.806 --> 00:23:27.393
و نزاعشون بدتر میشه

216
00:23:27.676 --> 00:23:30.552
برادران آمادو کارتل رو به ارث
بردن اما نمیتونن رهبرش باشن.

217
00:23:30.576 --> 00:23:33.552
آخرین چیزی که واشینگتن میخواد
یه مهره هست که برخلاف برنامه هاش رفتار کنه

218
00:23:35.401 --> 00:23:36.861
فکر میکنی چیکار باید بکنیم؟

219
00:23:37.903 --> 00:23:40.197
ما باید با ماهی بزرگتر کار کنیم.

220
00:23:41.574 --> 00:23:43.534
اونی که بتونه بقیه ماهیا رو بخوره

221
00:23:48.581 --> 00:23:49.832
این تنها راهه؟

222
00:23:51.709 --> 00:23:54.962
آقای رییس جمهور، ما قاچاق مواد رو ریشه کن نمیکنیم

223
00:24:00.176 --> 00:24:01.552
اما میتونیم کنترلش کنیم

224
00:24:13.314 --> 00:24:15.649
کدوم ماهی بزرگو پیشنهاد میدی؟

225
00:24:29.246 --> 00:24:30.748
یکی از این دو تا

226
00:24:42.134 --> 00:24:44.637
حمایت و گسترش برای کارتلتون

227
00:24:45.137 --> 00:24:47.765
سودش هم واسه ما. معامله اینه.

228
00:24:50.893 --> 00:24:52.853
- خوبه -
من مخالفم

229
00:24:55.022 --> 00:24:58.400
اول باید قول بدی که دیگه به چاپو لطف نکنی

230
00:24:58.859 --> 00:25:00.444
نگران اون نباش

231
00:25:01.695 --> 00:25:04.156
آلمولویا یا پونته گرانده
مهم نیست،

232
00:25:05.741 --> 00:25:07.076
خواکین تو زندان افتاده

233
00:25:08.702 --> 00:25:12.206
زندان بودن کافی نیست
اون باید تو قبر باشه

234
00:25:12.998 --> 00:25:14.250
رامون راست میگه

235
00:25:14.333 --> 00:25:15.543
اگه قرار باشه شریک باشیم

236
00:25:16.293 --> 00:25:18.128
تو دیگه نمیتونی با چاپو کار کنی

237
00:25:21.090 --> 00:25:22.091
مطمئنی، لورا؟

238
00:25:22.591 --> 00:25:26.178
آره خواکین، دولت اوندانوها رو انتخاب کرد

239
00:25:28.556 --> 00:25:31.517
باشه باشه من حالم خوبه

240
00:25:40.568 --> 00:25:42.778
15دقیقه برای شام

241
00:26:02.089 --> 00:26:03.299
با سینی برشگردون

242
00:26:32.036 --> 00:26:34.079
من میخوام با اسماعیل حرف بزنم. خواکین هستم.

243
00:26:42.671 --> 00:26:44.214
- .سلام -
داداش .

244
00:26:44.673 --> 00:26:45.966
من باید بیام بیرون

245
00:26:46.050 --> 00:26:47.426
قبل از اینکه اوندانوها کنترل همه چیو بدست بگیرن

246
00:26:48.135 --> 00:26:51.180
تو باید یه رابط بالاتر از سول پیدا کنی

247
00:27:01.398 --> 00:27:02.566
چی واسه من داری؟

248
00:27:04.485 --> 00:27:05.319
گوش کنید

249
00:27:07.279 --> 00:27:09.698
زنش همیشه میخواست بره پاریس

250
00:27:10.741 --> 00:27:11.742
کارت عالی بود فونتانرو

251
00:27:12.493 --> 00:27:13.994
چی تو کلته خواکین؟

252
00:27:14.703 --> 00:27:18.374
من آروم نمیشینم در حالی که اسماعیل کار میکنه

253
00:27:19.875 --> 00:27:21.794
اگه من بخوام رییس باشم موقعی که بیرون میام

254
00:27:22.670 --> 00:27:24.755
من باید برای رییس شدن تمرین کنم

255
00:27:38.852 --> 00:27:39.853
من میخوام امروز ببینمش

256
00:27:46.151 --> 00:27:47.069
لئوناردو ساودرا

257
00:27:47.152 --> 00:27:48.070
سرپرست
ندامتگاه پونتو گرانده

258
00:27:49.279 --> 00:27:50.114
بیا تو

259
00:27:59.248 --> 00:28:00.582
چرا اینجایی؟

260
00:28:03.168 --> 00:28:05.796
میخوام درباره شرایط اقامتم در اینجا مذاکره کنم

261
00:28:38.579 --> 00:28:39.621
امروزه

262
00:28:39.705 --> 00:28:44.334
مقامات مکزیکی و امریکایی معتقدند که کارتل تیجوانا

263
00:28:44.418 --> 00:28:48.422
خطرناکترین وفعالترین سازمان تبهکار در مکزیک میباشد

264
00:28:48.505 --> 00:28:50.382
بیا تو

265
00:29:02.394 --> 00:29:04.688
به نگهبان ها اطلاع بده که من قراره برادران برنال لیدا رو ببینم

266
00:29:04.772 --> 00:29:07.232
- .روز تسویه حسابه -
بله قربان .

267
00:29:11.111 --> 00:29:15.365
کارتل تیجوانا کارمندان دولت
را با قتل های خیابانی هدف قرار میدهد

268
00:29:33.884 --> 00:29:37.930
این اتفاقیه که میفته وقتی که
دهنت لق باشه آقای دادستان

269
00:29:51.193 --> 00:29:52.319
بریم

270
00:29:55.447 --> 00:29:56.824
ارنستو ایبارا

271
00:29:56.907 --> 00:29:59.660
چهارمین کارمند است که توسط برادران اوندانو به قتل میرسد

272
00:29:59.743 --> 00:30:00.786
قدرت مکزیک
کنرادو
-----
پارلمان

273
00:30:00.869 --> 00:30:01.745
نماینده مازاتلان

274
00:30:01.829 --> 00:30:03.914
دو ماه پیش او مسئول دفتر
دادستان کل بود...

275
00:30:16.343 --> 00:30:17.803
میدونم چی میخوای بگی

276
00:30:17.843 --> 00:30:19.803
پس یه کاری بکن افسار اونداوها از دست خارج شده

277
00:30:17.979 --> 00:30:18.855
«کارتل تیجوانا روزنامه نگاران معروف را هدف قرار میدهد»

278
00:30:21.765 --> 00:30:22.683
دارم روش کار میکنم

279
00:30:22.975 --> 00:30:24.852
به زودی میگیریمشون

280
00:30:24.853 --> 00:30:25.803
دادن قدرت بدست اینا اشتباه تو بود

281
00:30:25.804 --> 00:30:28.803
و اعتبار ما همونطور که دولت گفت خدشه دار شده

282
00:30:29.304 --> 00:30:32.803
اگه این گند رو جمع نکنی بهت
قول میدم بیشترین صدمه رو خودت میخوری.

283
00:30:47.124 --> 00:30:48.709
اونا مهمونای رییسن

284
00:31:03.015 --> 00:31:04.349
چاپو ای حروم زاده نابغه!

285
00:31:04.433 --> 00:31:06.643
- !گوئرو -
چطوری آرتوریتو؟

286
00:31:06.727 --> 00:31:09.188
- عوضی -
ریبالکا

287
00:31:10.856 --> 00:31:12.149
یه نگاه به این بنداز

288
00:31:12.232 --> 00:31:15.277
- چی شده؟ -
چیتو، نون آوردیم .

289
00:31:18.322 --> 00:31:19.531
نوشیدنی چی میخواین؟

290
00:31:23.702 --> 00:31:24.786
نگهبانا 2000 دلار
فرمانده ها 5000 دلار

291
00:31:24.870 --> 00:31:25.913
رییس بخش 10000 دلار
رییس زندان 50000 دلار

292
00:32:06.161 --> 00:32:09.581
تا حالا که تجارت خوب بوده

293
00:32:10.457 --> 00:32:12.626
اما وضعیت اوندانوها قرار وخیم بشه

294
00:32:14.211 --> 00:32:15.045
چقدر وخیم؟

295
00:32:17.130 --> 00:32:18.715
اونها دارن با دولت

296
00:32:18.799 --> 00:32:20.717
و هر کی سر راهشونه در میفتن

297
00:32:21.760 --> 00:32:24.846
قدرت مخشونو پر کرده
و هیشکی نیست که اونا رو سر جاشون بشونه

298
00:32:57.713 --> 00:32:59.673
تو با انتخاب اوندانوها اشتباه کردی

299
00:33:04.177 --> 00:33:05.345
ما میخواییم اونا از سر راه برداشته بشن

300
00:33:05.971 --> 00:33:07.639
بهمون کمک کن و ما با تو کار میکنیم

301
00:33:08.598 --> 00:33:09.808
با ما

302
00:33:11.476 --> 00:33:13.228
خواکین یه پیشنهاد برات داره

303
00:33:14.271 --> 00:33:16.440
خواکین از تو زندان کاری نمیتونه بکنه

304
00:33:17.816 --> 00:33:21.194
ما میخواییم اون آزاد بشه تا بتونیم این عوضیا رو بکشیم

305
00:33:22.487 --> 00:33:23.655
دولت ما دورش داره تموم میشه

306
00:33:25.574 --> 00:33:27.784
هیچ کسی ریسک مذاکره برای آزادیشو قبول نمیکنه

307
00:33:29.119 --> 00:33:30.954
اما دولت جدید قبول میکنه

308
00:33:32.164 --> 00:33:34.708
و تو برای نماینده کنگره نامزد میشی
درسته؟،

309
00:33:37.502 --> 00:33:39.588
رابطت با اون کاندیدت چیه؟

310
00:33:56.188 --> 00:33:57.731
پیشنهادت چیه؟

311
00:33:59.608 --> 00:34:01.193
کاندیدشون منو از اینجا میاره بیرون.

312
00:34:03.278 --> 00:34:04.988
و من اوندانوها رو براشون میکشم

313
00:34:06.907 --> 00:34:08.950
اونا برای خلاصی از دست (اوندانوها) هر کاری میکنن

314
00:34:09.743 --> 00:34:12.496
آخرش اون عوضیا بدرد یه چیزی خوردن

315
00:34:13.497 --> 00:34:14.706
مساله فقط این نیست

316
00:34:15.248 --> 00:34:18.210
اونا بلیط خروج من از اینجان

317
00:34:18.293 --> 00:34:20.379
وقتی بیرون اومدم بهشون میگم

318
00:34:20.462 --> 00:34:22.714
من یه اتحادیه برای متحد کردن کارتل ها درست میکنم

319
00:34:24.257 --> 00:34:25.842
درامدها رو مثل قدیم کنترل میکنیم

320
00:34:26.343 --> 00:34:27.386
خوبه

321
00:34:28.303 --> 00:34:30.972
اما اگه کاندید تورو آزاد نکنه چی؟

322
00:34:31.390 --> 00:34:33.016
اوضاع عوض شده

323
00:34:33.767 --> 00:34:36.228
دون سول موافقت کرده که واسطمون باشه

324
00:34:37.312 --> 00:34:38.355
تو وضعیتو درک میکنی

325
00:34:38.605 --> 00:34:39.815
قبلش ازمون بدشون میومد

326
00:34:40.524 --> 00:34:41.942
و بعدش هم بهمون احتیاج داشتن

327
00:34:42.234 --> 00:34:43.402
و حالا هم...

328
00:34:45.529 --> 00:34:46.696
واقعا بهم احتیاج دارن

329
00:34:51.993 --> 00:34:53.078
لس آنجلس
ایالات متحده

330
00:34:53.161 --> 00:34:53.995
دون چتو

331
00:34:54.996 --> 00:34:59.251
من تایید میکنم که 300 تاست و
به آقای لورا میگم که همه چی روبراهه

332
00:35:06.967 --> 00:35:09.177
درها رو باز کنید یه کامیون دیگه رسیده

333
00:35:14.967 --> 00:35:18.177
ایست، دی ای ای، دستا بالا، جم نخورید

334
00:35:19.354 --> 00:35:22.232
دستور استرداد به ایالات متحده
خواکین گوزمان لورا

335
00:35:25.861 --> 00:35:27.821
چاپو الان تو اولویت نیست

336
00:35:28.155 --> 00:35:29.865
مشکل، اوندانوها هستن

337
00:35:30.255 --> 00:35:33.865
ببینید، ما نمیتونیم بیشتر دست رو
دست بزاریم، ما به خبر بزرگ نیاز داریم

338
00:35:34.255 --> 00:35:36.565
اگه اوندانو نباشه ال چاپو رو میبریم

339
00:35:36.566 --> 00:35:40.565
رییس مخوف مواد که کاردینال رو ترور کرد
سرتیتر بزرگ روزنامه ها میشه

340
00:35:44.171 --> 00:35:45.881
کونرادو

341
00:35:45.964 --> 00:35:47.382
پیشنهاد میدی چیکار کنیم؟

342
00:35:48.633 --> 00:35:51.636
استرداد هیچ وقت راه حل نبوده قربان

343
00:35:51.637 --> 00:35:52.636
خوب حالا که هست

344
00:35:54.237 --> 00:35:57.836
با توجه به موادی که تازگی از انبارش
تو لس انجلس مصادره کردیم

345
00:35:59.337 --> 00:36:00.636
ما الانشم علیهش توی ایالات متحده اتهاماتی داریم

346
00:36:00.637 --> 00:36:03.636
این حق ماست که درخواست استردادشو بدیم

347
00:36:12.407 --> 00:36:13.909
من نباید استرداد بشم، نه الان.

348
00:36:14.326 --> 00:36:16.203
دون سول بهم تضمین داد که همچین اتفاقی نمیفته

349
00:36:16.578 --> 00:36:17.579
بهتره راست گفته باشه

350
00:36:17.954 --> 00:36:19.289
این به نفعشون نیست

351
00:36:19.456 --> 00:36:22.334
اونها میدونن که امریکایی ها از هر
چیزی که تو میدونی استفاده میکنن

352
00:36:22.459 --> 00:36:23.627
تا اونها رو مطیع خودشون نگه دارن

353
00:36:24.419 --> 00:36:26.421
دون سول این مشکلو درست میکنه

354
00:36:28.131 --> 00:36:29.508
که برامون یکم وقت میخره

355
00:36:32.511 --> 00:36:34.346
اما هنوزم تهدید بیخ گوشمه

356
00:36:39.267 --> 00:36:41.311
من میخوام با دی ای ای(سازمان مبارزه با مواد مخدر امریکا)
معامله کنم

357
00:36:43.522 --> 00:36:44.773
میخوای چی بهشون بگم؟

358
00:36:44.856 --> 00:36:45.941
هیچی

359
00:36:47.901 --> 00:36:50.153
کاری بکن بیان اینجا و به حرفام گوش بدن

360
00:36:57.410 --> 00:36:59.246
لوکاس لینج
روانشناس دادگاه

361
00:37:02.749 --> 00:37:03.875
کجا میرید؟

362
00:37:04.125 --> 00:37:06.586
ما اینجاییم که زندانی های بخش سی رو ارزیابی کنیم

363
00:37:08.171 --> 00:37:09.422
ممنون.

364
00:37:41.705 --> 00:37:42.872
من پپه هستم

365
00:37:46.459 --> 00:37:48.336
من اینجام که یه تست روانشناسی انجام بدم

366
00:37:52.173 --> 00:37:53.675
همتون برای دی ای ای کار میکنید؟

367
00:37:54.634 --> 00:37:56.136
گوشمون با شماست

368
00:37:58.471 --> 00:37:59.931
شما اوندانوها رو میخواید

369
00:38:01.016 --> 00:38:02.225
من میتونم اونها رو به شما بدم

370
00:38:05.270 --> 00:38:06.104
چطور؟

371
00:38:07.689 --> 00:38:10.692
فقط روسای مواد میدونن چطوری
یه رییس مواد رو پیدا کنن

372
00:38:10.900 --> 00:38:13.361
و من تو پیدا کردن اون عوضیا خبرم.

373
00:38:16.990 --> 00:38:21.244
در عوض میخوام دولت شما بیخیال قضیه استرداد بشه

374
00:38:26.708 --> 00:38:28.376
ما اجازه نداریم که معامله بکنیم

375
00:38:29.210 --> 00:38:33.548
ما اینجاییم چونکه شنیدن چیزی که
میخوای بگی قسمتی از وظیفمونه

376
00:38:46.311 --> 00:38:48.730
من فرار میکنم قبل از اینکه بزارم اونها منو ببرن

377
00:38:49.397 --> 00:38:50.732
به هر قیمتی باشه

378
00:38:52.776 --> 00:38:55.445
خواکین اگه فرار کنی

379
00:38:56.196 --> 00:38:57.447
بقیه زندگیتو باید با قایم موشک بگذرونی

380
00:38:57.530 --> 00:38:58.990
تو خودت گفتی

381
00:39:01.034 --> 00:39:02.786
بزار رابطت کارا رو بکنه

382
00:39:03.411 --> 00:39:05.288
منتظر باش شاید خبری از کاندید شد

383
00:39:52.585 --> 00:39:55.255
- دختر جدید کیه؟ -
اولین زنیه که آوردن اینجا .

384
00:39:56.089 --> 00:39:57.799
میگن بخاطر قتل حبس خورده

385
00:39:59.821 --> 00:40:01.614
کاندید پیشنهادتو قبول کرده

386
00:40:02.740 --> 00:40:04.200
کی اینجا رو ترک میکنم؟

387
00:40:04.784 --> 00:40:06.160
ظرف چند ماه

388
00:40:07.245 --> 00:40:10.331
بعد از انتخابات، موقعی که رییس جمهور شد

389
00:40:11.332 --> 00:40:13.042
با زندان خداحافظی میکنی

390
00:40:20.466 --> 00:40:23.010
قدرت مکزیک
لاتوره برای ریاست جمهوری

391
00:40:35.452 --> 00:40:36.320
الان تمومش کنید

392
00:40:36.371 --> 00:40:37.914
مهمونی تمومه

393
00:41:10.155 --> 00:41:12.574
حالا حالیت شد کی رییس پونتو گرانده هست؟

394
00:41:14.075 --> 00:41:14.993
تو

395
00:41:16.620 --> 00:41:17.954
اسم من چیه؟

396
00:41:19.581 --> 00:41:20.790
تو دون خواکین

397
00:42:07.938 --> 00:42:10.566
حزب سازمان انقلابی

398
00:42:25.623 --> 00:42:29.001
ظاهرا از این به بعد باید جناب نماینده صدات کنم

399
00:42:29.460 --> 00:42:32.129
امروز نماینده
فردا رییس جمهور،.

400
00:42:37.051 --> 00:42:38.844
نتایج آماده هستند

401
00:42:39.678 --> 00:42:42.139
یک روز تکاندهنده در تاریخ مکزیک

402
00:42:43.015 --> 00:42:47.770
برای اولین بار در 70 سال اخیر
حزب سازمان انقلابی

403
00:42:47.853 --> 00:42:50.481
در انتخابات شکست خورد.

404
00:42:51.232 --> 00:42:55.569
تکرار میکنم
حزب سازمان انقلابی شکست خورد،.

405
00:42:56.403 --> 00:42:58.864
یک حزب جدید امشب کنترل را بدست خواهد گرفت

406
00:43:05.955 --> 00:43:09.917
ما موفق شدیم ما موفق شدیم

407
00:43:24.139 --> 00:43:25.891
کاندید فرانسیسکو لا توره

408
00:43:25.975 --> 00:43:31.105
از حزب سازمان انقلابی در انتخابات
ریاست جمهوری شکست خورد

409
00:43:49.206 --> 00:43:51.500
نتایج انتخابات کنگره رو دارین؟

410
00:44:23.157 --> 00:44:25.409
یکیو پیدا کن که تو دولت جدید بتونیم باهاش مذاکره کنیم

411
00:44:27.703 --> 00:44:29.538
این کار زیاد آسون نخواهد بود

412
00:44:30.039 --> 00:44:32.833
رییس جمهور جدید رابطه خیلی نزدیکی با امریکایی ها داره

413
00:44:32.916 --> 00:44:34.209
چقدر نزدیک؟

414
00:44:36.211 --> 00:44:38.047
شایعاتی وجود داره که به زودی استرداد میشی

415
00:44:45.179 --> 00:44:46.847
کسی منو از مکزیک نمیبره

416
00:44:48.182 --> 00:44:50.351
اگه نتونم بصورت قانونی از اینجا خارج بشم

417
00:44:51.143 --> 00:44:53.228
غیر قانونی خارج میشم

418
00:44:56.231 --> 00:44:57.733
اسماعیل، داداش

419
00:44:59.234 --> 00:45:01.153
کاندیدم باخت

420
00:45:01.236 --> 00:45:03.113
اما حزب یه کاری میتونه برام بکنه

421
00:45:11.789 --> 00:45:15.209
داماسو جیمنز گالوز
معاون رییس، امنیت

422
00:45:29.681 --> 00:45:30.891
باعث افتخاره داماسو

423
00:45:31.100 --> 00:45:32.684
اسماعیل خیلی تعریفتو میکرد

424
00:45:33.227 --> 00:45:34.978
منو آوردن اینجا که به هر طریقی که بتونم کمکتون کنم

425
00:45:36.480 --> 00:45:37.481
از کجا شروع کنیم؟

426
00:45:38.690 --> 00:45:39.817
هر چیز به جای خودش

427
00:45:41.068 --> 00:45:43.237
میخوام بهت بگم چجوری میخوام از اینجا فرار کنم

