
1
00:00:17.648 --> 00:00:18.982
پاشو!

2
00:00:19.816 --> 00:00:21.443
اینجا جای خواب نیست

3
00:00:49.012 --> 00:00:51.348
برگرد عقب بو گندو

4
00:00:51.431 --> 00:00:54.434
اگه میخوای نامتو برات بخونم برگرد عقب

5
00:01:10.200 --> 00:01:11.660
از طرف زن اولته

6
00:01:12.744 --> 00:01:15.372
میگه خیلی دوستت داره

7
00:01:17.124 --> 00:01:20.335
اما اون نیازهایی داره و تا حالاشم خیلی صبر کرده

8
00:01:20.419 --> 00:01:23.213
الانم با یه عوضی دیگه در ارتباطه

9
00:01:28.468 --> 00:01:30.137
زندگی همینه چاپو

10
00:01:58.624 --> 00:02:02.878
<i>من گرمی خون در حا جوش و خروشم را حس میکنم</i>

11
00:02:02.961 --> 00:02:07.382
<i>من فرو ریختن عرق ترس را حس میکنم</i>

12
00:02:07.466 --> 00:02:11.970
<i>سکونی هست که هیچ چیزی حرکت نمیکند</i>

13
00:02:12.054 --> 00:02:17.267
<i>من نسیمی هستم که در حال قوت گرفتنم</i>

14
00:02:18.685 --> 00:02:21.605
<i>حتی هنگامی که ابرها کنار میروند</i>

15
00:02:22.898 --> 00:02:26.943
<i>حتی هنگامی که پوستم خشک میشود</i>

16
00:02:27.027 --> 00:02:31.406
<i>روزی برخواهم گشت</i>

17
00:02:31.490 --> 00:02:35.869
<i>تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم</i>

18
00:02:40.540 --> 00:02:44.795
<i>من غباری را دارم که از جاده حمایت میکند</i>

19
00:02:44.878 --> 00:02:48.840
<i>من شاخه های درختی بی برگ را دارم </i>

20
00:02:48.924 --> 00:02:53.095
<i>من نگهبان شب خسته هستم</i>

21
00:02:53.178 --> 00:02:58.892
<i>اشباحی (اینجا) هستند که به دیدن من میایند </i>

22
00:02:59.893 --> 00:03:03.021
<i>حتی هنگامی که ابرها کنار میروند</i>

23
00:03:04.439 --> 00:03:08.110
<i>حتی هنگامی که پوستم خشک میشود</i>

24
00:03:08.193 --> 00:03:12.989
<i>روزی برخواهم گشت</i>

25
00:03:13.073 --> 00:03:17.285
<i>تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم</i>

26
00:03:24.042 --> 00:03:26.294
ولم کنید! کجا منو میبرید؟

27
00:03:26.378 --> 00:03:27.712
وایسا

28
00:03:55.490 --> 00:03:57.784
من معاون رییس اینجا هستم

29
00:03:59.286 --> 00:04:02.664
تو یه ماه تو انفرادی بودی چون من دستور دادم

30
00:04:04.666 --> 00:04:07.419
من تصمیم میگیرم که تو اونجا بمونی یا نه

31
00:04:07.502 --> 00:04:10.046
بزار ازت فقط یک سوال بپرسم

32
00:04:11.214 --> 00:04:14.217
قول میدی که یه جور دیگه زندگی کنی؟

33
00:04:14.301 --> 00:04:17.345
قبول داری که تجملات، پول و قدرت زیاد یک اشتباه بوده؟

34
00:04:19.347 --> 00:04:22.184
میتونی برای جواب دادن مستقیم به چشمام نگاه کنی

35
00:04:31.818 --> 00:04:33.570
بله معاون رییس

36
00:04:34.780 --> 00:04:36.656
من قول میدم عوض شدم

37
00:04:52.756 --> 00:04:54.382
برش گردونید، یه ماه دیگه

38
00:04:54.466 --> 00:04:56.301
صبر کن، خانم

39
00:04:59.012 --> 00:05:00.263
من انتقاممو میگیرم

40
00:05:00.347 --> 00:05:02.140
تو انظباتش سختگیرتر باشید

41
00:05:02.224 --> 00:05:04.893
بهش بفهمونید که تو آلمولویا هست

42
00:05:04.976 --> 00:05:07.103
نه نه

43
00:05:07.187 --> 00:05:08.814
No!

44
00:06:37.193 --> 00:06:39.321
نه نه نه نه

45
00:06:42.032 --> 00:06:43.533
خاموشش کنید!

46
00:06:47.203 --> 00:06:49.331
خاموشش کنید!

47
00:06:57.380 --> 00:06:59.466
معدم درد میکنه

48
00:07:01.217 --> 00:07:02.927
من معدم درد میکنه

49
00:07:19.861 --> 00:07:21.321
من معدم درد میکنه

50
00:07:23.823 --> 00:07:25.867
من معدم درد میکنه

51
00:07:27.744 --> 00:07:29.287
هی...

52
00:07:56.731 --> 00:07:58.483
معاون

53
00:07:58.566 --> 00:08:00.694
ال چاپو چند روزه چیزی نخورده

54
00:08:00.777 --> 00:08:02.904
و میگه که معده درد داره

55
00:08:17.002 --> 00:08:18.878
اونو دربیار و یه دوش بگیر

56
00:08:18.962 --> 00:08:20.964
برات یه یونیفرم تمیز گذاشتم

57
00:09:11.349 --> 00:09:13.017
رو پشتت دراز بکش

58
00:09:59.063 --> 00:10:01.649
اگه بهشون بگی جدیه، بهت
کلی پول میدم

59
00:10:01.733 --> 00:10:04.986
- میتونم بهت کلی پول بدم -
چقد؟

60
00:10:05.069 --> 00:10:07.405
خودت قیمتو بگو

61
00:10:08.740 --> 00:10:11.701
تو فقط باید متقاعدشون کنی که منو برگردونن به سلولم

62
00:10:11.785 --> 00:10:14.454
درد تموم میشه اگه غذا بخوری

63
00:10:14.537 --> 00:10:15.955
اون لطفو بهم بکن دکتر

64
00:10:17.707 --> 00:10:19.125
باشه

65
00:10:43.024 --> 00:10:44.609
نه!

66
00:10:58.873 --> 00:11:00.416
یه پیام از طرف معاون رییس

67
00:11:01.459 --> 00:11:03.753
برای اقدام به رشوه دادن به دکتر

68
00:11:03.837 --> 00:11:06.117
دو ماه دیگه هم انفرادی خوردی عوضی

69
00:11:06.673 --> 00:11:08.174
نه، خواهش میکنم نه!

70
00:11:08.258 --> 00:11:10.009
نه! هر کاری بگید میکنم!

71
00:11:10.093 --> 00:11:12.136
منو از اینجا ببرید بیرون

72
00:11:12.220 --> 00:11:14.556
معاون، من قسم میخورم که عوض شدم

73
00:11:14.639 --> 00:11:16.849
معاون!

74
00:11:19.686 --> 00:11:21.229
<i>!معاون</i>

75
00:11:21.312 --> 00:11:23.940
<i>قسم میخورم که مثل گذشته زندگی نکنم</i>

76
00:11:25.400 --> 00:11:27.193
<i>!معاون</i>

77
00:11:28.736 --> 00:11:31.406
همینطوری به آقای گوزمان فشار بیارید

78
00:11:31.489 --> 00:11:34.534
میخوام هر چی میگه و هر کاری میکنه بدونم

79
00:11:34.617 --> 00:11:36.286
<i>دریافت شد</i>

80
00:13:11.005 --> 00:13:13.216
چیزیو که تو جیبته بده بهم

81
00:13:15.426 --> 00:13:17.178
من چیزی ندارم

82
00:13:22.016 --> 00:13:23.434
نه

83
00:13:28.356 --> 00:13:29.899
فقط یه نخه

84
00:13:40.243 --> 00:13:42.620
فکر میکنی اولین نفری هستی که این کارو میکنه؟

85
00:13:43.788 --> 00:13:46.624
داری روزها رو میشمری تا ببینی کی بیرون میای، درسته؟

86
00:13:47.500 --> 00:13:49.335
تو فقط باید از من بپرسی

87
00:13:50.169 --> 00:13:51.379
چاپو...

88
00:13:51.462 --> 00:13:53.423
تو هیچوقت از اینجا نمیری حروم زاده

89
00:14:03.850 --> 00:14:07.520
معاون، خواکین گوزمان دوباره

90
00:14:07.603 --> 00:14:09.105
به مقامات زندان حمله کرد

91
00:16:30.037 --> 00:16:33.457
خیلی خوبه چاپو
از گیاهات مراقبت کن.

92
00:16:33.541 --> 00:16:35.459
آقای پدرو به آدامس تریاک بیشتری احتیاج داره

93
00:16:35.543 --> 00:16:36.794
البته

94
00:16:36.878 --> 00:16:39.630
فکر میکنم اینا برای دو برداشت دیگه کافی باشه

95
00:16:58.149 --> 00:16:59.358
ممنون

96
00:17:03.613 --> 00:17:05.948
تو توی این کار از بابات بهتری

97
00:17:33.768 --> 00:17:35.144
مامان

98
00:17:41.651 --> 00:17:44.153
با دو برداشت بعدی همین قد پول میگیرم شایدم بیشتر

99
00:17:46.072 --> 00:17:47.782
عالیه پسرم

100
00:17:48.366 --> 00:17:50.117
برو مخفیش کن

101
00:18:59.478 --> 00:19:00.688
چی شده؟

102
00:19:23.878 --> 00:19:25.421
چی؟

103
00:19:25.504 --> 00:19:28.090
فکر کردی پول برداشت خبردار نمیشم؟

104
00:19:28.174 --> 00:19:31.218
من اون پولو دراوردم نه تو

105
00:19:31.302 --> 00:19:34.430
کی بهت یاد داد چجوری بکاریش. عوضی ناسپاس

106
00:20:08.339 --> 00:20:09.632
خواکین

107
00:20:11.300 --> 00:20:12.718
خواکین

108
00:20:18.224 --> 00:20:20.267
پسرم.برو پدرتو برگردون

109
00:20:20.351 --> 00:20:21.936
زود باش

110
00:21:56.297 --> 00:21:58.924
خداحافظ.

111
00:21:59.008 --> 00:22:02.845
<b>ابزار فروشی تورو</b>

112
00:24:37.833 --> 00:24:39.293
هی

113
00:24:42.379 --> 00:24:44.923
هی از ماشین فاصله بگیر

114
00:24:46.216 --> 00:24:50.137
این ماشین باید درست تمیز و براق بشه

115
00:24:50.220 --> 00:24:51.638
من میتونم انجامش بدم

116
00:24:52.222 --> 00:24:53.223
چند میگیری؟

117
00:24:53.307 --> 00:24:54.767
تو قیمتو بگو

118
00:24:57.019 --> 00:24:58.729
من میتونم داخلشم تمیز کنم

119
00:25:01.857 --> 00:25:03.567
سطل و آب اون وره

120
00:25:06.653 --> 00:25:08.030
زود باش!

121
00:25:08.113 --> 00:25:09.323
باشه

122
00:26:36.910 --> 00:26:39.079
حروم زاده!

123
00:26:42.499 --> 00:26:45.085
بیا پانچو بیا تو!

124
00:27:34.301 --> 00:27:35.594
بیا بیرون حروم زاده!

125
00:27:36.595 --> 00:27:37.804
از ماشین بیا بیرون!

126
00:27:39.014 --> 00:27:40.390
بیا بیرون!

127
00:27:41.308 --> 00:27:43.060
زود باش پانچو برو تو ماشین

128
00:28:03.956 --> 00:28:05.832
بیا عوضی!

129
00:28:07.417 --> 00:28:09.962
تو میخواستی ماشینمو بدزدی، لمپن عوضی؟

130
00:28:11.255 --> 00:28:12.256
نه قربان

131
00:28:13.298 --> 00:28:14.633
من فقط میخواستم باهاش یه دور بزم

132
00:28:14.716 --> 00:28:16.593
و میخواستم ببینم روندن اینجور ماشینا چه حسی داره

133
00:28:16.677 --> 00:28:18.846
من قصد دزدی از شما رو نداشتم آقای پدرو

134
00:28:18.929 --> 00:28:21.098
میخوام همچین ماشینی داشته باشم

135
00:28:21.181 --> 00:28:23.100
بخاطر همینه میخوام براتون کار کنم

136
00:28:23.183 --> 00:28:26.645
میری با ماشین من دور میزنی
حالا هم میگی میخوای برام کار کنی؟،

137
00:28:26.728 --> 00:28:27.980
آره

138
00:28:28.063 --> 00:28:29.106
اسمت چیه؟

139
00:28:29.189 --> 00:28:30.858
خواکین گوزمان

140
00:28:32.609 --> 00:28:34.862
اما همه منو ال چاپو صدا میزنن

141
00:28:34.945 --> 00:28:37.281
تو همونی هستی که خوب از مزرعه تریاک من مراقبت میکنه؟

142
00:28:37.364 --> 00:28:39.616
- خودمم -
پس همین الانشم برای من کار میکنی

143
00:28:39.700 --> 00:28:40.617
نه، دون پدرو

144
00:28:40.701 --> 00:28:44.413
من میتونم کارهای بیشتری از مراقبت از مزرعه ها انجام بدم

145
00:28:46.790 --> 00:28:48.417
میخوام کارای بیشتری بکنم

146
00:28:48.500 --> 00:28:51.253
اگه میخوای وارد مجموعه من بشی باید  خودتو ثابت کنی

147
00:28:51.336 --> 00:28:52.504
بگو چیکار کنم

148
00:28:52.588 --> 00:28:54.548
من باید چیکار کنم تا خودمو به شما ثابت کنم

149
00:29:05.100 --> 00:29:08.103
یکی داره از من دزدی میکنه

150
00:29:09.479 --> 00:29:11.648
من نمیتونم اون چیزا رو تحمل کنم

151
00:29:12.691 --> 00:29:13.984
ازت میخوام بکشیش

152
00:29:42.095 --> 00:29:44.264
شرط میبندم اینکارو نمیکنه

153
00:29:46.099 --> 00:29:47.434
من شرط میبندم میکنه

154
00:29:58.236 --> 00:29:59.947
تا حالا از اینا استفاده کردی؟

155
00:30:13.669 --> 00:30:16.296
شرطو میبازی رفیق

156
00:30:17.965 --> 00:30:18.966
پیاده شو

157
00:30:20.634 --> 00:30:21.718
لعنتی!

158
00:31:14.438 --> 00:31:15.939
چاپو چه خبر؟

159
00:31:25.866 --> 00:31:27.534
داری چیکار میکنی؟

160
00:32:04.279 --> 00:32:07.783
لعنتی! تو کارت بهتر از اونی بود که فکر میکردم

161
00:32:07.866 --> 00:32:09.618
تو کشتیش!

162
00:32:53.392 --> 00:32:54.726
بیا اینجا

163
00:33:14.673 --> 00:33:16.300
به مجموعه من خوش اومدی

164
00:33:17.593 --> 00:33:19.469
فردا میریم به کولاکان

165
00:33:19.553 --> 00:33:22.055
- تو هم با من میای -
ممنو دون پدرو

166
00:33:26.018 --> 00:33:27.519
حالا برو و خوش باش

167
00:33:27.603 --> 00:33:29.396
از مهمونی لذت ببر

168
00:33:37.029 --> 00:33:38.739
اینو نگه دار

169
00:33:39.990 --> 00:33:41.408
اینو بگیر

170
00:33:54.880 --> 00:33:56.673
اون مردایی که اون پشتن،

171
00:33:56.757 --> 00:34:00.886
همونایی که لباس رسمی پوشیدن
مامورای دی ای ای هستن،

172
00:34:05.641 --> 00:34:09.519
اونایی هم که اونطرف وایستادن سیاستمدارا هستن

173
00:34:11.813 --> 00:34:13.607
حواست بهشون باشه

174
00:34:14.733 --> 00:34:16.777
اونا واقعا عوضین

175
00:34:17.277 --> 00:34:20.739
اون مردا هم ارتشی هستن

176
00:34:20.822 --> 00:34:23.492
اونا از مزرعه ها مراقبت میکنن و پشتمونو دارن

177
00:34:24.576 --> 00:34:26.203
شیله پیله تو کارشون نیست

178
00:35:29.558 --> 00:35:31.601
- بستتون رسید رییس -
بزار ببینم

179
00:35:32.728 --> 00:35:34.396
خودشه

180
00:35:37.607 --> 00:35:40.819
تازه از اقیانوس همونطور که ما دوست داریم

181
00:35:40.902 --> 00:35:43.697
همه بخورید!

182
00:35:43.780 --> 00:35:45.282
زنده باد دون پدرو!

183
00:35:45.365 --> 00:35:47.159
آره!

184
00:35:58.424 --> 00:35:59.009
- !هورا

185
00:35:59.244 --> 00:36:03.082
<i>من همیشه کاری رو که دلم بخواد میکنم</i>

186
00:36:03.916 --> 00:36:08.420
<i>و چیزی که من میگم میشه</i>

187
00:36:09.505 --> 00:36:13.133
<i>من هیچ تخت و ملکه ای ندارم</i>

188
00:36:13.217 --> 00:36:16.845
<i>کسی منو درک نمیکنه</i>

189
00:36:16.929 --> 00:36:20.766
<i>اما من هنوزم پادشاهم</i>

190
00:36:21.809 --> 00:36:23.685
زنده باد مکزیک عوضیا!

191
00:36:23.769 --> 00:36:26.772
زنده باد مکزیک!

192
00:36:26.855 --> 00:36:28.524
<i>...وقتی که پول داری</i>

193
00:36:30.109 --> 00:36:31.443
قدرت هم داری

194
00:36:34.071 --> 00:36:35.739
<i>...وقتی قدرت داری</i>

195
00:36:36.865 --> 00:36:38.826
<i>همه میخوان باهات باشن</i>

196
00:36:49.753 --> 00:36:53.757
مامانت میگه که واسه پدرو آویلس تو کولیاکان کار میکنی

197
00:36:53.841 --> 00:36:56.343
جمع نکن، تو هیچ جا نمیری

198
00:37:23.328 --> 00:37:24.580
برو!

199
00:37:27.708 --> 00:37:28.750
گم شو!

200
00:37:30.085 --> 00:37:32.713
تو فقط یه خدمتکار معمولی برای یه رییس مواد میمونی

201
00:37:32.796 --> 00:37:34.173
یه خدمتکار معمولی

202
00:37:37.134 --> 00:37:39.553
من از هر کس دیگه قدرتمندتر خواهم شد

203
00:37:40.429 --> 00:37:42.848
من قدرتمندترین رییس دارو خواهم شد

204
00:37:46.393 --> 00:37:47.936
فهمیدی چی گفتم؟

205
00:37:48.020 --> 00:37:49.813
میتونم قسم بخورم که میشم!

206
00:39:08.058 --> 00:39:10.018
<i>چهار ماه زندان انفرادی</i>

207
00:39:14.273 --> 00:39:16.733
<i>قطعا این کافی بوده</i>

208
00:39:18.443 --> 00:39:21.029
<i>!تو رام شدی</i>

209
00:39:27.244 --> 00:39:30.581
قول میدی یه زندگی دیگه رو آغاز کنی؟

210
00:39:30.664 --> 00:39:34.293
قبول داری که تشریفات، پول و قدرت زیادی یه اشتباه بوده؟

211
00:39:43.885 --> 00:39:45.512
بله

212
00:39:52.102 --> 00:39:53.770
ببرینش به سلولش

213
00:40:42.110 --> 00:40:43.904
چاپو

214
00:40:45.947 --> 00:40:47.282
چاپو

215
00:40:49.576 --> 00:40:51.828
ما فکر کردیم تو مردی

216
00:41:00.212 --> 00:41:02.714
پاشو. تو تعطیلات که نیستی

217
00:42:29.468 --> 00:42:31.928
روبن دیگه هیچوقت مثه سابق نشد

218
00:42:35.015 --> 00:42:37.184
بردنش به بخش مخصوص

219
00:42:49.571 --> 00:42:51.198
چاپو

220
00:42:53.241 --> 00:42:54.951
اونا باهات چیکار کردن؟

221
00:43:00.499 --> 00:43:03.585
اونا این همه ماه تو انفرادی نگهت داشتن؟

222
00:43:06.880 --> 00:43:08.423
ساکت!

223
00:43:14.221 --> 00:43:15.388
انریکه

224
00:43:15.472 --> 00:43:17.224
کنترراس ویدال

225
00:43:20.143 --> 00:43:21.353
خواکین

226
00:43:21.436 --> 00:43:23.146
گوزمان لوئرا

227
00:43:23.230 --> 00:43:25.106
اجازه صحبت میخوام قربان

228
00:43:29.986 --> 00:43:31.238
حرف بزن

229
00:43:33.365 --> 00:43:34.908
قربان

230
00:43:34.991 --> 00:43:37.827
راسته که کار اجتماعی تو زندان میدن؟

231
00:43:37.911 --> 00:43:40.455
میخوام کار کنم. هر کاری باشه

232
00:43:40.539 --> 00:43:44.084
من به معاون رییس میگم که کی لیاقت کار کردن داره و کی نداره

233
00:43:44.918 --> 00:43:46.795
باور بکنی یا نه، مثل یه جایزه میمونه

234
00:43:46.878 --> 00:43:48.296
بله، قربان

235
00:43:56.596 --> 00:43:57.889
ادریان

236
00:43:57.973 --> 00:43:59.599
ولازکوز ساودرا

237
00:44:48.231 --> 00:44:50.358
این کیسه ها رو کجا بزارم؟

238
00:44:50.442 --> 00:44:52.444
توی کانتینر تو حیاط پشتی

239
00:45:18.386 --> 00:45:19.638
<i>خواکین</i>

240
00:45:19.721 --> 00:45:21.514
من هر دو هفته اومدم

241
00:45:21.598 --> 00:45:24.059
اونا نزاشتن ببینمت

242
00:45:24.142 --> 00:45:26.102
من دادنامه پر کردم

243
00:45:26.186 --> 00:45:28.605
اما بیفایده بود

244
00:45:28.688 --> 00:45:31.733
نگران نباش من الان خوبم

245
00:45:32.734 --> 00:45:34.486
بهتر از قبل

246
00:45:44.829 --> 00:45:47.040
سلام -
<i>رفیق -</i>

247
00:45:47.123 --> 00:45:49.334
چه خبر رفیق؟
اونا چطور باهات رفتار میکنن؟

248
00:45:50.210 --> 00:45:53.171
اون مهمونیو که واسه آقای پالومینو ترتیب داده بودیم؟

249
00:45:53.254 --> 00:45:55.215
اره البته یادمه

250
00:45:55.298 --> 00:45:57.634
<i>میتونی یه مهمونی شبیه اونو ترتیب بدی؟</i>

251
00:45:57.717 --> 00:45:59.969
این دفعه برای زن لورا

252
00:46:00.053 --> 00:46:04.265
<i>اون دختر خوبیه و خیلی هم به لورا کمک کرده</i>

253
00:46:06.101 --> 00:46:08.228
<i>لطفا کمکم کن</i>

254
00:46:23.451 --> 00:46:24.953
خودشه

255
00:46:51.146 --> 00:46:53.022
من صدمه ای بهت نمیرسونم رفیق

256
00:46:53.106 --> 00:46:55.108
برعکس...

257
00:46:56.359 --> 00:46:59.070
بهت جایزه هم میدم اگه کاریو که میگم بکنی

258
00:47:39.903 --> 00:47:41.738
میخوام فرار کنم

259
00:47:43.448 --> 00:47:46.951
خواکین، مگه اینکه به یه زندان دیگه منتقلت کنن

260
00:47:47.786 --> 00:47:50.079
فرار کردن غیرممکنه

261
00:47:50.163 --> 00:47:54.042
میخوام از طریق کامیونایی که از دروازه پشتی وارد میشن فرار کنم

262
00:47:55.043 --> 00:47:56.836
ما به یه کف کاذب توی کامیون نیاز داریم

263
00:47:56.920 --> 00:47:58.671
و باید به راننده

264
00:47:58.755 --> 00:48:00.715
کسایی که کامیونو پر میکنن و نگهبانا،رشوه بدیم

265
00:48:00.799 --> 00:48:03.259
از اسماعیل پول قرض بگیر

266
00:48:03.343 --> 00:48:06.262
خواکین این دیوونگیه

267
00:48:08.890 --> 00:48:13.353
برام مهم نیست چقد طول میکشه
من آخرش آزاد میشم،

268
00:48:26.407 --> 00:48:29.285
<i>سی5، آی3 رو تو قرمز نگه دار</i>

269
00:48:29.369 --> 00:48:31.246
پیام دریافت شد

270
00:48:36.501 --> 00:48:38.503
درو باز نمیکنی؟

271
00:48:48.638 --> 00:48:49.889
بیارینش

272
00:49:07.490 --> 00:49:11.160
<i>میخوام از طریق کامیونایی که از
دروازه پشتی وارد میشن فرار کنم</i>

273
00:49:11.244 --> 00:49:12.662
<i>ما به یه کف کاذب توی کامیون نیاز داریم</i>

274
00:49:12.745 --> 00:49:14.205
<i>و باید به راننده</i>

275
00:49:14.289 --> 00:49:15.915
<i>کسایی که کامیونو پر میکنن و نگهبانا،رشوه بدیم</i>

276
00:49:15.999 --> 00:49:17.333
<i>از اسماعیل پول قرض بگیر</i>

277
00:49:21.838 --> 00:49:25.508
تو خیلی ساده هستی اگه فکر میکنی که من به آدما اعتماد میکنم

278
00:49:26.593 --> 00:49:29.137
همه چی تحت نظره آقای گوزمان

279
00:49:30.763 --> 00:49:33.224
بخاطر همینه کسی نمیتونه از آلمولویا فرار کنه

280
00:49:39.188 --> 00:49:40.815
برش گردونید به انفرادی

281
00:49:46.613 --> 00:49:48.323
نه!

282
00:50:14.265 --> 00:50:16.893
<i>میتونی بگی که هیچوقت منو دوست نداشتی</i>

283
00:50:16.976 --> 00:50:19.979
<i>اما تو واقعا غمگین خواهی شد</i>

284
00:50:20.063 --> 00:50:22.398
<i>و غمگین خواهی ماند</i>

285
00:50:25.610 --> 00:50:28.696
<i>با یا بدون پول</i>

286
00:50:29.822 --> 00:50:33.576
<i>من همیشه کاریو که میخوام میکنم</i>

287
00:50:34.869 --> 00:50:38.706
<i>و همونطور که من میگم میشه</i>

288
00:50:39.916 --> 00:50:43.503
<i>من تخت و ملکه ای ندارم</i>

289
00:50:44.629 --> 00:50:47.799
<i>کسی مرا درک نمیکند</i>

290
00:50:47.882 --> 00:50:52.428
<i>اما من برای همیشه پادشاه خواهم ماند</i>

