
1
00:00:08.180 --> 00:00:11.475
<b>چیاپاس، مکزیکو- مرز گواتمالا</b>

2
00:00:27.741 --> 00:00:30.410
اگه پرسیدن اینجا چیکار میکنیم چی بگیم؟

3
00:00:30.494 --> 00:00:31.828
اونو بزار بعهده تونیو

4
00:00:42.297 --> 00:00:46.051
<b>تحت تعقیب!  5 میلیون</b>

5
00:01:06.113 --> 00:01:07.906
صبح بخیر

6
00:01:09.199 --> 00:01:11.410
کارت شناساییاتون لطفا

7
00:01:19.251 --> 00:01:20.752
صندوق رو باز کنید

8
00:01:31.111 --> 00:01:33.280
خورخه راموس پرز

9
00:01:34.740 --> 00:01:36.534
قصدتون از سفر به گواتمالا چیه؟

10
00:01:36.617 --> 00:01:38.702
میخواییم چنتا از دوستامونو توی باریلاس ببینیم

11
00:01:46.460 --> 00:01:48.045
خوش اومدین

12
00:01:48.128 --> 00:01:49.797
ممنون سرکار

13
00:02:01.475 --> 00:02:04.144
<b>به جمهوری گواتمالا خوش آمدید</b>

14
00:02:22.580 --> 00:02:26.917
<i>من گرمی خون در حا جوش و خروشم را حس میکنم</i>

15
00:02:27.001 --> 00:02:31.255
<i>من فرو ریختن عرق ترس را حس میکنم</i>

16
00:02:31.338 --> 00:02:35.592
<i>سکونی هست که هیچ چیزی حرکت نمیکند</i>

17
00:02:35.676 --> 00:02:41.432
<i>من نسیمی هستم که در حال قوت گرفتنم</i>

18
00:02:42.766 --> 00:02:46.645
<i>حتی هنگامی که ابرها کنار میروند</i>

19
00:02:46.729 --> 00:02:50.691
<i>حتی هنگامی که پوستم خشک میشود</i>

20
00:02:50.774 --> 00:02:54.778
<i>روزی برخواهم گشت</i>

21
00:02:55.779 --> 00:02:59.825
<i>تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم</i>

22
00:03:03.829 --> 00:03:08.459
<i>من غباری را دارم که از جاده حمایت میکند</i>

23
00:03:08.542 --> 00:03:12.838
<i>من شاخه های درختی بی برگ را دارم </i>

24
00:03:12.921 --> 00:03:17.259
<i>من نگهبان شب خسته هستم</i>

25
00:03:17.343 --> 00:03:23.015
<i>اشباحی (اینجا) هستند که به دیدن من میایند </i>

26
00:03:24.016 --> 00:03:27.603
<i>حتی هنگامی که ابرها کنار میروند</i>

27
00:03:28.395 --> 00:03:31.649
<i>حتی هنگامی که پوستم خشک میشود</i>

28
00:03:32.483 --> 00:03:36.654
<i>روزی برخواهم گشت</i>

29
00:03:36.737 --> 00:03:41.617
<i>تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم</i>

30
00:04:05.441 --> 00:04:07.652
خونسرد باش بیخیال یه نوشیدنی بخور

31
00:04:14.037 --> 00:04:15.664
اونا اینجان رییس

32
00:04:21.296 --> 00:04:22.505
صورتحسابو بیار

33
00:04:57.760 --> 00:05:00.597
<b>گواتمالا سیتی، گواتمالا</b>

34
00:05:04.058 --> 00:05:05.894
سلام

35
00:05:05.977 --> 00:05:06.978
تونیو

36
00:05:07.061 --> 00:05:09.939
حلال زاده

37
00:05:10.023 --> 00:05:11.566
مراقب باش

38
00:05:11.649 --> 00:05:13.860
نمیخوام طرفدارام منو بشناسن

39
00:05:18.323 --> 00:05:19.699
گواتمالا چطور بهت ساخته؟

40
00:05:20.658 --> 00:05:22.368
ببینیم چطور به تو میسازه

41
00:05:48.353 --> 00:05:51.689
<b>خانه هرریاس، گواتمالا سیتی</b>

42
00:05:59.489 --> 00:06:01.032
اون بالاست

43
00:06:04.410 --> 00:06:05.703
اینجا هرریاس هست

44
00:06:13.552 --> 00:06:15.429
<b>هرریاس سرکرده مواد در گواتمالا</b>

45
00:06:15.512 --> 00:06:18.140
بهم گفتن که خیلی حرف مفت میگی

46
00:06:18.224 --> 00:06:20.643
تو نابود شدی چاپو

47
00:06:21.352 --> 00:06:24.563
تو باید ازم بخوای برام کار کنی نه اینکه شریکم باشی

48
00:06:28.442 --> 00:06:31.529
<b>تحت تعقیب، خواکین گوزمان لوئرا جایزه 5 میلیون</b>

49
00:06:37.076 --> 00:06:38.744
خیلی راحت میشه تورو ترسوند

50
00:06:38.827 --> 00:06:41.580
سعی نکن منو متقاعد کنی چاپو

51
00:06:41.664 --> 00:06:44.833
تو تا اینجات تو لجنی و هیچی در عوض نداری بدی

52
00:06:46.961 --> 00:06:48.963
من 5 تن کوکائین تو ال سالوادور دارم

53
00:06:50.130 --> 00:06:52.341
40 درصد سودش مال تو

54
00:06:53.175 --> 00:06:55.302
این بالای 40 میلیونه

55
00:06:56.971 --> 00:06:59.181
این برای شروع شراکت پول خوبیه نه؟

56
00:07:00.391 --> 00:07:01.976
آره اگه بتونی بیاریش تو

57
00:07:03.769 --> 00:07:05.187
میشه آوردش

58
00:07:11.610 --> 00:07:13.112
ببینیم و باور کنیم

59
00:07:15.739 --> 00:07:18.701
میخوام تو ال سالوادور یه گروه برام جمع کنی

60
00:07:18.784 --> 00:07:21.120
- واسه کی میخوایشون؟ -
واسه فردا

61
00:07:22.037 --> 00:07:23.664
یه گروه بزرگ میخوام

62
00:07:23.747 --> 00:07:26.208
اما نمیخوام تو مرز کسی ببینه

63
00:07:45.477 --> 00:07:47.730
تونیو هر اتفاقی بیفته ما باید اون محموله رو قاچاقی بیاریم

64
00:07:47.813 --> 00:07:49.815
تجارتمون با کلمبیاییا در خطره

65
00:07:49.898 --> 00:07:52.693
آمادو باید تا حالا بو برده باشه

66
00:07:52.776 --> 00:07:54.862
مطمئنم اونا منتظرن تا ما رو بکشن

67
00:07:54.945 --> 00:07:56.196
ما راه دیگه ای نداریم

68
00:07:56.280 --> 00:07:58.699
یا اونا ما رو میکشن یا ما اونا رو

69
00:08:21.581 --> 00:08:23.792
چند نفر اونجا بودن؟

70
00:08:23.875 --> 00:08:25.585
سه تا مکزیکی بودن

71
00:08:25.669 --> 00:08:27.629
چند تا جوان

72
00:08:27.712 --> 00:08:29.130
چند تا نوشیدنی خوردن

73
00:08:29.214 --> 00:08:32.634
بعدشم با یه گروه که بهشون میخورد ارتشی باشن رفتن

74
00:08:32.717 --> 00:08:34.886
نگفتن میرن کجا؟

75
00:08:36.429 --> 00:08:37.514
نه

76
00:08:38.515 --> 00:08:39.724
هیچ اسمی به گوشت نخورد؟

77
00:08:42.227 --> 00:08:44.563
یکی از اونا به اون یکی میگفت رییس

78
00:08:49.109 --> 00:08:51.027
جزئیات دیگه ای به ذهنت نرسید؟

79
00:08:52.237 --> 00:08:53.822
- نه -
ببین فرمانده

80
00:08:56.908 --> 00:08:58.785
یه قسمت مخفی داره

81
00:09:13.341 --> 00:09:15.010
- لطفا بفرمایید تو -
ممنون

82
00:09:15.341 --> 00:09:16.010
ژنرال

83
00:09:21.433 --> 00:09:25.437
اطلاعاتمون میگه که ال چاپو تونست از مرز وارد گواتمالا بشه

84
00:09:25.460 --> 00:09:27.460
ال چاپو مشکل شماست ژنرال

85
00:09:27.689 --> 00:09:31.359
اون 5 تن کوکائین از ال سالوادور تحویل میگیره

86
00:09:31.443 --> 00:09:36.114
این بزرگترین توقیف دارویی
 خواهد بود که بوسیله دی ای ای
 تو امریکای مرکزی صورت گرفت

87
00:09:41.560 --> 00:09:44.114
دولت سالوادور چی؟

88
00:09:44.914 --> 00:09:47.709
اونا میدونن که به کمکتون احتیاج داریم

89
00:09:48.293 --> 00:09:49.794
اونا هم کمک میکنن

90
00:09:50.629 --> 00:09:52.255
ما ازشون خواستیم صبر کنن

91
00:09:52.339 --> 00:09:54.174
تا چاپو برای تحویل محمولش میرسه

92
00:09:55.675 --> 00:09:57.177
و دست آخر دستگیرش کنیم

93
00:10:19.793 --> 00:10:22.588
<b>مکزیکوسیتی
آشیانه خصوصی</b>

94
00:10:43.150 --> 00:10:45.986
<b>مکزیکوسیتی</b>

95
00:10:46.904 --> 00:10:50.824
<b>دفتر دادستانی کل مکزیک</b>

96
00:11:07.382 --> 00:11:10.093
<b>پرونده</b>

97
00:11:23.857 --> 00:11:27.611
فکرشو نمیکردم که جربزه آوردن
همچین اطلاعاتیو برام داشته باشی

98
00:11:27.694 --> 00:11:29.821
همه چیمو برای این بخطر انداختم

99
00:11:30.948 --> 00:11:32.574
حالا نوبت توئه

100
00:12:47.190 --> 00:12:50.235
افرادی که فرستادم اونجا رو 24 ساعت زیر نظر دارن

101
00:12:50.319 --> 00:12:51.612
یه لطف دیگه هم میخوام

102
00:12:54.323 --> 00:12:56.742
من مرکز عملیاتم رو میارم اینجا

103
00:12:58.744 --> 00:13:01.371
اما قبل از اون باید یه چیزیو تو ال سالوادور تموم کنم

104
00:13:02.623 --> 00:13:04.166
ما اینجاییم که کمک کنیم

105
00:13:23.977 --> 00:13:25.771
این مثه بمب صدا میده ساودرا

106
00:13:27.814 --> 00:13:29.191
منبعت قابل اطمینانه؟

107
00:13:29.274 --> 00:13:30.525
آره

108
00:13:30.609 --> 00:13:32.861
من فقط به شهادت یه شاهد احتیاج دارم

109
00:13:32.945 --> 00:13:34.237
یکی رو پیدا کن تا ببریمش جلو

110
00:13:35.530 --> 00:13:38.200
هیئت مدیره چی میگه؟
هیئت مدیره تو جلسه چی میگه؟

111
00:13:38.283 --> 00:13:40.202
اونا رو بسپرش به من

112
00:13:40.285 --> 00:13:43.705
تو شاهدو پیدا کن
منم مجوزشو برات جور میکنم

113
00:14:10.941 --> 00:14:12.901
- خانم مگنولیا؟ -
بله؟

114
00:14:12.985 --> 00:14:15.862
از دیدنتون خوشحالم گابریلا ساودرا از
روزنامه ال گلوبال

115
00:14:15.946 --> 00:14:18.865
سالها پیش خانم مارکز یه شکایت نامه پر کرد

116
00:14:18.949 --> 00:14:20.951
من فقط میخوام ازش چنتا سوال بپرسم

117
00:14:21.034 --> 00:14:22.744
متاسفم اون دیگه اینجا زندگی نمیکنه

118
00:14:22.828 --> 00:14:25.288
من دارم یک بازرسی درباره ژنرال بلانکو رو پیش میبرم

119
00:14:25.372 --> 00:14:26.873
- ...فکر میکنم -
نه

120
00:14:26.957 --> 00:14:28.977
من میخوام ...فقط -
نه، من علاقه ای ندارم...

121
00:14:29.001 --> 00:14:30.502
- ...اگه شما فقط -
من علاقه ای ندارم

122
00:14:49.730 --> 00:14:51.732
<b>چیاپاس
مرز مکزیک-گواتمالا</b>

123
00:14:53.025 --> 00:14:54.151
خوشت اومد؟

124
00:14:54.776 --> 00:14:56.486
قشنگه

125
00:14:59.489 --> 00:15:01.533
بعدا یه خونه بزرگتر برات میخرم

126
00:15:03.729 --> 00:15:06.773
چاپو، روزادو پول میخواد

127
00:15:06.857 --> 00:15:08.066
اون هیچوقت سیر نمیشه

128
00:15:08.150 --> 00:15:10.652
جایزه ای که برای سرت گذاشتن واسه همه وسوسه کنندست

129
00:15:10.736 --> 00:15:12.446
حفاظت از تو گرون تموم میشه

130
00:15:15.574 --> 00:15:16.909
هر چی میخواد بهش بده

131
00:15:22.581 --> 00:15:23.582
بسلامت

132
00:17:17.613 --> 00:17:19.865
- چی فکر میکنی تونیو؟ -
بی خطره

133
00:17:21.450 --> 00:17:22.826
ممکنه کلکمون بگیره

134
00:17:24.328 --> 00:17:26.580
چقد طول میکشه تا به مرز برسیم؟

135
00:17:27.122 --> 00:17:28.790
حدود 40 دقیقه

136
00:17:51.813 --> 00:17:53.774
بنظرت تا حالا رسیده به ال سالوادور

137
00:17:53.857 --> 00:17:55.609
نه رییس

138
00:17:55.692 --> 00:17:58.070
اما افرادمون تو مرزن

139
00:17:58.153 --> 00:18:00.234
اونا بهمون خبر میدن بمحض اینکه اون پاشو بزار اونجا

140
00:18:04.534 --> 00:18:06.161
اگه پیداش کنن...

141
00:18:07.204 --> 00:18:08.830
بهشون بگو بکشنش

142
00:18:10.415 --> 00:18:12.084
و بهمون خبرشو بدن

143
00:18:20.592 --> 00:18:21.653
<b>ایست بازرسی مرز گواتمالا-ال سالوادور</b>

144
00:18:21.677 --> 00:18:22.969
کارت شناسایی لطفا

145
00:18:25.931 --> 00:18:28.266
میرم صندوق عقبتونو چک کنم

146
00:18:46.451 --> 00:18:48.120
هدفتون از سفر به ال سالوادور چیه؟

147
00:18:48.203 --> 00:18:50.539
برای دیدن دوستانمون تو باریلاس میریم

148
00:18:50.622 --> 00:18:52.457
میتونید برید. به ال سالوادور خوش اومدید

149
00:19:13.979 --> 00:19:17.733
<b>بندر لا لیبرتاد ال سالوادور</b>

150
00:19:49.181 --> 00:19:50.891
به ال سالوادور خوش آمدید

151
00:20:26.426 --> 00:20:28.094
ممنون از اینکه اومدید

152
00:20:28.178 --> 00:20:30.597
<i>چیزیو که میخواستی گرفتی؟</i>

153
00:20:30.680 --> 00:20:32.450
من همه تیکه های لازم برای سر هم کردن پازل رو دارم

154
00:20:32.474 --> 00:20:33.475
<i>عالیه</i>

155
00:20:33.558 --> 00:20:34.559
بزودی میبینمت

156
00:20:34.643 --> 00:20:38.480
<i>تو خیلی جربزه داری که میخوای گذشته رو دوباره زنده کنی</i>

157
00:20:38.563 --> 00:20:41.650
من موقعی شجاع بودم که راپورتشو
به دفتر دادستانی منطقه دادم

158
00:20:41.733 --> 00:20:45.529
اما همونطور که بهم هشدار داده بود، بیفایده بود

159
00:20:48.365 --> 00:20:50.534
داستان تو با ارزش خواهد بود

160
00:20:51.451 --> 00:20:53.703
اگه ممکنه اینو ضبط کنم

161
00:20:56.540 --> 00:20:58.542
<i>من دیگه ازش واهمه ای ندارم</i>

162
00:20:59.960 --> 00:21:02.712
<i>.اونموقع میترسیدم
اون زمان فقط 18 سالم بود</i>

163
00:21:03.421 --> 00:21:06.383
اون تهدیدم کرد اگه حرفی بزنم خانوادمو میکشه

164
00:21:06.466 --> 00:21:09.094
خدا رو شکر که خانوادم ازم حمایت کردن

165
00:21:09.177 --> 00:21:12.055
<i>من بهشون مشخصات اون و هر چیزی که احتیاج داشتن رو دادم،</i>

166
00:21:12.138 --> 00:21:13.932
<i>اما هیچ اتفاقی نیفتاد</i>

167
00:21:14.808 --> 00:21:17.519
اون حروم زاده هیچوقت برای کاری که کرد تاوان پس نداد

168
00:21:53.138 --> 00:21:54.848
من افرادیو که روزادو میخواست دارم

169
00:21:54.931 --> 00:21:57.058
محموله محافظت شدست

170
00:21:57.142 --> 00:22:00.395
باید بدونم چند نفر نگهبانی میدن

171
00:22:01.563 --> 00:22:03.231
این آدرسشه

172
00:22:03.315 --> 00:22:05.942
و اینم پولیه که توافق کردیم بهتون بدیم

173
00:22:18.997 --> 00:22:22.500
<b>محله سان لورنزو
سان سالوادور، ال سالوادور</b>

174
00:22:44.997 --> 00:22:46.500
خبری نشد؟

175
00:22:47.997 --> 00:22:50.500
هیچی، همه چی آرومه

176
00:22:56.701 --> 00:22:59.621
<b>انبار چاپو، محله سان لورنزو</b>

177
00:23:00.121 --> 00:23:01.623
میشناسیش؟

178
00:23:05.460 --> 00:23:07.980
آره اون تو محله زندگی میکنه

179
00:23:08.055 --> 00:23:10.182
میخوای یه نگاه بندازم؟

180
00:23:14.055 --> 00:23:15.960
نه بیخیال ، اون چیزی نداره

181
00:23:17.055 --> 00:23:19.182
من میرم چنتا امپانادا بگیرم
تو چیزی میخوای؟

182
00:23:20.055 --> 00:23:21.182
آره لطفا، 5 تا بدون فلفل

183
00:23:22.686 --> 00:23:24.437
ما اینجا بهش میگیم آگی

184
00:23:24.686 --> 00:23:25.437
خوب همش یه چیزه درسته؟

185
00:24:07.886 --> 00:24:10.263
باهاش سس میخوای؟

186
00:24:10.347 --> 00:24:13.225
نه امریکاییها غذای تند نمیخورن

187
00:24:13.308 --> 00:24:15.060
پس فقط گوجه میزارم

188
00:24:24.903 --> 00:24:27.614
- چند نفرن؟ -
اون فقط گفت امریکایین

189
00:24:29.783 --> 00:24:32.327
بگو ببینم بچه چی خریدن؟

190
00:24:32.410 --> 00:24:35.121
امپانادا بدون فلفل

191
00:24:35.205 --> 00:24:36.915
چنتا بدون فلفل؟

192
00:24:36.998 --> 00:24:38.458
عه ...5 تا

193
00:24:47.342 --> 00:24:49.886
<i>اوضاع بدتر از چیزیه که فکرشو میکردیم</i>

194
00:24:49.970 --> 00:24:53.223
دی ای ای محمولتو زیر نظر داره

195
00:24:53.306 --> 00:24:55.308
صد در صد مطمئنی؟

196
00:24:56.518 --> 00:24:59.020
بله قربان حداقل 5 تا هستن

197
00:25:00.105 --> 00:25:03.316
من با رابطم تو لباس مبدل چک کردم

198
00:25:03.400 --> 00:25:04.985
اونا از مکزیک وارد شدن

199
00:25:05.068 --> 00:25:06.570
لعنت بهش

200
00:25:06.653 --> 00:25:08.655
میخوای چیکار کنی رییس؟

201
00:25:10.407 --> 00:25:11.658
افرادتو آماده کن

202
00:25:14.202 --> 00:25:15.495
جان، چی؟

203
00:25:15.579 --> 00:25:17.163
بریم محموله رو بگیریم

204
00:25:18.540 --> 00:25:19.708
اما قربان

205
00:25:21.293 --> 00:25:23.086
ما نمیتونیم با دی ای ای در بیفتیم

206
00:25:23.545 --> 00:25:24.546
تو کاریو میکنی که من میگم

207
00:25:24.629 --> 00:25:27.340
واسه همینه که بهت پول میدم حروم زاده ها؟

208
00:25:33.179 --> 00:25:34.222
برو گم شو

209
00:25:36.308 --> 00:25:37.434
بعدا بهت زنگ میزنیم

210
00:25:41.563 --> 00:25:44.190
میدونم به اون محموله احتیاج داریم

211
00:25:44.274 --> 00:25:46.151
اما ما نمیتونیم با دی ای ای در بیفتیم

212
00:25:46.234 --> 00:25:48.445
یادته چه اتفاقی برای کینترو و نتو،

213
00:25:48.528 --> 00:25:50.363
سر قضیه کیکی کامرانا افتاد؟

214
00:25:50.447 --> 00:25:52.490
همیشه یه راهی هست تونیو

215
00:25:52.574 --> 00:25:55.327
هیچکی تونل منو قبول نداشت
اما همیشه یه راه خروج وجود داره

216
00:26:06.421 --> 00:26:08.798
بیحرکت! زود باش! زود باش!

217
00:26:20.685 --> 00:26:22.354
محوطه رو بگردین

218
00:26:47.462 --> 00:26:48.964
فردا چاپ میشه

219
00:27:08.900 --> 00:27:10.610
ممنون که اومدین

220
00:27:11.861 --> 00:27:13.613
میخواستم شخصا خداحافظی کنم

221
00:27:14.364 --> 00:27:15.657
خداحافظی؟

222
00:27:15.740 --> 00:27:17.826
من از مکزیک خارج میشم بمحض اینکه بتونم

223
00:27:18.535 --> 00:27:21.496
موقعی که مقالتون توی روزنامه فردا چاپ بشه،

224
00:27:21.579 --> 00:27:23.540
ژنرال بلانکو تا عامی رو که اون اطلاعاتو

225
00:27:23.623 --> 00:27:25.041
بیرون داده پیدا نکنه اروم نمیشینه

226
00:27:25.917 --> 00:27:27.919
من حرفی نخواهم گفت شما میتونید مطمئن باشید

227
00:27:28.003 --> 00:27:29.879
من به منبعهام خیانت نمیکنم

228
00:27:29.963 --> 00:27:31.381
میدونم

229
00:27:31.464 --> 00:27:33.341
و منم خیلی سپاسگزارم

230
00:27:35.885 --> 00:27:38.555
میخوام ازتون یه خواهش شخصی بکنم قبل از اینکه برم

231
00:27:38.638 --> 00:27:39.931
اوهم؟

232
00:27:41.016 --> 00:27:43.268
میتونی یه کپی از مقالت بدی؟

233
00:27:44.602 --> 00:27:47.814
احتمالا بعد از اینکه رفتم به روزنامتون دسترسی نداشته باشم

234
00:27:47.897 --> 00:27:49.667
و نمیخوام شانس لذت بردن از خوندن

235
00:27:49.691 --> 00:27:52.736
مقاله ای که کار ژنرال رو میسازه از دست بدم

236
00:27:57.490 --> 00:27:59.200
بله قربان

237
00:28:04.331 --> 00:28:05.915
به رییس میگم

238
00:28:27.312 --> 00:28:29.397
این تمام چیزیه که تونستم برات جور کنم

239
00:28:40.283 --> 00:28:42.535
همه توصیه های لازم رو به لورا گفتم

240
00:28:45.872 --> 00:28:48.416
ما مجبوریم به هرریاس همه پولیو که داریم بدیم

241
00:28:48.500 --> 00:28:50.126
که بتونیم براش کار کنیم

242
00:28:51.294 --> 00:28:53.356
این یعنی برگشتن به خونه اول
اما اگه اون ما رو قبول کنه

243
00:28:53.380 --> 00:28:55.173
توسط مجموعه ازمون حفاظت میشه

244
00:28:58.051 --> 00:29:01.721
اگه میخوای برگردی به مکزیک
اختیار خودته،

245
00:29:02.555 --> 00:29:04.474
من همیشه پشتت هستم

246
00:29:04.557 --> 00:29:07.435
اونجا تونستی بالا بمونی
اینجا هم بالا میمونی

247
00:29:08.144 --> 00:29:09.813
خوب دیگه...

248
00:29:09.896 --> 00:29:11.773
خوب بیا یه راه دیگه برای عبور از مرز پیدا کنیم

249
00:29:11.856 --> 00:29:13.191
حتی اگه مجبور باشیم به موش تبدیل بشیم

250
00:29:14.734 --> 00:29:16.903
من دیگه خودمو نمیندازم تو اون صندوق

251
00:29:17.529 --> 00:29:18.655
نه حتی واسه نیم ساعت

252
00:29:19.197 --> 00:29:20.532
بیا بریم

253
00:29:42.595 --> 00:29:43.972
<b>گواتمالا سیتی، گواتمالا</b>

254
00:29:44.055 --> 00:29:46.057
کی میخوای هرریاس رو ببینی؟

255
00:29:47.475 --> 00:29:48.977
تو اولین فرصت ممکن

256
00:29:49.060 --> 00:29:52.021
<i>تو ال سالوادور اوضاع اونطوری که باید پیش نرفت</i>

257
00:30:06.080 --> 00:30:07.748
اونا باید تا حالا میرسیدن

258
00:30:12.461 --> 00:30:13.879
بالاخره

259
00:30:15.176 --> 00:30:16.510
تو جلسه چه اتفاقی افتاد؟

260
00:30:16.594 --> 00:30:17.803
قرار این شد...

261
00:30:17.887 --> 00:30:20.681
روزادو و هرریاس تو هتل پان امریکانو منتظر تو میمونن

262
00:30:31.734 --> 00:30:33.319
رییس

263
00:30:37.156 --> 00:30:38.741
ممنون بابت همه چیز لورا

264
00:30:39.617 --> 00:30:42.036
شرمنده که نمیتونم بمونم
اما مجبورم که برگردم مکزیک،

265
00:30:42.119 --> 00:30:43.412
بهم زنگ بزن اگه چیزی احتیاج داشتین

266
00:30:57.927 --> 00:30:59.762
ما 1ونیم میلیون داریم

267
00:31:17.071 --> 00:31:18.215
این همه نگهبان برای چیه؟

268
00:31:18.239 --> 00:31:19.299
<b>هتل پان امریکانو
گواتمالا سیتی</b>

269
00:31:19.323 --> 00:31:21.158
تو به هرریاس اعتماد نداری؟

270
00:31:21.242 --> 00:31:23.202
هرریاس هم اینجوریه وقتی خونشو ترک میکنه

271
00:31:23.285 --> 00:31:25.329
اون امنیت زیادی میخواد

272
00:31:27.039 --> 00:31:28.582
بفرما

273
00:31:47.101 --> 00:31:48.227
هرریاس کجاست؟

274
00:31:50.187 --> 00:31:51.397
اون نمیاد

275
00:31:53.023 --> 00:31:56.193
بزار همین الان تمومش کنیم
نمیخوام آسیبی بهت برسه.

276
00:31:57.194 --> 00:31:59.795
حیف شد که تجارتت توی ال سالوادور سر نگرفت اما...

277
00:31:59.864 --> 00:32:02.158
این واقعیت جدیدته

278
00:32:02.241 --> 00:32:05.745
جایزه سرت فرصتیه که ما نمیتونستیم از دست بدیم

279
00:32:07.538 --> 00:32:09.790
اگه این درباره پوله پس بیایید دربارش حرف بزنیم

280
00:32:10.750 --> 00:32:12.752
من میتونم بیشتر از دولت سخاوتمند باشم

281
00:32:13.377 --> 00:32:15.254
اگه بزارید برم بهتون 1ونیم میلیون میدم

282
00:32:17.089 --> 00:32:18.758
پونصد هزار بیشتر از جایزه

283
00:32:19.800 --> 00:32:22.052
با اون پول میتونید بازنشسته بشید

284
00:33:05.429 --> 00:33:06.931
هی! هی!

285
00:33:15.189 --> 00:33:17.024
خیانتکار لعنتی1 حروم!...

286
00:33:45.056 --> 00:33:46.974
باید با رییس جمهور حرف بزنم

287
00:33:47.600 --> 00:33:49.518
از طرف سرهنگ روزادو

288
00:33:52.688 --> 00:33:54.690
شبتون بخیر اقای رییس جمهور

289
00:33:54.774 --> 00:33:57.485


290
00:34:05.743 --> 00:34:07.870
خیلی ممنون آقای رییس جمهور

291
00:34:07.953 --> 00:34:09.747
ما اینو که چقد بهمون کمک کردید یادمون نمیره

292
00:34:11.415 --> 00:34:14.001
ژنرال بلانکو عملیاتو رهبری میکنه

293
00:34:14.085 --> 00:34:16.587
نمیخوام هیچگونه اطلاعاتی به رسانه ها درج پیدا کنه

294
00:34:16.670 --> 00:34:20.299
میخوام خبرش فردا پخش بشه
موقعی که تو مرز با اون هستم

295
00:34:20.382 --> 00:34:21.884
خیلی خوب ژنرال

296
00:34:33.729 --> 00:34:35.231
آمادو

297
00:34:37.608 --> 00:34:39.318
<i>ال چاپو تو گواتمالا بازداشت شد</i>

298
00:34:54.166 --> 00:34:56.019
<b>ژنرال بلانکو ، دست راست رییس جمهور
و جنایتکاری که مجازات نشد </b>

299
00:34:56.043 --> 00:34:57.837
این چیه؟

300
00:34:58.671 --> 00:35:01.173
اتفاقی چشمم افتاد بهش

301
00:35:01.257 --> 00:35:04.301
رابطم بهم میگه که فردا چاپ میشه

302
00:35:05.511 --> 00:35:07.388
ما وقت داریم تا جلوشو بگیریم

303
00:35:11.308 --> 00:35:15.146
لوسیا لطفا به صاحب روزنامه ال گلوبال زنگ بزن

304
00:35:15.229 --> 00:35:16.772
<i>البته قربان</i>

305
00:35:17.273 --> 00:35:18.482
کارت عالی بود کونرادو

306
00:35:19.525 --> 00:35:21.277
تو به ترفیع احتیاج داری

307
00:35:25.739 --> 00:35:28.450
پرالتا تو روزنامت چه خبره؟

308
00:35:28.534 --> 00:35:30.786
من همین الان یه مقاله از گابریلا ساودرا خوندم

309
00:35:30.870 --> 00:35:32.079
این یعنی چی؟

310
00:35:33.664 --> 00:35:35.958
مهم نیست چطور پیداش کردیم

311
00:35:36.041 --> 00:35:38.169
چیزی که اینجا مهمه اینه که محتوای این مقاله هستش

312
00:35:38.252 --> 00:35:39.962
این غیر قابل قبوله

313
00:36:14.788 --> 00:36:16.373
صبح بخیر

314
00:36:44.142 --> 00:36:45.943
برو برو برو برو

315
00:36:52.142 --> 00:37:04.943
دستا رو ببرید بالا همه، درسته بخواب بخواب
بخواب زمین عوضی
بخوابونش
آره اینجوریه عوضی

316
00:37:06.142 --> 00:37:13.943
بزارشون تو ون بزارشون تو ون زود باش پاشو پاشو پاشو

317
00:37:17.142 --> 00:37:18.943
<b>مقر ارتش گواتمالا مرز مکزیک</b>

318
00:37:25.238 --> 00:37:27.074
اون دو تا رو بزار تو تو اون ماشین

319
00:37:27.991 --> 00:37:30.160
ال چاپو میره تو ماشین من

320
00:37:44.508 --> 00:37:45.968
بریم

321
00:38:35.446 --> 00:38:36.572
بخون دوست من

322
00:38:36.656 --> 00:38:37.699
بخون مرد

323
00:38:46.916 --> 00:38:48.459
<i>این قدرت واقعیه</i>

324
00:38:50.044 --> 00:38:51.044
<i>!این آزادیه</i>

