
1
00:00:00.959 --> 00:00:07.841
سایت هکس دانلود با افتخار تقدیم می کند
سرپرست مترجمین: مریم ربیعی

2
00:00:08.216 --> 00:00:09.718
من پگی کارتر هستم

3
00:00:09.718 --> 00:00:11.845
برای SSR کار می کنم

4
00:00:11.886 --> 00:00:14.055
سازمان مخفی اطلاعات برتر آمریکا

5
00:00:14.055 --> 00:00:15.306
ولی حالا که جنگ تموم شده

6
00:00:15.348 --> 00:00:16.891
این روزها ماموریت های من

7
00:00:16.891 --> 00:00:18.059
مامور کارتر حواست به تلفن ها باشه

8
00:00:18.101 --> 00:00:19.352
متفاوتن!

9
00:00:19.394 --> 00:00:21.020
همه اینا وقتی عوض شد که یه دوست

10
00:00:21.062 --> 00:00:21.771
ازم خواست که مامور دو جانبه باشم

11
00:00:21.980 --> 00:00:23.940
من یک سرداب دارم، یه نفر به من دستبرد زده

12
00:00:23.982 --> 00:00:25.108
دو هفته بعد ، اختراعات من...

13
00:00:25.150 --> 00:00:27.318
از توی بازار سیاه سر در آوردن

14
00:00:27.318 --> 00:00:28.778
او منو با یه همکار تنها گذاشت

15
00:00:28.820 --> 00:00:29.612
ادوین جارویس. اون هر طور بتونه کمکت می کنه

16
00:00:29.612 --> 00:00:29.779
ادوین جارویس. اون هر طور بتونه کمکت می کنه

17
00:00:29.821 --> 00:00:32.574
در حال حاظر استارک فراریه

18
00:00:32.615 --> 00:00:34.159
تو تنها کسی هستی که می تونی اتهامات منو پاک کنی

19
00:00:35.243 --> 00:00:37.787


20
00:00:38.955 --> 00:00:41.374
اگر بهت بگم باور نمی کنی

21
00:00:41.416 --> 00:00:42.459
لوایاتان کیه؟

22
00:00:42.459 --> 00:00:43.710
یک سازمان مخفی روسی

23
00:00:43.710 --> 00:00:44.669
شایعات می گفت که بعد از جنگ

24
00:00:44.711 --> 00:00:46.796
گروه اونا می خواد اسلحه بخره تا با متحدین بجنگه

25
00:00:49.799 --> 00:00:51.134
دکتر می خوای برسونیمت خونه؟

26
00:00:51.176 --> 00:00:52.761
SSR می تونه از کمک شما برای مبارزه با لوایاتان استفاده کنه

27
00:00:52.802 --> 00:00:54.137
من هر کاری بتونم انجام می دم

28
00:00:54.179 --> 00:00:55.889
قطب نما رو یادم رفت! برام میاریش؟

29
00:00:55.889 --> 00:00:56.139
- یا خدا!
- ای وای!

30
00:00:56.139 --> 00:00:58.141
چیز دیگه ای هم هست دانیل؟

31
00:00:58.183 --> 00:00:59.184


32
00:01:26.795 --> 00:01:30.924
همۀ شما برای پیوستن به لوایاتان انتخاب شدین

33
00:01:30.965 --> 00:01:33.343
حقیقتاً افتخار بزرگیه

34
00:01:33.384 --> 00:01:34.677
به زودی ارزش و شکوه فدا کردن جانتون

35
00:01:34.719 --> 00:01:37.514
به خاطر منافع بزرگ تر رو درک می کنید

36
00:01:37.555 --> 00:01:40.517
قبل از اینکه ادامه بدیم، آیا کسی بین شما

37
00:01:40.558 --> 00:01:43.520
هست که نخواد این فرصت رو بپذیره؟

38
00:01:43.520 --> 00:01:47.023
الان وقت گفتنشه...

39
00:01:47.065 --> 00:01:50.944
من همسر دارم

40
00:01:50.985 --> 00:01:53.696
چهار دختر دارم

41
00:01:53.696 --> 00:01:55.156
اونا به من نیاز دارند

42
00:01:55.198 --> 00:01:56.825
پس می خوای انصراف بدی؟

43
00:01:56.866 --> 00:01:59.369
اگر ممکنه. قربان!

44
00:01:59.369 --> 00:02:01.496
تو دوست داری کنار خانواده ت باشی

45
00:02:01.538 --> 00:02:02.872
خیلی خوب.

46
00:02:02.872 --> 00:02:07.585
از تعهداتش خلاصش کن

47
00:02:09.546 --> 00:02:11.548


48
00:02:18.054 --> 00:02:19.389
به زودی به او می پیوندید

49
00:02:19.389 --> 00:02:21.057
کسی دیگه هم هست که

50
00:02:21.057 --> 00:02:24.561
بخواد به عزیزانش بپیونده؟

51
00:02:24.561 --> 00:02:27.397
شما شاید

52
00:02:27.397 --> 00:02:32.235
اون موقع بود که فهمیدم هیولاها واقعاً وجود دارن

53
00:02:32.235 --> 00:02:35.697
و هیچ چیزی ترسناک تر از لوایاتان وجود نداره

54
00:02:35.738 --> 00:02:37.824
فکر می کردم اینا چیزاییه که

55
00:02:37.866 --> 00:02:40.326
به روستایی ها میگن تا اونارو بترسونن

56
00:02:40.368 --> 00:02:42.161
چند وقته لوایاتان فعاله؟

57
00:02:42.203 --> 00:02:43.997
از زمان پایان جنگ بزرگ

58
00:02:44.038 --> 00:02:46.124
هدف استالینگ اینه که روسیه

59
00:02:46.124 --> 00:02:48.918
تبدیل به بزرگترین قدرت دنیا بشه

60
00:02:48.960 --> 00:02:50.587
که یعنی سلاح های بهتری

61
00:02:50.628 --> 00:02:53.381
از دشمن ها و متفقین داشته باشیم

62
00:02:53.423 --> 00:02:55.884
لوایاتان موفقیت بسیاری

63
00:02:55.925 --> 00:02:57.093
از نظر مکانیکی، بیولوژیکی...

64
00:02:57.135 --> 00:02:58.595
انسانی؟

65
00:02:58.636 --> 00:03:00.847
منظورتون اینه که اون دختر جوان یه سلاح انسانی بوده؟

66
00:03:00.889 --> 00:03:03.516
چیزایی که من از عملیات می دونم متاسفانه

67
00:03:03.558 --> 00:03:05.602
در همون حدیه که شنیدم

68
00:03:05.643 --> 00:03:08.021
به نظر میاد که اون ساختمون یه اردوگاه نظامیه

69
00:03:08.062 --> 00:03:09.772
غل و زنجیر روی تخت ها، کلاس های آموزشی...

70
00:03:09.772 --> 00:03:12.191
دخترا رو برای چی تربیت می کردن؟ آدمکشی؟

71
00:03:12.233 --> 00:03:14.360
انگار روس ها می خواستن مردهای بالغ رو تعلیم بدن

72
00:03:14.402 --> 00:03:17.530
زن ها همیشه نادیده گرفته میشن. این خیلی عادیه

73
00:03:17.572 --> 00:03:20.366
به راحتی می تونن مردها رو خلع سلاح کنن

74
00:03:20.408 --> 00:03:22.035
چند تا دختر بودند؟

75
00:03:22.118 --> 00:03:24.203
- بازم میگم من اجازه ندارم
- فکر می کنی دخترا

76
00:03:24.245 --> 00:03:25.496
ممکنه اینجا به آمریکا اومده باشن؟

77
00:03:25.538 --> 00:03:27.665
کاش می تونستم کمک بیشتری کنم مامور کارتر

78
00:03:27.707 --> 00:03:29.000
کی می تونه کمکمون کنه دکتر افتنکو؟

79
00:03:29.042 --> 00:03:33.129
مامور کارتر... یه صحبتی باهاتون دارم

80
00:03:35.798 --> 00:03:37.425
رئیس دولی من واقعاً می خوام...

81
00:03:37.467 --> 00:03:38.927
اجازه بدی که ادامه بدم...

82
00:03:38.968 --> 00:03:41.804
کارتر می تونی یه دقیقه زیپ دهنتو بکشی؟

83
00:03:41.804 --> 00:03:44.223
ببین کارت توی روسیه واقعاً قابل تحسین بوده

84
00:03:44.265 --> 00:03:45.767
ولی هنوزم من رئیسم

85
00:03:45.808 --> 00:03:47.936
و باید چیزایی که در مورد لوایاتان میگه رو بشنوم

86
00:03:47.977 --> 00:03:49.312
پس فعلاً ازت صدا در نیاد

87
00:03:49.312 --> 00:03:49.437
پس فعلاً ازت صدا در نیاد

88
00:03:49.479 --> 00:03:50.605
واقعاً چندتا دختر کوچیک برام اهمیت ندارن

89
00:03:50.605 --> 00:03:52.273
خب باید براتون مهم باشه

90
00:03:52.273 --> 00:03:54.233
چون مطمئنم همین دخترای کوچیک برای کشتن کرزمینسکی تربیت شدن

91
00:03:54.275 --> 00:03:55.985
از کجا به این نظریه رسیدی؟

92
00:03:55.985 --> 00:03:56.152
از کجا به این نظریه رسیدی؟

93
00:03:56.194 --> 00:03:57.654
بالستیک تایید کرده که اسلحۀ گرمی که کرزمینسکی باهاش کشته شده

94
00:03:57.695 --> 00:03:59.656
اسلحۀ روسی کویین تی کی بوده

95
00:03:59.656 --> 00:03:59.822
اسلحۀ روسی کویین تی کی بوده

96
00:03:59.864 --> 00:04:00.823
خب؟

97
00:04:00.865 --> 00:04:02.075
نه تنها روسی هست، بلکه کوچیکم هست

98
00:04:02.116 --> 00:04:03.868
انقدر کوچیکه که برای یه زن مناسب باشه

99
00:04:03.910 --> 00:04:04.953
کافی نیست

100
00:04:04.994 --> 00:04:05.703
همچنین قابل قبول ترین
توضیح در وهله اول

101
00:04:05.703 --> 00:04:06.913
همچنین قابل قبول ترین
توضیح در وهله اول

102
00:04:06.955 --> 00:04:08.915
درگیری هاوارد استارک با این قضیه ست

103
00:04:08.957 --> 00:04:11.084
اون نسبت به زنا ضعف داره

104
00:04:11.125 --> 00:04:12.335
داستان شکست در خرک
فقط می تواند درست باشد

105
00:04:12.335 --> 00:04:13.544
داستان شکست در خرک
فقط می تواند درست باشد

106
00:04:13.586 --> 00:04:17.131
اگر او توسط یک زن مأمور
آموزش دیده دستکاری شود.

107
00:04:17.173 --> 00:04:18.466
میدونی چیه؟

108
00:04:18.508 --> 00:04:19.968
این خیلی بزرگتر از دوست
شما هاوارد استارک است.

109
00:04:20.009 --> 00:04:21.177
- می توانم...
- بله ، همینطور است.

110
00:04:21.177 --> 00:04:21.344
- می توانم...
- بله ، همینطور است.

111
00:04:21.386 --> 00:04:22.595
و حالا ، بعد از هر
آنچه می دانید ، آیا واقعاً

112
00:04:22.595 --> 00:04:24.347
فکر می کنید که او با
لویاتان درگیر شده است؟

113
00:04:26.474 --> 00:04:29.560
خیلی خوب. تعقیبش کن

114
00:04:29.560 --> 00:04:29.727
خیلی خوب. تعقیبش کن

115
00:04:29.727 --> 00:04:31.354
- آقا؟ - قوز کردی

116
00:04:31.396 --> 00:04:32.897
آیا شما درست می گویید

117
00:04:35.233 --> 00:04:37.235
دوست داری آن را نگاه کنی.

118
00:04:37.235 --> 00:04:40.071
هنگام تلاش می توانید
دهان خود را بسته نگه دارید.

119
00:04:40.071 --> 00:04:40.196
هنگام تلاش می توانید
دهان خود را بسته نگه دارید.

120
00:04:40.238 --> 00:04:43.074
حالا جهنم را از اینجا دور کنید.

121
00:04:43.074 --> 00:04:43.241
حالا جهنم را از اینجا دور کنید.

122
00:04:43.282 --> 00:04:46.077
بله قربان. ممنون آقا

123
00:04:49.789 --> 00:04:52.083
"وقتی به آن نگاه می کنم ، به نظر می رسد

124
00:04:52.125 --> 00:04:55.586
"مثل اینکه من مثل یک زن
فقیر اینجا زندگی کرده ام...

125
00:04:55.628 --> 00:04:58.756
"فقط از دست به دهان.

126
00:04:58.798 --> 00:05:04.095
"من فقط برای اجرای ترفندهایی
برای تو وجود داشته ام ، توروالد.

127
00:05:04.137 --> 00:05:06.055
"اما شما چنین خواهید داشت.

128
00:05:06.097 --> 00:05:09.892
"تو و پاپا گناه بزرگی
علیه من مرتکب شده ای.

129
00:05:09.934 --> 00:05:13.855
این تقصیر شماست که من از
زندگی خود چیزی نساخته ام. "

130
00:05:13.896 --> 00:05:15.690
براوو ، آنجی.

131
00:05:15.690 --> 00:05:15.857
براوو ، آنجی.

132
00:05:15.898 --> 00:05:18.192
اوه [Chuckles] متشکرم ، استر.

133
00:05:18.234 --> 00:05:20.778
[گفتگوهای نامشخص]

134
00:05:20.778 --> 00:05:20.987
[گفتگوهای نامشخص]

135
00:05:21.029 --> 00:05:22.238
کلید جدید شما

136
00:05:22.280 --> 00:05:24.407
من مجبور شدم عمداً
پسر اولم را به میریام

137
00:05:24.449 --> 00:05:25.616
امضا کنم تا این را
برای شما تهیه کنم.

138
00:05:25.658 --> 00:05:27.452
متشکرم. نمی توانم تصور
کنم که کجا مال خود را انداختم.

139
00:05:27.493 --> 00:05:29.454
آنجی ، فوق العاده بود

140
00:05:29.495 --> 00:05:31.622
اوه این را به تولیدکنندگان بگویید.

141
00:05:31.664 --> 00:05:33.875
آنها گفتند این بدترین ممیزی
است که تاکنون دیده اند.

142
00:05:33.875 --> 00:05:34.876
شما سفارش می دهید؟

143
00:05:34.876 --> 00:05:36.544
نه ، من منتظر یک دوست هستم.

144
00:05:36.544 --> 00:05:38.880
آنجی ، شما نمی توانید فقط اجازه
دهید که یک ممیزی شما را ناراحت کند.

145
00:05:38.880 --> 00:05:40.173
هفت چطور؟

146
00:05:40.214 --> 00:05:42.633
اوه ، متاسفم ، اما همه چیز به دنبال خواهد بود.

147
00:05:42.675 --> 00:05:45.178
من یک سال است که به خودم می گویم.

148
00:05:45.219 --> 00:05:46.846
وقت گرفتن نکته...

149
00:05:46.888 --> 00:05:49.515
نورافکن ها تماس می گیرند ، اما برای من اینگونه نیست.

150
00:05:49.557 --> 00:05:51.392
پدرم مرا در مدرسه دبیر ثبت نام کرد.

151
00:05:51.434 --> 00:05:52.435
من هفته آینده شروع می کنم.

152
00:05:52.477 --> 00:05:54.604
اوه ، آنژی ، نه شما متعلق به صحنه هستید.

153
00:05:54.687 --> 00:05:56.147
اگر این درست بود ، من قبلا آنجا بودم.

154
00:05:56.189 --> 00:05:59.150
وقتی امشب به خانه برسم در
مورد این صحبت خواهیم کرد.

155
00:05:59.192 --> 00:06:01.152
چیزی برای گفتن نیست.

156
00:06:01.194 --> 00:06:04.489
من به شما و دوست شما اجازه می دهم صحبت کنید.

157
00:06:04.530 --> 00:06:06.491
[موسیقی آرام پخش می شود]

158
00:06:10.453 --> 00:06:11.746
[زنگ به صدا در می آید]

159
00:06:11.788 --> 00:06:14.916
باید بگویم ، من از دریافت
تماس شما بسیار خوشحال شدم.

160
00:06:14.957 --> 00:06:16.751
آیا می توانم فرض کنم شما به تیم برگشته اید؟

161
00:06:16.793 --> 00:06:17.251
من اعتقاد ندارم که ما هرگز
در یک تیم بوده ایم ، بنابراین نه.

162
00:06:17.251 --> 00:06:19.003
من اعتقاد ندارم که ما هرگز
در یک تیم بوده ایم ، بنابراین نه.

163
00:06:19.003 --> 00:06:19.212
من اعتقاد ندارم که ما هرگز
در یک تیم بوده ایم ، بنابراین نه.

164
00:06:19.253 --> 00:06:21.714
با این حال هنوز هم در تلاشیم
تا یک هدف مشترک را دنبال کنیم.

165
00:06:21.756 --> 00:06:22.882
به اندازه کافی منصفانه

166
00:06:22.924 --> 00:06:24.217
شاید برای شما جالب باشد که

167
00:06:24.258 --> 00:06:26.260
بدانید مافوق شما
به من سر زده است.

168
00:06:26.302 --> 00:06:28.429
- رئیس دولی؟
- آره.

169
00:06:28.471 --> 00:06:29.514
به نظر می رسد ممکن است در بادهای

170
00:06:29.555 --> 00:06:31.682
غالب در SSR تغییری ایجاد شود.

171
00:06:31.724 --> 00:06:33.893
لویاتان مطمئناً علاقه
آنها را برانگیخته است

172
00:06:33.935 --> 00:06:35.895
اما هاوارد هنوز هنوز
از جنگل خارج نشده است.،

173
00:06:35.937 --> 00:06:37.105
دولی چه می خواست؟

174
00:06:37.146 --> 00:06:39.565
اطلاعات مربوط به
نبرد در شهر فینوو آلمان.

175
00:06:39.565 --> 00:06:39.732
اطلاعات مربوط به
نبرد در شهر فینوو آلمان.

176
00:06:39.774 --> 00:06:41.609
من در آن زمان
چیزی نگفتم ، اما آقای

177
00:06:41.609 --> 00:06:42.568
استارک در سال 1944
به دیدار فینو رفت.

178
00:06:42.568 --> 00:06:44.904
استارک در سال 1944
به دیدار فینو رفت.

179
00:06:44.946 --> 00:06:47.115
او بازگشت... مضطرب و اندکی

180
00:06:47.115 --> 00:06:47.281
او بازگشت... مضطرب و اندکی

181
00:06:47.323 --> 00:06:49.367
بعد شروع به ساختن طاق خود کرد.

182
00:06:49.408 --> 00:06:50.868
هاوارد در این باره چه گفت؟

183
00:06:50.868 --> 00:06:51.077
هاوارد در این باره چه گفت؟

184
00:06:51.119 --> 00:06:53.246
من سعی کردم پیام هایی برای او بگیرم.

185
00:06:53.287 --> 00:06:55.540
با این حال ، دستیابی به او دشوار بوده است.

186
00:06:55.581 --> 00:06:57.208
مادر جالب است ، اما این می تواند صبر کند.

187
00:06:57.250 --> 00:06:58.459
روسیه زنان جوان را به عنوان

188
00:06:58.459 --> 00:06:58.626
روسیه زنان جوان را به عنوان

189
00:06:58.668 --> 00:07:00.294
مخفی کاری آموزش داده است ،

190
00:07:00.336 --> 00:07:01.963
و ما هر دو می دانیم که
ضعف عمده هاوارد این است...

191
00:07:02.004 --> 00:07:02.964
زنان.

192
00:07:02.964 --> 00:07:03.131
زنان.

193
00:07:03.172 --> 00:07:05.174
و ترافل تمشک.

194
00:07:05.216 --> 00:07:06.050
من به شما نیاز دارم که
لیستی از تمام زنانی که هاوارد

195
00:07:06.050 --> 00:07:07.301
من به شما نیاز دارم که
لیستی از تمام زنانی که هاوارد

196
00:07:07.343 --> 00:07:09.470
در سال گذشته سرگرم کرده
است ، برای من تهیه کنید.

197
00:07:09.470 --> 00:07:09.637
در سال گذشته سرگرم کرده
است ، برای من تهیه کنید.

198
00:07:09.679 --> 00:07:10.930
[تمسخر]

199
00:07:10.972 --> 00:07:13.599
من مطمئن نیستم که
جوهر کافی در کل نیویورک

200
00:07:13.641 --> 00:07:15.143
برای تکمیل این درخواست
وجود داشته باشد.

201
00:07:15.184 --> 00:07:16.811
خوب. پس فقط در شش ماه گذشته.

202
00:07:16.853 --> 00:07:18.896
- آیا این امکان وجود دارد؟
- آه بله.

203
00:07:18.938 --> 00:07:21.524
بله ، پیشنهاد می کنم ابتدا
از نیمکره غربی شروع کنیم.

204
00:07:21.524 --> 00:07:21.732
بله ، پیشنهاد می کنم ابتدا
از نیمکره غربی شروع کنیم.

205
00:07:21.774 --> 00:07:24.277
اوه لطفا.

206
00:07:24.318 --> 00:07:26.612
[گفتگوهای نامشخص]

207
00:07:52.096 --> 00:07:54.515
- شما برای مصاحبه اینجا هستید.
- منم

208
00:07:54.557 --> 00:07:56.184
بیا تو.

209
00:07:56.225 --> 00:07:57.935
می خواستم از دیدن
دختران دیگر منصرف شوم.

210
00:07:57.977 --> 00:07:59.437
بسته ای؟

211
00:07:59.478 --> 00:08:01.439
اوه ، آخر هفته طولانی
به بقیه کارکنان دادم.

212
00:08:01.439 --> 00:08:02.815
من دوست دارم وقت
اضافی را با متقاضیان

213
00:08:02.857 --> 00:08:04.984
بگذرانم ، توجه کامل
من را به آنها بده.

214
00:08:05.026 --> 00:08:06.694
[خندیدن]

215
00:08:06.736 --> 00:08:09.280
خود را به این طریق بیاورید
و اوه ، ما شروع می کنیم.

216
00:08:16.495 --> 00:08:18.456
[وزوز]

217
00:08:22.043 --> 00:08:24.712
[گفتگوهای نامشخص]

218
00:08:30.551 --> 00:08:32.303
[وزوز]

219
00:08:41.938 --> 00:08:43.397
سلام ، شلدون عالی به نظر می آیی.

220
00:08:43.439 --> 00:08:45.233
آنها در اینجا با شما چگونه رفتار می کنند؟

221
00:08:45.274 --> 00:08:48.236
تختخواب گرم؟ سه مربع؟ هنوز چاقو خورده اید؟

222
00:08:48.277 --> 00:08:49.487
چه جهنمی می خواهید؟

223
00:08:49.487 --> 00:08:51.489
فقط کمی از خط حافظه دور شوید.

224
00:08:51.489 --> 00:08:52.698
وقتی ما شما را دستگیر
کردیم ، گفتید فلان خانم

225
00:08:52.740 --> 00:08:54.825
شما را کتک زده و شما
را روی صندلی بسته است.

226
00:08:54.825 --> 00:08:58.496
آره آره. سلام ، چرا ما نیستیم ، اوه...

227
00:08:58.496 --> 00:09:00.414
چرا ما آن را زیر کلاه خود نگه نداریم ، خوب؟

228
00:09:00.456 --> 00:09:01.749
فکر می کنید می توانید او را شناسایی کنید؟

229
00:09:01.791 --> 00:09:03.918
شاید. شاید نه.

230
00:09:03.960 --> 00:09:05.670
میخوای برام چیکار کنی؟

231
00:09:05.711 --> 00:09:08.005
شش ماه. اگر خودتان رفتار
کنید احتمالاً آن را به سه برساند.

232
00:09:08.047 --> 00:09:09.840
- این است؟
- بگذارید یادآوری کنم که دستگیر شدید

233
00:09:09.882 --> 00:09:11.342
برای حمل یک ماده منفجره که

234
00:09:11.384 --> 00:09:13.844
می تواند کل نیویورک
را تسطیح کند.

235
00:09:13.886 --> 00:09:17.640
این یک پیشنهاد یکبار مصرف است. ما معامله کردیم؟

236
00:09:19.183 --> 00:09:22.186
بله ، ما یک معامله کردیم

237
00:09:27.817 --> 00:09:30.861
اوه ، آره اوست

238
00:09:30.861 --> 00:09:33.239
مطمئنی؟

239
00:09:33.281 --> 00:09:35.366
آره ، من... مطمئنم

240
00:09:35.408 --> 00:09:37.368
نگاهی دیگر بیندازید. نگاه کن

241
00:09:37.368 --> 00:09:38.869
آن شب به خانه آمد.

242
00:09:38.869 --> 00:09:40.538
او به دنبال برانیس بود.

243
00:09:40.538 --> 00:09:44.208
او با او و کامیون
پر از نیترامین رفت.

244
00:09:46.168 --> 00:09:47.878
او یک ناز گسترده است...

245
00:09:47.962 --> 00:09:50.589
وقتی او به صورت من مشت نمی زند.

246
00:09:50.631 --> 00:09:52.925
اون کیه؟

247
00:09:52.967 --> 00:09:55.469
نه کسی که فکر می کردم او باشد.

248
00:09:59.098 --> 00:10:01.058
آلبرت: ما آن را Stark خاص می نامیم ،

249
00:10:01.100 --> 00:10:03.394
با مشخصات دقیق وی بصورت سفارشی طراحی شده است.

250
00:10:03.436 --> 00:10:05.229
آیا می گویید هاوارد استارک یک دستبند می خرد

251
00:10:05.271 --> 00:10:05.771
- برای هر زن او...
- اوه ، نه.

252
00:10:05.771 --> 00:10:06.856
- برای هر زن او...
- اوه ، نه.

253
00:10:06.897 --> 00:10:08.024
آره.

254
00:10:08.065 --> 00:10:09.859
او یادآوری اوقات مشترکشان

255
00:10:09.900 --> 00:10:11.319
را هدیه فراق می داند.

256
00:10:11.360 --> 00:10:14.155
آقای استارک فقط با کیفیت ترین

257
00:10:14.196 --> 00:10:15.698
الماس ، بالاترین
عیار طلا را می طلبد.

258
00:10:15.740 --> 00:10:18.159
هر دختری خوش شانس خواهد
بود که چنین قطعه زیبایی بپوشد.

259
00:10:18.200 --> 00:10:19.327
می خواهید آن را امتحان کنید در؟

260
00:10:19.368 --> 00:10:20.536
آه از شما بسیار سپاسگزارم.

261
00:10:20.578 --> 00:10:22.621
من - اگر فقط می توانستیم لیست
را ببینیم ، در راه خواهیم بود.

262
00:10:22.663 --> 00:10:24.790
هر چیزی برای دوستان آقای استارک.

263
00:10:24.832 --> 00:10:27.376
[گلو را پاک می کند]

264
00:10:27.418 --> 00:10:30.046
آه ، کوتاهتر از آن است که فکر می کردم باشد.

265
00:10:30.046 --> 00:10:31.881
چگونه ممکن است او این تعداد زن را ملاقات کند؟

266
00:10:31.881 --> 00:10:33.883
خوب ، جوایز اسکار
زمان بسیار شلوغی است.

267
00:10:34.216 --> 00:10:35.384
چه کار می کنی؟

268
00:10:35.426 --> 00:10:36.635
بخش بزرگی از زنان در این لیست قرار دارند

269
00:10:36.635 --> 00:10:39.430
بازیگران زن ، مدل ها و افراد
معاشرت شناخته شده هستند ،

270
00:10:39.472 --> 00:10:41.265
چندین سال به صورت عمومی تاسیس شده است.

271
00:10:41.307 --> 00:10:42.558
می توان آنها را نادیده گرفت.

272
00:10:42.600 --> 00:10:45.061
خوب ، من نمی خواهم او را اخراج کنم

273
00:10:45.102 --> 00:10:47.396
شما فکر می کنید جینجر
راجرز یک قاتل روسی است؟

274
00:10:47.438 --> 00:10:48.522
وقتی او را از ویلای
آقای استارک بدرقه

275
00:10:48.564 --> 00:10:51.525
می کردم ، باید چشمان
او را دیده باشید.

276
00:10:51.567 --> 00:10:53.569
تاریک ترین دروازه ها به ورطه.

277
00:10:55.446 --> 00:10:58.407
من دختر به دختر را اینجا می گیرم ، و برای چه؟

278
00:10:58.449 --> 00:11:00.451
آنها فقط منتظرند
شوهران آینده شان با

279
00:11:00.493 --> 00:11:01.994
شکایت از یک حفره
از آن در عبور کنند.

280
00:11:02.036 --> 00:11:03.621
[Chuckles] [Chuckles]

281
00:11:03.662 --> 00:11:06.290
من به دنبال شخصی
با جاه طلبی هستم

282
00:11:06.332 --> 00:11:09.960
کسی که مایل
است مایل فراتر برود.،

283
00:11:10.002 --> 00:11:10.169
پس به من بگو ، دوتی ، تو آن کسی هستی؟

284
00:11:10.169 --> 00:11:11.629
پس به من بگو ، دوتی ، تو آن کسی هستی؟

285
00:11:15.049 --> 00:11:17.093
کمک! من دارم...

286
00:11:21.555 --> 00:11:22.723
[چرخش]

287
00:11:22.765 --> 00:11:24.767
به صورت گسترده باز کنید.

288
00:11:24.809 --> 00:11:27.645
[جیغ زدن]

289
00:11:27.686 --> 00:11:29.647
[شوخی]

290
00:11:33.317 --> 00:11:35.653
به نقض!

291
00:11:35.653 --> 00:11:38.030
فکر کردم ممکن است
این یکی را بیرون بنشینم.

292
00:11:38.072 --> 00:11:40.199
من به شما نیاز دارم که این زنان
را به طور مثبت شناسایی کنید.

293
00:11:40.241 --> 00:11:41.367
طلوع را متوقف کنید و همراه شوید.

294
00:11:41.409 --> 00:11:42.576
[آه می کشد]

295
00:11:42.576 --> 00:11:45.579
من-فقط این است که با
تمایل آقای استارک به ، هوم...

296
00:11:45.579 --> 00:11:47.415
تخلیه زودرس؟

297
00:11:47.415 --> 00:11:47.915
وقتی... وقتی او رابطه را
تمام می کند ، ترجیح می دهد

298
00:11:47.915 --> 00:11:49.667
وقتی... وقتی او رابطه را
تمام می کند ، ترجیح می دهد

299
00:11:49.708 --> 00:11:52.628
این کار را با پروکسی انجام
دهد ، و آن پروکسی من هستم.

300
00:11:52.670 --> 00:11:54.296
اوه

301
00:11:54.338 --> 00:11:54.964
کافی است بگویم ، این برخوردها

302
00:11:54.964 --> 00:11:56.590
کافی است بگویم ، این برخوردها

303
00:11:56.590 --> 00:11:57.216
کافی است بگویم ، این برخوردها

304
00:11:57.258 --> 00:11:59.218
ممکن است غیرقابل قبول باشد.

305
00:11:59.260 --> 00:12:00.553
ما با این زنان شام نمی خوریم.

306
00:12:00.594 --> 00:12:01.971
فقط لازم است مچ آنها را ببینم.

307
00:12:02.012 --> 00:12:03.431
شما به دنبال دستبند هستید؟

308
00:12:03.472 --> 00:12:05.641
نه کاملا... این
دختر در روسیه از بند

309
00:12:05.683 --> 00:12:06.976
کشیدن روی تخت دچار زخم شده بود.

310
00:12:07.017 --> 00:12:08.310
اگر نظریه من درست باشد ،

311
00:12:08.352 --> 00:12:10.646
جاسوس ما همان زخم ها را خواهد داشت.

312
00:12:10.688 --> 00:12:11.814
مطمئناً شما می توانید
راهی برای دیدن مچ دست

313
00:12:11.856 --> 00:12:13.482
این زنان بدون درگیر
کردن من در نظر بگیرید.

314
00:12:13.482 --> 00:12:15.818
شاید ، اما این پیچیده تر و
سرگرم کننده تر خواهد بود.

315
00:12:15.818 --> 00:12:16.277
شاید ، اما این پیچیده تر و
سرگرم کننده تر خواهد بود.

316
00:12:16.277 --> 00:12:17.778
آقای جارویس همراه باشید.

317
00:12:17.778 --> 00:12:19.447
[نمایش "این را نام ببر و ادعا کن" از بادی بنکس بازی می کند]

318
00:12:19.447 --> 00:12:20.781
اوه

319
00:12:22.825 --> 00:12:25.161
نه ، من هاوارد استارک
را ندیده ام و نمی خواهم.

320
00:12:25.161 --> 00:12:26.370
نه ، من هاوارد استارک
را ندیده ام و نمی خواهم.

321
00:12:26.412 --> 00:12:27.621
او یک آدم خوب ، کثیف ، فرومایه است...

322
00:12:27.621 --> 00:12:28.080
او یک آدم خوب ، کثیف ، فرومایه است...

323
00:12:28.122 --> 00:12:29.915
مار ، گویی که می تواند
مرا با یک خرده ریز بخرد.

324
00:12:29.957 --> 00:12:31.250
من آن نوع دختر نیستم.

325
00:12:31.292 --> 00:12:32.960
اگر من این کار را می
کردم ، اگر هر دختری این کار

326
00:12:33.002 --> 00:12:34.420
را می کرد ، می دانید مردم
چه کسی او را صدا می کنند؟

327
00:12:34.462 --> 00:12:35.463
شل و ول ، این چیزی است که.

328
00:12:35.504 --> 00:12:37.298
او باید شرمنده شود.

329
00:12:37.339 --> 00:12:38.632
باید درباره او قضاوت شود و
همچنین شما باید به او کمک کنید.

330
00:12:38.674 --> 00:12:39.133
به او بگویید اگر من هرگز دیدم
او فقط در شهر پراکنده است ،

331
00:12:39.133 --> 00:12:40.759
به او بگویید اگر من هرگز دیدم
او فقط در شهر پراکنده است ،

332
00:12:40.801 --> 00:12:42.553
من می خواهم... پایان کار
این کار را به او نشان بده!

333
00:12:42.595 --> 00:12:44.680
[نفس نفس می زند] ♪ می توانید اسم آن را بگذارید

334
00:12:44.722 --> 00:12:47.683
- ♪ عزیزم ، می توانی ادعا کنی ♪
- نه.

335
00:12:47.725 --> 00:12:49.101
- ♪ می توانید اسمش را بگذارید ♪
- اوه!

336
00:12:49.143 --> 00:12:50.686
♪ عزیزم ، می توانی ادعا کنی

337
00:12:50.686 --> 00:12:50.728
♪ عزیزم ، می توانی ادعا کنی

338
00:12:51.896 --> 00:12:52.897
[Grunts] ♪ می توانید اسمش را بگذارید

339
00:12:52.897 --> 00:12:54.064
[Grunts] [نفس نفس نفس زدن]

340
00:12:54.064 --> 00:12:55.232
♪ عزیزم ، می توانی ادعا کنی

341
00:12:55.232 --> 00:12:57.401
[Whimpers] ♪ ادعا کن

342
00:12:57.401 --> 00:12:58.402
[غر زدن]

343
00:12:58.444 --> 00:13:00.070
خوب ، به نظر می رسد آقای استارك

344
00:13:00.112 --> 00:13:02.573
جذابیت نامطلوبی نسبت
به زنان خشن دارد.

345
00:13:02.615 --> 00:13:05.576
من تصور می کنم که آنها قبل از ملاقات با
او بسیار کمتر از خشونت برخوردار بودند.

346
00:13:05.618 --> 00:13:07.578
آیدا امکه بعدی است.

347
00:13:07.578 --> 00:13:10.247
بله ، من معتقدم رقصنده ای که
در یک حراج خیریه ملاقات کرد.

348
00:13:10.247 --> 00:13:11.248
هوم

349
00:13:11.248 --> 00:13:12.374
نه ، شاید پذیرنده غذا باشد.

350
00:13:12.416 --> 00:13:14.210
[تمسخر] تنوع او حیرت انگیز است.

351
00:13:14.251 --> 00:13:16.754
بر این اساس ، او نزدیک است.

352
00:13:16.754 --> 00:13:17.755
کامل.

353
00:13:17.755 --> 00:13:19.715
کامل. [گلو را تمیز می کند]

354
00:13:19.757 --> 00:13:22.760
بنابراین هیچ چیز نمی توانید
در مورد این موارد به من بگویید؟

355
00:13:22.801 --> 00:13:25.262
لطفا من را ببخشید. من مهندس نبودم.

356
00:13:25.304 --> 00:13:27.556
من فقط روانپزشک بودم.

357
00:13:27.598 --> 00:13:29.725
آیا می دانید لویاتان آنها را از کجا آورده است؟

358
00:13:29.767 --> 00:13:32.561
تصور می کنم از آنجا که دولت
ها معمولاً اسرار می گیرند...

359
00:13:32.603 --> 00:13:34.396
آنها آنها را به سرقت برده اند.

360
00:13:34.438 --> 00:13:37.399
کمی استراحت کنیم با یه نوشیدنی چطوری؟

361
00:13:37.441 --> 00:13:41.320
متشکرم. دو تا چطور؟

362
00:13:41.320 --> 00:13:43.489
آی یی

363
00:13:46.075 --> 00:13:48.160
[آه می کشد]

364
00:13:48.202 --> 00:13:50.746
[سرفه] آه ، نوستروویا

365
00:13:53.415 --> 00:13:55.584
شما در خانه مشکلی دارید؟

366
00:13:55.584 --> 00:13:58.337
چی میگی تو؟

367
00:13:58.379 --> 00:14:02.841
مادر ، پتو و بالش
و مسواک ، تیغ...

368
00:14:02.883 --> 00:14:04.426
ماهیت شغل.

369
00:14:04.426 --> 00:14:07.721
شما باید برای بعضی از شبهای آخر آماده باشید.

370
00:14:07.763 --> 00:14:11.392
- اما... شما عکس را قاب گرفته اید...
- مادر - هوم.

371
00:14:11.433 --> 00:14:13.102
چهره در اعتبار ، در حالی که

372
00:14:13.102 --> 00:14:14.770
عکس از کودکان جذاب خود را

373
00:14:14.812 --> 00:14:16.772
با افتخار نمایش داده می شود.

374
00:14:16.814 --> 00:14:23.571
فقط می توانم تصور کنم که
عکس خفیف از همسرت است.

375
00:14:23.612 --> 00:14:25.072
و اگر مجبور شدم حدس بزنم ،

376
00:14:25.114 --> 00:14:30.077
می گویم شما زمان زیادی را
در رختخواب خود نمی گذرانید.

377
00:14:30.119 --> 00:14:32.371
معذرت می خواهم.

378
00:14:32.413 --> 00:14:33.789
[Stammers] من خیلی زیاد رفته ام.

379
00:14:33.789 --> 00:14:36.125
من یک احمق هستم.

380
00:14:36.125 --> 00:14:37.459
نگرانش نباش.

381
00:15:02.484 --> 00:15:03.819
در زیر پل بین من و لورتا

382
00:15:03.819 --> 00:15:05.321
آب بسیار زیادی وجود دارد ،

383
00:15:05.321 --> 00:15:06.989
من حتی نمی دانم از کجا شروع کنم.

384
00:15:09.867 --> 00:15:13.621
آیا ساختمان امپایر استیت است؟

385
00:15:13.662 --> 00:15:15.831
نه ، این در تاریخ 5 است.

386
00:15:15.873 --> 00:15:19.168
متعجب. اینجا این همه
ساختمان بلند وجود دارد ، بله؟

387
00:15:19.209 --> 00:15:20.919
برو جلو پنجره را باز کن.

388
00:15:31.221 --> 00:15:33.182
وای.

389
00:15:33.223 --> 00:15:34.850
ساختمان ها برای همیشه کشیده شده اند.

390
00:15:39.104 --> 00:15:40.856
مراقب باشید بیرون نیفتید.

391
00:15:40.856 --> 00:15:43.609
می دانید که این شهر شبیه هیچ چیز نیست

392
00:15:43.651 --> 00:15:45.611
من قبلاً هرگز ندیدم

393
00:15:45.653 --> 00:15:47.613
و شما به من می گویید که یک

394
00:15:47.655 --> 00:15:49.156
ساختمان از همه اینها بلندتر است؟

395
00:15:49.198 --> 00:15:51.659
به شما چه بگویم

396
00:15:51.700 --> 00:15:54.036
به زودی چون همه چیز تمام شد ،

397
00:15:54.036 --> 00:15:56.664
من در مورد تور شخصی شما را می بینم.

398
00:15:56.705 --> 00:15:58.040
جهنم ، من حتی خودم می برمت

399
00:16:19.895 --> 00:16:21.563
103 داستان.

400
00:16:21.605 --> 00:16:23.065
بچه ها "کینگ کنگ" را در روسیه تحویل می گیرند؟

401
00:16:23.107 --> 00:16:24.233
البته.

402
00:16:24.274 --> 00:16:25.567
[خندیدن]

403
00:16:25.609 --> 00:16:27.403
[گرون ، خنده]

404
00:16:27.403 --> 00:16:31.740
فی ورای... اوه ، من یک چیز برای او داشتم.

405
00:16:55.597 --> 00:16:59.643
__

406
00:17:01.562 --> 00:17:09.570
_

407
00:17:23.542 --> 00:17:24.543
کارتر: خانم امکه؟

408
00:17:26.545 --> 00:17:28.839
هیچ کس در خانه نیست. چه حیف ما باید؟

409
00:17:28.922 --> 00:17:31.008
اوه ، مراقب راهرو باشید.

410
00:17:31.049 --> 00:17:32.134
اگر خطری وجود دارد ، ضربه بزنید.

411
00:17:51.445 --> 00:17:54.364
سلام.

412
00:17:54.406 --> 00:17:57.076
من... نابود کننده هستم.

413
00:17:57.117 --> 00:18:00.245
کسی یک روچ را دید

414
00:18:00.287 --> 00:18:02.873
من باید این چیزها را قبل از
اینکه از کنترل خارج شوند ، بگیرم.

415
00:18:13.967 --> 00:18:18.055
آیا مادر شما نباید
در جایی نزدیک باشد؟

416
00:18:18.096 --> 00:18:19.139
من-من...

417
00:18:19.181 --> 00:18:21.099
[چاکلینگ] فکر می کنم شنیدم که تو را صدا می کند.

418
00:18:22.851 --> 00:18:24.520
لطفا برو.

419
00:18:30.484 --> 00:18:32.277
با کی داشتی حرف میزدی؟

420
00:18:32.319 --> 00:18:34.613
یک مافیوس آینده آیا
چیزی مفید پیدا کردید؟

421
00:18:34.655 --> 00:18:36.115
آیدا مدتهاست که رفته است.

422
00:18:36.156 --> 00:18:38.408
اتاق کاملاً خالی است ،
اما او قطعاً دختر ماست.

423
00:18:38.450 --> 00:18:40.327
- اوه چطور میتوانی بگویی؟
- اوه ، روی پایه های تخت خراشیده شده است.

424
00:18:40.327 --> 00:18:41.203
- اوه چطور میتوانی بگویی؟
- اوه ، روی پایه های تخت خراشیده شده است.

425
00:18:41.245 --> 00:18:42.538
به یاد داشته باشید ،
دختران روسی از همان

426
00:18:42.579 --> 00:18:43.705
کودکی با دستبند بر روی
تختها بسته شده بودند.

427
00:18:43.747 --> 00:18:45.707
آیا شما پیشنهاد می کنید که او هنوز هم این کار را انجام دهد؟

428
00:18:45.749 --> 00:18:47.709
ترک این عادت باید بسیار سخت باشد.

429
00:18:47.751 --> 00:18:49.878
- این بسیار نگران کننده است.
- من چند در می زنم ،

430
00:18:49.920 --> 00:18:51.713
ببینید آیا هیچ یک از همسایگان می
دانند که ممکن است آیدا کجا رفته باشد.

431
00:18:51.755 --> 00:18:53.423
در ضمن ، ببینید آیا می توانید
صاحبان ساختمان را ردیابی کنید.

432
00:18:53.465 --> 00:18:55.425
ممکن است رد کاغذی روی او باشد.

433
00:18:55.467 --> 00:18:57.344
با من در اتومات دیدار کنید
 و بیایید سریع حرکت کنیم.،

434
00:18:57.344 --> 00:18:58.971
ما نزدیک هستیم. احساس می کنم

435
00:19:03.767 --> 00:19:07.437
او 4-F بود.

436
00:19:07.479 --> 00:19:10.774
من نمی توانم گردنم را به
خطر بیندازم ، به کشورم خدمت

437
00:19:10.816 --> 00:19:14.278
می کنم ، او با برخی از احمق
های هووبوک مرا تقلب می کند.

438
00:19:14.319 --> 00:19:18.782
احساس می کنید این چیزی بیش از خیانت بوده است.

439
00:19:18.824 --> 00:19:21.952
در خارج از کشور ، شما به افسر عالی رتبه رسیدید

440
00:19:21.994 --> 00:19:24.788
و خود را بارها و بارها ثابت کرد.

441
00:19:24.830 --> 00:19:29.793
در اینجا ، او فقط نارسایی های
شما را به شما نشان می دهد.

442
00:19:29.835 --> 00:19:31.461
من ناکافی نیستم

443
00:19:31.503 --> 00:19:34.298
یک لوله کش با کف صاف...
این کافی نیست.

444
00:19:36.758 --> 00:19:39.386
آن چک زمینه ای که شما درخواست کرده اید.

445
00:19:39.428 --> 00:19:40.971
متشکرم ، "یاوچ".

446
00:19:41.013 --> 00:19:42.639
در واقع "Yawk" است.

447
00:19:45.267 --> 00:19:47.936
منتظر یک نکته یا چیز دیگری هستید؟

448
00:19:47.978 --> 00:19:49.438
رئیس مدت طولانی است که در آنجا

449
00:19:49.479 --> 00:19:50.647
با آن پسر روسی در آنجا بوده است.

450
00:19:50.689 --> 00:19:52.149
خوب ، آن پسر روسی اتفاقاً هست

451
00:19:52.190 --> 00:19:55.152
یک اختلاف بزرگ در پرونده
ما علیه استارک ، نماینده

452
00:19:55.193 --> 00:19:56.820
رئیس فقط وقت اضافی
می گیرد تا مطمئن

453
00:19:56.862 --> 00:19:58.447
شود همه چیز را
درست درست کرده است.

454
00:19:58.488 --> 00:19:59.698
شما با آن مشکلی دارید؟

455
00:19:59.740 --> 00:20:00.949
من فقط می گویم ،
این متفاوت از این است

456
00:20:00.991 --> 00:20:02.993
که او معمولاً چگونه
کارها را اداره می کند.

457
00:20:03.035 --> 00:20:04.995
و من فقط گفتم نگران نباشید که
Dooley چه کاری انجام می دهد.

458
00:20:05.037 --> 00:20:06.079
باشه؟

459
00:20:06.121 --> 00:20:10.250
حالا چرا شما یک قهوه دم نمی کنید؟

460
00:20:10.292 --> 00:20:12.044
دیدم داشت کم می شد.

461
00:20:13.712 --> 00:20:15.672
باشه.

462
00:20:15.672 --> 00:20:18.675
من همسر و فرزندانم را به لویاتان از دست دادم.

463
00:20:18.675 --> 00:20:20.677
متاسفم.

464
00:20:20.677 --> 00:20:23.347
من این را برای ترحم شما
نمی گویم بلکه فقط برای این

465
00:20:23.347 --> 00:20:27.517
است که به شما نشان دهم
که چیزی از دست نداده اید.

466
00:20:27.517 --> 00:20:30.395
برای نجات خانواده ام خیلی دیر است.

467
00:20:30.437 --> 00:20:32.189
خیلی دیر نیست که شما خود را پس انداز کنید.

468
00:20:32.230 --> 00:20:34.316
بله ، و چگونه من باید
این معجزه را انجام دهم؟

469
00:20:34.358 --> 00:20:39.154
شما نمی توانید در چارچوب ذهن فعلی خود باشید.

470
00:20:39.196 --> 00:20:43.825
شما باید روی اوقات خوب تمرکز کنید...

471
00:20:43.867 --> 00:20:49.206
زمانی که شما و همسرتان
عاشق و خوشبخت بودید.

472
00:20:49.206 --> 00:20:50.374
که قرار است کمک کند؟

473
00:20:50.415 --> 00:20:55.045
آره. فقط تمرکز کن...

474
00:20:55.087 --> 00:20:57.255
روی لبخندش...

475
00:20:57.297 --> 00:20:59.424
روی خنده اش...

476
00:20:59.466 --> 00:21:02.886
همه چیزهایی که در مورد او دوست دارید.

477
00:21:02.886 --> 00:21:05.389
تمرکز.

478
00:21:05.389 --> 00:21:06.807
[در بزن]

479
00:21:08.392 --> 00:21:10.560
رئیس ، من چیزی برای شما کردم.

480
00:21:10.560 --> 00:21:13.063
من وسط چیزی هستم ، سوزا.

481
00:21:13.105 --> 00:21:14.231
آیا می توان صبر کرد؟

482
00:21:14.231 --> 00:21:17.776
نه نمیشه

483
00:21:29.913 --> 00:21:32.582
- اینجا شما بروید ، خانمها.
- ♪ <i>بله ، روز خوبی برای خواندن یک آهنگ است</i>

484
00:21:32.582 --> 00:21:33.959
- خوب اینجا؟ آره؟ مامان-هوم؟
- اوهوم.

485
00:21:34.001 --> 00:21:36.253
♪ و روز خوبی برای
حرکت در امتداد است i

486
00:21:36.253 --> 00:21:37.254
♪ و روز خوبی برای
حرکت در امتداد است i

487
00:21:37.295 --> 00:21:39.256
♪ <i>بله ، روز خوبی است</i>

488
00:21:39.298 --> 00:21:41.591
♪ چطور ممکن است اشتباهی رخ دهد؟

489
00:21:41.633 --> 00:21:43.552
شانسی داشتی؟

490
00:21:43.552 --> 00:21:45.262
خانم امکه به موقع پرداخت
کرد ، همیشه به صورت

491
00:21:45.303 --> 00:21:46.722
نقدی ، و هیچ آدرس
حمل و نقل باقی نگذاشت.

492
00:21:46.722 --> 00:21:48.181
امیدوارم موفق تر باشی

493
00:21:48.223 --> 00:21:51.018
متأسفانه ، نه... او
همسایه کامل نیویورک بود.

494
00:21:51.059 --> 00:21:52.894
هیچ کس او را ندیده یا با او
صحبت نکرده است. نیمی از افرادی

495
00:21:52.936 --> 00:21:54.438
که با آنها صحبت کردم حتی نمی
دانستند که آپارتمان اجاره ای است.

496
00:21:54.479 --> 00:21:57.065
پس چه بعدی؟

497
00:21:57.065 --> 00:21:59.568
♪ از صبح تا شب روز خوبی است

498
00:21:59.568 --> 00:22:00.777
خانم کارتر؟

499
00:22:00.819 --> 00:22:02.320
ساکت.

500
00:22:05.032 --> 00:22:08.535
رویه 791... قبل از
اقدام به دستگیری ، مظنون

501
00:22:08.535 --> 00:22:10.579
را منزوی کنید و غیرنظامیان
را از آسیب دور کنید.

502
00:22:10.620 --> 00:22:11.913
متاسفم. چه اتفاقی می افتد؟

503
00:22:11.955 --> 00:22:13.331
مرد پیشخوان نماینده مسنر

504
00:22:13.373 --> 00:22:15.584
از واشنگتن دی سی است.

505
00:22:15.625 --> 00:22:18.920
مرد پشت سر من نماینده ریز است.

506
00:22:18.962 --> 00:22:20.047
عوامل SSR؟

507
00:22:20.088 --> 00:22:21.381
من باید راهی پیدا کنم
که جلوی درب ورودی

508
00:22:21.423 --> 00:22:23.050
را بگیرد تا فرد
دیگری نتواند وارد شود.

509
00:22:23.050 --> 00:22:25.177
- بقیه کارها را انجام می دهم.
- خیلی دوست دارم

510
00:22:25.218 --> 00:22:26.845
اوه

511
00:22:26.887 --> 00:22:27.888
اگر باور کنید 10 سنت
برای یک فنجان قهوه.

512
00:22:27.888 --> 00:22:29.931
اگر باور کنید 10 سنت
برای یک فنجان قهوه.

513
00:22:29.973 --> 00:22:31.808
[خندیدن]

514
00:22:31.850 --> 00:22:33.769
[گرانت] مرد: او را بگیر!

515
00:22:33.810 --> 00:22:35.228
♪ بله ، روز خوبی
برای خواندن یک آهنگ است

516
00:22:35.228 --> 00:22:35.520
♪ بله ، روز خوبی
برای خواندن یک آهنگ است

517
00:22:35.562 --> 00:22:36.438
همین جا نگهش دار!

518
00:22:36.438 --> 00:22:36.605
همین جا نگهش دار!

519
00:22:36.605 --> 00:22:37.314
همین جا نگهش دار!

520
00:22:37.314 --> 00:22:37.355
همین جا نگهش دار!

521
00:22:37.397 --> 00:22:41.026
moving و روز خوبی برای حرکت در امتداد است

522
00:22:41.068 --> 00:22:42.652
♪ بله ، روز خوبی است

523
00:22:42.694 --> 00:22:45.489
♪ چگونه ممکن است اشتباهی رخ دهد؟ ♪

524
00:22:45.530 --> 00:22:48.992
♪ یک روز خوب از صبح تا شب

525
00:22:49.034 --> 00:22:52.829
- نمی توانم آن را برای همیشه نگه دارم!
- ♪ و روز خوبی برای درخشش کفش های شماست

526
00:22:52.871 --> 00:22:57.167
♪ و روز خوبی برای
از دست دادن بلوز است

527
00:22:57.209 --> 00:22:59.252
♪ همه چیز برای به دست آوردن
و هیچ چیز برای از دست دادن

528
00:22:59.294 --> 00:23:00.504
به این ترتیب خانم کارتر!

529
00:23:00.545 --> 00:23:03.548
♪ یک روز خوب از صبح تا شب

530
00:23:03.548 --> 00:23:05.550
[فریاد نامشخص]

531
00:23:05.550 --> 00:23:07.677
♪ یک روز خوب از صبح تا شب

532
00:23:07.719 --> 00:23:09.179
تامپسون: بس کن

533
00:23:09.221 --> 00:23:10.680
♪ یک روز خوب از صبح تا شب

534
00:23:10.722 --> 00:23:11.890
همانجا ، کارتر.

535
00:23:11.932 --> 00:23:14.559
بدون حرکت ناگهانی.

536
00:23:14.601 --> 00:23:17.312
آه

537
00:23:17.354 --> 00:23:20.649
آن احمق های دی
سی وقتی به من گفتم

538
00:23:20.690 --> 00:23:22.526
گرفتن شما سخت
است باورم نمی کنند.

539
00:23:22.567 --> 00:23:23.819
چه اتفاقی می افتد ، جک؟

540
00:23:23.860 --> 00:23:26.321
شاهدی شما را در شبی
که برانیس درگذشت با او

541
00:23:26.363 --> 00:23:27.989
قرار می دهد ، عکسی
از شما در این باشگاه است

542
00:23:28.031 --> 00:23:29.491
شبی که عنکبوت ریموند

543
00:23:29.533 --> 00:23:30.700
کشته شد و شما اینجا هستید

544
00:23:30.742 --> 00:23:31.618
با بهترین دوست خود
 ساقی هاوارد استارک.،

545
00:23:31.618 --> 00:23:32.661
با بهترین دوست خود
 ساقی هاوارد استارک.،

546
00:23:32.702 --> 00:23:34.329
من-فکر می کنم سو terrible
تفاهم وحشتناکی اتفاق افتاده است...

547
00:23:34.371 --> 00:23:35.580
پرش کن.

548
00:23:35.622 --> 00:23:37.749
شما همه چیز را اشتباه گرفته اید

549
00:23:37.791 --> 00:23:39.584
سپس خود را تحویل دهید.

550
00:23:39.626 --> 00:23:42.838
به دفتر بیایید و همه چیز را در این باره به من بگویید.

551
00:23:42.838 --> 00:23:42.879
به دفتر بیایید و همه چیز را در این باره به من بگویید.

552
00:23:42.921 --> 00:23:44.965
شما می دانید که من نمی توانم چنین کاری کنم.

553
00:23:45.006 --> 00:23:48.802
عزیزم... به اطراف نگاه کن.

554
00:23:48.844 --> 00:23:50.345
شما چاره ای ندارید.

555
00:23:50.345 --> 00:23:50.387
شما چاره ای ندارید.

556
00:23:50.387 --> 00:23:52.264
خیلی متاسفم جک

557
00:23:52.305 --> 00:23:53.431
[گرنت]

558
00:23:56.226 --> 00:23:58.520
خانه دوبلین ، خیابان 79
ام... آنجا با من ملاقات کنید.

559
00:23:58.520 --> 00:23:59.563
آنجا تو را خواهم دید؟
کجا میری؟ [چرخ لاستیک]

560
00:23:59.563 --> 00:24:00.772
چیزی هست که باید
از گریفیت بگیرم.

561
00:24:00.772 --> 00:24:02.023
این ایده وحشتناکی است.

562
00:24:02.023 --> 00:24:03.775
این اولین جایی است که آنها به دنبال شما می
گردند. چه چیزی ممکن است نیاز داشته باشید؟

563
00:24:03.817 --> 00:24:05.735
خون استیو

564
00:24:05.777 --> 00:24:08.155
برو

565
00:24:09.447 --> 00:24:11.575
مارگارت کارتر ،
شما به جرم خیانت ،

566
00:24:11.616 --> 00:24:13.076
جاسوسی ، و کمک
به او دستگیر شده اید

567
00:24:13.118 --> 00:24:14.870
دشمن عمومی شماره یک ، هاوارد استارک.

568
00:24:14.870 --> 00:24:14.911
دشمن عمومی شماره یک ، هاوارد استارک.

569
00:24:14.911 --> 00:24:18.373
این چیزهای بیشتری دارد ، دانیل...
بیشتر از آنچه شما می توانید درک کنید.

570
00:24:19.499 --> 00:24:23.086
از جایی که من ایستاده ام ،
بسیار زیبا و بریده به نظر می رسد.

571
00:24:23.086 --> 00:24:25.672
شما قصد شلیک به من را ندارید.

572
00:24:30.719 --> 00:24:33.013
پگی...

573
00:24:33.054 --> 00:24:35.182
بدوید

574
00:24:35.223 --> 00:24:36.808
اگر بدو ، من می دانم که درست است.

575
00:24:38.727 --> 00:24:41.855
متاسفم ، دانیل.

576
00:24:49.613 --> 00:24:51.072
منظورت چیست که او را از دست داده اند؟

577
00:24:51.114 --> 00:24:53.700
آنها گفتند که او موفق شد
مردان اضافی را پایین بکشد.

578
00:24:53.700 --> 00:24:56.077
همه آنها؟ همه مردها؟

579
00:24:56.119 --> 00:24:57.537
شما به من می گویید
که یک زن یک تیم کامل از

580
00:24:57.579 --> 00:24:59.372
کارگزاران دولتی بسیار
آموزش دیده را بیرون کشید؟

581
00:24:59.414 --> 00:25:01.958
این همان چیزی است که شما به من می گویید؟ گوش کن

582
00:25:02.000 --> 00:25:05.128
من به عوامل در شهرداری نیویورک نیاز دارم ،

583
00:25:05.170 --> 00:25:08.715
متروپولیتن نیوآرک و
ایستگاه بزرگ مرکزی.

584
00:25:08.715 --> 00:25:13.178
من می خواهم هر ایستگاه اتوبوس
 ایستگاه قطار ، اسکله ، فرودگاه،

585
00:25:13.220 --> 00:25:16.473
و آخرین واگن برقی که با تصاویر
پگی کارتر کاغذ دیواری شده باشد.،

586
00:25:16.514 --> 00:25:19.309
او اکنون فراری
است و به دادگاه منتقل

587
00:25:19.351 --> 00:25:21.144
خواهد شد ، وگرنه
همه آخرین های شما

588
00:25:21.186 --> 00:25:23.647
به مانیتور سالن
دبیرستان تنزل می یابد.

589
00:25:23.688 --> 00:25:24.814
روشنه؟!

590
00:25:24.856 --> 00:25:26.816
همه: بله قربان!

591
00:25:26.858 --> 00:25:28.652
[گفتگوهای نامشخص]

592
00:25:28.693 --> 00:25:32.405
دکتر ، ببخشید... شما
الان نمی توانید اینجا باشید.

593
00:25:32.447 --> 00:25:34.824
ادامه دادن.

594
00:25:38.912 --> 00:25:42.707
جرمی نیست ، اما اکنون

595
00:25:42.749 --> 00:25:44.042
زمان پرسه زدن در دفتر نیست.

596
00:25:44.084 --> 00:25:45.335
همه چیز خوب است؟

597
00:25:45.377 --> 00:25:47.504
بله ، همه چیز فقط شیک است.

598
00:25:47.545 --> 00:25:49.214
من مجبور شدم از برخی از مشاغل

599
00:25:49.256 --> 00:25:50.423
مربوط به یکی از
نمایندگانم مراقبت کنم.

600
00:25:50.465 --> 00:25:51.591
هر چیزی که شما ممکن است نیاز داشته باشید ،

601
00:25:51.633 --> 00:25:53.593
نماینده یاوچ مراقبت خواهد کرد ،
درست است؟ آیا او نمی خواهد؟

602
00:25:53.635 --> 00:25:55.595
بله حتما.

603
00:25:55.637 --> 00:25:58.098
مطمئن شوید که او در این اتاق می ماند.

604
00:26:01.434 --> 00:26:04.062
بنابراین ، شما قهوه یا چیز دیگری می خواهید؟

605
00:26:04.104 --> 00:26:06.147
نه ممنون

606
00:26:17.909 --> 00:26:20.870
بنابراین...

607
00:26:20.912 --> 00:26:23.873
شما اینجا هستید ، نماینده ، برای SSR؟

608
00:26:23.915 --> 00:26:25.375
جواب منفی.

609
00:26:25.375 --> 00:26:27.043
رئیس فقط در مورد
موضوعات حساس مانند محافظت

610
00:26:27.085 --> 00:26:28.461
از شاهدان ستاره
ما به من اعتماد دارد.

611
00:26:28.545 --> 00:26:32.465
آه شما باید بسیار افتخار کنید

612
00:26:32.507 --> 00:26:35.093
روی ماه.

613
00:26:35.135 --> 00:26:37.595
من فقط نمی فهمم که چگونه او را از دست داده ای.

614
00:26:37.637 --> 00:26:39.431
من دقیقاً نمی توانستم از او پیشی بگیرم ، جک.

615
00:26:39.472 --> 00:26:41.182
علاوه بر این ، شما برای عملکرد

616
00:26:41.224 --> 00:26:42.225
خود یک مدال شجاع
دریافت نمی کنید.

617
00:26:42.225 --> 00:26:45.061
آه باورنکردنی... کارتر. آیا می دانید؟

618
00:26:45.103 --> 00:26:48.398
به نظر شما چه جهنمی جک؟ نه

619
00:26:48.398 --> 00:26:50.233
منظورم این است که
من شک داشتم که او

620
00:26:50.233 --> 00:26:51.401
چیزی را پنهان کرده
است ، اما این نیست.

621
00:26:51.401 --> 00:26:54.404
- شما؟
- نه نه ، من مطمئن نبودم.

622
00:26:54.404 --> 00:26:56.573
شما گفتید او جایی در
گریفیت دارد ، درست است؟

623
00:26:56.573 --> 00:26:57.907
روز 63 ، نزدیک لکس.

624
00:26:57.907 --> 00:27:00.660
خوب ، عصا سریعتر. مکانهایی برای حضور در اختیار ما قرار گرفت.

625
00:27:02.454 --> 00:27:04.122
اسفناج توی دندانهایم افتاد یا چی؟

626
00:27:04.164 --> 00:27:05.665
اوه [Chuckles]

627
00:27:05.707 --> 00:27:08.293
نه ، من ساده مشاهده می کنم

628
00:27:08.335 --> 00:27:10.754
این... چیزی است که من انجام می دهم.

629
00:27:10.754 --> 00:27:14.257
شما بچه میانی هستید ، مگر نه؟

630
00:27:14.257 --> 00:27:16.009
تو چطور از پس اون براومدی؟

631
00:27:16.051 --> 00:27:20.013
[Chuckles] سالها تجربه.

632
00:27:20.055 --> 00:27:22.057
شما مشتاق رضایت دادن هستید.

633
00:27:22.098 --> 00:27:26.019
احساس می کنید غالباً نادیده گرفته می
شوید ، انگار که غیر قابل مشاهده هستید.

634
00:27:26.061 --> 00:27:29.022
فقط با نگاه کردن به من همه اینها رو گرفتی

635
00:27:29.064 --> 00:27:32.025
شما باید یک نمایش را با این عمل راه اندازی کنید.

636
00:27:32.067 --> 00:27:35.070
من فقط فکر کردم که ممکن است کمک کنم.

637
00:27:35.111 --> 00:27:37.614
افکارم را برای خودم نگه می دارم.

638
00:27:37.655 --> 00:27:41.159
کمک با چه چیزی؟

639
00:27:41.201 --> 00:27:44.829
خوب ، رئیس دولی ، در
حالی که مرد خوبی است

640
00:27:44.871 --> 00:27:46.998
اما همچنین یک مرد
بسیار شلوغ است ، بله؟،

641
00:27:47.040 --> 00:27:52.670
جلب توجه او بسیار دشوار
است ، ارزش خود را ثابت کنید.

642
00:27:52.712 --> 00:27:54.130
من توسط آن میتونم کمک تان کنم.

643
00:27:54.172 --> 00:27:57.300
سلام ، شما هر ایده درخشان دارید ، من همه گوش هستم.

644
00:27:57.342 --> 00:28:00.136
من خسته شده ام از آن ماهی مرکب
تامپسون که تمام موارد خوب را می کشد.

645
00:28:00.136 --> 00:28:03.473
دلیل این امر اعتماد به نفس اوست.

646
00:28:03.515 --> 00:28:05.308
من-اعتماد به نفس دارم

647
00:28:05.350 --> 00:28:07.310
شما می توانید باشید.

648
00:28:07.352 --> 00:28:10.897
اما اول ، باید تمرکز کنیم...

649
00:28:10.939 --> 00:28:12.982
در مورد همه کارهایی که
باید انجام دهید تا به رئیس

650
00:28:12.982 --> 00:28:19.823
دولی بهترین نماینده ای
که دیده است نشان دهید.

651
00:28:19.823 --> 00:28:22.700
به سادگی تمرکز کنید.

652
00:28:22.742 --> 00:28:24.828
[گفتگوهای نامشخص]

653
00:28:44.806 --> 00:28:47.100
پگی کارتر در چه آپارتمانی است؟

654
00:28:47.142 --> 00:28:49.769
افسر ، اگر من اطلاعات
هر دختری را به هر تام ،

655
00:28:49.811 --> 00:28:52.105
دیک و گری که وارد
اینجا شده اند ، می دادم...

656
00:28:52.147 --> 00:28:53.148
چه کار می کنی؟

657
00:28:53.189 --> 00:28:55.108
از آنجا برو این محرمانه است

658
00:28:55.150 --> 00:28:57.610
او در 3E است. بیا بریم.

659
00:28:57.652 --> 00:29:00.613
چی؟ مردان بالای لابی مجاز نیستند.

660
00:29:00.655 --> 00:29:02.365
این یک مسئله ایمنی است.

661
00:29:02.407 --> 00:29:04.159
من شماره نشان شما و نام

662
00:29:04.200 --> 00:29:06.411
سرپرست فوری شما را می خواهم!

663
00:29:19.757 --> 00:29:22.218
خانم ، قدم به عقب [فریاد نامشخص]

664
00:29:22.260 --> 00:29:24.220
پسران درست در گوشه و کنار.

665
00:29:28.349 --> 00:29:30.268
[بازدم را به شدت انجام دهید]

666
00:29:31.186 --> 00:29:33.938
[نفس نفس می زند]

667
00:29:33.980 --> 00:29:36.941
همه جا را جستجو کنید ، همه چیز را در چمدان بگذارید.

668
00:29:36.983 --> 00:29:38.860
- همه چیز با ما همراه است.
- [نفس نفس می زند] اوه!

669
00:29:38.902 --> 00:29:40.320
دیوار من!

670
00:29:40.361 --> 00:29:42.822
من می دانستم که او لحظه ای
که چشم به او انداختم دردسر دارد.

671
00:29:42.864 --> 00:29:46.367
آن دختران شرکت
تلفن همه یکسان هستند.

672
00:29:46.409 --> 00:29:48.369
[تمسخر]

673
00:29:48.453 --> 00:29:50.788
او اینجا جایی است. من آن را می دانم

674
00:29:50.788 --> 00:29:54.292
باشه. اما کجا؟

675
00:30:09.557 --> 00:30:10.892
[شاخها از فاصله دور بوق می زنند]

676
00:30:32.205 --> 00:30:33.248
[نفس نفس می زند]

677
00:30:33.498 --> 00:30:35.959
[نفس عمیق می کشد]

678
00:30:35.959 --> 00:30:37.544
اوه خدا

679
00:30:40.964 --> 00:30:43.758
پگی؟ روی زمین چه کاری انجام می دهید؟

680
00:30:43.800 --> 00:30:45.593
[در بزنید] تامپسون: خانم مارتینلی!
نمایندگان فدرال!

681
00:30:45.593 --> 00:30:47.095
ما چند س questionsال از شما داریم

682
00:30:48.263 --> 00:30:49.931
آنها برای من اینجا هستند.

683
00:30:51.975 --> 00:30:54.102
[نفس نفس می زند]

684
00:30:54.143 --> 00:30:55.645
[در زدن]

685
00:30:55.687 --> 00:30:58.064
خانم مارتینلی ، باز کنید!

686
00:30:58.106 --> 00:31:01.901
اوه به نظر شما کارگزاران فدرال نیستید.

687
00:31:01.943 --> 00:31:03.903
ما با ذخیره علمی استراتژیک هستیم.

688
00:31:03.945 --> 00:31:06.155
خوب ، من با Queens County 4H
هستم. حالا آن را به پایین سالن برسانید.

689
00:31:06.197 --> 00:31:09.158
میریام: من پیشنهاد می کنم آنها
را جدی بگیرید ، خانم مارتینلی.

690
00:31:09.200 --> 00:31:11.953
خانم کارتر آن چیزی
نیست که قرار بود باشد.

691
00:31:11.995 --> 00:31:15.623
او دیوارهای این موسسه
را خدشه دار کرده است.

692
00:31:15.665 --> 00:31:18.001
مادر مرغ در اینجا می گوید
شما با پگی کارتر دوست هستید.

693
00:31:18.042 --> 00:31:19.627
بله ، ما دوستانه هستیم

694
00:31:19.627 --> 00:31:20.962
او تا به حال از کار خود برای شما گفته است؟

695
00:31:20.962 --> 00:31:23.298
در شرکت تلفن؟ فقط موارد معمول

696
00:31:23.298 --> 00:31:25.592
در مورد همکاران مرد
چاق او بسیار شکایت دارد.

697
00:31:25.633 --> 00:31:28.177
او ساعتهای عجیبی را نگه می دارد ،
دیروقت بیرون می ماند ، بچه ها را می آورد؟

698
00:31:28.219 --> 00:31:29.512
البته که نه. ساعت منع رفت و آمد ساعت 10:00 است.

699
00:31:29.554 --> 00:31:31.472
- هیچ کس بالای لابی نیست.
- بشنو ، بشنو

700
00:31:31.514 --> 00:31:33.099
آخرین باری که دیدیش کی بود؟

701
00:31:33.141 --> 00:31:35.602
کمی پیش

702
00:31:35.643 --> 00:31:36.811
او در راه خروج بود ، گفت

703
00:31:36.811 --> 00:31:38.479
که نمی خواهد مدتی آنجا باشد.

704
00:31:38.521 --> 00:31:41.482
آیا او چیز دیگری مانند
جایی که می رفت گفت؟

705
00:31:42.442 --> 00:31:45.903
نه. او نگفت

706
00:31:48.072 --> 00:31:51.534
اوه ، اما... من فکر می کنم این

707
00:31:51.576 --> 00:31:53.536
ربطی به مادربزرگ بیمار او داشت.

708
00:31:53.578 --> 00:31:57.290
[گریان]

709
00:31:57.332 --> 00:32:00.168
اوه عزیزم هوم...

710
00:32:00.168 --> 00:32:03.504
لطفا ، نکنید... این کار را انجام دهید.

711
00:32:03.504 --> 00:32:05.506
فقط مادربزرگش عملکرد ضعیفی دارد.

712
00:32:05.506 --> 00:32:07.008
و هر وقت به آن فکر می کنم ، باعث

713
00:32:07.008 --> 00:32:08.635
می شود که به نانای خود فکر کنم ،

714
00:32:08.676 --> 00:32:10.803
که خیلی از حرفه بازیگری من حمایت می کند.

715
00:32:10.845 --> 00:32:14.349
من برای او اجرا کردم ، و او گفت
 "تو روی صحنه تعلق داری ، آنجل"،

716
00:32:14.349 --> 00:32:16.309
حتی اگر من دست به دهان زندگی می کنم

717
00:32:16.351 --> 00:32:18.728
من بیش از توانایی لورنس اولمر
نمی توانستم جلوی او را بگیرم.

718
00:32:20.104 --> 00:32:21.356
فقط...

719
00:32:21.356 --> 00:32:22.565
آنجا ، آنجا [گلو را تمیز می کند]

720
00:32:22.607 --> 00:32:24.067
[خرخر کردن]

721
00:32:28.029 --> 00:32:31.824
خوب ، امیدوارم خوشبخت باشید
و باعث گریه مستاجرهای من شوید.

722
00:32:31.866 --> 00:32:35.662
و فکر کنم ، مالیات من هزینه
بی لیاقتی شما را می پردازد.

723
00:32:35.703 --> 00:32:37.664
خانم فرای را به دفتر خود ببرید. او را آنجا نگه دارید.

724
00:32:37.705 --> 00:32:39.666
حالا صبر کن... فقط یک دقیقه!

725
00:32:39.707 --> 00:32:41.668
برای امنیت خودتون!

726
00:32:41.709 --> 00:32:43.169
روده من می گوید نزدیک پگی.

727
00:32:43.252 --> 00:32:45.338
بسیار خوب ، پس بیایید او را پیدا کنیم.

728
00:32:45.380 --> 00:32:48.341
بیا اینجا.

729
00:32:48.383 --> 00:32:50.385
من می خواهم کل ساختمان روکش شود.

730
00:32:50.426 --> 00:32:53.638
اگر کارتر اینجا باشد ، به خدا
 ما می خواهیم او را پیدا کنیم.،

731
00:32:56.766 --> 00:32:58.726
[گلو را پاک می کند]

732
00:33:01.979 --> 00:33:04.607
[آه می کشد] آنجی ، تو شگفت انگیز هستی.

733
00:33:04.649 --> 00:33:06.818
من می دانستم شما در شرکت تلفن کار نمی کنید.

734
00:33:08.653 --> 00:33:10.697
[بوق می زند]

735
00:33:10.738 --> 00:33:14.534
حالا ، سلاح هایی که متعلق
به هاوارد استارک بود...

736
00:33:14.575 --> 00:33:16.786
کجا ممکن است آنها را پیدا کنم؟

737
00:33:16.828 --> 00:33:19.789
اینجا ، در آزمایشگاه

738
00:33:19.831 --> 00:33:22.125
آنها تمام فن آوری استارک را در
آنجا وارد کردند و محکم قفل کردند.

739
00:33:22.166 --> 00:33:23.835
تخم مرغ ها روی آن کار می کردند.

740
00:33:23.876 --> 00:33:27.130
خوب می توانید مرا به آنجا ببرید؟

741
00:33:28.881 --> 00:33:32.009
تمرکز.

742
00:33:32.051 --> 00:33:34.220
می توانید مرا به آزمایشگاه ببرید؟

743
00:33:35.847 --> 00:33:38.474
متاسف. من-نمی توانم

744
00:33:38.516 --> 00:33:40.977
دولی فهمید که کارتر جاسوسی برای

745
00:33:41.018 --> 00:33:43.813
استارک است و او همه
چیز را در قفل قرار داد.

746
00:33:43.855 --> 00:33:46.983
تنها کسی که مجاز به هرجای
آزمایشگاه است رئیس است.

747
00:33:47.024 --> 00:33:48.818
هوم

748
00:33:50.987 --> 00:33:54.615
لطفاً می توانید خروجی های
نقشه را به من نشان دهید؟

749
00:33:54.657 --> 00:33:57.535
ممکن است لازم باشد سریع ترک کنم.

750
00:33:57.577 --> 00:34:00.496
اینجا...

751
00:34:00.538 --> 00:34:02.874
و بهترین شرط بندی های شما در اینجا است.

752
00:34:02.874 --> 00:34:05.376
متشکرم.

753
00:34:05.418 --> 00:34:08.546
اکنون من به تمرکز کامل شما نیاز دارم.

754
00:34:08.588 --> 00:34:10.381
آیا من آن را دارم؟

755
00:34:10.423 --> 00:34:12.175
بله قربان.

756
00:34:12.216 --> 00:34:15.178
خوب

757
00:34:15.219 --> 00:34:19.182
کاری که من به شما نیاز
دارم این است که از این

758
00:34:19.223 --> 00:34:22.018
اتاق خارج شوید ، وسایل
خود را بازیابی کنید ،

759
00:34:22.059 --> 00:34:26.773
مانند آخر شیفت خود.

760
00:34:26.814 --> 00:34:31.569
من به شما نیاز دارم که به نوار مورد علاقه خود بروید.

761
00:34:31.569 --> 00:34:35.740
بوربن سفارش دهید... فقط بهترین ها.

762
00:34:35.740 --> 00:34:37.074
قفسه ی بالا.

763
00:34:37.116 --> 00:34:40.077
آن بوربن را مزه دار کن

764
00:34:40.119 --> 00:34:42.622
لذت ببرید

765
00:34:42.663 --> 00:34:44.957
و وقتی کار را تمام کردید ،

766
00:34:44.999 --> 00:34:53.049
من به شما نیاز دارم که بیرون
بروید و یک کار دیگر انجام دهید.

767
00:34:55.927 --> 00:34:57.929
[جیغ لاستیک]

768
00:34:57.929 --> 00:34:58.888
حداقل باید شما را برای
مدتی از شهر بیرون کند.

769
00:34:58.888 --> 00:35:00.348
ممنون ، آنجی.

770
00:35:00.389 --> 00:35:02.350
من همچنین به پدرم گفتم
که مدرسه دبیر را پر کند.

771
00:35:02.391 --> 00:35:03.518
من متعلق به برادوی هستم.

772
00:35:03.559 --> 00:35:04.852
بعد از اجرایی که به تازگی دیدم ،

773
00:35:04.894 --> 00:35:06.729
راهی برای انجام کار
دیگری وجود ندارد.

774
00:35:06.729 --> 00:35:07.897
شما یک بازیگر زن شگفت انگیز هستید.

775
00:35:07.897 --> 00:35:09.732
شما خودتان خیلی بد نیستید.

776
00:35:14.737 --> 00:35:16.114
خوب...

777
00:35:16.155 --> 00:35:18.449
من مشتاقانه منتظر شنیدن
آنچه در مورد این روزی است.

778
00:35:18.491 --> 00:35:19.784
روزی

779
00:35:19.826 --> 00:35:22.912
مراقب خودت باش.

780
00:35:22.954 --> 00:35:24.872
شما هم انگلیسی.

781
00:35:31.504 --> 00:35:33.130
[درب بسته می شود]

782
00:35:34.757 --> 00:35:36.717
پگی؟

783
00:35:36.759 --> 00:35:38.719
اوه ، خوش ، پگی ، تو
منظره چشم دردناک هستی.

784
00:35:38.761 --> 00:35:40.805
می دانید ، یک عده مرد ترسناک
اینجا هستند که به دنبال شما می گردند؟

785
00:35:40.847 --> 00:35:42.974
سلام ، دوتی متاسف. من
در واقع در راه خروج بودم.

786
00:35:43.015 --> 00:35:44.141
اوه ، خوب ، مطمئنا ، بله.

787
00:35:44.183 --> 00:35:45.893
امشب شام می بینمت؟

788
00:35:45.935 --> 00:35:48.271
امشب نه من هماهنگی های دیگری انجام داده ام.

789
00:35:48.271 --> 00:35:50.857
اوه ، باشه خوب ، در این صورت
 شما یک شب عالی دارید ، میخ.،

790
00:35:52.775 --> 00:35:55.069
اوه

791
00:35:55.111 --> 00:35:56.904
اوه

792
00:35:56.946 --> 00:35:59.782
شما... مارک من را می پوشید.

793
00:36:23.222 --> 00:36:25.224
سلام اون پگی کارتره ؟!

794
00:36:25.266 --> 00:36:27.143
سوزا: خانم ، برای امنیت
خودتان ، عقب بایستید!

795
00:36:27.768 --> 00:36:30.229
آه ، آقا ، می توانید کمک کنید؟

796
00:36:30.271 --> 00:36:32.231
فکر می کنم دوستم پگی بیهوش شده باشد.

797
00:36:32.273 --> 00:36:35.109
- مراقب باشید
- آیا می توانی کمک کنی؟

798
00:36:37.361 --> 00:36:39.363
اون بیرون است.

799
00:36:39.363 --> 00:36:40.740
چی شد؟

800
00:36:40.781 --> 00:36:42.658
اوه ، من نمی دانم من
همین الان پیداش کردم

801
00:36:42.700 --> 00:36:44.201
جک ، کمی کمک می کنی؟

802
00:36:45.953 --> 00:36:47.580
بشینش

803
00:36:47.622 --> 00:36:48.873
[ناله] [گرانت]

804
00:36:48.998 --> 00:36:51.542
او بیهوش است. آیا واقعاً به آن احتیاج داریم؟

805
00:36:51.584 --> 00:36:54.211
به من اعتماد کن. ما به آنها احتیاج داریم

806
00:36:54.253 --> 00:36:57.381
اوه خدا امیدوارم حالش خوب باشه
آیا باید با آمبولانس تماس بگیرم؟

807
00:36:57.423 --> 00:36:59.133
ممنون خانم. ما از
اینجا مراقبت خواهیم کرد

808
00:36:59.175 --> 00:37:01.135
[بازدم شدید]

809
00:37:01.177 --> 00:37:02.803
کتاب جیبی اش را بگیرید.

810
00:37:08.851 --> 00:37:11.145
[گفتگوهای نامشخص]

811
00:37:21.405 --> 00:37:23.908
[گلو را پاک می کند]

812
00:37:35.252 --> 00:37:37.463
[درب ماشین بسته می شود]

813
00:37:39.757 --> 00:37:41.759
[آه می کشد]

814
00:37:50.017 --> 00:37:52.144
[صدای زنگ آسانسور]

815
00:37:52.186 --> 00:37:54.271
[گفتگوهای نامشخص]

816
00:38:00.361 --> 00:38:03.197
من می توانم همه چیز را توضیح دهم. همه اش.

817
00:38:08.619 --> 00:38:10.955
[آه می کشد]

818
00:38:10.955 --> 00:38:14.959
هی ، نقطه ، میریام همه را می خواهد در طبقه پایین.

819
00:38:14.959 --> 00:38:18.462
من تمام شب را ندارم ، آیووا.

820
00:38:18.462 --> 00:38:20.506
بیا بریم.

821
00:38:24.468 --> 00:38:26.762
سلام ، نقطه ، تو اینجا هستی؟

822
00:38:54.582 --> 00:38:56.333
[دستبند کلیک کنید]

823
00:38:56.375 --> 00:38:58.627
بنشین

824
00:39:01.630 --> 00:39:03.257
این لازم نیست

825
00:39:03.257 --> 00:39:03.340
این لازم نیست

826
00:39:03.382 --> 00:39:05.384
تامپسون: شما امروز
سه مامور SSR را در

827
00:39:05.426 --> 00:39:07.803
بیمارستان قرار داده
اید ، بله ، لازم است.

828
00:39:21.358 --> 00:39:22.860
فقط به این دلیل که یک
دختر است راحت نباشید.

829
00:39:22.860 --> 00:39:23.861
فقط به این دلیل که یک
دختر است راحت نباشید.

830
00:39:31.869 --> 00:39:33.287
بیایید شروع کنیم.

831
00:39:33.662 --> 00:39:37.541
همگام سازی شده توسط <font color='#000000'>emmasan</font>
www.addic7ed.com

