1
00:00:04,760 --> 00:00:14,860
ارائه شده توسط وب سایت هکس دانلود
HexDl.com

2
00:00:32,600 --> 00:00:37,600
‫[زیرنویس هکس دانلود]
HexDl.com

3
00:00:56,600 --> 00:00:58,280
‫اوضاع چطوره، ریچارد؟

4
00:00:58,520 --> 00:01:01,200
‫قربان، ۱۵ دقیقه زودتر
‫از سواحل انگلیس رد میشیم

5
00:01:01,440 --> 00:01:04,400
‫خب، با این باری که پشتمون هست، خیلی خوبه

6
00:01:04,640 --> 00:01:08,080
‫به نیروی هوایی سلطنتی بریتانیا
‫اعتماد کنین، قربان

7
00:01:41,960 --> 00:01:46,560
‫- اون دیگه چه کوفتیه؟
‫- شاتل روشن شده

8
00:01:59,320 --> 00:02:04,480
‫ناپدید شد؟
‫و چه بلایی سر مون‌ریکر اومد؟

9
00:02:06,080 --> 00:02:09,520
‫خدای بزرگ

10
00:02:09,520 --> 00:02:13,680
‫بله، بله، جناب وزیر. همین الان

11
00:02:18,600 --> 00:02:22,240
‫مانی‌پنی، ۰۰۷ از ماموریتش در آفریقا برگشته؟

12
00:02:22,480 --> 00:02:24,160
‫داره می‌رسه، قربان

13
00:02:24,160 --> 00:02:25,360
‫اگه بالاتر بری آقای باند، گوشام می‌زنه بیرون

14
00:02:31,680 --> 00:02:34,280
‫خب دیگه باید ولت کنیم و بریم، آقای باند

15
00:02:34,280 --> 00:02:36,880
‫یه کم زود نیست؟

16
00:02:40,400 --> 00:02:43,760
‫از پروازت لذت ببری

17
00:06:02,400 --> 00:06:06,320
‫- صبح بخیر، مانی‌پنی
‫- جیمز. چرا اینقدر دیر کردی؟

18
00:06:06,560 --> 00:06:09,560
‫بدون چتر نجات
‫از هواپیما افتادم بیرون

19
00:06:09,800 --> 00:06:13,000
‫- کی داخله؟
‫- کیو و وزیر دفاع

20
00:06:13,240 --> 00:06:14,280
‫حرفمو باور نکردی، مگه نه؟

21
00:06:14,520 --> 00:06:19,960
‫- باید همین الان بری داخل
‫- باشه، مانی‌پنی

22
00:06:21,160 --> 00:06:23,360
‫۰۰۷. چه عجب!

23
00:06:23,600 --> 00:06:24,720
‫صبح بخیر، قربان

24
00:06:24,960 --> 00:06:27,320
‫فکر کنم فردریک گری رو می‌شناسی، وزیر دفاع

25
00:06:27,560 --> 00:06:29,040
‫- فرمانده
‫- جناب وزیر، کیو

26
00:06:29,240 --> 00:06:32,760
‫۰۰۷

27
00:06:33,200 --> 00:06:34,840
‫مون‌ریکر؟

28
00:06:35,080 --> 00:06:38,840
‫- تو از مون‌ریکر چی می‌دونی؟
‫- چیزایی که توی روزنامه خوندم، قربان

29
00:06:39,080 --> 00:06:40,920
‫پس می‌دونی که شاتل فضایی مون‌ریکر رو

30
00:06:40,920 --> 00:06:42,480
‫از آمریکایی‌ها قرض گرفته بودیم،

31
00:06:42,600 --> 00:06:44,440
‫و داشت پشت یه هواپیما
‫به اینجا منتقل میشد

32
00:06:44,600 --> 00:06:46,400
‫که یه جایی در یوکان، سقوط کرد،

33
00:06:46,400 --> 00:06:48,600
‫هواپیما و شاتل کاملاً منهدم شدن، درسته؟

34
00:06:48,840 --> 00:06:50,640
‫این نسخه رسمیه

35
00:06:50,640 --> 00:06:53,640
‫واقعیت خیلی نگران‌کننده‌تره، ۰۰۷

36
00:06:53,640 --> 00:06:55,360
‫اینو ببین

37
00:07:00,400 --> 00:07:02,280
‫خب، این صحنه سقوطه

38
00:07:02,320 --> 00:07:04,040
‫لاشه هواپیما در یه منطقه بزرگ پخش شده

39
00:07:04,040 --> 00:07:06,120
این تنها چیزیه که
از بدنه هواپیما باقی مونده‫

40
00:07:06,280 --> 00:07:08,360
‫با دقت زیادی همه قطعات رو بررسی کردیم،

41
00:07:08,360 --> 00:07:10,480
‫هیچ نشونه‌ای از مون‌ریکر نیست،
‫حتی یه قطعه کوچیک

42
00:07:10,520 --> 00:07:12,960
‫دارین میگن شاتل در هوا ربوده شده؟

43
00:07:13,200 --> 00:07:15,040
‫اینو تو باید بفهمی، ۰۰۷

44
00:07:15,280 --> 00:07:17,480
‫شاتل‌ها توسط صنایع دراکس
‫توی کالیفرنیا ساخته میشن

45
00:07:17,720 --> 00:07:21,560
‫بله. ما مسئول امنیت اون شاتل بودیم، فرمانده

46
00:07:21,800 --> 00:07:25,560
‫دولت ایالات متحده به شدت نگرانه

47
00:07:25,800 --> 00:07:29,480
‫قابل تصوره. پس باید از کالیفرنیا شروع کنیم

48
00:07:29,720 --> 00:07:32,760
‫- موافقم
‫- هیچ اشتباهی نکن، ۰۰۷

49
00:07:33,000 --> 00:07:36,280
‫وضعیت بحرانیه.
‫باید اون شاتل رو پیدا کنیم

50
00:07:36,280 --> 00:07:37,880
‫بله، قربان

51
00:07:38,040 --> 00:07:40,320
‫اگه تموم شد، مرخص میشم آقایون...

52
00:07:40,320 --> 00:07:44,280
‫یه دقیقه صبر کن، ۰۰۷
‫یه چیزی برات دارم

53
00:07:45,680 --> 00:07:48,680
‫آستین راستت رو بالا بزن

54
00:07:48,920 --> 00:07:51,720
‫الان از این تجهیزات
‫به عنوان تجهیزات استاندارد استفاده میشه

55
00:07:51,960 --> 00:07:55,400
‫ببندش دور مچ دستت

56
00:07:57,560 --> 00:08:00,920
‫با تکانه‌های عصبیِ
‫عضلات مچ دست فعال میشه

57
00:08:01,160 --> 00:08:04,080
‫اینجوری؟

58
00:08:04,640 --> 00:08:06,720
‫خیلی ممنون، ۰۰۷!

59
00:08:06,960 --> 00:08:09,440
‫- مراقب باش، ممکنه؟
‫- باشه، کیو

60
00:08:09,680 --> 00:08:12,000
‫ده تا دارت،
‫پنج تا با نوک آبی با سرهای سوراخ کننده زره،

61
00:08:12,240 --> 00:08:14,440
‫پنج تا با نوک قرمز و روکش سیانور

62
00:08:14,440 --> 00:08:16,400
‫که باعث مرگ در 30 ثانیه میشن

63
00:08:16,640 --> 00:08:20,080
‫خیلی عالیه، کیو.
‫باید اونا رو برای کریسمس بفروشین

64
00:08:20,320 --> 00:08:24,200
‫صبح خوش، آقایون

65
00:08:33,760 --> 00:08:36,880
‫به کالیفرنیا خوش اومدین، آقای باند

66
00:08:36,880 --> 00:08:38,960
‫از الان ازش خوشم اومده

67
00:08:48,360 --> 00:08:50,480
‫من کورین دوفور هستم

68
00:08:50,720 --> 00:08:53,120
‫و قراره اطراف رو بهم نشون بدی،
‫درسته، کورین؟

69
00:08:53,360 --> 00:08:56,040
‫نه. من فقط یه خلبان زیردست هستم

70
00:08:56,040 --> 00:08:58,440
‫که در شرکت دراکس کار می‌کنم

71
00:09:07,160 --> 00:09:09,000
‫اینجا کارخونه دراکسه

72
00:09:09,000 --> 00:09:12,560
‫هرچیزی که می‌بینین
متعلق به آقای دراکسه

73
00:09:12,800 --> 00:09:14,960
‫خیلی چیزا داره، مگه نه؟

74
00:09:14,960 --> 00:09:17,800
‫فقط چیزایی که نمی‌خواسته نداره

75
00:09:21,080 --> 00:09:25,160
‫الان داریم به مجموعه اصلی نزدیک میشیم

76
00:09:25,840 --> 00:09:28,400
‫شاتل مون‌ریکر اونجا ساخته میشه؟

77
00:09:28,640 --> 00:09:30,200
‫درسته، کارگاه‌ها، آشیانه‌ها،

78
00:09:30,200 --> 00:09:32,920
‫بخش‌های طراحی و آزمایش،
‫مراکز آزمون، همه چیز

79
00:09:33,560 --> 00:09:37,400
‫چشمگیره

80
00:09:45,880 --> 00:09:49,600
‫شنیده بودم هوگو دراکس
‫علاقه زیادی برای فتح فضا داره

81
00:09:49,840 --> 00:09:52,480
‫حالا، می‌تونم باورش کنم

82
00:09:52,720 --> 00:09:55,280
‫خدای من!

83
00:10:01,600 --> 00:10:03,280
‫عمارت دراکس

84
00:10:03,280 --> 00:10:06,640
‫تک‌تک سنگ‌هاش از فرانسه آورده شده

85
00:10:06,800 --> 00:10:09,520
‫- قشنگه، مگه نه؟
‫- باشکوهه

86
00:10:09,760 --> 00:10:12,400
‫چرا برج ایفل رو نخریده؟

87
00:10:12,400 --> 00:10:16,320
‫خرید، ولی دولت فرانسه
‫اجازه انتقالش به اینجا رو نداد

88
00:10:43,640 --> 00:10:47,200
‫آقای دراکس آقای باند رو
‫در اتاق نشیمن می‌بینن، خانم دوفور

89
00:10:47,440 --> 00:10:51,880
‫- ممنون، کاوندیش
‫- از این طرف لطفاً، قربان

90
00:11:27,400 --> 00:11:30,840
‫آقای باند اومدن، قربان

91
00:11:32,960 --> 00:11:35,680
‫- آقای باند
‫- آقای دراکس

92
00:11:35,920 --> 00:11:38,120
‫قبل از رفتن اجازه بدین معرفی کنم،

93
00:11:38,120 --> 00:11:42,320
‫کنتس لوبینسکی، بانو ویکتوریا دیون،
‫آقای باند

94
00:11:42,560 --> 00:11:45,720
‫حالتون چطوره؟

95
00:11:46,360 --> 00:11:50,040
‫خب، دوست خوب من،
‫آوازه شما همه جا پیچیده

96
00:11:50,280 --> 00:11:54,080
‫باعث افتخاره که دولتتون
‫شما رو به این ماموریت بسیار حساس فرستاده

97
00:11:54,320 --> 00:11:55,800
‫حساس، آقای دراکس؟

98
00:11:55,840 --> 00:11:57,880
‫خب، برای عذرخواهی حضوری

99
00:11:57,880 --> 00:12:01,120
‫به خاطر از دست دادن شاتل فضایی بنده

100
00:12:01,120 --> 00:12:04,160
‫اسکار وایلد شاعر، چطور بیانش می‌کرد؟

101
00:12:04,400 --> 00:12:09,520
‫از دست دادن یه هواپیما
‫شاید یه بدشانسی تلقی بشه،

102
00:12:09,760 --> 00:12:14,040
‫ولی از دست دادن دو تا،
‫به نظر بی‌احتیاطیه

103
00:12:15,720 --> 00:12:19,440
‫خب‌، حتماً از دولت آمریکا
‫عذرخواهی میشه، آقای دراکس،

104
00:12:19,680 --> 00:12:23,560
‫وقتی بفهمیم چرا هیچ اثری از مون‌ریکر
‫بین لاشه‌های هواپیما نیست

105
00:12:23,800 --> 00:12:28,120
‫وفاداری شما شایسته احترامه، آقای باند

106
00:12:28,960 --> 00:12:31,360
‫زمان خیلی مناسبی رسیدین،

107
00:12:31,600 --> 00:12:35,320
‫همزمان با انجام یه رسم از کشور شما

108
00:12:35,320 --> 00:12:36,840
‫که سهم بی‌چون و چرایی
‫در تمدن غرب داره

109
00:12:37,080 --> 00:12:38,880
‫چای بعد از ظهر

110
00:12:39,600 --> 00:12:42,400
‫ساندویچ خیار میل دارین؟

111
00:12:42,640 --> 00:12:44,480
‫ممنون، نه، چیزی نمی‌خوام

112
00:12:44,720 --> 00:12:47,520
‫شاتل، به طور کامل
‫اینجا در کالیفرنیا ساخته شده؟

113
00:12:47,760 --> 00:12:50,800
‫نه. من تعداد زیادی شرکت تابعه
‫در سراسر جهان دارم،

114
00:12:50,800 --> 00:12:52,400
‫که قطعات رو تولید می‌کنن

115
00:12:52,520 --> 00:12:55,640
‫تسخیر فضا یعنی سرمایه‌گذاری،

116
00:12:55,720 --> 00:12:57,840
‫برای آینده کل نژاد بشر، آقای باند

117
00:12:58,080 --> 00:12:59,760
‫بنابراین، منطقیه که

118
00:12:59,800 --> 00:13:03,320
به دنبال ‫بهترین داشته‌های هر کشوری باشیم

119
00:13:03,520 --> 00:13:07,280
‫منظورتون آدم‌هاست یا مهارت‌هاشون؟

120
00:13:07,520 --> 00:13:10,960
‫هر دو، آقای باند

121
00:13:18,320 --> 00:13:20,080
‫خیلی زود رسیدم؟

122
00:13:20,120 --> 00:13:23,200
‫اصلاً. مطمئنم آقای باند مشتاقن که

123
00:13:23,200 --> 00:13:25,200
‫بازدیدشون رو شروع کنن

124
00:13:25,440 --> 00:13:27,760
‫خانم دوفور شما رو
می‌بره پیش دکتر گودهد

125
00:13:27,760 --> 00:13:29,520
‫تا همه جا رو به شما نشون بدن

126
00:13:29,520 --> 00:13:31,040
‫هر سوالی داشتین بپرسین

127
00:13:31,160 --> 00:13:36,160
‫- ممنون که اینقدر همکاری کردین
‫- باعث افتخاره

128
00:13:44,240 --> 00:13:46,840
‫حواست به آقای باند باشه

129
00:13:47,080 --> 00:13:50,720
‫یه کم گوشمالیش بده

130
00:13:53,360 --> 00:13:56,480
‫دکتر گودهد در اولین اتاق سمت راست هستن

131
00:13:56,720 --> 00:13:58,760
‫ممنون بابت همراهی

132
00:13:58,760 --> 00:14:02,160
‫اگه چیزی لازم داشتین خبرم کنین

133
00:14:23,040 --> 00:14:25,320
‫- عصر بخیر
‫- می‌تونم کممکتون کنم؟

134
00:14:25,560 --> 00:14:27,200
‫بله. من باند هستم

135
00:14:27,200 --> 00:14:29,560
‫جیمز باند.
‫دنبال دکتر گودهد می‌گردم

136
00:14:29,800 --> 00:14:32,160
‫پیداش کردین

137
00:14:32,400 --> 00:14:33,880
‫یه خانم

138
00:14:34,080 --> 00:14:37,600
‫همیشه اینطور خیره میشین، آقای باند؟

139
00:14:37,840 --> 00:14:40,520
‫دوست‌هام جیمز صدام می‌کنن

140
00:14:40,760 --> 00:14:42,840
‫هالی گودهد

141
00:14:43,080 --> 00:14:45,480
‫در حال آموزش فضانوردی هستین؟

142
00:14:45,720 --> 00:14:48,320
‫من آموزش کامل دیدم. در ناسا،

143
00:14:48,560 --> 00:14:51,720
‫اداره ملی فضا

144
00:14:51,960 --> 00:14:54,720
‫خب، آقای باند،
‫به نظرم بهتره شروع کنیم

145
00:14:54,960 --> 00:15:00,680
‫نمی‌خواین مثل شاتل فضایی،
‫زمان رو هم از دست بدین، مگه نه؟

146
00:15:06,160 --> 00:15:07,880
‫اینه، مون‌ریکر

147
00:15:08,120 --> 00:15:10,080
‫با قابلیت پرتاب به فضا توسط موشک...

148
00:15:10,320 --> 00:15:14,480
‫چرخش به دور زمین،
‫و بازگشت به اتمسفر،

149
00:15:14,480 --> 00:15:16,880
‫مثل هر هواپیمای معمولی

150
00:15:20,760 --> 00:15:23,680
‫اینجا بخش آموزش سانتریفیوژه

151
00:15:23,920 --> 00:15:29,720
‫نیروی جاذبه‌ای رو که هنگام پرتاب به فضا
‫احساس می کنین، شبیه‌سازی می‌کنه

152
00:15:32,880 --> 00:15:35,800
‫سرعت از اونجا توسط آموزشیار کنترل میشه

153
00:15:36,040 --> 00:15:38,640
‫چرا امتحانش نمی‌کنین؟

154
00:15:39,400 --> 00:15:42,760
‫چرا که نه؟

155
00:15:47,120 --> 00:15:49,840
‫خودتون رو محکم ببندین

156
00:15:50,080 --> 00:15:52,560
‫بله، دکتر

157
00:15:52,800 --> 00:15:55,040
‫حالا دستاتتون

158
00:15:55,280 --> 00:15:57,640
‫برای اینه که دستتون
‫به سرتون نخوره و بی‌هوش نشین

159
00:15:57,640 --> 00:15:59,160
‫که اینطور

160
00:16:05,680 --> 00:16:09,760
‫چقدر سریعه؟

161
00:16:09,840 --> 00:16:12,520
‫می‌تونه تا 20 برابر گرانش برسه،
‫ولی کشنده ست

162
00:16:12,760 --> 00:16:15,920
‫سه برابر گرانش،
‫معادل فشار برخاسته

163
00:16:15,920 --> 00:16:18,160
‫بیشتر افراد توی فشار ۷ برابر گرانش
‫بی‌هوش میشن

164
00:16:18,400 --> 00:16:20,840
‫فروشنده خوبی می‌شدین

165
00:16:21,080 --> 00:16:24,760
‫لازم نیست نگران باشین.
‫این چیزیه که بهش میگن «کلید ترسوها»

166
00:16:25,000 --> 00:16:27,200
‫فقط انگشتتون رو ‫روی این دکمه نگه دارین،
‫

167
00:16:27,200 --> 00:16:29,040
لحظه‌ای که فشار براتون ‫بیش از حد شد،

168
00:16:29,040 --> 00:16:30,840
‫دکمه رو رها کنین و برق قطع میشه

169
00:16:31,080 --> 00:16:32,640
‫به همین راحتی؟

170
00:16:32,880 --> 00:16:34,440
‫دست بردارین، آقای باند ‫

171
00:16:34,440 --> 00:16:36,800
یه آدم ۷۰ ساله می‌تونه ‫فشار
۳ برابر گرانش رو تحمل کنه

172
00:16:37,040 --> 00:16:38,880
‫خب، مشکل اینجاست که ‫

173
00:16:38,880 --> 00:16:42,120
وقتی یه پیرمرد ۷۰ ساله لازم دارین
‫هیچوقت کسی رو پیدا نمی‌کنین

174
00:16:47,040 --> 00:16:49,760
‫- با من کاری داری؟
‫- آقای دراکس گفت باهاش تماس بگیرین

175
00:16:50,000 --> 00:16:51,640
‫باشه، از دفترم باهاشون تماس می‌گیرم

176
00:16:51,880 --> 00:16:55,120
‫شما ادامه بدین. زود برمی‌گردم

177
00:16:55,360 --> 00:16:59,160
‫آموزشیار بر جلسه نظارت داره.

178
00:16:59,160 --> 00:17:00,880
‫خوش بگذره

179
00:17:07,520 --> 00:17:11,600
‫بله. به خوبی حواسمون بهش هست

180
00:19:33,720 --> 00:19:36,960
‫نمی‌دونم چی اتفاقی افتاده

181
00:19:37,200 --> 00:19:43,120
‫حتماً برای دکمه‌های کنترل
‫یه مشکلی پیش اومده

182
00:19:54,440 --> 00:19:57,880
‫بذارین کمکتون کنم

183
00:20:54,760 --> 00:20:57,160
‫چیکار می‌کنی؟

184
00:20:57,400 --> 00:21:00,600
‫اشتهام رو برای کسب
‫اطلاعات بیشتر تحریک کردی

185
00:21:00,840 --> 00:21:03,080
‫اینجا گاوصندوق هست؟

186
00:21:03,320 --> 00:21:06,400
‫ممنون

187
00:21:06,640 --> 00:21:09,880
‫جیمز، نه

188
00:21:49,320 --> 00:21:52,760
‫شگفت‌انگیزه

189
00:21:52,960 --> 00:21:56,320
‫ایناهاش، می‌بینی؟
‫یه قلب از طلا داری

190
00:21:56,560 --> 00:22:00,000
‫۱۸ قیرات

191
00:22:33,480 --> 00:22:35,000
‫باید بری

192
00:22:35,040 --> 00:22:37,440
‫خب، اول تو برو.
‫من چراغ‌ها رو خاموش می‌کنم

193
00:24:03,320 --> 00:24:04,960
‫باند عزیز من

194
00:24:04,960 --> 00:24:09,920
‫ایشون مادمازل دلادیه
‫و سینورینا دل ماتئو هستن

195
00:24:10,160 --> 00:24:14,400
‫- خانم‌ها
‫- موقع ناهار می‌بینمتون

196
00:24:15,240 --> 00:24:18,720
‫حیف که از پیشمون میری.
‫ورزشِ خیلی خوبیه

197
00:24:18,960 --> 00:24:20,680
‫نه اگه یه قرقاول باشی

198
00:24:20,920 --> 00:24:22,520
‫واقعاً میگم،
آقای باند، ‫تفنگم رو بگیرین، ‫

199
00:24:22,520 --> 00:24:24,320
یه پرنده سرگردون ممکنه پرواز کنه

200
00:24:24,480 --> 00:24:27,000
‫فقط توقف کردم که
‫از مهمون‌نوازیتون تشکر کنم

201
00:24:27,240 --> 00:24:31,160
‫فریزر شما رو به موقع به فرودگاه می‌رسونه

202
00:24:32,360 --> 00:24:35,800
‫قبول کنین

203
00:24:52,120 --> 00:24:57,040
‫- فکر نکنم آماده باشم
‫- خیلی متواضع هستین، آقای باند

204
00:25:03,520 --> 00:25:06,800
‫اونجا

205
00:25:12,600 --> 00:25:15,520
‫تیرتون خطا رفت، آقای باند

206
00:25:16,840 --> 00:25:19,400
‫واقعاً؟

207
00:25:19,640 --> 00:25:24,000
‫همونطور که گفتین، ورزش خیلی خوبیه

208
00:25:45,760 --> 00:25:48,560
‫با من کار داشتین، آقای دراکس

209
00:25:48,800 --> 00:25:51,040
‫دیشب همراه باند
‫توی اتاق مطالعه من بودی

210
00:25:51,040 --> 00:25:51,800
‫نه، من...

211
00:25:51,960 --> 00:25:54,440
‫- گاو صندوق رو نشونش دادی
‫- نه، ندادم

212
00:25:54,480 --> 00:25:59,640
‫اخراجی. فوراً باید اینجا رو ترک کنی

213
00:27:25,080 --> 00:27:29,240
‫فرانکو، خبرت می‌کنم
‫که بگم کجا بیای دنبالم

214
00:27:48,160 --> 00:27:50,280
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

215
00:27:50,280 --> 00:27:52,720
‫خب، دوست داشتم فوراً بگم بله

216
00:27:52,960 --> 00:27:55,360
‫ولی به نظرم بهتره خودم یه نگاهی بندازم

217
00:27:55,600 --> 00:27:59,720
‫بفرمایید. هرجا دوست دارین برین

218
00:28:38,920 --> 00:28:41,920
‫و در سال 1955،
‫موزه و فروشگاه ظروف شیشه‌ای وینی

219
00:28:41,920 --> 00:28:45,080
‫توسط صنایع دراکس تصاحب شد

220
00:28:45,320 --> 00:28:46,880
‫و خانم‌ها و آقایان،

221
00:28:46,880 --> 00:28:49,640
‫در اینجا چند تا از نادرترین
‫نمونه‌های هنر شیشه‌گری رو داریم

222
00:28:49,880 --> 00:28:53,400
‫همونطور که می‌دونین
‫همه کارها کاملاً با دست انجام میشد

223
00:28:53,640 --> 00:28:56,440
‫این یه گلدونه که
‫توسط لورنزو گرازیاتی ساخته شده،

224
00:28:56,440 --> 00:28:59,160
‫زمانی بین سال‌های 1850 و 1860

225
00:28:59,160 --> 00:29:01,400
‫اگه ممکنه دنبالم بیایین

226
00:29:03,440 --> 00:29:07,360
‫این کاسه نفیس ‫حدود سال 1520 ساخته شده

227
00:29:07,360 --> 00:29:09,480
‫بیش از 450 سال پیش

228
00:29:09,720 --> 00:29:11,840
‫اگه قرار باشه در بازار به فروش برسه،

229
00:29:11,840 --> 00:29:15,000
‫مطمئناً قیمتش از
‫یک میلیون دلار آمریکا بیشتره

230
00:29:15,240 --> 00:29:19,280
‫ولی اگه به سرتون زد که بردارینش...

231
00:29:20,160 --> 00:29:22,800
‫خب، اینجا یه بشقاب از اوایل قرن 17 داریم

232
00:29:22,800 --> 00:29:24,480
‫با قابی به رنگ آکوامارین

233
00:29:24,720 --> 00:29:28,560
‫اینجا یه چیز خیلی خیلی جالب داریم

234
00:29:28,800 --> 00:29:31,800
‫این شمشیر دسته‌دار شیشه‌ای،

235
00:29:31,800 --> 00:29:34,080
‫تنها نمونه در جهانه،

236
00:29:34,320 --> 00:29:38,240
‫که در اواخر قرن هجدهم
‫متعلق به ژنرال منوتی بوده

237
00:29:38,240 --> 00:29:40,320
‫و ساخته‌ی استاد برونو...

238
00:30:11,000 --> 00:30:14,440
‫قرن ۱۴

239
00:30:16,920 --> 00:30:18,480
‫دکتر گودهد

240
00:30:18,720 --> 00:30:22,200
‫امیدوارم حضورتون در اینجا
‫تصادفی بوده باشه، آقای باند

241
00:30:22,200 --> 00:30:23,680
‫خوشم نمیاد کسی ازم جاسوسی بکنه

242
00:30:23,880 --> 00:30:26,360
‫کی خوشش میاد؟

243
00:30:26,600 --> 00:30:28,600
‫توی هتل دانیلی اقامت دارین، درسته؟

244
00:30:28,840 --> 00:30:30,640
‫بله. از کجا می‌دونستین؟

245
00:30:30,640 --> 00:30:33,400
‫خب، دوست دارم در جریان همه امور باشم

246
00:30:33,640 --> 00:30:36,680
‫میشه بپرسم توی ونیز چیکار می‌کنین؟

247
00:30:36,920 --> 00:30:39,960
‫توی سمینار کمیسیون فضایی اروپا سخنرانی دارم

248
00:30:40,200 --> 00:30:42,080
‫خدای من، چه جالب

249
00:30:42,320 --> 00:30:45,200
‫بازم بگم،
‫مدام فراموش می‌کنم که

250
00:30:45,200 --> 00:30:47,640
‫شما بیشتر از یه زن زیبای صرف هستین

251
00:30:47,800 --> 00:30:50,600
‫اگه سعی دارین دل منو به دست بیارین
‫به خودتون زحمت ندین، آقای باند

252
00:30:50,840 --> 00:30:52,880
‫من فکرم مشغول چیزای مهم‌تریه

253
00:30:53,120 --> 00:30:55,160
‫منم دوست داشتم از همون چیزا حرف بزنیم

254
00:30:55,200 --> 00:30:58,560
‫- شام امشب؟
‫- امشب سخنرانی دارم

255
00:30:58,800 --> 00:31:02,040
‫خب، پس دلیلی نداره که بعدش
‫نتونیم یه نوشیدنی بخوریم؟

256
00:31:02,280 --> 00:31:07,320
‫نه بلافاصله. ولی مطمئنم میشه

257
00:31:09,200 --> 00:31:12,640
‫فرانکو

258
00:41:45,280 --> 00:41:49,000
‫دوباره بنواز، سم

259
00:42:07,760 --> 00:42:10,400
‫- اینجا چه غلطی می‌کنی؟
‫- دوران نقاهتم رو می‌گذرونم

260
00:42:10,640 --> 00:42:14,120
‫دوستت چا، الان می‌خواست منو بکشه

261
00:42:14,360 --> 00:42:17,440
‫فکر می‌کنی دست من تو کاره؟

262
00:42:17,440 --> 00:42:20,560
‫خب، فکرش به ذهنم خطور کرد

263
00:42:20,800 --> 00:42:24,680
‫دراکس توی اون آزمایشگاه دنبال چیه؟

264
00:42:24,680 --> 00:42:27,400
‫چرا از خودش نمی‌پرسی؟

265
00:42:27,400 --> 00:42:30,440
‫داری شماره تلفنت رو برام می‌نویسی؟

266
00:42:30,440 --> 00:42:33,000
‫ دلیلی نمی‌بینم این کارو بکنم

267
00:42:33,240 --> 00:42:36,440
‫خب، حالا می‌بینم

268
00:42:37,000 --> 00:42:38,920
دوست ندارم امشب ‫از این چیزا نصیبم بشه

269
00:42:44,400 --> 00:42:47,840
‫خاطرات روزانه

270
00:42:51,520 --> 00:42:54,960
‫خاطرات روزانه کشنده‌ایه

271
00:42:55,240 --> 00:42:56,920
عجب نوشیدنی‌ای

272
00:42:56,920 --> 00:43:00,640
‫اگه شرایط فرق می‌کرد می‌خوردیم

273
00:43:18,080 --> 00:43:21,800
‫عجب عطر قدرتمندی دارین

274
00:43:29,160 --> 00:43:31,040
‫تجهیزات استاندارد سیا

275
00:43:31,040 --> 00:43:34,400
‫سازمان سیا تو رو
‫وارد تشکیلات دراکس کرده، درسته؟

276
00:43:34,640 --> 00:43:37,200
‫- خیلی باهوشی، جیمز
‫- نه، نیستم

277
00:43:37,200 --> 00:43:39,080
‫توی مقامات سطح پایینش دوستانی دارم

278
00:43:39,320 --> 00:43:39,400
‫احتمالاً الان لحظه‌ایه که
‫باید اطلاعاتمون رو مبادله کنیم؟

279
00:43:39,400 --> 00:43:40,760
‫فوراً باربر رو بفرستین که
‫چمدون‌هام رو ببره، لطفاً

280
00:43:44,360 --> 00:43:48,360
‫امیدوارم بدونی چیکار می‌کنی، باند
‫من با آقای دراکس رابطه نزدیکی دارم

281
00:43:48,600 --> 00:43:52,040
‫۰۰۷ معمولاً اعلام خطر نمی‌کنه
‫مگه اینکه قضیه جدی باشه

282
00:43:52,040 --> 00:43:53,840
‫- امیدوارم اینطور نباشه
‫- صبح بخیر، بازرس

283
00:43:53,840 --> 00:43:55,920
‫- صبح بخیر
‫- می‌بینم که همه چی رو

284
00:43:55,920 --> 00:43:58,400
‫- با دوستای ایتالیایی‌مون هماهنگ کردی
‫- بله، قربان

285
00:44:06,280 --> 00:44:09,520
‫- اینجاست؟
‫- بله، قربان

286
00:44:11,760 --> 00:44:13,280
‫ماسک ضد گاز؟

287
00:44:13,280 --> 00:44:17,080
‫نباید خطر کنیم، جناب وزیر

288
00:44:49,360 --> 00:44:51,960
‫فردریک گری. چه سورپرایزی

289
00:44:52,200 --> 00:44:56,320
‫و در شرکت‌های ممتاز
‫همه ماسک گاز استفاده می‌کنن

290
00:44:56,560 --> 00:44:58,560
‫باید ببخشید آقایون،
‫چون انگلیسی نیستم،

291
00:44:58,600 --> 00:45:01,440
‫بعضی‌وقت‌ها برام سخته که

292
00:45:01,440 --> 00:45:04,280
‫حس شوخ‌طبعی شما رو درک کنم

293
00:45:07,000 --> 00:45:12,560
‫از طرف دولت بریتانیا، عذرخواهی می‌کنم

294
00:45:12,800 --> 00:45:16,160
‫فکر کنم یه توضیح بهمون بدهکاری، ۰۰۷

295
00:45:16,400 --> 00:45:19,320
‫هیچوقت توی زندگیم
‫این‌قدر تحقیر نشده بودم

296
00:45:19,560 --> 00:45:22,480
‫آدمت باید از این ماموریت
‫کنار گذاشته بشه

297
00:45:22,480 --> 00:45:24,520
‫توی کنسولگری می‌بینمت

298
00:45:24,760 --> 00:45:27,080
‫مجبورم چیزی که گفت رو انجام بدم

299
00:45:27,320 --> 00:45:29,920
‫قربان، قبل از انجام این کار،

300
00:45:29,920 --> 00:45:32,560
‫از کیو بخواید اینو آنالیز کنه

301
00:45:32,800 --> 00:45:35,120
‫از آزمایشگاه برداشتمش

302
00:45:35,120 --> 00:45:39,040
‫بهش بگین خیلی احتیاط کنه.
‫کشنده ست

303
00:45:39,280 --> 00:45:43,200
‫پس، اونجا یه آزمایشگاه بود

304
00:45:43,520 --> 00:45:47,360
‫بهتره دو هفته مرخصی بگیری، ۰۰۷

305
00:45:47,600 --> 00:45:50,560
‫تو فکرت هست که کجا ممکنه بری؟

306
00:45:50,560 --> 00:45:53,560
‫همیشه دوست داشتم به ریو برم، قربان

307
00:45:53,800 --> 00:45:58,360
‫فکر کنم یه بار بهم گفته بودی

308
00:45:58,600 --> 00:46:00,680
‫۰۰۷، دست از پا خطا نکن،

309
00:46:00,680 --> 00:46:03,320
‫وگرنه هر دو به دردسر می‌افتیم

310
00:46:07,760 --> 00:46:10,400
‫آره، از یه بحران جزئی جلوگیری شد

311
00:46:10,640 --> 00:46:13,680
‫نه، نه، چیز خاصی نبود.
‫ولی همه کالاها

312
00:46:13,680 --> 00:46:15,960
‫باید از امروز تغییر مسیر بدن

313
00:46:16,200 --> 00:46:19,120
‫خب، برای جایگزینی چا،

314
00:46:19,120 --> 00:46:21,640
‫کسی رو مدنظر داری؟

315
00:46:21,880 --> 00:46:24,760
‫آره، خوبه،
‫البته اگه بتونی گیرش بیاری

316
00:46:25,040 --> 00:46:27,640
‫پرواز ب.آ ۱۲۸ به ریودوژانیرو

317
00:46:27,640 --> 00:46:31,120
‫درحال سوار شدن، گیت شماره هفت

318
00:47:02,040 --> 00:47:05,720
‫به ریو خوش اومدین، آقای باند

319
00:47:34,160 --> 00:47:37,280
‫- سوئیت پرزیدنت
‫- واقعاً؟

320
00:47:37,320 --> 00:47:40,720
‫خب، لازم نیست همه جاشو نشونم بدین

321
00:47:40,720 --> 00:47:43,280
‫اگه گم شدم، تاکسی می‌گیرم

322
00:47:59,160 --> 00:48:02,560
‫- تو هم جزء سوئیت هستی؟
‫- بستگی داره کی اجاره‌ش کرده باشه

323
00:48:02,800 --> 00:48:07,120
‫نوشیدنی میل دارین؟

324
00:48:07,320 --> 00:48:09,480
‫چرا از فرودگاه تعقیبم می‌کردی؟

325
00:48:09,480 --> 00:48:12,680
‫می‌خواستم باهات صحبت کنم.
‫من مانوئلا هستم

326
00:48:12,680 --> 00:48:16,680
‫برای شعبه ریو کار می‌کنم.
‫ازمون خواستن بهتون کمک کنیم

327
00:48:16,920 --> 00:48:19,160
‫ام فکر همه چی رو کرده

328
00:48:19,400 --> 00:48:22,520
‫بگو ببینم، مانوئلا،
‫حروف سی و دبلیو برات معنی دارن؟

329
00:48:22,760 --> 00:48:25,920
‫سی و دبلیو؟
‫آره، کارلوس و ویلمزبرگ

330
00:48:25,920 --> 00:48:29,120
‫اونا یه واردکننده بزرگ در ریو هستن

331
00:48:29,360 --> 00:48:32,120
‫به گمونم یه شرکت‌ تابعه گروه دراکس باشه

332
00:48:32,360 --> 00:48:35,160
‫یه انبار توی خیابون کاریوکا دارن

333
00:48:35,400 --> 00:48:37,240
‫امشب می‌خواهم یه دیدار محتاطانه
‫از اونجا داشته باشم

334
00:48:37,480 --> 00:48:41,480
‫امشب؟ به نظرم یه کم مشکله

335
00:48:41,720 --> 00:48:41,800
‫مشکل باشه یا نه،
‫کاریه که باید انجام بدیم

336
00:50:40,800 --> 00:50:42,720
‫قبلاً همدیگه رو جایی ندیدیم؟

337
00:50:42,960 --> 00:50:47,240
‫چهره‌تون آشناست،
‫همینطور رفتارتون

338
00:50:47,480 --> 00:50:49,680
‫نسبت به ونیز خیلی سرد برخورد می‌کنی

339
00:50:49,680 --> 00:50:51,920
‫برای این که منو قال گذاشتی و رفتی

340
00:50:52,160 --> 00:50:55,000
‫آره، از روی چمدون‌هات
‫که جلوی در بود، پریدم و رفتم

341
00:50:55,040 --> 00:50:56,360
‫خب؟

342
00:50:56,400 --> 00:50:59,760
‫خب چرا وقتمون رو
‫برای کار علیه هم تلف کنیم؟

343
00:51:00,000 --> 00:51:03,960
‫انبار دراکس رو توی شهر
‫بررسی کردم. خالیه

344
00:51:04,200 --> 00:51:05,960
‫تعجبی نداره. از وقتی رسیدم اینجا،

345
00:51:05,960 --> 00:51:08,160
‫اون هواپیماها هر دو ساعت پرواز می‌کنن

346
00:51:08,400 --> 00:51:12,240
‫- آره، داره همه چی رو جابجا می‌کنه
‫- به کجا؟

347
00:51:12,480 --> 00:51:17,920
‫این چیزیه که قراره بفهمیم
‫حالا که داریم باهم کار می‌کنیم

348
00:51:21,120 --> 00:51:23,720
‫هنوز نمی‌دونم میشه بهت اعتماد کنم یا نه

349
00:51:23,960 --> 00:51:26,840
‫منم هنوز نمی‌دونم

350
00:51:27,080 --> 00:51:31,880
‫همین باعث میشه
‫هیجانش بیشتر بشه،‌ مگه نه؟

351
00:52:01,520 --> 00:52:04,520
‫- چی شده؟
‫- نمی‌دونم

352
00:52:04,560 --> 00:52:08,200
‫ولی مطمئنم بیرون کابین باشیم بهتره

353
00:52:08,440 --> 00:52:11,880
‫اون زنجیر رو بیار

354
00:52:35,960 --> 00:52:40,960
‫- محکم بگیر، جیمز
‫- تو همین فکر بودم

355
00:53:17,800 --> 00:53:19,360
‫باید حدس می‌زدم

356
00:53:19,360 --> 00:53:22,360
‫- اونو می‌شناسی؟
‫- رو در رو نه

357
00:53:22,400 --> 00:53:25,360
‫اسمش جاوزه. یعنی آرواره.
‫مردم رو می‌کشه

358
00:54:32,440 --> 00:54:35,720
‫اون زنجیر رو بده به من

359
00:54:45,120 --> 00:54:48,760
‫زود باش. بچسب به من

360
00:55:22,840 --> 00:55:25,560
‫بپر

361
00:56:50,680 --> 00:56:54,120
‫شرمنده

362
00:58:43,080 --> 00:58:45,960
‫جیمز! قیافه‌ت جوریه که
‫انگار از کوه سقوط کردی

363
00:58:46,200 --> 00:58:49,040
‫خب، جالبه که این حرف رو می‌زنی، مانی‌پنی

364
00:58:49,040 --> 00:58:51,920
‫در واقع توی یه تله‌کالین بودم و...

365
00:58:52,160 --> 00:58:56,160
‫- ولش کن
‫- اون یکی حیاط

366
00:58:57,720 --> 00:58:59,680
‫پس اینجایی، ۰۰۷

367
00:58:59,920 --> 00:59:01,480
‫چند تا گوی سنگی، کیو؟

368
00:59:01,720 --> 00:59:05,160
‫یه جور سلاحه، ۰۰۷

369
00:59:16,560 --> 00:59:19,880
‫- خوبه. برای روز ارتش آماده‌ش کنین
‫- بله، قربان

370
00:59:20,120 --> 00:59:23,520
‫- ام کجاست؟
‫- اونجا توی دفترشه

371
00:59:33,480 --> 00:59:36,680
‫از این طرف

372
00:59:36,840 --> 00:59:39,200
‫- صبح بخیر، ۰۰۷
‫- صبح بخیر، قربان

373
00:59:39,440 --> 00:59:44,360
‫- درست به موقع رسیدی. بشین
‫- ممنون، قربان

374
00:59:45,000 --> 00:59:47,560
‫- کیو یه خبری داره
‫- چه عالی

375
00:59:47,560 --> 00:59:51,120
‫- خبری از دکتر گودهد شده؟
‫- متاسفانه نه .بگو، کیو

376
00:59:51,360 --> 00:59:54,920
‫در مورد آنالیز اون بطری مایعی
‫که توی ونیز برداشته بودی

377
00:59:55,160 --> 00:59:57,920
‫- می‌دونی، ظاهراً حق با تو بود، ۰۰۷
‫- ممنون

378
00:59:58,160 --> 00:59:59,840
‫یه گاز عصبی بسیار سمی بود

379
00:59:59,840 --> 01:00:02,400
‫که ظاهراً هیچ تأثیری روی حیوانات نداره

380
01:00:02,640 --> 01:00:06,080
‫می‌تونم فرمولش رو ببینم؟

381
01:00:13,000 --> 01:00:17,160
‫این فرمول شیمیایی یه گیاهه

382
01:00:17,880 --> 01:00:21,600
‫ارکیده پاندوراتا.
‫یه ارکیده خیلی کمیاب

383
01:00:21,840 --> 01:00:23,640
‫آره. تصور میشد منقرض شده

384
01:00:23,640 --> 01:00:27,600
‫تا اینکه یه مبلغ مذهبی
‫از ناحیه آمازوکو یه دونه ازش آورد

385
01:00:27,840 --> 01:00:30,680
‫خب، درواقع از منطقه‌ی
‫رودخونه تاپیراپی آوردش

386
01:00:30,920 --> 01:00:34,440
‫آفرین، جیمز.
‫بهتره هرچه سریع‌تر بری اونجا

387
01:00:34,680 --> 01:00:37,640
‫و یه چیزی دارم که تا اونجا می‌بردش، ‫

388
01:00:37,640 --> 01:00:41,600
اگه بشه به 007 اعتماد کرد
‫که می‌تونه ازش مراقبت کنه

389
01:08:02,400 --> 01:08:05,320
‫آقای باند،
مدام جلوی تلاش‌هام برای اینکه

390
01:08:05,320 --> 01:08:08,280
‫مرگ جذابی برات رقم بزنم، مقاومت می‌کنی

391
01:08:08,520 --> 01:08:10,200
‫جوانمردانه بازی نمی‌کنی، آقای باند

392
01:08:10,200 --> 01:08:13,040
‫چرا از رویارویی با مار پیتون من طفره رفتی؟

393
01:08:13,280 --> 01:08:16,360
‫فهمیدم بهم نظر داره

394
01:08:16,600 --> 01:08:18,240
‫جاوز

395
01:08:18,240 --> 01:08:21,960
‫مون‌ریکر یک، آماده برای پرتاب،
‫تا دو دقیقه دیگر

396
01:08:22,200 --> 01:08:24,400
‫بازوی دسترسی خدمه جمع شود

397
01:08:24,400 --> 01:08:26,600
‫جمع شد

398
01:08:26,840 --> 01:08:30,400
‫- انتقال توان مدارگرد
‫- توان داخلی منتقل شد

399
01:08:30,640 --> 01:08:34,080
‫- سیستم هیدرولیک فعال شود
‫- هیدرولیک فعال شد

400
01:08:34,320 --> 01:08:38,000
‫- واحد قدرت کمکی فعال شود
‫- فعال شد

401
01:08:38,240 --> 01:08:41,440
‫- مخزن هیدروژن مایع پر شود
‫- وضعیت تأیید شد

402
01:08:41,680 --> 01:08:44,840
‫مخازن هلیوم MPS تحت فشار بگیرد

403
01:08:44,840 --> 01:08:48,000
‫میزان فشار پرواز هلیوم تأیید شد

404
01:08:48,040 --> 01:08:50,920
‫اینجا دقیقاً داری چیکار می‌کنی، دراکس؟

405
01:08:51,160 --> 01:08:54,680
‫- و قضیه این ارکیده‌ها چیه؟
‫- نفرین یک تمدن

406
01:08:54,920 --> 01:08:57,480
‫دلیل نابودی تمدن بزرگی که

407
01:08:57,480 --> 01:09:01,120
‫شهر باشکوه اطراف ما رو بنا کرده بود،
‫نه جنگ بود نه بیماری

408
01:09:01,360 --> 01:09:04,360
‫بلکه احترام اونا به این گل دوست‌داشتنی بود

409
01:09:04,600 --> 01:09:07,120
‫چون قرار گرفتن طولانی
مدت ‫در معرض گرده اون

410
01:09:07,120 --> 01:09:08,920
باعث نازایی میشه

411
01:09:09,160 --> 01:09:10,880
‫درسته، آقای باند

412
01:09:11,120 --> 01:09:12,960
‫همونطور که متوجه شدی،

413
01:09:12,960 --> 01:09:15,480
‫این مشکل نازایی رو ارتقا دادم

414
01:09:15,720 --> 01:09:19,120
‫همون گرده‌ها الان باعث مرگ میشن

415
01:09:19,360 --> 01:09:21,640
‫البته نه برای حیوانات و گیاهان

416
01:09:21,640 --> 01:09:23,720
‫باید تعادل طبیعت رو حفظ کرد

417
01:09:23,960 --> 01:09:26,520
‫برنامه پرتاب مون‌ریکر شروع می‌شود

418
01:09:26,760 --> 01:09:28,240
‫تا ۲۰ ثانیه دیگر

419
01:09:28,280 --> 01:09:30,800
‫- مشخصه گیمبال اس‌آر‌بی
‫- فعال شد

420
01:09:31,040 --> 01:09:33,040
‫- پمپ‌های خنک‌کننده
‫- روشن

421
01:09:33,040 --> 01:09:35,320
‫- واحد اندازه‌گیری اینرسی
‫- تایید شد

422
01:09:35,360 --> 01:09:38,640
‫مون‌ریکر یک، پرتاب

423
01:09:44,320 --> 01:09:46,400
‫پرتاب انجام شد

424
01:09:46,640 --> 01:09:49,280
‫مون‌ریکر دو
‫تا ده ثانیه،

425
01:09:49,520 --> 01:09:53,040
‫نه، هشت، هفت، شش...

426
01:09:53,280 --> 01:09:58,320
‫پنج، چهار، سه، دو، یک

427
01:09:58,560 --> 01:10:04,480
‫- موتور اصلی روشن شد
‫- مون‌ریکر دو، پرتاب

428
01:10:07,320 --> 01:10:11,120
‫- مون‌ریکر سه
‫- مونریکر سه، پرتاب

429
01:10:11,360 --> 01:10:15,120
‫- مون‌ریکر دو، برنامه پرتاب را تایید کنید
‫- برنامه پرتاب تایید شد

430
01:10:15,360 --> 01:10:17,840
‫مون‌ریکر چهار در برنامه
‫پرتاب از پیش تعیین‌شده

431
01:10:17,840 --> 01:10:19,400
‫مون‌ریکر چهار، پرتاب

432
01:10:19,640 --> 01:10:24,000
‫مون‌ریکر یک،
‫جداسازی واحد تقویت‌کننده پرتابه

433
01:10:24,240 --> 01:10:27,960
‫جداسازی تایید شد

434
01:10:28,320 --> 01:10:31,200
‫مون‌ریکر سه، برنامه پرتاب را تایید کنید

435
01:10:31,200 --> 01:10:33,480
‫مون‌ریکر پنج،
‫در برنامه پرتاب از پیش تعیین‌شده

436
01:10:33,480 --> 01:10:36,520
‫- تا ده ثانیه...
‫- دراکس، یه چیز دیگه

437
01:10:36,760 --> 01:10:41,000
‫تو یه شاتل به دولت آمریکا تحویل دادی،
‫بعد دزدیدیش

438
01:10:41,000 --> 01:10:43,400
‫چرا؟

439
01:10:43,440 --> 01:10:45,440
‫چون بهش نیاز داشتم

440
01:10:45,680 --> 01:10:50,080
‫یکی از مون‌ریکرهای خودم
‫موقع مونتاژ دچار نقص شد

441
01:10:50,320 --> 01:10:53,360
‫خب دیگه حواس من رو
‫به اندازه کافی پرت کردی

442
01:10:53,600 --> 01:10:57,360
‫جاوز، آقای باند حتماً
‫بعد از شنا سردش شده

443
01:10:57,600 --> 01:11:01,480
‫ببرش جایی که حتماً گرمش بشه

444
01:11:01,720 --> 01:11:04,000
‫- تایید شد
‫- مون‌ریکر دو، به سمت مدار

445
01:11:04,000 --> 01:11:06,000
‫سرعت، ۳۰۰ متر در ثانیه

446
01:11:06,720 --> 01:11:08,520
‫- تمام سیستم‌ها...
‫- جداسازی واحد تقویت‌کننده پرتابه

447
01:11:09,000 --> 01:11:11,160
‫موتورهای جداساز روشن شدند

448
01:11:13,040 --> 01:11:17,480
‫مون‌ریکر ۵، آماده پرتاب

449
01:11:29,120 --> 01:11:31,680
‫جیمز

450
01:11:31,680 --> 01:11:35,680
‫مون‌ریکر ۵، انتقال توان مدارگرد

451
01:11:48,720 --> 01:11:51,120
‫سیستم هیدرولیک فعال شد

452
01:11:51,360 --> 01:11:55,760
‫- واحد قدرت کمکی فعال شود
‫- فعال شد

453
01:11:56,000 --> 01:11:57,960
‫- مخزن هیدروژن مایع پر شود
‫- تایید شد

454
01:11:58,000 --> 01:12:00,600
‫حتی در مرگ، بخشایش من بی حد و مرزه

455
01:12:00,840 --> 01:12:02,840
‫وقتی این موشک پرتاب بشه،

456
01:12:02,840 --> 01:12:06,920
‫شما رو با جنازه سوزان خودتون تنها می‌ذارم

457
01:12:07,160 --> 01:12:12,000
‫آقای باند، دکتر گودهد، خدا نگهدار

458
01:12:12,240 --> 01:12:15,680
‫- ای‌پی‌اس، روشن
‫- روشن شد

459
01:12:23,040 --> 01:12:26,360
‫بجنب، هواکش

460
01:12:28,240 --> 01:12:30,240
‫مخازن سوخت، آماده

461
01:12:36,240 --> 01:12:39,000
‫مون‌ریکر پنج، آماده

462
01:12:39,240 --> 01:12:43,800
‫فشار خارجی هیدروژن مایع؟

463
01:12:44,960 --> 01:12:48,680
‫- بازوی دسترسی خدمه جمع شود
‫- جمع شد

464
01:12:48,920 --> 01:12:52,360
‫برو عقب

465
01:12:55,000 --> 01:12:58,240
‫تا ده ثانیه دیگر،

466
01:13:00,840 --> 01:13:01,960
‫شش،

467
01:13:02,200 --> 01:13:03,280
‫- پنج، چهار...
‫- به موقع بود

468
01:13:03,520 --> 01:13:06,960
‫- چهار، سه، دو...
‫- بجنب، سریع

469
01:13:08,880 --> 01:13:11,920
‫مستقیم برو جلو

470
01:13:26,160 --> 01:13:30,240
‫- خدمه مون‌ریکر پنج
‫- تمام سیستم‌ها فعال

471
01:13:33,040 --> 01:13:37,720
‫مون‌ریکر شش، شروع فرآیند پرتاب

472
01:13:39,640 --> 01:13:42,400
‫- آماده ورود به مدار
‫- تایید شد

473
01:13:43,320 --> 01:13:45,880
‫جدایی انجام شد

474
01:13:46,120 --> 01:13:48,840
‫خدمه زمینی مون‌ریکر پنج، توقف فعالیت

475
01:13:48,840 --> 01:13:50,640
‫فشار موتور ۳ هزار تن

476
01:14:03,160 --> 01:14:06,960
‫داریم اشتباه میریم

477
01:14:11,560 --> 01:14:15,040
‫مون‌ریکر شش،
‫فرآیند پرتاب کامل شد

478
01:14:15,280 --> 01:14:19,840
‫خلبان‌ها از پایگاه به منطقه پرتاب بروید

479
01:14:29,680 --> 01:14:34,600
‫شاتل فعال. تقویت کننده‌ها فعال

480
01:14:34,840 --> 01:14:36,320
‫سکوی پرتاب آماده

481
01:14:36,520 --> 01:14:40,400
‫- فشار اکسیژن مایع خارجی؟
‫- تایید شد. ۱۴۵ کیلوپاسکال

482
01:14:40,640 --> 01:14:46,680
‫- فشار هیدروژن مایع خارجی؟
‫- تایید شد. ۲۹۰ کیلوپاسکال

483
01:14:48,440 --> 01:14:52,080
‫مون‌ریکر شش، آماده پرتاب.
‫تا ده ثانیه دیگر

484
01:14:52,320 --> 01:14:56,680
‫نه، هشت، هفت، شش، پنج، چهار

485
01:14:56,920 --> 01:15:01,040
‫سه، دو، یک، پرتاب

486
01:15:01,280 --> 01:15:03,000
‫مشکلی نیست

487
01:15:03,000 --> 01:15:06,960
‫توی یه برنامه پرواز
از قبل تنظیم‌شده هستیم

488
01:15:52,800 --> 01:15:56,240
‫اون دراکسه توی مون‌ریکر پنج

489
01:16:08,320 --> 01:16:12,840
‫- بقیه چی؟
‫- نمی‌دونم. بذار ببینیم

490
01:16:15,200 --> 01:16:17,800
‫همه توی مسیرهای موازی هستیم

491
01:16:17,800 --> 01:16:21,960
‫پس باید در مدار به سمت محل قرار بریم

492
01:17:06,080 --> 01:17:10,000
‫بذار ببینم چه محموله‌ای داریم

493
01:17:12,760 --> 01:17:16,920
‫- و حیوانات را جفت به جفت با خود برد
‫- یعنی چی؟

494
01:17:17,160 --> 01:17:21,000
‫کشتی نوح. این عملیات

495
01:17:39,640 --> 01:17:42,640
‫داریم به هم نزدیک میشیم

496
01:17:46,360 --> 01:17:51,160
‫- موشک‌های کنترلی؟
‫- آره، سرعتمون داره کم میشه

497
01:17:55,160 --> 01:17:58,600
‫اون چیه؟

498
01:18:29,320 --> 01:18:34,120
‫هیچ تصویری روی رادار نیست

499
01:18:43,200 --> 01:18:47,160
‫یه شهر کامل توی فضا هست،

500
01:18:47,400 --> 01:18:50,720
‫ولی هیچی توی رادار نشون نمیده

501
01:18:50,960 --> 01:18:55,600
‫- پس هیچکس روی زمین نمی‌دونه اینجاست
‫- درسته

502
01:18:55,600 --> 01:19:00,400
‫دراکس حتماً از سیستم
‫اختلال در رادار استفاده کرده

503
01:19:00,640 --> 01:19:04,920
‫همه مون‌ریکرها
‫آماده شروع مراحل اتصال باشید

504
01:19:04,920 --> 01:19:07,160
‫و سکوت رادیویی را ادامه بدهید

505
01:19:30,160 --> 01:19:34,200
‫مون‌ریکر شش،
از الان ‫کنترل به دست خود شماست

506
01:19:34,200 --> 01:19:35,360
‫فرآیند اتصال را شروع کنید

507
01:19:46,840 --> 01:19:49,160
‫همه شاتل‌ها پهلو گرفتند

508
01:19:49,160 --> 01:19:52,720
‫فرآیند فعال‌سازی ایستگاه را اجرا کنید

509
01:21:19,960 --> 01:21:22,000
‫جاذبه، شرایط عادی

510
01:21:22,000 --> 01:21:25,640
‫سیستم حمایت از زندگی، بسیار عالی

511
01:21:25,880 --> 01:21:29,520
‫تکنسین‌های مون‌ریکر شش،
‫اقدامات متوالی عملیاتی را شروع کنید

512
01:21:29,520 --> 01:21:31,080
‫توالی چهار آغاز شد

513
01:21:31,320 --> 01:21:35,720
‫- قفل‌های هوا را بررسی کنید
‫- بررسی شد

514
01:21:39,480 --> 01:21:42,840
‫همه پرسنل به ماهواره فرماندهی

515
01:21:43,080 --> 01:21:47,160
‫همه پرسنل به ماهواره فرماندهی

516
01:21:48,400 --> 01:21:51,560
‫همه خدمه به بخش ام۵

517
01:21:51,800 --> 01:21:55,120
‫تکنسین‌های مون‌ریکر شش
‫به بخش ام۲

518
01:21:55,120 --> 01:21:58,480
‫تکنسین‌های مون‌ریکر یک
‫به بخش ام۱

519
01:21:58,720 --> 01:22:03,400
‫تکنسین‌های مون‌ریکر چهار و پنج
‫به بخش ام۴

520
01:22:03,400 --> 01:22:06,760
‫تکنسین‌های مون‌ریکر دو
‫به بخش ام۵

521
01:22:07,000 --> 01:22:10,680
‫واحد چهار و هفت،
‫اقدام طبق برنامه‌ریزی انجام شده

522
01:22:11,240 --> 01:22:13,280
‫واحدهای یک، سه، پنج و شش،

523
01:22:13,280 --> 01:22:15,800
‫به ایستگاه‌های از پیش تعیین‌شده

524
01:22:16,040 --> 01:22:18,520
‫- فشار برخط؟
‫- تایید شد

525
01:22:18,760 --> 01:22:22,440
‫- حمایت حیاتی؟
‫- نرمال

526
01:22:24,960 --> 01:22:28,680
‫اونا همون کره‌هایی
هستن که توی ونیز دیدم

527
01:22:28,680 --> 01:22:31,480
‫توی شیشه‌ها گاز اعصاب هست

528
01:22:33,440 --> 01:22:38,520
‫اول یه رویا بود.
‫ولی الان تبدیل به واقعیت شده

529
01:22:38,760 --> 01:22:42,720
‫اینجا در گهواره عاری از آلودگی آسمان‌ها

530
01:22:42,960 --> 01:22:45,920
‫یه ابر نژاد جدید ایجاد خواهد شد،

531
01:22:46,160 --> 01:22:50,360
‫نژادی با خصوصیات فیزیکی بی‌نقص

532
01:22:50,600 --> 01:22:55,120
‫شما به عنوان بنیانگذاران اون
‫انتخاب شدین، مثل خدایان

533
01:22:55,360 --> 01:22:57,520
‫فرزندان شما به زمین برمی‌گردن

534
01:22:57,520 --> 01:22:59,720
‫و اون رو در تصویر خود شکل میدن

535
01:22:59,960 --> 01:23:04,400
‫همه شما فروتنانه
‫در امپراتوری زمینی من خدمت کردین

536
01:23:04,640 --> 01:23:06,720
‫فرزندان شما، مثل خود شما،

537
01:23:06,960 --> 01:23:12,480
‫به آخرین دودمانی که من
‫به تنهایی آفریدم احترام خواهند گذاشت

538
01:23:12,720 --> 01:23:17,240
‫از اولین روز زندگی روی زمین
‫می‌تونن به بالا نگاه کنن

539
01:23:17,480 --> 01:23:19,600
‫و مطمئن باشن که

540
01:23:19,600 --> 01:23:24,200
‫در آسمان‌ها نظم و قانون در جریانه

541
01:23:25,080 --> 01:23:29,560
‫همه واحدها، عملیات ارکیده را شروع کنید

542
01:23:30,280 --> 01:23:32,880
‫اگه از زمین قابل مشاهده بودیم،
‫می‌اومدن سراغمون

543
01:23:33,120 --> 01:23:35,720
‫به نظرت این سیستم ضد رادار
‫کجا می‌تونه باشه؟

544
01:23:35,960 --> 01:23:38,880
‫توی راهی که می‌اومدیم
به چیزی بر نخوردیم،

545
01:23:38,880 --> 01:23:41,160
‫پس بیا اون مسیر رو امتحان کنیم

546
01:23:41,280 --> 01:23:43,640
‫ایستگاه دو، مختصات را بررسی کنید،
‫حالت چهار

547
01:23:43,640 --> 01:23:45,840
‫توالی زمان‌بندی پرتاب کره را آغاز کنید

548
01:23:49,000 --> 01:23:54,000
‫ارتباط‌گیرنده مداری، سطح 10.
‫جاذبه صفر

549
01:24:16,120 --> 01:24:20,600
‫خودشه، سیستم ضد رادار

550
01:24:21,680 --> 01:24:25,760
‫- برنامه تبدیل مختصات
‫- بررسی شد

551
01:24:26,000 --> 01:24:29,440
‫- افزایش لوب جانبی
‫- بررسی شد

552
01:24:29,680 --> 01:24:33,000
‫- پاسخ طیفی
‫- بررسی شد

553
01:24:33,240 --> 01:24:38,000
‫- ضریب اصلاح تثبیت‌کننده چرخش
‫- بدون مشکل

554
01:24:38,240 --> 01:24:42,360
‫راندمان بازتابنده گیگاهرتز

555
01:24:42,600 --> 01:24:46,160
‫صفحه فوتون خورشیدی

556
01:25:05,080 --> 01:25:07,160
‫از کجا یاد گرفتی که اینجوری مبارزه کنی؟
‫ناسا؟

557
01:25:07,400 --> 01:25:10,840
‫نه، کالج واسر

558
01:25:19,480 --> 01:25:21,440
‫- خاموش شد؟
‫- به طور دائم

559
01:25:21,440 --> 01:25:24,000
‫حالا از روی زمین قابل تشخیص هستیم

560
01:25:26,680 --> 01:25:30,640
‫اصلاً خوب نیست.
‫قطرش بیشتر از 200 متره

561
01:25:30,880 --> 01:25:32,720
‫بله، بله

562
01:25:32,960 --> 01:25:35,640
‫ممکنه لطفاً گوش کنین ژنرال گوگول؟
‫ما اونو نفرستادیم اون بالا

563
01:25:35,880 --> 01:25:38,600
‫ما هم نفرستادیم، سرهنگ اسکات

564
01:25:38,600 --> 01:25:40,720
‫خب، چه پیشنهادی دارین؟

565
01:25:40,960 --> 01:25:44,040
‫قبلاً اقدام کردیم.
‫داریم یه سفینه می‌فرستیم که جلوش رو بگیره

566
01:25:44,280 --> 01:25:47,960
‫بسیار خب، ولی اگه تا 12 ساعت آینده
‫خبری ازتون نشه،

567
01:25:48,200 --> 01:25:50,120
‫خودمون اقدام می‌کنیم

568
01:25:50,120 --> 01:25:52,880
‫و شما مسئول عواقبش خواهید بود

569
01:25:53,120 --> 01:25:55,520
‫بهتون خبر میدیم،‌ ژنرال

570
01:25:55,760 --> 01:25:59,320
‫- متاسفم که بیدارتون کردم
‫- بیدار بودم

571
01:25:59,560 --> 01:26:01,840
‫چطور می‌تونم بخوابم؟

572
01:26:01,840 --> 01:26:03,800
‫با این همه مشکلات

573
01:26:04,040 --> 01:26:07,560
‫مشکلات، مشکلات

574
01:26:07,800 --> 01:26:11,920
‫فضانوردان به سکوی پرتاب

575
01:26:17,960 --> 01:26:21,480
‫برنامه پرتاب تکمیل شد، قربان

576
01:26:21,480 --> 01:26:25,040
‫کره‌ شماره یک رو پرتاب کنین

577
01:27:16,400 --> 01:27:20,960
‫سیستم ردیابی ماهواره‌ای ‫پرتاب
یه فضاپیما رو گزارش داده، قربان

578
01:27:20,960 --> 01:27:23,360
‫از ایالات متحده. پایگاه وندنبرگ

579
01:27:24,840 --> 01:27:28,280
‫هیچ پرتابی برنامه‌ریزی نشده بود

580
01:27:28,280 --> 01:27:31,320
‫سیستم ضد رادار رو بررسی کنین

581
01:27:31,400 --> 01:27:32,760
‫خب؟

582
01:27:32,800 --> 01:27:35,520
‫منبع تغذیه برق و منبع تغذیه پشتیبان
‫از کار افتاده، قربان

583
01:27:35,760 --> 01:27:41,240
‫- فوراً تحقیق کنین
‫- شماره 28 را فوراً بررسی کنین

584
01:27:41,480 --> 01:27:43,640
‫جیمز باند

585
01:27:43,880 --> 01:27:48,680
‫توی این فصل دوست نداشتنی
‫مدام سر و کله‌ت پیدا میشه

586
01:27:48,920 --> 01:27:51,480
‫فکر نمی‌کردم تو فضا هم فصل داشته باشیم

587
01:27:51,720 --> 01:27:55,040
‫تا اونجا که به تو مربوط میشه، فقط زمستونه

588
01:27:55,280 --> 01:27:58,000
‫و دکتر گودهد خیانتکار

589
01:27:58,240 --> 01:28:00,040
‫علی‌رغم تلاش‌های شما،

590
01:28:00,040 --> 01:28:02,480
‫رویای ظریف من داره محقق میشه

591
01:28:02,720 --> 01:28:04,960
‫رویای تو، هر جور کابوسی که باشه،

592
01:28:04,960 --> 01:28:07,240
‫شانسی برای محقق شدن نداره، دراکس

593
01:28:07,480 --> 01:28:10,200
‫فکر می‌کنی نداره؟ خواهیم دید

594
01:28:10,440 --> 01:28:12,440
‫در حال رسیدن به موقعیت دوم پرتاب هستیم

595
01:28:12,680 --> 01:28:16,880
‫کره شماره دو رو پرتاب کنین

596
01:28:25,560 --> 01:28:29,640
‫بدون شک به شکوه برنامه‌ من پی بردین

597
01:28:29,880 --> 01:28:33,000
‫اول، یه گردنبند مرگ دور زمین

598
01:28:33,240 --> 01:28:36,280
‫50 کره، که هر کدوم گاز اعصاب خودشون رو

599
01:28:36,280 --> 01:28:38,640
‫در یه منطقه مشخص آزاد می‌کنن،

600
01:28:38,880 --> 01:28:43,040
‫هر کدوم می‌تونن 100 میلیون نفر رو بکشن

601
01:28:43,280 --> 01:28:48,640
‫و اینچنین نسل بشر
‫دیگه وجود نخواهد داشت

602
01:28:48,880 --> 01:28:52,680
‫سپس یه تولد دوباره، یه دنیای جدید

603
01:28:52,920 --> 01:28:57,360
‫فضاپیمای ایالات متحده
‫قصد داره سد راهمون بشه، قربان

604
01:28:57,640 --> 01:28:59,520
‫لیزر رو فعال کنین

605
01:28:59,520 --> 01:29:02,680
‫برای نابودی فضاپیما آماده بشین

606
01:29:15,080 --> 01:29:18,080
‫می‌بینی،
باند عزیزم، ما به خوبی می‌تونیم ‫

607
01:29:18,080 --> 01:29:21,120
از خودمون در برابر ‫همه
دشمنامون محافظت کنیم

608
01:29:22,080 --> 01:29:26,280
‫اجازه بدین شما رو
‫با محفظه قفل هوا آشنا کنم

609
01:29:26,720 --> 01:29:29,400
‫آقای باند، مسیر خودتون رو

610
01:29:29,400 --> 01:29:33,280
‫از این جهان به جهان دیگه مشاهده کنین

611
01:29:38,440 --> 01:29:39,920
‫و تو دکتر گودهد

612
01:29:39,960 --> 01:29:42,360
‫آرزوت برای اینکه
اولین زن فضانورد آمریكا باشی

613
01:29:42,360 --> 01:29:44,000
‫به زودی برآورده میشه

614
01:29:44,040 --> 01:29:46,600
‫می‌خوای توی این ایستگاه فضایی

615
01:29:46,600 --> 01:29:49,160
‫نژاد برتر جدیدت رو تشکیل بدی؟

616
01:29:49,400 --> 01:29:51,520
‫آره، اگه اجازه بدین

617
01:29:51,760 --> 01:29:56,640
‫و البته، هرکسی که مطابق با
‫معیارهای کمال فیزیکی تو نباشه،

618
01:29:56,680 --> 01:29:59,640
‫نابود میشه

619
01:30:00,080 --> 01:30:02,960
‫قطعاً

620
01:30:03,200 --> 01:30:05,480
‫جالبه

621
01:30:05,720 --> 01:30:06,840
‫خیلی جالبه

622
01:30:07,080 --> 01:30:12,360
‫جاوز، بندازشون بیرون

623
01:30:16,080 --> 01:30:20,160
‫جاوز! ازم سرپیچی می‌کنی!

624
01:30:24,000 --> 01:30:27,440
‫بندازشون بیرون!

625
01:30:37,720 --> 01:30:41,080
‫بگیرینشون!

626
01:30:42,480 --> 01:30:45,440
‫قربان، فضاپیمای ایالات متحده،
‫سه دقیقه دیگه بهمون میرسه

627
01:30:45,680 --> 01:30:49,000
‫آماده باشین با لیزر بهش شلیک کنین

628
01:30:56,200 --> 01:30:59,080
‫- شروع فرآیند شلیک
‫- شروع شد

629
01:30:59,320 --> 01:31:02,760
‫فضاپیمای ایالات متحده در محدوده لیزر،
‫در حال نزدیکتر شدن

630
01:31:04,560 --> 01:31:06,520
‫فاصله ۱۵

631
01:31:06,760 --> 01:31:09,360
‫فاصله ۱۰

632
01:31:12,840 --> 01:31:18,200
‫آماده برای شلیک. پنج، چهار، سه، دو...

633
01:31:39,080 --> 01:31:42,960
‫چرخشش متوقف شد

634
01:32:15,880 --> 01:32:19,320
‫درهای بخش خدمه رو باز کن

635
01:32:23,680 --> 01:32:28,080
‫جوخه شماره یک، حرکت

636
01:33:23,920 --> 01:33:26,760
‫بیا بهش متصل بشیم

637
01:33:59,640 --> 01:34:03,120
‫سرهنگ اسکات به پایگاه متصل شد!

638
01:34:03,360 --> 01:34:05,720
‫متجاوزین در ماهواره هفت پهلو گرفتن، قربان

639
01:34:05,720 --> 01:34:08,480
‫جلوی در ورودی اون ماهواره
‫محافظین رو دو برابر کنین

640
01:34:08,720 --> 01:34:11,520
‫گزارش پیشرفت متجاوزین
‫در سراسر ایستگاه فضایی رو می‌خوام

641
01:34:11,760 --> 01:34:14,120
‫کره شماره سه آماده پرتابه، قربان

642
01:34:14,240 --> 01:34:16,000
‫انجامش بده!

643
01:34:25,400 --> 01:34:27,880
‫گروه یک، به دشمن حمله کنید

644
01:34:27,880 --> 01:34:30,760
‫همه واحدها به قصد کشت شلیک کنید

645
01:34:36,640 --> 01:34:38,880
‫- سرهنگ اسکات، شلیک نکنید
‫- شلیک نکنید

646
01:34:39,120 --> 01:34:40,800
‫به کریدور پنج نفوذ شده ‫

647
01:34:40,800 --> 01:34:43,920
متجاوزین در حال پیشروی
‫در ماهواره فرماندهی هستن

648
01:34:44,160 --> 01:34:48,520
‫خدمه تعمیر نگهداری
‫به بخش سه مراجعه کنند

649
01:35:50,400 --> 01:35:56,520
‫حداقل این لذت نصیبم میشه
‫که به درک واصلت کنم

650
01:35:57,320 --> 01:36:00,760
‫آقای باند تک و تنها

651
01:36:03,200 --> 01:36:06,600
‫آقای دراکس دل‌شکسته

652
01:36:07,240 --> 01:36:10,400
‫اجازه بدین

653
01:36:10,640 --> 01:36:14,560
‫یه قدم بزرگ برای بشر بردارین

654
01:36:28,320 --> 01:36:31,840
‫- دراکس کجاست؟
‫- رفت پرواز کنه

655
01:36:32,080 --> 01:36:33,080
‫اوضاع اسکات چطوره؟

656
01:36:33,120 --> 01:36:34,720
‫ماهواره فرماندهی رو تحت کنترل گرفته

657
01:36:34,720 --> 01:36:36,880
‫تجهیزات پرتاب کره‌ها رو از کار انداختیم

658
01:36:36,880 --> 01:36:38,640
‫وقتی ایستگاه خراب بشه،
‫اونا هم متلاشی میشن

659
01:36:38,640 --> 01:36:39,960
‫دیگه به کسی آسیب نمی‌رسونن

660
01:36:40,000 --> 01:36:43,120
‫ولی اون سه تا که شلیک شدن
‫باعث مرگ میلیون‌ها نفر میشن

661
01:36:43,120 --> 01:36:45,000
‫اون سه تا باید نابود بشن

662
01:36:55,840 --> 01:36:59,200
‫بجنبین!

663
01:37:04,400 --> 01:37:06,600
‫سرهنگ، هرچه سریعتر
‫افرادت رو خارج کن

664
01:37:06,600 --> 01:37:07,840
‫ماموریت‌تون تموم شده

665
01:37:08,080 --> 01:37:11,800
‫گروهبان، افرادت رو جمع کن
‫و سریع به شاتل برگردین!

666
01:37:11,800 --> 01:37:14,480
‫همه به شاتل برگردین! فوراً!

667
01:37:37,640 --> 01:37:40,080
‫باید از مون‌ریکر پنج استفاده کنیم

668
01:37:40,080 --> 01:37:41,800
‫شاتل دراکس مسلح به لیزره

669
01:37:41,800 --> 01:37:44,320
‫می‌تونیم اون کره‌ها رو ردیابی کنیم و
‫نابودشون کنیم

670
01:37:45,120 --> 01:37:48,040
‫فایده‌ای نداره، قربان. راهرو مسدود شده.
‫دیگه نمی‌تونن به اینجا برسن

671
01:37:48,280 --> 01:37:51,720
‫خیلی‌خب، بریم

672
01:38:36,240 --> 01:38:39,520
‫سیستم جدا شدن از ایستگاه خراب شده

673
01:38:55,400 --> 01:38:58,920
‫قفل در رو آزاد کن.
‫ببینم می‌تونم دستی جداش کنم یا نه

674
01:38:59,160 --> 01:39:03,120
‫اونم گیر کرده

675
01:39:28,320 --> 01:39:30,200
‫جاوز، نمی‌تونیم جدا بشیم

676
01:39:30,200 --> 01:39:32,640
‫سیستم جدا شدن از ایستگاه خراب شده

677
01:39:32,640 --> 01:39:34,240
‫می‌تونی کمکمون کنی؟

678
01:39:57,320 --> 01:40:00,200
‫آزاد شدیم

679
01:40:13,680 --> 01:40:16,800
‫نگران نباش، موفق میشن.
‫فقط ۱۶۰ کیلومتر تا زمین فاصله دارن

680
01:40:17,040 --> 01:40:20,480
‫بیا بریم از شر اون کره‌ها خلاص بشیم

681
01:40:39,960 --> 01:40:43,280
‫سه تاشون رو توی رادار می‌بینم

682
01:40:43,280 --> 01:40:46,200
‫تا یه دقیقه باید ببینیمشون

683
01:40:52,920 --> 01:40:56,360
‫اوناهاشن

684
01:40:57,120 --> 01:41:00,680
‫لیزر روی حالت خودکاره

685
01:41:00,680 --> 01:41:03,000
‫کد 945 و فعال

686
01:41:16,400 --> 01:41:19,680
‫یکی از بین رفت. دو تا دیگه مونده

687
01:41:21,840 --> 01:41:25,880
‫شماره دو درست روبرومونه

688
01:41:30,480 --> 01:41:31,440
‫این چیه؟

689
01:41:31,560 --> 01:41:33,840
‫داریم وارد جو زمین میشیم

690
01:41:34,080 --> 01:41:37,520
‫در محدوده شلیکه

691
01:41:44,760 --> 01:41:47,680
‫باید به زودی آخری رو هم ببینیم

692
01:41:47,920 --> 01:41:50,600
‫اوناهاش

693
01:41:58,880 --> 01:42:01,040
‫- داره گرم میشه
‫- کاریش نمیشه کرد

694
01:42:01,040 --> 01:42:03,400
‫دارم برای رسیدن به آخرین کره

695
01:42:03,400 --> 01:42:05,800
‫با زاویه تندتری به سمتش میرم

696
01:42:11,360 --> 01:42:13,920
‫نمی‌تونم بیشتر از این
توی این مسیر ادامه بدم

697
01:42:13,920 --> 01:42:16,080
‫توی ارتفاع ۲۰ هزار پایی منهدم میشیم

698
01:42:16,320 --> 01:42:19,320
‫فقط چند ثانیه دیگه

699
01:42:27,800 --> 01:42:31,240
‫سیستم شلیک خودکار از کار افتاده
‫باید به خاطر گرما باشه.

700
01:42:31,480 --> 01:42:35,160
‫بزنش روی حالت دستی

701
01:42:46,720 --> 01:42:50,280
‫دکمه‌های کنترلی عمل نمی‌کنن

702
01:42:51,720 --> 01:42:56,520
‫- بال‌ها دارن مشتعل میشن
‫- ثابت نگهش دار

703
01:42:57,520 --> 01:43:00,200
‫ثابت

704
01:43:12,480 --> 01:43:15,680
‫داره وارد جو زمین میشه!

705
01:43:15,680 --> 01:43:18,880
‫جیمز این آخرین شانسمونه

706
01:43:20,080 --> 01:43:23,080
‫ثابت نگهش دار

707
01:43:39,560 --> 01:43:42,240
‫سرهنگ اسکات گزارش داد که
‫دو بازمانده رو از ایستگاه فضایی نجات داده،

708
01:43:42,480 --> 01:43:44,600
‫یه مرد بلندقد و یه زن کوتاه‌قد بلوند

709
01:43:44,840 --> 01:43:47,480
‫خیلی‌خب

710
01:43:47,720 --> 01:43:49,880
‫دکتر گودهد ۲ دقیقه پیش
‫موقعیتشون رو گزارش داد

711
01:43:50,120 --> 01:43:52,920
‫الان دارن وارد محدوده دید
‫کشتی ردیابی ما در اقیانوس آرام میشن

712
01:43:53,160 --> 01:43:55,920
‫تا چند دقیقه دیگه می‌تونیم

713
01:43:55,920 --> 01:43:56,920
‫از راه دور روی نمایشگر ببینیمشون

714
01:44:02,640 --> 01:44:07,640
دانلود فیلم و سریال در سایت هکس دانلود
HexDl.com

715
01:44:08,640 --> 01:44:13,640
‫[زیرنویس هکس دانلود]
HexDl.com

