1
00:00:09,816 --> 00:00:17,816
.::: هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند :::.
W W W . H E X D L . C O M

2
00:00:19,040 --> 00:00:20,400
بپوشونیم؟

3
00:00:24,240 --> 00:00:29,640
همینطوری؟ اول یه
چند کلمه ای باید گفت نه؟

4
00:00:47,720 --> 00:00:49,960
ای پدر آسمانی ما

5
00:00:51,640 --> 00:00:53,800
نام تو مقدس باد

6
00:00:54,960 --> 00:00:57,520
نام تو برقرار شود در زمین
همانطور که در آسمان است

7
00:00:57,800 --> 00:01:00,240
پادشاهی تو به سوی ما بیاید. ها؟

8
00:01:01,000 --> 00:01:04,200
بعد از "نام تو مقدس باد"
یه خط رو از قلم انداختی

9
00:01:04,280 --> 00:01:07,080
آخه چه فرقی میکنه اصلا

10
00:01:07,600 --> 00:01:09,960
اگر میخواهی دعا بخونی
باید درست انجامش بدی

11
00:01:10,040 --> 00:01:12,880
فکر میکنی اصلا خدا نگاه میکنه
که درست یا غلط براش فرقی کنه؟

12
00:01:20,600 --> 00:01:22,520
رزق روزانه را بر ما ارزانی کن

13
00:01:25,640 --> 00:01:29,760
گناهان ما را ببخش همانگونه که

14
00:01:29,840 --> 00:01:31,320
ما بدیهای دیگران
به خود را میبخشیم

15
00:01:32,960 --> 00:01:35,000
ما را از هوس و افتادن به دام

16
00:01:36,960 --> 00:01:39,880
شیطان محافظت کن. آمین

17
00:01:54,200 --> 00:01:57,080
زمانهایی تو زندگی
هست که دوست داری

18
00:01:57,160 --> 00:02:00,760
یه کنترل از راه دور داشتی
تا همه چیزو متوقف میکردی

19
00:02:02,200 --> 00:02:04,160
حتی شده برای پنج دقیقه

20
00:02:05,680 --> 00:02:09,000
ولی بعضی وقتا اتفاقا
اونقدر با سرعت و شدت

21
00:02:10,320 --> 00:02:12,320
میان که هیچ مرهمی درمانشون نیست

22
00:02:13,600 --> 00:02:17,280
از یه طرف تازه موسکو
رو از دست داده بودیم و

23
00:02:18,880 --> 00:02:22,840
از طرف دیگه تازه داشتیم
راهمونو به آزادی باز میکردیم

24
00:02:59,800 --> 00:03:02,880
همه مغازه های منطقه
گفتن که بازرس موریلو

25
00:03:02,960 --> 00:03:05,280
تصاویر دوربینهای مدار بسته
رو که برای تحقیقات ما حیاتیه

26
00:03:05,360 --> 00:03:08,080
ضبط کرده. این
مدرک غیر قابل انکار

27
00:03:08,160 --> 00:03:10,800
همکاریش با سارق
هاست. پروتوکل مداخله

28
00:03:10,880 --> 00:03:13,480
رو سریعا فعال کنید

29
00:03:14,440 --> 00:03:16,560
بهترین افرادتو جمع کن

30
00:03:16,920 --> 00:03:19,120
گروگان ها چی؟ الیسون پارکر و

31
00:03:19,200 --> 00:03:22,360
پروتوکول بین المللی،
امنیت شهروندها چی میشه؟

32
00:03:22,440 --> 00:03:24,400
کورونل، اونا سلاح سنگین و

33
00:03:24,480 --> 00:03:26,520
مواد منفجره کنترل
از راه دور دارن

34
00:03:26,600 --> 00:03:29,800
گروگان ها که مثل سارقا
لباس یه سره و ماسک دارن

35
00:03:29,880 --> 00:03:32,920
ما نمیتونیم از هم تشخیصشون
بدیم. اگر وارد بشیم خون به پا میشه

36
00:03:33,000 --> 00:03:35,520
و شما هم اینو میدونید.
پیشنهاد تو چیه؟

37
00:03:36,720 --> 00:03:39,600
که بذاریم اونا به همراه
بازرس موریلو فرار کنن؟

38
00:03:39,680 --> 00:03:41,240
آره بذارید خارج شن

39
00:03:41,320 --> 00:03:43,520
و وقتی اومدن بیرون
گیرشون بندازیم

40
00:03:45,560 --> 00:03:48,440
میدونی امنیت شهروندا
ما رو به کجا رسونده؟

41
00:03:49,640 --> 00:03:50,920
میخوای بهت بگم؟

42
00:03:51,720 --> 00:03:55,560
ما رو تبدیل به جک
کرده، نه فقط تو اسپانیا

43
00:03:55,640 --> 00:03:58,880
تو کل دنیا. نصف خبرگزاریهای دنیا

44
00:03:58,960 --> 00:04:00,880
دارن دقیقه به دقیقه وضعیت
این سرقتو پوشش میدن

45
00:04:00,960 --> 00:04:02,400
انگار که جام جهانیه

46
00:04:02,720 --> 00:04:05,080
میخوای با این سرتیتر
تو تلوزیون نشونت بدن که

47
00:04:05,160 --> 00:04:07,280
پلیس بی لیاقت و
احمق اسپانیا اجازه داد

48
00:04:07,360 --> 00:04:10,360
یه طعمه ساده خیلی راحت
سوار موتور از کارخونه

49
00:04:10,440 --> 00:04:11,920
چاپ اسکناس فرار کنه؟

50
00:04:12,120 --> 00:04:13,960
سوار موتور

51
00:04:18,680 --> 00:04:20,520
میخوای احمق انگشت نما بشی؟

52
00:04:20,600 --> 00:04:23,240
عذر میخوام من نظر تو رو نپرسیدم

53
00:04:23,320 --> 00:04:26,200
دولت همین حالا
دستور مداخله مستقیم داد

54
00:04:26,280 --> 00:04:29,200
این عوضیا 125 ساعت اون تو بودن

55
00:04:29,280 --> 00:04:32,760
و اگر به احتمال یک درصدم
موفق بشن که فرار کنن

56
00:04:32,840 --> 00:04:34,320
اعتبار کل کشور زیر
سوال میره. عذر میخوام

57
00:04:34,400 --> 00:04:35,440
چیه؟

58
00:04:36,000 --> 00:04:37,960
قاضی حکم جلب بازرس
موریلو رو صادر کرده

59
00:04:38,040 --> 00:04:40,760
از همین لحظه

60
00:04:40,840 --> 00:04:42,680
باید دنبال دستگیر کردنش باشیم

61
00:07:16,460 --> 00:07:18,260
کجاست؟ تو انبار

62
00:07:47,940 --> 00:07:49,340
خیلی متاسفم

63
00:07:51,500 --> 00:07:52,940
خیلی متاسفم

64
00:08:14,940 --> 00:08:15,980
بیا

65
00:08:19,620 --> 00:08:20,820
همونیکه تو موبایل بود

66
00:08:23,580 --> 00:08:24,660
سلام

67
00:08:27,380 --> 00:08:30,020
اگه بخوای میتونی
استکهلم صداش کنی

68
00:08:31,380 --> 00:08:33,020
قرار نیست که کلا گریه کنیم نه؟

69
00:08:36,940 --> 00:08:40,020
برو یه سری اونور بزن، برو

70
00:09:04,420 --> 00:09:08,580
984 میلیون یورو

71
00:09:30,940 --> 00:09:33,100
984 میلیون یورو. آره

72
00:10:00,180 --> 00:10:02,580
کورونل افراد من آماده داخل شدنن

73
00:10:02,660 --> 00:10:05,420
خیلی خوب. داخل تونل
اتفاقات جدیدی افتاده

74
00:10:10,780 --> 00:10:13,620
اطلاعات رادار زمینی
نشون میده فقط چند متر

75
00:10:13,700 --> 00:10:16,420
با شبکه فاضلاب
فاصله دارن. یه واحد

76
00:10:16,500 --> 00:10:17,740
داخل شبکه فاضلاب آماده
گیر انداختن اونا هستن

77
00:10:19,300 --> 00:10:22,260
در حال وارد شدن به شاخه
اصلی هستیم. فاصله با هدف

78
00:10:22,340 --> 00:10:25,580
سیصد متر در جهت شمال.
دریافت شد. ما دست نگه میداریم

79
00:10:34,900 --> 00:10:38,100
سوارز این عملیات
رو مشترک انجام میدیم

80
00:10:38,180 --> 00:10:40,700
از تاکتیک حمله سراسری
و همه جانبه استفاده میکنیم

81
00:10:40,780 --> 00:10:43,020
تا وارد سوراخ بشن

82
00:10:43,100 --> 00:10:45,500
یه ساندویچ درست حسابی میشه

83
00:10:45,580 --> 00:10:47,780
از بیرون حمله میکنیم تا

84
00:10:47,860 --> 00:10:50,700
وارد تونل بشن و تو
فاضلاب به کمینشون میشینیم

85
00:10:51,860 --> 00:10:54,380
تو یه تله موشی میفتن
که فراری ازش نیست

86
00:10:54,980 --> 00:10:57,620
حالا فقط میمونه که بازرس مورلو و

87
00:10:58,220 --> 00:10:59,660
و نامزدشو پیدا کنیم

88
00:11:00,100 --> 00:11:01,140
ستوان

89
00:11:17,700 --> 00:11:19,260
سریعتر، سریعتر، سریعتر

90
00:11:22,900 --> 00:11:24,100
ما در محل مستقر شدیم

91
00:11:34,060 --> 00:11:35,260
واحد. قربان

92
00:11:35,340 --> 00:11:37,020
همه آماداند؟ بله قربان

93
00:11:37,660 --> 00:11:40,500
برلین همه مشغول به انتقال پولا
بشن. همبن حالا باید خارج شید

94
00:11:40,580 --> 00:11:42,780
باشه. واحد های ضربت دارن میان

95
00:11:42,860 --> 00:11:44,380
که داخل شن. الان شروع میکنیم

96
00:11:46,380 --> 00:11:47,900
ما قبلا داخل شدیم

97
00:12:05,900 --> 00:12:08,340
مادر ...

98
00:12:08,980 --> 00:12:12,300
هلسینکی بهت قول
میدم که نابودت کنم

99
00:12:12,740 --> 00:12:14,860
به محض اینکه از اینجا بیام بیرون

100
00:12:14,940 --> 00:12:18,540
برات یه پرونده بجرم آزار و
شکنجه و جنایت علیه بشریت

101
00:12:18,620 --> 00:12:19,700
تشکیل میدم عوضی

102
00:12:29,780 --> 00:12:32,580
آرتوریتو وقت رفتن به تونله

103
00:12:33,020 --> 00:12:35,900
ماموریت تو اینجا
خیلی مهمه متوجهی؟

104
00:12:36,260 --> 00:12:37,060
آره

105
00:12:38,260 --> 00:12:39,540
قلابی بود

106
00:12:41,940 --> 00:12:42,980
قلابی بود

107
00:12:46,460 --> 00:12:49,500
آروم بایست

108
00:12:54,220 --> 00:12:55,340
برگرد

109
00:13:01,020 --> 00:13:03,100
حالا با من میای به ایستگاه پلیس

110
00:13:03,340 --> 00:13:05,540
و ایندفعه دست از
پا خطا نمیکنی چون

111
00:13:05,620 --> 00:13:08,220
بهت شلیک میکنم. میدونی چرا؟

112
00:13:08,900 --> 00:13:11,020
چون خارج شهر یه
پیاده روی حسابی داشتم

113
00:13:11,100 --> 00:13:13,540
و وقت کافی برای
فکر کردن و تاسف که

114
00:13:13,620 --> 00:13:15,940
چرا به بزرگترین عوضی
زندگیم که اینطور سرمو

115
00:13:16,020 --> 00:13:18,300
کلاه گذاشت شلیک نکردم. راچل لطفا

116
00:13:18,380 --> 00:13:21,660
و تنها دلیلی که حالا نمیکشمت اینه که
میخوام سی سال تو زندان پوسیدنتو ببینم

117
00:13:21,940 --> 00:13:24,900
اونجا میتونی از
اونایی که اذیتت می کنن

118
00:13:24,980 --> 00:13:26,460
بپرسی چه خبره

119
00:13:38,460 --> 00:13:41,060
بی حرکت

120
00:13:42,260 --> 00:13:43,300
جم نخور

121
00:14:01,020 --> 00:14:02,340
جلوتر نیا

122
00:14:41,140 --> 00:14:42,900
این تاریخ روزیه که
اون یه کارگر زاده شد

123
00:14:45,700 --> 00:14:48,140
بعد شروع به کار تو معدن تمام
روزهای تولدش داخل معدن بود

124
00:14:48,220 --> 00:14:53,300
میگفت اون تو جشن
تولد با کلنگ براش برقراره

125
00:14:54,500 --> 00:14:56,460
و گلوله های پلاستیکی
هم کادوی تولدش بودن

126
00:14:59,540 --> 00:15:01,060
ولی امسال گلوله
های واقعی نصیبش شد

127
00:15:01,700 --> 00:15:04,100
تیم زیر زمین در
حال پیشروی به جلو

128
00:15:04,180 --> 00:15:05,340
در داخل سیستم دفع پسماند

129
00:15:07,460 --> 00:15:09,380
صدای چی بود؟

130
00:15:11,860 --> 00:15:14,620
خط شش مترو که از
بالای سرمون رد میشه

131
00:15:15,340 --> 00:15:16,460
ادامه میدیم

132
00:15:20,620 --> 00:15:23,100
همگی سریعتر. سرعتو کم نکنید

133
00:15:23,380 --> 00:15:27,260
بذارید تا لحظه آخر محیط کار
بشاش و پر از انرژی داشته باشیم

134
00:15:30,980 --> 00:15:34,500
اون داخل از سیگنالهای رادیویی
و ماهواره ای استفاده میکنیم

135
00:15:34,580 --> 00:15:36,860
تا مختل کننده های
سیگنال رو بی اثر کنیم

136
00:15:37,140 --> 00:15:41,180
نفرات اول با استفاده از
سیصد گرم ترمایت درب ورودی

137
00:15:41,260 --> 00:15:44,780
رو باز میکنند

138
00:15:45,380 --> 00:15:47,900
سولو و روئیز درصورت نیاز شما

139
00:15:47,980 --> 00:15:49,980
آتش بار پشتیبانی ایجاد میکنید

140
00:15:50,060 --> 00:15:52,420
باقی افراد هم در ردیف
یک نفره تک تک وارد میشیم

141
00:15:52,500 --> 00:15:53,940
کسی بیرون نمیمونه

142
00:15:54,020 --> 00:15:55,900
سریعتر، سریعتر، سریعتر

143
00:15:55,980 --> 00:15:59,620
آقایون اون داخل قراره
یه ماهی بزرگ بگیریم

144
00:15:59,700 --> 00:16:02,740
پس همگی باید با هم متحد باشیم

145
00:16:03,740 --> 00:16:05,700
موافقید؟ بله قربان

146
00:16:17,020 --> 00:16:18,620
ماسک داشتند شلیک اول
نباید از طرف شما باشه

147
00:16:19,140 --> 00:16:22,660
ما شلیک هر کسی رو که به
ما تیراندازی کنه دفع میکنیم

148
00:16:23,540 --> 00:16:26,420
تنها قانون اینه که
قانونی وجود نداره

149
00:16:26,500 --> 00:16:28,980
و هیچ کدوم از اون
عوضیا زنده بیرون نمیان

150
00:16:29,420 --> 00:16:30,620
روشن شد؟

151
00:16:39,900 --> 00:16:42,300
روشن شد؟ بله قربان

152
00:16:58,540 --> 00:17:00,820
آماده ایم، پس میریم سر وقتشون

153
00:17:00,900 --> 00:17:02,140
سریعتر، سریعتر، سریعتر

154
00:17:22,940 --> 00:17:25,620
ماشینها رو متوقف کنید
و تمام سوابق هم پاک بشن

155
00:17:26,180 --> 00:17:28,460
بعد تو هارد دیسکها رو در
میاری با خودمون میبریمشون

156
00:17:28,540 --> 00:17:30,900
چیز زیادی نمونده
به یک میلیارد برسیم

157
00:17:30,980 --> 00:17:34,460
فقط چند تا قالب دیگه و حله.
چقدر زمان نیاز داری تورس؟

158
00:17:34,540 --> 00:17:35,820
یازده دقیقه یازده دقیقه

159
00:17:35,900 --> 00:17:39,100
میخوای رقمو رند کنی نایروبی.
فکر کردی چیکار داریم میکنیم؟

160
00:17:39,220 --> 00:17:40,580
مسابقه "چی شرط میبندی"؟

161
00:17:40,660 --> 00:17:43,180
تو برو بسته هاتو
آماده کن. من پولو میارم

162
00:17:43,260 --> 00:17:45,220
اگر میگم یه میلیون
یعنی یه میلیون

163
00:17:45,300 --> 00:17:47,260
اگر میگم بسه یعنی بسه

164
00:17:49,020 --> 00:17:51,300
میدونی چرا من رئیسم؟

165
00:17:51,660 --> 00:17:54,380
چون تو تو کلت پهنه

166
00:17:54,620 --> 00:17:58,140
میخوای تو این تله موش
بمونی تا برسی به یه میلیون

167
00:17:58,220 --> 00:18:00,780
میدونی منو یاد چی میندازه؟

168
00:18:02,740 --> 00:18:07,380
یاد مادری که بچش رو تنها میذاره

169
00:18:07,980 --> 00:18:10,780
که بتونه قرص بفروشه

170
00:18:12,660 --> 00:18:14,460
و خوب معلومه که آخر سرم
گیر میفته و بچش رو ازش میگیرن

171
00:18:14,540 --> 00:18:17,300
تحت فرماندهی من همچین
اتفاقاتی نمیفته نایروبی

172
00:18:22,700 --> 00:18:27,380
نه، نه چون تحت فرماندهی تو فقط
عروسی با گروگان ها برنامه ریزی میشه

173
00:18:28,100 --> 00:18:30,780
چیه میخوای با لباس سفید
و تو ساحل عروسی کنی؟

174
00:18:31,820 --> 00:18:35,900
و تو که همه چیزو تحت کنترل داری
میدونی این زن چه حسی بهت داره؟

175
00:18:38,540 --> 00:18:41,460
خودم همه چیزو تو دستشوئی شنیدم

176
00:18:42,180 --> 00:18:45,900
تنها تسکین خاطرش اینه که
میتونه پولارو بعد تو نگه داره

177
00:18:48,980 --> 00:18:52,260
و وقتی که داری
میمیری تو صورتت بگه

178
00:18:52,340 --> 00:18:54,380
هر بار که بهش فکر میکردی

179
00:18:55,140 --> 00:18:56,700
چون داری اذیتش میکنی خوب

180
00:18:57,820 --> 00:18:59,340
میرفته دستشویی و بالا میاورده

181
00:19:01,060 --> 00:19:05,500
و بعد تف کنه بهت که
باهاش اون کارا رو میکردی

182
00:19:12,260 --> 00:19:16,020
تورس ماشین هارو خاموش کن

183
00:19:17,740 --> 00:19:19,140
خانم نایروبی

184
00:19:23,820 --> 00:19:26,620
برو ماشین هارو
خاموش کن تورس. باشه

185
00:19:39,820 --> 00:19:43,180
ریو، صدامو میشنوی؟ بله پروفسور

186
00:19:43,260 --> 00:19:46,060
این فرکانس رمزگذاری
شدست. چقدر طول میکشه رمزشو

187
00:19:46,140 --> 00:19:48,340
باز کنند؟ حداقل دو ساعت

188
00:19:48,940 --> 00:19:51,580
عالیه. مواد منفجره رو کار بذار

189
00:19:51,660 --> 00:19:53,860
وصلم کن به برلین. همین حالا

190
00:19:55,260 --> 00:19:56,380
هی

191
00:19:57,620 --> 00:19:58,820
بیا اینجا لطفا

192
00:20:07,580 --> 00:20:09,820
بگو. حالم خوب نیست

193
00:20:11,180 --> 00:20:14,420
مشکلت چیه؟ قفسه
سینم خیلی درد میکنه

194
00:20:14,500 --> 00:20:17,260
ممکنه حمله عصبی باشه،
قرص آرام بخش میخوای؟

195
00:20:57,540 --> 00:20:59,700
برای منم خیلی ساده تر میشد

196
00:20:59,780 --> 00:21:01,340
اگر چیزی بینمون پیش نیومده بود

197
00:21:04,220 --> 00:21:08,820
تو تنها ترک نازک تو این
نقشه بی عیب و نقص بودی

198
00:21:08,900 --> 00:21:11,100
نقشه کاملی که دیگه کامل نیست

199
00:21:11,180 --> 00:21:12,220
میدونی چرا؟

200
00:21:13,620 --> 00:21:15,620
چون حتی اگر همه چیز خوب پیش بره

201
00:21:18,260 --> 00:21:22,780
حتی اگر همه چیز خوب
پیش بره من زندگیم نابوده

202
00:21:25,940 --> 00:21:27,500
چون دیگه نمیتونم ببینمت

203
00:21:29,820 --> 00:21:31,580
فکر میکنی عاشق
تو بازرس این پرونده

204
00:21:31,660 --> 00:21:33,860
شدن نقشه بود؟

205
00:21:33,940 --> 00:21:35,100
دیگه نمیخوام حرفی ازت بشنوم

206
00:21:39,300 --> 00:21:40,380
نمیخوای بشنوی؟

207
00:21:42,740 --> 00:21:44,660
چرا نمیخوای بشنوی راچل؟

208
00:21:48,260 --> 00:21:49,500
چون من از آدم بدام؟

209
00:21:52,940 --> 00:21:55,780
اونا بهت یاد دادن که
همه چیزو خوب یا بد ببینی

210
00:21:56,780 --> 00:21:58,740
ولی ما چیکار میکنیم؟

211
00:21:58,820 --> 00:22:00,780
برای تو خوبه اگر بقیه
هم کاری رو انجام بدن

212
00:22:00,860 --> 00:22:02,700
سال 2011 بانک
مرکزی اروپا از هیچی

213
00:22:02,780 --> 00:22:07,140
171 میلیارد یورو چاپ کرد

214
00:22:10,260 --> 00:22:12,100
همون کاری که
ما داریم انجام میدیم

215
00:22:13,060 --> 00:22:14,380
فقط پر سر و صداتر

216
00:22:18,020 --> 00:22:21,220
صد و چهل و پنج میلیارد از
اون پول سال 2013 غیب شد

217
00:22:21,300 --> 00:22:23,420
میدونی اون همه پول کجا رفت؟

218
00:22:26,580 --> 00:22:27,860
به بانکها

219
00:22:28,660 --> 00:22:32,980
یه راست از کارخونه
رفت تو جیب پولدارترین آدما

220
00:22:35,780 --> 00:22:40,420
کسی گفت که بانک
مرکزی اروپا دزده؟

221
00:22:45,300 --> 00:22:47,460
اسمشو گذاشتن تزریق نقدینگی

222
00:22:48,300 --> 00:22:51,860
از هیچ جا درش
آوردن راچل، از هیچ جا

223
00:23:00,540 --> 00:23:01,740
این چیه؟

224
00:23:02,460 --> 00:23:04,380
این هیچ چی نیست راچل، کاغذه

225
00:23:06,140 --> 00:23:08,060
کاغذه، میبینی؟

226
00:23:09,180 --> 00:23:10,260
کاغذه

227
00:23:13,620 --> 00:23:15,900
منم دارم تزریق نقدینگی میکنم

228
00:23:17,500 --> 00:23:20,380
ولی نه به بانکها.
اینجا به این اقتصاد

229
00:23:21,220 --> 00:23:25,460
واقعی آدمای بخت برگشته ای که

230
00:23:25,540 --> 00:23:26,900
ما باشیم راچل

231
00:23:31,220 --> 00:23:32,860
که از این بدبختی نجات پیدا کنیم

232
00:23:36,740 --> 00:23:38,220
توام میخوای نجات پیدا کنی؟

233
00:23:50,380 --> 00:23:51,980
آنخل داره باهات تماس میگیره

234
00:23:52,740 --> 00:23:55,060
معنیش چیه، یعنی از کما دراومده؟

235
00:23:56,740 --> 00:23:58,820
اگر به هوش اومده باشه

236
00:23:58,900 --> 00:24:01,060
همکاراتونو میفرسته و اونام
در عرض پنج دقیقه میرسن اونجا

237
00:24:02,180 --> 00:24:06,020
خوب، من تماس رو برقرار
میکنم و تو جواب میدی راچل

238
00:24:06,100 --> 00:24:08,580
ولی خرابش نکن خواهش میکنم

239
00:24:09,140 --> 00:24:12,340
جواب بده ببین از کما

240
00:24:12,420 --> 00:24:14,620
دراومده یا نه، خوب؟

241
00:24:16,220 --> 00:24:17,260
خواهش میکنم

242
00:24:18,300 --> 00:24:19,380
خواهش میکنم

243
00:24:19,740 --> 00:24:22,100
نه نه جواب نده

244
00:24:23,180 --> 00:24:24,300
جواب نده

245
00:24:26,260 --> 00:24:27,900
تلفن من کنترله

246
00:24:32,060 --> 00:24:33,060
یکی دیگه داری؟

247
00:24:46,540 --> 00:24:50,060
کیه؟ راکل موریلو

248
00:24:51,580 --> 00:24:54,620
آنخل بیدار شده.
نمیخواد قبل صحبت با تو

249
00:24:54,700 --> 00:24:57,220
با کسی حرف بزنه. گوشیو میدم بهش

250
00:25:03,140 --> 00:25:04,980
راکل

251
00:25:09,460 --> 00:25:10,620
حالت چطوره؟

252
00:25:14,620 --> 00:25:17,540
آروم باش

253
00:25:20,980 --> 00:25:22,140
آروم باش

254
00:25:23,500 --> 00:25:26,420
بسه راکل حالت چطوره؟

255
00:25:26,500 --> 00:25:30,500
نه خوب نیستم حوصله هم ندارم

256
00:25:37,060 --> 00:25:42,020
گوش کن تو تلوزیون
دیدم که از ادامه

257
00:25:42,100 --> 00:25:43,900
تحقیقات خلعت کردن

258
00:25:44,940 --> 00:25:46,100
آره

259
00:25:48,060 --> 00:25:50,380
به کسی نگو که پا شدم، باشه؟

260
00:25:52,340 --> 00:25:54,540
میخوام اول بیای منو ببینی

261
00:25:56,340 --> 00:25:57,300
باشه

262
00:26:03,740 --> 00:26:07,020
کورونل یه تماس با
گوشی راکل شناسایی شده

263
00:26:07,100 --> 00:26:09,380
ولی مکالمه ای انجام نشده

264
00:26:09,460 --> 00:26:12,300
تماس گیرنده رو پیدا
کنید. صاحب گوشی

265
00:26:12,380 --> 00:26:13,580
و موقعیت مکانیش

266
00:26:16,020 --> 00:26:18,100
باید بذاری برم با آنجل صحبت کنم

267
00:26:19,100 --> 00:26:22,340
اگر نذاری تا پونزده دقیقه
دیگه با پلیس صحبت میکنه

268
00:26:22,420 --> 00:26:25,580
و بهشون میگه کجا هستی.
من میتونم جلوشو بگیرم

269
00:26:25,660 --> 00:26:27,300
این تنها شانسته. خواهش میکنم

270
00:26:27,380 --> 00:26:30,300
بخاطر نقشت میگم، نقشه کاملت

271
00:26:30,380 --> 00:26:32,700
همه چیزو خراب
نکن. بذار فکر کنم لطفا

272
00:26:32,780 --> 00:26:34,860
جای فکر کردن نداره سرگیو

273
00:26:52,140 --> 00:26:53,460
من طرف توام

274
00:26:54,780 --> 00:26:57,900
یه دقیقه پیش جیغ میزدیو
منو مثل حیوونا گاز میگرفتی

275
00:27:02,220 --> 00:27:06,100
یعنی میتونم بهت
اعتماد کنم؟ بیا نزدیکتر

276
00:27:26,580 --> 00:27:27,580
کورونل

277
00:27:28,820 --> 00:27:30,540
تماس با راکلو پیدا کردیم

278
00:27:31,860 --> 00:27:34,260
از شماره آنجل بوده

279
00:27:34,340 --> 00:27:36,500
چی؟ معاون بازرس روبیو

280
00:27:44,220 --> 00:27:46,780
با بیمارستان تماس
بگیر ببین از کما دراومده

281
00:27:46,860 --> 00:27:49,460
اگر بیدار شده سه تا از
نفراتو سریع بفرست اونجا

282
00:27:49,900 --> 00:27:52,620
اون عوضی هر لحظه
ممکنه خودشو برسونه اونجا

283
00:27:58,740 --> 00:28:01,940
خیلی خوب،تمومه. همه
مواد و تایمرها رو کار گذاشتیم

284
00:28:02,940 --> 00:28:05,180
این یه مدت پلیسو سرگرم میکنه

285
00:28:05,260 --> 00:28:07,100
مجبورن یکی یکی غیر فعالشون کنن

286
00:28:10,420 --> 00:28:11,980
برنامت واسه فردا چیه؟

287
00:28:14,460 --> 00:28:15,380
فردا؟

288
00:28:16,820 --> 00:28:20,220
فردا میخوام تو یه کشتی تجاری رو

289
00:28:20,300 --> 00:28:22,500
دریا آفتاب بگیرم

290
00:28:23,620 --> 00:28:25,180


291
00:28:26,660 --> 00:28:28,300


292
00:28:29,900 --> 00:28:31,780


293
00:28:31,860 --> 00:28:35,180


294
00:28:38,420 --> 00:28:40,900
فکر میکنی من نمیدونم
چطور از خودم مراقبت کنم؟

295
00:28:42,220 --> 00:28:44,300
میخوای از اموالت محافظت کنی؟

296
00:28:44,380 --> 00:28:46,180
نه، نه؟

297
00:28:47,140 --> 00:28:49,100
رفتن اونور آب آخرین سفرمونه

298
00:28:50,020 --> 00:28:52,740
نمیدونم وقتی به بندر مقصدمون
برسیم میخوای چیکار کنی

299
00:28:53,260 --> 00:28:55,140
نمیدونم شاید بخوای
سوار یه جت اسکی بشی

300
00:28:55,220 --> 00:28:58,180
یا بری یه جا بشینیو
نوشیدنی بخوری، نمیدونم

301
00:28:59,220 --> 00:29:03,780
پس میخوام کل مسیرو اینجا باشی

302
00:29:05,860 --> 00:29:09,820
همین حالا به یه
دیوار آجری رسیدیم

303
00:29:24,660 --> 00:29:27,540
دیوارو خراب کنید و
برید داخل سیستم فاضلاب

304
00:29:27,900 --> 00:29:29,380
ماهم قراره بریم همونجا

305
00:29:34,220 --> 00:29:35,260
بیا

306
00:29:36,340 --> 00:29:38,220
اون بمبارو دیدی؟

307
00:29:40,020 --> 00:29:41,020
لعنتی

308
00:29:43,780 --> 00:29:47,300
بیست سال از کل زندگیم، بیست سال

309
00:29:51,620 --> 00:29:53,540
جزوز، پتکو بده

310
00:29:56,260 --> 00:29:58,540
ما دویست متر از
دهانه فاصله داریم

311
00:29:58,620 --> 00:30:00,980
زمان تقریبی شش دقیقه

312
00:30:01,260 --> 00:30:04,340
دریافت شد. در صورت مشاهده
هر گونه لرزش اطلاع میدیم

313
00:30:16,260 --> 00:30:19,060
برلین همین حالا
همه انتقالو متوقف کن

314
00:30:19,300 --> 00:30:22,140
نایروبی حرکت میکنیم.
هنوز پول برای انتقال مونده

315
00:30:22,220 --> 00:30:23,660
وقت رفتنه

316
00:30:23,740 --> 00:30:25,900
آقایون و خانمها دزدی
از شما خوش گذشت

317
00:30:25,980 --> 00:30:29,820
ولی وقتن لذت بردن از
تعطیلات بعد از کلی کار پر مشقته

318
00:30:58,340 --> 00:30:59,380
راکل

319
00:31:04,780 --> 00:31:06,340
حالت چطوره؟

320
00:31:06,500 --> 00:31:07,660
میبینی که

321
00:31:08,300 --> 00:31:10,460
خوشحالم به هوش اومدی

322
00:31:12,020 --> 00:31:15,420
فکر کنم بهت یه معذرت خواهی
بدهکارم. بس کن. نیازی نیست

323
00:31:16,540 --> 00:31:20,100
با اینکه منو دون پیمپون صدا کردی

324
00:31:20,180 --> 00:31:22,900
هیچکس تو زندگی
انقدر تحقیرم نکرده بود

325
00:31:24,420 --> 00:31:27,060
بخاطر این حرفا تو کما هم
نتونستم خوب استراحت کنم

326
00:31:29,220 --> 00:31:30,540
معذرت میخوام

327
00:31:34,020 --> 00:31:35,780
چرا از پرونده معافت کردن؟

328
00:31:38,900 --> 00:31:41,700
چون فکر میکنن با دزدا همدستم

329
00:31:43,100 --> 00:31:44,420
حالا واقعا همدستی؟

330
00:31:45,620 --> 00:31:46,580
نه

331
00:31:46,660 --> 00:31:48,940
ولی با اون یارو ارتباط داری، نه؟

332
00:31:51,260 --> 00:31:54,220
آره. و عاشقشم هستی

333
00:32:07,780 --> 00:32:10,420
بهت میگم که سوله کجاست

334
00:32:11,580 --> 00:32:13,860
اون طرف کل سرقتو
از اونجا هدایت میکنه

335
00:32:16,820 --> 00:32:18,820
اگر میخوای شهرتتو پاک کنی

336
00:32:18,900 --> 00:32:20,940
اونارو دستگیر کن و
پرونده رو به پایانش برسون

337
00:32:26,580 --> 00:32:28,260
من خودم میدونم اون سوله کجاست

338
00:32:29,380 --> 00:32:31,380
ولی نمیخوام آدرسشونو لو بدم

339
00:32:34,660 --> 00:32:35,740
چرا؟

340
00:32:35,820 --> 00:32:37,700
چون دیگه مطمئن نیستم آدم
خوبا کدومن و آدم بدا کدوم

341
00:32:41,580 --> 00:32:43,820
بی حرکت، دستا بالا

342
00:32:54,020 --> 00:32:55,580
دستا بالا

343
00:32:58,220 --> 00:32:59,420
لوپز

344
00:33:01,820 --> 00:33:02,900
سندز

345
00:33:06,580 --> 00:33:07,780
گومز

346
00:33:17,940 --> 00:33:19,180
آنخل

347
00:33:37,155 --> 00:33:39,475
حتما میدونی که تو جزیرمون
قانونای خودمونو داریم نه؟

348
00:33:39,555 --> 00:33:42,755


349
00:33:43,475 --> 00:33:45,715
بدو مواد منفجره
رو بذار تو انبار، بدو

350
00:34:08,195 --> 00:34:09,555
توکیو

351
00:34:27,035 --> 00:34:28,235
پیش روی کنید

352
00:34:30,075 --> 00:34:31,715
یا لا

353
00:34:32,075 --> 00:34:34,835
اسلحم. به سمت راست

354
00:34:42,635 --> 00:34:43,755
سریعتر

355
00:34:54,875 --> 00:34:55,955
چیکار کنیم؟

356
00:35:03,475 --> 00:35:05,035
حفاظ ضد گلوله دارن

357
00:35:05,395 --> 00:35:06,915
باید به پاشون شلیک کنیم

358
00:35:12,075 --> 00:35:13,355
منو پوشش بده

359
00:35:19,235 --> 00:35:21,355
عوضیا

360
00:35:22,115 --> 00:35:23,315
کابو زخمی ها رو بشمار

361
00:35:24,315 --> 00:35:26,355
چند نفری زخمی شدن قربان

362
00:35:26,435 --> 00:35:27,515
من پوشش میدم

363
00:35:33,155 --> 00:35:36,315
زخمیهارو خارج
کنید و ما ادامه میدیم

364
00:35:38,315 --> 00:35:41,155
اگه از اینجا جون به در ببریم قول
میدم دیگه به اس ام جی دست نزنم

365
00:35:41,235 --> 00:35:43,275
واقعا؟ به شاتگان هم همینطور

366
00:35:43,355 --> 00:35:44,475
حتی تو نمایشگاه اسلحه

367
00:35:51,235 --> 00:35:52,715
سریعتر، با تمام توان

368
00:35:55,915 --> 00:35:59,155
برای جزیره خودمون
باید وسایلم بخریم نه؟

369
00:36:01,275 --> 00:36:04,675
پرده، مبل گفتی جزیرمون؟

370
00:36:06,275 --> 00:36:07,795
عوضیا

371
00:36:09,395 --> 00:36:13,395
یالا، با تمام قوا

372
00:36:13,755 --> 00:36:15,635
ولف حالا

373
00:36:17,155 --> 00:36:19,955
دارن میان لعنتی باید بریم

374
00:36:20,035 --> 00:36:21,315
بریم

375
00:36:21,715 --> 00:36:23,795
بیا، بیا

376
00:36:33,515 --> 00:36:35,115
باید به در برسیم

377
00:36:37,555 --> 00:36:39,115
شلیک نکنید

378
00:36:39,315 --> 00:36:40,475
هانیبال. چی؟

379
00:36:41,475 --> 00:36:43,715
نشانتو بده به من

380
00:36:44,075 --> 00:36:45,475
پلاک هویت

381
00:36:45,555 --> 00:36:47,915
یک، دو، ...حالا

382
00:36:49,755 --> 00:36:50,915
پناه بگیرید

383
00:36:55,675 --> 00:36:58,035
پناه بگیرید

384
00:37:03,455 --> 00:37:04,655
توکیو

385
00:37:08,015 --> 00:37:09,535
توکیو

386
00:37:11,295 --> 00:37:12,295
توکیو

387
00:37:14,535 --> 00:37:17,415
تکون نخور

388
00:37:18,695 --> 00:37:21,775
ریو شلیک نکنید

389
00:37:21,855 --> 00:37:23,935
ازش فاصله بگیر. دستا بالا

390
00:37:24,015 --> 00:37:25,695
ریو بشین

391
00:37:55,215 --> 00:37:56,535
بریم

392
00:37:58,215 --> 00:38:00,055
بدو، بدو

393
00:38:00,255 --> 00:38:02,255
لوبو، روئیز. در چه وضعی هستید؟

394
00:38:02,495 --> 00:38:05,615
روئیزو ببرید بیرون

395
00:38:06,775 --> 00:38:08,775
ریو، دنور برید

396
00:38:08,855 --> 00:38:10,135
چیه؟ میرم سراغ براونینگ

397
00:38:10,215 --> 00:38:12,095
تو خزانه میبینمتون

398
00:38:12,615 --> 00:38:14,415
بیا، بیا

399
00:38:18,295 --> 00:38:21,375
ادامه میدیم باید بگیریمشون

400
00:38:24,535 --> 00:38:25,655
بله قربان

401
00:38:27,855 --> 00:38:28,935
گوشیو میدم بهش

402
00:38:31,535 --> 00:38:34,855
سی ان آی کنترل عملیاتو
بدست گرفته. کورونل پریتو

403
00:38:36,055 --> 00:38:37,495
آنجل حالت چطوره؟

404
00:38:37,575 --> 00:38:40,735
خوب، قبلا بهتر بودم

405
00:38:40,815 --> 00:38:43,415
کنجکاوم بدونم چرا به محض

406
00:38:43,495 --> 00:38:45,935
بیدار شدن با بازرس
مورلو تماس گرفتی؟

407
00:38:46,495 --> 00:38:48,215
چون ما با هم دوستیم

408
00:38:48,295 --> 00:38:52,495
منو گیر آوردی؟ بگو
ببینم چرا اومد به دیدنت؟

409
00:38:53,015 --> 00:38:55,175
چون با هم رفیقیم

410
00:38:56,495 --> 00:38:59,135
اون مقابل کل تیم
با تو بد رفتار کرد

411
00:38:59,215 --> 00:39:01,055
و تقریبا زندگیو و
شغلتو به آخر رسوند

412
00:39:01,135 --> 00:39:04,335
پس با این قضیه رفاقت
انقدر به شعورم توهین نکن

413
00:39:06,375 --> 00:39:08,255
یه بار دیگه ازت میپرسم آنخل

414
00:39:09,495 --> 00:39:11,655
چرا با بازرس مورلو تماس گرفتی؟

415
00:39:12,535 --> 00:39:14,575
چون دوستمه

416
00:39:14,855 --> 00:39:17,815
تو قبلا تو محل اختفاء
اون بابا پروفسور بودی

417
00:39:17,895 --> 00:39:20,055
میدونم یه قاشق از اونجا برداشتی

418
00:39:20,135 --> 00:39:22,575
که برای آنالیز به
تیم تحقیقات دادی

419
00:39:22,655 --> 00:39:23,815
آدرسشو بهمون بده

420
00:39:25,295 --> 00:39:26,575
چیزی یادم نمیاد

421
00:39:27,975 --> 00:39:30,735
هیچ چیز یادم نمیاد

422
00:39:32,055 --> 00:39:34,455
حتما میدونی که اگر
اطلاعاتی رو از ما پنهان کنی

423
00:39:34,535 --> 00:39:36,975
به جرم ندادن اطلاعات
مجرم شناخته میشی

424
00:39:37,055 --> 00:39:40,015
ممکنه با سارقا از یه
سلول سر در بیاری

425
00:39:40,295 --> 00:39:42,535
شایدم بادوستت

426
00:39:45,055 --> 00:39:46,415
آدرسو بگو

427
00:39:50,015 --> 00:39:51,295
پریتو

428
00:39:55,055 --> 00:39:59,015
تو اصلا بلد نیستی که چطور باید با
کسی که تازه از کما دراومده رفتار کرد

429
00:40:14,015 --> 00:40:17,535
سریعتر، کسی عقب نمونه

430
00:40:23,255 --> 00:40:24,695
همگی ماسکا به صورت

431
00:40:26,015 --> 00:40:27,935
اونا داخلن. باید براونینگو ببرید

432
00:40:28,015 --> 00:40:30,535
به خزانه دنور داره میبره

433
00:40:30,615 --> 00:40:32,775
با گروگانا چیکار
میکنیم؟ تحویلشون میدیم

434
00:40:32,855 --> 00:40:35,975
همگی بشینن

435
00:40:36,295 --> 00:40:37,295
سریعتر

436
00:40:39,935 --> 00:40:41,455
خوب، نه همه

437
00:40:42,615 --> 00:40:44,655
آریاندا با من میاد

438
00:40:45,495 --> 00:40:47,015
بریم هلسینکی

439
00:40:54,335 --> 00:40:55,575
اونا تو موزه اند

440
00:40:59,055 --> 00:41:01,375
همگی دستا بالا

441
00:41:01,455 --> 00:41:04,415
شلیک نکنید ما گروگانیم

442
00:41:04,495 --> 00:41:06,215
همگی ماسکها رو بردارن

443
00:41:11,455 --> 00:41:12,695
گروگانان

444
00:41:13,215 --> 00:41:15,135
ببریدشون بیرون

445
00:41:15,815 --> 00:41:19,495
گروگانارو آزاد کردن

446
00:41:19,575 --> 00:41:23,175
سوارز طبق نقشه ادامه
بده. برید بسمت زیرزمین

447
00:41:23,935 --> 00:41:26,895
باید مجبورشون کنی از تونل
برن بیرون. شما دوتا با اونا

448
00:41:26,975 --> 00:41:29,175
باقی با من به سمت زیرزمین

449
00:42:25,455 --> 00:42:26,615
پارکرو نجات دادیم

450
00:42:29,455 --> 00:42:30,975
شماره سفیرو برام بگیر

451
00:42:31,055 --> 00:42:33,735
تعداد گروگانارو بشمارید
و شناسائیشون کنید

452
00:42:34,535 --> 00:42:36,975
کورونل داخل زیرزمین شدیم

453
00:42:41,655 --> 00:42:42,815
راهو باز کنید

454
00:42:49,535 --> 00:42:52,495
این دیگه چیه؟

455
00:42:53,135 --> 00:42:56,415
زیرزمین پر از مواد منفجرست

456
00:43:04,655 --> 00:43:06,175
میتونی خنثی شون کنی؟

457
00:43:08,575 --> 00:43:10,455
بله ولی زمان میبره قربان

458
00:43:11,735 --> 00:43:15,055
ماشه ممکنه به مواد نزدیک
باشه. ممکنه سیم داشته باشه

459
00:43:15,135 --> 00:43:18,175
افراد من حرکتهایی رو
داخل تونل ردیابی کردن قربان

460
00:43:21,215 --> 00:43:22,735
داریم به هدف نزدیک میشیم

461
00:43:36,335 --> 00:43:39,735
اونا پشت دیوارن پنج تا سارق

462
00:43:41,375 --> 00:43:44,495
نه، شش نفر

463
00:43:46,055 --> 00:43:48,695
میخوان از تونل وارد
سیستم فاضلاب بشن

464
00:43:50,495 --> 00:43:53,455
همگی آماده

465
00:43:53,535 --> 00:43:54,775
دریافت شد

466
00:43:55,415 --> 00:43:59,095
کارتون تمومه عوضیا. در شش

467
00:43:59,815 --> 00:44:03,095
پنج، چهار، سه

468
00:44:03,935 --> 00:44:06,575
دو، یک

469
00:44:07,615 --> 00:44:09,575
آماده

470
00:44:11,295 --> 00:44:12,335
آماده

471
00:44:15,215 --> 00:44:17,015
شلیک نکنید. دستها بالا

472
00:44:17,095 --> 00:44:19,655
لطفا شلیک نکنید

473
00:44:19,735 --> 00:44:20,815
چراغو از سرت بردار

474
00:44:22,295 --> 00:44:25,135
شلیک نکنید من آرتوریتو رمان هستم

475
00:44:25,335 --> 00:44:27,135
اونا گروگانن شلیک نکنید

476
00:44:28,055 --> 00:44:29,655
تایید شد گروگانن

477
00:44:30,815 --> 00:44:31,935
لعنتی

478
00:44:34,015 --> 00:44:36,695
خوندن فکر زنا تو همه مواقع مشکله

479
00:44:36,775 --> 00:44:39,215
شاید چون فکر میکنن مرکز
هستین. ولی در مورد تو فرق داره

480
00:44:39,295 --> 00:44:40,895
من دقیقا میدونم احساست چیه

481
00:44:40,975 --> 00:44:44,135
حتی میدونم اگر پولیم در کار
نبود باز با من تا آخر دنیا میومدی

482
00:44:44,215 --> 00:44:46,895
چون واقعا عاشقمی، نه؟

483
00:44:46,975 --> 00:44:48,055
آره

484
00:44:48,135 --> 00:44:50,695
واسه همینه که میخوام
بدونی منم عاشقتم

485
00:44:51,455 --> 00:44:52,895
برلین عجله کن

486
00:44:52,975 --> 00:44:57,655
و همین زمان کمی هم که
داریم قراره مثل آتیش بازی باشه

487
00:45:15,175 --> 00:45:17,175
اسباب بازی شگفت انگیز

488
00:45:18,855 --> 00:45:21,015
اسباب بازی شگفت انگیز هلسینکی

489
00:45:21,095 --> 00:45:23,655
نایروبی چطور پیش
میره؟ گودال آمادست

490
00:45:23,735 --> 00:45:27,695
آخرین قسمت پولا
مونده. هلسینکی بیا

491
00:45:28,375 --> 00:45:29,535
بدو، عجله کن

492
00:45:30,735 --> 00:45:33,495
کورونل اونا یه تونل دیگه هم دارن

493
00:45:36,815 --> 00:45:37,855
چطور؟

494
00:45:37,935 --> 00:45:40,295
دارن پولارو به خزانه میبرن

495
00:45:40,375 --> 00:45:41,495
ما خودمون دیدیم

496
00:45:41,575 --> 00:45:44,255
زمینو سوراخ کردنو همه
چیزو دارن میبرن بیرون

497
00:45:44,335 --> 00:45:45,575
بیایید

498
00:45:49,295 --> 00:45:52,215
چهار تا خزانه هست.
دو تا در هر سمت راهرو

499
00:45:52,295 --> 00:45:55,015
میتونید رو نقشه
نشون بدید کدومشون؟

500
00:45:59,055 --> 00:46:01,135
خزانه شماره سه

501
00:46:02,335 --> 00:46:03,775
مطمئنی الیسون؟

502
00:46:06,975 --> 00:46:07,975
آره

503
00:46:08,055 --> 00:46:10,815
سوارز صدامو میشنوی. بله قربان

504
00:46:10,895 --> 00:46:12,815
نقشه عوض شد. خزانه سوم

505
00:46:12,895 --> 00:46:15,135
در اولویت اوله. تکرار
میکنم. اولویت اول

506
00:46:15,215 --> 00:46:17,295
تونلشون اونجا شروع
میشه. دریافت شد کورونل

507
00:46:17,575 --> 00:46:20,255
بسمت خزانه شماره سه حرکت کنید

508
00:46:20,335 --> 00:46:22,655
میدونید انتهای تونل کجاست؟

509
00:46:22,735 --> 00:46:26,175
اونو نمیدونن ولی من میدونم.
دارن پولارو میبرن بسمت سوله

510
00:46:26,255 --> 00:46:28,255
همون جایی که پروفسور
ازش تماس میگرفت

511
00:46:29,215 --> 00:46:31,055
از اونجا قراره فرار کنن

512
00:46:32,935 --> 00:46:35,575
همین حالا بازرس
مورلو رو بیارید اینجا

513
00:46:37,335 --> 00:46:41,015
گومز، بازرس مورلو
رو سریع بیار اینجا

514
00:46:46,095 --> 00:46:47,975
بعد اینجا دنبال پسرت میری؟

515
00:46:48,055 --> 00:46:50,895
نه نه دقیقا بعدش

516
00:46:52,335 --> 00:46:53,855
فعلا نقشه ای ندارم

517
00:46:57,775 --> 00:46:59,415


518
00:47:00,335 --> 00:47:02,895
هلسینکی

519
00:47:04,335 --> 00:47:06,775
حرکت کنید اونا تو زیرزمینن

520
00:47:06,855 --> 00:47:09,695
یالا بیرون دنور؟

521
00:47:09,775 --> 00:47:12,055
اونا دارن میرن
بسمت سوله برید گفتم

522
00:47:13,935 --> 00:47:15,855
این یه دستوره. بریم

523
00:47:25,895 --> 00:47:28,015
برلین بریم

524
00:47:43,855 --> 00:47:46,535
برلین دارن از پله ها
میان پایین. بالای سرتونن

525
00:47:46,615 --> 00:47:47,815
خیلی خوب شنیدم

526
00:47:47,975 --> 00:47:51,975
میدونید کجائیم بریم. همین حالا
بریم وگرنه نمیتونیم ترک کنیم

527
00:47:52,055 --> 00:47:54,335
هلسینکی تو و نایروبی
برید من نگهشون میدارم

528
00:47:54,415 --> 00:47:56,775
آخه چطور؟ گفتم برید

529
00:47:56,855 --> 00:47:59,135
اگه وارد تونل بشن هممون مردیم

530
00:48:02,855 --> 00:48:05,575
چیکار داری میکنی
برلین؟ یکی باید داخل

531
00:48:05,655 --> 00:48:06,735
گودال بمونه. نه

532
00:48:06,815 --> 00:48:11,095
آره اونا پشت سرتونن. با هم میریم

533
00:48:11,175 --> 00:48:12,255
نایروبی

534
00:48:14,055 --> 00:48:16,535
ما توافق کردیم که
من آدم گردن کلفتیم

535
00:48:19,815 --> 00:48:22,015
زنها و اواها اول

536
00:48:22,135 --> 00:48:23,615
بیا. ازت متنفرم

537
00:48:25,655 --> 00:48:27,055
ازت متنفرم

538
00:48:29,455 --> 00:48:32,415
سریعتر

539
00:48:39,095 --> 00:48:40,215
نه

540
00:48:41,255 --> 00:48:42,775
برلین، خواهش میکنم

541
00:48:44,015 --> 00:48:48,335
بذار برم، لعنتی، بذار برم

542
00:48:48,615 --> 00:48:50,655
آروم تو یه عوضی ای

543
00:48:50,935 --> 00:48:53,055
عوضی

544
00:48:57,455 --> 00:48:59,375
من و تو گروه مقاومتیم

545
00:49:18,815 --> 00:49:20,175
باعث شرمه

546
00:49:24,175 --> 00:49:25,535
محل سوله کجاست؟

547
00:49:28,775 --> 00:49:30,015
نمیدونم

548
00:49:31,295 --> 00:49:34,215
نه تنها میدونی کجاست بلکه
میدونی که من مطمئنم میدونی

549
00:49:34,295 --> 00:49:37,095
پس از این قسمت بگذریم

550
00:49:59,735 --> 00:50:01,575
کالیبر بالاست، پناه بگیرید

551
00:50:09,415 --> 00:50:11,775
باید برگردیم. نه نایروبی نه

552
00:50:11,855 --> 00:50:14,015
فرصتی نمونده. بریم

553
00:50:14,095 --> 00:50:16,975
آریاندا بار بذار

554
00:50:17,215 --> 00:50:19,095
حالا

555
00:50:36,855 --> 00:50:39,415
این یه درخواست حضانته

556
00:50:41,855 --> 00:50:44,215
و قهرمان این پرونده
اینو درخواست داده

557
00:50:44,655 --> 00:50:46,815
پلیسی که تونست مغز متفکر

558
00:50:46,895 --> 00:50:48,495
این عملیات رو شناسایی کنه

559
00:50:49,295 --> 00:50:50,335
شوهر سابقت

560
00:50:52,975 --> 00:50:54,695
موقعیتتون رو حفظ کنید

561
00:50:57,815 --> 00:50:59,335
پر کن حالا

562
00:51:03,455 --> 00:51:06,415
ما رموئو و جولیتیم، بانی و کلاید

563
00:51:06,815 --> 00:51:09,495
ما عشاق تورلیم

564
00:51:13,415 --> 00:51:15,335
درخواست حضانت کامل دخترت

565
00:51:15,415 --> 00:51:18,175
ولی لحظه ای که با یکی از

566
00:51:18,255 --> 00:51:20,775
اتهاماتت محکوم بشی

567
00:51:21,255 --> 00:51:23,455
درخواست خود به خود پذیرفته میشه

568
00:51:23,615 --> 00:51:26,695
و اگر طبق گفته خودت
شوهرت انسان آزار باشه

569
00:51:26,775 --> 00:51:28,895
دخترت مشکل پیدا میکنه

570
00:51:34,575 --> 00:51:36,255
پر کن. حالا

571
00:51:41,335 --> 00:51:45,415
عوضی عوضی

572
00:51:46,415 --> 00:51:49,015
اطلاعات میتونه کل
اتهامات رو پس بگیره

573
00:51:49,495 --> 00:51:52,735
و اطلاعات هم منم.
ولی گارانتی از من نخواه

574
00:51:52,815 --> 00:51:54,975
چون اگر گروگان گیرا فرار کنن

575
00:51:55,055 --> 00:51:57,135
معاملمون به هم میخوره

576
00:51:58,295 --> 00:52:01,175
و در عرض چند دقیقه آینده
ممکنه همچین اتفاقی بیفته

577
00:52:01,535 --> 00:52:02,655
یالا، یالا

578
00:52:11,055 --> 00:52:13,535
پس انتخاب کن. دخترت

579
00:52:14,055 --> 00:52:16,855
یا کسیکه تا همین
هفته قبل نمیشناختیش

580
00:52:22,655 --> 00:52:25,055
وولف از پس تیر بار برنمیایم

581
00:52:25,135 --> 00:52:26,815
باید مقاومتشون رو بشکنیم

582
00:52:27,815 --> 00:52:28,815
نارنجک

583
00:52:33,015 --> 00:52:34,655
پر کن

584
00:52:36,055 --> 00:52:37,055
پناه بگیر

585
00:52:39,695 --> 00:52:41,015
آدریانا بیا

586
00:52:41,255 --> 00:52:44,255
بیا بدو

587
00:52:45,815 --> 00:52:47,735
پناه بگیر

588
00:52:57,575 --> 00:52:59,815
اومدید، اومدید

589
00:53:01,335 --> 00:53:03,655
برلین کجاست؟ داخل موند

590
00:53:07,495 --> 00:53:10,335
چرا موند داخل؟ جی
ای او پشت سرمون بود

591
00:53:10,415 --> 00:53:12,335
اصرار داشت تونلو حفظ کنه

592
00:53:14,495 --> 00:53:15,895
اون جونمونو نجات داد

593
00:53:44,815 --> 00:53:46,535
سورپرایز

594
00:54:04,175 --> 00:54:05,775
فرصت زیادی نمونده

595
00:54:06,695 --> 00:54:08,375
راکل نه تنها دخترتو از دست میدی

596
00:54:08,455 --> 00:54:10,255
بلکه کل زندگیتو و
سابقو داری میندازی دور

597
00:54:10,335 --> 00:54:11,815
آدرسو به من بده

598
00:54:15,175 --> 00:54:16,855
آدرسو بده

599
00:54:19,295 --> 00:54:21,215
پلاک سی و سه آلکانتاریا

600
00:54:25,095 --> 00:54:27,575
همه برن به پلاک سی و سه آلکانترا

601
00:54:38,615 --> 00:54:39,775
آندرس

602
00:54:43,415 --> 00:54:45,175
آندرس پروفسور

603
00:54:48,455 --> 00:54:50,695
اینجا اوضاع کمی به هم ریختست

604
00:54:55,175 --> 00:54:56,415
وارد تونل شو

605
00:54:58,055 --> 00:54:59,375
نمیشه

606
00:55:01,935 --> 00:55:05,615
آندرس وارد تونل
شو. باید بیای بیرون

607
00:55:06,775 --> 00:55:09,135
خیلی دیر شده. نزدیکن

608
00:55:10,375 --> 00:55:11,695
همین حالا بیا بیرون

609
00:55:14,495 --> 00:55:16,495
میدونی که من بدون
تو از اینجا نمیرم

610
00:55:17,175 --> 00:55:19,495
خشاب

611
00:55:23,215 --> 00:55:25,015
من برای انحطاط ساخته نشدم

612
00:55:27,895 --> 00:55:31,575
میتونی منو در حالی که آب از دهنم
آویزونه و کنترل مدفوعمو ندارم تصور کنی؟

613
00:55:32,575 --> 00:55:35,735
نه، من شجاعتشو ندارم.
این یکیو ترجیح میدم

614
00:55:39,575 --> 00:55:43,015
بیا بیرون لطفا.
سرگیو سر به سرم نذار

615
00:55:43,095 --> 00:55:45,975
تو قول دادی اوضاع
به هم بریزه نمیمونی

616
00:55:46,055 --> 00:55:47,255
حالام اوضاع به هم ریخته

617
00:55:49,135 --> 00:55:52,135
هلسینکی تونل رو ببند

618
00:55:53,935 --> 00:55:55,175
نه، نه

619
00:55:58,695 --> 00:55:59,775
روی زمین

620
00:56:00,415 --> 00:56:03,015
هلسینکی این یه دستوره
سرباز. تونل رو ببند

621
00:56:03,375 --> 00:56:05,135
نه نه. این کارو نکن

622
00:56:05,215 --> 00:56:08,175
هلسینکی این یه دستوره
سرباز. تونل رو ببند

623
00:56:09,335 --> 00:56:10,615
نه هلسینکی نه

624
00:56:10,855 --> 00:56:13,615
داداش کوچولو دوست
دارم. فراموش نکن

625
00:56:13,695 --> 00:56:15,175
نه پروفسور نه

626
00:56:22,535 --> 00:56:24,335
آری

627
00:56:24,815 --> 00:56:26,415
آندرس خواهش میکنم

628
00:56:26,695 --> 00:56:28,855
من کل زندگیم عوضی بودم

629
00:56:28,935 --> 00:56:30,055
ولی

630
00:56:33,015 --> 00:56:35,255
حالا میخوام با شرافت بمیرم

631
00:56:36,015 --> 00:56:38,255
نه

632
00:56:43,015 --> 00:56:44,535
شلیک کنید

633
00:56:58,015 --> 00:56:59,055
آندرس

634
00:57:14,015 --> 00:57:15,215
راهو باز کنید

635
00:57:29,495 --> 00:57:32,895
فویونوسا مرده تکرار میکنم مرده

636
00:57:51,215 --> 00:57:54,015
کورونل تمامی واحدها در
حرکت بسمت پلا سی و سه آلکانترا

637
00:57:54,095 --> 00:57:55,815
سیصد متر به محل مانده

638
00:57:59,575 --> 00:58:00,935
لباسهاتون رو عوض کنید

639
00:58:14,895 --> 00:58:18,255
وارد خیابان شدیم. در محل هستیم

640
00:58:39,535 --> 00:58:40,895
داخل سوله ایم

641
00:58:41,855 --> 00:58:44,415
همه جا رو خوب بگردید

642
00:58:44,495 --> 00:58:45,455
ریورو با من

643
00:59:07,175 --> 00:59:10,415
کورونل کسی اینجا نیست

644
00:59:11,775 --> 00:59:13,055
سوله خالیه

645
01:01:23,955 --> 01:01:25,555
پروفسور

646
01:01:27,595 --> 01:01:30,035
پروفسور

647
01:02:26,435 --> 01:02:27,835
بیا با هم

648
01:02:28,075 --> 01:02:29,995
به یه کشور تو دریای کارائیب بریم

649
01:02:30,075 --> 01:02:33,755
دیوونگی

650
01:02:34,155 --> 01:02:36,075
که نمیتونم تصور
چیز دیگه ای رو بکنم

651
01:02:38,555 --> 01:02:39,595
یکیو انتخاب کن

652
01:02:41,595 --> 01:02:42,675
پالاوان

653
01:04:50,935 --> 01:04:54,175
ببخشید شارژر گوشی دارید؟

654
01:04:55,615 --> 01:04:57,615
شارژر برای گوشی، لطفا

655
01:04:58,255 --> 01:04:59,455
باطری

656
01:05:00,775 --> 01:05:02,815
کارتون مهمه

657
01:05:07,055 --> 01:05:08,535
میتونید مال منو استفاده کنید

658
01:05:08,559 --> 01:05:16,559
W W W . H E X D L . C O M

