﻿1
00:00:01,480 --> 00:00:11,480
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود ::.
 W W W . H E X D L . C O M

2
00:00:32,600 --> 00:00:33,640
‫چرا توی دفترم چیزی نوشتی؟

3
00:00:33,680 --> 00:00:34,760
‫ببخشید.

4
00:00:34,840 --> 00:00:36,600
‫دیگه تکرار نمی شه. ولم کن.

5
00:00:36,640 --> 00:00:38,560
‫من رو ببخش!

6
00:00:42,800 --> 00:00:43,640
‫ولش کن.

7
00:00:43,880 --> 00:00:45,240
‫بلند شو!

8
00:00:45,880 --> 00:00:46,880
‫دعوا سر چیه؟

9
00:00:47,760 --> 00:00:48,520
‫پاشو.

10
00:00:49,920 --> 00:00:50,880
‫چرا زدیش؟

11
00:00:51,000 --> 00:00:52,280
‫توی دفترم چیزی نوشته بود.

12
00:00:52,480 --> 00:00:53,960
‫مشکلش چیه؟

13
00:00:54,160 --> 00:00:55,440
‫دفتر من! حق من!

14
00:00:55,520 --> 00:00:57,760
‫بدون اجازه من توش چیزی نوشته بود.
‫برای همین زدمش.

15
00:00:58,120 --> 00:00:59,880
‫عذرخواهی کرد، منم ولش کردم.

16
00:01:00,560 --> 00:01:02,800
‫آها! باشه، مدیر مدرسه کارت داره. بیا.

17
00:01:20,960 --> 00:01:21,720
‫قربان...

18
00:01:23,240 --> 00:01:24,480
‫تا برمی گردم حواست به همه چی باشه.

19
00:01:24,600 --> 00:01:25,120
‫چشم قربان.

20
00:01:25,200 --> 00:01:25,760
‫با من بیا.

21
00:01:38,120 --> 00:01:44,080
‫♪زندگی همانطور که در
‫مسیری باریک پیش می رود...♪

22
00:01:44,640 --> 00:01:49,920
‫♪ناگهان مسیرش دچار انحراف می شود.♪

23
00:01:50,920 --> 00:01:54,240
‫♪همانطور که در این مسیر قدم برمی داریم
‫پاهایمان درد می گیرد...♪

24
00:01:54,400 --> 00:01:57,520
‫♪و سنگ های موجود در مسیر
‫درد را بیشتر و بدتر می کنند.♪

25
00:01:57,640 --> 00:02:01,240
‫♪آهسته آهسته تمام جهت ها محو می شوند.♪

26
00:02:01,560 --> 00:02:02,920
‫آقا، کجا داریم می ریم؟

27
00:02:03,280 --> 00:02:04,680
‫بهت میگم، بیا.

28
00:02:05,120 --> 00:02:07,640
‫آقا، اگه خوب درس بخونم و
‫همه امتحانام رو خوب بدم...

29
00:02:07,680 --> 00:02:11,200
‫پدرم قول داده که وقتی رفتم
‫کلاس دهم برام یه دوچرخه بخره.

30
00:02:14,440 --> 00:02:16,080
‫چرا وایستادین آقا؟

31
00:02:16,440 --> 00:02:17,920
‫اگه نمره های خوب بگیری...

32
00:02:18,280 --> 00:02:19,760
‫من خودم برات دوچرخه می خرم.

33
00:02:20,040 --> 00:02:26,120
‫"حتی اگر آرزو هم بکنیم،
‫گل های روی درخت انجیر شکوفه نمی زنن."

34
00:02:26,680 --> 00:02:33,800
‫"دانه های تگرگ هیچوقت روی خاک نمی مانند
‫ولی در یاد ما می مانند"

35
00:02:33,840 --> 00:02:34,720
‫لشمی...

36
00:02:34,760 --> 00:02:39,280
‫بابات وقتی داشته توی مغازه کار می کرده،
‫سکته کرده و فوت شده.

37
00:02:42,760 --> 00:02:49,000
‫♪ممکنه ازشون خوشت بیاد
‫و باهاشون ارتباط برقرار کنی...♪

38
00:02:49,280 --> 00:02:54,520
‫♪اما گنجشک هرگز در یک آلونک زندگی
‫نخواهد کرد و به لانه اش پرواز خواهد کرد♪

39
00:02:55,120 --> 00:02:59,240
‫♪او هرگز نمی تواند از خانواده اش جدا شود♪

40
00:03:03,800 --> 00:03:05,360
‫بابات رو ببین!

41
00:03:21,560 --> 00:03:27,680
‫♪کسی که به من حرف زدن یاد داده دیگه
‫اینجا نیست و من در حال گریه ام♪

42
00:03:27,920 --> 00:03:32,160
‫♪چنان سخت گریه می کنم که
‫اشک هایم زمین را پر آب کرده اند♪

43
00:03:32,760 --> 00:03:34,600
‫چطور تونستی بری و ترکمون کنی؟

44
00:03:36,080 --> 00:03:36,600
‫بابا!

45
00:03:36,920 --> 00:03:40,440
‫اینجوری نگو لطفا.
‫جسد داره زیر بارون خیس میشه.

46
00:03:40,520 --> 00:03:42,560
‫بذار ما چند ساعتی بذاریمش داخل خونه.

47
00:03:42,640 --> 00:03:44,600
‫امکان نداره! این خونه جدیده!

48
00:03:44,640 --> 00:03:46,400
‫همین سه ماه پیش مراسم
‫خونه نوئی رو گرفتم.

49
00:03:46,560 --> 00:03:48,560
‫خونه رو برای جنازه یکی دیگه
‫که بیاد توش جا خشک کنه نساختم.

50
00:03:48,600 --> 00:03:49,920
‫بگین فردا خونه رو خالی کنن!

51
00:03:49,960 --> 00:03:50,920
‫اون رو بده من!

52
00:03:51,200 --> 00:03:53,480
‫اینم ودیعه پونصد روپیه ای
‫که پرداخت کرده بودن.

53
00:03:53,760 --> 00:03:55,320
‫بهشون بگین جنازه رو
‫بردارن و تخلیه کنن!

54
00:03:58,760 --> 00:04:01,400
‫اگه مردی وقتی زنده هست
‫خونه نداشته باشه اشکال نداره...

55
00:04:01,400 --> 00:04:04,160
‫ولی موقع مرگش باید
‫یه خونه داشته باشه.

56
00:04:04,280 --> 00:04:06,120
‫اونجاست که می تونه یه
‫مرگ با عزت داشته باشه.

57
00:04:06,720 --> 00:04:13,040
‫♪اگه اعتماد به نفس و امیدت رو از دست
‫بدی، هر کی داری رو از دست میدی♪

58
00:04:13,160 --> 00:04:17,760
‫♪با گذشت زمان فراموش
‫می کنی، پس نگران نباش♪

59
00:04:23,440 --> 00:04:28,960
‫«ماتیل»
‫(دیوار)

60
00:04:34,200 --> 00:04:35,160
‫آقای لشمیکانتان،

61
00:04:35,240 --> 00:04:36,400
‫وقت به جا آوردن مراسه. لطفا تشریف بیارین.

62
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
‫بله، اینجام. دارم میام.

63
00:04:40,320 --> 00:04:41,080
‫لطفا ادامه بدین.

64
00:04:47,920 --> 00:04:48,840
‫بفرمایید جناب...

65
00:04:53,680 --> 00:04:54,800
‫نگاه کنین، اونور خشکه.

66
00:04:56,520 --> 00:04:57,280
‫بفرمایید.

67
00:04:57,280 --> 00:04:59,560
‫شانماتی، چند تا فنجون
‫چای دیگه هنوز لازمه؟

68
00:04:59,560 --> 00:05:01,080
‫پنج تا شیش فنجون لازم میشه بابا.

69
00:05:01,080 --> 00:05:02,840
‫کارگرهایی که اون پشت دارن کار
‫می کنن رو هم حساب کردی؟

70
00:05:02,840 --> 00:05:04,080
‫بله، حساب کردم.

71
00:05:08,240 --> 00:05:09,760
‫چند بار باید بهت بگم؟

72
00:05:10,400 --> 00:05:12,120
‫لازم نیست همه این کارها رو بکنی.

73
00:05:12,160 --> 00:05:13,160
‫مشکلش چیه؟

74
00:05:13,240 --> 00:05:15,000
‫مردم برای ساختن خونه هاشون
‫عرق می ریزن دیگه.

75
00:05:15,080 --> 00:05:17,080
‫حالا من دارم چند قطره خون هم می ریزم...

76
00:05:18,320 --> 00:05:19,240
‫تکون نخور.

77
00:05:30,280 --> 00:05:32,920
‫آقای نقاش! چرا به جای وایستادن
‫روی دیوار از نردبون استفاده نمی کنی؟

78
00:05:32,960 --> 00:05:34,000
‫از این برای کار استفاده بکن.

79
00:05:34,720 --> 00:05:36,400
‫پا گذاشته رو دیوار نو
‫و خرابش می کنه!

80
00:05:36,440 --> 00:05:36,920
‫چشم قربان.

81
00:05:39,960 --> 00:05:40,920
‫ببخشید قربان.

82
00:05:42,120 --> 00:05:43,200
‫آره ناگیشوِر رائو.

83
00:05:43,800 --> 00:05:45,760
‫همونطور که میگن
‫"نابرده رنج گنج میسر نمی شود"

84
00:05:45,920 --> 00:05:48,400
‫بین همه مشکلاتی که برای ساخت و ساز...

85
00:05:48,440 --> 00:05:51,280
‫یه جورایی با موفقیت مدیریتشون کردم،

86
00:05:51,480 --> 00:05:53,600
‫این یکی پروژه رویایی و هدفم بود.

87
00:05:53,800 --> 00:05:54,840
‫خوب از آب دراومده.

88
00:05:55,080 --> 00:05:57,640
‫لطفا صبح برای مراسم
‫خونه نوئی سر ساعت بیاین.

89
00:05:57,680 --> 00:05:58,240
‫خداحافظ.

90
00:06:08,720 --> 00:06:13,280
‫«خوش اومدین»

91
00:06:19,480 --> 00:06:25,280
‫«خواندن مانترا»
‫(ذکر و دعا در آیین هندو)

92
00:06:25,760 --> 00:06:27,320
‫زود باش دیگه، چرا هنوز پای تلفنی؟

93
00:06:27,360 --> 00:06:28,280
‫اومدم.

94
00:06:29,320 --> 00:06:30,920
‫- خوش اومدی بابا.
‫- ممنونم دختر عزیزم.

95
00:06:32,080 --> 00:06:33,600
‫- چطوری فرزندم؟
‫- خوبم.

96
00:06:35,080 --> 00:06:36,160
‫فامیل عزیز خوش اومدین.

97
00:06:36,160 --> 00:06:37,680
‫- درود.
‫- بفرمایید بشینین لطفا.

98
00:06:38,000 --> 00:06:39,480
‫عزیزم برای پدرت قهوه بیار.

99
00:06:39,760 --> 00:06:40,720
‫این رو نگه دارین.

100
00:06:41,440 --> 00:06:43,800
‫«ادامه خواندن مانترا»

101
00:06:58,840 --> 00:06:59,760
‫بفرمایین، قهوه میل کنین.

102
00:06:59,920 --> 00:07:01,640
‫نباید در حین مراسم قهوه بخورن.

103
00:07:01,840 --> 00:07:03,680
‫من دیدم خودت صبح دو بار خوردی.

104
00:07:03,800 --> 00:07:05,120
‫ببین چطوری از پس تو برمیاد.

105
00:07:05,120 --> 00:07:06,200
‫تجربه تئاتر خودش رو نشون داد.

106
00:07:06,200 --> 00:07:07,080
‫باشه، می تونه بخوره.

107
00:07:07,120 --> 00:07:07,880
‫بفرمایین بخورین.

108
00:07:14,440 --> 00:07:16,200
‫- خوشمزه ست نه؟ فوق العاده ست.
‫- آره واقعا.

109
00:07:16,480 --> 00:07:19,400
‫چرا انقدر درست کردن ویداها طول کشید؟
‫(نوعی غذای هندی که ترش مزه است)

110
00:07:19,400 --> 00:07:20,400
‫زیاد حرف نزن.

111
00:07:20,440 --> 00:07:21,560
‫بهت ویدا نمیدم!

112
00:07:21,560 --> 00:07:22,560
‫مثل ملکه ها راه میری.

113
00:07:23,280 --> 00:07:24,320
‫- بگیرش!
‫- ممنون.

114
00:07:26,080 --> 00:07:27,560
‫بیا آقای پیمانکار. بیا لطفا.

115
00:07:27,800 --> 00:07:28,800
‫آقای نقاش، بیا.

116
00:07:28,840 --> 00:07:29,640
‫اومدیم قربان.

117
00:07:29,920 --> 00:07:31,920
‫چند بار باید شماها رو
‫صدا بزنم تا بیاین؟

118
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
‫بفرمایین بشینین لطفا.

119
00:07:34,560 --> 00:07:35,800
‫بفرمایین.

120
00:07:35,840 --> 00:07:38,520
‫- گوش کن، من بعدا می خورم.
‫- لطفا بیاین ازشون پذیرایی کنین.

121
00:07:39,600 --> 00:07:41,360
‫قربان، مشکلی نیست.

122
00:07:41,440 --> 00:07:42,240
‫- ما بعدا غذا می خوریم...
‫- برادر...

123
00:07:42,320 --> 00:07:44,000
‫این ضیافت بیشترش برای شماهاست.

124
00:07:44,040 --> 00:07:45,200
‫شما برای من مثل پدرم می مونین.

125
00:07:45,320 --> 00:07:48,800
‫پدرم به زندگی من معنی داد و
‫شما به زندگی من هدف دادین.

126
00:07:48,840 --> 00:07:51,040
‫پس لطفا بشینین و بخورین!
‫آقای نقاش بفرمایین بخورین.

127
00:07:51,120 --> 00:07:56,280
‫آقای ناگیشوِر رائو خیلی ممنونم
‫که به مراسم خونه نوئی من اومدین.

128
00:07:56,360 --> 00:07:59,800
‫هیچوقت کمک هایی که توی
‫حیدرآباد به من کردین رو فراموش نمی کنم.

129
00:07:59,840 --> 00:08:00,840
‫ممنونم.

130
00:08:00,920 --> 00:08:03,920
‫- امیدوارم بچه هام رو بشناسین.
‫- البته که می شناسم.

131
00:08:04,000 --> 00:08:05,240
‫ایشون عروسمه.

132
00:08:05,240 --> 00:08:06,600
‫من یه خانواده دیگه هم دارم.

133
00:08:07,080 --> 00:08:09,000
‫تعجب نکنین.
‫منظورم زن دوم نبود.

134
00:08:09,160 --> 00:08:12,280
‫گروه نمایشم. بذارین بهتون معرفیشون کنم.

135
00:08:12,280 --> 00:08:13,760
‫با آقای رامورتی آشنا بشین.

136
00:08:13,800 --> 00:08:15,320
‫- از آشناییتون خوشبختم.
‫- برای 60 سال...

137
00:08:15,400 --> 00:08:18,480
‫اون صحنه نمایش رو می ترکونده.
‫یه اسطوره ست!

138
00:08:18,600 --> 00:08:20,800
‫برام مثل یه برادر می مونه.

139
00:08:20,800 --> 00:08:22,440
‫من عضوی از خانواده اش هستم.

140
00:08:22,880 --> 00:08:23,840
‫اون...

141
00:08:23,840 --> 00:08:25,480
‫منم سال ها عضو اجرا و نمایشنامه ها بودم.

142
00:08:25,480 --> 00:08:27,880
‫-اصلا به حرفم گوش نمی ده.
‫- آره.

143
00:08:27,880 --> 00:08:28,640
‫بگین چرا؟

144
00:08:29,160 --> 00:08:30,400
‫اسم من کادهو گانشان هست.
‫(کادهو به معنی گوش است)

145
00:08:30,440 --> 00:08:31,920
‫امیدوارم دلیلش رو از اسمش فهمیده باشین.

146
00:08:32,480 --> 00:08:34,960
‫ولی وقتی کسی توی اجرا صحبت می کنه...

147
00:08:35,000 --> 00:08:37,480
‫از حرکت لبش متوجه می شه
‫و بر اساس اون جواب میده.

148
00:08:37,520 --> 00:08:40,720
‫مثل هر چیز دیگه ای
‫برای اون کار تشویق میشه.

149
00:08:40,800 --> 00:08:42,080
‫ولی متاسفانه نمی تونه بشنوه.

150
00:08:42,080 --> 00:08:43,320
‫درسته، من اینطوری ام.

151
00:08:43,440 --> 00:08:46,280
‫ایشون دخترشه و اونم یه هنرمنده.

152
00:08:46,280 --> 00:08:47,600
‫مثل دختر خودم می مونه.

153
00:08:47,800 --> 00:08:49,200
‫ایشون آقای وینود هست.

154
00:08:49,320 --> 00:08:50,600
‫اون متخصص...

155
00:08:50,640 --> 00:08:52,360
‫چی میگن؟ آها تقلیده.

156
00:08:52,440 --> 00:08:53,880
‫می تونه صدای راما رائو رو تقلید کنه؟

157
00:08:53,920 --> 00:08:56,560
‫از راما رائو و ناگیشوِر رائو
‫گرفته تا آلو آرجون...

158
00:08:56,560 --> 00:08:58,320
‫نه تنها می تونه صداهاشون رو
‫تقلید کنه بلکه می تونه...

159
00:08:58,640 --> 00:09:00,280
‫ادای تمام بازیگرای تامیل رو دربیاره.
‫(قوم بومی استان تامیل نادوی هند)

160
00:09:00,360 --> 00:09:03,000
‫- زبان تلوگو یاد بگیر، می تونی بدرخشی.
‫- خیلی خوبه!

161
00:09:03,200 --> 00:09:05,200
‫- ایشون...
‫- همسرشم.

162
00:09:05,680 --> 00:09:06,920
‫فقط روی صحنه.

163
00:09:07,240 --> 00:09:11,000
‫می خواد مثل ساروجا دوی
‫بازیگر بزرگی بشه.

164
00:09:11,040 --> 00:09:12,840
‫خدا رو شکر مخاطبین تامیل نادو فرار کردن.

165
00:09:12,880 --> 00:09:14,400
‫طفلکی کارگردان...

166
00:09:14,560 --> 00:09:18,120
‫وقتی برداشت اول فیلمبرداری
‫رو انجام دادن سکته کرد و مرد.

167
00:09:18,720 --> 00:09:19,640
‫درست میگم دیگه، نه؟

168
00:09:19,680 --> 00:09:22,840
‫بعدا خیلی تلاش کرد که توی
‫سینما فرصتی به دست بیاره.

169
00:09:22,920 --> 00:09:25,920
‫گفتش "سینما بره به جهنم" و
‫بازی توی تئاترها رو شروع کرد.

170
00:09:25,960 --> 00:09:28,200
‫اون برای دنیای نمایشنامه و
‫تئاتر مثل ساروجا دوی می مونه.

171
00:09:28,280 --> 00:09:29,800
‫اسمش س.روجا دوی هست.

172
00:09:30,880 --> 00:09:32,040
‫- خوشبختم.
‫- همچنین.

173
00:09:32,080 --> 00:09:34,200
‫- باید به عروسی دخترم بیاین ها.
‫- حتما!

174
00:09:34,400 --> 00:09:35,560
‫همگی باید بیاین.

175
00:09:35,920 --> 00:09:36,960
‫من میارمشون.

176
00:09:37,080 --> 00:09:38,080
‫ممنون.

177
00:09:51,920 --> 00:09:52,960
‫چقدر مونده؟

178
00:09:54,000 --> 00:09:54,960
‫صبر کن رفیق.

179
00:10:00,880 --> 00:10:02,680
‫یا خدا!

180
00:10:02,760 --> 00:10:05,800
‫آی خدا! آقا! آقا! تو رو خدا، نه!

181
00:10:08,880 --> 00:10:10,360
‫نگاهش کن داره می زنتش!

182
00:10:12,240 --> 00:10:14,720
‫جناب، چرا به سمتش سنگ پرتاب کردین؟

183
00:10:15,120 --> 00:10:16,600
‫چیز دیگه برای پرتاب کردن پیدا نکردم.

184
00:10:16,680 --> 00:10:17,640
‫چه کار اشتباهی انجام داده بود؟

185
00:10:17,680 --> 00:10:18,680
‫نذارین بگم!

186
00:10:18,680 --> 00:10:21,080
‫جناب، من همین دیروز مراسم خونه نوئی گرفتم،

187
00:10:21,160 --> 00:10:23,520
‫بعد دیشب اومده روی دیوار
‫جدیدم کثیف کاری کرده!

188
00:10:23,600 --> 00:10:25,040
‫برای همینم من یه سنگ سمتش پرتاب کردم...

189
00:10:25,040 --> 00:10:27,800
‫و بعدم خودم شخصا بردمش
‫بیمارستان و زخمش رو بخیه زدن.

190
00:10:27,840 --> 00:10:29,400
‫به عنوان مورد مزاحمت متهمش کنین.

191
00:10:29,480 --> 00:10:33,040
‫جناب چرا برای همچین مسئله
‫کوچیکی من رو به دردسر میندازین؟

192
00:10:33,080 --> 00:10:35,960
‫آقا این یه مورد کوچیک نیست
‫بلکه پرونده مزاحمته!

193
00:10:36,560 --> 00:10:37,480
‫اسمت چیه؟

194
00:10:37,760 --> 00:10:39,400
‫من آرون هستم قربان.

195
00:10:39,640 --> 00:10:42,120
‫راستش من توی محله ایشون زندگی می کنم.

196
00:10:42,840 --> 00:10:44,360
‫من دیروز از خارج اومدم.

197
00:10:44,360 --> 00:10:47,000
‫از خارج برگشتی بعد
‫نمی دونی باید کجا بری دستشویی؟

198
00:10:47,080 --> 00:10:48,520
‫جایی بهتر از دیوار ایشون پیدا نکردی؟

199
00:10:48,560 --> 00:10:49,160
‫راستش قربان...

200
00:10:49,560 --> 00:10:50,360
‫عذر می خوام قربان.

201
00:10:50,480 --> 00:10:51,320
‫عذر می خوام عمو.

202
00:10:51,960 --> 00:10:53,520
‫یه مهمونی کوچیک با دوستام رفتم...

203
00:10:53,640 --> 00:10:56,160
‫یه کم حالم بد شد و...
‫عذر می خوام قربان.

204
00:10:56,200 --> 00:10:57,960
‫راستش من هفته دیگه
‫می خوام ازدواج کنم قربان.

205
00:10:58,040 --> 00:10:59,080
‫- و خب...
‫- ازدواج؟

206
00:10:59,120 --> 00:11:00,520
‫- بله عمو.
‫- چه شانسی داری.

207
00:11:01,320 --> 00:11:03,000
‫بسیارخب، پیشنهاد میدین چیکار کنیم؟

208
00:11:03,360 --> 00:11:04,920
‫خب، عذرخواهی کرده...

209
00:11:05,120 --> 00:11:07,080
‫وقتی کسی عذرخواهی
‫می کنه من می بخشمش...

210
00:11:07,120 --> 00:11:08,400
‫از بچگی این عادتم بوده.

211
00:11:08,840 --> 00:11:09,600
‫بذارین برن.

212
00:11:09,720 --> 00:11:10,960
‫پس نمی خواین مجازاتشون کنیم؟

213
00:11:10,960 --> 00:11:11,480
‫قربان...

214
00:11:11,520 --> 00:11:13,880
‫داره ازدواج می کنه دیگه،
‫مجازات از این بهتر؟

215
00:11:13,920 --> 00:11:15,960
‫قربان، من این دیالوگ
‫رو یه جا شنیده بودم.

216
00:11:16,120 --> 00:11:17,600
‫یه دیالوگ از اجرامه.

217
00:11:17,640 --> 00:11:19,160
‫مال اجرای "نرم واندهاچو" ئه؟

218
00:11:19,160 --> 00:11:20,600
‫بله. دیدینش؟

219
00:11:20,760 --> 00:11:21,440
‫اووووووووف!

220
00:11:21,520 --> 00:11:24,400
‫من بارها توی سالن همایش
‫مرکز مطالعه فیلم مانیپال دیدمش...

221
00:11:24,440 --> 00:11:26,680
‫شما نقش یه وکیل مدافع رو
‫بازی می کردین، درسته؟

222
00:11:26,720 --> 00:11:27,480
‫بله.

223
00:11:27,520 --> 00:11:29,240
‫من طرفدار پر و پاقرصتونم.

224
00:11:29,240 --> 00:11:29,880
‫ممنونم.

225
00:11:29,880 --> 00:11:31,000
‫جناب لطفا بهم یه امضا بدین!

226
00:11:31,040 --> 00:11:33,040
‫بیخیال، توی این دنیای مدرن امضا می خواین؟

227
00:11:33,080 --> 00:11:35,280
‫این روزا هر کی گوشی داره
‫تبدیل به عکاس شده.

228
00:11:35,440 --> 00:11:37,920
‫- درست می گین جناب. چطوره یه عکس بگیریم؟
‫- بفرمایین بگیرین.

229
00:11:39,040 --> 00:11:41,200
‫وقتی فهمیدم شمایین از
‫هیجان توی پوست خودم نمی گنجم.

230
00:11:41,320 --> 00:11:42,800
‫قربان لطفا یه کم بیاین نزدیک تر.

231
00:11:43,120 --> 00:11:44,120
‫اینجوری ژست بگیرین.

232
00:11:44,280 --> 00:11:45,000
‫من دیگه میرم.

233
00:11:45,200 --> 00:11:45,920
‫ممنون قربان.

234
00:11:46,080 --> 00:11:47,480
‫- عزیز...
‫- بله عمو؟

235
00:11:47,480 --> 00:11:48,320
‫من رو به عروسیت دعوت کن.

236
00:11:48,360 --> 00:11:49,520
‫- حتما.
‫- برات هدیه میارم.

237
00:11:49,880 --> 00:11:51,360
‫و یادت باشه...

238
00:11:51,440 --> 00:11:53,440
‫کسی که روی دیوار کثیف کاری می کنه...

239
00:11:53,480 --> 00:11:56,560
‫فرقی با یه حیوون که کنار
‫تیر چراغ برق کار خرابی میکنه نداره.

240
00:11:57,160 --> 00:11:59,720
‫از این به بعد وقتی از کنار خونه ام رد شدی،
‫اگه دوست داشتی...

241
00:11:59,760 --> 00:12:02,000
‫زنگ خونه رو بزن و من می ذارم بیای داخل.

242
00:12:02,000 --> 00:12:02,760
‫چشم قربان.

243
00:12:03,040 --> 00:12:04,960
‫قربان شما خیلی شخصیت
‫فوق العاده ای دارین!

244
00:12:05,760 --> 00:12:07,760
‫بریم سر دیالوگ برداشت پنجم.

245
00:12:07,760 --> 00:12:08,560
‫شروع.

246
00:12:08,560 --> 00:12:10,880
‫بعدی، برداشت شماره پنج.
‫اولین دیالوگ با کیه؟

247
00:12:10,880 --> 00:12:11,600
‫خودت.

248
00:12:11,680 --> 00:12:13,040
‫آها آره! منم.

249
00:12:13,720 --> 00:12:14,760
‫از روی لباس یک نفر...

250
00:12:14,840 --> 00:12:18,800
‫راحت می تونیم بفهمیم
‫که جوونه یا سن و سالی داره.

251
00:12:18,840 --> 00:12:19,480
‫چطور؟

252
00:12:19,520 --> 00:12:20,120
‫چی؟

253
00:12:20,400 --> 00:12:21,760
‫چی داری میگی؟

254
00:12:22,160 --> 00:12:24,000
‫می خوای لباس زنونه بپوشی؟

255
00:12:24,120 --> 00:12:25,560
‫خیلی چندشه.

256
00:12:25,560 --> 00:12:27,000
‫- خدایا! آقای کادهو...
‫- سمعکت رو بذار!

257
00:12:31,560 --> 00:12:32,680
‫درست گذاشتیش؟

258
00:12:32,920 --> 00:12:34,280
‫از روی لباس یک نفر...

259
00:12:34,400 --> 00:12:39,080
‫راحت می تونیم بفهمیم
‫که جوونه یا سن و سالی داره.

260
00:12:39,080 --> 00:12:39,720
‫حدس بزنین چطور.

261
00:12:39,760 --> 00:12:40,480
‫خیلی ساده ست.

262
00:12:40,600 --> 00:12:42,680
‫دیالوگ الکی اضافه نکن.
‫فقط خط خودت رو بگو.

263
00:12:42,720 --> 00:12:45,240
‫خب، اگر قدرت این رو داشت
‫که لباس رو بپوشه پس جوونه.

264
00:12:45,600 --> 00:12:48,360
‫ولی اگر قدرت کافی برای
‫پوشیدن لباس رو نداشت پس سنش زیاده.

265
00:12:48,600 --> 00:12:50,960
‫کی این رو نوشته؟
‫خیلی مسخره ست!

266
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
‫لشمی نوشتتش.

267
00:12:52,360 --> 00:12:53,600
‫چه عالی.

268
00:12:53,680 --> 00:12:55,400
‫خیلی خوب به نظر میاد.

269
00:12:56,000 --> 00:12:57,720
‫کی اجازه داده مخاطب بیاد داخل؟

270
00:12:58,600 --> 00:12:59,280
‫عالیه قربان.

271
00:12:59,320 --> 00:13:01,800
‫گفتم نمی خواد بهشون اتهام بزنین،
‫برای چی اومدین اینجا؟

272
00:13:01,880 --> 00:13:02,520
‫لشمی...

273
00:13:02,600 --> 00:13:04,600
‫شاید رشوه تپل می خواد.

274
00:13:04,680 --> 00:13:05,800
‫یه بازرسه.

275
00:13:05,880 --> 00:13:07,200
‫پس شاید توقع بیشتری داره.

276
00:13:07,240 --> 00:13:08,360
‫- نداره...
‫- اصلا قربان.

277
00:13:08,400 --> 00:13:10,880
‫قربان من از کودکی علاقه
‫شدیدی به بازیگری داشتم.

278
00:13:10,880 --> 00:13:13,560
‫پدرم تلاش کرد و ناموفق بود. برای همین
‫فکر کردم شاید بتونم عضو گره شما بشم.

279
00:13:13,640 --> 00:13:15,800
‫و کنارتون بازیگری کنم.
‫اومدم اینجا ازتون یه فرصت بخوام.

280
00:13:15,800 --> 00:13:17,240
‫فکر کردی این مثل شغل پلیسی آسونه؟

281
00:13:17,280 --> 00:13:19,080
‫برای بازیگری باید هوش داشته باشی.

282
00:13:19,120 --> 00:13:20,240
‫از نظر شما من چطوری ام؟

283
00:13:20,320 --> 00:13:22,680
‫کسی که فقط روی برگه کاغذ با لیاقته
‫و اومده اینجا برای یه کم دستمزد!

284
00:13:22,680 --> 00:13:23,960
‫ما اینجا دستمزد نمی دیم!

285
00:13:24,040 --> 00:13:26,000
‫- پس فعلا خداحافظ!
‫- من برای دستمزد نیومدم اینجا.

286
00:13:26,040 --> 00:13:28,440
‫من تمام هوش و ذکاوتی
‫که انتظار دارین رو دارم.

287
00:13:28,480 --> 00:13:30,200
‫ولی خیلی وقت ها فراموشت میشه.

288
00:13:30,240 --> 00:13:30,800
‫خیلی ناراحت کننده ست.

289
00:13:31,480 --> 00:13:34,320
‫باشه، یه نمونه بهمون نشون
‫بده و خودت رو ثابت کن.

290
00:13:34,400 --> 00:13:36,640
‫وقتی بچه بودم،
‫بابابزرگم گم شد.

291
00:13:36,680 --> 00:13:39,160
‫به من گفته بودن برگه های
‫"بابابزرگ گم شده" رو بزنم.

292
00:13:39,280 --> 00:13:40,960
‫راستش من ایده های دیگه ای داشتم.

293
00:13:41,080 --> 00:13:43,040
‫من برگه های "مادربزرگ
‫گم شده" رو پخش می کردم.

294
00:13:43,080 --> 00:13:45,600
‫بابابزرگم دیده بود و خوشحال برگشت خونه.

295
00:13:45,600 --> 00:13:47,000
‫بعدش من بستمش!

296
00:13:47,800 --> 00:13:48,400
‫لشمی...

297
00:13:49,560 --> 00:13:52,480
‫این روزا هیچکس انقدر
‫به اجراها اشتیاق نشون نمیده.

298
00:13:52,560 --> 00:13:54,360
‫بیا از این پلیسه توی اجرامون استفاده کنیم.

299
00:13:55,360 --> 00:13:58,760
‫بسیارخب، ما تصمیم گرفتیم بهت یه فرصت بدیم.

300
00:13:58,840 --> 00:14:00,640
‫- ممنونم آقا.
‫- چه شخصیتی رو بهش بدیم؟

301
00:14:01,800 --> 00:14:02,480
‫وکیل مدافع؟

302
00:14:02,640 --> 00:14:04,680
‫وینود نقش وکیل مدافع رو بازی می کنه.

303
00:14:04,720 --> 00:14:07,480
‫طبق معمول، منم نقش زنش رو بازی می کنم.

304
00:14:07,520 --> 00:14:09,560
‫زنش دقیقا همون اول اجرا می میره.

305
00:14:10,480 --> 00:14:12,880
‫- خانوم گل فروش.
‫- دوباره داره این کار رو می کنه.

306
00:14:12,960 --> 00:14:15,400
‫اون مرده و یه شخصیت مناسب خودش نیاز داره.

307
00:14:15,440 --> 00:14:16,280
‫بیشتر فکر کن.

308
00:14:17,040 --> 00:14:17,520
‫آقا!

309
00:14:17,680 --> 00:14:20,920
‫چطوره که پلیس پاسبان بشه؟

310
00:14:20,920 --> 00:14:23,160
‫پلیس پاسبان؟ آقا، من پلیس بازررسم!

311
00:14:23,240 --> 00:14:25,640
‫ما فقط شخصیت پاسبان رو داریم. خب؟

312
00:14:26,680 --> 00:14:28,720
‫میخوام رئیس پلیس بشم!
‫پاسبان...

313
00:14:28,800 --> 00:14:30,080
‫اگه خیلی حرف بزنی...

314
00:14:30,360 --> 00:14:32,880
‫شخصیت یه دزد بدبخت رو بهت می دیم
‫که اون پاسبان می گیرتش و می زنتش.

315
00:14:32,880 --> 00:14:34,520
‫نه! همون شخصیت پاسبان خوبه!

316
00:14:34,520 --> 00:14:35,600
‫قبول کرد.

317
00:14:35,720 --> 00:14:37,480
‫لطفا دیالوگ هام رو بهم بدین.

318
00:14:38,160 --> 00:14:40,280
‫چه خبره؟ تازه اومده دیالوگم می خواد!

319
00:14:40,280 --> 00:14:41,440
‫کی دیالوگ می نویسه...

320
00:14:41,440 --> 00:14:43,040
‫وایستا لشمی، من بهش میگم.

321
00:14:43,960 --> 00:14:46,240
‫10 تا ویدا و 10 تا قهوه.

322
00:14:46,280 --> 00:14:47,840
‫دو تا دیالوگ برای یه مبتدی!

323
00:14:47,920 --> 00:14:48,920
‫به کی بگم این رو؟

324
00:14:50,080 --> 00:14:51,600
‫10 تا ویدا و 10 تا قهوه.

325
00:14:51,640 --> 00:14:54,040
‫قهوه س.پ قهوه مخصوص مغازه ام هستش.

326
00:14:54,080 --> 00:14:55,600
‫من بازرسم س.پ نیستم.
‫(س.پ: سرپرست پلیس)

327
00:14:55,760 --> 00:14:57,240
‫وقتی س.پ ازت خواست بهش بده.

328
00:14:57,440 --> 00:14:58,800
‫- فقط چیزی که سفارش دادم رو بهم بده.
‫- چشم جناب.

329
00:15:07,160 --> 00:15:08,160
‫چه خبر لشمیکانتان؟

330
00:15:08,200 --> 00:15:08,880
‫بگو ببینم...

331
00:15:08,880 --> 00:15:10,120
‫اجرای امروز تموم شد؟

332
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
‫آره، خوب پیش رفت.

333
00:15:11,200 --> 00:15:12,320
‫کار امروزت تموم شد دیگه؟

334
00:15:13,200 --> 00:15:15,440
‫همه توی سن تو همش زمزمه
‫می کنن "راما ... راما"

335
00:15:15,480 --> 00:15:17,360
‫ولی کل فکر و ذکر تو "اجرا اجرا" ئه.

336
00:15:17,480 --> 00:15:20,160
‫اشکال نداره که. اگه تو این سن هی
‫بگم "باما (الهه زیبایی)... باما" زشته.

337
00:15:20,240 --> 00:15:21,960
‫برنامه های همیشگیت رو شروع نکردی؟

338
00:15:22,000 --> 00:15:23,320
‫- کدوم؟
‫- خوابیدن.

339
00:15:23,320 --> 00:15:24,840
‫- دارم میرم.
‫- برو...

340
00:15:25,040 --> 00:15:26,280
‫نمیشه متقاعدش کرد.

341
00:15:26,280 --> 00:15:28,000
‫نگاه کن، شوهرت داره اینجا پرسه می زنه.

342
00:15:28,000 --> 00:15:28,920
‫عزیزم، دارم میام خونه.

343
00:15:29,240 --> 00:15:30,120
‫خیلی خطرناکی!

344
00:15:35,200 --> 00:15:36,000
‫آشوین!

345
00:15:36,440 --> 00:15:37,920
‫- شانماتی!
‫- بله بابا؟

346
00:15:38,400 --> 00:15:39,560
‫بیاین بیرون!

347
00:15:43,280 --> 00:15:44,000
‫بله بابا؟

348
00:15:45,680 --> 00:15:48,120
‫نگاه کنین چجوری دیوار رو کثیف کردن!

349
00:15:48,160 --> 00:15:49,640
‫مگه شماها کل روز خونه نبودین؟

350
00:15:49,720 --> 00:15:51,680
‫نمی تونین حواستون رو
‫جمع کنین و مراقب باشین؟

351
00:15:51,680 --> 00:15:53,600
‫بابا، من داخل مراقب بچه ام بودم.

352
00:15:53,640 --> 00:15:56,160
‫خب که چی؟ نباید بدونی بیرون چه خبره؟

353
00:15:56,800 --> 00:15:57,960
‫از کجا بدونی خب؟

354
00:15:58,040 --> 00:16:00,320
‫اگه جونت درمیومد و حسابی برای ساخت
‫خونه زحمت می کشیدی اونوقت می دونستی.

355
00:16:00,920 --> 00:16:03,000
‫چرا به خاطر خرابکاری یکی
‫دیگه سرزنشش می کنی؟

356
00:16:03,320 --> 00:16:07,320
‫کار نگیر تو رو خدا! من حق
‫این رو دارم که از پسرم این رو بخوام.

357
00:16:07,480 --> 00:16:11,080
‫حالا برو رنگ هایی که مونده رو بیار.
‫توی قفسه دستشوییه.

358
00:16:11,160 --> 00:16:13,200
‫- بابا...
‫- توی دستشویی حیاط.

359
00:16:13,240 --> 00:16:14,840
‫هیچی نمی دونه!
‫زودی بیا!

360
00:16:16,800 --> 00:16:18,760
‫بابا، به نقاش میگم فردا بیاد.

361
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
‫اون رنگ می کنه.

362
00:16:20,040 --> 00:16:21,200
‫بیا بریم بخوابیم.

363
00:16:21,200 --> 00:16:24,080
‫اگه یه سگ داخل خونه مون کار خرابی بکنه...

364
00:16:24,120 --> 00:16:25,880
‫بدون تمیز کردنش میریم بخوابیم؟

365
00:16:26,120 --> 00:16:27,040
‫بیخیال، بابا!

366
00:16:27,080 --> 00:16:28,360
‫این دقیقا مثل همونه!

367
00:16:28,400 --> 00:16:30,880
‫اگه تمیزش نکنم،
‫نمی تونم با آرامش بخوابم.

368
00:16:30,880 --> 00:16:31,560
‫اون رو بده به من.

369
00:16:36,400 --> 00:16:40,560
‫می خوان روی دیوار نو من تبلیغ کنن!
‫انگار فیلم جدیده!

370
00:16:40,680 --> 00:16:43,640
‫احمقا! چرا روی دیوارای
‫خودشون نمیرن بنویسن؟

371
00:16:43,720 --> 00:16:46,920
‫مگه توی همه خیابونا خونه ندارن؟

372
00:16:47,160 --> 00:16:48,840
‫خاک تو سرشون با این تبلیغاشون!

373
00:16:57,080 --> 00:16:58,800
‫- ناگیشور رائو...
‫- بگو ببینم...

374
00:16:59,120 --> 00:17:02,120
‫قطار ساعت 6 از اینجا حرکت می کنه.

375
00:17:02,920 --> 00:17:04,160
‫صبح می رسیم اونجا.

376
00:17:04,280 --> 00:17:05,600
‫یه ماشین بفرست دنبالمون.

377
00:17:05,920 --> 00:17:08,000
‫- با خانواده میای؟
‫- آره. خداحافظ.

378
00:17:08,280 --> 00:17:10,360
‫- سوار بشین!
‫- چشم بابا.

379
00:17:18,800 --> 00:17:19,560
‫ماشین رو نگه دار.

380
00:17:23,040 --> 00:17:25,080
‫- مگه ما دیروز روی این دیوار چیزی ننوشتیم؟
‫- بله قربان.

381
00:17:25,640 --> 00:17:26,720
‫برو اونجا.

382
00:17:39,600 --> 00:17:40,960
‫قربان، پاکش کردن!

383
00:17:41,400 --> 00:17:41,960
‫ببینین!

384
00:17:43,120 --> 00:17:44,360
‫ما دیروز روی این دیوار چیزی نوشتیم!

385
00:17:44,360 --> 00:17:46,560
‫دوا، ببین کی داخل خونه ست.

386
00:17:52,320 --> 00:17:54,080
‫قربان، در خونه قفله.
‫کسی خونه نیست.

387
00:17:54,320 --> 00:17:57,160
‫فرار کرده! انگار امروز روز شانسشه!

388
00:17:57,960 --> 00:17:59,240
‫- دجی...
‫- قربان؟

389
00:17:59,240 --> 00:18:00,040
‫بیا اینجا.

390
00:18:43,760 --> 00:18:45,120
‫بهت گفتم من نمیام.

391
00:18:45,360 --> 00:18:47,160
‫بابای توئه دیگه، دارم بهت میگم!

392
00:18:47,600 --> 00:18:49,200
‫حیدرآباد به چنای...

393
00:18:49,280 --> 00:18:51,440
‫چرا برای همچین اتوبوس
‫بی کلاسی بلیت گرفته؟

394
00:18:51,480 --> 00:18:52,560
‫دو تا صندلی با یه بچه!

395
00:19:00,920 --> 00:19:01,880
‫بابا، بیا.

396
00:19:02,080 --> 00:19:03,840
‫بابا، بیا. بریم.

397
00:19:04,400 --> 00:19:07,760
‫خانومت در مورد چی غرغر می کرد؟

398
00:19:07,760 --> 00:19:10,760
‫فکر کرد خواب بودم؟
‫چشمام بسته بود ولی گوشام می شنیدن.

399
00:19:10,840 --> 00:19:12,480
‫فکر می کنه من هندی نمی فهمم.

400
00:19:12,520 --> 00:19:14,440
‫ولی می فهمم داشت پشت سر من حرف می زد.

401
00:19:14,480 --> 00:19:17,720
‫من با شخصیتم برای
‫همین پشت سرش حرف نمی زنم!

402
00:19:17,840 --> 00:19:19,800
‫پس مطمئن شو احترامت رو از دست نمیدی!

403
00:19:19,920 --> 00:19:22,920
‫به "شوهرت" به هر زبونی
‫که می فهمه این رو بفهمون.

404
00:20:02,240 --> 00:20:04,240
‫اون پسرمون رو به خاطر
‫خط خطی کردن روی دیوار سرزنش کرد...

405
00:20:04,840 --> 00:20:05,880
‫حالا می خواد چیکار کنه؟

406
00:20:12,040 --> 00:20:13,040
‫این کیه؟

407
00:20:13,280 --> 00:20:14,280
‫به نظر میاد یه یاغی باشه.

408
00:20:15,960 --> 00:20:18,240
‫رئیس سناتی پاتی!
‫رئیس چی چی؟

409
00:20:18,560 --> 00:20:21,080
‫کی بهش حق این رو داده
‫که روی دیوارم چیزی بکشه؟

410
00:20:21,640 --> 00:20:23,360
‫بابا، لطفا عصبانی نشو.

411
00:20:23,560 --> 00:20:26,360
‫اگه برای این عصبانی نشم
‫پس برای چی باید عصبانی بشم؟

412
00:20:26,400 --> 00:20:29,240
‫بابا، اول بیا بریم داخل بعد
‫در موردش حرف می زنیم.

413
00:20:29,320 --> 00:20:31,400
‫می خوای برم داخل آروم بشم؟

414
00:20:31,880 --> 00:20:32,880
‫اول یه زنگ بزن.

415
00:20:33,320 --> 00:20:35,040
‫به پیمانکار زنگ بزن.

416
00:20:35,160 --> 00:20:36,640
‫لطفا بابا. نیاز نیست.

417
00:20:39,920 --> 00:20:41,280
‫بیا، گوشیت رو بگیر.

418
00:20:44,160 --> 00:20:45,160
‫...499

419
00:20:48,400 --> 00:20:50,200
‫- آقای پیمانکار...
‫- سلام جناب...

420
00:20:50,200 --> 00:20:52,200
‫همین الان نقاش رو بیارین اینجا.

421
00:20:52,200 --> 00:20:52,720
‫چشم قربان.

422
00:20:52,720 --> 00:20:54,800
‫دیوارها باید رنگ بشن.

423
00:20:54,840 --> 00:20:57,640
‫- مگه همین تازگی رنگشون نزدیم؟
‫- می دونم!

424
00:20:57,720 --> 00:20:59,960
‫یه نفر بعد اینکه دیوار رو رنگ کردی اومده
‫با آت و آشغال روش چیزی کشیده.

425
00:21:00,080 --> 00:21:00,840
‫می تونیم بشوریمش.

426
00:21:00,840 --> 00:21:03,080
‫حتی اگه بشوریمش هم پاک نمیشه!
‫لطفا سریع بیا!

427
00:21:03,120 --> 00:21:04,520
‫سریع بیا! من منتظرم.

428
00:21:18,480 --> 00:21:19,240
‫چی شده آقا؟

429
00:21:19,560 --> 00:21:21,160
‫روی دیوار شما هم چیزی کشیدن؟

430
00:21:22,640 --> 00:21:25,480
‫انگار بابتش خوشحالی.

431
00:21:25,720 --> 00:21:28,080
‫بابتش خوشحال نیستم.
‫حس بدی به خاطرت گرفتم.

432
00:21:28,080 --> 00:21:28,840
‫اینطور به نظر نمیاد.

433
00:21:28,920 --> 00:21:31,200
‫معبد غذای مجانی میده.
‫اگه انقدر بیکاری برو بخور.

434
00:21:31,200 --> 00:21:32,200
‫گمشو!

435
00:21:32,640 --> 00:21:33,480
‫مسخره!

436
00:21:43,800 --> 00:21:47,600
‫آقای پیمانکار من اینجا بی قرار و منتظرم...

437
00:21:47,640 --> 00:21:49,640
‫بعد شما اصلا عجله ای برای اومدن نداشتی!

438
00:21:49,680 --> 00:21:50,760
‫بعد از دو ساعت تازه رسیدی!

439
00:21:51,280 --> 00:21:53,560
‫اون رو می بینی؟ دیوار رو ببین.

440
00:21:53,760 --> 00:21:56,560
‫ببین چطور یه عده احمق کثیفش کردن!

441
00:21:57,000 --> 00:21:59,760
‫دیوارم رو رنگ کن و مثل روز اولش نو کن.

442
00:22:00,520 --> 00:22:02,440
‫جناب سوتفاهم نشه این رو میگم،

443
00:22:02,640 --> 00:22:04,160
‫ولی خب شما توی این محله جدیدین،

444
00:22:04,400 --> 00:22:06,240
‫و نمی دونین سنا چطور آدمیه.

445
00:22:06,760 --> 00:22:08,080
‫لطفا تصمیم عجولانه ای نگیرین.

446
00:22:08,080 --> 00:22:09,760
‫داری من رو می ترسونی؟

447
00:22:09,800 --> 00:22:11,560
‫- نه آقا.
‫- خب که چی من اینجا جدیدم؟

448
00:22:11,680 --> 00:22:13,040
‫چه غلطی می تونه بکنه؟

449
00:22:13,040 --> 00:22:15,120
‫آقا، این دقیقا چیزی بود
‫که یکی دیگه پرسید...

450
00:22:15,120 --> 00:22:16,440
‫و سنا زندگیش رو جهنم کرد.

451
00:22:35,320 --> 00:22:35,920
‫خوش اومدین قربان.

452
00:22:36,120 --> 00:22:36,880
‫بشین.

453
00:22:39,440 --> 00:22:40,400
‫همراهتون اینجاست؟

454
00:22:42,160 --> 00:22:42,880
‫اون کجاست؟

455
00:22:43,480 --> 00:22:44,320
‫اون اینجاست.

456
00:22:44,800 --> 00:22:46,480
‫اینجا؟ کجا؟

457
00:22:46,920 --> 00:22:47,680
‫گونا.

458
00:22:55,640 --> 00:22:56,600
‫قربان چه خبره؟

459
00:22:57,400 --> 00:22:59,480
‫بهش گفتم نمی تونه ثروتش رو
‫بعد از مرگ با خودش ببره توی قبر...

460
00:22:59,520 --> 00:23:00,560
‫و بهش گفتم بزنه به نام من.

461
00:23:00,600 --> 00:23:01,560
‫قبول نکرد.

462
00:23:01,720 --> 00:23:03,760
‫در نتیجه افرادم انداختنش
‫توی گونی و آوردنش اینجا.

463
00:23:03,880 --> 00:23:06,000
‫فکر کردی من رو بدزدی
‫برگه ها رو امضا می کنم؟

464
00:23:06,080 --> 00:23:08,960
‫امضا نمی کنم، هرکار
‫می خوای بکن! عمرا امضا کنم!

465
00:23:09,880 --> 00:23:10,720
‫گونا...

466
00:23:13,920 --> 00:23:15,600
‫ولم کن! ول کن!

467
00:23:15,640 --> 00:23:16,680
‫برای اثر انگشت...

468
00:23:17,440 --> 00:23:18,640
‫شستش کافیه، نه؟

469
00:23:18,880 --> 00:23:19,680
‫کافیه قربان.

470
00:23:21,720 --> 00:23:22,480
‫گونا.

471
00:23:29,880 --> 00:23:30,680
‫دستش رو بده به من.

472
00:23:31,520 --> 00:23:32,880
‫تو رو خدا ولم کنین.

473
00:23:43,240 --> 00:23:45,840
‫سنا شست یکی رو به خاطر اثر انگشتش برید.

474
00:23:46,080 --> 00:23:49,400
‫اگه به تبلیغات حزبش دست بزنم،
‫سر من رو از تنم می کنه.

475
00:23:50,080 --> 00:23:52,640
‫نه فقط من،
‫هیچکس نمیاد این رو پاک کنه.

476
00:23:53,400 --> 00:23:58,000
‫به خاطر ترستونه که
‫یکسره بهتون ظلم می کنن.

477
00:23:58,280 --> 00:24:00,440
‫انجامش نمیدی، نه؟
‫بده به من، خودم انجامش میدم.

478
00:24:00,560 --> 00:24:01,400
‫بده به من!

479
00:24:04,880 --> 00:24:06,240
‫آقا! آقا! لطفا نکنین!

480
00:24:23,800 --> 00:24:25,360
‫- بازرس کجاست؟
‫- داخل.

481
00:24:41,400 --> 00:24:42,120
‫حوله رو بده من.

482
00:24:46,480 --> 00:24:48,760
‫بازرس، اون قلب شجاعت کجاست؟

483
00:24:51,280 --> 00:24:54,240
‫هی! نگاه کن! یه پیری.

484
00:24:54,760 --> 00:24:56,880
‫مشکلت چیه پیری؟

485
00:24:57,280 --> 00:25:02,120
‫تو بدون اجازه من تبلیغات
‫حزبت رو روی دیوار من نقاشی کردی!

486
00:25:02,600 --> 00:25:04,000
‫این آخرین هشداره.

487
00:25:04,320 --> 00:25:06,760
‫از این به بعد حق نداری با من دربیفتی.

488
00:25:07,040 --> 00:25:08,120
‫وگرنه چی میشه؟

489
00:25:09,000 --> 00:25:11,880
‫ازت شکایت می کنم و
‫میندازمت پشت میله های زندان!

490
00:25:15,440 --> 00:25:17,200
‫بچه ها، خنده دار نبود براتون؟

491
00:25:18,240 --> 00:25:20,000
‫دیدی؟ حتی برای افرادمم خنده دار بود.

492
00:25:20,080 --> 00:25:20,800
‫باشه، ولش کن.

493
00:25:21,000 --> 00:25:21,920
‫الان مشکلت چیه؟

494
00:25:21,960 --> 00:25:23,960
‫ما بدون رضایتت روی دیوارت چیزی کشیدیم.

495
00:25:24,040 --> 00:25:25,160
‫مشکلت اینه، نه؟

496
00:25:28,840 --> 00:25:31,840
‫معمولا اگه کسی علیه
‫ما شکایت بکنه بهشون پول نمی دیم.

497
00:25:31,920 --> 00:25:33,120
‫دست و پاهاشون رو قطع می کنیم.

498
00:25:33,160 --> 00:25:34,400
‫گونا...

499
00:25:34,640 --> 00:25:36,160
‫حد خودت رو بدون!
‫ایجا پاسگاه پلیسه!

500
00:25:36,200 --> 00:25:38,080
‫نگاه کنین، بازرس داره عصبانی میشه!

501
00:25:39,000 --> 00:25:40,160
‫باشه، کدوم خونه؟

502
00:25:40,160 --> 00:25:41,800
‫سکتی نگار، خیابون دوم.

503
00:25:42,040 --> 00:25:43,040
‫اون خونه جدیده.

504
00:25:43,400 --> 00:25:45,440
‫آها! اون خونه؟

505
00:25:45,520 --> 00:25:46,440
‫درش قفل بود.

506
00:25:46,920 --> 00:25:49,280
‫پیرمرد، بیا این پول رو بگیر.

507
00:25:49,640 --> 00:25:50,640
‫بگیرش دیگه.

508
00:25:50,920 --> 00:25:51,920
‫چرا استخاره می کنی؟

509
00:25:52,120 --> 00:25:55,040
‫از این به بعد اون دیوار مال حزب ماست.

510
00:25:55,360 --> 00:25:56,120
‫فعلا.

511
00:26:07,240 --> 00:26:08,640
‫تا دو روز دیگه...

512
00:26:08,880 --> 00:26:13,880
‫میای و التماسم می کنی
‫که تبلیغات حزبم رو روی دیوارت بکشم.

513
00:26:14,720 --> 00:26:15,800
‫بهت قول میدم این اتفاق بیفته!

514
00:26:21,920 --> 00:26:23,840
‫فکر می کردم مردم توی
‫سن بالا عقلشون رو از دست میدن...

515
00:26:23,920 --> 00:26:25,760
‫ولی بابای تو اصلا عقل نداره!

516
00:26:26,160 --> 00:26:28,800
‫بهش ده هزار روپیه دادن و پرتش کرده!

517
00:26:29,320 --> 00:26:31,520
‫به مردم خیابون بغلی
‫فقط پنج هزار روپیه دادن.

518
00:26:31,520 --> 00:26:33,240
‫هم اون هم اینکه دیواراشون
‫از مال ما بزرگتره.

519
00:26:33,280 --> 00:26:34,560
‫فکر می کنی الان پول مهمه؟

520
00:26:34,640 --> 00:26:37,520
‫من خودم به شخصه عصبانی ام
‫که با یه عده سیاستمدار درگیر شده.

521
00:26:37,600 --> 00:26:40,200
‫عزیزم، تو چرا باید عصبانی باشی؟

522
00:26:40,400 --> 00:26:42,720
‫بابا، نمیشه بهشون توجهی نکنی؟

523
00:26:42,720 --> 00:26:43,560
‫چطور می تونم آخه؟

524
00:26:43,880 --> 00:26:47,160
‫دیوار من رو نقاشی کرده ولی واسه خودش رو نه!
‫چطور می تونم نادیده بگیرمش؟

525
00:26:47,200 --> 00:26:48,120
‫ازم می خواد نادیده بگیرمش!

526
00:26:48,200 --> 00:26:50,160
‫تولدم ماه دیگه ست.

527
00:26:50,240 --> 00:26:53,160
‫اگه چهره خودم رو روی این دیوارش بکشم،
‫فکر می کنی بیخیال طی می کنه؟

528
00:26:53,160 --> 00:26:54,520
‫اینم دقیقا مثل همونه!

529
00:26:54,720 --> 00:26:55,200
‫کافیه؟

530
00:26:55,240 --> 00:26:58,440
‫توی این 58 سال عمرم
‫هیچوقت دردسر درست نکردم!

531
00:26:58,480 --> 00:27:01,920
‫برای همین اگه یه دردسر جدید توی 59 سالگی
‫من رو پیدا کنه، ساکت نمی مونم!

532
00:27:01,960 --> 00:27:03,480
‫بذار ببینیم چیکار می تونه بکنه.

533
00:27:04,680 --> 00:27:08,680
‫عزیزم، فکر نکن فقط شمالی های هند زرنگن،

534
00:27:08,760 --> 00:27:11,160
‫حتی جنوبی های هند هم زرنگن.

535
00:27:11,200 --> 00:27:12,880
‫اما ما از زرنگیمون درست استفاده نمی کنیم.

536
00:27:12,920 --> 00:27:16,920
‫بذار من درست ازش استفاده کنم و مطمئن بشم که
‫خانواده ات با مشکلی رو به رو نمی شن.

537
00:27:17,920 --> 00:27:19,640
‫بگو چاتنی (نوعی چاشنی هندی) بیاره!
‫چرا از زنت می ترسی؟

538
00:27:29,000 --> 00:27:30,960
‫با اینکه می دونست پای
‫من درمیونه اون کار رو کرد؟

539
00:27:31,640 --> 00:27:34,120
‫اول که چهره تون رو از روی دیوار پاک کرد،

540
00:27:38,640 --> 00:27:41,040
‫بدتر از این، اینکه توی
‫پاسگاه پلیس علیه شما شکایت پر کرد.

541
00:27:42,560 --> 00:27:44,800
‫اون بدون اینکه بفهمه چقدر
‫قدرت داریم باهامون درگیر شده.

542
00:27:45,200 --> 00:27:46,920
‫باید یه چشمه از قدرتمون رو بهش نشون بدیم!

543
00:27:53,240 --> 00:27:54,480
‫نیروپای عزیز...

544
00:27:54,680 --> 00:27:56,840
‫یه چاتنی درست کردن چرا انقدر طول کشید؟

545
00:27:56,960 --> 00:27:58,120
‫پوستشم زده؟

546
00:27:58,200 --> 00:28:01,280
‫- نمی بینه دارم درست می کنم؟
‫- امیدوارم حداقل تا برای صبحونه آماده بشه.

547
00:28:01,280 --> 00:28:02,880
‫دست از پرت و پلا گفتن برنمی داره.

548
00:28:03,160 --> 00:28:03,960
‫سلام.

549
00:28:04,040 --> 00:28:05,080
‫لشمیکانتان؟

550
00:28:05,120 --> 00:28:06,480
‫بله، شما؟

551
00:28:06,600 --> 00:28:07,840
‫توی خونه تون شمع دارین؟

552
00:28:08,360 --> 00:28:09,160
‫شمع؟

553
00:28:09,880 --> 00:28:11,720
‫بله داریم ولی فروشی نیستن.

554
00:28:11,760 --> 00:28:13,800
‫جدی؟ حالا صبر کن و تماشا کن.

555
00:28:14,000 --> 00:28:15,560
‫نمی تونی چیزی رو ببینی.

556
00:28:15,600 --> 00:28:17,600
‫چرا؟ می خوای این وقت شب
‫با من شوخی خرکی کنی؟

557
00:28:17,840 --> 00:28:19,480
‫خودت باعثش شدی.

558
00:28:19,520 --> 00:28:21,280
‫یک! دو! سه!

559
00:28:22,280 --> 00:28:22,840
‫آها!

560
00:28:23,880 --> 00:28:24,960
‫فهمیدم.

561
00:28:25,040 --> 00:28:26,120
‫برق قطع شد؟

562
00:28:26,920 --> 00:28:28,760
‫صبر کن، بابا. بذار من شمع ها رو بیارم.

563
00:28:28,840 --> 00:28:29,640
‫باشه، پسرم.

564
00:28:29,680 --> 00:28:32,000
‫- خواهرشوهر عزیزم، شمع برام بیار.
‫- نمی دونم کجاست.

565
00:28:32,400 --> 00:28:33,760
‫باید یه جایی همین دور و بر باشه.

566
00:28:33,840 --> 00:28:34,880
‫- پس خودت پیداش کن.
‫- مواظب باش عزیزم.

567
00:28:34,920 --> 00:28:37,080
‫مراقب باش، چاتنی رو نریز.

568
00:28:37,200 --> 00:28:39,160
‫بعدا ممکنه پوست نارگیل بره توی پا.

569
00:28:39,920 --> 00:28:41,920
‫همینجوریش وقتی برق هست
‫آشپزیش چنگی به دل نمی زنه.

570
00:28:44,240 --> 00:28:46,600
‫زندگی توی یه مکان روستایی
‫قطعی برق مکرر هم داره.

571
00:28:46,920 --> 00:28:47,560
‫احمقا!

572
00:28:48,320 --> 00:28:49,040
‫مراقب باش.

573
00:28:56,640 --> 00:28:58,320
‫اینجا بادبزن لازم نداریم.

574
00:28:58,320 --> 00:28:59,920
‫دوسا خودش به خودی خود قویه.
‫(پنکیک آرد برنج)

575
00:28:59,960 --> 00:29:01,160
‫بخور، بابا.

576
00:29:04,840 --> 00:29:05,720
‫الان این چیه؟

577
00:29:06,160 --> 00:29:08,720
‫بابا، خونه همه همسایه هامون برق داره.

578
00:29:08,800 --> 00:29:10,160
‫فقط برق خونه ما قطع شده.

579
00:29:10,560 --> 00:29:11,680
‫الان دیگه مشخص شد.

580
00:29:11,840 --> 00:29:14,000
‫- مشکلی پیش اومده بابا؟
‫- متوجه نیستی؟

581
00:29:14,160 --> 00:29:17,040
‫خیلی واضحه که کار اوناست.

582
00:29:17,240 --> 00:29:18,200
‫بهت گفته بودم!

583
00:29:18,440 --> 00:29:21,400
‫دیگه نمی دونم چی رو باید از سر بگذرونم!

584
00:29:21,440 --> 00:29:23,440
‫من از اینجا میرم.
‫لطفا برام یه تاکسی بگیر.

585
00:29:23,480 --> 00:29:25,640
‫نمی تونم توی خونه پر از مشکل زندگی کنم.

586
00:29:27,560 --> 00:29:29,360
‫اینجا خیلی از مردم هندی صحبت نمی کنن.

587
00:29:29,400 --> 00:29:31,040
‫ولی بازم توی خونه باهاش کنار اومدم.

588
00:29:31,080 --> 00:29:33,080
‫ولی همش به این زبون
‫صحبت کردن ما رو گیج می کنه.

589
00:29:33,520 --> 00:29:36,200
‫من می تونم بفهمم بابا.
‫صبر کنین زنگ بزنم به شرکت برق.

590
00:29:36,240 --> 00:29:38,440
‫و می فهمم که تاکسی یه حرف انگلیسیه.

591
00:29:38,520 --> 00:29:40,200
‫برو یه تاکسی برای زنت بگیر.

592
00:29:49,680 --> 00:29:52,440
‫بیا، حتما امروز برق رو برمی گردونیم.

593
00:29:52,440 --> 00:29:53,720
‫باشه، برو.

594
00:29:53,720 --> 00:29:54,520
‫قربان لطفا...

595
00:29:54,680 --> 00:29:56,240
‫برای یه درخواست اتصال سه فاز....

596
00:29:56,240 --> 00:29:57,640
‫من چهار ماهه دارم میرم و میام.

597
00:29:57,760 --> 00:29:59,600
‫بدون رشوه حتی نمیشه
‫رئیستون رو دید.

598
00:29:59,640 --> 00:30:00,680
‫- با پول بیا.
‫- باشه قربان.

599
00:30:00,720 --> 00:30:02,760
‫خونه خالیه بعد چطوری
‫پول برقش پنج هزار روپیه اومده؟

600
00:30:02,840 --> 00:30:04,840
‫شمارانداز کنتور گفته.
‫دروغ نمیگه.

601
00:30:04,880 --> 00:30:07,040
‫خمیر رو برای پول درآوردن می فروشین نه؟

602
00:30:07,080 --> 00:30:09,400
‫پس استفاده تون تجاریه.
‫اول قبض رو پرداخت کنین.

603
00:30:09,520 --> 00:30:10,720
‫- برو.
‫- بفرمایید.

604
00:30:10,840 --> 00:30:12,680
‫- می خوام مسئول اینجا رو ببینم.
‫- بله جناب.

605
00:30:12,680 --> 00:30:14,360
‫وقتشون آزاده.
‫مشکل چیه؟

606
00:30:14,400 --> 00:30:15,320
‫راستش...

607
00:30:15,400 --> 00:30:18,040
‫از دیشب برق خونه مون قطع شده.

608
00:30:18,080 --> 00:30:18,800
‫کدوم منطقه؟

609
00:30:19,080 --> 00:30:20,560
‫- سکتی نگار.
‫- سکـ...

610
00:30:23,400 --> 00:30:25,320
‫آها! شما لشمیکانتان هستین؟

611
00:30:26,640 --> 00:30:27,280
‫بله!

612
00:30:28,960 --> 00:30:30,480
‫رئیس خیلی سرشون شلوغه.

613
00:30:30,760 --> 00:30:32,000
‫گفتن بعدا بیاین ملاقاتشون.

614
00:30:35,640 --> 00:30:36,360
‫نه!

615
00:30:37,240 --> 00:30:38,640
‫هر موقع دیدمشون میرم.

616
00:30:38,760 --> 00:30:39,640
‫واقعا؟

617
00:30:41,080 --> 00:30:42,720
‫باشه، پس صبر کنین.

618
00:30:43,960 --> 00:30:44,840
‫لطفا برید جناب.

619
00:30:48,040 --> 00:30:50,360
‫خب، جای درستی اومده!

620
00:30:52,240 --> 00:30:52,760
‫برو بشین.

621
00:31:09,480 --> 00:31:10,200
‫بابا...

622
00:31:36,640 --> 00:31:37,880
‫اونجا رو نگاه نکن.

623
00:31:38,440 --> 00:31:40,080
‫اینا آدمای کثیفی هستن.

624
00:31:40,760 --> 00:31:42,120
‫من خودم درستش می کنم.

625
00:31:42,560 --> 00:31:43,720
‫تو نگران نباش.

626
00:31:45,280 --> 00:31:46,600
‫- سلام قربان.
‫- مشکلتون چیه؟

627
00:31:46,640 --> 00:31:48,080
‫اسم من لشمیکانتان هست.

628
00:31:48,520 --> 00:31:50,560
‫- آها! پس شمایی.
‫- بله قربان.

629
00:31:50,800 --> 00:31:52,960
‫یه کاری کن. الان تقریبا وقت ناهاره.

630
00:31:53,000 --> 00:31:55,160
‫ناهار بخور بعد بیا.
‫منم ناهارم رو بخورم.

631
00:31:55,400 --> 00:31:57,560
‫شما داخل در حال ناهار خوردن نبودین؟

632
00:31:57,640 --> 00:31:59,320
‫- نه، هنوز مونده از غذام.
‫- باشه قربان.

633
00:31:59,880 --> 00:32:01,560
‫باید برای اتاقم پرده نصب کنم!

634
00:32:03,680 --> 00:32:04,640
‫گشنه ای؟

635
00:32:05,040 --> 00:32:06,240
‫بیا بریم غذا بخوریم.

636
00:32:14,360 --> 00:32:14,880
‫جناب...

637
00:32:15,640 --> 00:32:16,760
‫کجا رفتین؟

638
00:32:16,800 --> 00:32:18,240
‫رفتیم ناهار بخوریم.

639
00:32:18,360 --> 00:32:21,200
‫غذا مهم تر از هدفتون
‫برای اومدن به اینجاست؟

640
00:32:21,280 --> 00:32:23,760
‫رئیس کلی منتظرتون موند و تازه رفته.

641
00:32:23,800 --> 00:32:24,960
‫کارتون امروز انجام نمیشه.

642
00:32:25,040 --> 00:32:27,120
‫فردا بیاین.

643
00:32:29,120 --> 00:32:31,760
‫ببخشید جناب یه لحظه.
‫اگه می خواین برقتون امروز برگرده...

644
00:32:32,080 --> 00:32:33,160
‫یه راهی هست.

645
00:32:33,640 --> 00:32:37,240
‫برید اونجایی که باید و عذرخواهی کنین.

646
00:32:37,280 --> 00:32:38,120
‫متوجهین؟

647
00:32:51,440 --> 00:32:52,120
‫عزیزم...

648
00:32:52,880 --> 00:32:54,520
‫من می تونم یه پیشنهادی بدم؟

649
00:32:55,000 --> 00:32:57,720
‫تو و شانماتی خونه بمونین.

650
00:32:57,760 --> 00:33:00,320
‫رز ناراحت نشی این رو میگم،

651
00:33:00,800 --> 00:33:03,120
‫مادر ناتنی ها معروفن به شکنجه کردن...

652
00:33:03,320 --> 00:33:05,440
‫ولی فکر اینکه تو مادر ناتنی
‫بشی خودش شکنجه ست!

653
00:33:05,720 --> 00:33:08,040
‫- خوب بود! دوست داشتم.
‫- منم همینطور.

654
00:33:08,040 --> 00:33:09,040
‫- ممنون.
‫- بابا...

655
00:33:09,360 --> 00:33:12,280
‫چطوره که بیرون شرکت برق اعتراض کنیم؟

656
00:33:12,320 --> 00:33:14,680
‫بیخیال، نمی دونی بابات چطوریه؟

657
00:33:14,720 --> 00:33:16,040
‫من دیابتی ام.

658
00:33:16,040 --> 00:33:17,800
‫اگه یه وعده غذام جا بمونه، غش می کنم.

659
00:33:17,840 --> 00:33:19,200
‫پس کی مواظب تو باشه؟

660
00:33:19,320 --> 00:33:21,480
‫نگران نباش. من هستم.

661
00:33:21,520 --> 00:33:22,280
‫احمقی، عمو!

662
00:33:23,360 --> 00:33:25,800
‫اگه به یه احمق بگی احمق،
‫اون احمق عصبانی نمیشه؟

663
00:33:25,840 --> 00:33:27,320
‫از اینکه بهم گفت احمق ناراحت نشدم.

664
00:33:27,480 --> 00:33:28,880
‫بهم گفت «عمو».

665
00:33:28,960 --> 00:33:29,840
‫آخی! ببخشید عمو.

666
00:33:29,880 --> 00:33:30,400
‫بیا شروع شد!

667
00:33:30,800 --> 00:33:32,480
‫خدایا! تو رو خدا بس کنین!

668
00:33:32,880 --> 00:33:36,120
‫بابا، توی اداره تحقیقات
‫مرکزی یا حراست آشنا نداری؟

669
00:33:36,120 --> 00:33:38,360
‫اگه می شناسی می تونیم
‫بهشون یه درس حسابی بدیم!

670
00:33:38,400 --> 00:33:41,960
‫بیخیال عزیزم.
‫ما از این ارتباطات توی زندگی واقعی نداریم.

671
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
‫ولی آدمایی رو می شناسیم که توی
‫اجراها می تونن نقش اونا رو بازی کنن.

672
00:34:05,720 --> 00:34:07,320
‫چرا پاهات می لرزه؟

673
00:34:07,640 --> 00:34:09,680
‫تو فقط می تونی لرزش پاهام رو ببینی...

674
00:34:10,000 --> 00:34:12,560
‫- تازه از درونم دارم می لرزم...
‫- خفه شو!

675
00:34:13,040 --> 00:34:15,640
‫من از جوک های دو منظوره متنفرم!

676
00:34:15,680 --> 00:34:17,560
‫منظورم اینه که ضربان قلبمم داره میره بالا!

677
00:34:17,600 --> 00:34:18,320
‫خفه شو و بیا.

678
00:34:18,480 --> 00:34:20,600
‫وینود، تو هم از بدخلقی من خوشت نمیاد؟

679
00:34:20,920 --> 00:34:22,600
‫ازم خواست در رو ببندم؟

680
00:34:22,960 --> 00:34:24,360
‫هی تو! آروم ببندش.

681
00:34:25,000 --> 00:34:27,360
‫درست نبستمش؟
‫الان خوبه؟

682
00:34:27,480 --> 00:34:29,400
‫ای احمق! چند بار بهت بگم؟

683
00:34:29,560 --> 00:34:32,040
‫نمی تونی آروم ببندیش؟
‫اولین بارته سوار ماشین شدی؟

684
00:34:34,520 --> 00:34:35,360
‫- کادهو...
‫- بله...

685
00:34:35,360 --> 00:34:37,120
‫اگه یه پرونده دستمون بگیریم،
‫شبیه شخصیت ها میشیم.

686
00:34:37,120 --> 00:34:38,720
‫پرونده می خوای؟
‫بگیرش!

687
00:34:39,680 --> 00:34:40,800
‫- زود باش!
‫- ممنون.

688
00:34:40,960 --> 00:34:42,440
‫جناب وایستین. شما کی هستین؟

689
00:34:42,480 --> 00:34:46,680
‫چشمم روشن! چطور جرئت می کنی مأمورهای
‫دولت رو از انجام کارشون بازداری؟

690
00:34:46,720 --> 00:34:47,960
‫- دستگیرش کنین!
‫- قربان!

691
00:34:48,800 --> 00:34:51,160
‫ما از حراست اومدیم.

692
00:34:51,240 --> 00:34:51,720
‫قربان!

693
00:34:53,320 --> 00:34:55,080
‫- عذر می خوام قربان.
‫- دنبالم بیاید!

694
00:34:59,040 --> 00:35:00,800
‫- بفرمایید قربان.
‫- بده به من.

695
00:35:00,920 --> 00:35:03,320
‫درست به موقع اومدیم.
‫همه چیز رو ضبط کنین!

696
00:35:03,320 --> 00:35:04,040
‫بله قربان.

697
00:35:05,760 --> 00:35:06,960
‫جناب لطفا لبخند بزنین.

698
00:35:07,160 --> 00:35:09,960
‫- فردا میره رو صفحه مجله.
‫- شماها کی هستین؟

699
00:35:10,080 --> 00:35:11,720
‫- من از حراستم.
‫- منم!

700
00:35:11,720 --> 00:35:12,520
‫شما هم؟

701
00:35:12,600 --> 00:35:15,160
‫اون نه! شما در حین
‫ساعات کاری رشوه می گیرین!

702
00:35:15,200 --> 00:35:16,600
‫ما مچتون رو حین ارتکاب جرم گرفتیم.

703
00:35:16,600 --> 00:35:18,880
‫- من رشوه قبول نکردم قربان!
‫- پس این چیه؟ ناهارت؟

704
00:35:18,920 --> 00:35:21,000
‫- شما رشوه می گیری!
‫- نه! نه خانوم!

705
00:35:21,280 --> 00:35:22,280
‫پس یعنی این پول رو نمی خوای؟

706
00:35:22,320 --> 00:35:23,920
‫- گمشو بیرون!
‫- شما آقا!

707
00:35:23,920 --> 00:35:26,040
‫نمی تونین برید بیرون. اون پول رو بردار.

708
00:35:26,360 --> 00:35:28,200
‫- بدش به من.
‫- آها!

709
00:35:30,240 --> 00:35:31,720
‫لطفا یه کم پودر روش بپاشین.

710
00:35:38,440 --> 00:35:40,200
‫یه کم روی صورتمم بزن.

711
00:35:41,560 --> 00:35:43,760
‫منظورم پودر جرم شناسی بود.

712
00:35:43,800 --> 00:35:45,400
‫فقط پودر صورت دارم.

713
00:35:45,680 --> 00:35:48,520
‫منظورم پودریه که باهاش
‫اثر انگشت رو برمی دارن.

714
00:35:48,560 --> 00:35:50,760
‫برای اون احمق همینقدر کافیه.
‫از همین استفاده کن.

715
00:35:51,040 --> 00:35:52,520
‫تموم شد؟ بسیارخب.

716
00:35:54,200 --> 00:35:55,920
‫بله! متوجه شدم.

717
00:35:55,960 --> 00:35:57,880
‫تایید شد! این رشوه ست!

718
00:35:57,920 --> 00:35:59,520
‫هر موقع بهتون زنگ زدم باید بیاین، باشه؟

719
00:35:59,560 --> 00:36:01,120
‫بهم زنگ بزنین هرجا بگین میام.

720
00:36:01,160 --> 00:36:02,720
‫اندازه سن و سالتون رفتار کنین!

721
00:36:02,760 --> 00:36:03,680
‫آب دهنتون رو پاک کنین!

722
00:36:03,720 --> 00:36:04,240
‫هی!
‫
‫...

723
00:36:04,640 --> 00:36:07,240
‫منظورش این نیست که بهت زنگ
‫می زنه و برات هتل رزرو می کنه!

724
00:36:07,280 --> 00:36:10,040
‫منظورش اینه که وقتی احضار شدی
‫به عنوان شاهد توی دادگاه حاضر میشی؟

725
00:36:10,080 --> 00:36:11,400
‫بگو آره یا نه!

726
00:36:11,480 --> 00:36:13,160
‫به جاش داری سر به سرش می ذاری.

727
00:36:13,200 --> 00:36:14,880
‫تازه سر به سر یه خانوم بزرگتر از خودت!

728
00:36:15,240 --> 00:36:16,680
‫ببخشید سرکار! برو بیرون!

729
00:36:19,080 --> 00:36:20,800
‫الو؟ پاسگاه پلیس ت.3؟

730
00:36:20,960 --> 00:36:21,760
‫می تونم با بازرس صحبت کنم؟

731
00:36:22,000 --> 00:36:23,040
‫بگید مشکل چیه؟

732
00:36:23,120 --> 00:36:25,400
‫سه نفر به اسم اداره حراست اومدن اینجا.

733
00:36:25,480 --> 00:36:26,840
‫فکر می کنیم دارن نقش بازی می کنن.

734
00:36:27,080 --> 00:36:28,520
‫می تونین بیاین و بررسی کنین؟

735
00:36:28,520 --> 00:36:30,520
‫بازرس نیستن. من الان میام.

736
00:36:30,520 --> 00:36:31,040
‫باشه جناب.

737
00:36:32,000 --> 00:36:33,800
‫- بیاین صحبت کنیم و حلش کنیم.
‫- نه!

738
00:36:33,880 --> 00:36:36,200
‫من شرایط مشخص می کنم و بعد حرف می زنیم!
‫به من میگن گانشان!

739
00:36:36,320 --> 00:36:39,400
‫قربان اما کارتتون نوشته شیوا راماکشنان!

740
00:36:39,560 --> 00:36:41,520
‫اما همین الان گفتین اسمتون گانشانه.

741
00:36:41,520 --> 00:36:43,720
‫کی اینجا افسر اداره مرکز تحقیقاتیه؟
‫تو یا من؟

742
00:36:43,840 --> 00:36:46,080
‫من رو زیر سوال نبر!
‫من باید تو رو زیر سوال ببرم!

743
00:36:46,080 --> 00:36:48,320
‫باید پاسخگو باشی!
‫پس انقدر من رو زیر سوال نبر!

744
00:36:48,440 --> 00:36:49,600
‫فکر کردی کی هستی؟

745
00:36:50,040 --> 00:36:51,760
‫فکر کردی من خنگم؟

746
00:36:51,960 --> 00:36:54,520
‫فکر کرده چون آرومم،
‫می تونه هر چی دلش می خواد بپرسه؟

747
00:36:54,960 --> 00:36:57,360
‫قربان! قربان! وصلش کنین.

748
00:36:57,480 --> 00:37:00,400
‫چرا وصلش کنم؟
‫هدف من اینه که قطعش کنم.

749
00:37:00,440 --> 00:37:04,080
‫- سمعکت رو بذار.
‫- توی این سن سمعک می خوام چیکار؟

750
00:37:04,800 --> 00:37:06,360
‫جناب صدای زنگ تلفن میاد.

751
00:37:06,400 --> 00:37:09,040
‫- زود باش، بذارش.
‫- آخ! کی اینطوری شد؟

752
00:37:09,280 --> 00:37:11,240
‫- فکر کنم تلفن بیرون اتاق زنگ می خوره.
‫- باورش شد.

753
00:37:14,720 --> 00:37:15,520
‫راستی...

754
00:37:15,800 --> 00:37:20,120
‫ما شکایتی دریافت کردیم
‫که شما رشوه زیاد میگیرین.

755
00:37:20,160 --> 00:37:21,720
‫قربان، پلیس اومده.

756
00:37:21,760 --> 00:37:22,320
‫جدا؟

757
00:37:23,640 --> 00:37:25,440
‫سرویس بهداشتی کجاست؟

758
00:37:25,440 --> 00:37:27,720
‫- مأمورین!
‫- خوش اومدین آقای پاسبان.

759
00:37:27,840 --> 00:37:29,120
‫سلام قربان.

760
00:37:29,160 --> 00:37:31,400
‫جناب ایشون پاسبان نیستن،
‫بازرس هستن.

761
00:37:31,440 --> 00:37:33,760
‫هی، ایشون برای شما بازرس هستن.

762
00:37:33,960 --> 00:37:35,840
‫برای ما همیشه پاسبان باقی می مونن.

763
00:37:35,880 --> 00:37:39,280
‫منظورش این بود "کل جهان یک
‫صحنه هست و ما فقط بازیگر هستیم"

764
00:37:39,280 --> 00:37:40,520
‫خب، میشه اونطوری هم گفت.

765
00:37:40,560 --> 00:37:41,600
‫منظورشون چی بود؟

766
00:37:41,600 --> 00:37:44,600
‫معمولا ما به پلیس زنگ می زنیم.

767
00:37:44,880 --> 00:37:46,680
‫شما به اون بپردازید.

768
00:37:46,680 --> 00:37:49,080
‫بدون دونستن ما،
‫برای اینکه ما رو بیرون بکنین...

769
00:37:49,080 --> 00:37:50,760
‫زنگ زدین به پلیس!

770
00:37:50,800 --> 00:37:52,600
‫قربان! من به پلیس زنگ نزدم.

771
00:37:52,640 --> 00:37:54,480
‫اون پادو عوضی زنگ زده!

772
00:37:54,480 --> 00:37:55,400
‫به کی گفتی عوضی؟

773
00:37:55,520 --> 00:37:56,960
‫قربان، اون یه عوضی به تمام معناست!

774
00:37:57,080 --> 00:37:59,840
‫اون پنجاه هزار روپیه رشوه
‫می گیره و فقط دو هزار تا به من میده.

775
00:37:59,840 --> 00:38:01,080
‫اول اون رو دستگیر کنین.

776
00:38:01,120 --> 00:38:02,840
‫زیردستت خودش رو تحویل داد.

777
00:38:02,880 --> 00:38:04,720
‫من زن و بچه دارم قربان.
‫تو رو خدا من رو ببخشید.

778
00:38:04,720 --> 00:38:05,240
‫قربان!

779
00:38:06,480 --> 00:38:06,960
‫واقعا قربان؟

780
00:38:08,480 --> 00:38:09,560
‫داریم بررسی می کنیم قربان.

781
00:38:10,680 --> 00:38:11,280
‫چشم قربان.

782
00:38:11,840 --> 00:38:13,040
‫میاریمش به اداره.

783
00:38:13,160 --> 00:38:13,920
‫قربان...

784
00:38:13,960 --> 00:38:16,640
‫اون نه تنها رشوه قبول می کنه
‫تازه انگار کلاه بردار هم هست.

785
00:38:16,720 --> 00:38:18,040
‫یک آقای لشمیکانتان...

786
00:38:18,040 --> 00:38:21,200
‫این آقا از قدرتش سواستفاده
‫کرده و برق خونه اش رو قطع کرده.

787
00:38:21,240 --> 00:38:23,440
‫رئیس اداره و آقای
‫لشمیکانتان دوستای نزدیکن.

788
00:38:23,480 --> 00:38:25,440
‫- نه دیگه نمیشه، دستگیرش کنین.
‫- تایید می کنم.

789
00:38:25,560 --> 00:38:28,360
‫فقط یه کم بهم زمان بدین و
‫ببینین چطوری برقشون برمی گرده.

790
00:38:28,440 --> 00:38:29,800
‫- هی تو! همین الان روشنش کن!
‫- همین الان قربان.

791
00:38:29,840 --> 00:38:32,720
‫اگه مردم بفهمن اسم و رسمم رو از
‫دست می دم. نمی تونم چهره ام رو نشون بدم.

792
00:38:32,760 --> 00:38:34,680
‫حالا خیلی فرقی هم نمی کنه.

793
00:38:34,680 --> 00:38:37,400
‫ناراحت نشین خانوم.
‫قربان لطفا یه چیزی بگین کمکم کنین.

794
00:38:37,400 --> 00:38:38,800
‫خانوم، ایشون خیلی دارن درخواست میکنن.

795
00:38:38,800 --> 00:38:40,200
‫یه کم رحم و مروت نشونش بدین.

796
00:38:40,240 --> 00:38:41,720
‫خب دلم سوخت براش.

797
00:38:41,720 --> 00:38:43,600
‫ولی نمی تونم به شغلم خیانت کنم.

798
00:38:43,600 --> 00:38:44,440
‫اوه!

799
00:38:45,200 --> 00:38:46,760
‫پس می تونیم یه کار کنیم.

800
00:38:47,360 --> 00:38:49,240
‫"من از این به بعد دیگه
‫از قدرتم سواستفاده نمی کنم..."

801
00:38:49,320 --> 00:38:52,040
‫"دیگه رشوه قبول نمی کنم و
‫از این به بعد درست کار می کنم."

802
00:38:52,080 --> 00:38:53,560
‫همین رو بنویس بده بهمون.

803
00:38:53,960 --> 00:38:57,280
‫چرا باید بنویسه و بگه
‫شما رشوه قبول نمی کنین؟

804
00:38:57,400 --> 00:38:59,520
‫بگین بنویسه خودش رشوه قبول نمی کنه.

805
00:38:59,560 --> 00:39:02,520
‫خدایا! منظور منم همین بود.

806
00:39:02,520 --> 00:39:03,800
‫اما نگاه کنین، ساکته!

807
00:39:03,840 --> 00:39:05,320
‫چی داره چرت و پرت میگه قربان؟

808
00:39:05,560 --> 00:39:07,360
‫چی مهم تره؟ چرت و پرت اون یا شغل تو؟

809
00:39:07,360 --> 00:39:08,440
‫قطعا شغل من.

810
00:39:08,480 --> 00:39:09,400
‫پس تعهد کتبی رو بده.

811
00:39:09,400 --> 00:39:10,480
‫چشم سرکار.

812
00:39:17,720 --> 00:39:19,840
‫خیلی خوش شانسین که
‫من سر و کله ام پیدا شد.

813
00:39:19,840 --> 00:39:21,840
‫در واقع بازرس زیردستم داشت میومد اینجا...

814
00:39:21,960 --> 00:39:25,920
‫وقتی رفتم پاسگاه و این قضیه رو شنیدم،
‫اومدم که همگیتون رو نجات بدم،

815
00:39:26,040 --> 00:39:28,840
‫وگرنه سه تاتون رو تا الان
‫انداخته بودن توی زندان.

816
00:39:29,680 --> 00:39:32,840
‫ولی شماها از چیزی که
‫فکر می کردم بهتر بازی می کنین.

817
00:39:32,920 --> 00:39:34,000
‫خیلی ممنونم آقا.

818
00:39:34,640 --> 00:39:37,120
‫حالا که تعهد کتبی داده،
‫دیگه مشکلی پیش نمیاد.

819
00:39:37,200 --> 00:39:37,880
‫- باشه؟
‫- قربان...

820
00:39:38,240 --> 00:39:39,280
‫اینجوری نگو.

821
00:39:39,520 --> 00:39:42,800
‫اگه سنا بفهمه، زنگ می زنه
‫بهمون و تهدیدمون می کنه.

822
00:39:42,800 --> 00:39:44,720
‫پس اگه میشه شماره اش رو بهمون بدین...

823
00:39:44,880 --> 00:39:46,960
‫- شما میخواین بهش زنگ بزنین؟
‫- اصلا نمی خوایم زنگش رو جواب بدیم.

824
00:39:47,000 --> 00:39:47,640
‫منم همین فکر رو می کردم.

825
00:39:56,480 --> 00:39:57,640
‫- مبارکه.
‫- ممنون.

826
00:39:57,800 --> 00:39:58,800
‫تبریک میگم بابا.

827
00:39:58,840 --> 00:40:01,120
‫حس می کنم کارهای عقب
‫مونده ام رو انجام دادم و مردم!

828
00:40:01,200 --> 00:40:03,160
‫نمی تونم توی کلمات قدردانیم
‫به همگیتون رو بگنجونم.

829
00:40:03,160 --> 00:40:04,280
‫قابل ندشت.

830
00:40:04,280 --> 00:40:06,520
‫- فقط نگران یه چیز هستم.
‫- چی لشمی؟

831
00:40:06,520 --> 00:40:08,520
‫اونجا به جای انقدر خوب نقش بازی کردن...

832
00:40:08,520 --> 00:40:11,000
‫اگه حداقل یه بار توی
‫اجرامون انقدر خوب نقش بازی می کردن...

833
00:40:11,000 --> 00:40:12,600
‫گروهمون خیلی موفق میشد.

834
00:40:12,760 --> 00:40:13,800
‫خیلی سخته.

835
00:40:13,880 --> 00:40:15,680
‫فکر می کنی توی اداره
‫برق خیلی خوب نقش بازی کرد؟

836
00:40:15,720 --> 00:40:17,840
‫پودر گلاب داد و خراب کرد.

837
00:40:17,840 --> 00:40:19,040
‫من کی پودر گلاب دادم؟

838
00:40:19,080 --> 00:40:21,560
‫به جای پودر جرم شناسی
‫پودر آرایشی صورت ندادی؟

839
00:40:21,600 --> 00:40:23,640
‫چغلی من رو می کنی؟
‫انگار خودت خیلی خوب نقشت رو بازی کردی!

840
00:40:23,720 --> 00:40:25,840
‫اون اسمش رو اشتباه گفت و ...

841
00:40:25,840 --> 00:40:28,560
‫ما خیلی ترسیده بودیم.
‫خیلی بد خراب کرد!

842
00:40:28,680 --> 00:40:31,800
‫ولی بازم یه جورایی
‫اوضاع رو به دست گرفتم.

843
00:40:31,840 --> 00:40:35,600
‫هر چی شد مهم نیست، اگه آقای ویراموتو
‫نمیومد، ما الان توی زندان بودیم.

844
00:40:35,800 --> 00:40:37,400
‫هیچ کدوم از اینا اتفاق نمیفتاد.

845
00:40:37,520 --> 00:40:39,560
‫ما به کسی خیانت نکردیم.

846
00:40:39,600 --> 00:40:41,040
‫خدا پشت ماست.

847
00:40:41,080 --> 00:40:42,560
‫اینکه فقط خودمون می دونیم کافیه؟

848
00:40:42,640 --> 00:40:44,200
‫اون سونا هم باید بدونه!

849
00:40:44,200 --> 00:40:47,040
‫- سنا نه سونا.
‫- حالا هر چی.

850
00:40:47,080 --> 00:40:48,240
‫تو باهاش حرف بزن.

851
00:40:48,320 --> 00:40:50,000
‫- چطوری؟
‫- پای تلفن.

852
00:40:50,080 --> 00:40:53,440
‫برای همین این شماره رو از بازرس گرفتم.

853
00:40:53,760 --> 00:40:54,840
‫- باهاش صحبت کن.
‫- نیاز نیست.

854
00:40:54,880 --> 00:40:57,120
‫آره، بابا. حالا که برق برگشته،
‫بیاین همینجا تمومش کنیم.

855
00:40:57,160 --> 00:41:00,520
‫همینجا تمومش کنیم؟ یادت رفته دو روز
‫توی تاریکی پشه ها نیشمون می زدن؟

856
00:41:00,600 --> 00:41:03,360
‫تو پای تلفن باهاش حرف بزن لشمی!
‫ما اینجا هوات رو داریم.

857
00:41:03,400 --> 00:41:04,920
‫- رو در رو چطوره؟
‫- من بازم هوات رو خواهم داشت.

858
00:41:04,960 --> 00:41:05,680
‫ایش! پاشو ببینم!

859
00:41:06,000 --> 00:41:07,320
‫برو باهاش حرف بزن لشمی.

860
00:41:08,080 --> 00:41:09,560
‫داره زنگ می خوره.

861
00:41:09,600 --> 00:41:11,880
‫- تو رو خدا؟
‫- بیا جواب بده و صحبت کن.

862
00:41:12,040 --> 00:41:14,120
‫دیوار، تبلیغات حزب...

863
00:41:15,240 --> 00:41:19,960
‫شما بدون اجازه من چهره ات
‫رو روی دیوار من کشیدی...

864
00:41:20,080 --> 00:41:21,280
‫این اشتباه شماره یک بود.

865
00:41:22,040 --> 00:41:25,160
‫فکر کردی مثل بقیه سکوت می کنم...

866
00:41:25,320 --> 00:41:26,640
‫این اشتباه شماره دو بود.

867
00:41:27,400 --> 00:41:30,720
‫تو خطا کردی و برق خونه ام رو قطع کردی...

868
00:41:30,800 --> 00:41:32,160
‫و فکر کردی ازت می ترسم.

869
00:41:33,800 --> 00:41:36,440
‫خب حالا می خوای چیکار کنم؟

870
00:41:36,840 --> 00:41:38,240
‫خب، از این به بعد...

871
00:41:38,240 --> 00:41:42,920
‫این حقه های پیش پا افتاده ات رو
‫برای افرادی مثل من به کار نبر...

872
00:41:42,960 --> 00:41:44,600
‫- عالیه!
‫- به علاوه...

873
00:41:44,640 --> 00:41:48,400
‫یه نفر رو به نمایندگی از
‫خودت بفرست که ازم عذرخواهی کنه.

874
00:41:48,400 --> 00:41:49,520
‫من می بخشمت.

875
00:41:50,160 --> 00:41:51,680
‫باشه؟ ممنون.

876
00:41:52,920 --> 00:41:53,880
‫بگیرش.

877
00:42:49,160 --> 00:42:50,520
‫داری چیکار می کنی؟

878
00:42:54,720 --> 00:42:56,320
‫چرا داری دیوار رو خراب می کنی؟

879
00:42:56,720 --> 00:42:57,880
‫هی تو! نکن!

880
00:43:04,800 --> 00:43:06,840
‫نکن! احمق بی مصرف!

881
00:43:07,120 --> 00:43:08,160
‫نکن!

882
00:43:09,520 --> 00:43:12,000
‫بهتره تمومش کنی وگرنه
‫پدرت رو درمیارم عوضی!

883
00:43:13,160 --> 00:43:15,240
‫وایستا! تو کی هستی؟

884
00:43:15,960 --> 00:43:16,920
‫میگم وایستا!

885
00:43:17,000 --> 00:43:18,240
‫- بابا!
‫- شنیدی چی گفتم! وایستا!

886
00:43:18,720 --> 00:43:19,760
‫تو کی هستی؟

887
00:43:21,680 --> 00:43:22,560
‫کی بود بابا؟

888
00:43:22,880 --> 00:43:24,200
‫کی این کار رو کرده بابا؟

889
00:43:25,360 --> 00:43:26,480
‫- بابا، نه!
‫- هی تو!

890
00:43:27,400 --> 00:43:30,320
‫ای احمق! احمق بی مصرف!

891
00:43:30,360 --> 00:43:31,240
‫وایستا!

892
00:43:31,600 --> 00:43:33,000
‫چه خبره بابا؟

893
00:43:33,240 --> 00:43:34,160
‫گفتم نکن!

894
00:43:35,920 --> 00:43:37,280
‫خدای من!

895
00:44:39,360 --> 00:44:41,080
‫- ویراموتو...
‫- لطفا بیاین داخل.

896
00:44:41,080 --> 00:44:42,760
‫دیوار خونه ام رو خراب کردن.

897
00:44:43,560 --> 00:44:44,840
‫اون عوضیا این کار رو کردن!

898
00:44:45,560 --> 00:44:46,160
‫می دونم جناب.

899
00:44:47,400 --> 00:44:50,000
‫می دونی؟ پس اینجا چیکار می کنی؟

900
00:44:50,000 --> 00:44:53,160
‫اول، یه فرم شکایت پر کن
‫و بعد سریع دستگیرشون کن.

901
00:44:53,200 --> 00:44:55,600
‫من دیدم که شماره پلاک
‫شرکت جی بی سی بود.

902
00:44:55,640 --> 00:44:58,320
‫- یه فرم اطلاعات اولیه پر کن.
‫- نیازی نیست آقا.

903
00:44:58,400 --> 00:45:01,560
‫راننده جی بی سی گفته مریض بوده و وقتی
‫داشته برعکس حرکت می کرده زده به دیوار.

904
00:45:01,680 --> 00:45:03,880
‫خودش رو تحویل داده. اونجاست.

905
00:45:06,120 --> 00:45:07,960
‫اینجایی!

906
00:45:08,080 --> 00:45:09,520
‫بعد اونجا داری می خندی؟

907
00:45:09,760 --> 00:45:11,040
‫بزنش! ولم کنین.

908
00:45:11,080 --> 00:45:12,640
‫همین امروز کارش رو تموم می کنم.

909
00:45:13,160 --> 00:45:15,720
‫ببینینش!
‫داره می خنده!

910
00:45:15,760 --> 00:45:17,480
‫خنده این عوضی رو ببینین!

911
00:45:17,560 --> 00:45:19,880
‫می زنم... می زنم فکت رو می شکنم.

912
00:45:20,080 --> 00:45:20,760
‫صبر کنین.

913
00:45:23,000 --> 00:45:23,520
‫سلام.

914
00:45:23,560 --> 00:45:24,440
‫لشمیکانتان...

915
00:45:25,080 --> 00:45:26,200
‫اونجا داری چیکار می کنی؟

916
00:45:26,360 --> 00:45:28,040
‫هر دادگاهی که بری...

917
00:45:28,120 --> 00:45:31,000
‫بهشون 25 هزار یا 50 هزار روپیه میدم
‫و آدمم رو میارم بیرون.

918
00:45:31,440 --> 00:45:33,400
‫بیا یه کاری کن.
‫تماس رو قطع کن...

919
00:45:33,880 --> 00:45:36,320
‫بعد پاشو بیا خونه من.
‫بهت می گم چیکار کنی.

920
00:46:03,720 --> 00:46:05,160
‫لشمیکانتان اینه؟

921
00:46:05,520 --> 00:46:08,320
‫خیال کردم یکی مثل "سلطان اکشن"
‫آرجون سارجا از آب در بیاد.

922
00:46:09,320 --> 00:46:11,720
‫به نظر میاد اگه نزدیکش
‫عطسه کنم بیفته بمیره.

923
00:46:11,840 --> 00:46:14,400
‫بعد شما می خواین روش اسلحه بکشین؟
‫یالا غلافش کنین!

924
00:46:16,040 --> 00:46:18,520
‫الان مشکل چیه؟
‫می خوای دیوارت رو بازسازی کنیم،

925
00:46:18,640 --> 00:46:20,720
‫همینه دیگه، درسته؟
‫ولی فقط به یه شرط،

926
00:46:21,320 --> 00:46:24,160
‫تا آخرین نفس فقط چهره من باید
‫روش نقاشی بشه،

927
00:46:24,440 --> 00:46:25,120
‫حله؟

928
00:46:25,280 --> 00:46:28,440
‫تا آخرین نفس کی؟
‫آخر من یا تو؟

929
00:46:28,840 --> 00:46:31,800
‫تو نمی تونی شرط و شروط تعیین کنی،
‫فقط من می تونم!

930
00:46:31,800 --> 00:46:36,040
‫دیوار من رو که
‫خراب کردی بازسازی کن!

931
00:46:36,160 --> 00:46:37,720
‫بعدش هم ازم عذر خواهی کن،

932
00:46:37,800 --> 00:46:39,160
‫وگرنه اوضاع ناجور میشه.

933
00:46:40,800 --> 00:46:41,760
‫گوش کن پیری!

934
00:46:42,880 --> 00:46:43,600
‫بیا اینجا.

935
00:46:50,360 --> 00:46:53,800
‫منم می تونم مثل تو فحش بدم...

936
00:46:54,760 --> 00:46:58,640
‫ولی مثل تو آدم ناچیزی نیستم.

937
00:46:58,680 --> 00:46:59,560
‫عوضی!

938
00:47:16,680 --> 00:47:18,080
‫واسه همین زنگ زدی بیام اینجا؟

939
00:47:25,320 --> 00:47:28,920
‫فکر می کنی امثال من حقیرن، نه؟

940
00:47:31,360 --> 00:47:32,840
‫که آدم های معمولی هستیم.

941
00:47:41,680 --> 00:47:43,560
‫شماها هر کاری که
‫دلتون می خواد می کنین...

942
00:47:45,840 --> 00:47:48,560
‫ولی ما باید دهنمون رو ببندیم، آره؟

943
00:47:56,720 --> 00:47:57,240
‫آقا...

944
00:47:58,640 --> 00:48:00,560
‫شما خیلی قدرت دارین آقا.

945
00:48:03,680 --> 00:48:05,360
‫ما هیچ قدرتی نداریم.

946
00:49:05,600 --> 00:49:06,080
‫جناب قاضی...

947
00:49:06,440 --> 00:49:09,720
‫موکل من فقط برای دفاع از
‫خودش دستش رو بالا برد...

948
00:49:09,920 --> 00:49:11,720
‫و هیچ قصد دیگه ای نداشته.

949
00:49:11,720 --> 00:49:13,800
‫موکل من، آقای شانموگام...

950
00:49:13,840 --> 00:49:15,760
‫توسط این متهم تهدید شده.

951
00:49:15,920 --> 00:49:16,960
‫اعتراض دارم جناب قاضی.

952
00:49:17,080 --> 00:49:20,800
‫قبل از اینکه دادگاه
‫تشخیص بده موکل من متهمه...

953
00:49:20,800 --> 00:49:22,480
‫وکیل مدافع طرف مقابل
‫متهم صداش می کنه.

954
00:49:22,480 --> 00:49:25,040
‫- این توهین به شماست جناب قاضی.
‫- من باهاتون موافقم.

955
00:49:25,040 --> 00:49:26,400
‫اعتراض وارده.

956
00:49:26,520 --> 00:49:28,760
‫جناب قاضی، می خوام که...

957
00:49:28,800 --> 00:49:30,720
‫قربان، زبون انگلیسی سخته.

958
00:49:30,760 --> 00:49:32,240
‫- می تونم به زبون تامیلی صحبت کنم؟
‫- ادامه بده.

959
00:49:32,240 --> 00:49:34,480
‫من از موکلم، آقای شانموگام...

960
00:49:34,560 --> 00:49:38,000
‫می خوام که بیان در جایگاه
‫تا از ایشون پرس و جو کنم.

961
00:49:38,000 --> 00:49:40,360
‫بله! دادگاه آقای شانموگام رو فرا می خواند.

962
00:49:40,760 --> 00:49:42,960
‫شانموگام! شانموگام! شانموگام!

963
00:49:46,520 --> 00:49:49,520
‫لشمیکانتان،
‫نوبت ورود توئه.

964
00:49:50,000 --> 00:49:51,560
‫ای بابا! دخترم...

965
00:49:52,040 --> 00:49:54,040
‫پروژکتور رو بگیر اون طرف،

966
00:49:54,440 --> 00:49:56,160
‫تا ببینیم کجا رفته.

967
00:50:03,760 --> 00:50:04,760
‫اونجاست آقا.

968
00:50:11,440 --> 00:50:13,640
‫چرا تنها نشستی؟

969
00:50:14,160 --> 00:50:16,240
‫شرمنده دخترم. تقصیر منه.

970
00:50:16,560 --> 00:50:20,520
‫فکر کردم اگه بیایم اینجا
‫حالش بهتر میشه.

971
00:50:20,520 --> 00:50:22,520
‫واسه همین تمرین نمایش رو امروز انداختم.

972
00:50:22,760 --> 00:50:23,720
‫ببخشید لشمی.

973
00:50:24,320 --> 00:50:25,840
‫چرا تو معذرت خواهی می کنی؟

974
00:50:26,640 --> 00:50:30,200
‫وقتی مجرم واقعی انقدر متکبره،
‫چه کاری از دست ما برمیاد؟

975
00:50:30,560 --> 00:50:31,960
‫ما فقط آدمای معمولی هستیم.

976
00:50:32,520 --> 00:50:35,800
‫در مقابل حزب ها و قدرت
‫ما یه مشت آدم معمولی هستیم.

977
00:50:36,400 --> 00:50:37,400
‫مثل برده ها.

978
00:50:37,680 --> 00:50:40,200
‫- خب، ما داریم می گیم که...
‫- می دونم، گانشان.

979
00:50:40,880 --> 00:50:42,800
‫شماها می خواین همه چی رو
‫فراموش کنم و بیخیال بشم.

980
00:50:42,800 --> 00:50:46,520
‫نمی خواین تمام آدمای عادی کشورمون
‫همبستگی داشته باشن، مگه نه؟

981
00:50:46,560 --> 00:50:48,040
‫نه لشمی...

982
00:50:48,120 --> 00:50:49,800
‫اون حتی حرمت
‫سن و سالم رو نگه نداشت.

983
00:50:50,000 --> 00:50:52,640
‫باید لال باشم و بشینم
‫ظلم کردن هاش رو ببینیم؟

984
00:50:52,680 --> 00:50:54,840
‫به نظرت الان راهی هست
‫که بشه کارش رو تلافی کنیم؟

985
00:50:55,080 --> 00:50:56,840
‫اون یه آدم بی رحمه!

986
00:50:56,960 --> 00:50:58,720
‫اگه یه بلایی سرت بیاره چی؟

987
00:50:59,120 --> 00:51:01,960
‫همین ترسه که باعث شده
‫الان هر کاری که دلش می خواد می کنه.

988
00:51:02,200 --> 00:51:03,160
‫شرایط باید عوض بشه!

989
00:51:03,240 --> 00:51:04,920
‫آخه تو بابتش چیکار می تونی بکنی؟

990
00:51:05,800 --> 00:51:07,640
‫نگران دیوار نباش.

991
00:51:07,920 --> 00:51:09,920
‫ما همگی جمع می شیم
‫و برات درستش می کنیم.

992
00:51:10,000 --> 00:51:13,320
‫ولی با اون هیولا شاخ به شاخ نشو.

993
00:51:13,880 --> 00:51:15,200
‫چرا شماها درستش کنین؟

994
00:51:15,240 --> 00:51:17,000
‫مگه خودم چلاقم که نتونم؟

995
00:51:17,120 --> 00:51:20,080
‫اتفاقی که امروز برای من افتاد
‫نباید در آینده برای هیچکس پیش بیاد.

996
00:51:20,120 --> 00:51:22,960
‫وقتی اینطوری حرف می زنی،
‫حتی منم علیهش تحریک می کنی.

997
00:51:23,040 --> 00:51:24,720
‫خیلی خب، بگو چه کاری از ما برمیاد؟

998
00:51:24,880 --> 00:51:26,440
‫ما همیشه کنارت هستیم.

999
00:51:26,560 --> 00:51:28,680
‫اینطوری همگی توی دردسر میفتین.

1000
00:51:28,720 --> 00:51:29,840
‫خب بیفتیم!

1001
00:51:29,960 --> 00:51:33,160
‫تحت هر شرایطی،
‫هر کمکی که بخوای ما پشتتیم.

1002
00:51:33,240 --> 00:51:34,880
‫من کاری از دستم برنمیاد،

1003
00:51:35,040 --> 00:51:37,040
‫ولی وینود رو به جای خودم می فرستم.

1004
00:51:37,160 --> 00:51:40,160
‫تو این سن و سال،
‫توان دعوا کردن ندارم.

1005
00:51:40,440 --> 00:51:43,520
‫تو این دعوا عضله لازم نیست،
‫فقط مغز لازمه.

1006
00:51:43,560 --> 00:51:45,760
‫ما هم به اندازه کافی باهوش هستیم.

1007
00:51:46,000 --> 00:51:47,640
‫پس به حسابش می رسیم!

1008
00:51:49,000 --> 00:51:50,960
‫باید بابت تموم کارهایی که با من کرد...

1009
00:51:51,120 --> 00:51:52,320
‫پشیمون بشه!

1010
00:51:53,560 --> 00:51:55,800
‫باید دیواری که خراب کرد رو بازسازی کنه.

1011
00:51:56,040 --> 00:51:58,040
‫بهمون بگو باید بابتش چیکار کنیم.

1012
00:51:58,120 --> 00:51:59,080
‫برای شروع...

1013
00:51:59,160 --> 00:52:01,560
‫باید نقطه ضعف حریف رو پیدا کنیم.

1014
00:52:04,080 --> 00:52:05,200
‫درود بر شما رئیس.

1015
00:52:14,640 --> 00:52:17,040
‫بجنب! برو! برو دنبالش!

1016
00:52:35,240 --> 00:52:37,880
‫شماها انگار خیلی داغ دیده هستین.
‫چه نسبتی باهاتون داشت؟

1017
00:52:38,800 --> 00:52:39,840
‫داییمون بود.

1018
00:52:39,880 --> 00:52:41,000
‫داداش مادرمون.

1019
00:52:41,640 --> 00:52:44,160
‫- شما چطور؟
‫- دایی منم بود.

1020
00:52:45,560 --> 00:52:47,600
‫عمومون بود!

1021
00:52:48,680 --> 00:52:50,360
‫چطور تونستی ما رو تنها بذاری؟

1022
00:52:54,360 --> 00:52:55,240
‫عزیزم...

1023
00:52:55,280 --> 00:52:58,160
‫خیلی هیجان زده نشو،
‫ممکنه گیر بیفتیم.

1024
00:52:58,200 --> 00:52:59,960
‫دارم خفه میشم.

1025
00:53:07,120 --> 00:53:08,160
‫- عذر می خوام.
‫- بفرمایید خانوم؟

1026
00:53:08,160 --> 00:53:10,960
‫پدیکور، مانیکور، مراقبت های پوستی، سونا.
‫هزینه اش چقدر میشه؟

1027
00:53:11,240 --> 00:53:12,880
‫حدود 12 هزار روپیه خانوم.

1028
00:53:12,920 --> 00:53:15,240
‫اوه! که اینطور.
‫خب، پس فقط...

1029
00:53:15,360 --> 00:53:16,520
‫ابروهام رو بردارین.

1030
00:53:16,760 --> 00:53:17,960
‫- معذرت می خوام.
‫- بله؟

1031
00:53:18,080 --> 00:53:20,240
‫- میشه نیم ساعت منتظر بمونین؟
‫- چرا؟

1032
00:53:20,320 --> 00:53:21,880
‫یه مشتری ویژه اومده.

1033
00:53:22,640 --> 00:53:24,920
‫- اونوقت من چی؟
‫- شما هم...

1034
00:53:25,000 --> 00:53:26,800
‫- مشتری ویژه هستین.
‫- دقیقا!

1035
00:53:27,000 --> 00:53:28,280
‫لازم نبود این بحث رو پیش بکشی.

1036
00:53:28,560 --> 00:53:30,680
‫اون مشتری ویژه،
‫که از من مهم تره کیه؟

1037
00:53:30,880 --> 00:53:33,200
‫زن سیاستمدار سنا هستن.

1038
00:53:34,040 --> 00:53:35,000
‫دوباره اسمش رو بگو.

1039
00:53:35,120 --> 00:53:35,960
‫سنا...

1040
00:53:38,640 --> 00:53:41,480
‫خانوم، من طرفدار
‫پر و پا قرص آقای سنا هستم.

1041
00:53:41,520 --> 00:53:43,280
‫آرزومه می تونستم کنارشون باشم.

1042
00:53:43,320 --> 00:53:45,360
‫آرزومه می تونستم باهاشون قدم بزنم.

1043
00:53:45,360 --> 00:53:47,000
‫- آرزومه...
‫- خب دیگه بسه.

1044
00:53:47,040 --> 00:53:48,360
‫اومدم اینجا به خودم استراحت بدم.

1045
00:53:48,920 --> 00:53:50,840
‫خوب می فهمم خانوم. وای!

1046
00:53:50,880 --> 00:53:53,360
‫خانوم، با این ساری (لباس زنان هندو)
‫خیلی فوق العاده به نظر می رسین.

1047
00:53:53,360 --> 00:53:54,800
‫خیلی خوشگل هستین خانوم.

1048
00:53:54,840 --> 00:53:56,920
‫چشماتون خیلی
‫قشنگ تر از چشمای منه خانوم.

1049
00:53:56,920 --> 00:53:59,080
‫می تونم باهاتون یه عکس بگیرم خانوم؟

1050
00:53:59,800 --> 00:54:00,720
‫خواهش می کنم.

1051
00:54:02,000 --> 00:54:02,920
‫گوشیم کجاست؟

1052
00:54:04,320 --> 00:54:06,160
‫خانوم، نمی دونم گوشیم رو کجا گذاشتم.

1053
00:54:06,280 --> 00:54:08,000
‫میشه به شماره ام یه زنگ بزنین؟

1054
00:54:09,000 --> 00:54:09,640
‫بگو.

1055
00:54:10,080 --> 00:54:13,000
‫"7904925577"

1056
00:54:20,760 --> 00:54:23,080
‫سنا اسمیه که بعد از وارد
‫سیاست شدن رو خودش گذاشته.

1057
00:54:23,120 --> 00:54:24,360
‫اسم واقعیش سنتامرائه.

1058
00:54:24,440 --> 00:54:27,000
‫توی سن 14 سالگی مواد مخدر قاچاق می کرد
‫و دو سال توی کانون اصلاح و تربیت بود.

1059
00:54:27,040 --> 00:54:30,200
‫توی سن 18 سالگی کارهاش رو
‫گسترش داد و کلی پول به جیب زد.

1060
00:54:30,280 --> 00:54:32,760
‫دستیار وزیر قبلی،
‫یعنی کالیاپرمال...

1061
00:54:32,760 --> 00:54:34,960
‫کالیاپرمال فقید دستش باهاش تو یه کاسه بود.

1062
00:54:35,200 --> 00:54:37,960
‫اول برده اش بود ولی بعدش
‫یکی از کنار دستی هاش شد.

1063
00:54:38,040 --> 00:54:39,320
‫الان هم که به این موقعیت رسیده.

1064
00:54:39,320 --> 00:54:43,200
‫بعد از فوت کالیاپرمال،
‫پسرش رو کنار زد.

1065
00:54:43,240 --> 00:54:46,080
‫توی انتخاباتی که در راهه
‫اسمش جزو کاندیداهای برتر مجلس قانون گذاریه.

1066
00:54:46,080 --> 00:54:47,840
‫دیگه اخبار اطلاعات سنا تموم شد.

1067
00:54:47,840 --> 00:54:48,520
‫هنوز نه!

1068
00:54:48,560 --> 00:54:50,160
‫شما فقط یه ذره در مورد سنا فهمیدین.

1069
00:54:50,200 --> 00:54:52,080
‫چیزای خیلی زیادی باقی مونده.

1070
00:54:52,080 --> 00:54:54,680
‫وضعیت مالی سنا و جزئیاتش...

1071
00:54:54,680 --> 00:54:55,560
‫من کلش رو می دونم.

1072
00:54:55,600 --> 00:54:57,520
‫- همش توی این پرونده ست.
‫- وای خدا!

1073
00:54:57,560 --> 00:55:00,640
‫اطلاعاتی که جمع کردن
‫مثل خودشون قدیمی و کهنه ست.

1074
00:55:00,760 --> 00:55:03,640
‫اطلاعاتی که من جمع کردم مثل خودم طلاست.

1075
00:55:03,920 --> 00:55:05,960
‫اگه اون اطلاعات رو بگم...

1076
00:55:05,960 --> 00:55:08,040
‫حتما بابتش یه جایزه خوب بهم میدی!

1077
00:55:08,040 --> 00:55:10,160
‫در این صورت نیازی به اون اطلاعات نداریم.

1078
00:55:10,160 --> 00:55:13,960
‫نباید نادیده بگیریمش.
‫حتی کوچیک ترین اطلاعاتم می تونن مهم باشن.

1079
00:55:13,960 --> 00:55:15,760
‫واقعا؟ لشمی، تو...

1080
00:55:16,280 --> 00:55:18,720
‫خب الان شماره رو می گم.

1081
00:55:18,800 --> 00:55:22,880
‫"9962244439"

1082
00:55:22,920 --> 00:55:24,280
‫این شماره حسابته؟

1083
00:55:24,400 --> 00:55:25,080
‫- نه!
‫- پس چی؟

1084
00:55:25,080 --> 00:55:25,840
‫یه شماره سریه.

1085
00:55:25,840 --> 00:55:28,920
‫شماره زن دوم سناست.
‫اسمش چیتراست.

1086
00:55:29,000 --> 00:55:30,480
‫چطور بود؟

1087
00:55:32,120 --> 00:55:33,080
‫عزیزم، گوش کن...

1088
00:55:33,680 --> 00:55:36,360
‫من ده تا تیکه طلای زینتی رو انتخاب کردم.

1089
00:55:36,480 --> 00:55:37,920
‫وقتی عضو مجلس قانون گذاری شدی...

1090
00:55:38,000 --> 00:55:39,840
‫موقع جایی رفتن
‫واسه خودنمایی خوبه.

1091
00:55:43,880 --> 00:55:44,360
‫سلام.

1092
00:55:44,560 --> 00:55:46,160
‫عزیزم، واسه شام امشب
‫ چی درست کنم؟

1093
00:55:46,200 --> 00:55:48,360
‫من الان سرم شلوغه.
‫بعدا بهت زنگ می زنم.

1094
00:55:50,840 --> 00:55:51,960
‫کی زنگ زده بود؟

1095
00:55:52,040 --> 00:55:53,800
‫منشی چاکاراواتیه.

1096
00:55:55,880 --> 00:55:57,720
‫چاکارواتی یا زن دومت؟

1097
00:55:58,280 --> 00:55:59,280
‫صبر کن، الان برمی گردم.

1098
00:56:02,080 --> 00:56:02,560
‫سلام.

1099
00:56:02,600 --> 00:56:04,160
‫امشب چند نفر قراره بیان؟

1100
00:56:04,280 --> 00:56:05,720
‫برای مهمونی چی درست کنم؟

1101
00:56:05,800 --> 00:56:08,000
‫من که بهت گفته بودم!
‫دارم میرم دفتر حزب.

1102
00:56:08,080 --> 00:56:09,640
‫اذیتم نکن دیگه.

1103
00:56:13,400 --> 00:56:14,960
‫- برام دعای خیر بخونین رئیس.
‫- بیخیال، پاشو.

1104
00:56:15,360 --> 00:56:17,240
‫- امیدوارم حالتون خوب باشه.
‫- تکون بخورین! راه رو باز کنین.

1105
00:56:17,320 --> 00:56:18,040
‫برید کنار.

1106
00:56:18,080 --> 00:56:20,800
‫- رئیس، ترتیب تموم سهم ها رو دادم.
‫- عالیه!

1107
00:56:21,080 --> 00:56:23,240
‫ولی انگار سهم خودت از مال منم بزرگتره.

1108
00:56:23,240 --> 00:56:24,400
‫نه، اصلا اینطور نیست.

1109
00:56:25,520 --> 00:56:26,880
‫بعد از اینکه نماینده شدم روشنش کن.

1110
00:56:26,920 --> 00:56:29,080
‫حتما نماینده میشی!
‫بیخیال رئیس.

1111
00:56:31,520 --> 00:56:32,160
‫حالا می تونی بری.

1112
00:56:32,400 --> 00:56:33,440
‫شنیدی چی گفت. برو!

1113
00:56:35,280 --> 00:56:37,600
‫برو! برو!

1114
00:56:41,160 --> 00:56:43,000
‫بعد از اینکه نماینده
‫مجلس قانون گذاری شد میاد.

1115
00:56:43,040 --> 00:56:44,840
‫ما باید مهمونی بگیریم.
‫یه کاری کن...

1116
00:56:44,880 --> 00:56:46,960
‫براش میوه های مورد علاقه اش رو بخر.

1117
00:56:47,000 --> 00:56:48,080
‫پوشپا، بیا اینجا.

1118
00:56:49,000 --> 00:56:50,320
‫- زود باش دیگه.
‫- بگین خانوم.

1119
00:56:50,760 --> 00:56:53,720
‫سریع برای اعضای حزب غذاهای گوشتی
‫مثل مرغ، گوشت بره، شاه میگو، کوسه، خرچنگ...

1120
00:56:53,840 --> 00:56:56,040
‫- آماده کن.
‫- چشم.

1121
00:56:56,040 --> 00:56:56,560
‫همین الان برو.

1122
00:56:59,360 --> 00:57:01,280
‫- بله رئیس؟
‫- کجایی؟

1123
00:57:01,440 --> 00:57:02,600
‫تا دو دقیقه دیگه رسیدم اونجا.

1124
00:57:03,000 --> 00:57:03,720
‫زود بیا.

1125
00:57:03,840 --> 00:57:05,200
‫من قبل از شما می رسم اونجا رئیس.

1126
00:57:05,280 --> 00:57:06,480
‫من تا ده دقیقه دیگه اونجام.

1127
00:57:06,520 --> 00:57:08,240
‫راحت باشین رئیس.

1128
00:57:11,000 --> 00:57:11,720
‫سریع تر رانندگی کن.

1129
00:57:16,000 --> 00:57:16,480
‫سلام.

1130
00:57:16,560 --> 00:57:17,640
‫منم، سنا.

1131
00:57:17,720 --> 00:57:19,840
‫آقای نماینده، انگار خیلی سرت شلوغه.

1132
00:57:20,800 --> 00:57:23,080
‫وقتی بهت زنگ زدم خیلی قیافه گرفتی.

1133
00:57:23,280 --> 00:57:24,560
‫و اینکه خیلی بی ادبم بودی.

1134
00:57:24,600 --> 00:57:25,600
‫این شماره جدید چیه؟

1135
00:57:25,720 --> 00:57:27,000
‫انقدر سوال نپرس.

1136
00:57:27,040 --> 00:57:29,760
‫به من زنگ نزن!
‫دیگه اذیتم نکن! فهمیدی؟

1137
00:57:29,840 --> 00:57:32,520
‫بعد از اینکه نماینده بشم،
‫جلوه جالبی نداره تو رو ببینم.

1138
00:57:32,920 --> 00:57:34,280
‫می دونی عواقبش چی میشه.

1139
00:57:34,400 --> 00:57:36,400
‫تو هیچ صدمه ای نمی تونی بهم بزنی!
‫الان هم قطع کن!

1140
00:57:37,880 --> 00:57:39,160
‫عالی بود!

1141
00:58:12,000 --> 00:58:13,360
‫- زنده باد...
‫- رئیس ما، سنا.

1142
00:58:13,400 --> 00:58:14,880
‫- زنده باد...
‫- رئیس ما، سنا.

1143
00:58:14,920 --> 00:58:16,760
‫- زنده باد...
‫- نماینده آینده، سنا.

1144
00:58:16,800 --> 00:58:18,240
‫برام دعای خیر بخونین رئیس.

1145
00:58:18,240 --> 00:58:19,720
‫- زنده باد...
‫- رئیس ما، سنا.

1146
00:58:19,800 --> 00:58:21,080
‫چطوری رامانا؟

1147
00:58:21,880 --> 00:58:23,440
‫- زنده باد...
‫- نماینده آینده، سنا.

1148
00:58:23,800 --> 00:58:24,960
‫بیا تو باهاش حرف بزن.

1149
00:58:25,400 --> 00:58:27,600
‫تازه واردهای حزب می خوان
‫وارد مجلس قانون گذاری بشن!

1150
00:58:27,600 --> 00:58:29,640
‫نباید بذاریم نماینده بشه.

1151
00:58:32,400 --> 00:58:33,600
‫- سلام.
‫- خودش کجاست؟

1152
00:58:33,720 --> 00:58:35,200
‫الان نمی خواد باهات صحبت کنه.

1153
00:58:35,360 --> 00:58:36,520
‫تو می دونی من کی هستم؟

1154
00:58:36,600 --> 00:58:39,560
‫می دونم. خودش گفت جوابت رو بدم.

1155
00:58:44,880 --> 00:58:46,280
‫- زنده باد...
‫- رؤسای ما!

1156
00:58:46,320 --> 00:58:47,520
‫- زنده باد...
‫- رئیس ما، بودالینگام.

1157
00:58:47,640 --> 00:58:48,960
‫سلام.

1158
00:58:48,960 --> 00:58:51,080
‫- زنده باد...
‫- رئیس ما، بودالینگام.

1159
00:58:51,120 --> 00:58:52,440
‫سلام.

1160
00:58:52,520 --> 00:58:54,080
‫خوش اومدی سنا.

1161
00:58:55,520 --> 00:58:57,160
‫- زنده باد...
‫- رؤسای ما!

1162
00:58:57,200 --> 00:58:59,240
‫- زنده باد...
‫- رئیس ما، بودالینگام.

1163
00:58:59,240 --> 00:58:59,760
‫خدا خیرت بده.

1164
00:58:59,800 --> 00:59:02,080
‫- زنده باد...
‫- رئیس ما، بودالینگام.

1165
00:59:02,120 --> 00:59:03,480
‫- گونا...
‫- بله رئیس.

1166
00:59:03,520 --> 00:59:07,400
‫- دیگه از الان حسابی هوای سنا رو داشته باش.
‫- چشم، اصلا گفتن نداشت.

1167
00:59:08,560 --> 00:59:10,320
‫- خانواده چطورن؟
‫- همه خوبن رئیس.

1168
00:59:10,480 --> 00:59:11,600
‫دیر کردم؟

1169
00:59:11,680 --> 00:59:13,320
‫اوه! نه اصلا رئیس.

1170
00:59:14,120 --> 00:59:16,240
‫می خوام به عنوان
‫کاندیدای انتخابات اعلامت کنم.

1171
00:59:16,760 --> 00:59:17,800
‫امیدوارم که پیروز بشی.

1172
00:59:17,800 --> 00:59:19,520
‫وگرنه دیگه روم نمیشه بیام بیرون رئیس.

1173
00:59:19,720 --> 00:59:22,600
‫اونطوری دیگه نمی تونم
‫جلوی رهبر حزب مقابل در بیام.

1174
00:59:23,280 --> 00:59:27,320
‫خب، شنیدم توی جاده ساحل شرقی،

1175
00:59:27,400 --> 00:59:28,560
‫یه خونه باغ داری.

1176
00:59:28,920 --> 00:59:29,680
‫بله رئیس.

1177
00:59:30,640 --> 00:59:33,640
‫زنم یه خونه باغ همینطوری می خواد.

1178
00:59:33,800 --> 00:59:36,680
‫رئیس، اگه کل این شهر رو ازم
‫بخواین بهتون پیشکشش می کنم.

1179
00:59:36,880 --> 00:59:39,800
‫ولی خونه باغ رو نه...

1180
00:59:41,760 --> 00:59:42,720
‫طوری نیست.

1181
00:59:43,520 --> 00:59:46,040
‫تحت هیچ شرایطی، ما نباید
‫بیخیال منطقه مون بشیم.

1182
00:59:46,040 --> 00:59:48,800
‫جایگاه های مجلس این دفعه برای ماست.
‫این رو بهتون تضمین می کنیم.

1183
00:59:50,280 --> 00:59:52,360
‫سلام رئیس.

1184
00:59:57,280 --> 00:59:58,320
‫سلام به همگی شما.

1185
00:59:58,440 --> 00:59:59,920
‫درود بر شما رئیس.

1186
00:59:59,920 --> 01:00:02,640
‫خب دلیلی که اینجا جمع شدیم اینه که...

1187
01:00:03,000 --> 01:00:06,720
‫در انتخابات پیش رو،
‫از طرف حزبمون...

1188
01:00:06,720 --> 01:00:09,600
‫چه کسی رو به عنوان کاندیدا اعلام می کنیم؟

1189
01:00:09,960 --> 01:00:12,120
‫رئیس، اصلا بحثی مونده؟

1190
01:00:12,200 --> 01:00:14,240
‫هیچکس اندازه سنا لایقش نیست.

1191
01:00:14,320 --> 01:00:16,120
‫من لایق به نظر نمیام؟

1192
01:00:17,120 --> 01:00:20,200
‫درسته رئیس. این دفعه
‫نوبت رئیسم راماناست.

1193
01:00:20,280 --> 01:00:22,840
‫اگه بهش اعتماد کنین
‫می بینین چطوری پیروز میشه.

1194
01:00:27,680 --> 01:00:30,640
‫برای 25 سال،
‫من مثل سگ برای این حزب زحمت کشیدم.

1195
01:00:30,680 --> 01:00:31,400
‫پیری!

1196
01:00:31,840 --> 01:00:34,600
‫توی تعهدت به حزب هیچ شک و اعتراضی ندارم.

1197
01:00:35,120 --> 01:00:36,800
‫آرزوی چیزی که
‫نمی تونی داشته باشی رو نکن.

1198
01:00:37,040 --> 01:00:38,480
‫وگرنه به زودی به پوچی می رسی.

1199
01:00:38,680 --> 01:00:41,240
‫داری تهدیدم می کنی سنا؟

1200
01:00:41,360 --> 01:00:43,000
‫یعنی من از تعهد تو نمی دونم؟

1201
01:00:44,440 --> 01:00:46,000
‫چه مشکلی توی تعهد من می بینی؟

1202
01:00:46,080 --> 01:00:48,320
‫یه سر به منطقه من بزن
‫بعد بهت در مورد خدمات من می گن.

1203
01:00:48,600 --> 01:00:49,280
‫هی تو!

1204
01:00:49,760 --> 01:00:52,480
‫چطور جرئت می کنی من رو طلاق بدی؟

1205
01:00:52,520 --> 01:00:53,720
‫این کیه؟

1206
01:00:53,760 --> 01:00:54,680
‫اینجا چیکار می کنی؟

1207
01:00:55,040 --> 01:00:56,160
‫- برو بیرون!
‫- چی؟

1208
01:00:56,240 --> 01:00:57,600
‫چطور جرئت می کنی به من بگی برو بیرون؟

1209
01:00:57,680 --> 01:01:01,200
‫من ده ساله احتیاجات تو رو
‫به عذاب خودم ترجیح دادم !

1210
01:01:01,280 --> 01:01:02,600
‫بعد می خوای من رو بندازی بیرون؟

1211
01:01:02,600 --> 01:01:04,200
‫- پانی!
‫- بفرستش بیرون!

1212
01:01:05,280 --> 01:01:06,920
‫- بله رئیس؟
‫- کی گذاشت این بیاد داخل؟

1213
01:01:06,920 --> 01:01:08,440
‫من جلوش رو گرفتم ولی به زور اومد داخل.

1214
01:01:08,520 --> 01:01:09,160
‫یالا بیا.

1215
01:01:10,840 --> 01:01:11,680
‫تو کی هستی؟

1216
01:01:11,840 --> 01:01:12,760
‫من کی هستم؟

1217
01:01:12,840 --> 01:01:16,280
‫من کسی بودم که گفتم مزاحم نشی.

1218
01:01:17,240 --> 01:01:18,520
‫پس کار تو بود؟

1219
01:01:18,760 --> 01:01:20,440
‫داشتم دنبالت می گشتم.

1220
01:01:21,000 --> 01:01:22,240
‫با من اونطوری حرف می زنی؟

1221
01:01:23,840 --> 01:01:24,320
‫بی خاصیت!

1222
01:01:24,920 --> 01:01:25,560
‫چطور جرئت می کنی؟

1223
01:01:25,560 --> 01:01:26,800
‫- گونا!
‫- رئیس؟

1224
01:01:27,760 --> 01:01:28,720
‫بندازش بیرون!

1225
01:01:32,280 --> 01:01:34,240
‫جرئت دارین بهم دست بزنین!

1226
01:01:34,280 --> 01:01:35,360
‫آبروت رو می برم.

1227
01:01:37,160 --> 01:01:39,280
‫اگه توی تموم شبکه ها
‫ تلویزیونی مصاحبه کنم...

1228
01:01:39,720 --> 01:01:40,880
‫قید نماینده شدن رو بزن...

1229
01:01:41,080 --> 01:01:42,800
‫حتی عضو شورای محله هم نمی شی.

1230
01:01:42,800 --> 01:01:43,680
‫حواست باشه!

1231
01:01:45,200 --> 01:01:46,720
‫سنا، قضیه چیه؟

1232
01:01:48,120 --> 01:01:50,760
‫سنا، تو که داشتی از
‫تعهد و خدمتگذاری حرف می زدی!

1233
01:01:50,960 --> 01:01:52,080
‫الان چی واسه گفتن داری؟

1234
01:01:52,280 --> 01:01:54,520
‫رئیس، الان نظر شما چیه؟

1235
01:01:54,560 --> 01:01:56,960
‫من نمی تونم توی
‫همچین شرایطی تصمیم بگیرم.

1236
01:01:57,120 --> 01:01:58,080
‫بذارین بندازیمش عقب.

1237
01:02:01,120 --> 01:02:03,040
‫هی کچل، فقط وایستا نگاه کن.

1238
01:02:12,800 --> 01:02:13,400
‫رئیس...

1239
01:02:13,840 --> 01:02:15,920
‫لشمیکانتان پشت کل قضیه ست.

1240
01:02:17,920 --> 01:02:20,400
‫من همه چیز رو فهمیدم.
‫فقط دستور بدین...

1241
01:02:20,960 --> 01:02:24,000
‫من کسی که ادای
‫شما رو در آورده رو دار می زنم.

1242
01:02:27,920 --> 01:02:29,360
‫مشکل از داخل خودمون هم هست، یعنی گونا.

1243
01:02:30,640 --> 01:02:33,520
‫فردا وقتی هوا روشن شد،
‫اون ضعیفه نباید تو شهر مونده باشه.

1244
01:02:33,760 --> 01:02:35,640
‫فقط باید دهنش رو برای
‫غذا خوردن باز و بسته کنه.

1245
01:02:36,400 --> 01:02:37,760
‫اگه مخالفت کرد...

1246
01:02:38,280 --> 01:02:41,080
‫تهدید به مرگش کن.
‫برگردونش شهر خودشون.

1247
01:02:41,080 --> 01:02:41,880
‫چشم رئیس.

1248
01:02:42,640 --> 01:02:45,880
‫اون پیری تصمیم گرفت
‫که با ما بجنگه.

1249
01:02:47,680 --> 01:02:48,400
‫پس بیا بجنگیم.

1250
01:02:51,680 --> 01:02:54,160
‫اون یه دختر داره، مگه نه؟

1251
01:03:09,200 --> 01:03:11,440
‫جانم عزیزم.
‫دارم واست ناهار آماده می کنم.

1252
01:03:11,960 --> 01:03:12,960
‫منم، سنا.

1253
01:03:14,360 --> 01:03:15,200
‫سنا؟

1254
01:03:15,480 --> 01:03:16,800
‫این شماره دخترم نیست؟

1255
01:03:17,000 --> 01:03:18,880
‫با شماره دخترت بهت زنگ زدم.

1256
01:03:19,280 --> 01:03:21,080
‫پس حتما دخترت دستگیر شده، مگه نه؟

1257
01:03:21,120 --> 01:03:22,560
‫- هی! ببین!
‫- وایستا! وایستا!

1258
01:03:22,600 --> 01:03:23,600
‫یه کاری کن...

1259
01:03:23,960 --> 01:03:25,040
‫قطع کن...

1260
01:03:25,520 --> 01:03:26,480
‫بعدش در خونه ات رو قفل کن.

1261
01:03:26,760 --> 01:03:28,040
‫بیرون خونه ات یه تاکسی وایستاده.

1262
01:03:28,040 --> 01:03:29,200
‫سوار تاکسی شو.

1263
01:03:30,840 --> 01:03:33,320
‫بیا بریم به دخترت سر بزنیم.

1264
01:03:33,600 --> 01:03:35,240
‫ببین، اگه بلایی سر دخترم بیاد...

1265
01:03:37,480 --> 01:03:38,360
‫یه کم چاتنی بیار.

1266
01:03:39,480 --> 01:03:40,160
‫غذا خوردی؟

1267
01:03:46,720 --> 01:03:48,240
‫تو از آدم های سنایی؟

1268
01:03:48,360 --> 01:03:50,440
‫- دخترم کجاست؟
‫- بشین داخل.

1269
01:04:01,800 --> 01:04:04,600
‫چرا من رو آوردی بیمارستان؟
‫دخترم اینجاست؟

1270
01:04:04,800 --> 01:04:07,080
‫جوابم رو بده! هی!

1271
01:04:19,800 --> 01:04:20,880
‫- خانوم...
‫- جناب.

1272
01:04:21,240 --> 01:04:22,880
‫- شما لشمیکانتان هستین؟
‫- بله.

1273
01:04:22,920 --> 01:04:24,120
‫برید طبقه دوم.

1274
01:04:24,320 --> 01:04:26,360
‫طبقه دو... چرا؟

1275
01:04:36,720 --> 01:04:37,560
‫شرمنده.

1276
01:04:52,120 --> 01:04:53,880
‫- لشمیکانتان؟
‫- بله.

1277
01:04:54,160 --> 01:04:54,880
‫بگیرین.

1278
01:04:57,720 --> 01:04:59,000
‫این که مال دخترم شانماتیه...

1279
01:04:59,040 --> 01:05:00,280
‫برید سردخونه.

1280
01:05:00,360 --> 01:05:01,400
‫سردخونه؟

1281
01:05:02,440 --> 01:05:03,240
‫سردخو...

1282
01:05:04,400 --> 01:05:05,680
‫سردخونه؟

1283
01:05:14,440 --> 01:05:15,320
‫وای خدای من!

1284
01:05:29,200 --> 01:05:31,200
‫- آقا...
‫- شما پدر این خانوم هستین؟

1285
01:05:31,800 --> 01:05:33,600
‫- بله آقا.
‫- طفلک. خیلی سنش کم بود.

1286
01:05:34,880 --> 01:05:35,600
‫بسیارخب، بیاین.

1287
01:05:37,920 --> 01:05:38,720
‫وای خدا!

1288
01:05:39,720 --> 01:05:41,480
‫تا حالا تو عمرم پام
‫به سردخونه باز نشده بود.

1289
01:05:42,600 --> 01:05:46,120
‫وای خدا، چرا من رو
‫به همچین جایی کشوندی؟

1290
01:05:55,760 --> 01:05:58,040
‫وای خدا!

1291
01:06:01,480 --> 01:06:02,400
‫بیاین داخل.

1292
01:06:03,040 --> 01:06:03,880
‫دارم میام.

1293
01:06:12,280 --> 01:06:13,480
‫این دخترتونه.

1294
01:06:13,560 --> 01:06:16,480
‫وای خدا! دختر من نه...

1295
01:06:17,400 --> 01:06:19,520
‫وای خدا! دختر من نه...

1296
01:06:23,880 --> 01:06:26,800
‫خیلی ممنونم خدا!

1297
01:06:29,600 --> 01:06:31,320
‫خیلی ممنونم!

1298
01:06:38,000 --> 01:06:41,160
‫خدا! خیلی ممنونم!

1299
01:06:42,200 --> 01:06:44,200
‫آقا، این دختر من نیست.

1300
01:06:44,640 --> 01:06:46,160
‫این دختر من نیست.

1301
01:06:51,320 --> 01:06:53,200
‫ممنونم خدا.

1302
01:06:58,720 --> 01:07:00,040
‫انگار داری ضجه و زاری می کنی.

1303
01:07:01,200 --> 01:07:03,400
‫انقدر دخترت رو دوست داری؟

1304
01:07:04,680 --> 01:07:06,080
‫الکی برای من دردسر درست نکن.

1305
01:07:07,560 --> 01:07:08,400
‫فقط خفه خون بگیر!

1306
01:07:08,800 --> 01:07:09,800
‫وگرنه...

1307
01:07:10,040 --> 01:07:12,000
‫اون دختره رو توی سردخونه دیدی؟

1308
01:07:12,840 --> 01:07:14,400
‫سری بعد دخترت اونجا دراز می کشه.

1309
01:07:14,800 --> 01:07:15,600
‫الان هم قطع کن!

1310
01:07:49,520 --> 01:07:50,160
‫بابا!

1311
01:07:53,560 --> 01:07:54,840
‫- شانمانتی!
‫- کجا بودی بابا؟

1312
01:07:54,840 --> 01:07:56,240
‫من حالم خوبه. ببین،
‫یه زخم خیلی کوچیکه.

1313
01:07:56,240 --> 01:07:58,600
‫یه یارویی توی تاکسی
‫وقتی سوار موتور بودم بهم زد.

1314
01:07:58,600 --> 01:08:01,560
‫من خوردم زمین.
‫اون هم گوشی و شالم رو برداشت برد.

1315
01:08:01,680 --> 01:08:03,160
‫موندم چرا این کار رو کرد.

1316
01:08:04,640 --> 01:08:05,720
‫من می دونم، عزیزم.

1317
01:08:06,440 --> 01:08:07,720
‫بیا این هم شالت.

1318
01:08:08,560 --> 01:08:09,320
‫بپوشش.

1319
01:08:10,600 --> 01:08:12,160
‫این چطوری رسیده دستت بابا؟

1320
01:08:13,160 --> 01:08:14,560
‫فقط همین نیست...

1321
01:08:15,200 --> 01:08:16,840
‫گفتن من رو می برن پیشت...

1322
01:08:18,280 --> 01:08:20,720
‫من رو بردن سردخونه...
‫وای خدا!

1323
01:08:20,920 --> 01:08:22,720
‫حتی نمی تونم تصورش کنم عزیزم!

1324
01:08:24,720 --> 01:08:27,440
‫یه کاری کن. برو حیدرآباد.

1325
01:08:27,480 --> 01:08:29,120
‫سه ماه اونجا باش.

1326
01:08:29,360 --> 01:08:31,480
‫می تونی توی خونه
‫ناگیشوِر رائو بمونی.

1327
01:08:31,560 --> 01:08:32,840
‫من بعدا میام برمی گردونمت اینجا.

1328
01:08:33,640 --> 01:08:35,040
‫من نمی تونم تو رو ول کنم و برم.

1329
01:08:35,240 --> 01:08:36,560
‫فکر کردی واسه من آسونه؟

1330
01:08:37,040 --> 01:08:39,200
‫دست بردار بابا! ترسیدی؟

1331
01:08:40,040 --> 01:08:42,880
‫از بچگیم تو تنها قهرمان من بودی!

1332
01:08:44,440 --> 01:08:46,520
‫نمی تونم ببینم از کسی ترسیدی.

1333
01:08:48,120 --> 01:08:51,040
‫تو الان وحشت زده ای.
‫بیا الان تصمیمی نگیریم.

1334
01:08:51,120 --> 01:08:52,320
‫آروم باش.

1335
01:08:52,360 --> 01:08:55,120
‫یه نفر که هیچی
‫تو هزار نفر مثل سنا رو حریفی!

1336
01:08:56,680 --> 01:08:58,160
‫من هیچ جا نمیرم بابا!

1337
01:08:58,280 --> 01:09:00,920
‫می خوام وقتی که پیروز شدی کنارت باشم
‫و حتما اون لحظه کنارت هستم.

1338
01:09:04,160 --> 01:09:05,160
‫باشه، بیا بریم.

1339
01:09:05,400 --> 01:09:07,080
‫بذار یه ذره دوا بزنم به زخمت.

1340
01:09:25,640 --> 01:09:27,040
‫من زنده ام که تا آخرین نفس...

1341
01:09:27,600 --> 01:09:29,120
‫به مردم خدمت کنم...

1342
01:09:29,640 --> 01:09:31,760
‫بهتون تضمین می کنم که مردمم
‫برای هیچی مشکل و سختی نداشته باشن.

1343
01:09:31,800 --> 01:09:32,840
‫این وظیفه ماست!

1344
01:09:39,800 --> 01:09:46,160
‫با تشکر و قدردانی از دوستان رسانه ای
‫که دعوت من رو قبول کردن.

1345
01:09:46,960 --> 01:09:49,320
‫من ستاره سینما نیستم.

1346
01:09:49,840 --> 01:09:52,320
‫و همینطور 10، 20، یا 30 میلیون دنبال کننده
‫در شبکه اجتماعی ندارم.

1347
01:09:52,800 --> 01:09:54,200
‫من یه مأمور خدمات اجتماعی ساده ام.

1348
01:09:54,920 --> 01:09:57,880
‫من مأمور خدمات اجتماعی شدم
‫تا به مردم خدمت کنم.

1349
01:09:58,520 --> 01:10:00,800
‫تا بهشون خدمت کنم
‫و وظیفه ام رو انجام بدم.

1350
01:10:01,120 --> 01:10:03,720
‫کامیون های مافیای شن به جای رودخونه ها پر
‫آب، در رودخونه های خشک شده فعالیت می کنن.

1351
01:10:03,880 --> 01:10:06,640
‫و آب توی جاده هایی که
‫کامیون ها رفت و آمد دارن جاری شده.

1352
01:10:07,400 --> 01:10:08,800
‫چطوری این اتفاقات افتاده؟

1353
01:10:10,320 --> 01:10:11,760
‫چی می تونه این شرایط رو عوض کنه؟

1354
01:10:12,240 --> 01:10:14,840
‫فقط با ورود به سیاست،
‫میشه دگرگونی به وجود آورد.

1355
01:10:15,520 --> 01:10:16,240
‫از این رو...

1356
01:10:17,040 --> 01:10:19,760
‫من تصمیم گرفتم که
‫حزب سیاسی خودم رو شروع کنم.

1357
01:10:19,880 --> 01:10:21,120
‫اجازه هست صحبت کنم؟

1358
01:10:25,120 --> 01:10:26,320
‫شما از کدوم خبرگزاری هستین؟

1359
01:10:26,880 --> 01:10:27,920
‫خبرگزاری وجدان.

1360
01:10:28,360 --> 01:10:29,400
‫تا حالا اسمش رو نشنیدم.

1361
01:10:29,600 --> 01:10:32,120
‫چطور میشه؟ دستتون رو بذارین اینجا
‫می تونین حسش کنین.

1362
01:10:32,920 --> 01:10:34,160
‫بفرمایین بیاین به جایگاه و صحبت کنین.

1363
01:10:37,840 --> 01:10:38,440
‫درود.

1364
01:10:39,480 --> 01:10:43,160
‫از اونجایی که دارین
‫یه حزب سیاسی راه میندازین...

1365
01:10:43,440 --> 01:10:46,200
‫احساس می کنم که باید
‫در اینجا به یه مشکلی اشاره کنم.

1366
01:10:46,360 --> 01:10:48,800
‫فقط مشکل شخصی خودم نیست...

1367
01:10:48,920 --> 01:10:51,800
‫ولی مشکلیه که هر مرد عادی
‫ممکنه باهاش رو به رو بشه.

1368
01:10:52,520 --> 01:10:54,480
‫اگه از نظرتون مشکلی نداره...

1369
01:10:54,880 --> 01:10:56,440
‫می تونم اینجا در موردش صحبت کنم؟

1370
01:10:56,520 --> 01:10:57,480
‫معلومه می تونی.

1371
01:10:58,680 --> 01:10:59,240
‫سلام.

1372
01:10:59,680 --> 01:11:05,000
‫مأمور خدمات اجتماعی دیلیپ کومار
‫امروز ظهر یک حزب سیاسی جدید معرفی کرد.

1373
01:11:05,000 --> 01:11:09,080
‫اتفاقی غیرمنتظره در این رویداد
‫که در هتلی مجلل برگزار شده بود رخ داد.

1374
01:11:09,120 --> 01:11:12,160
‫شخصی به نام لشمیکانتان در جایگاه رفت...

1375
01:11:12,200 --> 01:11:15,440
‫و مشکلی رو مطرح کرد که
‫آقای دیلیپ کومار ازش حمایت کرد.

1376
01:11:15,600 --> 01:11:18,480
‫از زمانی که این ویدیو
‫در شبکه های اجتماعی پخش شده...

1377
01:11:18,520 --> 01:11:22,200
‫مردم بسیار کنجکاو شدن تا
‫در مورد لشمیکانتان بدونن.

1378
01:11:22,440 --> 01:11:24,840
‫اسم من لشمیکانتانه.

1379
01:11:26,360 --> 01:11:29,600
‫وقتی پدرم مرد من 14 سالم بود.

1380
01:11:30,400 --> 01:11:36,760
‫صاحب خونه اون موقع ما
‫اجازه نداد جسدش رو توی خونه ببریم.

1381
01:11:37,080 --> 01:11:38,280
‫اون موقع تصمیم گرفتم...

1382
01:11:39,280 --> 01:11:40,400
‫وقتی که مردم...

1383
01:11:40,720 --> 01:11:42,360
‫باید توی خونه خودم باشم.

1384
01:11:43,200 --> 01:11:48,520
‫من خوب درس خوندم، سخت کار کردم
‫و پول حلال در آوردم.

1385
01:11:48,920 --> 01:11:52,640
‫45 سال طول کشید تا بتونم
‫خونه خودم رو بسازم.

1386
01:11:52,680 --> 01:11:57,480
‫روی دیوار خونه من که
‫خیلی برای من اهمیت داشت...

1387
01:11:57,640 --> 01:12:02,200
‫یه سیاستمدار چهره خودش و رئیسش رو
‫روی دیوار نقاشی کرد...

1388
01:12:02,240 --> 01:12:04,240
‫و کاملا دیوار رو خراب کرد.

1389
01:12:04,400 --> 01:12:09,680
‫من مثل هر مرد دیگه ای
‫جلوی این کار ناعادلانه مقابله کردم.

1390
01:12:10,360 --> 01:12:12,440
‫از اینجا بود که مشکل شروع شد.

1391
01:12:12,480 --> 01:12:17,680
‫بین درگیری من و این سیاستمدار
‫چه مشکلاتی به وجود اومد؟

1392
01:12:18,120 --> 01:12:22,440
‫وب سایت ماناساتچی رو...

1393
01:12:22,720 --> 01:12:25,760
‫فردا ساعت 8 شب چک کنین
‫تا بهتون نشون بدم.

1394
01:12:27,320 --> 01:12:29,600
‫لشمیکانتان کیست؟

1395
01:12:30,320 --> 01:12:33,320
‫اون ها فقط دیوار رو خراب نمی کنن
‫با کل مملکت هم همین کار رو می کنن.

1396
01:12:33,360 --> 01:12:34,440
‫لشمیکانتان بیچاره.

1397
01:12:34,480 --> 01:12:36,440
‫ما خیلی زحمت کشیدیم و یه خونه ساختیم...

1398
01:12:36,480 --> 01:12:38,600
‫و اون ها جوری روش نقاشی می کشن
‫که انگار متعلق به خودشونه.

1399
01:12:38,720 --> 01:12:41,160
‫وقتی بحث ناعادلتیه
‫هیچ تبعیض سیاسی وجود نداره.

1400
01:12:44,640 --> 01:12:46,160
‫«ارتش تک نفره، خوشم اومد»

1401
01:12:49,040 --> 01:12:51,200
‫ویدئوت پخش شده.

1402
01:12:51,520 --> 01:12:53,160
‫نمی دونم باید خوشحال باشم...

1403
01:12:53,360 --> 01:12:56,960
‫یا نگران باشم سنا و آدماش
‫چطوری واکنش نشون میدن.

1404
01:12:57,200 --> 01:12:57,880
‫ترسیدی؟

1405
01:12:59,360 --> 01:13:02,560
‫من ترسم توی اون سردخونه از بین رفت.

1406
01:13:03,560 --> 01:13:06,000
‫برای همین دیگه نمی ترسم.

1407
01:13:06,880 --> 01:13:08,240
‫تقریبا ساعت هشته.

1408
01:13:09,080 --> 01:13:10,480
‫برو آماده اش کن.

1409
01:13:12,960 --> 01:13:14,360
‫از سنا اسم می بری؟

1410
01:13:21,520 --> 01:13:22,320
‫چی می گی؟

1411
01:13:23,440 --> 01:13:25,880
‫فیلم "خاطرات شیرین" رو ندیدی؟

1412
01:13:28,560 --> 01:13:30,480
‫بازیگر جیپاردا سرش رو
‫توی اون فیلم اینطوری تکون می داد.

1413
01:13:30,520 --> 01:13:32,440
‫برو از شبکه او تی تی ببینش می فهمی.

1414
01:13:38,920 --> 01:13:39,560
‫سلام.

1415
01:13:40,440 --> 01:13:43,120
‫کوچیک شما ماناساتچی لشمیکانتان هستم.

1416
01:13:43,200 --> 01:13:46,400
‫دیروز وقتی در مورد
‫درگیری بین خودم و...

1417
01:13:46,760 --> 01:13:48,800
‫اون سیاستمدار صبحت کردم...

1418
01:13:48,880 --> 01:13:52,640
‫وعده دادم مشکلات بین
‫خودم و اون رو تعریف کنم.

1419
01:13:53,440 --> 01:13:55,600
‫قبل از تعریف کردن...

1420
01:13:56,280 --> 01:13:57,040
‫شما...

1421
01:13:57,640 --> 01:13:59,240
‫منظورم "ما"ست.

1422
01:13:59,920 --> 01:14:04,840
‫ما چشممون رو روی خیلی از
‫اتفاقایی که توی کشور میفته می بندیم.

1423
01:14:05,240 --> 01:14:07,720
‫می خوام چندتاش رو مثال بزنم.

1424
01:14:08,000 --> 01:14:08,720
‫برای مثال...

1425
01:14:09,400 --> 01:14:11,320
‫استفاده از درآمد مالیات مردمی...

1426
01:14:11,880 --> 01:14:13,760
‫و همینطور استفاده از وام های
‫گرفته شده از بانک جهانی...

1427
01:14:14,600 --> 01:14:17,520
‫ساختمون های دولتی، پل های هوایی...

1428
01:14:17,640 --> 01:14:19,720
‫پل راه آهن، ایستگاه اتوبوس...

1429
01:14:19,800 --> 01:14:22,200
‫و هزاران ساختمون دیگه
‫که ساخته شدن تا ازشون استفاده بشه.

1430
01:14:22,360 --> 01:14:23,320
‫این ها متعلق به کیه؟

1431
01:14:23,640 --> 01:14:25,040
‫به دولت، درسته؟

1432
01:14:25,560 --> 01:14:27,200
‫ولی سیاستمدارها...

1433
01:14:27,280 --> 01:14:33,680
‫از اون ها برای طراحی کردن چهره رؤسا
‫و نماد های حزبشون استفاده می کنن.

1434
01:14:33,960 --> 01:14:38,560
‫روزی که یه پل که با میلیون ها
‫روپیه ساخته شده، افتتاح میشه...

1435
01:14:38,600 --> 01:14:44,240
‫با لوایحی که تبلیغات
‫سیاسی رو بر عهده داره، از بین میره.

1436
01:14:44,640 --> 01:14:47,920
‫دولت و ما، یعنی مردم...

1437
01:14:48,080 --> 01:14:50,600
‫چشممون رو روی این
‫موضوعات می بندیم، درسته؟

1438
01:14:50,920 --> 01:14:51,640
‫چرا؟

1439
01:14:52,560 --> 01:14:53,040
‫به علت ترس.

1440
01:14:53,880 --> 01:14:57,240
‫همه از سیاستمدارها می ترسن.

1441
01:14:57,720 --> 01:14:59,000
‫ولی من مقابلش ایستادم.

1442
01:15:00,040 --> 01:15:01,960
‫بذارین برگردم به ادامه داستانم.

1443
01:15:02,000 --> 01:15:04,480
‫می دونین مشکل بین
‫من و اون سیاستمدار چیه؟

1444
01:15:05,200 --> 01:15:09,280
‫اون ها تبلیغات سیاسیشون رو
‫روی دیوار من نقاشی کردن.

1445
01:15:09,520 --> 01:15:11,720
‫من زیر سوال بردمشون و برای همین...

1446
01:15:11,840 --> 01:15:15,160
‫اون ها برق خونه من رو قطع کردن.

1447
01:15:15,160 --> 01:15:20,200
‫با تراکتور تخریب کردن.

1448
01:15:21,080 --> 01:15:22,200
‫و فقط همین نبود...

1449
01:15:22,800 --> 01:15:27,480
‫اون من رو به خونه اش دعوت کرد،
‫بهم توهین کرد...

1450
01:15:28,000 --> 01:15:29,600
‫و همینطور بهم سیلی زد.

1451
01:15:31,080 --> 01:15:33,200
‫باید بیخیالش می شدم؟

1452
01:15:35,320 --> 01:15:40,120
‫تک تک آجرهای خونه من
‫خون و عرقی که پاش ریختم رو بازگو می کنه.

1453
01:15:40,240 --> 01:15:41,840
‫می دونین این سیاستمدار کیه؟

1454
01:15:45,760 --> 01:15:46,640
‫فردا ساعت هشت...

1455
01:15:46,920 --> 01:15:48,600
‫اعلامش می کنم.

1456
01:15:48,840 --> 01:15:49,920
‫می بینمتون.

1457
01:15:50,080 --> 01:15:50,600
‫ازتون ممنونم.

1458
01:15:53,720 --> 01:15:55,520
‫می دونی منظورش با کیه؟

1459
01:15:59,000 --> 01:15:59,840
‫برنامه ات چیه؟

1460
01:16:01,960 --> 01:16:03,080
‫ترتیبش رو می دم رئیس.

1461
01:16:03,320 --> 01:16:04,200
‫زود انجامش بده.

1462
01:16:06,120 --> 01:16:06,920
‫اجازه میدم باهاش مقابله کنی.

1463
01:16:11,520 --> 01:16:13,560
‫- شنیدی چی گفت؟
‫- آره.

1464
01:16:14,320 --> 01:16:15,600
‫فکر می کنم شنیدی من هم چی گفتم.

1465
01:16:17,040 --> 01:16:18,240
‫کارش رو تموم کن و بهم خبر بده.

1466
01:16:20,280 --> 01:16:21,280
‫خودت انجامش نده.

1467
01:16:22,760 --> 01:16:24,680
‫- بسپارش به زیردستات.
‫- چشم.

1468
01:16:44,320 --> 01:16:46,040
‫چرا انقدر تاریکه؟

1469
01:16:46,280 --> 01:16:47,400
‫لامپ رو روشن کنین.

1470
01:16:48,200 --> 01:16:50,520
‫- گیر افتادیم.
‫- فرار کنین.

1471
01:16:52,720 --> 01:16:55,480
‫بجنبین.
‫سوار ماشین بشین.

1472
01:17:02,080 --> 01:17:03,040
‫بدبخت شدیم.

1473
01:17:04,760 --> 01:17:07,280
‫اقدام به قتل...

1474
01:17:07,320 --> 01:17:09,200
‫چهره معروف اینترنتی،
‫یعنی لشمیکانتان.

1475
01:17:09,240 --> 01:17:13,080
‫سیاستمدار آدم کش
‫پال پاندی پشت قضیه حمله دیشب بوده.

1476
01:17:13,280 --> 01:17:17,000
‫او همچنین از اوباش در
‫حزب های سیاسی استفاده می کنه.

1477
01:17:17,120 --> 01:17:20,000
‫بیاین صدای مردم رو بشنویم.

1478
01:17:20,040 --> 01:17:23,520
‫ما بهشون رای میدیم
‫و اونا کشور رو نابود می کنن.

1479
01:17:23,680 --> 01:17:25,720
‫این عوضی ها رو باید با دمپایی زد.

1480
01:17:25,760 --> 01:17:28,520
‫آقای لشمیکانتان داره تنهایی می جنگه.

1481
01:17:28,600 --> 01:17:30,200
‫اون سزاوار تشویقه.

1482
01:17:30,520 --> 01:17:32,960
‫اون ها هیچوقت روش هاشون رو درست نمی کنن.

1483
01:17:33,040 --> 01:17:34,720
‫این پست فطرت ها باید مجازات بشن.

1484
01:17:34,760 --> 01:17:36,680
‫ما نباید تموم سیاستمدارها رو تبهکار بدونیم.

1485
01:17:36,760 --> 01:17:38,720
‫سرزمین ما رهبران شریف هم تحویل جامعه داده.

1486
01:17:38,760 --> 01:17:41,520
‫بذارین اسمش رو اعلام کنه بعد ما حتما
‫اون سیاستمدار رو توی اقیانوس غرق می کنیم.

1487
01:17:41,720 --> 01:17:43,440
‫- برای کی داری دعا می کنی؟
‫- برای آقای لشمیکانتان.

1488
01:17:43,560 --> 01:17:45,080
‫تو هم؟

1489
01:17:45,120 --> 01:17:46,080
‫من هم دعا می کنم.

1490
01:17:46,120 --> 01:17:48,080
‫«خواندن مانترا»

1491
01:17:48,120 --> 01:17:50,120
‫سودا، وقت نمایشه،
‫الان فیلم جدید رو پخش می کنن.

1492
01:17:50,120 --> 01:17:53,480
‫اون فقط یه فیلم جدیده.
‫می تونیم بعدش ببینیمش.

1493
01:17:53,560 --> 01:17:56,120
‫تقریبا ساعت هشته. یه کم دیگه
‫صحبت آقای لشمیکانتان پخش میشه.

1494
01:18:05,960 --> 01:18:07,480
‫ساعت هشته.

1495
01:18:11,400 --> 01:18:13,840
‫سلام...
‫کوچیک شما لشمیکانتان هستم.

1496
01:18:14,000 --> 01:18:17,480
‫واکنش شما به
‫ویدئو دیروز فوق العاده بود.

1497
01:18:17,760 --> 01:18:18,280
‫برو گمشو.

1498
01:18:18,640 --> 01:18:19,360
‫خیلی ازتون سپاسگزارم.

1499
01:18:22,120 --> 01:18:24,560
‫می خوام از یه شخص بخصوص تشکر کنم.

1500
01:18:25,480 --> 01:18:26,120
‫حدس می زنین از کی؟

1501
01:18:26,920 --> 01:18:28,880
‫از آقای سیاستمدار احمق.

1502
01:18:30,480 --> 01:18:33,120
‫اون ویدئو دیروز من رو دید...

1503
01:18:33,160 --> 01:18:37,000
‫و شبانه زیردستاش رو فرستاد خونه من
‫تا کار من رو تموم کنن...

1504
01:18:37,000 --> 01:18:39,040
‫زیردستای بدبختش گیر افتادن...

1505
01:18:39,080 --> 01:18:41,200
‫و بعد از بازنشر در کانال های خبری
‫سر زبون ها افتادن.

1506
01:18:41,680 --> 01:18:43,800
‫می خوام برای همین ازش تشکر کنم.

1507
01:18:44,400 --> 01:18:48,840
‫اون سیاستمدار با این حرکت
‫یه چیز رو خیلی خوب روشن کردن.

1508
01:18:49,040 --> 01:18:49,800
‫ترس!

1509
01:18:50,920 --> 01:18:54,200
‫تازه داره ازم می ترسه.

1510
01:18:57,160 --> 01:18:58,720
‫نه فقط اون...

1511
01:18:58,920 --> 01:19:03,560
‫بلکه تموم سیاستمدارهای بد باید از ما بترسن.

1512
01:19:03,600 --> 01:19:05,040
‫باید از مردم بترسن.

1513
01:19:05,520 --> 01:19:09,320
‫برای محقق کردن این موضوع
‫ما باید برای عدالت بجنگیم.

1514
01:19:09,480 --> 01:19:13,240
‫اگه به مشکلی برخوردین
‫در مقابلش اعتراض کنین.

1515
01:19:13,280 --> 01:19:16,800
‫یا اینطوری ویدئو درست کنین و پخشش کنین.

1516
01:19:16,840 --> 01:19:18,160
‫اون ها هم ازتون می ترسن.

1517
01:19:19,800 --> 01:19:25,280
‫چون اونا می دونن کلید موفقیتشون
‫به انگشت های ما بستگی داره.

1518
01:19:25,480 --> 01:19:26,360
‫منظورم رای ماست.

1519
01:19:27,320 --> 01:19:30,160
‫بیاین دوباره ساعت هشت
‫همدیگه رو ببینیم.

1520
01:19:30,320 --> 01:19:32,520
‫دیوار من، حق من.

1521
01:19:32,560 --> 01:19:33,360
‫چی شد؟

1522
01:19:33,920 --> 01:19:34,640
‫کجاست؟

1523
01:19:35,360 --> 01:19:36,600
‫از کجا داره صحبت می کنه؟

1524
01:19:40,720 --> 01:19:42,880
‫محله آنا ناگر، کوچه چهاردهم، پلاک ده.

1525
01:19:44,560 --> 01:19:45,440
‫- بریم.
‫- چشم.

1526
01:19:45,880 --> 01:19:46,360
‫رئیس.

1527
01:19:47,080 --> 01:19:49,200
‫این آدرس اون نیست.

1528
01:19:49,960 --> 01:19:53,560
‫آدرس خونه زن دومتونه.

1529
01:19:53,920 --> 01:19:55,560
‫شما فراریش دادین.

1530
01:19:55,840 --> 01:19:58,640
‫فکر کنم داره از اون خونه استفاده می کنه.

1531
01:20:00,240 --> 01:20:01,560
‫هی! کارش رو تموم کن.

1532
01:20:01,640 --> 01:20:02,800
‫- چشم.
‫- صبر کنین رئیس.

1533
01:20:03,120 --> 01:20:03,960
‫چیه؟

1534
01:20:04,160 --> 01:20:06,840
‫اون دفعه قبل توی خونه اش
‫خبرنگارها رو قایم کرده بود.

1535
01:20:06,920 --> 01:20:09,080
‫می ترسم دوباره یه نقشه ای کشیده باشه.

1536
01:20:10,160 --> 01:20:11,440
‫داری به زخم نمک می پاشی؟

1537
01:20:12,280 --> 01:20:18,120
‫تبلیغات سیاسی در سراسر
‫مکان های عمومی وجود داره.

1538
01:20:18,160 --> 01:20:19,800
‫ما قوانینی برای جلوگیری ازش نداریم؟

1539
01:20:19,880 --> 01:20:20,920
‫چرا داریم.

1540
01:20:21,120 --> 01:20:24,360
‫اقدام تامیل نادو برای
‫جلوگیری از بی آبرویی...

1541
01:20:24,560 --> 01:20:27,760
‫بیان می کند که 2/1959

1542
01:20:27,760 --> 01:20:33,800
‫تبلیغات اهداف سیاسی در
‫مکان های خصوصی و عمومی غیرقانونیه.

1543
01:20:33,960 --> 01:20:36,120
‫این قانون در سال 1959 ثبت شده.

1544
01:20:36,200 --> 01:20:38,400
‫در دوران حکومت بریتانیا.

1545
01:20:38,960 --> 01:20:40,720
‫حد خودت رو بدون!

1546
01:20:40,760 --> 01:20:42,920
‫هند در سال 1947 به استقلال رسید.

1547
01:20:43,000 --> 01:20:45,600
‫- حتی اینم نمی دونی؟
‫- آقا، خواهش می کنم مراعات کنین.

1548
01:20:45,680 --> 01:20:49,640
‫نقاشی کردن روی دیوارهای خصوصی ناعادلانه ست.

1549
01:20:49,720 --> 01:20:52,760
‫تو آدم فرستادی تا کسایی که
‫علیهش می جنگن رو بکشی!

1550
01:20:52,840 --> 01:20:56,160
‫سیاستمدار چه کسیه؟
‫کسی که مملکت رو حفظ می کنه یا یه قاتل رو؟

1551
01:20:56,280 --> 01:20:59,120
‫خفه شو! نقاشی کردن یه دیوار ساده جرم نیست.

1552
01:20:59,560 --> 01:21:02,560
‫می خوای من هم صورت ساده
‫تو رو با این قهوه نقاشی کنم؟

1553
01:21:02,600 --> 01:21:04,560
‫این چه کاریه آقا؟
‫لطفا ساکت باشین.

1554
01:21:04,600 --> 01:21:08,200
‫لطفا ادب رو حفظ کنین...
‫دوربین رو خاموش کنین.

1555
01:21:08,240 --> 01:21:10,760
‫- در مورد درگیری دیوار؟
‫- ازش مطلعم.

1556
01:21:10,800 --> 01:21:13,880
‫یه نفر روی دیوارش کثیف کاری کرده
‫و اونم رفته پیش پلیس.

1557
01:21:14,240 --> 01:21:16,080
‫تامیل نادو نفرین شده ست...
‫می دونینی چطوری؟

1558
01:21:16,440 --> 01:21:20,560
‫نقاشی ها رو می کشن
‫تا جلوی کثیف کاری روی دیوارها رو بگیرن.

1559
01:21:20,680 --> 01:21:22,200
‫من چون نمی دونم می پرسم...

1560
01:21:22,440 --> 01:21:25,240
‫این وظیفه رهبراست که جلوی
‫کثیف شدن دیوارها رو بگیره؟

1561
01:21:25,280 --> 01:21:26,160
‫عالی بود جناب!

1562
01:21:26,240 --> 01:21:28,000
‫این تیکه رو حذف نکنین.

1563
01:21:28,440 --> 01:21:31,520
آ‫قا، این رو فقط به خودم بگین.
‫متعلق به کدوم حزب هستن؟

1564
01:21:33,600 --> 01:21:34,720
‫این رو فقط به شما می گم.

1565
01:21:35,440 --> 01:21:36,680
‫حتی منم هیچ سرنخی ندارم.

1566
01:21:36,800 --> 01:21:39,600
‫بذارین اسمش رو اعلام کنه.
‫من خودم سرش رو می شکنم.

1567
01:21:39,640 --> 01:21:41,000
‫بارون دیوارها رو ضعیف می کنه...

1568
01:21:41,040 --> 01:21:43,120
‫ولی دیوارهای اینجا به خاطر
‫کثیف کاریا خراب شدن.

1569
01:21:43,160 --> 01:21:46,000
‫هیچکس از دستشویی های
‫آزادی که دولت ساخته استفاده نمی کنه.

1570
01:21:46,280 --> 01:21:48,440


1571
01:21:55,000 --> 01:21:56,640
‫فرار کنین! دارن آب می ریزن.

1572
01:21:56,920 --> 01:21:58,480
‫دست نگه دار!

1573
01:21:58,560 --> 01:22:00,800
‫کی بهت اجازه داده؟
‫نه اصلا امکان نداره!

1574
01:22:01,120 --> 01:22:02,720
‫برو گمشو وگرنه شلاقت می زنم.

1575
01:22:02,800 --> 01:22:05,040
‫گم شو!

1576
01:22:09,920 --> 01:22:12,400
‫لشمیکانتان به همه
‫سیاستمدارها کیش و مات داد.

1577
01:22:12,440 --> 01:22:13,760
‫دیوار من، حق من.

1578
01:22:13,880 --> 01:22:16,760
‫دیوار من، حق من.

1579
01:22:16,800 --> 01:22:20,480
‫دیوار من، حق من.

1580
01:22:20,480 --> 01:22:22,000
‫دیوار من، حق من.

1581
01:22:22,080 --> 01:22:27,560
‫دیوار من، حق من.

1582
01:22:43,600 --> 01:22:44,320
‫سلام رئیس.

1583
01:22:45,560 --> 01:22:47,640
‫دستیار وزیر اینجاست.

1584
01:22:47,680 --> 01:22:49,080
‫من یه قرار مهم باهاش دارم.

1585
01:22:49,240 --> 01:22:50,280
‫زود باش.

1586
01:22:50,360 --> 01:22:53,520
‫من تصمیم گرفتم خونه باغ رو
‫به نامتون بزنم.

1587
01:22:55,520 --> 01:22:57,040
‫خوبه آقای نماینده.

1588
01:22:57,120 --> 01:22:58,800
‫امروز بیا به گردهمایی حزب.

1589
01:22:59,440 --> 01:23:02,760
‫تو کاندیدای حزب برای انتخابات پیش رویی.

1590
01:23:02,920 --> 01:23:04,360
‫توی جلسه اعلامش می کنم.

1591
01:23:04,600 --> 01:23:05,600
‫- خوشحال شدی؟
‫- ممنونم رئیس.

1592
01:23:05,600 --> 01:23:07,840
‫قبل از اینکه این دوران خوش به سر برسه...

1593
01:23:08,000 --> 01:23:09,960
‫کارهای اداریش رو تموم کن.

1594
01:23:11,000 --> 01:23:11,920
‫گرفتی؟

1595
01:23:21,080 --> 01:23:22,080
‫خوش اومدی.

1596
01:23:32,320 --> 01:23:33,240
‫امضاش کن.

1597
01:23:36,080 --> 01:23:37,120
‫اینجا رو.

1598
01:23:46,080 --> 01:23:46,880
‫انگشت شست.

1599
01:23:48,520 --> 01:23:49,440
‫برای مهر زدن.

1600
01:24:06,400 --> 01:24:08,120
‫مجبورمون کرد خونه رو بدیم بره...

1601
01:24:08,400 --> 01:24:09,920
‫چون دیوار خونه اش رو خراب کردیم.

1602
01:24:11,720 --> 01:24:14,400
‫جمعیت بزرگ...

1603
01:24:14,600 --> 01:24:19,160
‫از طرف جناب بودالینگام...

1604
01:24:19,240 --> 01:24:21,720
‫من اکنون صحبت های مقدماتی رو شروع می کنم.

1605
01:24:21,720 --> 01:24:23,160
‫کاندیدای انتخابات توسط...

1606
01:24:23,320 --> 01:24:27,480
‫رهبر حزب مخوفمون اعلام میشه.

1607
01:24:27,520 --> 01:24:30,440
‫می خوام در مورد ایشون
‫چند کلام صحبت کنم...

1608
01:24:30,440 --> 01:24:35,080
‫ایشون طرح های زیادی رو
‫برای پیشرفت بخش کشاورزی مطرح کردن.

1609
01:24:35,760 --> 01:24:36,600
‫رئیس...

1610
01:24:37,040 --> 01:24:37,840
‫وقتشه.

1611
01:24:38,600 --> 01:24:39,080
‫صبر کن!

1612
01:24:39,840 --> 01:24:41,640
‫رئیس الان اسمم رو اعلام می کنه...

1613
01:24:41,840 --> 01:24:44,080
‫اون موقع وارد می شیم.
‫ورود غرور آمیزی میشه.

1614
01:24:44,440 --> 01:24:45,480
‫اینطوری بهتره.

1615
01:24:46,800 --> 01:24:48,080
‫سلام رئیس.

1616
01:24:48,720 --> 01:24:51,400
‫وقتی نماینده شدین اجازه بدین کمکتون کنم.

1617
01:24:51,880 --> 01:24:53,720
‫من جونم رو فداتون می کنم.

1618
01:24:53,920 --> 01:24:56,080
‫تا آخرین نفسم بهتون خدمت می کنم.

1619
01:24:56,080 --> 01:24:57,520
‫- برو.
‫- ممنونم رئیس.

1620
01:24:59,080 --> 01:25:00,120
‫شنیدی چی گفت؟

1621
01:25:01,200 --> 01:25:06,320
‫مودبانه ازتون می خوام که تعهد داشته باشین.

1622
01:25:10,240 --> 01:25:10,720
‫سلام!

1623
01:25:11,400 --> 01:25:12,240
‫سلام سنا.

1624
01:25:12,680 --> 01:25:15,120
‫آرزو داری نماینده بشی؟

1625
01:25:18,440 --> 01:25:19,600
‫چرا به من زنگ زدی؟

1626
01:25:19,720 --> 01:25:21,440
‫این آخرین فرصتته.

1627
01:25:21,880 --> 01:25:23,360
‫عذرخواهی کن...

1628
01:25:23,680 --> 01:25:25,480
‫و دیوار رو بازسازی کن.

1629
01:25:25,840 --> 01:25:27,440
‫- اونوقت می بخشمت.
‫- وگرنه؟

1630
01:25:28,480 --> 01:25:29,800
‫اسمم رو توی ویدئو می گی؟

1631
01:25:29,840 --> 01:25:32,720
‫نه لزوما...
‫توی جایگاه می گم.

1632
01:25:32,720 --> 01:25:34,120
‫همینجا توی جایگاه حزب.

1633
01:25:36,440 --> 01:25:39,200
‫- رئیس.
‫- اون پیر عوضی اینجاست. برو یه نگاهی بنداز.

1634
01:25:39,200 --> 01:25:40,120
‫بریم.

1635
01:25:40,720 --> 01:25:41,920
‫می گه پیرمرده اینجاست.

1636
01:25:53,960 --> 01:25:55,000
‫اونجاست.

1637
01:25:55,440 --> 01:25:56,240
‫یالا.

1638
01:25:59,680 --> 01:26:01,880
‫- دوباره غیبش زد.
‫- آره.

1639
01:26:02,120 --> 01:26:04,400
‫اونجاست.
‫بریم.

1640
01:26:05,680 --> 01:26:06,600
‫یالا... بجنبین.

1641
01:26:08,280 --> 01:26:08,800
‫کجاست؟

1642
01:26:09,640 --> 01:26:10,720
‫اونجاست.

1643
01:26:11,040 --> 01:26:11,720
‫بگیرینش.

1644
01:26:12,760 --> 01:26:13,560
‫گرفتمش.

1645
01:26:13,600 --> 01:26:16,040
‫به چه جرئتی روی پلیس دست بلند می کنی؟

1646
01:26:16,080 --> 01:26:17,080
‫- پاسبان؟
‫- قربان!

1647
01:26:17,080 --> 01:26:19,400
‫دستگیرش کن!

1648
01:26:19,440 --> 01:26:22,080
‫چطور جرئت می کنی به پلیس دست بزنی؟

1649
01:26:23,360 --> 01:26:24,480
‫ممنونم... سلام.

1650
01:26:27,640 --> 01:26:28,720
‫سلام!

1651
01:26:30,520 --> 01:26:31,800
‫قلب من مثل یه معبده...

1652
01:26:31,960 --> 01:26:33,920
‫شما رهبری هستین که داخلشین.

1653
01:26:35,760 --> 01:26:38,360
‫خدمت به مردم مثل خدمت به خداست...

1654
01:26:38,880 --> 01:26:42,880
‫برای خدمت به مردم و حل مشکلات...

1655
01:26:42,920 --> 01:26:45,960
‫من این کار دشوار رو
‫به عنوان رئیس حزب قبول کردم.

1656
01:26:46,120 --> 01:26:47,560
‫عذر می خوام رئیس.

1657
01:26:47,640 --> 01:26:50,320
‫اون کیه؟

1658
01:26:50,360 --> 01:26:52,080
‫من ازتون یه سوالی دارم.

1659
01:26:52,360 --> 01:26:54,120
‫اون لشمیکانتان از سایته ماناساتچیه.

1660
01:26:54,160 --> 01:26:55,520
‫- آره واقعا خودشه.
‫- سلام آقا.

1661
01:26:58,200 --> 01:27:01,440
‫برو توی جایگاه، قربان.

1662
01:27:01,600 --> 01:27:03,040
‫لطفا برو.

1663
01:27:12,280 --> 01:27:13,160
‫سلام آقا.

1664
01:27:14,120 --> 01:27:14,880
‫تو...

1665
01:27:15,000 --> 01:27:18,840
‫دلم می خواد که سوالم رو
‫مردم هم بشنون.

1666
01:27:19,520 --> 01:27:21,240
‫بفرما از میکروفن استفاده کن.

1667
01:27:24,800 --> 01:27:26,320
‫سلام به همه شما.

1668
01:27:26,840 --> 01:27:31,000
‫از تمام کسانی که
‫من رو حمایت کردن سپاسگزارم.

1669
01:27:36,760 --> 01:27:40,240
‫دوست ندارم وقت با ارزشتون رو تلف کنم.

1670
01:27:40,360 --> 01:27:40,880
‫صحبت کن.

1671
01:27:41,000 --> 01:27:42,560
‫سوالم از شما اینه که...

1672
01:27:43,240 --> 01:27:46,880
‫همه می دونن که
‫دیوار خونه من تخریب شده.

1673
01:27:47,120 --> 01:27:48,800
‫در رسانه خیلی جاها در موردش بحث شده.

1674
01:27:49,120 --> 01:27:52,440
‫اگه کار یکی از اعضای حزب
‫شما باشه چی؟ چطور واکنش نشون میدین؟

1675
01:27:56,760 --> 01:28:00,600
‫اعضای حزب ما همچین کاری نمی کنن.

1676
01:28:00,640 --> 01:28:03,400
‫نه نمی گم که یکی از
‫اعضای حزب شما انجامش داده.

1677
01:28:03,440 --> 01:28:06,560
‫فقط اگر یکی از اعضای حزب
‫شما بود چطور واکشن نشون می دادین؟

1678
01:28:10,480 --> 01:28:12,200
‫من...

1679
01:28:17,800 --> 01:28:20,680
‫لطفا از میکروفن استفاده کنین.

1680
01:28:26,520 --> 01:28:30,560
‫اعضای حزب من این کار رو نمی کنن.

1681
01:28:31,440 --> 01:28:33,080
‫ولی اگر این موضوع درست باشه...

1682
01:28:33,160 --> 01:28:38,080
‫هر کسی که باشه،
‫از حزب میندازمش بیرون.

1683
01:28:39,920 --> 01:28:41,280
‫تشویق کنین!

1684
01:28:50,040 --> 01:28:50,960
‫ممنونم.

1685
01:28:56,000 --> 01:28:58,280
‫سنا، بازم دیوونه شدی؟
‫

1686
01:28:59,160 --> 01:28:59,880
‫احمق!

1687
01:29:00,600 --> 01:29:01,200
‫رئیس...

1688
01:29:01,440 --> 01:29:03,120
‫وقتی داشت توی
‫جایگاه صحبت می کرد کجا بودی؟

1689
01:29:03,200 --> 01:29:04,040
‫ردش کن بیاد.

1690
01:29:09,160 --> 01:29:10,880
‫آیا مجرم از اعضای این حزبه؟

1691
01:29:11,400 --> 01:29:12,920
‫من هیچوقت همچین چیزی نگفتم.

1692
01:29:13,000 --> 01:29:14,680
‫حداقل اسمش رو بگین.

1693
01:29:15,280 --> 01:29:17,920
‫فردا ساعت هشت...

1694
01:29:17,960 --> 01:29:20,600
‫اگه ویدئو من رو ببینین
‫اسمش رو می فهمین.

1695
01:29:21,160 --> 01:29:23,200
‫اگه ویدئو منتشر بشه...

1696
01:29:23,480 --> 01:29:24,880
‫به این معنیه که من مردم.

1697
01:29:25,240 --> 01:29:28,480
‫ولی همه اون موقع اسمش رو می فهمن.

1698
01:29:28,920 --> 01:29:31,560
‫اگه ویدئو منتشر نشه...

1699
01:29:31,600 --> 01:29:33,400
‫به این معنیه که من سالمم.

1700
01:29:33,680 --> 01:29:34,880
‫و همینطور...

1701
01:29:35,000 --> 01:29:39,400
‫به این معنیه که اون از من
‫عذر خواهی کرده و دیوارم رو بازسازی کرده.

1702
01:29:39,480 --> 01:29:41,600
‫وقتی کسی معذرت خواهی می کنه،
‫بهترین کار بخشیدنه.

1703
01:29:41,640 --> 01:29:44,120
‫منظورتون چیه که مردین؟

1704
01:29:44,160 --> 01:29:48,120
‫اگه من اسمش رو اعلام کنم،
‫اون کارم رو تموم نمی کنه؟

1705
01:29:48,200 --> 01:29:51,200
‫معذرت می خوام!

1706
01:29:51,320 --> 01:29:53,680
‫برید عقب...

1707
01:29:53,720 --> 01:29:55,600
‫اجازه بدین گردهمایی پیش بره...

1708
01:29:55,640 --> 01:29:56,880
‫پاسبان... نظم صف رو حفظ کن.

1709
01:29:57,080 --> 01:29:58,760
‫رئیس...

1710
01:29:59,160 --> 01:30:01,840
‫من ترتیبش رو میدم.
‫اون طلوع خورشید رو نمی بینه.

1711
01:30:02,880 --> 01:30:03,640
‫نگاه کن.

1712
01:30:04,000 --> 01:30:05,680
‫غرق شدن تو واسم مهم نیست...

1713
01:30:06,360 --> 01:30:08,080
‫ولی می ترسم منم با خودت پایین بکشی.

1714
01:30:08,120 --> 01:30:09,840
‫این دفعه، قطعیه...

1715
01:30:10,960 --> 01:30:12,360
‫این آخرین نصیحتیه که می کنم...

1716
01:30:12,840 --> 01:30:15,680
‫آخر و عاقبتت به خودت بستگی داره.

1717
01:30:15,720 --> 01:30:16,800
‫قیافه ات رو نبینم.

1718
01:30:17,240 --> 01:30:18,320
‫تکون بخور.

1719
01:30:33,080 --> 01:30:34,200
‫کیه؟

1720
01:30:56,120 --> 01:30:56,840
‫حرف بزن.

1721
01:30:58,440 --> 01:30:59,760
‫من ترتیب بازسازی دیوارت رو دادم.

1722
01:30:59,920 --> 01:31:01,960
‫دارم می شنوم.

1723
01:31:03,200 --> 01:31:05,680
‫هیچکس نباید بفهمه که کار من بوده.

1724
01:31:07,960 --> 01:31:09,040
‫هیچکس نمی فهمه.

1725
01:31:12,320 --> 01:31:13,040
‫معذرت می خوام.

1726
01:31:14,440 --> 01:31:15,360
‫چی؟

1727
01:31:15,880 --> 01:31:16,680
‫الو!

1728
01:31:18,680 --> 01:31:19,720
‫الو!

1729
01:31:20,880 --> 01:31:22,680
‫آنتن ضعیفه.

1730
01:31:23,280 --> 01:31:24,880
‫صدات رو بد می شنوم.

1731
01:31:24,960 --> 01:31:27,000
‫می تونی فردا رو در ور بهم بگی؟

1732
01:32:04,760 --> 01:32:05,880
‫چرا انقدر رسمی؟

1733
01:32:05,920 --> 01:32:07,120
‫ما بردیم!

1734
01:32:07,320 --> 01:32:08,640
‫برامون دعای خیر بخونین.

1735
01:32:08,760 --> 01:32:10,480
‫زنده باشی!
‫دیگه عصبانی نیستی؟

1736
01:32:10,600 --> 01:32:13,640
‫من نوه دختر می خوام.
‫بهم هندی نوین یاد بده.

1737
01:32:14,120 --> 01:32:16,480
‫- برای ما هم دعای خیر بخونین.
‫- خدا خیرتون بده.

1738
01:32:16,720 --> 01:32:21,400
‫زود ازدواج کنین و توی
‫زندگی هم زوج خوبی باشین.

1739
01:32:21,760 --> 01:32:24,480
‫- درست می گم گانشان؟

1740
01:32:24,520 --> 01:32:26,600
‫تو باید خرج عروسی رو بدی.

1741
01:32:27,280 --> 01:32:28,840
‫چرا این یکی حرف رو نشنید؟

1742
01:32:28,880 --> 01:32:29,920
‫داره وانمود می کنه.

1743
01:32:30,440 --> 01:32:32,280
‫اسمت رو بذار گانشان خسیس.

1744
01:32:32,320 --> 01:32:33,800
‫بابا، خبرنگارها بیرون منتظرن.

1745
01:32:34,000 --> 01:32:35,080
‫باشه عزیزم.

1746
01:32:37,680 --> 01:32:39,760
‫بریم.

1747
01:32:39,960 --> 01:32:42,440
‫آقا، دیوارتون رو در عرض یک شب ساختن.

1748
01:32:42,440 --> 01:32:45,400
‫نه شما نه کسی که
‫ساختش حقیقت رو آشکار نمی کنین.

1749
01:32:46,040 --> 01:32:48,160
‫اگه لیستش کوتاه بود اسم می بردم.

1750
01:32:48,280 --> 01:32:51,840
‫لیستش برای اسم بردن خیلی طولانیه.

1751
01:32:52,040 --> 01:32:56,240
‫اگه یه حزب سیاسی مقصر
‫بدنما کردن یه دیوار باشه...

1752
01:32:56,360 --> 01:32:59,560
‫بازخواست نکردشون اشتباه خود مردمه.

1753
01:32:59,600 --> 01:33:04,240
‫مردم باید به صدا بیان...
‫"دیوار من، حق من."

1754
01:33:04,240 --> 01:33:08,040
‫و همینطور، اگر یک مکان عمومی
‫بدنما شد یا به زور اشغال شد...

1755
01:33:08,120 --> 01:33:10,920
‫دولت باید به طور جدی
‫حزب سیاسی رو جریمه کنه.

1756
01:33:10,920 --> 01:33:13,600
‫کسی نمی تونه مثل قبل
‫روی دیوار کثیف کاری کنه...

1757
01:33:13,600 --> 01:33:15,040
‫چون مردم شلاقش می زنن.

1758
01:33:15,040 --> 01:33:15,840
‫عالی بود آقا!

1759
01:33:15,840 --> 01:33:17,160
‫شانماتی، بیا اینجا.

1760
01:33:17,440 --> 01:33:19,120
‫این دخترم شانماتیه.

1761
01:33:19,400 --> 01:33:22,640
‫وقتی که من مأیوس بودم بهم انگیزه داد.

1762
01:33:22,920 --> 01:33:25,040
‫دوست دارم جلوی همه شما ازش تشکر کنم.

1763
01:33:25,040 --> 01:33:25,880
‫بابا!

1764
01:33:32,520 --> 01:33:33,080
‫صبر کنین!

1765
01:33:33,160 --> 01:33:34,040
‫یه سوالی ازتون دارم.

1766
01:33:34,160 --> 01:33:38,200
‫چرا یک سیاستمدار باید
‫از لشمیکانتان بازدید کنه؟

1767
01:33:38,200 --> 01:33:39,880
‫اون عضوی از حوزه انتخاباتی منه.

1768
01:33:39,880 --> 01:33:42,000
‫اون صلح آمیزانه برای
‫هدفش جنگید و موفق شد.

1769
01:33:42,040 --> 01:33:43,440
‫من اینجام تا بهش تبریک بگم.

1770
01:33:43,560 --> 01:33:44,320
‫بعدا می بینمتون.

1771
01:33:44,360 --> 01:33:44,840
‫رئیس...

1772
01:33:49,920 --> 01:33:50,840
‫معذرت می خوام.

1773
01:33:52,200 --> 01:33:54,160
‫داره بهم یه رازی رو می گه؟

1774
01:33:54,160 --> 01:33:56,480
‫بلند بگو ما هم بشنویم.

1775
01:33:56,560 --> 01:33:58,600
‫وقتی می تونی دستت رو دراز کنی...

1776
01:33:58,600 --> 01:34:01,200
‫چرا خم نمیشی؟

1777
01:34:04,080 --> 01:34:05,560
‫غرورت جلوت رو گرفته؟

1778
01:34:06,680 --> 01:34:08,360
‫یه ایده بهت میدم.

1779
01:34:09,680 --> 01:34:12,600
‫از قصد شالت رو
‫بنداز زمین و طبیعیش کن...

1780
01:34:15,560 --> 01:34:18,680
‫وگرنه جلوی خونه بند رو آب میدم.

1781
01:34:36,520 --> 01:34:40,680
‫ترسیدن مردم از سیاستمدارها
‫دیگه یه موضوع قدیمی شده.

1782
01:34:40,800 --> 01:34:42,640
‫همه شروع کردن به مقابله کردن.

1783
01:34:42,680 --> 01:34:44,240
‫لطفا مراقب باش.

1784
01:34:44,800 --> 01:34:46,040
‫ما می تونیم صدامون هم بالا ببریم!

1785
01:34:47,800 --> 01:34:48,800
‫- خدانگهدار.
‫- بسیار خب.

1786
01:34:48,960 --> 01:34:50,640
‫- خدانگهدار.
‫- بسیار خب.

1787
01:34:51,880 --> 01:34:53,840
‫برای نماینده شدنت دعا می کنم.

1788
01:35:32,600 --> 01:35:37,120
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود ::.
 W W W . H E X D L . C O M

