﻿1
00:01:21,749 --> 00:01:34,583
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود ::.
 W W W . H E X D L . C O M

2
00:02:31,833 --> 00:02:32,958
الیسا، حالت خوبه؟

3
00:02:35,124 --> 00:02:36,833
دومین باره که بالا میارم.

4
00:02:37,458 --> 00:02:39,749
باید یه چیزی بخوری، عزیزم.

5
00:02:39,833 --> 00:02:41,791
برنامه عمل برای فردا
ساعت 2 هستش.

6
00:02:41,874 --> 00:02:43,958
دکتر گفته باید
وضعیتت خوب باشه.

7
00:02:44,041 --> 00:02:45,083
فرداست؟

8
00:02:46,291 --> 00:02:47,749
چرا؟ می خوای صبر کنی؟

9
00:02:48,874 --> 00:02:49,874
نه.

10
00:02:50,874 --> 00:02:52,541
سر کار توی یه
دادگاه هستی، الیسا.

11
00:02:52,624 --> 00:02:54,291
نمی تونی بچه به دنیا بیاری.

12
00:02:55,999 --> 00:02:56,999
آره، می دونم.

13
00:02:57,041 --> 00:02:58,708
بهترین کار همینه.

14
00:03:01,083 --> 00:03:03,749
بی خیال، برات یه قفسه جدید می گیریم
چطوره؟.

15
00:03:03,833 --> 00:03:04,666
ها؟

16
00:03:06,458 --> 00:03:07,458
الیسا؟

17
00:03:07,874 --> 00:03:08,874
خوبه؟

18
00:03:09,999 --> 00:03:11,749
اوهوم.

19
00:03:12,833 --> 00:03:14,041
دوستت دارم، عزیزم.

20
00:03:14,874 --> 00:03:15,999
خیلی خیلی.

21
00:03:16,749 --> 00:03:17,957
منم دوستت دارم، مامان.

22
00:03:18,457 --> 00:03:19,874
امشب می بینمت.

23
00:03:19,957 --> 00:03:20,957
بوس بزرگ.

24
00:03:41,291 --> 00:03:44,916
هم سفری - سلام الیسا، وقتشه»
«که به دوست هات به پیوندی

25
00:03:45,041 --> 00:03:47,791
فابریزو، مارک»
«سوفیا، ریکاردو،

26
00:04:07,541 --> 00:04:09,666
یک، دو، سه
اکشن..

27
00:04:09,749 --> 00:04:13,166
سلام به همه دوست های فابریزیو
و به ویدئوی جدید من خوش اومدید،.

28
00:04:13,249 --> 00:04:14,999
یه چیستان کوچیک
براتون دارم.

29
00:04:15,082 --> 00:04:18,166
اگه این آهنگ رو براتون بخونم
یعنی ما داریم کجا میریم؟،

30
00:04:18,332 --> 00:04:21,582
♪ آسمون آبی و آبی تره ♪

31
00:04:22,874 --> 00:04:25,041
دقیقاً. میرم به شهری که توش
به دنیا اومدم، کلبریا.

32
00:04:25,124 --> 00:04:27,416
و توی این سفر
همراه من، ما،...

33
00:04:27,499 --> 00:04:29,207
فقط اسم و مقصدت
رو بهمون بگو.

34
00:04:29,291 --> 00:04:30,874
نگران نباش
این تیکه رو کات می کنم..

35
00:04:30,957 --> 00:04:33,166
واقعاً اسم کانالت
دوستان فابریزوئه"؟"

36
00:04:33,249 --> 00:04:34,957
- .آره، خواهرم انتخابش کرد -
آه .

37
00:04:35,791 --> 00:04:37,791
آه، من ریکاردو هستم، دکترم.

38
00:04:38,707 --> 00:04:42,041
می تونی بیشتر از خودت بهمون بگی؟
مثلاً، چیکار می کنی؟

39
00:04:42,124 --> 00:04:45,082
من... دارم میرم دیدن خانواده ام
کافیه. این... رو قطعش کن..

40
00:04:45,166 --> 00:04:47,707
ببخشید، ولی می دونی، تو
چهره خیلی قشنگی داری.

41
00:04:47,791 --> 00:04:50,999
توی دوربین عالی میشی
واقعاً می تونی بازیگر بشی..

42
00:04:51,082 --> 00:04:53,624
- .سلام -
سلام، سلام .

43
00:04:53,707 --> 00:04:54,707
نگران نباش.

44
00:04:54,749 --> 00:04:56,749
برای اینستاگرامش یا
یه همچین چیزیه.

45
00:04:56,832 --> 00:04:59,124
- .یه وبلاگ سفره -
اوه، وبلاگ سفر .

46
00:04:59,166 --> 00:05:00,499
چیکار باید بکنم؟

47
00:05:00,582 --> 00:05:03,749
خیلی خب، می تونی اسمت و
جایی که قراره بری رو بگی.

48
00:05:03,832 --> 00:05:06,666
آه، من الیسا هستم و
و می خوام با والدینم وقت بگذرونم.

49
00:05:06,749 --> 00:05:08,124
- .سلام، الیسا -
سلام .

50
00:05:08,166 --> 00:05:10,957
بچه ها، میشه واقعاً
از خودتون بهمون بگید؟

51
00:05:10,999 --> 00:05:13,624
میخوان بیننده ها واقعاً
از شما خوششون بیاد.

52
00:05:14,291 --> 00:05:17,916
نه؟ باشه. میشه حداقل
یه کم دست تکون بدید؟

53
00:05:17,999 --> 00:05:19,082
حرکت می کنیم!

54
00:05:19,124 --> 00:05:23,207
دوست هامون باید خودشون رو گرم کنن
ساعت 4:37 هستش و ما می خوایم....

55
00:05:23,291 --> 00:05:25,957
- .ده دقیقه دیر کردیم -
درسته، همونطور که دکتر گفت، دیر کردیم .

56
00:05:25,999 --> 00:05:27,791
پس خداحافظ به شما
دوست های فبریزیو،،

57
00:05:27,874 --> 00:05:30,624
و همیشه یادتون باشه
".ما تا آخرش با هم دوست هستیم"،

58
00:05:31,124 --> 00:05:32,541
و کات
و تمام..

59
00:05:58,207 --> 00:06:00,374
- خدای زمان کی بود؟ -
زئوس .

60
00:06:00,457 --> 00:06:02,582
نه، خدای زمان
میشه کرونوس..

61
00:06:05,082 --> 00:06:08,916
کدوم حیوون نَری باید برای جفتگیری
درون ماده بمونه؟

62
00:06:09,416 --> 00:06:10,416
این رو می دونم.

63
00:06:10,832 --> 00:06:11,832
دیو ماهی.

64
00:06:12,124 --> 00:06:13,499
خدایا، خوشم اومد.

65
00:06:14,291 --> 00:06:16,124
- تشنه هستید؟ -
آره .

66
00:06:16,207 --> 00:06:17,916
یخچال رو ببینید.

67
00:06:18,499 --> 00:06:20,999
دمت گرم، مرد!

68
00:06:21,040 --> 00:06:22,499
وقت نوشیدنیه.

69
00:06:24,374 --> 00:06:25,999
هی، 5 ستاره رو گرفتی.

70
00:06:29,165 --> 00:06:31,915
- نام دیگر بزر؟ -
گندم .

71
00:06:34,790 --> 00:06:37,957
دلقک فیلم "آن" از چه
چیزی تغذیه می کرد؟ بچه ها.

72
00:06:38,040 --> 00:06:39,957
ترس.

73
00:06:40,040 --> 00:06:41,040
چی گفتی؟

74
00:06:41,082 --> 00:06:44,457
بچه ها فقط وسیله ای برای هدفش بود
پنی وایز از ترسشون تغذیه می کرد..

75
00:06:45,874 --> 00:06:48,124
الیسا
این خیلی خوبه..

76
00:06:48,207 --> 00:06:50,707
- .نه، نمی خوام. ممنون -
بی خیال، فقط یه بار زندگی می کنی .

77
00:06:51,499 --> 00:06:52,374
جدی می گم، نمی خوام.

78
00:06:52,457 --> 00:06:54,249
تا آخر عمرت پیر می مونی.

79
00:06:54,290 --> 00:06:55,915
- .پس الان لذت ببر -
مارک، بی خیال .

80
00:06:56,290 --> 00:06:58,499
فقط یه کم بخور
بخشی از گروه باش..

81
00:07:03,749 --> 00:07:04,749
بخور.

82
00:07:07,624 --> 00:07:09,665
حواریی که به مسیح خیانت کرد؟

83
00:07:28,707 --> 00:07:32,415
یه دوست داشتم که می گفت
این اطراف قشنگ ترین جای ایتالیاست.

84
00:07:33,374 --> 00:07:35,457
- .درمورد اون بهم گفتی -
آره، آره، آره .

85
00:07:38,290 --> 00:07:40,790
- ".درنگتا" -
ندرنگتا .

86
00:07:41,415 --> 00:07:43,707
«مادر و دختر در سایه "ندرنگتا" ناپدید شدند»

87
00:07:43,790 --> 00:07:45,749
- ".اندرنگتا" -
ندرنگتا .

88
00:07:45,790 --> 00:07:47,415
- .ندرنگتا -
ندرنگتا .

89
00:07:47,457 --> 00:07:48,290
ندرنگتا!

90
00:07:48,290 --> 00:07:49,624
- !آره -
درسته !

91
00:07:49,707 --> 00:07:50,999
اینجوری
آره.!

92
00:07:51,124 --> 00:07:52,915
در مورد چیه؟ -
آه...

93
00:07:52,999 --> 00:07:55,415
آه، مافیای منطقه کوئسته ست.

94
00:07:55,499 --> 00:07:56,790
مافیای اینجا.

95
00:07:56,874 --> 00:07:58,874
- پس بیشتر از یکی هست؟ -
آره .

96
00:07:58,957 --> 00:08:01,165
اوه، مثل پاستا!

97
00:08:01,249 --> 00:08:04,540
ترنتی، تگلیاتلی
فوزیلی..

98
00:08:04,624 --> 00:08:06,374
من از فوزیلی خوشم میاد.

99
00:08:06,749 --> 00:08:09,165
آه
آه، لعنتی، این رو ببین..

100
00:08:09,249 --> 00:08:09,999
:شهردار علیه مافیا»
«ما نمی ترسیم

101
00:08:10,374 --> 00:08:11,749
تیپش رو کی مشخص کرده؟

102
00:08:11,749 --> 00:08:13,499
- .مثل توت فرنگی شده -
مارک، خواهش می کنم .

103
00:08:13,624 --> 00:08:15,499
باشه، ببخشید، مثل لازانیا شده.

104
00:08:15,707 --> 00:08:17,999
نه، اون شهرداره
خیلی با دل و جرئته..

105
00:08:18,082 --> 00:08:19,874
نصف مردم رو از
خیابون برداشت.

106
00:08:19,957 --> 00:08:22,249
الیسا، اون شبیه لازانیا نیست؟

107
00:08:25,665 --> 00:08:27,374
حالت خوبه؟

108
00:08:48,415 --> 00:08:50,790
چرا جواب نمیدی؟

109
00:08:50,874 --> 00:08:52,165
خواهش می کنم جواب بده.

110
00:08:53,207 --> 00:08:57,540
اگه حرف بزنیم، می تونیم جوابی پیدا کنیم
که برای خودمون و دخترمون خوب باشه.

111
00:08:58,207 --> 00:09:00,832
من روز بدی داشتم
ببخشید، دیگه تکرار نمیشه..

112
00:09:02,457 --> 00:09:03,540
منطقی باش.

113
00:09:04,040 --> 00:09:05,749
ما آدم بزرگ هستیم، باشه؟

114
00:09:06,332 --> 00:09:07,582
- .خداحافظ -
هی .

115
00:09:08,124 --> 00:09:11,290
چیکار می کنی؟
نمیشه، بس کن! نه!

116
00:09:11,374 --> 00:09:13,040
- .عزیزم، برو بیرون -
نمیشه !

117
00:09:13,082 --> 00:09:15,999
وقتی به عروسی برسیم
اون ها دیگه پیر شدن،.

118
00:09:16,082 --> 00:09:17,374
- .مارک -
ببین .

119
00:09:17,415 --> 00:09:20,040
این ماشین مادر منه، باشه؟
نمی ذاره کسی رانندگی کنه.

120
00:09:20,124 --> 00:09:21,832
اگه اتفاقی بیوفته
کله ام رو می کنه،.

121
00:09:21,915 --> 00:09:23,499
- چیکار می کنی؟ -
فرمون رو می گیرم .

122
00:09:23,540 --> 00:09:25,915
- .عزیزم، تو حالت خوب نیست -
وقتی که اینجوریم بهتر رانندگی می کنم .

123
00:09:25,999 --> 00:09:27,665
چه عوضی ای.

124
00:09:27,749 --> 00:09:31,290
هی، اگه حس می کنی جات امن
نیست می تونی فرمون رو بگیری، مشکلی نیست.

125
00:09:31,373 --> 00:09:33,332
من گواهی نامه ام همراهم نیست.

126
00:09:34,748 --> 00:09:35,832
پس مشکل حل شد.

127
00:09:35,915 --> 00:09:39,415
نه. "مشکل حل شد" بره به درک
مشکل اصلاً حل نشده! می فهمی؟.

128
00:10:12,082 --> 00:10:13,248
اهل اینجایی؟

129
00:10:14,248 --> 00:10:15,998
- اینجا زندگی می کنی؟ -
آره، آره .

130
00:10:16,498 --> 00:10:22,082
ولی توی روم زندگی می کنم
فیلم سازی می خونم. دانشکده سینما..

131
00:10:22,623 --> 00:10:24,915
پس... برو فیلم بساز.

132
00:10:25,165 --> 00:10:26,915
این مزخرف های اینستاگرامی کافیه.

133
00:10:26,998 --> 00:10:29,748
توی ایتالیا پیچیده ست.

134
00:10:36,707 --> 00:10:39,290
حالت خوبه؟ چطور... چطور این اتفاق افتاد؟

135
00:10:39,332 --> 00:10:40,290
ها؟

136
00:10:42,832 --> 00:10:46,248
- آره. آه، چی شد؟ -
آه .

137
00:10:46,332 --> 00:10:49,582
یه عوضی یه بار
سرم رو گرفت و...

138
00:10:49,665 --> 00:10:52,457
به دیوار کوبیدش، تقریباً سه بار.

139
00:10:52,540 --> 00:10:54,082
آه، لعنتی.

140
00:10:54,873 --> 00:10:57,540
منم همینطور، من... من...

141
00:10:57,623 --> 00:10:58,957
- .عوضی -
عوضی .

142
00:10:59,040 --> 00:11:00,040
توی مدرسه بودم.

143
00:11:01,290 --> 00:11:03,748
ولی بعدش من
به یکی صدمه زدم....

144
00:11:09,457 --> 00:11:12,207
وقتی نوجوونی
فکر می کنی خشونت باحاله،.

145
00:11:12,790 --> 00:11:14,540
مثل بعضی از فیلم های بد.

146
00:11:17,373 --> 00:11:19,665
مارک!

147
00:11:20,498 --> 00:11:21,623
لعنتی!

148
00:12:19,373 --> 00:12:20,082
لعنتی!

149
00:12:20,207 --> 00:12:22,040
مراقب میز باش و زمین نخوری.

150
00:12:22,457 --> 00:12:24,248
- !نه، نه، نه، نه -
برو روی مبل. بذارش زمین .

151
00:12:24,290 --> 00:12:27,082
بچرخ
خوبه..

152
00:12:27,165 --> 00:12:29,373
آره.

153
00:12:29,457 --> 00:12:30,457
وایستا، وایستا، وایستا!

154
00:12:31,915 --> 00:12:34,207
- .باید پاش رو آتل کنیم -
من توی وسایلم چادر دارم .

155
00:12:34,248 --> 00:12:35,957
- چوب اون به درد می خوره؟ -
آره، فکر کنم .

156
00:12:35,998 --> 00:12:38,040
- .چوب، قالب، هر چیزی مثل اون -
باشه .

157
00:12:38,998 --> 00:12:41,040
سعی کن تکون نخوری
اینجوری بدتر میشه..

158
00:12:41,082 --> 00:12:42,540
آروم، آروم، آروم، آروم!

159
00:12:42,623 --> 00:12:44,040
قراره درد کنه، باشه؟

160
00:12:44,581 --> 00:12:45,998
آه، لعنتی!

161
00:12:46,081 --> 00:12:48,040
برگشتم
خیلی خب..

162
00:12:48,623 --> 00:12:51,123
- .چوب رو اینجوری بگیر -
آره، آره، آره .

163
00:12:51,123 --> 00:12:53,748
- .ببخشید، ببخشید -
من اینجام. من اینجام .

164
00:12:53,831 --> 00:12:55,456
- .ببخشید
چیزی نیست. چیزی نیست. باشه؟

165
00:12:59,498 --> 00:13:03,706
چیزی نیست، چیزی نیست
خوب میشی، خوب میشی..

166
00:13:05,498 --> 00:13:06,581
کار نمی کنه.

167
00:13:08,498 --> 00:13:10,790
آنتن نمیده.

168
00:13:10,873 --> 00:13:12,540
فابریزیو.

169
00:13:13,123 --> 00:13:14,831
فابریزیو
لعنتی! به اورژانس زنگ بزن!!

170
00:13:14,915 --> 00:13:17,623
- .سعی کردم. همینطوره -
چطور ممکنه آنتن هیچی نباشه؟

171
00:13:17,665 --> 00:13:19,123
می خوای تلاش کنی؟

172
00:13:19,206 --> 00:13:21,040
باشه، امتحان می کنم
امتحان می کنم..

173
00:13:24,123 --> 00:13:25,040
هیچی.

174
00:13:26,206 --> 00:13:27,790
مال منم کار نمی کنه.

175
00:13:30,998 --> 00:13:34,623
ما کمک لازم داریم
سعی کن جلوی یکی رو توی جاده بگیری..

176
00:13:36,498 --> 00:13:38,040
کسی توی جاده نیست.

177
00:13:56,748 --> 00:13:58,331
- کسی چیزی ندید؟ -
من غش کردم .

178
00:13:58,415 --> 00:13:59,415
منم همینطور.

179
00:14:00,831 --> 00:14:03,206
خب، چطور سر از اینجا در آوردیم؟

180
00:14:03,248 --> 00:14:05,331
چی؟ فکر می کنی مارک
ماشین کمپ رو اینجا آورده؟

181
00:14:05,373 --> 00:14:07,373
شاید
چرا از خودش نمی پرسی؟.

182
00:14:09,831 --> 00:14:10,831
بچه ها.

183
00:14:40,748 --> 00:14:42,123
کسی خونه هست؟

184
00:14:44,206 --> 00:14:45,706
ما تصادف کردیم.

185
00:14:47,373 --> 00:14:48,373
آهای؟

186
00:14:49,165 --> 00:14:51,373
کسی نیست
بریم..

187
00:14:57,040 --> 00:14:59,165
- .بیاید واردش بشیم -
اگه صاحبش برگرده چی؟

188
00:14:59,206 --> 00:15:01,915
ما بی اجازه وارد نمیشیم
بیا برگردیم به ماشین کمگ..

189
00:15:24,498 --> 00:15:27,123
یه بُز بود
یه همچین چیزی بود..

190
00:15:27,206 --> 00:15:29,290
ناگهان توی جاده پیداش شد.

191
00:15:29,373 --> 00:15:31,206
سعی کردم نزنم بهش،

192
00:15:31,206 --> 00:15:34,081
ولی فابریزو فرمون رو
ازم گرفت، برای همین نتونستم...

193
00:15:34,165 --> 00:15:35,331
حالا شد تقصیر من.

194
00:15:35,373 --> 00:15:38,998
هی، مرد، اگه من فرمون رو ازت نگرفته بودم
ما از جاده بیرون نمی زدیم،.

195
00:15:38,998 --> 00:15:40,998
داشت خواب می رفت
برای همین ندیدش..

196
00:15:41,040 --> 00:15:43,040
اگه فرمون رو نگرفته بودم
می زد بهش،.

197
00:15:43,123 --> 00:15:44,373
چی گفت؟

198
00:15:44,456 --> 00:15:45,748
میگه پشت فرمون خواب بودی.

199
00:15:45,831 --> 00:15:47,498
چی؟
مزخرفه!

200
00:15:48,123 --> 00:15:51,040
شاید من برای نیم ثانیه
خوابم برده، ولی ما...

201
00:15:51,081 --> 00:15:54,540
اگه کیارا فرانی نترسیده بود
هیچوقت به درخت نمی زدیم.

202
00:15:54,623 --> 00:15:56,706
- .خب، بس کنید -
مسخره ست. اون عوضیه .

203
00:15:56,706 --> 00:15:56,748
- ،مارک، درختی که بهش زدیم
خب، بس کنید -
مسخره ست. اون عوضیه ..

204
00:15:56,748 --> 00:15:58,831
مارک، درختی که بهش زدیم،

205
00:15:59,290 --> 00:16:01,998
- از جاده چقدر فاصله داشت؟ -
نمی دونم .

206
00:16:02,331 --> 00:16:03,748
مثلاً چند متر.

207
00:16:03,831 --> 00:16:05,998
هیچ جاده ای این نزدیکی ها نیست.

208
00:16:06,581 --> 00:16:08,873
ما وسط جنگل هستیم.

209
00:16:12,206 --> 00:16:13,456
غیرممکنه.

210
00:16:16,956 --> 00:16:18,373
غیرممکن؟

211
00:16:19,248 --> 00:16:20,581
این درخت ها رو ببین.

212
00:16:21,373 --> 00:16:23,873
هزاران درخته
و ما مستقیم از بینشون رَد شدیم،.

213
00:16:24,623 --> 00:16:27,248
یا شاید از آسمون توی
این مرتع افتادیم.

214
00:16:29,206 --> 00:16:31,039
من به این میگم غیرممکن.

215
00:16:40,623 --> 00:16:42,914
- کجا میری، دکتر؟ -
دنبال جاده بگردم .

216
00:16:42,956 --> 00:16:45,123
- .منم باهات میام -
نیازی نیست .

217
00:16:45,748 --> 00:16:46,914
از اون طرف نرو.

218
00:16:46,956 --> 00:16:49,789
- .همش مثل هم هستش -
نه، خورشید رو ببین .

219
00:16:49,873 --> 00:16:51,206
ما باید به سمت جنوب بریم.

220
00:16:51,748 --> 00:16:52,789
اون جنوبه.

221
00:16:55,748 --> 00:16:57,539
تو پیش آهنگ بودی؟

222
00:16:58,456 --> 00:17:00,914
نه، ولی همچین جایی بزرگ شدم.

223
00:17:05,748 --> 00:17:07,831
باشه، خیلی خب
برگرد پیش بقیه..

224
00:17:15,039 --> 00:17:17,039
مامان، نمی دونم ما»
«کجا هستیم

225
00:17:17,123 --> 00:17:19,123
من می ترسم»
«کمک می خوایم،

226
00:17:25,581 --> 00:17:26,623
حالت خوبه؟

227
00:17:27,498 --> 00:17:28,498
اوهوم.

228
00:17:32,456 --> 00:17:33,873
خیلی وقته با هم هستید؟

229
00:17:35,373 --> 00:17:37,331
از وقتی که من به آمریکا رفتم.

230
00:17:37,414 --> 00:17:39,623
خب، اونم آمریکایی نیست.

231
00:17:39,706 --> 00:17:41,748
اون تازه از بریستول اومده.

232
00:17:41,831 --> 00:17:42,998
تو اهل کجایی؟

233
00:17:43,623 --> 00:17:44,623
اودسا.

234
00:17:45,331 --> 00:17:48,789
و همه جا زندگی کردم
توی ایتالیا هم بودم..

235
00:17:49,414 --> 00:17:52,539
برای همین مثل یه پرنده مقلد هستم
چی بهش میگن؟ کولیبری؟.

236
00:17:55,664 --> 00:17:56,998
تو چیکار می کنی؟

237
00:17:59,206 --> 00:18:02,748
من کارآموز یه شرکت مشاوره هستم
فارغ التحصیل بوکونی..

238
00:18:02,831 --> 00:18:03,956
وای!

239
00:18:04,039 --> 00:18:05,248
و اینجوری میگیش؟

240
00:18:05,998 --> 00:18:08,248
در واقع کل روز
پشت کامپیوترم.

241
00:18:10,414 --> 00:18:13,123
من یه شرکت دارم
ما جواهرهای چاپ سه بعدی درست می کنیم..

242
00:18:13,831 --> 00:18:15,289
تو شرکت داری؟

243
00:18:15,373 --> 00:18:16,914
- .آره -
ولی خیلی جوونی .

244
00:18:16,998 --> 00:18:18,914
فقط یه استارت آپه.

245
00:18:19,498 --> 00:18:20,498
ببین.

246
00:18:22,331 --> 00:18:23,206
قشنگه.

247
00:18:32,623 --> 00:18:34,248
فکر می کنی تقصیر اونه؟

248
00:18:38,998 --> 00:18:39,998
نه.

249
00:18:40,956 --> 00:18:42,373
چیزی نمیشه
می بینی..

250
00:18:53,331 --> 00:18:55,123
دکتر، تو دختر داری؟

251
00:18:57,248 --> 00:18:59,456
ببخشید، اون موقع
شنیدم پشت تلفن حرف میزدی.

252
00:19:01,414 --> 00:19:02,414
اسمش چیه؟

253
00:19:02,914 --> 00:19:03,789
آلما.

254
00:19:03,872 --> 00:19:06,372
اصیله
آلما..

255
00:19:07,914 --> 00:19:09,622
قشنگه
معنیش چیه؟.

256
00:19:09,706 --> 00:19:11,706
معنیش میشه باید
سرت به کار خودت باشه.

257
00:19:11,747 --> 00:19:13,706
تمرکز کن
باید تا الان جاده رو پیدا می کردیم..

258
00:19:17,289 --> 00:19:20,747
یه بار، من یه فیلم
آمریکایی رو دیدم، خب...

259
00:19:21,289 --> 00:19:24,039
در مورد چند نفر بود
که سر از یه جور برزخ در می آوردن،

260
00:19:24,122 --> 00:19:25,872
و خودشون ازش خبر ندارن.

261
00:19:26,372 --> 00:19:29,039
برای همین یه جورایی
توی یه تله هستن، می دونی؟

262
00:19:29,122 --> 00:19:31,956
و محکومن که دوباره
همون کارها رو تکرار کنن.

263
00:19:32,497 --> 00:19:36,164
برای مثال، بیدار میشن
و همیشه همون روزه،.

264
00:19:36,247 --> 00:19:39,622
و میرن طبقه پایین
و همیشه همون طبقه ست، می دونی؟،

265
00:19:52,914 --> 00:19:53,956
سوفیا.

266
00:20:05,122 --> 00:20:06,497
یعنی چی؟

267
00:20:37,747 --> 00:20:39,039
کسی اینجا هست؟

268
00:21:01,872 --> 00:21:02,872
این چیه؟

269
00:21:04,039 --> 00:21:05,456
یه چیز شیطانی؟

270
00:21:09,664 --> 00:21:12,997
«سه شوالیه شرافت»

271
00:21:13,081 --> 00:21:14,081
کم و بیش.

272
00:21:15,039 --> 00:21:16,289
منظورت چیه؟

273
00:21:18,122 --> 00:21:20,081
یعنی باید همین الان بریم.

274
00:21:22,622 --> 00:21:24,539
سر هاشون رو ببین
خون تازه ست..

275
00:22:54,830 --> 00:22:56,539
اولین چشمی نداره.

276
00:22:57,164 --> 00:22:59,247
ولی توی تاریکی
پیدات می کنه،.

277
00:23:00,039 --> 00:23:04,247
دومی گوشی نداره
ولی قطعاً صدات رو می شنوه،.

278
00:23:05,372 --> 00:23:09,372
سومی دهانی نداره
ولی اگه دیدیش، حرفی نزن،.

279
00:23:09,914 --> 00:23:14,372
اسبی بالدار در کنارش
نغمه مرگه.

280
00:23:17,539 --> 00:23:20,705
افسانه اوسو
ماستوسو و کارکگنوسوئه،.

281
00:23:21,664 --> 00:23:25,080
مادربزرگم وقتی که بچه بودم
داستانش رو برام تعریف می کرد.

282
00:23:29,205 --> 00:23:31,705
اون ها سه برادر هستن
که از جهان دیگه ای اومدن.

283
00:23:32,580 --> 00:23:34,455
خیلی خیلی وقت پیش...

284
00:23:39,872 --> 00:23:41,705
مردم از گرسنگی می مُردن.

285
00:23:44,664 --> 00:23:47,455
برای همین روستایی ها
یه قربانی انتخاب کردن...

286
00:23:47,830 --> 00:23:49,789
و مراسم رو
آماده کردن.

287
00:23:53,705 --> 00:23:55,622
برای شروع
زبونشون رو بریدن،...

288
00:23:57,539 --> 00:23:58,622
بعدش گوش هاشون...

289
00:24:00,747 --> 00:24:01,997
و چشم هاشون....

290
00:24:04,497 --> 00:24:07,039
با خونشون
از شر گرسنگی شهر خلاص شدن،.

291
00:24:08,455 --> 00:24:10,705
ولی هر چیز یه هزینه ای داره.

292
00:24:12,914 --> 00:24:15,955
برای همین، بعد از اون
مردمی که گرسنگی می کشیدن...

293
00:24:16,539 --> 00:24:17,622
تبدیل به...

294
00:24:21,039 --> 00:24:22,539
گله شدن.

295
00:24:28,414 --> 00:24:29,539
گله اون ها.

296
00:24:33,622 --> 00:24:35,872
مادربزرگت داستان های
عجیبی بهت گفته.

297
00:24:35,955 --> 00:24:37,622
خیلی خب
مزخرف کافیه..

298
00:24:37,705 --> 00:24:41,039
سرهای داخل جنگل
مطمئنی 5 تا بودن؟.

299
00:24:41,122 --> 00:24:42,247
پنج تا.

300
00:24:42,330 --> 00:24:44,372
یکی می خواد ما رو بترسونه.

301
00:24:48,414 --> 00:24:51,247
بیاید توی ماشین کمپ بخوابیم
و فردا میریم،.

302
00:24:51,330 --> 00:24:52,497
و مارک چی؟

303
00:24:52,705 --> 00:24:54,997
توی این شرایط نمی تونیم
جا به جاش کنیم.

304
00:24:55,080 --> 00:24:56,830
بیاید کمک پیدا کنیم
و بعدش بر می گردیم پیشش،.

305
00:24:56,872 --> 00:24:57,872
باشه.

306
00:25:00,330 --> 00:25:01,330
سوفیا.

307
00:25:31,039 --> 00:25:32,747
هیچی
نادا..

308
00:25:34,080 --> 00:25:35,455
عزیز من چطوره؟

309
00:25:36,289 --> 00:25:38,247
همتون رو توی بد دردسری انداختم.

310
00:25:40,997 --> 00:25:44,413
الان استراحت کن
فردا روز بزرگی میشه..

311
00:25:47,330 --> 00:25:48,705
کجاش خنده داره؟

312
00:25:48,788 --> 00:25:49,955
هیچی.

313
00:25:50,622 --> 00:25:51,872
هیچی.

314
00:25:53,330 --> 00:25:56,122
ما به یه درخت چند متری
جاده زدیم...

315
00:25:56,955 --> 00:25:59,997
و بعدش کنار خونه
سم ریمی بیدار شدیم.

316
00:26:01,205 --> 00:26:03,122
سرهای قطع شده حیوون ها هست،

317
00:26:03,913 --> 00:26:06,038
عکس های کشاورزهای دیوونه...

318
00:26:08,330 --> 00:26:09,955
ما دور افتادیم.

319
00:26:10,622 --> 00:26:12,330
گوشی هامون کار نمی کنه.

320
00:26:15,663 --> 00:26:17,580
چرا کسی چیزی نگفته؟

321
00:26:18,330 --> 00:26:20,163
این شروع یه
فیلم ترسناک کلاسیکه.

322
00:26:42,163 --> 00:26:45,413
«مامان»

323
00:26:50,913 --> 00:26:54,122
این چیه؟ به مامان نشون بده
به مامان نشون بده چه قشنگه..

324
00:26:56,497 --> 00:26:58,080
بوس بده؟

325
00:27:00,330 --> 00:27:03,163
خیلی قشنگی! بوس بده
بوس بده..

326
00:27:03,247 --> 00:27:05,288
مامان، ببین
داره به بابا بوس میده..

327
00:27:17,747 --> 00:27:18,747
چیه؟

328
00:27:23,288 --> 00:27:24,913
صبرکن ، کجا میری؟

329
00:27:24,997 --> 00:27:26,122
پیش مارک بمون.

330
00:27:55,538 --> 00:27:56,580
اینجا بمون.

331
00:28:06,455 --> 00:28:09,330
بیا بیرون. یکی توی جنگله
باید از اینجا بریم..

332
00:28:09,413 --> 00:28:10,496
چی؟

333
00:28:13,621 --> 00:28:16,121
- .چی شده؟ هی -
بیا .

334
00:28:22,538 --> 00:28:25,163
- فابری، چی شده؟ -
زود باش! برو بالا !

335
00:28:26,080 --> 00:28:28,288
- چه خبر شده؟ -
برو بالا! برو، برو !

336
00:28:40,413 --> 00:28:41,538
این چیه؟

337
00:28:51,371 --> 00:28:52,996
زبونش رو بریدن.

338
00:28:57,121 --> 00:28:58,788
باهات چیکار کردن؟

339
00:29:02,080 --> 00:29:03,830
شش.

340
00:29:05,330 --> 00:29:07,913
هی، فکر نکنم خوب
باشه که بهش نزدیک بشی.

341
00:29:09,663 --> 00:29:11,121
آره، حق با توئه
بریم..

342
00:29:11,705 --> 00:29:12,955
نمی خواید کمک کنید؟

343
00:29:13,496 --> 00:29:16,163
- .نه. باید بریم -
اون یه دختر کوچیکه. شش .

344
00:29:16,246 --> 00:29:18,413
- .فکر خیلی بدیه -
ولش کنید !

345
00:29:18,455 --> 00:29:22,121
سوفیا! سوفیا، لعنتی
ولش کن! برو،!

346
00:29:23,496 --> 00:29:25,788
آروم باش
من کمکت می کنم..

347
00:29:43,663 --> 00:29:45,080
چراغ قوه رو خاموش کن.

348
00:29:58,246 --> 00:30:00,538
مارک
مارک.!

349
00:30:00,621 --> 00:30:03,288
- !خفه شو! شش -
گمشو، مرد! مارک! مارک !

350
00:30:03,371 --> 00:30:06,288
- !خفه شو -
خواهش می کنم، اون ها اسلحه دارن .

351
00:30:06,371 --> 00:30:07,913
دریچه رو ببند.

352
00:30:24,330 --> 00:30:27,705
خفه شو
خفه شو. ساکت باش..

353
00:30:54,788 --> 00:30:58,371
چی می خوای؟
چی می خوای؟

354
00:31:08,830 --> 00:31:10,788
چیکار می کنی؟

355
00:31:18,121 --> 00:31:20,788
نه، نه، نه...

356
00:31:20,871 --> 00:31:23,705
نه، نه...

357
00:31:25,955 --> 00:31:29,746
خواهش می کنم نه! خواهش می کنم نه
چیکار می کنی؟!

358
00:31:32,580 --> 00:31:34,705
نه، خواهش می کنم
نه، نه، نه!!

359
00:31:53,996 --> 00:31:56,579
نه، نه، نه
چیکار می کنی؟!

360
00:31:59,913 --> 00:32:04,121
آه، خدای من
چی می خوای؟ چی می خوای؟.

361
00:32:22,079 --> 00:32:24,246
نه، نه! نه!

362
00:33:50,038 --> 00:33:52,413
باید بریم
زود باش..

363
00:33:52,496 --> 00:33:55,246
- .صبرکن -
برای چی صبر کنم؟

364
00:33:57,246 --> 00:33:58,954
نمی تونیم اینجا ولش کنیم.

365
00:34:02,871 --> 00:34:04,496
برو کنار
برو کنار.

366
00:34:10,246 --> 00:34:11,246
بیا.

367
00:34:30,163 --> 00:34:32,996
حالا مسئولیتش با توئه
بریم. زود باشید..

368
00:35:10,204 --> 00:35:11,204
الیسا.

369
00:37:31,079 --> 00:37:32,454
ما اولین نفرها نیستیم.

370
00:37:38,412 --> 00:37:41,287
- چیکار می کنی؟ -
شاید چیزی برای خوردن پیدا کنیم .

371
00:37:41,912 --> 00:37:43,079
یا یه همچین چیزی.

372
00:37:45,579 --> 00:37:48,996
داری چیکار می کنی؟
برای چی اونجا ایستادی؟

373
00:37:51,287 --> 00:37:53,079
با یه مشت احمق گیر افتادم.

374
00:37:53,371 --> 00:37:55,204
دوتا دختر کوچولو
و یه بازنده..

375
00:37:55,287 --> 00:37:56,871
تو یه آدم ناامیدی.

376
00:37:57,371 --> 00:38:00,704
چی گفتی؟
چی گفتی؟

377
00:38:01,621 --> 00:38:02,787
یه آدم ناامید؟

378
00:38:02,871 --> 00:38:04,996
معلومه که این رو میگی
باید باورش کنیم..

379
00:38:05,079 --> 00:38:07,371
- .چون آره، تو متخصص هستی -
فقط بگو .

380
00:38:08,121 --> 00:38:09,412
بده بیرون.

381
00:38:09,496 --> 00:38:11,871
باشه، میگم، میگم
مشکلی با گفتنش ندارم..

382
00:38:11,954 --> 00:38:14,371
- .اگه گیر افتادیم، همش به خاطر مارکه -
چطور می تونی این رو بگی؟

383
00:38:14,412 --> 00:38:16,412
- .یه کم احترام داشته باش، دکتر -
احترام؟

384
00:38:17,121 --> 00:38:19,496
احترام برای چی؟
چون حالا اون مُرده؟

385
00:38:19,746 --> 00:38:21,996
فکر می کنی امشب
ما چه بلایی سرمون میاد؟

386
00:38:22,079 --> 00:38:23,995
اون مُرده چون تو
ولش کردی که بمیره.

387
00:38:24,079 --> 00:38:26,454
تو ولش کردی و جلوی
من رو گرفتی که کمکش کنم.

388
00:38:26,537 --> 00:38:29,745
فکر کردی کی هستی، ها؟
لاکپشت های نینجا؟ بی خیال!

389
00:38:29,829 --> 00:38:31,370
اون ها فقط کشاورزن.

390
00:38:32,204 --> 00:38:33,329
آدم های مریض.

391
00:38:33,412 --> 00:38:36,204
من نمی خوام به خاطر اینکه یه احمق
ما رو به این دردسر انداخت بمیرم!

392
00:38:36,245 --> 00:38:40,204
- حالا فهمیدی؟ -
بس کن! این فقط یه تصادف بود .

393
00:38:42,787 --> 00:38:44,287
من یه دکترم.

394
00:38:45,412 --> 00:38:47,454
من آدم های مریض رو درمان می کنم.

395
00:38:47,537 --> 00:38:49,162
من نجاتشون نمیدم.

396
00:38:50,537 --> 00:38:51,579
آره، درسته.

397
00:38:53,120 --> 00:38:55,495
می تونم یه چیزی رو
ازت بپرسم، ریکاردو؟

398
00:38:56,120 --> 00:38:58,745
کدوم دکتری از برنامه هم سفر
استفاده می کنه؟

399
00:38:59,579 --> 00:39:03,245
تا جایی که من می دونم، دکترها با
هواپیما، قطار و ماشین اجاره ای سفر می کنن.

400
00:39:05,829 --> 00:39:07,995
دقیقاً چه دکتری هستی؟

401
00:39:08,787 --> 00:39:11,329
و این چه ربطی به
این مزخرف ها داره؟

402
00:39:11,412 --> 00:39:13,787
- .بیاید دعوا نکنیم -
خفه شو !

403
00:39:15,620 --> 00:39:18,204
تو هم کار زیادی برای
نجاتش نکردی.

404
00:39:20,079 --> 00:39:21,537
چرا دستم رو گاز نگرفتی؟

405
00:39:22,537 --> 00:39:23,537
ها؟

406
00:39:25,412 --> 00:39:27,329
چرا با لگد من رو نزدی؟

407
00:39:28,912 --> 00:39:29,912
آره.

408
00:39:30,662 --> 00:39:33,829
برای نجات عشق زندگیت
زیاد نمی جنگی.

409
00:39:38,329 --> 00:39:40,329
می تونستی بیشتر از این
تقلا کنی.

410
00:40:13,870 --> 00:40:15,162
میشه ببینمش؟

411
00:40:19,912 --> 00:40:21,120
مال توئه؟

412
00:40:22,954 --> 00:40:24,787
«!کیارا»

413
00:40:24,870 --> 00:40:26,079
کیارا.

414
00:40:28,495 --> 00:40:29,579
چه اسم قشنگی.

415
00:40:58,454 --> 00:41:00,329
راه خروج از
جنگل رو بلدی؟

416
00:41:19,537 --> 00:41:22,537
«این یه جنگل نیست»

417
00:41:23,120 --> 00:41:25,120
منظورت چیه که جنگل نیست؟

418
00:41:36,537 --> 00:41:37,745
باید الان بریم.

419
00:42:26,870 --> 00:42:28,537
شوخی می کنی.

420
00:42:45,370 --> 00:42:46,703
ماشین کمپ کجاست؟

421
00:42:48,203 --> 00:42:49,787
ماشین کمپ رو بردن!

422
00:42:50,328 --> 00:42:53,912
مطمئن بودم توی مسیر درست
داریم راه میریم. به سمت جنوب.

423
00:42:54,537 --> 00:42:57,828
- .نمی فهمم چرا اینجا هستیم -
واقعاً؟ مطمئنی؟

424
00:42:58,537 --> 00:42:59,537
مطمئنی؟

425
00:42:59,620 --> 00:43:02,037
پس چطور ممکنه که داریم
توی یه دایره راه میریم؟

426
00:43:02,120 --> 00:43:03,578
- !نمی دونم -
نمی دونی؟

427
00:43:03,620 --> 00:43:05,370
- !ما به سمت جنوب می رفتیم -
نمی دونی؟

428
00:43:05,453 --> 00:43:08,203
منم به اندازه تو می خوام
خودم رو نجات بدم. نمی دونم.

429
00:43:08,287 --> 00:43:10,078
داشتیم به جنوب می رفتیم.

430
00:43:13,453 --> 00:43:17,662
لعنتی. لعنتی
لعنتی، لعنتی. لعنتی،.

431
00:43:22,453 --> 00:43:23,620
ببین، چیزی نیست.

432
00:43:24,412 --> 00:43:26,453
شاید من توی... یه کما هستم.

433
00:43:28,578 --> 00:43:30,245
شاید این یه کابوسه.

434
00:43:32,328 --> 00:43:34,203
و شما وجود ندارید.

435
00:43:35,662 --> 00:43:38,912
دکتر، باور کن
الان، منم ترجیح میدم وجود نداشته باشم..

436
00:43:52,203 --> 00:43:54,203
خب، حداقل این یکی
رو فراموش کردن.

437
00:44:01,995 --> 00:44:04,120
دیروز
بعد از تاریکی هوا اومدن،.

438
00:44:08,537 --> 00:44:11,995
من نمی خوام به داخل برگردم
ولی اینجا بدتره،.

439
00:44:13,287 --> 00:44:14,370
حق با اونه.

440
00:44:15,662 --> 00:44:17,078
و اگه برگردن چی؟

441
00:44:18,828 --> 00:44:22,745
اگه برگردن، می سوزونیمش
این جنگل و این خونه لعنتی..

442
00:45:01,036 --> 00:45:02,786
نه، ممنونم
من باید نگهبانی بدم..

443
00:45:16,453 --> 00:45:18,036
صلاحیت انضباطی.

444
00:45:20,161 --> 00:45:21,161
من یه...

445
00:45:22,078 --> 00:45:23,203
اشتباه کردم...

446
00:45:25,745 --> 00:45:26,953
و بیمارم مُرد.

447
00:45:29,370 --> 00:45:30,870
شغلم کل زندگیم بود.

448
00:45:32,411 --> 00:45:33,661
همش رو از دست دادم.

449
00:45:35,870 --> 00:45:38,495
بعدش اوضاع بدتر شد.

450
00:45:38,578 --> 00:45:40,078
رفتم خونه پیش همسرم.

451
00:45:40,161 --> 00:45:42,703
یه حرف اشتباه رو
زمان اشتباه گفتم و من...

452
00:45:44,995 --> 00:45:47,411
حالا حتی بهم اجازه
دیدن دخترم رو نمیده.

453
00:45:48,911 --> 00:45:49,995
حق هم داره.

454
00:45:53,120 --> 00:45:55,370
می خواستم برم با مادرم زندگی کنم.

455
00:45:55,453 --> 00:45:58,870
اون هنوز باهام مثل یه نوجوون رفتار می کنه
".اون گفت، "بیا خونه.

456
00:45:59,578 --> 00:46:00,661
".فقط بیا خونه"

457
00:46:09,620 --> 00:46:11,411
من چنین دکتری هستم.

458
00:46:25,703 --> 00:46:27,870
یه بار، رفته بودم کمپ،

459
00:46:27,953 --> 00:46:30,786
و یه نفر از منطقه شمال بود...

460
00:46:31,453 --> 00:46:34,036
که می گفت، "تو جنوبی هستی
".توی مافیا هستی.

461
00:46:35,578 --> 00:46:36,703
منم بهش گفتم،

462
00:46:37,328 --> 00:46:40,161
نه، ببین. همه جنوبی ها"
".گنگستر نیستن

463
00:46:41,161 --> 00:46:42,620
ولی اون اصرار داشت.

464
00:46:43,328 --> 00:46:47,703
اون گفت، "نه، نه. تو جنوبی هستی
".تو توی مافیا هستی.

465
00:46:49,661 --> 00:46:51,620
سعی کردم منطقی باهاش حرف بزنم...

466
00:46:51,703 --> 00:46:55,370
و بهش بگم جنوبی هایی هست
پیتزا نمی خورن...

467
00:46:55,453 --> 00:46:58,036
و بعضی از جنوبی ها
هم توی مافیا نیستن.

468
00:46:59,745 --> 00:47:01,995
روز بعدش
اون برگشت و بهم گفت،،

469
00:47:02,078 --> 00:47:04,786
نه، تو جنوبی هستی"
".توی توی مافیا هستی.

470
00:47:06,286 --> 00:47:07,995
برای همین منم زدم کشتمش.

471
00:47:39,161 --> 00:47:42,703
یه روز، به والدینم گفتم
که می خوام از دانشگاه انصراف بدم.

472
00:47:42,786 --> 00:47:44,411
می خوام یه کار دیگه بکنم.

473
00:47:46,036 --> 00:47:49,370
مامانم من رو گذاشت توی ماشین
و من رو به استراحتگاه ساحلی برد.

474
00:47:50,078 --> 00:47:52,578
توی یه خونه زیبا با
یه استخر موندیم.

475
00:47:54,328 --> 00:47:55,328
اون گفت،

476
00:47:56,453 --> 00:47:57,536
".این رو ببین"

477
00:47:59,120 --> 00:48:01,661
اون اصرار کرد
".بهتر بهش نگاه کن"،

478
00:48:04,578 --> 00:48:08,161
اگه هزینه های دانشگاه"
".تو رو نداده بودیم، این می تونست مال ما باشه

479
00:48:09,411 --> 00:48:11,578
دو روز بعدش
من برگشتم سر کلاس هام،.

480
00:48:16,870 --> 00:48:18,328
این کار رو برای مارک می کنم.

481
00:48:23,661 --> 00:48:25,453
تو برای بچه ات.

482
00:48:27,536 --> 00:48:28,619
پس خبر داری؟

483
00:48:29,286 --> 00:48:31,036
عزیزم، همه ما فهمیدیم.

484
00:48:33,161 --> 00:48:36,286
اون سرنوشتش بد بود
حتی قبل از اینجا اومدنم،.

485
00:48:36,828 --> 00:48:37,828
واقعاً؟

486
00:48:39,161 --> 00:48:40,494
اینجوری بهتره.

487
00:48:45,953 --> 00:48:46,953
مگه نه؟

488
00:48:49,828 --> 00:48:51,119
من از کجا بدونم؟

489
00:49:04,411 --> 00:49:05,453
بگیر
برای تو..

490
00:49:07,869 --> 00:49:09,703
دروغیه که زیباست.

491
00:49:10,369 --> 00:49:11,786
ولی اولینش بود.

492
00:49:12,619 --> 00:49:16,286
وقتی تمومش کردم
می دونستم تنهایی می تونم موفق بشم،.

493
00:49:17,119 --> 00:49:18,161
آره.

494
00:49:22,953 --> 00:49:25,161
هی
گریه نکن..

495
00:53:04,952 --> 00:53:06,077
نگاه نکن.

496
00:53:06,786 --> 00:53:08,036
خواهش می کنم نگاه نکن.

497
00:55:35,744 --> 00:55:39,619
ما اصلاً متوجه نشدیم
اصلاً منطقی نیست..

498
00:55:39,702 --> 00:55:41,702
شش.

499
00:55:43,119 --> 00:55:44,160
خیلی متأسفم.

500
00:55:50,410 --> 00:55:52,202
تمام مدت ما اصلاً بیدار نشدیم.

501
00:55:52,869 --> 00:55:53,952
چی بود؟

502
00:55:57,744 --> 00:55:59,035
چی داری میگی؟

503
00:55:59,119 --> 00:56:00,410
تو هیچوقت چیزی نخوردی.

504
00:56:02,202 --> 00:56:03,785
چرا چیزی نخوردی؟

505
00:56:04,285 --> 00:56:05,535
دیوونه شدی؟

506
00:56:09,577 --> 00:56:11,952
خواهش می کنم، الیسا
دیگه تحمل ندارم،.

507
00:56:13,952 --> 00:56:15,619
فقط من و تو موندیم.

508
00:56:19,035 --> 00:56:20,744
من می ترسم، الیسا.

509
00:56:24,452 --> 00:56:27,869
اگه صدای ما رو می شنوی
اون رو زیر گَوَزن ببر،.

510
00:56:27,952 --> 00:56:29,744
کی هستی؟

511
00:56:31,660 --> 00:56:33,077
من فابریزیو هستم
منم..

512
00:56:37,077 --> 00:56:38,494
کی حرف می زنه؟

513
00:56:38,577 --> 00:56:40,119
- .هیچکس -
برو عقب !

514
00:56:40,202 --> 00:56:42,535
هیچ چیز به درد بخوری
نمی تونم بگیرم.

515
00:56:43,160 --> 00:56:45,619
- .هی -
فابریزیو، صدای من رو می شنوی؟

516
00:56:45,702 --> 00:56:48,077
- .منم، فابریزیو -
فابریزیو .

517
00:56:48,160 --> 00:56:51,535
نخاله. بازنده. شما پشت
سرم ازم بد می گفتید.

518
00:56:52,327 --> 00:56:53,869
بی خیال
بدش به من..

519
00:56:55,244 --> 00:56:57,327
بدش به من.

520
00:56:59,160 --> 00:57:01,577
گفتم پسش بده
چته؟!

521
00:57:02,452 --> 00:57:03,827
الو؟

522
00:57:09,577 --> 00:57:10,577
نه.

523
00:57:11,660 --> 00:57:12,660
نه.

524
00:57:13,327 --> 00:57:14,327
نه!

525
00:57:16,577 --> 00:57:17,577
نه!

526
00:57:19,244 --> 00:57:20,244
نه!

527
00:57:23,160 --> 00:57:24,160
نه!

528
00:57:25,160 --> 00:57:26,160
نه!

529
00:57:27,035 --> 00:57:28,035
نه!

530
00:57:28,577 --> 00:57:29,577
نه!

531
00:57:30,244 --> 00:57:32,410
نه
نه!!

532
00:57:32,494 --> 00:57:34,202
نه، ای عوضی!

533
00:57:34,952 --> 00:57:37,410
خیلی عوضی هستی
عوضی به تمام معنا!!

534
00:57:37,494 --> 00:57:39,619
شنیدی؟
همه چیز رو خراب کردی!

535
00:57:39,702 --> 00:57:42,785
همه چیز رو نابود کردی
همه اش رو نابود کردی!!

536
00:57:42,868 --> 00:57:44,243
ای بی شرف!

537
00:58:09,910 --> 00:58:11,118
بگیرش.

538
00:58:27,743 --> 00:58:30,452
کمک! کمکم کن!

539
00:59:08,952 --> 00:59:11,285
بابا، یه چیزی رو بهم بگو.

540
00:59:11,368 --> 00:59:14,243
وقتی قلب بابابزرگ شکسته بود
اون همش می گفت،...

541
00:59:14,327 --> 00:59:17,285
"!دیگه احترامی وجود نداره"
بابا، احترام چیه؟

542
00:59:21,368 --> 00:59:24,910
♪ پسرم، احترام تقواست ♪

543
00:59:24,952 --> 00:59:28,452
♪ که هر مرد کالابریایی توی قلبش داره ♪

544
00:59:28,535 --> 00:59:31,452
♪ این حس دیگه وجود نداره ♪

545
00:59:32,077 --> 00:59:35,243
♪ احترام تمومه، و شرف هم همینطور ♪

546
00:59:35,702 --> 00:59:39,243
وقتی بابابزرگت از ♪
♪ گذشته اش و

547
00:59:39,327 --> 00:59:42,827
♪ جوونی و بچگیش حرف می زد ♪

548
00:59:42,910 --> 00:59:46,535
♪ آخرش قلبش شکسته بود ♪

549
00:59:46,618 --> 00:59:50,327
چیزهایی رو به خاطر می آورد ♪
♪ که دیگه وجود نداشتن

550
01:00:00,202 --> 01:00:01,493
کمکم کن.

551
01:00:02,577 --> 01:00:03,660
خواهش می کنم.

552
01:00:08,285 --> 01:00:09,285
بابا.

553
01:00:09,327 --> 01:00:12,743
سه شوالیه ای که
بابابزرگ همیشه ازشون حرف می زد کی بودن؟

554
01:00:22,368 --> 01:00:25,452
♪ سه شوالیه ای که اون ازشون حرف می زد ♪

555
01:00:25,952 --> 01:00:28,868
♪ سه پرهیزکار محفل مقدس بودن ♪

556
01:00:29,368 --> 01:00:32,327
♪ اون ها قوانین مقدس رو برامون آوردن ♪

557
01:00:32,827 --> 01:00:37,160
♪ و همه ما سر سپرده اون ها هستیم ♪

558
01:00:55,118 --> 01:00:56,868
و حالا، از غذاتون لذت ببرید.

559
01:01:25,576 --> 01:01:26,576
بس کنید!

560
01:01:53,160 --> 01:01:54,160
می بینی؟

561
01:01:54,868 --> 01:01:56,160
همشون خوشحال هستن.

562
01:01:58,451 --> 01:02:00,035
چون من مراقبشون هستم.

563
01:02:00,910 --> 01:02:02,826
من مادر همه هستم.

564
01:02:04,701 --> 01:02:06,826
درسته که من
مادر همه هستم؟

565
01:02:08,660 --> 01:02:10,035
اون ها بد رفتار نیستن.

566
01:02:10,785 --> 01:02:12,410
تو رو مسخره می کنن، آره؟

567
01:02:14,035 --> 01:02:16,910
ولی می دونن تو با ارزش تر
از همه هستی.

568
01:02:21,910 --> 01:02:25,535
اگه تو نمیری، من چطور
می تونم از بقیه مراقبت کنم؟

569
01:02:26,368 --> 01:02:27,368
ها؟

570
01:02:31,993 --> 01:02:33,868
تو زیبا هستی.

571
01:02:33,951 --> 01:02:35,826
دختر خیلی قشنگی هستی.

572
01:02:36,826 --> 01:02:38,076
متأسفم.

573
01:02:40,868 --> 01:02:43,201
ولی مافیا دیگه
اون چیزی که قبلاً بود نیست.

574
01:02:45,826 --> 01:02:48,160
باید همه یاد بگیریم وفق پیدا کنیم.

575
01:02:51,868 --> 01:02:57,451
«کمپ سه شوالیه»
«پلیس محلی»

576
01:03:06,826 --> 01:03:08,451
کمکم کنید.

577
01:03:11,160 --> 01:03:13,326
همگی بخورید، وگرنه
غذاتون سرد میشه.

578
01:03:14,285 --> 01:03:16,660
کمک!

579
01:03:16,743 --> 01:03:18,826
کمک!

580
01:03:20,035 --> 01:03:23,076
کمک کنید!

581
01:03:25,743 --> 01:03:27,118
کمک!

582
01:03:28,160 --> 01:03:29,826
کمکم کنید!

583
01:03:41,451 --> 01:03:43,535
کمکم کنید!

584
01:05:25,909 --> 01:05:27,618
برام لبخند بزن، مامان.

585
01:05:33,909 --> 01:05:35,784
تو از همه چیز فیلم گرفتی.

586
01:05:35,868 --> 01:05:37,076
هی.

587
01:05:37,201 --> 01:05:40,618
باید صادق باشم
با اینکه هر از گاهی همه چیز رو خراب می کردی.،

588
01:05:40,701 --> 01:05:43,368
لحظه ای که همه چیز
رو فهمیدی، انگار...

589
01:05:43,451 --> 01:05:45,576
لعنتی، خیلی جذاب بود.

590
01:05:48,159 --> 01:05:49,243
کیارا کجاست؟

591
01:05:50,409 --> 01:05:52,159
باهاش چیکار کردی؟

592
01:05:52,243 --> 01:05:54,034
نه، تعریف نمی کنم.

593
01:05:55,368 --> 01:05:57,159
کار تو اینه؟

594
01:05:59,243 --> 01:06:02,034
از شکنجه شدن و کشته شدن
آدم ها فیلم میگیری؟

595
01:06:03,243 --> 01:06:04,701
اون ها فیلم ترسناک هستن.

596
01:06:15,951 --> 01:06:17,159
یعنی چی؟

597
01:06:23,618 --> 01:06:27,284
پس آخرش من توی فیلم
جعلی یه بازنده مُردم.

598
01:06:28,284 --> 01:06:31,909
و شخصیت منفی هاش
واقعاً اسمشون اوسو...

599
01:06:32,493 --> 01:06:35,534
ماستروسو و کا...

600
01:06:36,409 --> 01:06:37,868
کارنوسو هست!

601
01:06:37,951 --> 01:06:40,034
کارکاگنوسو
پیچیده نیست..

602
01:06:40,118 --> 01:06:42,118
اون ها سه پایه گذار
مافیا هستن...

603
01:06:42,201 --> 01:06:44,868
و من اون ها رو به سه
فردی، جیسون و صورت چرمی تبدیل کردم.

604
01:06:44,951 --> 01:06:46,451
چون من یه نابغه هستم.

605
01:06:47,534 --> 01:06:50,784
اگه توی آمریکا بودیم، الان
برای فیلم های بعدیش اسمم رو می نوشتن.

606
01:06:51,534 --> 01:06:53,243
فیلمت خیلی مزخرفه.

607
01:06:55,826 --> 01:06:58,368
یه کپی از فیلم های دیگه ست.

608
01:07:00,659 --> 01:07:02,909
آدم های مثل تو
همیشه انتقاد می کنن.

609
01:07:03,034 --> 01:07:07,201
بعدش تو ایتالیا، فقط فیلم های مزخرف
کمدی و ویدئوهای یوتیوب مسخره رو می بینی.

610
01:07:07,284 --> 01:07:08,909
توی ایتالیا، کسی نمی خواد بترسه.

611
01:07:08,993 --> 01:07:12,868
میری سینما و میگی
"!اَه، حالم بد شد! نه"،

612
01:07:12,951 --> 01:07:15,451
"!نه، نه، نه، نه، نـــه"

613
01:07:16,784 --> 01:07:19,784
بجز اینکه بعدش تلوزیون رو روشن می کنی
و چیزی جر مرگ توش نمی بینی.

614
01:07:19,868 --> 01:07:21,951
تمام وقت
آدم های مُرده..

615
01:07:22,034 --> 01:07:23,826
چون ازش لذت می بری.

616
01:07:23,909 --> 01:07:27,451
دانشجویی که هم اتاقی هاش رو کشت
این... این چیزیه که ازش خوشت میاد،.

617
01:07:27,534 --> 01:07:29,409
مادری که بچه اش رو خفه کرد.

618
01:07:29,493 --> 01:07:31,118
بی نظیره.

619
01:07:31,201 --> 01:07:34,784
شوهری که زنش رو با چاقو زد
این... ارزشش از کوکائین هم بیشتره..

620
01:07:37,243 --> 01:07:40,909
و ازم می پرسی دقیقاً
برای چی این کار رو می کنم؟

621
01:07:42,826 --> 01:07:44,493
چیزیه که خودت خواستی.

622
01:07:45,743 --> 01:07:48,868
این محتوا بیشترین درخواست رو داره.

623
01:07:49,576 --> 01:07:50,618
این آینده ست.

624
01:07:53,784 --> 01:07:54,784
آینده من نیست.

625
01:07:55,826 --> 01:07:57,201
باشه
خواهیم دید..

626
01:10:21,409 --> 01:10:22,409
کیارا؟

627
01:10:28,826 --> 01:10:30,034
کیارا؟

628
01:12:07,117 --> 01:12:08,659
عوضی!

629
01:12:09,242 --> 01:12:11,367
عجب عوضی ای!

630
01:12:11,450 --> 01:12:14,825
قسم می خورم. قسم می خورم
اگه می تونستم، دو بار می کشتمش..

631
01:12:14,909 --> 01:12:17,450
اگه می تونستم اون عوضی رو
دو بار بکشم، می کشتمش!

632
01:12:17,534 --> 01:12:20,450
- .ولی اون گولت زد -
دختره لاغر مُردنی !

633
01:12:25,325 --> 01:12:26,700
صبرکن، یه فکر دارم.

634
01:12:26,784 --> 01:12:28,034
- واقعاً؟ -
آره .

635
01:12:28,117 --> 01:12:32,200
خب، می تونیم اون تصویری که
همه ماسک زدن رو بذاریم.

636
01:12:32,284 --> 01:12:35,450
خب؟ و بعدش یه کم بیشتر
روی قربانی شدن اون دوتا عوضی می مونیم.

637
01:12:35,534 --> 01:12:36,909
خب؟
بعدش کات.

638
01:12:37,534 --> 01:12:40,075
و اون اونجاست
روی زمین خوابیده،.

639
01:12:40,159 --> 01:12:43,825
محکم اون رو بغل می کنم
و جمله زیبام رو میگم،.

640
01:12:43,909 --> 01:12:45,117
همونی که میگه،

641
01:12:45,200 --> 01:12:47,575
".الیسا. الیسا، من خیلی می ترسم"

642
01:12:47,659 --> 01:12:50,867
".من خیلی ترسیدم. الیسا، من خیلی ترسیدم"

643
01:12:50,950 --> 01:12:52,825
حواب نمیده.

644
01:12:53,700 --> 01:12:56,950
گفتی چطور بی هوشش می کنی؟
اگه یه بار دیگه بزنیش، می میره.

645
01:12:58,825 --> 01:13:00,909
- .با نوشیدنی -
جواب نمیده .

646
01:13:00,950 --> 01:13:04,075
تو هم شروع کردی. فقط می تونی
"!بگی، "جواب نمیده

647
01:13:04,159 --> 01:13:07,409
گوش کن، مامان واضح گفت
مشتری می خواد با خبر باشه..

648
01:13:07,492 --> 01:13:11,075
لعنت به مامان
لعنت به مامان!!

649
01:13:11,159 --> 01:13:13,575
- .صدات رو پایین بیار -
نه! عمراً پایین بیارم !

650
01:13:13,659 --> 01:13:15,450
- !صدام رو پایین نمیارم -
صدات رو پایین بیار !

651
01:13:15,492 --> 01:13:17,784
ببین به چه
دردسری افتادم که...

652
01:13:17,867 --> 01:13:21,867
ماشین کمپ رو اینجا بیارم چون
انگلیسیه می خواست رانندگی کنه!

653
01:13:21,950 --> 01:13:23,992
خودت این وضع رو درست کردی
باعث تصادف شدی..

654
01:13:24,034 --> 01:13:25,784
- !و الیسا -
برام مهم نیست !

655
01:13:25,867 --> 01:13:28,284
تنها چیزی که اون
فهمید نوشیدنی بود!

656
01:13:28,367 --> 01:13:30,117
فکر می کنی برام مهمه؟
من شکایتی کردم؟

657
01:13:30,200 --> 01:13:32,992
من همه جام پُر از خراش بود
عرق کرده بودم و نمی تونستم حرف بزنم،.

658
01:13:33,075 --> 01:13:35,450
- !تو خیلی به درد نخوری -
من زبونت رو بریدم!...

659
01:13:35,534 --> 01:13:36,534
میرم به مامان میگم،

660
01:13:36,617 --> 01:13:40,200
و اون تو رو اخراج می کنه
چون کاری از دستت بر نمیاد.

661
01:13:40,284 --> 01:13:41,784
تو واقعاً هیچی نمی فهمی!

662
01:13:41,867 --> 01:13:45,325
- !من هنرمند خانواده هستم -
صدات رو پایین بیار !

663
01:13:45,409 --> 01:13:46,784
خفه شو، عوضی!

664
01:13:53,450 --> 01:13:54,867
تو بی لیاقتی.

665
01:13:57,492 --> 01:13:58,867
کوتوله احمق.

666
01:14:16,950 --> 01:14:18,909
دو روز این توی دهنم بود.

667
01:14:19,575 --> 01:14:22,950
- .دفعه بعد، من می خوام شخصیت منفی باشم -
مامان هیچی از ژانر ترس نمی دونه .

668
01:14:23,534 --> 01:14:24,700
گوش کن، اون رئیسه.

669
01:14:24,784 --> 01:14:27,742
اگه می خواد طرف قبل از مُردن
با خبر باشه، پس باید با خبر باشه.

670
01:14:27,825 --> 01:14:30,242
اون نمی فهمه که
اینجوری جواب نمیده.

671
01:14:30,284 --> 01:14:32,117
مثل وقتیه که لئوناردو دی کاپریو
خشکش می زنه.

672
01:14:32,200 --> 01:14:34,117
چرا از در بالا نمیره؟

673
01:14:35,992 --> 01:14:36,992
ها؟

674
01:14:38,200 --> 01:14:40,325
راستش، برای اون هم جا بود.

675
01:14:40,867 --> 01:14:44,033
آماده برداشت 15
دختره رو ببرید توی خونه..

676
01:14:44,533 --> 01:14:46,117
اونجا
ها؟.

677
01:14:47,117 --> 01:14:50,617
اونجا. اونم حالا؟ حالا چیکار کنم؟
نه؟ بهم بگو چیکار کنم.

678
01:14:50,700 --> 01:14:51,700
نمی دونم.

679
01:14:59,492 --> 01:15:02,283
قبل از هر چیز، چیزی نخور
وگرنه روی صحنه دستشویی می کنی،.

680
01:15:02,867 --> 01:15:04,283
این رو از روی تجربه می دونم.

681
01:15:21,658 --> 01:15:22,658
لعنتی.

682
01:16:04,492 --> 01:16:06,242
دختره فرار کرده!

683
01:16:08,075 --> 01:16:10,075
دختره فرار کرده!

684
01:16:14,908 --> 01:16:15,908
باشه.

685
01:16:16,325 --> 01:16:18,533
باشه، خب، من رو کشتی، ها؟ بعدش چی؟

686
01:16:18,617 --> 01:16:20,408
بعدش می خوای چیکار کنی؟

687
01:16:20,492 --> 01:16:23,158
اون ها توی خونه
منتظرت هستن.

688
01:16:27,658 --> 01:16:31,200
قسم می خورم تیکه تیکه ات می کنن
و به خورد خوک ها میدنت،.

689
01:16:31,283 --> 01:16:34,117
می فهمی؟
تو رو به خورد خوک ها میدن.

690
01:16:36,242 --> 01:16:37,242
زود باش.

691
01:16:39,950 --> 01:16:41,283
اسلحه رو بذار زمین.

692
01:16:41,825 --> 01:16:42,825
ها؟

693
01:16:42,908 --> 01:16:44,742
بیا یه راه حلی
پیدا کنیم.

694
01:16:45,325 --> 01:16:47,283
اگه می خوای زنده بمونی
به من نیاز داری،.

695
01:16:47,867 --> 01:16:51,033
- .تنهایی از پسش بر نمیای -
زیادی حرف می زنی .

696
01:16:53,950 --> 01:16:55,992
خواهش می کنم، این کار رو نکن.

697
01:16:57,950 --> 01:16:59,658
من خیلی می ترسم.

698
01:17:01,742 --> 01:17:03,242
من خیلی می ترسم.

699
01:17:03,325 --> 01:17:05,117
شش.

700
01:17:06,742 --> 01:17:09,533
نگران نباش
همش یه فیلمه..

701
01:17:11,783 --> 01:17:13,575
عوضی.

702
01:17:14,408 --> 01:17:15,783
ای عوضی.

703
01:17:15,867 --> 01:17:18,533
تو حقته با...

704
01:17:54,783 --> 01:17:56,367
اینم از پایانی که می خواستی.

705
01:19:54,283 --> 01:19:59,200
«منطقه نظامی - ورود ممنوع»
«نظارت مسلح»

706
01:20:59,241 --> 01:21:00,908
«مامان»
«جراحی چند ساعت دیگه ست»

707
01:21:00,991 --> 01:21:04,241
«چرا گوشیت خاموشه؟»
«اگه شوخیه، بدون که راحت ازش نمی گذرم»

708
01:22:41,699 --> 01:22:44,866
«نظرتون در مورد فیلم؟»

709
01:22:44,949 --> 01:22:46,741
«من دو دقیقه رو دیدم، خسته کننده بود»

710
01:22:46,824 --> 01:22:48,658
«من ازش خوشم اومد»

711
01:22:48,741 --> 01:22:50,366
«الیسا باید می مُرد»

712
01:22:50,449 --> 01:22:51,908
«کپی فیلم های دیگه بود»

713
01:22:51,991 --> 01:22:53,533
«!افسانه واقعی هستش»

714
01:22:53,616 --> 01:22:55,908
«اوسو، ماستروسو و کارکاگوسو؟»

715
01:22:55,991 --> 01:22:57,741
«.آره، بزن تو گوگل»

716
01:22:57,824 --> 01:23:00,616
ما ایتالیایی ها توی ساخت»
«.فیلم ترسناک کارمون خوب نیست

717
01:23:00,699 --> 01:23:01,991
خون بیشتر وگرنه»
«عضویتم رو لغو می کنم

718
01:23:02,074 --> 01:23:03,908
«حداقل قابل درکه، مگه نه؟»

719
01:23:03,991 --> 01:23:06,324
«.کارگردان ایتالیاییه، حمایتتون رو نشون بدید»

720
01:23:06,408 --> 01:23:08,533
«.جذاب نبود»

721
01:23:08,658 --> 01:23:12,574
«.بلونده خیلی خوشگل بود»

722
01:23:12,658 --> 01:23:14,158
«.باشه، الان می بینمش»

723
01:23:14,283 --> 01:23:15,283
«.خبرش رو بهم بده»

724
01:23:16,949 --> 01:23:19,199
«خون فلیکس»
«برای ورود رمز خود را وارد کنید»

725
01:23:19,908 --> 01:23:21,908
«خون فلیکس»

726
01:23:22,491 --> 01:23:26,366
«داستان ترسناک کلاسیک»
«پخش - اطلاعات بیشتر»

727
01:23:26,491 --> 01:23:29,699
«داستان ترسناک کلاسیک»
«پخش»

728
01:23:31,574 --> 01:23:32,908
«خون فلیکس تقدیم می کند»

729
01:23:33,866 --> 01:23:35,283
- .سلام، الیسا -
سلام .

730
01:23:35,366 --> 01:23:38,449
بچه ها، میشه بیشتر از
خودتون برامون بگید؟

731
01:23:38,533 --> 01:23:41,074
می خوام بیننده ها از شما
خوششون بیاد.

732
01:23:41,699 --> 01:23:42,741
نه؟

733
01:23:42,824 --> 01:23:45,116
باشه. میشه حداقل
دست تکون بدید؟

734
01:23:46,116 --> 01:23:47,783
عوضی.

735
01:23:47,866 --> 01:23:50,116
تو حقته با...

736
01:23:52,533 --> 01:23:55,116
بابا، آماده ست
میای؟.

737
01:23:58,366 --> 01:23:59,991
زود میام، عزیزم.

