﻿1
00:00:42,296 --> 00:00:47,296
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود  ::.
 W W W . H E X D L . C O M 

2
00:00:49,317 --> 00:00:52,900
ادامه دهید ، ما فقط
برای یکی از اینها جایزه میگیریم

3
00:00:52,983 --> 00:00:57,067
یه نفر میتونه پاکش کند؟
یکم عرق کرده

4
00:00:57,150 --> 00:01:01,358
به جایزه 2 نگاه کن
سوم مارس سال 1989

5
00:01:01,442 --> 00:01:02,567
مصاحبه بیل اونیل.

6
00:01:05,817 --> 00:01:11,733
با نگاهی به
فعالیتهای خود در اواخر دهه 60 ، اوایل دهه 70 ،

7
00:01:11,817 --> 00:01:14,817
به پسرت
در مورد کاری که در آن زمان انجام دادی چه میگی؟

8
00:01:18,192 --> 00:01:20,400
<i> به آنها نگاه کن شعله های آتش
آسمان را روشن می کنند</i>

9
00:01:20,483 --> 00:01:23,483
<i> هرگز ندیده ام که آتش
اینقدر بالا بره </i>

10
00:01:23,567 --> 00:01:25,525
<i> به آنها نگاه کن شعله های آتش
آسمان را روشن می کنند</i>

11
00:01:25,608 --> 00:01:28,192
<i> به آنها نگاه کنید شعله های آتش
آسمان را روشن می کند</i>

12
00:01:28,275 --> 00:01:31,025
<i>♪ من هرگز ندیدم که آتش
اینقدر بالا بره</i>

13
00:01:31,108 --> 00:01:33,317
<i>  مردم
به چیزی که میگم گوش میدید؟ ♪</i>

14
00:01:33,458 --> 00:01:36,625
<i>♪ "چون مطمئناً به نظرم می رسد
سیاهپوست ها بازی نمیکنن"</i>

15
00:01:36,650 --> 00:01:38,150
سیاهپوست ها بازی نمیکنن

16
00:01:38,233 --> 00:01:39,733
سیاهپوست ها بازی نمیکنن

17
00:01:39,817 --> 00:01:41,275
سیاهپوست ها بازی نمیکنن

18
00:01:41,358 --> 00:01:42,817
اینها شورش نیستند ،
این اعتصابه

19
00:01:42,900 --> 00:01:44,775
<i>مردم به
خاطر شرایط شورش می کنند ،</i>

20
00:01:44,858 --> 00:01:46,608
<i>و نه به خاطر افراد دیگه </i>

21
00:01:46,633 --> 00:01:48,424
هیچ شورش مستقلی انجام نمیشه

22
00:01:48,567 --> 00:01:50,150
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
خارج از شرایط ایجاد شده است.

23
00:01:50,233 --> 00:01:55,201
<i>♪ انقلاب
تنها راه حل است</i>

24
00:01:55,258 --> 00:02:00,396
- <i>♪ انقلاب تنها راه حل است ♪</i>
- <i>♪ انقلاب</i>

25
00:02:00,492 --> 00:02:02,408
<i>باشه. کیه ؟</i>

26
00:02:02,492 --> 00:02:05,117
هوی پی نیوتون

27
00:02:05,142 --> 00:02:06,684
و هوی کجاست؟

28
00:02:06,825 --> 00:02:08,950
<i>در زندان.</i>

29
00:02:09,033 --> 00:02:10,700
<i>اولین کاری که
حزب پلنگ سیاه انجام داد ،</i>

30
00:02:10,783 --> 00:02:12,992
<i>در اوکلند قرار بود
یک گشت مسلح راه اندازی کند</i>

31
00:02:13,075 --> 00:02:14,450
به منظور اطمینان

32
00:02:14,533 --> 00:02:16,992
که سیاه پوستان
مورد آزار و اذیت قرار نگیرند

33
00:02:17,075 --> 00:02:19,242
توسط اداره پلیس محلی

34
00:02:19,325 --> 00:02:20,950
و اگر پلیس
فرد را دستگیر کند ،

35
00:02:21,033 --> 00:02:24,450
ما به دنبال او به زندان می رویم
و فرد را با وثیقه بیرون میاریم ،

36
00:02:24,533 --> 00:02:26,033
مهم نیست جزء پلنگ ها باشه یا نه

37
00:02:26,058 --> 00:02:27,950
پلنگ ها اولین گروه هستند

38
00:02:27,975 --> 00:02:29,800
این درباره درست کردن اوضاع در سر تا سره

39
00:02:29,825 --> 00:02:31,575
از پایین شروع کنید
شروع کنید

40
00:02:31,600 --> 00:02:33,883
یک دولت غیر سرمایه داری.
این همان چیزیه که ما در موردش صحبت می کنیم

41
00:02:33,908 --> 00:02:36,408
بله ، ما مسلح شدیم.
ما یک اتحادیه تبلیغاتی مسلح هستیم ،

42
00:02:36,492 --> 00:02:40,492
و بیشتر وقتمون رو برای اینکار صرف میکنیم

43
00:02:40,517 --> 00:02:41,725
<i>خدمت به مردم.</i>

44
00:02:41,750 --> 00:02:43,084
<i>کلینیک پزشکی رایگان ،</i>

45
00:02:43,109 --> 00:02:44,609
<i>صبحانه رایگان
برنامه کودکان ،</i>

46
00:02:44,908 --> 00:02:47,742
موسسه بین جمعی
در مدارس آزادی ،

47
00:02:47,825 --> 00:02:50,825
کمک حقوقی رایگان ،
آموزش برای جامعه.

48
00:02:50,908 --> 00:02:52,492
<i>پلنگ های سیاه</i>

49
00:02:52,575 --> 00:02:55,200
بزرگترین تهدید
برای امنیت ملی ما هستند.

50
00:02:55,283 --> 00:02:58,658
بیشتر از چینی ها
حتی بیشتر از روس ها.

51
00:02:58,742 --> 00:03:00,533
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
برنامه ضد اطلاعاتی ما

52
00:03:00,617 --> 00:03:03,075
باید از ظهور
یک مسیح سیاه جلوگیری کند

53
00:03:03,158 --> 00:03:04,700
از میان آنها

54
00:03:04,783 --> 00:03:09,158
یکی با پتانسیل
برای اتحاد کمونیست ،

55
00:03:09,183 --> 00:03:11,474
جنبش های ضد جنگ
و جنبش های جدید

56
00:03:11,499 --> 00:03:13,633
<i>ما با آتش با آتش نمی جنگیم ،
با آتش با آب می جنگیم.</i>

57
00:03:13,658 --> 00:03:15,533
این مرد

58
00:03:15,558 --> 00:03:16,900
<i>شما با نژادپرستی با نژادپرستی مبارزه نمی کنید.
ما می خواهیم با همبستگی مبارزه کنیم.</i>

59
00:03:16,925 --> 00:03:18,383
فردریک آلن همپتون.

60
00:03:18,408 --> 00:03:20,008
<i>ما نمی خواهیم با سرمایه داری
سیاه با سرمایه داری مبارزه کنیم ،</i>

61
00:03:20,033 --> 00:03:22,492
<i>ما می خواهیم
با سوسیالیسم با سرمایه داری مبارزه کنیم </i>

62
00:04:10,283 --> 00:04:13,700
تاج ی ها لعنتی

63
00:04:31,742 --> 00:04:33,191
خوب ،
زمان بازی تمام شد ، فهمیدین ؟

64
00:04:33,216 --> 00:04:34,800
همه
یک دیوار لعنتی را می گیرند.

65
00:04:34,825 --> 00:04:37,075
این دیگه چه کوفتیه؟
من پولم رو هفته پیش پرداخت کردم

66
00:04:37,146 --> 00:04:38,688
میشنوی چی میگم ؟

67
00:04:38,783 --> 00:04:40,533
به نظرت من یه هنرمند پیش پا افتادم ؟

68
00:04:40,617 --> 00:04:42,950
این لعنتی چی میگه ؟

69
00:04:43,367 --> 00:04:44,242
FBI؟

70
00:04:44,325 --> 00:04:46,158
FBI ، درست است ، پسر

71
00:04:46,242 --> 00:04:48,408
هی ، کجا می روی؟
برگرد اینجا دلقک.

72
00:04:48,492 --> 00:04:50,450
همه ،
دست هاتون رو بذارین رو میز

73
00:04:50,475 --> 00:04:51,642
بیا اینجا!

74
00:04:51,783 --> 00:04:53,050
مرد ، ما  اینجا
 فکر تجارت خودمان هستیم

75
00:04:53,075 --> 00:04:54,200
ما با کسی کاری نداریم

76
00:04:54,283 --> 00:04:55,783
بله ، بله ، بله ،
آنها را باز کنید

77
00:04:55,808 --> 00:04:56,641
از من دور شو ، خوک.

78
00:04:56,666 --> 00:04:58,250
چی داری ؟

79
00:04:58,450 --> 00:05:00,008
کار بهتری نداری امشب  انجام بدی ؟

80
00:05:00,033 --> 00:05:01,742
اوه ، شما فقط به فکر
تجارت لعنتی خودتون هستید ، ها؟

81
00:05:01,767 --> 00:05:02,725
این چیه؟

82
00:05:02,867 --> 00:05:04,783
آن چیست؟ احمق

83
00:05:04,867 --> 00:05:07,492
باور کن ، هیچی چیز بد تر از یه
سیاهپوست با دستبند نیست

84
00:05:07,575 --> 00:05:09,658
- پونتیاک کوچک ، ها؟
- بسیار خوب ، وقت تمومه

85
00:05:09,683 --> 00:05:11,224
خوب ، مرد بزرگ ،
تو میری پایین شهر

86
00:05:11,249 --> 00:05:12,499
- چی؟
- بله

87
00:05:12,700 --> 00:05:14,117
GTO
اونجاست

88
00:05:14,200 --> 00:05:15,658
اون قرمزه مال توعه ؟ -
اره -

89
00:05:15,683 --> 00:05:17,472
خوب ، گزارش شده است که
دو ماه پیش به سرقت رفته

90
00:05:17,497 --> 00:05:18,913
- بیا بریم ، بریم بله آره آره.
- نه اون ماشین منه

91
00:05:19,117 --> 00:05:20,367
هی ، هی ، هی!

92
00:05:20,450 --> 00:05:21,783
- بذار برم.
اروم باش ، خوبه

93
00:05:21,808 --> 00:05:23,224
من سندش و همه چیز رو دیدم

94
00:05:23,249 --> 00:05:25,040
تو به خاطر سرقت ماشین دستگیری

95
00:05:25,065 --> 00:05:27,106
- کاری نکردم!
- بله ، بله ، آن را به قاضی بگویید.

96
00:05:27,131 --> 00:05:29,008
از کی تا حالا FBI
دنبال ماشین های گم شده میگرده ؟

97
00:05:29,033 --> 00:05:30,075
به خاطر ترور

98
00:05:31,283 --> 00:05:32,992
کثافت -
لعنتی -

99
00:05:35,658 --> 00:05:38,575
هی مرتیکه
اونجوری نگام نکن

100
00:05:38,658 --> 00:05:40,325
انقدر تکون نخور فهمیدی ؟

101
00:05:40,350 --> 00:05:41,934
اون فقط یه بچه است

102
00:05:44,908 --> 00:05:47,033
تو پلیس نیستی

103
00:05:47,117 --> 00:05:48,242
عقب بمون

104
00:05:48,267 --> 00:05:49,434
بگیرش

105
00:05:58,408 --> 00:05:59,825
- از ماشین پیاده شو!
- برو عقب

106
00:06:02,992 --> 00:06:04,200
اه لعنتی!

107
00:06:04,283 --> 00:06:05,492
بیا اینجا

108
00:06:05,575 --> 00:06:06,908
فرار کن
برو از اینجا

109
00:06:06,992 --> 00:06:08,867
اینو از من دور کن

110
00:06:08,950 --> 00:06:09,908
آه

111
00:06:09,992 --> 00:06:11,533
از ماشین من برو بیرون

112
00:06:14,450 --> 00:06:17,033
لعنتی

113
00:06:21,492 --> 00:06:22,908
پانک لعنتی

114
00:06:42,408 --> 00:06:45,700
نماینده ویژه میچل ،
FBI.

115
00:06:49,617 --> 00:06:52,617
تقریبا به اندازه شما سریع است.

116
00:07:02,992 --> 00:07:07,242
حالا ، به من بگو چرا با نشان؟
" از نشان پلیس استفاده میکنی ؟ "

117
00:07:09,242 --> 00:07:14,367
چرا
مثل سارق عادی ماشین فقط از چاقو یا اسلحه استفاده نمی کنی؟

118
00:07:20,533 --> 00:07:22,408
یک نشان ترسناک تر از اسلحه است

119
00:07:26,117 --> 00:07:28,117
میشه برام توضیح بدی ؟

120
00:07:30,658 --> 00:07:34,575
هر سیاهپوستی توی خیابون میتونه
تفنگ گیر بیاره

121
00:07:37,533 --> 00:07:40,825
یک نشان مثل اینه که
کل ارتش لعنتی را پشت سر خود داری

122
00:07:44,408 --> 00:07:47,325
پس بهتره اینو نگه دارم

123
00:07:56,200 --> 00:07:59,117
وقتی
 دکتر کینگ کشته شد  ناراحت بودی ؟

124
00:07:59,200 --> 00:08:00,450
چی؟

125
00:08:00,533 --> 00:08:02,950
وقتی
 دکتر کینگ کشته شد  ناراحت بودی ؟

126
00:08:06,742 --> 00:08:07,700
من نمی دانم.

127
00:08:09,867 --> 00:08:10,908
صادق باش

128
00:08:13,700 --> 00:08:15,867
اره خب یکم

129
00:08:15,892 --> 00:08:18,225
و در مورد مالکوم ایکس چطور؟

130
00:08:21,117 --> 00:08:23,533
هیچوقت به این چیزا فکر نکردم

131
00:08:26,075 --> 00:08:27,908
شما هرگز
در مورد آن فکر نکرده اید؟

132
00:08:28,742 --> 00:08:29,658
نه

133
00:08:36,742 --> 00:08:41,283
تو 18 ماه برای
ماشین دزدیده شده و

134
00:08:41,367 --> 00:08:44,825
و پنج سال برای
جعل هویت یک افسر فدرال میری زندان

135
00:08:48,450 --> 00:08:50,033
یا می تونی بری خونه

136
00:09:01,283 --> 00:09:03,075
... که نشان دهنده
جمعیت و فرهنگ است

137
00:09:03,158 --> 00:09:05,533
از 80٪ بدن دانش آموزان سیاه پوست.

138
00:09:06,642 --> 00:09:08,476
بنابراین آنها
دکتر چارلز هرست را می آورند

139
00:09:08,825 --> 00:09:11,033
از دانشگاه هوارد
به عنوان رئیس جمهور.

140
00:09:11,117 --> 00:09:14,200
و آنها از این به بعد به آن می گویند
کالج مالکوم ایکس

141
00:09:19,617 --> 00:09:21,742
در این
روحیه فعالیت است ،

142
00:09:21,825 --> 00:09:24,992
و از طرف
کالج رایت جونیور انجمن های سیاه ،

143
00:09:25,075 --> 00:09:26,867
من افتخار می کنم که معرفی کنم

144
00:09:26,950 --> 00:09:31,408
نایب رئیس فرد همپتون از
حزب پلنگ سیاه ایلینوی.

145
00:09:38,658 --> 00:09:40,233
من به میکروفون نیاز ندارم
می توانید صدای من را بشنوید؟

146
00:09:40,258 --> 00:09:41,133
آره

147
00:09:41,158 --> 00:09:42,075
دقیقا.

148
00:09:48,575 --> 00:09:50,658
کالج مالکوم ایکس ،
میفهمم

149
00:09:52,825 --> 00:09:56,992
دکتر چارلز هرست ، مستقیم از هاروارد.
دقیقا.

150
00:09:59,254 --> 00:10:00,296
خوب ، چی ؟

151
00:10:02,033 --> 00:10:04,492
شما فکر می کنید دانشجویان
اونجا دیگه ، میتونن راحت باشن ؟

152
00:10:07,492 --> 00:10:11,242
اوه ، آنها به شما اجازه می دهند نام
کالج یا نام خود را تغییر دهید ،

153
00:10:11,325 --> 00:10:14,742
داشیکی بیندازید.
میدونین چرا ؟

154
00:10:14,767 --> 00:10:16,758
هنوزم شما ها رو میبرن به جنگ ویتنام

155
00:10:16,783 --> 00:10:20,367
برای شلیک به یک کشاورز ضعیف برنج
یا تیراندازی به خود لعنتیتون

156
00:10:20,392 --> 00:10:22,475
این فرق بین انقلاب

157
00:10:22,617 --> 00:10:25,908
و اصلاح تدریجیه
با یه آبنبات

158
00:10:25,992 --> 00:10:28,408
اصلاحات فقط ارباب هایی هستن
که به برده ها یاد میدن

159
00:10:28,433 --> 00:10:29,974
چگونه برده های بهتری باشیم

160
00:10:30,117 --> 00:10:32,425
طی اینها میتونین ارباب های لعنتی رو بیرون بندازین

161
00:10:32,450 --> 00:10:34,783
و برده ها هنوز
همه کارها را می کنند.

162
00:10:37,408 --> 00:10:40,242
مردی
به نام سرمایه دار وجود دارد.

163
00:10:40,325 --> 00:10:43,908
مهم نیست که او چه رنگی است ، سیاه ،
سفید ، قهوه ای ، قرمز ، مهم نیست.

164
00:10:45,408 --> 00:10:47,325
چون سرمایه دار یک هدف دارد

165
00:10:47,408 --> 00:10:49,867
و آن
بهره برداری از مردم است.

166
00:10:49,950 --> 00:10:52,450
او می تواند یک لباس سه تکه
یا یک داشیکی داشته باشد ،

167
00:10:52,533 --> 00:10:56,325
چون قدرت سیاسی
از آستین داشیکی بیرون نمیاد

168
00:10:56,408 --> 00:10:59,742
قدرت سیاسی
از لوله تفنگ جریان دارد

169
00:10:59,825 --> 00:11:01,992
  ما در حزب پلنگ سیاه
اعتقادی به هیچ فرهنگی نداریم

170
00:11:02,075 --> 00:11:03,700
به جز فرهنگ انقلابی

171
00:11:03,725 --> 00:11:05,809
منظور ما از آن
فرهنگی است که شما را آزاد خواهد کرد!

172
00:11:07,908 --> 00:11:10,950
لباس پنج دکمه ای
پزشک و دکتر جادوگر و

173
00:11:10,975 --> 00:11:13,642
یا هر جوری که شما فکر میکنین
سرزمین مادری به نظر میاد

174
00:11:15,408 --> 00:11:19,158
آدم های درستکار رو میگم
جنگنده های موزامبیکی

175
00:11:20,908 --> 00:11:23,325
یه AK47 بهم بده
" نوعی تفنگ "

176
00:11:23,470 --> 00:11:26,012
یا بعضی از بندولاری ها
مثل آنگولا

177
00:11:27,095 --> 00:11:31,254
به من افرادی
که سعی می کنند خودشون رو آزاد کنن بدین Colt .45s را

178
00:11:40,837 --> 00:11:41,796
برادر

179
00:11:43,950 --> 00:11:45,200
دشیکی به شما کمک نمی کند

180
00:11:45,283 --> 00:11:46,575
وقتی آنها
با تانک وارد اینجا می شوند

181
00:11:46,658 --> 00:11:48,575
هنری هنر هم همین طور

182
00:11:48,600 --> 00:11:50,350
بهم ابزار بده

183
00:11:50,375 --> 00:11:52,500
ما ابزارهای
که از مدیسون به دست اوردیم نیاز داریم

184
00:12:01,825 --> 00:12:03,075
سلام.

185
00:12:04,533 --> 00:12:05,783
اونین

186
00:12:05,867 --> 00:12:08,950
فکر می کردم سخنرانی شما
واقعاً جالب است.

187
00:12:09,033 --> 00:12:10,533
خوب ممنون خواهر

188
00:12:13,117 --> 00:12:14,700
شعر دوست داری؟

189
00:12:16,533 --> 00:12:20,367
منظورم اینه  که باحاله ولی
چه گوارا گفت

190
00:12:20,392 --> 00:12:23,475
کلمات زیبا هستن ولی عمل عالیه
میگیری چی میگم ؟

191
00:12:24,367 --> 00:12:27,075
میفهم
خب

192
00:12:29,492 --> 00:12:34,825
اما شما هم اون بالا از کلمه استفاده میکردین
پس

193
00:12:34,908 --> 00:12:38,408
شاید دفعه بعد ،
یکم بیشتر باید توی انتخاب کلماتت دقت کنی

194
00:12:38,550 --> 00:12:39,925
به جای خراب کردن بقیه

195
00:12:39,950 --> 00:12:41,592
اگر کسی هستی که انقلاب میخوای بکنی

196
00:12:41,617 --> 00:12:44,492
اون ها هم غرور سیاه ها رو نشون میدن

197
00:12:46,825 --> 00:12:51,325
اما فقط برای اینکه بدانید ،
شما یک شاعر هستید.

198
00:12:54,799 --> 00:12:56,617
یه نفر جنگ رو برام تعریف کنه

199
00:12:58,283 --> 00:13:02,575
جنگ درگیری خشونت آمیز
بین دو یا چند طرف است.

200
00:13:02,658 --> 00:13:06,617
یعنی می گویی ما
با خوک ها در جنگ هستیم ، رفیق پالمر؟

201
00:13:06,700 --> 00:13:08,508
رئیس ، من
یک قدم جلوتر میرم و میگم

202
00:13:08,533 --> 00:13:11,314
این دفاع از قلمروعه

203
00:13:11,617 --> 00:13:12,658
دقیقا.

204
00:13:12,742 --> 00:13:15,492
خوب ، سیاست چطور؟

205
00:13:15,575 --> 00:13:18,033
سیاست را چگونه تعریف می کنید ،
برادر وینترز؟

206
00:13:18,700 --> 00:13:20,117
اوه ...

207
00:13:20,200 --> 00:13:22,283
می دانید ، انتخابات.

208
00:13:22,367 --> 00:13:24,700
قطعاً انتخابات می تواند بخشی از سیاست باشد.

209
00:13:24,783 --> 00:13:26,158
اما ما در حزب هستیم

210
00:13:26,183 --> 00:13:27,849
به تعریف رئیس مائو از سیاست نسبت دهید

211
00:13:27,992 --> 00:13:32,033
او گفت ، "جنگ
 سیاست با خونریزیه

212
00:13:32,058 --> 00:13:34,433
و سیاست ، جنگ بدون خونریزیه

213
00:13:35,242 --> 00:13:36,575
با من بگو ، همه.

214
00:13:36,658 --> 00:13:38,742
جنگ ، سیاست با خونریزیه

215
00:13:38,767 --> 00:13:40,700
سیاست ، جنگ بدون خونریزیه

216
00:13:40,783 --> 00:13:43,283
حالا این یعنی چی؟

217
00:13:43,367 --> 00:13:46,033
این یعنی هر بار که خوک هاشکست میخورن

218
00:13:46,058 --> 00:13:48,058
یک خواهر یا برادر غیر مسلح در خیابون،

219
00:13:48,184 --> 00:13:50,450
شهردار دلی ماشه را کشیده

220
00:13:50,533 --> 00:13:52,492
ترفند دیکی نیکسون

221
00:13:52,575 --> 00:13:55,200
چاق ترین و کثیفترین خوک

222
00:13:58,242 --> 00:14:00,658
خب ، چطور ما در این جنگ پیروز می شویم؟

223
00:14:00,742 --> 00:14:02,992
کشنده ترین سلاح ما چیست؟

224
00:14:03,075 --> 00:14:06,617
اسلحه؟ نارنجک؟

225
00:14:06,700 --> 00:14:08,742
موشک انداز؟

226
00:14:08,825 --> 00:14:10,950
اینها موشک دارن ؟

227
00:14:17,427 --> 00:14:18,427
"مردم "

228
00:14:20,283 --> 00:14:22,242
در اعداد قدرت وجود دارد

229
00:14:22,267 --> 00:14:24,559
قدرت، در هر کجا که مردم هستند
وجود داره

230
00:14:24,700 --> 00:14:27,492
و برای
سرنگونی این نژادپرست ها

231
00:14:27,575 --> 00:14:30,992
فاشیست
دولت شیطانی ایالات متحده ، همه را خواهد گرفت.

232
00:14:31,075 --> 00:14:33,200
روزنامه پلنگ سیاه
ذهنت رو فقط 15 دقیقه آزاد کن

233
00:14:33,283 --> 00:14:34,617
ببخشید ، کار دارم

234
00:14:34,700 --> 00:14:36,908
خوب ، من در محل کارم ، خواهر.
من برای شما کار می کنم

235
00:14:36,992 --> 00:14:39,783
اطلاعات ماده اولیه
ایده های جدید است.

236
00:14:40,716 --> 00:14:41,925
بچه داری ؟

237
00:14:41,950 --> 00:14:43,658
- دوستان شما بچه دارند؟
- آره

238
00:14:43,742 --> 00:14:45,575
خوب ، ما یک
برنامه صبحانه داریم که هر هفته 300 کودک را تغذیه می کند.

239
00:14:45,658 --> 00:14:47,700
<i>چون ما
خیلی فقیر شده ایم ،</i>

240
00:14:47,783 --> 00:14:50,033
<i>ما فکر می کنیم طبیعی است که
بچه های ما گرسنه به مدرسه بروند.</i>

241
00:14:50,117 --> 00:14:52,867
<i>فکر می کنیم طبیعی است
که با آبریزش بینی به بیمارستان برویم</i>

242
00:14:52,950 --> 00:14:54,700
و با یه عالمه دارو برگردیم خونه

243
00:14:54,783 --> 00:14:58,450
بنابراین ، کار ما
به عنوان حزب پلنگ سیاه است

244
00:14:58,533 --> 00:15:00,200
این است
که تناقضات را بیشتر کنید.

245
00:15:00,283 --> 00:15:01,450
بیعت می کنم ...

246
00:15:01,533 --> 00:15:02,700
بیعت می کنم ...

247
00:15:02,783 --> 00:15:03,908
... به سیاه پوستان من.

248
00:15:03,992 --> 00:15:05,408
... به سیاه پوستان من.

249
00:15:05,492 --> 00:15:06,783
من متعهد می شوم که توسعه ...

250
00:15:06,867 --> 00:15:08,783
من متعهد می شوم که توسعه ...

251
00:15:08,867 --> 00:15:10,658
<i>... ذهن و بدن من تا
حد ممکن</i>

252
00:15:10,742 --> 00:15:14,242
... ذهن و بدن من تا
حد ممکن

253
00:15:14,325 --> 00:15:15,800
من تمام آنچه را که می توانم یاد خواهم گرفت ...

254
00:15:15,825 --> 00:15:17,908
من
تمام آنچه را که می توانم یاد خواهم گرفت ...

255
00:15:17,992 --> 00:15:20,242
... تا بتوانم بهترین تلاش خود
را در راه آزادی برای مردم خود داشته باشم .

256
00:15:20,325 --> 00:15:22,617
... تا
بتوانم بهترین تلاش خود را به مردم خود ارائه دهم

257
00:15:22,700 --> 00:15:24,492
در مبارزه برای رهایی

258
00:15:24,517 --> 00:15:28,350
بنابراین ، مردم می توانند تصمیم بگیرند که آیا می
خواهند دولت را سرنگون کنند

259
00:15:28,492 --> 00:15:29,700
یا نه.

260
00:15:32,867 --> 00:15:34,783
این دو نفر منتظر
دیدن شما از ویستا هستند.

261
00:15:34,867 --> 00:15:36,825
همچنین ، برادر کوهران تماس گرفت.

262
00:15:36,908 --> 00:15:38,908
او می خواست بداند آیا شما مایل هستید
برای جمعیت در تئاتر صحبت کنید ،

263
00:15:38,933 --> 00:15:41,183
و کسی به نام
استنلی اوهورو

264
00:15:41,325 --> 00:15:43,450
گفت که او می خواهد
در مورد یک اتحادیه اعتباری با شما صحبت کند

265
00:15:44,575 --> 00:15:45,867
این چیه ؟

266
00:15:45,892 --> 00:15:47,642
دستگاه EKG.

267
00:15:47,783 --> 00:15:49,825
برای کلینیک ،
وقتی آن را فعال کنیم

268
00:15:58,009 --> 00:16:02,592
شعر
چه غافلگیری خوبی

269
00:16:02,617 --> 00:16:05,325
من آگهی شما را در مقاله
به دنبال نویسنده سخنرانی دیدم

270
00:16:05,350 --> 00:16:07,059
فكر كردم بهتره
بیام و کمک کنم

271
00:16:07,200 --> 00:16:09,033
خب پس حتما اشتباه شده

272
00:16:09,117 --> 00:16:10,783
ببین ، من سخنرانی نمی نویسم
خواهر.

273
00:16:10,867 --> 00:16:12,950
من فقط روی صحنه بلند می شوم و
با مردم درباره حقیقت صحبت می کنم.

274
00:16:13,033 --> 00:16:17,117
پس این نداشتن آمادگی رو نشون میده

275
00:16:17,142 --> 00:16:19,392
به خاطر همین اینجایی پس

276
00:16:19,533 --> 00:16:24,783
<i>"ما زمین ، نان ،
مسکن ، آموزش ، لباس می خواهیم ...</i>

277
00:16:24,867 --> 00:16:27,992
عدالت و صلح. "

278
00:16:28,075 --> 00:16:31,033
"مسکن ، عدالت ، صلح".

279
00:16:31,117 --> 00:16:32,825
زندگی ، آزادی ، خوشبختی.

280
00:16:32,908 --> 00:16:34,992
منظورم اینه که در
اعلامیه استقلال همه چیز درسته

281
00:16:35,075 --> 00:16:37,492
اما وقتی افراد فقیر اون رو میخوان ،
این یک تناقض است

282
00:16:37,575 --> 00:16:39,992
این دموکراسی نیست ،
سوسیالیسم است ، میفهمید ؟

283
00:16:40,075 --> 00:16:41,783
اگر بخواهید می توانیم بعد از این کارهایی انجام دهیم .

284
00:16:41,867 --> 00:16:43,408
ای نیل ، بایست.

285
00:16:57,242 --> 00:16:59,992
خط حزب در
رابطه با خواهران ما چیه ، رفیق ؟

286
00:17:05,700 --> 00:17:07,575
هر شخص ؟

287
00:17:07,666 --> 00:17:09,617
رهایی رو از زنان نگیری

288
00:17:09,700 --> 00:17:11,461
اوه بی خیال
من درباره این لعنتی

289
00:17:11,575 --> 00:17:14,992
اینها فقط خواهرهای شما نیستند.
آنها خواهر همسر شما هستند.

290
00:17:15,075 --> 00:17:16,658
مثل آن ها رفتار کن

291
00:17:21,617 --> 00:17:23,075
بیست تا شنا به خاطر اشتباهش

292
00:17:23,742 --> 00:17:25,200
کاپیتان هارمون ...

293
00:17:25,225 --> 00:17:26,349


294
00:17:26,374 --> 00:17:28,124
بشمر

295
00:17:28,283 --> 00:17:30,033
مشکل چیه اونیل ؟

296
00:17:30,117 --> 00:17:32,492
پایین به زمین!

297
00:17:34,033 --> 00:17:36,200
از یکم خاکی شدن میترسی ؟

298
00:17:36,225 --> 00:17:38,850
میتونم یه حوله برات اونجا پهن کنم

299
00:17:40,591 --> 00:17:42,633
شما به من نگفتین قراره اینجوری بشه

300
00:17:42,658 --> 00:17:45,117
این لعنتی ها تروریست نیستن

301
00:17:45,200 --> 00:17:47,117
اونا من رو ترور میکردن

302
00:17:57,200 --> 00:18:00,575
چه کمکی می تونم بکنم؟

303
00:18:00,658 --> 00:18:05,325
هدف در حال نزدیک شدن به همپتون است
پس ، فکر کن

304
00:18:05,408 --> 00:18:07,242
چی نیاز داشت

305
00:18:07,325 --> 00:18:12,700
که عموی تو سم
نمیتونست براش فراهم کنه ؟

306
00:18:17,119 --> 00:18:18,286
یک ماشین.

307
00:18:21,867 --> 00:18:24,617
فرد دیگه رانندگی نمیکنه
چون خوک ها همیشه ...

308
00:18:25,242 --> 00:18:27,867
منظورم پلیسه

309
00:18:27,892 --> 00:18:29,892
نه خوبه

310
00:18:30,033 --> 00:18:32,075
داری به پلنگ ها ملحق میشی

311
00:18:32,216 --> 00:18:34,758
خوک ها همیشه
او را دنبال می کنند ،

312
00:18:34,783 --> 00:18:38,033
شما بهش ، اون تخلفات ترافیک و این چیزا رو دادین
به خاطر همین

313
00:18:38,117 --> 00:18:41,367
اگر می خواهی
به فرد نزدیک بشم

314
00:18:41,647 --> 00:18:43,147
یک ماشین به من بده

315
00:19:36,575 --> 00:19:38,742
جیمی ، بیا مرد.

316
00:19:38,825 --> 00:19:40,825
بگو رئیس ،
اون خوک نبود

317
00:19:40,850 --> 00:19:42,559
تو داشتی اونجا غذا میخوردی
بود ؟

318
00:19:42,584 --> 00:19:44,626
یه نفر باید به خوک ها نشون بده
رئیس کیه

319
00:19:45,018 --> 00:19:48,268
خوب آماده اید ؟
باشه

320
00:19:57,992 --> 00:19:59,867
شما اسلحه دارید؟
بهشون اینجا بده

321
00:20:04,950 --> 00:20:07,269
حالا ، جودی ، تو
از ذهن خرگوشیت اومدی بیرون ؟

322
00:20:07,367 --> 00:20:10,700
نمیتونی اون لعنتی رو بهم بدی

323
00:20:13,242 --> 00:20:14,617
لعنت

324
00:20:20,617 --> 00:20:23,408
وینترز
چند تا تفنگ گیر آوردی مرد ؟

325
00:20:23,492 --> 00:20:24,783
تو چطور؟

326
00:20:24,867 --> 00:20:28,658
لعنتی

327
00:20:28,742 --> 00:20:31,408
تا جایی که میتونی به لئون نزدیک شو

328
00:20:31,492 --> 00:20:34,200
که اگر لازم بود بریم اونجا

329
00:20:35,408 --> 00:20:37,033
رئیس ،
آن سالن استخر تاج هاست.

330
00:20:37,117 --> 00:20:39,617
دقیقا. مراقب بمونین

331
00:20:42,908 --> 00:20:46,242
هی ، رئیس ، اینجا
چه کار می کنیم؟

332
00:20:48,325 --> 00:20:50,908
توجه تاج ها رو جلب میکنیم

333
00:21:08,317 --> 00:21:13,367
من می خواستم همه شما را به یک
برنامه جدید صبحانه رایگان برسانم

334
00:21:13,392 --> 00:21:15,308
هفته دیگه ، در جنوب شهر برگزار میشه

335
00:21:15,392 --> 00:21:16,642
برای بچه ها رایگانه

336
00:21:16,725 --> 00:21:18,033
فقط باید بچه هاتون رو برسونین اونجا

337
00:21:18,058 --> 00:21:20,392
و بقیه اش با ماست

338
00:21:20,475 --> 00:21:23,933
در سنت اندرو توقف کنید
و ما را بررسی کنید.

339
00:21:24,017 --> 00:21:26,225
و اگر در غرب زندگی میکنین یا خانواده تون اونجاست

340
00:21:26,308 --> 00:21:28,850
ما در باشگاه پسران بهتر ،
دوشنبه تا جمعه هستیم

341
00:21:28,933 --> 00:21:31,225
حزب پلنگ سیاه ایلینوی دارای یک اختیار است

342
00:21:31,308 --> 00:21:34,850
برای تغذیه هر بچه گرسنه
در شیکاگو

343
00:21:34,875 --> 00:21:36,700
من در مورد تقسیم
بوقلمونها در شکرگذاری صحبت نمی کنم

344
00:21:36,725 --> 00:21:37,892
این کار خیریه است.

345
00:21:37,975 --> 00:21:39,892
اون ها رو تعلیم میکنیم

346
00:21:39,975 --> 00:21:42,683
بعد از این که بزرگ شدند
برای خودتون بهتر هستند

347
00:21:42,708 --> 00:21:44,416
خیریه رو بی خیال

348
00:21:44,558 --> 00:21:46,725
حزب پلنگ سیاه
به پیشرفت اعتقاد دارد.

349
00:21:46,808 --> 00:21:48,808
حالا این یعنی چی؟

350
00:21:48,892 --> 00:21:51,558
یعنی اول ،
شما صبحانه رایگان دارید ،

351
00:21:51,642 --> 00:21:54,308
بعد ، شما مراقبت های بهداشتی رایگان دارید

352
00:21:54,948 --> 00:21:56,864
پس شما تحصیلات رایگان دارید.

353
00:21:57,267 --> 00:22:00,017
بعد نگاه میکنین ، میبینین
آزادیتون رو دارین

354
00:22:00,042 --> 00:22:02,625
میدونین کجا هستین
لعنتی ها ؟

355
00:22:05,642 --> 00:22:07,808
اینجا قلمرو تاج هاست

356
00:22:07,833 --> 00:22:09,117
ما هیچ دردسری نمی خواهیم
برادر

357
00:22:09,142 --> 00:22:10,392
ما فقط داریم رد میشیم

358
00:22:10,417 --> 00:22:12,992
به علاوه ، برنامه ما سیاسیه

359
00:22:13,017 --> 00:22:14,308
نگران نباشین

360
00:22:14,392 --> 00:22:16,725
ببین ، درباره سیاست برای من سخرانی نکن

361
00:22:16,808 --> 00:22:19,975
تاج ها
وقتی مارتین لوتر کینگ در سال 1966 اینجا بود محافظت کردند .

362
00:22:20,058 --> 00:22:22,183
و بعد سرش منفجر شد

363
00:22:22,208 --> 00:22:24,416
لعنتی توسط گروهی از فرقه هایی
که شیرینی ایرلندی میفروشن کشته شد

364
00:22:24,441 --> 00:22:25,733
یهو کار انجام شد

365
00:22:25,758 --> 00:22:27,133
هی ، هی ، هی!
برگرد

366
00:22:27,158 --> 00:22:29,408
برو عقب سیاه
برو عقب

367
00:22:29,725 --> 00:22:31,850
اوه ، اوه ، اوه

368
00:22:31,933 --> 00:22:34,225
نیازی به آن نیست برادر

369
00:22:34,308 --> 00:22:35,975
ما داریم میریم

370
00:22:36,058 --> 00:22:40,600
اما ببین من یه پیام دارم
برای رئیستون

371
00:22:40,683 --> 00:22:44,558
بگین ، پلنگ ها میخوان با تاج ها صحبت کنن

372
00:22:44,642 --> 00:22:47,308
فکر کنم میتونیم با هم به نتیجه برسیم

373
00:23:02,517 --> 00:23:04,808
شما مطمئنین میخواین
با تاج ها صحبت کنین  ، رئیس؟

374
00:23:04,892 --> 00:23:06,267
معلومه اره

375
00:23:06,292 --> 00:23:08,959
تصور کنید پلنگ ها ،
سنگ ها ، تاج ها ،

376
00:23:09,100 --> 00:23:12,517
همه زیر پرچم انقلاب جلو میرن

377
00:23:12,542 --> 00:23:14,750
خوک ها برای این آماده نیستن

378
00:23:15,642 --> 00:23:16,975
لعنتی

379
00:23:17,058 --> 00:23:18,767
بهتون یه چیزی میگم

380
00:23:18,792 --> 00:23:21,584
من تپانچه ام رو به اون قرار میارم

381
00:23:22,825 --> 00:23:25,158
میشنوی چی میگم رئیس ؟
لعنت

382
00:23:25,183 --> 00:23:26,850
یکی از شما ها هم باید بیاره

383
00:23:26,875 --> 00:23:29,250
فقط به یه چوبه استخر نیاز دارین نه ؟
" برای پریدن "

384
00:23:31,017 --> 00:23:34,892
میبینی داره دور خودش میچرخونه

385
00:23:34,975 --> 00:23:37,850
هی ، مهارت های من رو دست کم نگیر
هیچکدومتون

386
00:23:37,875 --> 00:23:38,875
آره بیل

387
00:23:38,900 --> 00:23:41,108
تو وحشی هستی
ولی قلب داری

388
00:23:42,225 --> 00:23:43,475
بیل وحشی

389
00:23:43,558 --> 00:23:46,850
بیل وحشی! وای! بیل وحشی!

390
00:23:46,933 --> 00:23:49,558
اینطوری صدات نمیکنن توی میوود ؟

391
00:23:49,583 --> 00:23:52,249
نه ، مرد ،
آنها به من چیزی نمی گویند.

392
00:23:52,392 --> 00:23:53,600
نه؟

393
00:23:53,625 --> 00:23:55,033
یکی دوبار اینجوری گفتن بهم

394
00:23:55,058 --> 00:23:56,933
میدونستم ، میدونستم
بیل وحشی

395
00:23:56,958 --> 00:23:58,456
آره

396
00:23:58,600 --> 00:24:00,517
خدا لعنت کنه ، هارمون ،
تو و این لقب های لعنتی

397
00:24:00,600 --> 00:24:02,100
- اوه ، مرد ...
- بیل وحشی!

398
00:24:02,183 --> 00:24:04,517
توی استخر یه درگیریه اسلحه داشتیم مرد

399
00:24:16,767 --> 00:24:18,392
بیل وحشی

400
00:24:30,350 --> 00:24:33,142
وارد بشین
مثل خونه خودتونه

401
00:24:35,225 --> 00:24:37,017
این سامانتا است.

402
00:24:39,933 --> 00:24:43,183
<i>چه شد که فکر
کردید می توانید به روی میچل اعتماد کنید؟</i>

403
00:24:44,767 --> 00:24:46,850
اوه ، من
 ماشین اون رو سوار میشدم

404
00:24:46,875 --> 00:24:49,959
من با او
سر میز شام می نشستم

405
00:24:50,100 --> 00:24:55,558
هوم ... می دانید ، او در یک
مقطع برای من ، او مثل یک الگو بود

406
00:24:55,642 --> 00:24:57,225
ما قانون های خودمون رو داشتیم اون موقع

407
00:24:57,308 --> 00:24:59,767
آن زمان ما الگوی بسیار کمی داشتیم

408
00:24:59,850 --> 00:25:04,308
ما مارتین لوتر کینگ ،
مالکوم ایکس را داشتیم ،

409
00:25:04,392 --> 00:25:06,017
محمد علی.

410
00:25:06,933 --> 00:25:08,933
من یه مدیر عامل
داشتم FBI

411
00:25:11,975 --> 00:25:15,558
می دانید ، من در مورد
قتل های شوورنر ، چانی ، گودمن تحقیق کردم

412
00:25:15,642 --> 00:25:19,225
 در می سی سی پی در سال 64

413
00:25:19,308 --> 00:25:20,642
آشناست ؟

414
00:25:23,142 --> 00:25:24,142
خوب...

415
00:25:25,075 --> 00:25:26,825
چند تا بچه سعی میکردن

416
00:25:26,850 --> 00:25:29,975
ثبت نام سیاه پوستان برای رای دادن
این همه کاری بود که انجام می دادند

417
00:25:30,058 --> 00:25:34,142
آنها به
اتهامات جعلی سرعت غیر مجاز دستگیر شدند

418
00:25:34,225 --> 00:25:36,017
توسط معاون کلانتر ،

419
00:25:36,100 --> 00:25:38,600
که آنها رو تحویل داد

420
00:25:41,058 --> 00:25:44,100
و آنها البته به آنها شلیک کردند

421
00:25:45,392 --> 00:25:47,350
قسمتی از بدنش رو کندن

422
00:25:50,517 --> 00:25:52,308
این،

423
00:25:52,392 --> 00:25:54,267
کاریه که من و تو انجام می دهیم ،  ...

424
00:25:54,350 --> 00:25:55,267
چی؟

425
00:25:55,350 --> 00:25:57,850
طرف دیگر آن سکه

426
00:26:02,642 --> 00:26:06,267
نذار همپتون فریبت بده

427
00:26:06,350 --> 00:26:09,433
پلنگ ها و کلان
ها یکی هستند.

428
00:26:09,517 --> 00:26:13,100
هدف آنها کاشت نفرت است

429
00:26:13,183 --> 00:26:15,433
و ایجاد وحشت می کنند.

430
00:26:16,267 --> 00:26:17,933
کاملا مشخصه

431
00:26:19,783 --> 00:26:22,533
اکنون ، من همه طرفدار حقوق شهروندی هستم ،

432
00:26:22,558 --> 00:26:26,683
اما شما نمی توانید
برای رسیدن به برابری تقلب کنید

433
00:26:26,781 --> 00:26:30,225
و مطمئناً
نمی توانید به سمت آن شلیک کنید.

434
00:26:30,892 --> 00:26:31,975
بله

435
00:26:41,100 --> 00:26:45,517
به هر حال ، من می خواهم بروم
آن سگ ها را ببرم .

436
00:26:45,600 --> 00:26:48,975
نه ، نه ، بنشین
شما مهمان هستید

437
00:26:49,058 --> 00:26:51,267
اوه ، اگر طعم
چیزهای خوب را می خواهید ،

438
00:26:51,350 --> 00:26:54,475
یک بطری نوشیدنی
در این کابینت پایین وجود دارد.

439
00:26:54,558 --> 00:26:56,225
میتونی از خودت پذیرایی کنی

440
00:26:56,316 --> 00:26:58,642
هی ، تو چقدر پول در میاری ؟

441
00:27:04,767 --> 00:27:08,767
فقط برای زندگی معمولی

442
00:27:08,850 --> 00:27:12,850
پس اگه من اطلاعات خوبی بهت بدم

443
00:27:12,933 --> 00:27:14,242
چیزی که هیچ کس دیگری نمی داند.

444
00:27:14,267 --> 00:27:15,975
پاداشی چیزی وجود داره ؟

445
00:27:16,000 --> 00:27:21,292
خوب ، من روی آن حساب می کنم ، بیل.

446
00:27:21,433 --> 00:27:26,308
اما برای جواب سوالت
اگه تو بهم کمک کنی ، منم بهت کمک میکنم

447
00:27:30,183 --> 00:27:32,058
اینجا مثل خونه خودته

448
00:27:35,701 --> 00:27:38,242
زمان بر گزاری این جلسه رو گفته ؟

449
00:27:38,267 --> 00:27:41,850
نه ، فقط اینکه همپتون می خواهد
باندهای سیاه را متحد کند.

450
00:27:41,933 --> 00:27:45,475
می دانید ، او احتمالاً به ما کمک می کند تا
چیزهای لعنتی را بنویسیم

451
00:27:45,558 --> 00:27:47,308
برای چند دلار بیشتر

452
00:27:47,392 --> 00:27:50,142
این دیگه چه سرگرمی میتونه باشه؟

453
00:27:50,225 --> 00:27:54,475
من کاملاً مطمئن هستم که این
فقط "فهمید" است ، نه "فهمیدی " است.
"اصطلاحه "

454
00:27:54,558 --> 00:27:57,308
تو چی میدونی آخه

455
00:27:57,392 --> 00:28:01,725
منم قبلا شنیدم که میگن " فهمیدی "

456
00:28:01,750 --> 00:28:03,433
- اوه ، واقعاً؟
- آره

457
00:28:03,517 --> 00:28:05,058
تو یه جمله ازش استفاده کن

458
00:28:08,017 --> 00:28:11,175
اوه باشه.

459
00:28:11,517 --> 00:28:15,808
این تاج ها ،
خوب ، آنها چیزی نیستند ...

460
00:28:15,892 --> 00:28:20,558
به جز یک دسته  سیسی های بی روح

461
00:28:26,183 --> 00:28:29,767
نایب رئیس فرد همپتون از
حزب پلنگ سیاه ایلینوی.

462
00:29:08,475 --> 00:29:10,600
فرد همپتون ،

463
00:29:11,558 --> 00:29:15,808
سخنور بزرگ
بخش غربی

464
00:29:17,100 --> 00:29:18,350
روی اسمت
خون هست

465
00:29:18,375 --> 00:29:20,334
این دنیای توست ، برادر استیل

466
00:29:22,892 --> 00:29:25,933
خب ، چیکار میتونم برات بکنم ؟

467
00:29:25,958 --> 00:29:28,249
خوب ، من می خواهم بدونم
که چه کاری می توانیم برای هم انجام دهیم

468
00:29:29,190 --> 00:29:30,742
شما کار های بزرگی انجام می دادید

469
00:29:30,767 --> 00:29:32,642
بسیج برادران جوان
در سمت جنوب ،

470
00:29:32,725 --> 00:29:34,892
و ما بخشی از
یک سازمان ملی هستیم

471
00:29:34,975 --> 00:29:37,517
اختصاص داده شده به آزادی برای
مردم مظلوم در همه جا.

472
00:29:40,725 --> 00:29:44,642
این رفیق میلیون ها دلار
از این حرف هاش در میاره نه ؟

473
00:29:44,667 --> 00:29:46,084
دروغ نبود پس

474
00:29:48,558 --> 00:29:50,225
فقط حرف نیست برادر

475
00:29:50,367 --> 00:29:52,617
برنامه صبحانه ما
بیش از 3000 کودک در هفته تغذیه می کند .

476
00:29:52,642 --> 00:29:57,725
تاج ها
بیش از جنرال میلز به نوزادان غذا می دهند

477
00:29:57,750 --> 00:30:00,033
حالا ، فکر می کنید چه کسی
همه مادر ها و پدر هاشون رو استخدام می کند ؟

478
00:30:00,058 --> 00:30:01,267
خوب ، درست است ، برادر ،
درست است.

479
00:30:01,350 --> 00:30:03,308
اما سوال اینه
که آیا می توانید کارهای بیشتری انجام دهید؟

480
00:30:06,642 --> 00:30:09,808
بیش از 5000 تاج ها
در شیکاگو وجود دارد

481
00:30:09,892 --> 00:30:14,267
بین نیروی انسانی شما و
پلت فرم سیاسی پلنگ ،

482
00:30:15,267 --> 00:30:16,933
ما می توانیم کل این شهر را شفا دهیم.

483
00:30:18,433 --> 00:30:20,142
و اگر از شیکاگو مراقبت کنیم ،

484
00:30:21,225 --> 00:30:22,308
لعنت

485
00:30:22,912 --> 00:30:24,370
بیا مرد

486
00:30:27,492 --> 00:30:31,117
اشکالی نداره برات یه چیزی بخونم
 برادر همپتون؟

487
00:30:31,142 --> 00:30:33,225
شخصی تعداد زیادی
از این جزوه ها را ریخته است

488
00:30:33,250 --> 00:30:35,000
توی حیاط خونه ما

489
00:30:35,142 --> 00:30:38,225
و من فکر کردم شاید تو خوشت بیاد

490
00:30:39,224 --> 00:30:41,141
... اشکال نداره اگه من -
نه ، بیا -

491
00:30:42,654 --> 00:30:44,279
"کلمه در خیابان

492
00:30:44,558 --> 00:30:48,850
این است که تاج ها
کارخونه موش دارن ، نه پنیر

493
00:30:48,933 --> 00:30:51,433
فکر
می کنید آنها کل پول خود را از کجا می گیرند؟

494
00:30:51,517 --> 00:30:54,933
خوک ها
تمام عملیات خود را انجام می دهند

495
00:30:55,017 --> 00:30:57,975
خب، بذار بهت بگم،

496
00:30:58,058 --> 00:31:01,642
وقتی با خوک ها دراز می کشید ،
فقط پول نمیگیرید

497
00:31:02,000 --> 00:31:03,541
شما پلنگ ها رو هم میگیرید

498
00:31:04,316 --> 00:31:05,650
خارش

499
00:31:06,225 --> 00:31:10,725
تا سر عمو تام خودش رو به باد بده

500
00:31:12,600 --> 00:31:15,558
موش در برابر یه گربه بزرگ جنگلی چه شانسی داره ؟

501
00:31:16,392 --> 00:31:17,600
از اینجا گم شید بیرون

502
00:31:17,683 --> 00:31:19,183
فرار کن
از اینجا برو

503
00:31:19,267 --> 00:31:21,683
وقتی کار پلنگ ها با تاج ها تموم میشه

504
00:31:21,767 --> 00:31:23,933
لعنتی

505
00:31:24,017 --> 00:31:27,475
اونا دیگه سری براشون نمیمونه که روش تاج بذارن

506
00:31:28,808 --> 00:31:30,058
فهمیدین ؟

507
00:31:30,389 --> 00:31:31,514
فهمیدین ؟
"همون اصطلاح "

508
00:31:35,358 --> 00:31:37,083
کار شما؟ این کار شماست؟

509
00:31:37,225 --> 00:31:39,100
- داداش ، بیا ...
- دیک تریسی!

510
00:31:39,183 --> 00:31:40,517
میبینم تو خیانت کردی

511
00:31:42,600 --> 00:31:44,600
میدونی ، سیاه ها به نوبت صحبت میکنن

512
00:31:44,683 --> 00:31:45,975
اون لعنتی

513
00:31:46,000 --> 00:31:47,042
ماشین رو دزدید -
خفه شو -

514
00:31:47,946 --> 00:31:49,100
معذرت خواهی کن

515
00:31:50,600 --> 00:31:52,267
- متاسفم
- بلند حرف بزن

516
00:31:54,058 --> 00:31:55,100
متاسفم

517
00:32:04,142 --> 00:32:07,058
اگر اون کار ما باشه
پس الان اسلحه هامون کجاست ؟

518
00:32:07,083 --> 00:32:09,624
ما بدون اسلحه به مقر اصلیتون اومدیم

519
00:32:13,058 --> 00:32:14,600
پس فکر میکنین کار کیه ؟

520
00:32:14,625 --> 00:32:15,750
خوک ها ، دیگه کی میتونه باشه ؟

521
00:32:15,775 --> 00:32:17,816
خوک ها ننوشتن ، رفیق

522
00:32:18,558 --> 00:32:20,683
فدرال این کار رو میکنه

523
00:32:22,433 --> 00:32:24,642
اونا همین کار رو با مارتین و مالکوم کردن

524
00:32:25,808 --> 00:32:27,142
و چه اتفاقی برای آنها افتاد ؟

525
00:32:27,167 --> 00:32:28,834
همون اتفاقی که برای بقیه ما قراره بیفته

526
00:32:30,517 --> 00:32:32,267
حداقل آنها
برای مردم مردند

527
00:32:33,600 --> 00:32:35,058
ما باید خیلی خوش شانس باشیم

528
00:33:02,183 --> 00:33:03,517
شما به این نیاز دارید

529
00:33:06,933 --> 00:33:08,308
کمی خون به پا کنید

530
00:33:33,392 --> 00:33:36,267
هی ، رئیس
بگذارید آن رو ازتون  بگیرم

531
00:33:39,846 --> 00:33:41,971
شاید شاگرد ها بهتر ازمون پذیرایی کنن

532
00:33:42,142 --> 00:33:45,892
شما می توانید شرط بندی کنید که شاگرد ها هم
یکی از این نامه ها گرفتن ؟

533
00:33:45,975 --> 00:33:47,558
خوک ها از ما جلو زدن

534
00:34:01,808 --> 00:34:04,225
چرا سوار ماشین من شدی ؟

535
00:34:04,250 --> 00:34:06,125
اونی که گفتی همراهته ؟
"تپانچه "

536
00:34:07,850 --> 00:34:09,517
اره ، تو جعبه دستکشه

537
00:34:10,183 --> 00:34:12,100
چرا؟ چه خبره؟

538
00:34:17,308 --> 00:34:19,017
بیخیال جودی
میدونی چیه...

539
00:34:41,308 --> 00:34:43,142
اون چیزایی که درباره نشان میگفت چی بود ؟

540
00:34:43,748 --> 00:34:45,415
نشان؟

541
00:34:45,725 --> 00:34:47,142
مرد ، توی لعنتی -

542
00:34:47,225 --> 00:34:49,308
بسیار خوب ، باشه
باشه !

543
00:34:49,333 --> 00:34:51,416
آروم باش! آروم باش

544
00:34:51,558 --> 00:34:54,767
میتونم باهاش حرف بزنم ؟

545
00:34:55,600 --> 00:34:57,808
خیلی خب

546
00:34:59,350 --> 00:35:03,475
میدونم باور نمیکنین اما من

547
00:35:03,558 --> 00:35:05,892
قبلا برای این که ماشین بدزدم
وانمود میکردم عضو فدرالم

548
00:35:05,975 --> 00:35:08,600
وقتی ماشین میدزدیدم

549
00:35:08,683 --> 00:35:10,850
خوب این لعنتی چجوری با عقل جور درمیاد؟

550
00:35:10,933 --> 00:35:12,850
یه خوک که ماشین میدزده

551
00:35:12,933 --> 00:35:16,475
حالا کاری که می کردم این بود که وانمود می کردم
 یک نشان جعلی دارم ، خب؟

552
00:35:16,558 --> 00:35:18,850
بعدش میگفتم
ماشین شما سرقتی گزارش شده

553
00:35:18,933 --> 00:35:22,100
بعدش میپریدم داخل ماشین و
میزدم به چاک همین

554
00:35:22,183 --> 00:35:23,517
قبل از اینکه کسی بفهمه

555
00:35:23,600 --> 00:35:24,975
میفهمی چی میگم ؟

556
00:35:25,058 --> 00:35:26,725
اگه بگم چی متوجه شدن باور نمیکنی

557
00:35:26,808 --> 00:35:28,933
که یکی کت
و کلاه همفری بوگارت را پوشیده

558
00:35:29,017 --> 00:35:30,392
تو این ماشین را دزدیدی؟

559
00:35:30,475 --> 00:35:32,892
بله ، نه بله ، از یک دلال

560
00:35:32,975 --> 00:35:34,975
و اون دلال باور کرد
تو عضو فدرالی ؟

561
00:35:35,642 --> 00:35:37,183
خوب ، پس ، من ...

562
00:35:37,267 --> 00:35:38,850
 فکر کردی من اماتورم

563
00:35:38,933 --> 00:35:40,683
من سیم کاری این ماشین لعنتی انجام دارم
خوب؟

564
00:35:41,933 --> 00:35:42,892
 خوب؟

565
00:35:44,392 --> 00:35:46,933
- دوباره تکرار کن
- چی؟

566
00:35:47,017 --> 00:35:48,850
 میگی
که تو سیمای این ماشین دستکاری کردی اره؟

567
00:35:48,933 --> 00:35:50,767
خوب دوباره انجامش بده

568
00:35:50,850 --> 00:35:52,808
خوب ، نگاه کن ، نگاه کن ، اوه ...

569
00:35:52,892 --> 00:35:55,433
من الان هیچ ابزاری
ندارم که این کار را رو  انجام بدم

570
00:35:55,517 --> 00:35:57,183
رفیق ، دست بکن داخل چکمه من

571
00:35:58,308 --> 00:36:00,392
اوه ، پسر ، بیخیال

572
00:36:03,850 --> 00:36:07,642
خیل خب
اون لعنتی رو بده به من

573
00:36:07,725 --> 00:36:08,892
لعنتی

574
00:36:25,558 --> 00:36:27,642
خوب ، یک لحظه صبر کن
یه لحظه صبر کن

575
00:36:29,225 --> 00:36:30,433
لعنتی

576
00:36:34,308 --> 00:36:35,683
زود باش زود باش
زود

577
00:36:37,725 --> 00:36:38,850
زود باش عزیزم

578
00:36:44,350 --> 00:36:46,183
خوشحال شدی؟

579
00:36:46,267 --> 00:36:48,433
کلیدای این ماشین سرقتی از کجا اوردی

580
00:36:53,267 --> 00:36:55,808
ببینم فکر کردی
قراره چنین عروسکیو بدزدم

581
00:36:55,892 --> 00:36:57,558
اونم چنین چیز نازی رو

582
00:36:57,642 --> 00:36:59,933
و بعد
با یه پیچ گوشتی کوفتی بازش کنم؟

583
00:37:00,017 --> 00:37:03,767
اشنا داشتم قفلشو عوض کردن
پسر پسر بیخیال

584
00:37:06,892 --> 00:37:09,433
خدای من

585
00:37:09,517 --> 00:37:11,517
میشه حالا اون اسلحه کوفتیو بیاری پایین؟

586
00:37:12,892 --> 00:37:14,558
لعنتی

587
00:37:15,100 --> 00:37:18,267
بیل وحشی

588
00:37:18,350 --> 00:37:20,517
انها برای اینکه من مسلمان هستم
به من حمله نمیکنند

589
00:37:20,600 --> 00:37:22,767
انها به این دلیل به من حمله میکنند
چون من یک سیاه پوستم

590
00:37:22,850 --> 00:37:25,225
انها با یه دلیل واحد به ما حمله میکنند

591
00:37:25,308 --> 00:37:28,350
همه ی ما از یک دشمن بیزاریم

592
00:37:28,433 --> 00:37:30,142
همه ی ما در این قضیه شریکیم

593
00:37:30,225 --> 00:37:32,642
در یک قایق
در یک قایق

594
00:37:32,725 --> 00:37:33,892
ما از ستمی که سیاست به ما کرده رنج میکشیم

595
00:37:33,975 --> 00:37:35,642
از ستمی سیاسی

596
00:37:35,725 --> 00:37:37,683
بهره برداری اقتصادی
 بهره برداری اقتصادی

597
00:37:37,767 --> 00:37:40,183
تخریب اجتماعی
تخریب پشت تخریب

598
00:37:40,267 --> 00:37:41,308
ان هم از یک دشمن واحد

599
00:37:41,392 --> 00:37:42,975
یک دشمن واحد

600
00:37:43,058 --> 00:37:44,642
دولت مارا ناامید کرده
دولت ما را ناامید کرده

601
00:37:44,725 --> 00:37:46,350
نمیتونید این رو انکار کنید
نمیتونید انکار کنید

602
00:37:46,433 --> 00:37:49,850
هر زمان که
در قرن بیستم سال 1964 زندگی می کنید

603
00:37:49,933 --> 00:37:52,808
و قدم میزنید و اواز ما
 را میخوانید

604
00:37:52,892 --> 00:37:54,558
دولت شما را ناامید کرده
دولت شما را ناامید کرده

605
00:37:56,808 --> 00:37:58,017
ادامه بده

606
00:38:02,225 --> 00:38:03,725


607
00:38:03,808 --> 00:38:06,975
خوب درباره سخنرانی انقلاب سیاه
اون چیزی میدونی؟

608
00:38:20,850 --> 00:38:23,600
"بعضی اوقات ،
وقتی خانه شخصی در آتش می سوزد

609
00:38:26,767 --> 00:38:29,183
... و شخصی که
خانه به او تعلق دارد در خواب است ...

610
00:38:30,725 --> 00:38:34,183
کسی بیاد و فریاد بزنه اتش

611
00:38:34,267 --> 00:38:38,225
به جای شخصی که
خانه به او تعلق دارد ، سپاسگزار باشد ...

612
00:38:39,975 --> 00:38:42,142
و اونها شخصی که انهارا بیدار کرده
متهم میدونند

613
00:38:42,225 --> 00:38:43,892
به آتش زدن

614
00:38:46,100 --> 00:38:47,850
- امیدوارم که ... "
-" امیدوارم که

615
00:38:47,933 --> 00:38:50,850
این گفتگوی کوچک امشب
در مورد انقلاب سیاه

616
00:38:50,933 --> 00:38:52,892
باعث نشه بیشتر شماها

617
00:38:52,975 --> 00:38:56,850
متهم به اتش زدن بشید

618
00:38:56,933 --> 00:38:58,933
"... وقتی آن را
پیش خودت پیدا کردید ."

619
00:38:59,017 --> 00:39:00,517
خوب باید درستشو بگی

620
00:39:00,600 --> 00:39:01,933
وقتی اون رو پیش خودت پیدا کردی

621
00:39:02,017 --> 00:39:03,100


622
00:39:04,017 --> 00:39:06,267
من هر روز صبح بهش  گوش می دم

623
00:39:06,350 --> 00:39:09,392
احساس میکنم اون هرگز اجازه نمیداد مردم
حرف تو دهنش بزارن

624
00:39:09,475 --> 00:39:12,933
 مهم نبود
اون  سرخورده و عصبانی نمیشد

625
00:39:14,433 --> 00:39:16,725
دوست دارم
روزی همینطور باشم

626
00:39:18,100 --> 00:39:19,100
دقیقا

627
00:39:19,183 --> 00:39:20,100
دقیقا

628
00:39:28,600 --> 00:39:31,808
بهرحال قصد نداشتم مزاحم اوقاتت بشم

629
00:39:35,683 --> 00:39:36,850
قهوه میخوری؟

630
00:39:40,142 --> 00:39:41,100
حتما

631
00:39:43,142 --> 00:39:44,350
قهوه رو چجوری دوست داری؟

632
00:39:45,225 --> 00:39:47,475
سیاه و شیرین

633
00:40:29,392 --> 00:40:30,308
چیه؟

634
00:40:31,558 --> 00:40:34,225
من انتظار نداشتم شما خجالتی باشید

635
00:40:35,142 --> 00:40:36,558
اوه ، من خجالتی نیستم

636
00:40:38,225 --> 00:40:39,308
باشه

637
00:40:54,925 --> 00:40:57,883
ما در مورد برخی از
هیپی ها که در پارک بنگو بازی می کنند صحبت نمی کنیم

638
00:40:57,967 --> 00:41:00,925
اینا مثل همون لعنتی هایی هستن که
با آجر  دکتر کینگ رو زدند

639
00:41:01,008 --> 00:41:04,133
نمیدونم چطوری بدون اسلحه ام برم اونجا

640
00:41:05,142 --> 00:41:06,142
خیل خوب

641
00:41:08,433 --> 00:41:09,933
پس سعی کن عقب بایستی

642
00:41:16,600 --> 00:41:19,767
<i>شاید دو ،
سه برابر بیشتر ما را آواره کنید.</i>

643
00:41:19,850 --> 00:41:24,892
اونها فکر میکنند بیرون ریختن سفید ها مثل اشغال اسونه

644
00:41:24,975 --> 00:41:28,017
اما بهتره قبلش حتما بسوزوننش

645
00:41:29,933 --> 00:41:30,975
ایول

646
00:41:34,850 --> 00:41:36,267
تو فرد همپتونی

647
00:41:39,142 --> 00:41:40,600
تو حتما همون کشیشه ای

648
00:41:43,142 --> 00:41:46,017
من از طرفداران شما احمقام

649
00:41:46,725 --> 00:41:47,308


650
00:41:49,017 --> 00:41:52,267
حالم ازاون پرچم مزخرف بهم میخوره

651
00:41:52,350 --> 00:41:53,767
رفیق

652
00:41:53,850 --> 00:41:55,350
اروم باش رفیق

653
00:41:55,433 --> 00:41:57,308
اون پرچم اون بالاس تا فقط
میراث جنوبی رو به ما یادآوری کنه

654
00:41:57,392 --> 00:42:00,767
وقتی بهش نگاه میکنم انگار هیچی اونجا نیست

655
00:42:00,850 --> 00:42:03,058
عموم رو میبینم که از یه درخت حلق اویز شده

656
00:42:03,142 --> 00:42:05,558
و دسته ای ازین سفید های
کثافت بهش لبخند میزدند

657
00:42:05,642 --> 00:42:07,183
ببینم فکر کردی با کی داری اونجوری حرف میزنی

658
00:42:07,267 --> 00:42:08,558
هی اروم باشید اروم باشید

659
00:42:08,642 --> 00:42:11,142
..اومدی تو خونه ما
هی اروم باش

660
00:42:11,225 --> 00:42:13,767
ببینید ما
مدتهاست به مردم شما ظلم می کنیم

661
00:42:13,850 --> 00:42:17,517
من به هیچ اشغالی ظلم نکردم
مردم من دارن فقیر بزرگ میشن

662
00:42:17,600 --> 00:42:18,975
انها سهم مارو گرفتن

663
00:42:19,058 --> 00:42:21,017
همینطور معروف به ناظر

664
00:42:21,100 --> 00:42:23,058
چی می شد اگر ناظر
با برده ها هم بند می شد

665
00:42:23,142 --> 00:42:24,558
و گلوی استاد را میبرید؟

666
00:42:26,350 --> 00:42:27,892
بعدش چی ، رفیق؟

667
00:42:31,433 --> 00:42:35,267
شاید الان در این
محله یهودی نشین بد بو نباشیم

668
00:42:35,350 --> 00:42:37,475
من الان درمورد شرق و غرب حرف نمیزنم

669
00:42:37,558 --> 00:42:40,183
من الان دارم با این عوضیه بزدل حرف میزنم

670
00:42:41,017 --> 00:42:42,600
لعنتی

671
00:42:42,683 --> 00:42:45,183
ما تقریباً با
موش در بالای یک پارکینگ وارد آن شدیم .

672
00:42:48,225 --> 00:42:51,142
من شرط میبندم همه ی شما احمق ها
یجور تربیت شدید

673
00:42:52,558 --> 00:42:54,142
همتون یجور مالیات میدین

674
00:42:54,225 --> 00:42:57,100
و همتونم برده ی
تعدادی خوک عوضی هستید

675
00:42:58,392 --> 00:42:59,725
ببینم این عین یه سفر نیست؟

676
00:43:00,433 --> 00:43:02,017
ما به آنها پول می دهیم ، ها؟

677
00:43:02,100 --> 00:43:05,267
ما به خوک ها پول می دهیم
تا ما رو از گوشه و کنارمون فراری بدن

678
00:43:06,892 --> 00:43:08,558
بزارید یچیزی ازتون بپرسم

679
00:43:10,392 --> 00:43:13,642
اگر این ساختمان در
اتش بگیره ، چه نگرانی دارید؟

680
00:43:14,725 --> 00:43:16,975
آب و فرار

681
00:43:17,058 --> 00:43:18,475
اگر کسی از شما میپرسید

682
00:43:18,558 --> 00:43:19,808
"فرهنگ تو
در این آتش سوزی چیه برادر؟"

683
00:43:19,892 --> 00:43:22,225
میگفتید اب این فرهنگ من است

684
00:43:22,308 --> 00:43:25,183
خوب
سیاست شما چطور ؟ آب و فرار

685
00:43:27,517 --> 00:43:32,600
خوب حدس بزن چیشده
امریکا داره اتش میگیره

686
00:43:32,683 --> 00:43:35,767
<i>و تا زمانی که آتش
خاموش نشه ،</i>

687
00:43:35,850 --> 00:43:38,183
هیچ چیزی هیچ معنی نداره

688
00:43:51,350 --> 00:43:55,100
بنابراین ، سرخپوشان
و پورتوریكایی ها.

689
00:43:56,475 --> 00:43:57,850
در شیکاگو

690
00:44:00,213 --> 00:44:01,396
اون عوضی در
بیزینس من فوق العاده اس

691
00:44:06,308 --> 00:44:08,683
کارت عالی بود بیل

692
00:44:08,767 --> 00:44:12,267
شیکاگو
تفکیک شده ترین شهر در آمریکا

693
00:44:12,350 --> 00:44:14,392
نه شروپورت

694
00:44:14,475 --> 00:44:15,975
نه بیرمنگهام

695
00:44:16,850 --> 00:44:18,225
اما ما اینجا هستیم تا اوضاع رو تغییر بدیم

696
00:44:20,808 --> 00:44:24,475
گروه پلنگ های سیاه
گروه لردهای جوان و میهن پرست های جوان

697
00:44:24,558 --> 00:44:27,517
در حال تشکیل ائتلاف رنگین کمان هستند

698
00:44:27,600 --> 00:44:31,017
از
هر خواهر و برادر مظلوم با هر نژاد و رنگی

699
00:44:31,100 --> 00:44:33,225
به اونها بگید ما اومدیم
ما بخاطر همین امروز اینجا جمع شدیم

700
00:44:36,142 --> 00:44:37,392
هفته گذشته

701
00:44:38,558 --> 00:44:42,225
برادر ما ، مانوئل راموس

702
00:44:42,308 --> 00:44:45,392
توسط یک خوک سفید با اصابت گلوله
به ناحیه سر مورد هدف قرار گرفت

703
00:44:48,683 --> 00:44:52,933
بنابراین ، ما اون خوک را گیر انداختیم و
تقدیم همکاران خوکش کردیم

704
00:44:55,558 --> 00:44:57,683
اما به دلایلی

705
00:44:57,767 --> 00:44:59,642
ما انتظار عدالت داشتیم

706
00:45:03,017 --> 00:45:06,517
خوب ، بیایید ببینیم چه کار می کنند
حالا که ما جلوی  خوک بزرگه ایستادیم

707
00:45:06,600 --> 00:45:09,475
و ما حقیقت می خوایم

708
00:45:11,267 --> 00:45:13,100
خوک ها جایی در جامعه ندارند

709
00:45:13,183 --> 00:45:14,392


710
00:45:14,475 --> 00:45:16,017
خوک ها جایی در جامعه ما ندارند

711
00:45:16,100 --> 00:45:17,100


712
00:45:17,183 --> 00:45:18,808
خوک ها جایی در جامعه ما ندارند

713
00:45:18,892 --> 00:45:20,017


714
00:45:20,100 --> 00:45:21,517
خوک ها جایی در جامعه ما ندارند

715
00:45:21,600 --> 00:45:22,767


716
00:45:22,850 --> 00:45:24,850
خوک ها جایی در جامعه ما ندارند

717
00:45:25,775 --> 00:45:28,317
تابستان 69

718
00:45:28,408 --> 00:45:30,950
لایحه رنگین کمان
در جریان است

719
00:45:31,033 --> 00:45:34,617
طرفداراش در حال افزایشن
بعد چه اتفاقی می افتد؟

720
00:45:34,700 --> 00:45:36,575
من میخوام اون از سر راه برداشته شه

721
00:45:36,658 --> 00:45:38,242
او رو به چیزی متهم کنید
هر چیزی

722
00:45:38,325 --> 00:45:40,920
اما باید اون الاغ سیاه رو از سر راه بردارید

723
00:45:41,000 --> 00:45:42,917
نمیبینید بچه اینجاست نه؟

724
00:45:43,000 --> 00:45:44,458
اونا منتظرند تا
به برنامه صبحانه رایگان برسند

725
00:45:44,542 --> 00:45:45,708
یکیو اینجوری دستگیر کنید

726
00:45:45,792 --> 00:45:47,583
یه مشت ترسو
- دبورا ...

727
00:45:47,667 --> 00:45:48,792
اروم باش
تو حال بهم زن

728
00:45:48,875 --> 00:45:50,417
اروم باش
حالمو بهم میزنی

729
00:45:50,500 --> 00:45:53,417
آروم باش
به راش بگو برام وکیل بگیره

730
00:45:53,500 --> 00:45:54,917
برا چی دستگیر شدی؟

731
00:45:55,000 --> 00:45:56,875
نگران نباشید ، همگی
من بر می گردم

732
00:45:56,958 --> 00:45:58,083
<i>بستنی.</i>

733
00:45:59,833 --> 00:46:03,917
بله ، او را به گرفتن متهم کردند

734
00:46:04,000 --> 00:46:08,292
به خریدن 70 دلار بستنی

735
00:46:08,375 --> 00:46:12,250
فکر کنم ۲ تا ۵ سال براش رد کردن
 اگر اشتباه نکنم

736
00:46:12,333 --> 00:46:16,125
<i>و وقتی فرد
به زندان رفت چه تاثیری روی گروه گذاشت؟</i>

737
00:46:16,208 --> 00:46:19,375
بگو چی شد؟ می دونید
عضویت کاهش پیدا کرد

738
00:46:20,375 --> 00:46:23,333
کمک های مالی کاهش پیدا کرد

739
00:46:23,417 --> 00:46:25,875
ازاونجا که تبحر خاصی در نصب دزدگیر داشتم

740
00:46:25,958 --> 00:46:28,500
می دونی ، زنگوله ها
واین چیزا

741
00:46:28,583 --> 00:46:31,542
راش تصمیم گرفت من رو
به عنوان ناظر امنیتی ارتقا دهد

742
00:46:35,667 --> 00:46:37,625
اوه

743
00:46:37,708 --> 00:46:39,875
لعنت بهش
چه غلطی داری میکنی؟

744
00:46:39,958 --> 00:46:41,042
یه ملاقاتی داشتیم

745
00:46:41,125 --> 00:46:42,917
یکی که داشت از دست خوک ها فرار میکرد

746
00:46:43,000 --> 00:46:44,167
باید مراقب بود

747
00:46:44,250 --> 00:46:45,833
بسیار خوب ، خوب
خدایا

748
00:46:45,917 --> 00:46:47,333
این لعنتی رو بیار پایین

749
00:46:48,125 --> 00:46:50,250
لعنت ، مرد

750
00:46:50,333 --> 00:46:51,917
باید این لعنتی رو ببینه

751
00:46:54,375 --> 00:46:55,833
اون کیه؟

752
00:46:55,917 --> 00:46:58,458
کاپیتان امنیتی بیل اونیل
تو کی هستی ؟

753
00:46:58,542 --> 00:46:59,958
من جورج سامس هستم

754
00:47:00,042 --> 00:47:02,792
کاپیتان امنیتی
نیو هون

755
00:47:02,875 --> 00:47:03,875
منو مبیخشین

756
00:47:03,958 --> 00:47:05,625
سلام ، ما یک خبر چین  گرفتیم ، مرد

757
00:47:05,708 --> 00:47:07,292
چی؟

758
00:47:07,375 --> 00:47:08,583
اونا یکی رو انداختن بیرون

759
00:47:08,667 --> 00:47:10,417
- در نیوهیون.
- چطور؟ چطور؟

760
00:47:10,500 --> 00:47:13,500
اون عوضی ها تحت فشارش گذاشتند اینطوری این اتفاق افتاد

761
00:47:13,583 --> 00:47:15,125
حالا من این حرف را نزدم

762
00:47:16,250 --> 00:47:18,583
گفتم برادر
مدل خودش رو داره

763
00:47:18,667 --> 00:47:21,042
اونم تو محله ای که مردم خبر چینن

764
00:47:22,917 --> 00:47:26,333
بعد برادرمون شروع کرد به مقاومت کردن

765
00:47:26,417 --> 00:47:30,542
یکم اب جوشوندیم
اوضاع رو اروم کردیم

766
00:47:33,250 --> 00:47:34,542
اول کار محاکمه رو شروع کردیم

767
00:47:34,625 --> 00:47:37,375
خوب ، لعنتی ، الان کجاست؟

768
00:47:37,458 --> 00:47:41,042
اون الان
با بقیه  زباله ها پایین رودخانه است

769
00:47:45,083 --> 00:47:49,458
لعنت پسر
دیدی چیکار کرد؟

770
00:47:49,542 --> 00:47:51,708
منم اگه بودم اون عوضی رو میکشتم

771
00:47:51,792 --> 00:47:54,125
اون کشتش منم بودم اون عوضی رو میکشتم

772
00:47:54,208 --> 00:47:55,708
قبل ازاینکه

773
00:47:55,792 --> 00:47:57,625
منم بودم به اون عوضی شلیک میکردم

774
00:47:57,708 --> 00:48:00,625
اوه پسر شانس اوردید من اونجا نبودم

775
00:48:01,250 --> 00:48:02,875
..اوه پسر

776
00:48:02,958 --> 00:48:04,375
عوضیو

777
00:48:04,458 --> 00:48:05,708
بسار خوب پسر
حله حله

778
00:48:05,792 --> 00:48:07,333
اون عوضیه لعنتی

779
00:48:21,292 --> 00:48:23,708
کسه دیگه ای راجع به من میدونه؟
- نه

780
00:48:23,792 --> 00:48:24,708
چی؟
- نه

781
00:48:24,792 --> 00:48:25,667
از دفتر؟

782
00:48:25,750 --> 00:48:28,042
نه ، مافوق من میدونه

783
00:48:28,125 --> 00:48:29,708
من یکیو دارم اما
- ها؟

784
00:48:31,500 --> 00:48:34,583
مافوق های من می دانند که یکیو دارم اما در همین حد

785
00:48:34,667 --> 00:48:37,167
کسی هویتت رو نمیدونه

786
00:48:37,250 --> 00:48:38,583
مطمئنی؟

787
00:48:38,667 --> 00:48:41,875
به بچه هام قسم ، خوب؟

788
00:48:42,833 --> 00:48:44,833
چرا انقدر نگرانی ؟

789
00:48:44,917 --> 00:48:46,667
اوه پسر

790
00:48:46,750 --> 00:48:50,833
خوب ، این پلنگ از نیوهیون
  ، شما میشناسید

791
00:48:50,917 --> 00:48:52,667
و اون
درمورد اون خبرچین گفت

792
00:48:52,750 --> 00:48:56,167
و او را شکنجه کردند
و   کشتند ، روی ، خوب ؟

793
00:48:57,875 --> 00:48:59,417
کی اینکارو کرد؟

794
00:48:59,500 --> 00:49:01,875
اسمش جورج سامس هستش

795
00:49:01,958 --> 00:49:03,875
جورج سامس

796
00:49:03,958 --> 00:49:07,458
و این هشدار دهنده ای
که آنها کشته اند کیه؟

797
00:49:07,542 --> 00:49:09,292
اسمش  الکس راکلی است

798
00:49:09,417 --> 00:49:12,167
یک اهل نیویورکه
نمیدونم تا حالا ندیدیمش

799
00:49:12,250 --> 00:49:13,417
اما لعنتی روی

800
00:49:13,500 --> 00:49:15,125
سامس الان کجا مخفی شده است؟

801
00:49:15,208 --> 00:49:17,542
اون فعلاً
در دفتر مخفی شده

802
00:49:17,625 --> 00:49:21,792
اون میگفت که میخواد از شهر بره
میدونی میخواد اینجارو ترک کنه

803
00:49:23,292 --> 00:49:26,750
باشه. من بهت نیاز دارم که
یک نقشه از دفتر تهیه کنی

804
00:49:26,833 --> 00:49:29,667
با این اطلاعات
میتونم مجوز بررسی رو صادر کنم

805
00:49:29,750 --> 00:49:31,208
چی؟

806
00:49:31,292 --> 00:49:33,292
- نگران نباش بیل
چه زری داری میزنی

807
00:49:33,375 --> 00:49:35,125
من تضمین
میکنم ، پس میتونی خودتو گم و گور کنی؟

808
00:49:35,208 --> 00:49:37,167
روی ، الان داری
به من گوش می دی؟

809
00:49:37,250 --> 00:49:40,083
آنها آب جوش را کامل روی صورت
این عوضی ریختند ، می شنوی؟

810
00:49:40,167 --> 00:49:42,333
بله می فهمم
من سوپرایز نشدم

811
00:49:42,417 --> 00:49:45,125
بهت چی گفتم؟
با زیاد ش فرقی نداره

812
00:49:45,208 --> 00:49:46,292
حالا می بینی

813
00:49:51,250 --> 00:49:54,542
ببین شماها باید سریعا ازین ماجرا خارج شید

814
00:49:54,625 --> 00:49:56,083
برای این ، خوب؟

815
00:49:58,750 --> 00:50:03,333
مطمئن میشم که جبران میشه

816
00:50:03,417 --> 00:50:05,000
<i>نظم و انضباط
در ناحیه بینی ...</i>

817
00:50:05,083 --> 00:50:06,167
بله؟

818
00:50:06,792 --> 00:50:08,500
قربان

819
00:50:08,583 --> 00:50:12,292
یک پلنگ در حال فرار از کنتیکت
 اینجا در شیکاگو پنهان شده

820
00:50:12,375 --> 00:50:16,958
می گه اون بخشی از گروهی بوده
که یه پلنگ دیگرو را کشته

821
00:50:17,042 --> 00:50:18,167
خبرچین

822
00:50:18,250 --> 00:50:19,750
جورج سامس

823
00:50:19,833 --> 00:50:21,875
ضمانت نامه اش همین الان
که داریم حرف میزنیم ترتیبش داده شده

824
00:50:21,958 --> 00:50:24,042
چهارشنبه عملیاتیش میکنیم

825
00:50:24,917 --> 00:50:26,250
از کجا میدونید؟

826
00:50:26,333 --> 00:50:29,792
سامس یکی از بچه های ماست
ضمانت فقط برای تظاهره

827
00:50:31,667 --> 00:50:33,833
پس سامس خبرچینه درسته؟

828
00:50:33,917 --> 00:50:35,208


829
00:50:35,292 --> 00:50:39,042
پس اون واقعا کسیو نکشته
..اوه

830
00:50:41,542 --> 00:50:42,708
الکس راکلی؟

831
00:50:42,792 --> 00:50:45,542
نه اون اینکارو کرده

832
00:50:45,625 --> 00:50:48,208
خوب اون مدعیه دو نفری که
باهاش بودن ماشه رو کشیدن

833
00:50:48,292 --> 00:50:50,083
خوب قراره اون چی بگه؟

834
00:50:53,583 --> 00:50:55,542
ببخشید گیج شدم

835
00:50:55,625 --> 00:51:01,500
پس، این بچه ، الکس راکلی

836
00:51:01,583 --> 00:51:03,792
به عنوان خبرچین برچسب زده شد
و بعد کشته شد ...

837
00:51:03,875 --> 00:51:04,875


838
00:51:04,958 --> 00:51:07,625
... توسط یک مخبر واقعی FBI

839
00:51:10,042 --> 00:51:12,375
و میزاریم یه قاتل همینطوری قدم بزنه؟

840
00:51:12,458 --> 00:51:14,250
زیباست

841
00:51:14,375 --> 00:51:16,625
اون به من وابسته است ، درسته ؟

842
00:51:16,708 --> 00:51:19,917
بنابراین ، هر موقع که اون
به  دفتر پلنگا رفت

843
00:51:20,000 --> 00:51:23,917
ما حکم
پناه دادن به یک فراری را دریافت می کنیم

844
00:51:24,000 --> 00:51:26,917
اون در حال حاضر با بچه های رابط
ما در اتاق مصاحبه است

845
00:51:27,000 --> 00:51:29,542
مشغول برنامه ریزی قدم بعدی
در تور کوچک خودشه

846
00:51:32,083 --> 00:51:34,792
وای. این

847
00:51:37,292 --> 00:51:40,833
دزد را می گیری
تا یه دزد را بگیره ، روی

848
00:51:40,917 --> 00:51:42,250
یه خبرچین داریم

849
00:51:44,167 --> 00:51:45,917
داری درباره چی حرف میزنی؟

850
00:51:46,000 --> 00:51:48,667
اون خوک ها از کجا
میدونستند که سامس اینجاست؟

851
00:51:48,750 --> 00:51:50,750
تا حالا بهش فکر کردی؟

852
00:51:50,833 --> 00:51:52,250
او عوضی خیلی دهنش لق بود

853
00:51:52,333 --> 00:51:53,708
اون عوضی احتمالا از خود بیخود شده

854
00:51:53,792 --> 00:51:55,750
نه چون اون ها رول های اهدایی رو گرفتند

855
00:51:55,833 --> 00:51:57,958
و آنها
همه این بندهای لعنتی را اینجا گذاشتند

856
00:51:58,042 --> 00:51:59,208
می فهمی
چی می گم؟

857
00:51:59,292 --> 00:52:00,667
اونها مستقیم رفتن سراغ گاو صندوق

858
00:52:00,750 --> 00:52:02,292
بعد ، مسقیم
رفتن سمت  اسلحه ها

859
00:52:02,375 --> 00:52:04,375
که درست
سمت اون کمد بوده

860
00:52:04,458 --> 00:52:05,917
مثل اینکه میدونستند چی کجاست

861
00:52:06,000 --> 00:52:07,792
- هی ، زرنگ باش برادر
- چی؟

862
00:52:07,875 --> 00:52:09,417
داری میوفتی تو دام خوک ها پسر

863
00:52:09,500 --> 00:52:11,917
مرد داری  چی میگی؟

864
00:52:12,000 --> 00:52:13,583
می دونی ، جیمی
شاید تو یک خوک لعنتی باشی

865
00:52:13,667 --> 00:52:15,167
- تا حالا به این فکر کردی؟
تو سیاهپوست لعنتی -

866
00:52:15,250 --> 00:52:17,542
هی هی هی اروم باشید

867
00:52:17,625 --> 00:52:19,792
..یبار دیگه ازاین غلطا بکن اشغال عوضی

868
00:52:19,875 --> 00:52:22,458
هر دوی شما
اروم باشید تمومش کنید

869
00:52:22,542 --> 00:52:24,792
- حالت خوبه؟
- اینجا یک خبرچین لعنتی هستش ، بابی

870
00:52:24,875 --> 00:52:26,958
و وقتی پیداش کنم
کارشو تموم میکنم

871
00:52:27,042 --> 00:52:28,875
شما عوضی ها میفهمید چی میگم؟
کارشو تموم میکنم

872
00:52:28,958 --> 00:52:30,833
فکر کردی نیوهیون بده؟

873
00:52:30,917 --> 00:52:32,167
دارید منو گول میزنید

874
00:52:32,250 --> 00:52:33,042
دارید گولم میزنید
اروم باش پسر

875
00:52:33,125 --> 00:52:34,167
اروم باش اونیل

876
00:52:35,500 --> 00:52:36,875
خدا لعنتت کنه

877
00:53:01,500 --> 00:53:03,375
رفیق عزیزم دبورا

878
00:53:06,417 --> 00:53:08,250
شب تو رو دیدم

879
00:53:08,333 --> 00:53:11,375
یه لحظه فکر کردم خونه ام

880
00:53:12,750 --> 00:53:14,500
از اینکه دیر پیام دادم شرمندم

881
00:53:14,583 --> 00:53:15,750


882
00:53:15,833 --> 00:53:18,667
این انتخابم نبود

883
00:53:18,750 --> 00:53:21,958
خوک ها همه تلاششون رو می
کنند تا ما رو منزوی نگه دارند

884
00:53:24,042 --> 00:53:26,250
از آنجا که اونها می دانند
روزی که ما جمع میشیم

885
00:53:26,333 --> 00:53:29,750
و این برای اون لعنتی ها گرون تموم میشد

886
00:53:29,833 --> 00:53:35,417
کتابی ندارم خودم رو گاهی در
سخنرانی های قدیمیم میبینم

887
00:53:35,500 --> 00:53:39,083
من با همین روش با
دکتر کینگ ارتباط برقرار میکنم

888
00:53:39,167 --> 00:53:42,708
بگذارید
در ناامیدی غرق نشویم

889
00:53:42,792 --> 00:53:44,917
چون نباید اشتباه کنی رفیق

890
00:53:46,125 --> 00:53:47,917
اینجا یه دره لعنتیه

891
00:53:48,958 --> 00:53:51,208
اما جایی که برخی ناامیدی را می بینند

892
00:53:51,292 --> 00:53:54,667
من همه چیز رو برای انقلاب آماده میبینم

893
00:53:54,750 --> 00:53:58,083
دو هزار برادر
که می دانند دشمن کیست

894
00:53:58,167 --> 00:54:00,792
که نیاز به افزایش تضاد ها ندارند

895
00:54:00,875 --> 00:54:02,417
چون در منارد

896
00:54:02,500 --> 00:54:05,458
تضادها
سیاه و سفید نمیشناسند

897
00:54:07,167 --> 00:54:10,833
منظورم اینه  که خیلی از این برادرهای
متعصب به اینجا اومدن

898
00:54:10,917 --> 00:54:12,708
آنها فقط نیاز به سازماندهی دارند

899
00:54:14,000 --> 00:54:15,750
اما من چطور میگذرونم

900
00:54:15,833 --> 00:54:17,417
ممکنه با خوک های سفید جنگ و دعوا داشته باشم

901
00:54:23,667 --> 00:54:26,000
سوال درباره وضعیتت زیاد دارم

902
00:54:26,083 --> 00:54:27,958
در مورد وضعیت حزب

903
00:54:28,042 --> 00:54:31,750
اما فکر نکنم از طرف من چیزی ازاین
خراب شده برات فرستاده بشه

904
00:54:31,833 --> 00:54:34,750
خدا نکنه یکی از اعضای حزب پاش
به اینجا کشیده بشه

905
00:54:34,833 --> 00:54:38,000
میتونستند به من اطلاع بدن حالتون چطوره

906
00:54:38,083 --> 00:54:40,667
اما ترجیح میدم بیخبر بمونم

907
00:54:40,750 --> 00:54:43,250
اخرین چیزی که میخواستم این بود که
اینجا پیشم باشی

908
00:54:44,167 --> 00:54:45,167
یا بدتر

909
00:54:47,333 --> 00:54:49,917
به رفقا بگید مراقب باشند

910
00:54:50,000 --> 00:54:53,458
مخصوصا زمان هایی که حواسشون به خوک هاست

911
00:54:53,542 --> 00:54:56,792
برادری که تازه به اینجا اومده
بمن گفت خیلی سختگیر تر شدند

912
00:54:56,875 --> 00:54:58,542
چون که تابستان شروع شده

913
00:55:00,583 --> 00:55:03,292
امیدوارم همتون امنیت داشته باشید

914
00:55:04,417 --> 00:55:08,625
در انقلابی از عشق
رئیس فرد

915
00:55:10,542 --> 00:55:13,500
افسرهای عزیز این برادران چه
خطایی مرتکب شدند

916
00:55:13,583 --> 00:55:16,125
شوخیت گرفته؟

917
00:55:16,208 --> 00:55:17,708
نه ، ببینید ، من اینجا زندگی می کنم

918
00:55:17,792 --> 00:55:19,875
الان داری شوخی میکنی ؟

919
00:55:25,250 --> 00:55:26,917
لعنتی

920
00:55:39,125 --> 00:55:40,667
 جیک
 سلام ، رج

921
00:55:40,750 --> 00:55:42,833
لعنتی  تو اینجا چیکار میکنی؟

922
00:55:42,917 --> 00:55:45,917
من مطمئنم که سنجابی مثل تو
میدونه چه اتفاقی افتاده

923
00:55:46,000 --> 00:55:49,375
نه ، مرد  ، پالمر
خوک ها بهش شلیک نکردن

924
00:55:49,458 --> 00:55:51,000
دارم بررسیش میکنم

925
00:55:51,083 --> 00:55:53,417
باشه داداش مراقب باش

926
00:55:58,167 --> 00:55:59,958
ملاقاتی نداره

927
00:56:00,042 --> 00:56:02,542
بله ، اما پرستار به من گفت
ساعت مراجعه تا 10:00 شب است

928
00:56:02,625 --> 00:56:04,708
نه برای دوست شما در اینجا

929
00:56:05,750 --> 00:56:07,792
 می تونم حداقل
کتابها رو براش بزارم؟

930
00:56:07,875 --> 00:56:09,083
خیر ممکن نیست

931
00:56:19,500 --> 00:56:23,125
اگر قراره روزی بمیریم
مثل گرازها زندگی نکنیم

932
00:56:23,208 --> 00:56:24,417
بیخیال

933
00:56:24,500 --> 00:56:25,917
زخم دیده و حبس شده
در  نقطه ای گمنام

934
00:56:26,000 --> 00:56:27,417
یه لطفی کن و گورتو گم کن

935
00:56:27,500 --> 00:56:30,125
"در حالی که اطراف ما
سگهای دیوانه و گرسنه پارس می کنند

936
00:56:30,208 --> 00:56:32,125
- تمسخر خود را در ... "
- زمستان؟

937
00:56:32,208 --> 00:56:33,708
جیمی! سلام
حالت چطوره؟

938
00:56:33,792 --> 00:56:36,042
پنج ثانیه وقت داری تا گورتو گم کنی

939
00:56:36,125 --> 00:56:38,792
یک دو سه
لعنتی

940
00:56:38,875 --> 00:56:40,042
خیل خب بسه

941
00:56:41,208 --> 00:56:42,125
بسیار خوب

942
00:56:46,375 --> 00:56:48,458
هی من پیشتم جیمی

943
00:56:51,667 --> 00:56:53,875
سلام ، ویلیامز
اون هریت توبمنه؟

944
00:56:55,000 --> 00:56:56,250
درسته کارت حرف نداره

945
00:56:56,333 --> 00:56:57,750
اوه شرمندم
این عمه جیمایما هستش

946
00:56:57,833 --> 00:56:59,583
من عاشق اون پنکیک هام خانوم

947
00:57:01,000 --> 00:57:02,750
چه خبر بچه ها؟

948
00:57:02,833 --> 00:57:04,833
فقط میخوام همتون بدونید

949
00:57:04,917 --> 00:57:06,958
باید از گروه پلنگ های سیاه قدردانی کنید

950
00:57:07,042 --> 00:57:11,917
برای حضور بیشتر پلیس در محلتون

951
00:57:12,000 --> 00:57:15,083
گروهی باشکوه
از قاتلان پلیس

952
00:57:15,167 --> 00:57:17,417
من قراره نقل مکان کنم به اینجا

953
00:57:17,500 --> 00:57:20,917
میخوام تلوزیون و صندلی
لعنتیم رو با خودم بیارم

954
00:57:21,000 --> 00:57:22,583
اون پشت امنه؟
امنه

955
00:57:22,667 --> 00:57:24,333
مسلحی؟
لعنتی ، بچه هارو بیارید

956
00:57:24,417 --> 00:57:26,292
 دبورا رو تا مکان امن اسکورت کنید

957
00:57:26,375 --> 00:57:27,458
چی؟ چرا؟

958
00:57:27,542 --> 00:57:28,917
من حواسم به دبورا هست
زودباش عزیزم

959
00:57:29,000 --> 00:57:30,292
شما حتی نمی دانید
کجاست

960
00:57:30,375 --> 00:57:32,417
من هیچ جا نمیرم

961
00:57:32,500 --> 00:57:35,333
 شما رو نمی دونم ، اما من میدونم
که اونها  7:00 صبح از خواب بیدار می شن

962
00:57:37,208 --> 00:57:39,167
من میتونم از خودم محافظت کنم

963
00:57:40,000 --> 00:57:41,958
میدونم که میتونی

964
00:57:42,042 --> 00:57:44,667
اما فقط این تو نیستی که باید دربارش فکر کنی

965
00:57:46,542 --> 00:57:50,125
نمیخواستم اینطور بگم
... اما من

966
00:57:50,208 --> 00:57:52,458
من متوجه اونچه که قراره اتفاق بیوفته هستم

967
00:57:52,542 --> 00:57:55,958
و همینطور زندان رفتن رئیس
و همه چیز... ،  من فقط

968
00:57:58,208 --> 00:57:59,792
اون میدونه؟

969
00:58:03,750 --> 00:58:05,375
...دب من

970
00:58:15,292 --> 00:58:17,000
جودی
میدونی اونا چیزی جز

971
00:58:17,083 --> 00:58:18,917
چنتا خوک مست نیستن

972
00:58:19,000 --> 00:58:21,500
احتمالا به زودی ازاینجا میرن
چنتا پیراشکی و ازاین مزخرفا بگیرن

973
00:58:21,583 --> 00:58:23,208
شاید

974
00:58:23,292 --> 00:58:24,458
اگرچه من دقیقا کاری که قرار نیست بکنن رو بهت میگم

975
00:58:24,542 --> 00:58:25,750
و کار به اینجا ختم میشه

976
00:58:25,833 --> 00:58:27,167
دوباره نه
وایت تو در پشتی نگهبانی بده

977
00:58:27,250 --> 00:58:28,875
سلام ، پلنگ ها

978
00:58:28,958 --> 00:58:30,875
اگر واقعا به افرادی که اینجا
هستن اهمیت میدید

979
00:58:30,958 --> 00:58:32,500
بلند میشید میاید پایین

980
00:58:32,583 --> 00:58:35,000
شما عوضی ها فکر میکنید
شلیک به یه پلیس جالبه؟

981
00:58:35,083 --> 00:58:36,417
مطمئن شید که جاش امنه

982
00:58:36,500 --> 00:58:37,958
امروز همون روزه

983
00:58:39,167 --> 00:58:41,583
امروز همون روز کوفتیه

984
00:58:41,667 --> 00:58:44,542
یا شما عوضی ها میاید پایین یا ما میایم بالا

985
00:58:44,625 --> 00:58:45,833
مسلحه

986
00:58:51,208 --> 00:58:54,250
ما به پشتیبانی نیاز داریم
مقر گروه پلنگ های سیاه

987
00:58:54,333 --> 00:58:56,458
سلام ، بچه جون
از پیاده رو برو بیرون

988
00:58:56,542 --> 00:58:58,208
حرکت کن بچه زودباش

989
00:58:58,292 --> 00:58:59,542
اون اتاق کیه؟

990
00:58:59,625 --> 00:59:00,708
از پیاده رو لعنتی خارج شید

991
00:59:00,792 --> 00:59:02,542
من تیرانداز هدف گرفتم

992
00:59:02,625 --> 00:59:04,417
چه غلطی داری میکنی؟
از پشت بوم پوششت میدم

993
00:59:04,500 --> 00:59:06,042
اونیل کجا میری؟
به من اعتماد کن

994
00:59:06,125 --> 00:59:07,917
وقتی نیروهای پشتیبانیشون
برسن بهتره پوشش داشته باشی

995
00:59:08,000 --> 00:59:09,833
از همین الانشم تقاضای پشتیبانی کردن

996
00:59:16,875 --> 00:59:18,417
 هی
 چه خبر؟

997
00:59:18,500 --> 00:59:19,875
من میرم پشت بودم
باشه؟

998
00:59:19,958 --> 00:59:21,542
باشه
خیل خب

999
00:59:21,625 --> 00:59:22,708
لعنتی

1000
00:59:28,792 --> 00:59:29,875
لعنتی

1001
00:59:30,792 --> 00:59:31,792
حواستو جمع کن

1002
00:59:31,875 --> 00:59:32,917
به اون پنجره نگاه کن

1003
00:59:33,000 --> 00:59:34,750
موقعیت های خودتونو حفظ کنید

1004
00:59:34,833 --> 00:59:36,208
شما بچه ها سلاح دیگه ای
به جز اون سلاح ها میبینید؟

1005
00:59:36,292 --> 00:59:37,292
اطلاعاتی دارید؟

1006
00:59:41,500 --> 00:59:42,625
تک تیرانداز

1007
00:59:42,708 --> 00:59:43,792
خدایا

1008
01:00:22,125 --> 01:00:24,333
ازت متنفرم خوک کثیف

1009
01:00:24,417 --> 01:00:25,625
اونا رو برگردون

1010
01:00:34,125 --> 01:00:35,792
وایت! تو خوبی؟

1011
01:00:42,458 --> 01:00:43,792
لعنتی ، مهمات تموم شده

1012
01:00:50,042 --> 01:00:51,292
شلیک کنید
ما میایم بیرون

1013
01:00:51,375 --> 01:00:52,500
میایم بیرون

1014
01:00:52,583 --> 01:00:54,875
ما داریم میایم بیرون
ما داریم میایم بیرون

1015
01:00:54,958 --> 01:00:58,208
آتش بس آتش بس

1016
01:00:58,292 --> 01:01:01,333
خدا لعنت کنه
خدا لعنتش کن ، آتش بس

1017
01:01:03,583 --> 01:01:05,875
دستاتون بگیرید بالا بیاید بیرون

1018
01:01:13,625 --> 01:01:15,333
داریم میایم بیرون
ما داریم میایم بیرون شلیک نکنید

1019
01:01:15,417 --> 01:01:17,500
آتش بس
آتش بس

1020
01:01:17,583 --> 01:01:19,083
اسلحتو بنداز

1021
01:01:19,167 --> 01:01:21,125
تکون بخور تکون بخور
لعنتی

1022
01:01:25,958 --> 01:01:27,167
 نه
بزار برن

1023
01:01:27,250 --> 01:01:28,375
اون یه زنه مرد

1024
01:01:28,458 --> 01:01:29,458
چه اتفاقی افتاد؟

1025
01:01:29,542 --> 01:01:31,167
چه کار میکنی؟

1026
01:01:31,250 --> 01:01:33,667
ببرش تو اون واگن لعنتی

1027
01:01:33,750 --> 01:01:35,458
وارد ساختمان بشید
باید ساختمون رو منفجر کنیم

1028
01:01:35,542 --> 01:01:38,042
من به مواد منفجره
داخل ساختمان احتیاج دارم

1029
01:01:38,125 --> 01:01:40,625
اونا رو برگردونید! اونا رو برگردونید

1030
01:01:46,500 --> 01:01:50,000
زودباش زودباش

1031
01:01:50,083 --> 01:01:52,542
میخوان ساختمونو بسوزونن
میخوان ساختمونو بسوزونن

1032
01:01:52,625 --> 01:01:55,750
نه ولم کن نه

1033
01:02:00,375 --> 01:02:02,958
ولم کن
ولم کن

1034
01:02:29,667 --> 01:02:31,417
تموم شد

1035
01:03:06,458 --> 01:03:07,708
میچل

1036
01:03:07,792 --> 01:03:09,250
سلام ، گوش کن روی من دیگه نیستم
 من دیگه نیستم

1037
01:03:09,333 --> 01:03:11,542
آرام باش. آروم باش بیل

1038
01:03:11,625 --> 01:03:13,833
به من نگو اروم باش خوب؟

1039
01:03:13,917 --> 01:03:15,500
نزدیک بود کشته بشم مرد

1040
01:03:15,583 --> 01:03:18,792
حالا ، فرد تو زندانه  من کار لعنتی
رو انجام دادم ، و دیگه هم نیستم

1041
01:03:18,875 --> 01:03:20,542
نه روند کار اینطوری نیست

1042
01:03:20,625 --> 01:03:22,375
منظورت چیه که اینطوری نیست؟

1043
01:03:22,458 --> 01:03:24,083
چرا الان یه دلیل خوب به من نمیدی

1044
01:03:24,167 --> 01:03:25,500
که چرا هنوز اینجام و نرفتم

1045
01:03:25,583 --> 01:03:27,125
چون

1046
01:03:27,208 --> 01:03:29,333
چون همونطور که قبلا گفتم

1047
01:03:29,417 --> 01:03:31,458
 یک سال و نیم
برای ماشین دزدی

1048
01:03:31,542 --> 01:03:34,292
و پنج سال برای
جعل هویت یک افسر فدرال حبس داری

1049
01:03:34,375 --> 01:03:38,000
و اگه فرار کنی پیدات میکنم میفهمی؟

1050
01:03:38,083 --> 01:03:40,042
مرد ، خفه شو

1051
01:03:44,042 --> 01:03:46,000
لعنتی

1052
01:03:46,083 --> 01:03:48,250
به چی نیاز داریم؟
منظورت چیه؟

1053
01:03:48,333 --> 01:03:50,208
تو مرد عملی
اوکلند گفت فورا باید بازسازی رو  شروع کنیم

1054
01:03:50,292 --> 01:03:51,917
به چه چیزی نیاز داریم؟

1055
01:03:52,000 --> 01:03:53,792
ما به پرچم سفید لعنتی احتیاج داریم ، بابی
مگه نمیبینی چیشده؟

1056
01:03:53,875 --> 01:03:57,667
این موقعیت رو میفهمی ؟
لعنتی

1057
01:03:57,750 --> 01:03:59,667
اونها همشو سوزوندن

1058
01:03:59,750 --> 01:04:00,833
اره حق با توئه اونها اینکارو کردند

1059
01:04:00,917 --> 01:04:02,250
حواست به حرف زدنت باشه مرد

1060
01:04:03,458 --> 01:04:05,125
به کمکی چیزی احتیاج دارید؟

1061
01:04:06,125 --> 01:04:07,875
آره برادر کوچولو

1062
01:04:07,958 --> 01:04:11,333
، به فروشگاه برید و
چند تا سطل زباله بخرید

1063
01:04:14,250 --> 01:04:16,833
اینجوری باید احیاش کنی رفیق

1064
01:04:23,708 --> 01:04:26,875
هی هی میتونم کمکتون کنم؟

1065
01:04:26,958 --> 01:04:28,708
ما اومدیم همین سوالو از شما بپرسیم

1066
01:04:28,792 --> 01:04:30,250
اگه کمکی احتیاج دارید ما چند
نفرو داریم

1067
01:04:30,333 --> 01:04:33,125
ببینم میدونم شما یه ارتش دارید و اینا

1068
01:04:33,208 --> 01:04:35,208
اما گفتم بشه از ذخیره ها هم استفاده کنیم

1069
01:04:37,833 --> 01:04:39,375
اوه درسته

1070
01:04:39,458 --> 01:04:41,000
شماها میدونید چطور از
نوار متر استفاده کنید ؟

1071
01:04:41,083 --> 01:04:43,042
"چون این نیاز به اندازه گیری  داره"
باشه؟

1072
01:04:43,125 --> 01:04:44,583
و بعد آن دیوار خشک
اونجا

1073
01:04:44,667 --> 01:04:46,542
نیاز به اندازه گیری
و برق اندازی داره

1074
01:04:46,625 --> 01:04:48,208
همونطور که من اینجا انجام دادم

1075
01:04:48,292 --> 01:04:50,208
و بقیه افراد هم اون غلتک های رنگ رو بردارند

1076
01:04:50,292 --> 01:04:52,125
و به اون دیوار ها برسن

1077
01:04:52,208 --> 01:04:54,167
اره درست همین جا

1078
01:04:59,958 --> 01:05:04,750
رهبران لس آنجلس
بانکی کارتر و جان هاگینز

1079
01:05:06,167 --> 01:05:09,083
خوب رهبران سابق

1080
01:05:10,500 --> 01:05:13,083
علائم گچ ، همه چیزی که باقی مانده است

1081
01:05:14,000 --> 01:05:17,083
دوست ما ، آقای کلیور

1082
01:05:17,167 --> 01:05:19,917
به الجزایر فرار کرد

1083
01:05:20,000 --> 01:05:22,458
هدیه ای از دوست های  ما
در لانگلی

1084
01:05:22,542 --> 01:05:24,250
- هوم
- اوه

1085
01:05:24,333 --> 01:05:28,125
ببین کی اینجاست
دوست قدیمی ما ، بابی سیل

1086
01:05:28,208 --> 01:05:30,833
میتونی این رو از
اخبار عصر تشخیص بدی

1087
01:05:30,917 --> 01:05:34,417
باید خیلی سردش باشه اونم
داخل دادگاه تو شیکاگو

1088
01:05:35,958 --> 01:05:37,917
صحبت از سیل شد

1089
01:05:38,000 --> 01:05:40,667
اگر حکم سیل جلوی کار مارو نگیره

1090
01:05:40,750 --> 01:05:44,958
ما شاهد داریم که شهادت می ده
اون دستور حمله در کنتیکت رو داده

1091
01:05:45,042 --> 01:05:48,750
فکر میکنم شما جورج
سامس رو میشناسید ، مامور میچل؟

1092
01:05:52,625 --> 01:05:54,417
بله قربان

1093
01:05:54,500 --> 01:05:57,833
خیلی خوب
بنشینید ، آقایان

1094
01:06:11,208 --> 01:06:13,875
حال بچه ها
جک و تایلر چطوره؟

1095
01:06:14,708 --> 01:06:16,458
خوب قربان

1096
01:06:19,833 --> 01:06:21,292
متشکرم. اوه

1097
01:06:22,458 --> 01:06:25,625
تایلر به تازگی لیگ کوچک رو شروع کرده

1098
01:06:25,708 --> 01:06:28,333
روش اصرار داره

1099
01:06:30,542 --> 01:06:32,000
و دخترت ، سامانتا

1100
01:06:32,083 --> 01:06:35,792
اون باید تا الان ۸ ماهش شده باشه

1101
01:06:39,833 --> 01:06:41,667
درسته

1102
01:06:42,583 --> 01:06:47,625
اون خیلی زود داره بزرگ میشه
روز به روز

1103
01:06:47,708 --> 01:06:49,583
همه بچه ها اینطورن ، مگه نه؟

1104
01:06:50,250 --> 01:06:51,750
بگو ببینم

1105
01:06:53,792 --> 01:06:58,000
چیکار میکنی وقتی اون یه
سیاه پوست رو به خونه بیاره؟

1106
01:07:02,417 --> 01:07:04,667
وقتی او یک سیاه پوست به خونه بیاره؟

1107
01:07:04,750 --> 01:07:06,500
دخترت ، سامانتا

1108
01:07:06,583 --> 01:07:11,500
چیکار میکنی وقتی اون یه
سیاه پوست رو به خونه بیاره؟

1109
01:07:16,875 --> 01:07:18,042
قربان اون هنوز نوزاده

1110
01:07:18,125 --> 01:07:19,750
میفهمم

1111
01:07:21,708 --> 01:07:24,292
و این
 جواب سوال من نیست

1112
01:07:35,292 --> 01:07:37,375
اون اینکارو نمیکنه

1113
01:07:37,458 --> 01:07:39,125
چرا که نه؟

1114
01:07:45,333 --> 01:07:47,250
چون

1115
01:07:52,583 --> 01:07:58,208
با تمام احترام جناب مدیر
چرا ما داریم در مورد دخترم صحبت می کنیم؟

1116
01:07:58,292 --> 01:07:59,750
شما در کره جنگیدید

1117
01:07:59,833 --> 01:08:00,875
آره

1118
01:08:00,958 --> 01:08:03,292
نه برای کشور

1119
01:08:03,375 --> 01:08:08,083
شاید به همین خاطر اسمتون رو نوشتید
اما شما برای زندگی کردن اینکارو کردید

1120
01:08:08,167 --> 01:08:10,250
شما هر کاری می کردید

1121
01:08:10,333 --> 01:08:13,375
که سالم به خانه برگردید درسته؟

1122
01:08:14,042 --> 01:08:15,375
البته

1123
01:08:17,375 --> 01:08:20,667
حالا به خانواده خودتون فکر کنید
مامور میچل

1124
01:08:22,167 --> 01:08:24,750
وقتی به همپتون نگاه می کنید ، به
سامانتا فکر کنید

1125
01:08:24,833 --> 01:08:28,083
چون اگر شکست بخوریم ،این چیزیه
که در معرض خطر قرار میگیره

1126
01:08:29,167 --> 01:08:31,125
کل راه زندگی ما

1127
01:08:34,500 --> 01:08:37,458
تجاوز ، غارت ، تسخیر

1128
01:08:38,083 --> 01:08:39,625
حواست به منه؟

1129
01:08:41,542 --> 01:08:43,417
بله قربان

1130
01:08:43,500 --> 01:08:44,958
همپتون در منارد دو تا پنج سال
حبس داره

1131
01:08:45,042 --> 01:08:46,625
همپتون داره ازاد میشه

1132
01:08:46,708 --> 01:08:49,750
در حالی که دادگاه عالی ایالتی
در خواستش رو بررسی میکنه

1133
01:08:49,833 --> 01:08:51,333
در اینجا

1134
01:08:51,417 --> 01:08:53,667
CI شما بهترین فرصت

1135
01:08:53,750 --> 01:08:56,667
برای از بین بردنشه
مامور میچل

1136
01:08:58,375 --> 01:09:03,000
شاید وقت آن رسیده که
خلاقانه تر از اونیل استفاده کنیم

1137
01:09:29,900 --> 01:09:31,192
حالا اونو نگه دارید

1138
01:09:31,275 --> 01:09:32,567
برای زمانی به خونه برگشتید باشه؟

1139
01:09:39,400 --> 01:09:41,525
مواظب باش

1140
01:09:41,608 --> 01:09:42,692
وای

1141
01:09:42,775 --> 01:09:44,650
 خوب به نظر میای ، رئیس

1142
01:09:45,358 --> 01:09:46,775
حالت چطوره؟

1143
01:09:46,858 --> 01:09:49,275
دلم برای همه شما عوضی ها تنگ شده بود

1144
01:09:49,358 --> 01:09:51,067
بیا مرد

1145
01:09:51,150 --> 01:09:53,400
اره ، خب کجا میخواید برید؟
گرسنه ای؟ یا چی؟ چیزی می خواهید؟

1146
01:09:55,819 --> 01:09:57,694
مرکز فرماندهی

1147
01:09:59,608 --> 01:10:01,317


1148
01:10:01,400 --> 01:10:03,650
به، دفتر مرکزی ، پسر

1149
01:10:23,327 --> 01:10:25,633
 شماها چطوری

1150
01:10:26,967 --> 01:10:28,425
اما سوخت
من خودم دیدم

1151
01:10:28,508 --> 01:10:30,383
بعد کل
محله بیرون اومد

1152
01:10:30,467 --> 01:10:34,258
مرد ها ، مادربزرگ ها
 گروه تاج ها. همه

1153
01:10:35,758 --> 01:10:37,258
به ویژه این یکی که اینجاست

1154
01:10:37,342 --> 01:10:39,133
- اون عملاً همه چیز رو رهبری کرد
- بیخیال ، حالا مرد

1155
01:10:39,217 --> 01:10:41,467
متواضع نباش داداش
شما اینجا زندگی می کردید

1156
01:10:56,675 --> 01:10:58,467
قدرت

1157
01:11:00,092 --> 01:11:02,133
هر کجا مردم هستند

1158
01:11:04,050 --> 01:11:05,592
قدرت وجود دارد

1159
01:11:06,967 --> 01:11:08,592
دقیقا

1160
01:11:14,175 --> 01:11:16,092
ممنونم برادر

1161
01:11:24,133 --> 01:11:25,508
رئيس

1162
01:11:25,592 --> 01:11:27,133
اوه

1163
01:11:27,217 --> 01:11:29,550
من تعجب کردم که
چرا اینقدر ساکته اینجا ، مرد

1164
01:11:29,633 --> 01:11:30,925
یجوری بودم انگار

1165
01:11:31,008 --> 01:11:32,092
این عوضی ها
بهتره اینجا باشند

1166
01:11:32,175 --> 01:11:33,758
به نوزاداشون برسن

1167
01:11:33,842 --> 01:11:34,717
اگر نیان اینجا به استقبال برادرشون خدای من

1168
01:11:34,800 --> 01:11:35,967
بیا اینجا ببینم مرد

1169
01:11:36,050 --> 01:11:37,300
تو موفق شدی

1170
01:11:37,383 --> 01:11:39,175
آه ، مرد ، دلم برای
 همه تنگ شده بود

1171
01:11:39,258 --> 01:11:40,925
 دلم برایت تنگ شده بود ، ای مرد
 اوه خدای من

1172
01:11:41,008 --> 01:11:43,133
می دونی
دلم برات تنگ شده بود مرد

1173
01:11:44,550 --> 01:11:46,467
آره داداش
آره ، آره ، آره

1174
01:11:46,550 --> 01:11:47,800
بسیار خوب ،
بزارید برم بیرون

1175
01:11:47,883 --> 01:11:49,383
بزارید برم
بزارید برم

1176
01:11:49,467 --> 01:11:50,717
هی مرد

1177
01:11:53,842 --> 01:11:55,633
مقر حزب پلنگ سیاه

1178
01:11:55,717 --> 01:11:57,050
این همه شکایت

1179
01:11:57,133 --> 01:11:58,800
درسته
اوضاعت چطوره برادر؟

1180
01:12:08,175 --> 01:12:09,217
هجوم بردن؟

1181
01:12:09,300 --> 01:12:11,842
درد تو را احساس می کنم خواهر

1182
01:12:11,925 --> 01:12:13,925
اما ما در جنگ هستیم ، می دونی که؟

1183
01:12:14,008 --> 01:12:16,800
اون دیگه رفته

1184
01:12:16,883 --> 01:12:18,883
 ببخشید خواهر
خیلی خوب

1185
01:12:23,175 --> 01:12:24,925
چه خبر؟

1186
01:12:28,050 --> 01:12:29,967
جیمی پالمر مرد

1187
01:12:31,217 --> 01:12:32,800
چی؟ چطور؟

1188
01:12:32,883 --> 01:12:34,342
میشه درموردش بیرون صحبت کنیم لطفا

1189
01:12:34,425 --> 01:12:36,008
موقعی که تو نبودی بهش شلیک شد

1190
01:12:36,092 --> 01:12:37,675
چرا این اولین باریه که دارم اینو میشنوم ؟

1191
01:12:37,758 --> 01:12:38,717
به کی شلیک شد ؟

1192
01:12:40,383 --> 01:12:42,008
جیمی پالمر

1193
01:12:42,092 --> 01:12:43,675
اره ،  خوب
من میدونم اینو که

1194
01:12:43,758 --> 01:12:45,342
او درگذشت ، جیک

1195
01:12:46,342 --> 01:12:47,383
دیشب

1196
01:12:47,467 --> 01:12:48,633
نه ، این غیرممکنه

1197
01:12:49,883 --> 01:12:52,050
من اونروز باهاش صحبت کردم

1198
01:12:54,383 --> 01:12:55,675
کسی شماره لورتو رو گرفته؟

1199
01:12:55,758 --> 01:12:57,592
او
به بیمارستان شهرستان منتقل شد

1200
01:12:57,675 --> 01:12:58,883
..این اشغالو

1201
01:12:58,967 --> 01:13:01,342
این اشغالو رو از من باز کنید
هی لعنتی های عوضی

1202
01:13:01,425 --> 01:13:03,342
اونها کشتنش

1203
01:13:03,425 --> 01:13:05,300
اون لعنتی ها کشتنش

1204
01:13:07,217 --> 01:13:08,633
جیک

1205
01:13:13,550 --> 01:13:15,008
جیک

1206
01:13:15,092 --> 01:13:16,717
جیک

1207
01:13:21,175 --> 01:13:23,675
رئیس فرد! رئیس فرد

1208
01:13:23,758 --> 01:13:27,300
رئیس فرد! رئیس فرد
رئیس فرد!

1209
01:14:06,842 --> 01:14:08,133
من آزادم

1210
01:14:14,883 --> 01:14:16,633
من آزادم ، بچه ها

1211
01:14:20,217 --> 01:14:22,800
من نیاز دارم که همه
بعد از من تکرار کنند! من هستم

1212
01:14:22,883 --> 01:14:24,300
من هستم

1213
01:14:24,383 --> 01:14:25,925
یه انقلابی
یه انقلابی

1214
01:14:26,008 --> 01:14:27,592
 من هستم
 من هستم

1215
01:14:27,675 --> 01:14:29,550
یه انقلابی
یه انقلابی

1216
01:14:29,633 --> 01:14:31,008
 من هستم
 من هستم

1217
01:14:31,092 --> 01:14:32,633
یه انقلابی
یه انقلابی

1218
01:14:32,717 --> 01:14:34,133
من هستم
من هستم

1219
01:14:34,217 --> 01:14:35,883
یه انقلابی
یه انقلابی

1220
01:14:35,967 --> 01:14:37,425
من هستم
من هستم

1221
01:14:37,508 --> 01:14:39,175
یه انقلابی
یه انقلابی

1222
01:14:39,258 --> 01:14:40,467
من هستم
من هستم

1223
01:14:40,550 --> 01:14:42,133
یه انقلابی
یه انقلابی

1224
01:14:42,217 --> 01:14:43,592
درامر
بزار صدای مردمو بشنوم

1225
01:14:47,092 --> 01:14:49,050
این همان چیزیه که ما به
آن مردم می گوییم

1226
01:14:49,133 --> 01:14:52,258
در سال 1966 توسط هوی نیوتن
و بابی سیل آغاز شد

1227
01:14:52,342 --> 01:14:55,383
این همون قطعه است که
در شما ، مردم ، آشکار می شود

1228
01:14:55,467 --> 01:14:57,133
آنها هرگز نمی توانند حزب را متوقف کنند

1229
01:14:57,217 --> 01:14:59,008
مگر اینکه مردم رو متوقف کنن

1230
01:14:59,092 --> 01:15:02,633
خوب ، موافق نیستید؟ موافق نیستی؟

1231
01:15:02,717 --> 01:15:05,800
من از موافقان هستم

1232
01:15:05,883 --> 01:15:07,842
من موافقم
من موافقم

1233
01:15:07,925 --> 01:15:09,717
من موافقم
من موافقم

1234
01:15:09,800 --> 01:15:13,175
- بلند ، بلند ، بلند ...
- بلند ، بلند ، بلند ...

1235
01:15:13,258 --> 01:15:15,800
برای مردم
برای مردم

1236
01:15:15,883 --> 01:15:18,050
بنابراین ، اگر از شما خواسته شد
در 20 سالگی تعهد بگیرید

1237
01:15:18,133 --> 01:15:21,508
و تو گفتی ، "من خیلی جوان هستم تا
بمیرم" ، پس تو همین الانشم مردی

1238
01:15:28,967 --> 01:15:31,175
اگر جرات مبارزه
دارید ، جرات پیروزی دارید

1239
01:15:31,258 --> 01:15:35,217
اگر جرات ندارید مبارزه کنید ، پس
خدا لعنت کند ، شما لیاقت پیروزی ندارید

1240
01:15:42,425 --> 01:15:45,800
درسته درسته

1241
01:15:48,383 --> 01:15:51,675
مشتاتونو برای جیمی پالمر بالا بیارید

1242
01:15:57,342 --> 01:16:02,383
وقتی جیمی پالمر مرد
انقلابی مرد

1243
01:16:02,467 --> 01:16:08,383
او رو در رو و انگشتان پا
با نوکرهای خوک دلی ایستاد

1244
01:16:08,467 --> 01:16:11,675
و بزرگترین فداکاری
را که میشه انجام داد ، انجام داد

1245
01:16:11,758 --> 01:16:13,258
دقیقا

1246
01:16:21,217 --> 01:16:24,217
باور نمی کنم بخوام
در لاشه اتومبیل بمیرم

1247
01:16:24,300 --> 01:16:27,300
من باور ندارم که می خوام
در حالی بمیرم که لغزان ، روی یخ هستم

1248
01:16:27,383 --> 01:16:31,133
من باور ندارم که  بخوام بمیرم
چون قلبی پر از کینه دارم

1249
01:16:31,217 --> 01:16:34,467
من معتقدم که می خواهم
برای انچه به دنیا امدم بمیرم

1250
01:16:34,550 --> 01:16:37,217
من باور دارم که میخوام برای مردم بمیرم

1251
01:16:38,967 --> 01:16:41,592
من می خوام برای مردم بمیرم
چون من برای مردم زندگی می کنم

1252
01:16:41,675 --> 01:16:45,217
من برای مردم زندگی می کنم ، چون مردم
رو دوست دارم

1253
01:16:51,175 --> 01:16:54,758
و اما آنها
خوک های خونخوار ، آدم کش

1254
01:16:54,842 --> 01:16:57,050
خوب ، ممکنه بعضی از شما
در حال حاضر مخاطب باشید ، ها؟

1255
01:16:58,467 --> 01:17:01,300
نشستن روبروی فرستنده هاشون
اسلحه به دست

1256
01:17:01,383 --> 01:17:03,800
خوب بزارید ساده بگم

1257
01:17:03,883 --> 01:17:06,467
چند تا خوک بکشید
حالتون بهتر میشه

1258
01:17:09,967 --> 01:17:11,425
دقیقا. دقیقا

1259
01:17:13,050 --> 01:17:15,925
چنتا خوک دیگر بکشید
حالتون بهتر میشه

1260
01:17:17,383 --> 01:17:20,050
همه شون رو بکشید
و حالتون عالی میشه

1261
01:17:29,633 --> 01:17:32,633
رئیس فرد! رئیس فرد

1262
01:17:32,717 --> 01:17:35,425
رئیس فرد! رئیس فرد

1263
01:17:35,508 --> 01:17:39,175
بحث خشونت
یا عدم خشونت نیست

1264
01:17:39,258 --> 01:17:41,508
این مسئله
مقاومت در برابر فاشیسمه

1265
01:17:41,592 --> 01:17:43,883
یا عدم وجود
در درون فاشیسم

1266
01:17:45,758 --> 01:17:48,633
شما می تونید یک آزادیخواه را بکشید
اما نمی تونید آزادی را بکشید

1267
01:17:48,717 --> 01:17:52,175
شما می تونید یک انقلابی را بکشید
اما نمی تونید یک انقلاب را بکشید

1268
01:17:52,258 --> 01:17:56,050
و شما می توانید یک مبارز آزادی رو بکشید
اما نمی تونید آزادی را بکشید

1269
01:17:59,300 --> 01:18:00,967
گفتم من هستم
 من هستم

1270
01:18:01,050 --> 01:18:02,967
یه انقلابی
یه انقلابی

1271
01:18:03,050 --> 01:18:04,467
 من هستم
من هستم

1272
01:18:04,550 --> 01:18:06,258
 یه انقلابی
یه انقلابی

1273
01:18:06,342 --> 01:18:07,550
من هستم
من هستم

1274
01:18:07,633 --> 01:18:09,342
یه انقلابی
یه انقلابی

1275
01:18:09,425 --> 01:18:10,675
من هستم
من هستم

1276
01:18:10,758 --> 01:18:12,217
یه انقلابی
یه انقلابی

1277
01:18:12,300 --> 01:18:13,967
درامر
بزار اوازو و قطعه مردم رو بشنوم

1278
01:18:14,050 --> 01:18:15,508
بزار قطعه مردمو بشنوم

1279
01:18:15,592 --> 01:18:17,717
رئیس فرد! رئیس فرد

1280
01:18:17,800 --> 01:18:20,050
رئیس فرد! رئیس فرد

1281
01:18:20,133 --> 01:18:23,133
درست! درست

1282
01:18:23,217 --> 01:18:25,842
مشت های خودتون را بالا ببرید

1283
01:18:25,925 --> 01:18:27,967
درسته

1284
01:18:35,592 --> 01:18:38,967
وینترز ، اینجا چیکار میکنی؟

1285
01:18:39,758 --> 01:18:42,092
دنبال یه سری جوابم

1286
01:18:42,175 --> 01:18:44,342
پاسخ به چه چیزی؟

1287
01:18:44,425 --> 01:18:48,008
یادتونه شمارو قبلا تو بیمارستان دیدم؟

1288
01:18:48,092 --> 01:18:49,175
آره

1289
01:18:50,300 --> 01:18:53,217
خوک ها رفیق منو از اونجا منتقل کردن

1290
01:18:53,300 --> 01:18:55,050
من چیزی
در موردش نمی دونم

1291
01:18:55,133 --> 01:18:58,217
نه ببین فکر کردم میتونی چنتا از سوالامو جواب بدی

1292
01:18:58,300 --> 01:19:00,592
و گور منو بکنی؟

1293
01:19:00,675 --> 01:19:02,092
ببینم مرد تو نمیفهمی؟

1294
01:19:02,175 --> 01:19:04,092
چقدر خیانتکار اونجا هست؟

1295
01:19:04,175 --> 01:19:06,092
نمیخوام بعضی ازاونها باشم
لطفا رج مرد

1296
01:19:06,175 --> 01:19:10,925
ببین مرد ، من سردمه و گرسنه ام
حالا ، از سر راه برو کنار

1297
01:19:11,008 --> 01:19:12,675
بیخیال برادر

1298
01:19:12,758 --> 01:19:14,550
من برادرت نیستم

1299
01:19:14,633 --> 01:19:17,592
حالا گورتو از جلوی خونه من گم کن
قبل ازاینکه به سرنوشت رفیقت دچار بشی

1300
01:19:17,675 --> 01:19:19,217
مرد لعنتی

1301
01:19:21,550 --> 01:19:26,133
نه من فقط میخواستم بدونم چه اتفاقی افتاده
هی رج هی

1302
01:19:26,217 --> 01:19:28,925
من فقط می خواستم بدونم
چه اتفاقی برای دوستم افتاده

1303
01:19:29,592 --> 01:19:31,258
رج

1304
01:19:32,758 --> 01:19:33,967
بیخیال

1305
01:19:34,050 --> 01:19:35,633
رج

1306
01:19:37,008 --> 01:19:39,592
آن طرف خیابان
سمت پالایشگاه نفت

1307
01:19:39,675 --> 01:19:41,467
اوه ، لان ...خیابان لاندیل چهل و پنجمین

1308
01:19:43,633 --> 01:19:47,092
اون یه اسلحه داره
یه بزرگش رو

1309
01:20:21,883 --> 01:20:27,467
چه کار میکنی؟
این خصوصیه ! خصوصیه

1310
01:20:27,550 --> 01:20:29,258
فکر می کنی
مادر بدی میشی؟

1311
01:20:30,300 --> 01:20:31,425
این یک سوال بود

1312
01:20:31,508 --> 01:20:33,467
چرا باید
از خودت بپرسی؟

1313
01:20:35,758 --> 01:20:37,800
نمی کنم ... نمی دانم

1314
01:20:37,883 --> 01:20:42,550
شاید این  که من
این کودک رو به منطقه جنگی آورده ام

1315
01:20:42,633 --> 01:20:45,925
این ملاحظه هایی که میکنی
نیاز نیست

1316
01:20:46,008 --> 01:20:47,217
بری اونجا

1317
01:20:47,300 --> 01:20:49,133
و درمورد انقلاب مرگ صحبت کنی

1318
01:20:49,217 --> 01:20:51,883
که چطور بدن شما
به انقلاب تعلق دارد

1319
01:20:51,967 --> 01:20:56,258
چون فرد دیگه ای درون تو در حال رشد نیست

1320
01:21:00,967 --> 01:21:02,675
پشیمون شدی؟

1321
01:21:02,758 --> 01:21:04,883
چی؟
از داشتن بچه من

1322
01:21:07,008 --> 01:21:08,550
تو هستی؟

1323
01:21:12,217 --> 01:21:15,883
وقتی زندگیمو وقف مردم کردم
زندگیمو وقفش کردم

1324
01:21:16,425 --> 01:21:17,800
متوجه ای؟

1325
01:21:20,633 --> 01:21:23,717
و داخل منارد بود
..که فهمیدم

1326
01:21:23,800 --> 01:21:25,967
که فهمیدم که چه معنایی داره

1327
01:21:27,383 --> 01:21:30,217
چون
برای زنده موندن در اونجا

1328
01:21:32,967 --> 01:21:35,383
بخشی از من مجبور شد بمیره

1329
01:21:37,425 --> 01:21:41,883
نمیتونستی بهم بگی زمانی که بیرون اومدم

1330
01:21:44,258 --> 01:21:46,050
...که من

1331
01:21:47,217 --> 01:21:49,925
که من
هر دلیلی برای زندگی داشته ام

1332
01:21:57,008 --> 01:21:59,133
خوب ، پشیمون شدی؟

1333
01:22:01,967 --> 01:22:03,342
 شدی؟

1334
01:22:05,508 --> 01:22:06,633


1335
01:22:08,008 --> 01:22:10,800
من میخوام.... یچیزیو باهات درمیون بزارم

1336
01:22:23,883 --> 01:22:28,050
"مثل توده ها ، من ترسیده بودم

1337
01:22:28,133 --> 01:22:31,633
وقتی که من برای اولین بار
به همه چیزهایی که هستی چشم دوختم

1338
01:22:32,967 --> 01:22:35,342
من آن سخنرانی را شنیدم

1339
01:22:36,550 --> 01:22:38,758
و وقتی فرو رفتگی گونه ات رو سوراخ کرد

1340
01:22:38,842 --> 01:22:40,633
می دانستم که سر و صدا خواهیم کرد

1341
01:22:40,717 --> 01:22:45,633
فقط ... فکر
می کردم از خیابانها باشد

1342
01:22:45,717 --> 01:22:48,925
چه جادویی می تواند یک فرد فلسفی
و یک شاعر ایجاد کنه

1343
01:22:49,008 --> 01:22:50,633
یک فلسفی؟
کی ، فلسفی صدات میکنه ؟

1344
01:22:50,717 --> 01:22:53,842
بزار تمومش کنم مزاحم خوندنم نشو

1345
01:22:56,508 --> 01:23:01,967
"چه جادویی می تواند یک فرد فلسفی
و یک شاعر ایجاد کند

1346
01:23:02,050 --> 01:23:05,592
متناقض
به نظر می رسد اگر سرنوشت این باشد

1347
01:23:07,758 --> 01:23:14,008
ما آموزش می دهیم ، پرورش می
دهیم ، غذا می دهیم و سخنرانی می کنیم

1348
01:23:14,092 --> 01:23:17,842
شاید ما برای چیزی بیش از جنگ با این انسان ها هستیم

1349
01:23:18,925 --> 01:23:20,717
زود باش

1350
01:23:27,834 --> 01:23:31,209
رفقای من فکر میکنم من خیانتکارم؟

1351
01:23:31,800 --> 01:23:34,425
ممکنه
ویژگی های شما را داشته باشد؟

1352
01:23:36,300 --> 01:23:39,842
رئیس طور دیگه ای هم به من نگاه میکنه ؟

1353
01:23:39,925 --> 01:23:42,133
چشم هایش
برق می زند ؟

1354
01:23:45,758 --> 01:23:47,925
بچه ما
عزیز دردونه اون خواهد بود؟

1355
01:23:48,008 --> 01:23:51,842
یا بطور مداوم صدمه میبینه؟

1356
01:23:51,925 --> 01:23:57,258
صدای شلیک گلوله ها
صدای سلولهای زندان ، لالایی ها

1357
01:23:59,217 --> 01:24:01,050
ما فریاد می کشیم

1358
01:24:01,133 --> 01:24:05,883
و ما فریاد می زنیم
و با این سرود زندگی می کنیم

1359
01:24:05,967 --> 01:24:10,175
اما
واقعاً قدرت برای مردم ارزش این باج رو داره؟

1360
01:24:10,258 --> 01:24:13,050
چون این
کاری است که یه مادر انجام می ده

1361
01:24:13,133 --> 01:24:16,383
او
گرانبهاترین چیزهایی رو که دوست دارد به دنیا میدهد

1362
01:24:16,467 --> 01:24:19,717
و من تو را دوست دارم
و کودکمون رو هم دوست دارم

1363
01:24:19,800 --> 01:24:23,717
و چیزی اساسی تر این این وجود نداره

1364
01:24:25,133 --> 01:24:29,217
متولد یه خون خالص
با قلب یک پلنگ

1365
01:24:30,883 --> 01:24:33,050
بنابراین ، پشیمون نیست

1366
01:24:36,342 --> 01:24:37,967
من جواب خودم رو میدونم

1367
01:25:39,508 --> 01:25:40,675
اه لعنتی

1368
01:25:44,133 --> 01:25:45,383
لطفا

1369
01:25:47,883 --> 01:25:49,217
لطفا

1370
01:25:51,008 --> 01:25:52,383
لطفا

1371
01:25:59,633 --> 01:26:01,092
لطفا نه

1372
01:26:03,133 --> 01:26:04,883
هی تو

1373
01:26:37,550 --> 01:26:38,717
اوه ، اوه ، اوه

1374
01:26:38,800 --> 01:26:40,717
هی هی ،  شلیک نکن
شلیک نکن

1375
01:26:40,800 --> 01:26:42,133
لطفا منو نکش
منو نکش

1376
01:26:42,217 --> 01:26:45,383
من خبرچین نیستم
من خبرچین نیستم ، قسم می خورم

1377
01:27:08,717 --> 01:27:09,633
متشکرم

1378
01:27:09,717 --> 01:27:11,383
خواهش میکنم

1379
01:27:13,258 --> 01:27:14,925
نمیخواید به تلفن جواب بدید؟

1380
01:27:16,925 --> 01:27:19,758
احتمالاً
یکی ازاون مزاحماس

1381
01:27:19,842 --> 01:27:24,092
انگار که به اندازه کافی بد نبوده که
پسرمو هیچوقت دیگه نمیبینم

1382
01:27:24,175 --> 01:27:27,175
فکر میکنی که مادرای اون پلیس ها

1383
01:27:27,258 --> 01:27:30,633
که باعث کشته شدن برادران سوتو شدن
اینجوری مورد آزار و اذیت قرار می گیرن؟

1384
01:27:30,717 --> 01:27:31,842
خدایا

1385
01:27:41,008 --> 01:27:42,758
میدونم میخواستی چی بگی
..اما

1386
01:27:42,842 --> 01:27:45,717
نه نه بس کن تمومش کن

1387
01:27:50,967 --> 01:27:52,842
متاسفم ، خانم وینترز

1388
01:27:54,342 --> 01:27:57,967
بیا درمورد یه موضوع دیگه صحبت کنیم

1389
01:27:58,050 --> 01:28:00,717
حال دبورا چطوره؟

1390
01:28:02,258 --> 01:28:03,758
خسته از بارداری

1391
01:28:06,508 --> 01:28:08,008
آره

1392
01:28:08,092 --> 01:28:09,592
آره

1393
01:28:10,550 --> 01:28:12,800
بگو که هواشو داشته باشه

1394
01:28:12,883 --> 01:28:14,508
با تمام وجود

1395
01:28:15,592 --> 01:28:18,342
....آن روزهای اول

1396
01:28:21,258 --> 01:28:25,925
میدونی ، حتی وقتی که من
تو ذهنم به جیک فکر می کنم

1397
01:28:26,008 --> 01:28:28,508
او همیشه هفت ساله است

1398
01:28:28,592 --> 01:28:29,967
اینطوری به یاد میاریم

1399
01:28:31,050 --> 01:28:32,967
پسر کوچک من

1400
01:28:36,300 --> 01:28:40,092
یادم می آید
...یک بار در کلیسا ،  گفت

1401
01:28:40,175 --> 01:28:42,425
مامان منو میبخشی؟

1402
01:28:42,508 --> 01:28:44,092
گفتم: چرا جیک؟

1403
01:28:44,175 --> 01:28:47,467
میدونی ، فکر کردم خسته شده یا حوصلش سررفته
یه همچین چیزی

1404
01:28:47,550 --> 01:28:52,008
و او گفت
مادر ، من باید یه کاری بکنم

1405
01:28:54,967 --> 01:28:56,092
جیک خودمونه

1406
01:28:56,175 --> 01:28:57,425
آره

1407
01:29:03,008 --> 01:29:04,133
آره

1408
01:29:07,092 --> 01:29:09,592
خیلی خوش اخلاق

1409
01:29:11,842 --> 01:29:14,175
خیلی شیرین بود

1410
01:29:17,133 --> 01:29:18,758
هوم

1411
01:29:22,425 --> 01:29:24,883
با این حال

1412
01:29:24,967 --> 01:29:28,717
آنها سعی می کنند جیک منو
بعنوان یک قاتل خونسرد از بین ببرن

1413
01:29:31,175 --> 01:29:34,967
او این کار را کرد
او این کار را کرد

1414
01:29:37,467 --> 01:29:39,842
اما این همه کار او نیست

1415
01:29:41,300 --> 01:29:43,800
درباره جیک من صحبت کن رییس

1416
01:29:43,883 --> 01:29:44,758
حتما اینکارو میکنم

1417
01:29:44,842 --> 01:29:46,217
خواهش میکنم

1418
01:29:49,092 --> 01:29:50,342
باشه

1419
01:30:00,300 --> 01:30:05,633
منصفانه نیست
که این میراث اون باشه

1420
01:30:11,967 --> 01:30:13,092
بیا

1421
01:30:15,717 --> 01:30:17,758
مواد منفجره سی چهار

1422
01:30:17,842 --> 01:30:19,175
اره به اندازه کافی داریم

1423
01:30:19,258 --> 01:30:21,050
میتونیم کل تالار شهر رو بترکونیم
بیشترشو

1424
01:30:21,133 --> 01:30:22,133
لعنتی تو چت شده؟

1425
01:30:22,217 --> 01:30:23,550
آروم باش رفیق ، آروم باش

1426
01:30:23,633 --> 01:30:25,258
منظورت چیه
چی شده؟

1427
01:30:25,342 --> 01:30:27,758
ببینم دیوونه شدید؟
ما این جنگو پیروز نمیشیم مرد

1428
01:30:27,842 --> 01:30:30,925
پس باید یه کار بزرگ انجام بدیم
و بایدم سریع همین الان انجامش بدیم

1429
01:30:34,383 --> 01:30:36,592
ببینم عقلتو از دست دادی؟

1430
01:30:36,675 --> 01:30:39,342
من رضایت کامل
مگه این چیزی نبود که گفتی؟

1431
01:30:39,425 --> 01:30:41,050
همه رو بکشید
رضایت کامل

1432
01:30:41,133 --> 01:30:43,008
منظور من این نبود

1433
01:30:43,092 --> 01:30:44,967
منظور من این نبود
من تورو رفیق خودم میدونم چون تو جنگیم

1434
01:30:45,050 --> 01:30:47,300
تو کسی بودی که اینچیزارو به ما گفتی مرد

1435
01:30:47,383 --> 01:30:49,925
جیمی پالمر رو میشناسید؟

1436
01:30:50,008 --> 01:30:52,925
خوب
بابی کوچولو چی؟

1437
01:30:53,008 --> 01:30:55,300
فرانکو دیگز؟ توماس لوئیس؟

1438
01:30:55,383 --> 01:30:58,425
بانچی کارتر؟ جیک وینترز؟

1439
01:31:00,717 --> 01:31:03,800
حالا تمام کارت شده میخوای اسم
تمام اونهارو ببری

1440
01:31:03,883 --> 01:31:06,717
اگر شهرداری رو بترکونیم
اوناهم مارو میترکونن

1441
01:31:09,800 --> 01:31:12,133
من آماده ام که
برای مردم بمیرم ، رئیس

1442
01:31:12,217 --> 01:31:13,633
 تو چطور؟

1443
01:31:16,050 --> 01:31:18,092
این یه انقلاب لعنتی هست یا نیست؟

1444
01:31:18,883 --> 01:31:20,092
ها؟

1445
01:31:20,175 --> 01:31:21,217
این اشغالو از جلوی چشمام دور کن

1446
01:31:21,300 --> 01:31:22,467
ما چرا داریم اینکارارو میکنیم؟

1447
01:31:22,550 --> 01:31:24,300
چرا داریم این غلطارو میکنیم؟

1448
01:31:24,383 --> 01:31:26,008
گورتو ازاینجا گم کن تو احمق لعنتی

1449
01:31:28,092 --> 01:31:30,342
گورتو گم کن مرد
گم شو

1450
01:31:33,050 --> 01:31:34,842
خوب پس گور باباتون
من دیگه نیستم

1451
01:31:34,925 --> 01:31:37,425
این قضیه داره بزرگ میشه

1452
01:31:37,508 --> 01:31:39,258
اشغال عوضی

1453
01:31:41,342 --> 01:31:42,758
داری درباره چه کوفتی حرف میزنی مرد؟

1454
01:31:54,217 --> 01:31:56,008
خدا لعنت کنه

1455
01:31:57,925 --> 01:31:59,383
لعنتی

1456
01:32:22,925 --> 01:32:25,675
FBI
چطور میتونم کمکتون کنم؟

1457
01:32:25,758 --> 01:32:29,092
 مامور ویژه کارلایل
 مدیر هوور رو لطف کنید

1458
01:32:34,258 --> 01:32:35,383
سلام

1459
01:32:35,467 --> 01:32:38,008
مدیر هوور
عصر شما بخیر ، قربان

1460
01:32:38,092 --> 01:32:41,925
با خبرهای خوب تماس می گیرم
منظورم اخبار عالی

1461
01:32:42,008 --> 01:32:43,342
دو ساعت پیش

1462
01:32:43,425 --> 01:32:46,425
دادگاه عالی ایلینوی
 همپتون را رد کرد

1463
01:32:46,508 --> 01:32:49,008
او به منارد برمی گردد

1464
01:32:49,092 --> 01:32:50,675
میدونم

1465
01:32:54,550 --> 01:32:57,175
خوب ، این همون چیزیه که ما می خواستیم
درسته ؟

1466
01:32:59,300 --> 01:33:03,508
زندان هوی نیوتن اون رو به
یک چهره مشهور تبدیل کرد

1467
01:33:03,592 --> 01:33:07,217
این امر الدریج کلیور را
به نویسنده ای پرفروش تبدیل کرد

1468
01:33:08,842 --> 01:33:12,175
زندان یک راه حل موقتی است

1469
01:33:18,633 --> 01:33:20,050
چه کار میکنی؟

1470
01:33:20,133 --> 01:33:22,425
همه چیز ازاون موقع شروع شد

1471
01:33:32,092 --> 01:33:34,925
مادرم از اون پرستاری می کرد
میدونی؟

1472
01:33:35,008 --> 01:33:36,467
نه تمام وقت

1473
01:33:36,550 --> 01:33:38,008
اما خانواده اش
در آن طرف خیابان زندگی می کردند

1474
01:33:38,092 --> 01:33:41,633
هر از گاهی
اون رو تماشا می کرد

1475
01:33:41,717 --> 01:33:45,967
ما به مراسم خاکسپاری نرفتیم
برای او خیلی سخت بود

1476
01:33:46,050 --> 01:33:49,258
حتی فکر نمی کنم
تا ماه ها بعد عکس ها رو دیدم باشم

1477
01:33:50,300 --> 01:33:53,175
اما یادم می آید وقتی این کار را کردم

1478
01:33:53,258 --> 01:33:57,717
فکر کن ، "در این
دنیا افرادی هستند که می خواهند با من اینکارو رو کنند؟

1479
01:33:57,800 --> 01:33:58,800
یا برادرم؟

1480
01:34:00,467 --> 01:34:02,092
یا خواهرم؟

1481
01:34:04,175 --> 01:34:07,800
این زمانی بود که فهمیدم باید
از آنها محافظت کنم

1482
01:34:07,883 --> 01:34:11,258
منظورم اینه که ، با دیدن اون عکس
چجوری چنین احساسی نداشتی؟

1483
01:34:16,425 --> 01:34:18,467
حالا ، من اینجام

1484
01:34:20,342 --> 01:34:22,675
در حال بازگشت به منارد

1485
01:34:24,425 --> 01:34:27,133
جایی که قادر نیستم از کسی محافظت کنم

1486
01:34:28,300 --> 01:34:30,383
حتی پسر خودم

1487
01:34:33,383 --> 01:34:35,467
حزب از اون محافظت خواهد کرد

1488
01:34:36,633 --> 01:34:38,842
متوجه ای؟

1489
01:34:38,925 --> 01:34:41,133
مردم از اون محافظت خواهند کرد

1490
01:34:57,267 --> 01:35:00,350
سلام روی پسر خوب

1491
01:35:00,933 --> 01:35:03,017
حالت چطوره؟

1492
01:35:03,100 --> 01:35:07,350
ببین مرد ببخشید دیر کردم
...من فقط میدونی

1493
01:35:07,433 --> 01:35:09,183
اوضاع چطوره؟

1494
01:35:11,517 --> 01:35:13,475
قشنگه نه؟

1495
01:35:23,767 --> 01:35:26,058
چیکار میتونم براتون انجام بدم روی؟

1496
01:35:27,433 --> 01:35:30,517
داخل اپارتمان همپتون بودی درسته؟

1497
01:35:30,600 --> 01:35:31,517
درسته؟

1498
01:35:31,600 --> 01:35:33,392
اسلحه های زیادی اونجاست ؟

1499
01:35:33,517 --> 01:35:36,100
البته که هست

1500
01:35:36,183 --> 01:35:39,808
خوب بهت نیاز دارم تا یه نقشه ازاون
ساختمون برام ترسیم کنی

1501
01:35:42,308 --> 01:35:44,058
....اوه شما

1502
01:35:44,142 --> 01:35:46,558
فرد قراره به منارد برگرده مرد

1503
01:35:46,642 --> 01:35:49,975
اوه ، من فکر کنم این درخواست تجدید نظر اون
رد شد یا چیزی شبیه به این

1504
01:35:50,058 --> 01:35:51,725
نه ، من میدونم

1505
01:35:51,808 --> 01:35:56,808
خوب خوب اگر میدونید
من متوجه نمیشم

1506
01:35:59,142 --> 01:36:01,558
لازم نیست متوجه بشی بیل

1507
01:36:01,642 --> 01:36:04,308
فقط باید نقشه اون ساختمونو برام
ترسیم کنی همین

1508
01:36:16,642 --> 01:36:18,433
گوش کن روی

1509
01:36:20,392 --> 01:36:23,267
تو او را به دست آوردی مرد
میدونی برنده شدی

1510
01:36:23,350 --> 01:36:24,642
...فرد

1511
01:36:26,433 --> 01:36:28,517
دیگه چی میخوای؟

1512
01:36:36,642 --> 01:36:38,808
ببینم روی قراره اون رو بکشی؟

1513
01:36:41,267 --> 01:36:42,350
اره؟

1514
01:36:54,683 --> 01:36:57,975
من دیدیمت میدونی

1515
01:36:59,892 --> 01:37:01,183
چی؟

1516
01:37:02,017 --> 01:37:04,350
اون روز تو سخنرانی

1517
01:37:04,433 --> 01:37:06,392
تماشات کردم

1518
01:37:06,475 --> 01:37:11,058
یادم میاد که به خودم گفتم این پسر یا

1519
01:37:11,142 --> 01:37:15,142
سزاوار جایزه اسکاره

1520
01:37:15,225 --> 01:37:17,225
یا واقعا به این مزخرفات باور داره

1521
01:37:17,308 --> 01:37:20,017
هی مرد بیخیال حالا
...من فقط داشتم کار لعنتی

1522
01:37:20,100 --> 01:37:21,850
من داشتم کاری رو میکردم که تو بهم گفته بودی

1523
01:37:21,933 --> 01:37:23,725
من داشتم حرفای تورو عملی میکردم

1524
01:37:23,808 --> 01:37:25,350
تو داری درباره چه کوفتی حرف میزنی
اگرچه باید بگم

1525
01:37:25,433 --> 01:37:28,142
بیایید اینطور بگیم که من با
 نیوهاون تماس گرفتم

1526
01:37:28,225 --> 01:37:32,642
ازشون خواستم چنتا عکس از دوستت برام بفرستن

1527
01:37:32,725 --> 01:37:34,392
الکس راکلی

1528
01:37:34,475 --> 01:37:36,517
بعد از اینکه اون رو
از رودخانه بیرون کشیدند

1529
01:37:36,600 --> 01:37:38,892
سیگار کل بدنشو سوزونده بود

1530
01:37:38,975 --> 01:37:41,142
پوستش داشت کنده میشد

1531
01:37:41,225 --> 01:37:44,850
جایی که گروه پلنگ ها
آب جوش رو روی سر اون ریخته بودند

1532
01:37:51,558 --> 01:37:53,850
اگر آنها چنین کاری با راکلی کردند

1533
01:37:53,933 --> 01:37:56,100
تصور کن چیکار میکنند

1534
01:37:56,183 --> 01:38:00,267
وقتی  متوجه بشن
کاپیتان امنیتی آنها یک خبرچین لعنتیه

1535
01:38:03,350 --> 01:38:05,642
یک موش لعنتی

1536
01:38:23,017 --> 01:38:24,558
لعنت ، روی

1537
01:38:39,302 --> 01:38:40,475
سلام

1538
01:38:42,142 --> 01:38:43,308
من دارلین هستم

1539
01:38:43,392 --> 01:38:47,475
سلام بیل هستم

1540
01:38:47,558 --> 01:38:50,808
چه چیزی تورو اینقدر دیر وقت
 کشونده اینجا بیل؟

1541
01:38:50,892 --> 01:38:55,017
میدونی ساکته
هیچ کس نمیدونه چه خریم

1542
01:38:55,100 --> 01:38:56,392
میدونی؟

1543
01:38:56,475 --> 01:38:58,350
اسرار امیزه

1544
01:38:59,933 --> 01:39:03,892
خوب ،
مرد مرموز چه می کنی؟

1545
01:39:03,975 --> 01:39:05,142


1546
01:39:05,225 --> 01:39:07,975
قبلا برای اف بی ای کار میکردم

1547
01:39:13,350 --> 01:39:18,517
این بهترین چیزیه که میتونی به زنی که تازه دیدی بگی
الیوت نس

1548
01:39:24,808 --> 01:39:26,350
لعنتی

1549
01:39:27,558 --> 01:39:31,392
ببینم الان میزارن سیاه ها
برای اف بی ای کار کنند؟

1550
01:39:31,475 --> 01:39:34,058
درسته نه؟
چرا برای من یه درخواست نمیدی؟

1551
01:39:34,142 --> 01:39:35,267
ها؟ اقای اف بی ای

1552
01:39:35,350 --> 01:39:36,933
هی مرد
خفه میشی؟

1553
01:39:37,017 --> 01:39:39,267
- هی ، هی ، هی
لعنتی

1554
01:39:39,350 --> 01:39:41,475
میچل در مورد تو به من هشدار داد

1555
01:39:42,058 --> 01:39:43,767
چی؟

1556
01:39:43,850 --> 01:39:45,558
آره

1557
01:39:45,642 --> 01:39:47,017
چی؟

1558
01:39:49,975 --> 01:39:51,767
  نگاه کن ، فقط آرام باش

1559
01:39:51,850 --> 01:39:55,975
خوب ، ما مخفی هستیم
هیچ کس نمی دونه ما اینجاییم

1560
01:39:56,058 --> 01:39:59,517
مرد بیا این را بررسی کن این مقاله رو همین
الان دریافت کردم که می خوام همین جا بخونیش

1561
01:39:59,600 --> 01:40:03,683
اره دسته مقاله
این یه مقالس اونم یه مقاله مهم

1562
01:40:03,767 --> 01:40:06,392
ازت میخوام که اینو بدی
به رییست فردا شب بخونه

1563
01:40:12,017 --> 01:40:13,975
و اون رو بریزی داخل نوشیدنیش

1564
01:40:18,850 --> 01:40:20,725
من نمیدونم داری راجب چه کوفتی حرف میزنی مرد

1565
01:40:20,808 --> 01:40:23,058
من ازاون ماجرا ها بیرون اومدم

1566
01:40:25,225 --> 01:40:26,683
اشتباه من بود
همه این مقاله ها و مزخرفات ، مرد

1567
01:40:26,767 --> 01:40:29,183
نه نه نه چیزی نیست
اشتباه من بود

1568
01:40:29,267 --> 01:40:31,933
نه حدس میزدم که
با شخص اشتباه درافتادم

1569
01:40:32,017 --> 01:40:33,808
از این بابت متاسفم

1570
01:40:34,767 --> 01:40:36,600
منم دیگه ازاینجا برم

1571
01:40:58,767 --> 01:41:01,558
هی هی

1572
01:41:01,642 --> 01:41:03,350
تو کی هستی مرد؟

1573
01:41:03,433 --> 01:41:05,558
سلام ، نگران نباش ، اروم باش
مرد ، فقط برگرد داخل

1574
01:41:05,642 --> 01:41:09,350
نیگا ، من نمی خوام
او را مسموم کنم ، میفهمی؟

1575
01:41:09,433 --> 01:41:11,433
میفهمی چی میگم؟

1576
01:41:13,475 --> 01:41:15,642
بیخیال مرد
تو فیلم های زیادی می بینی

1577
01:41:15,725 --> 01:41:18,142
تمام کاری که اون میکنه فقط
یذره خواب الودش میکنه

1578
01:41:18,225 --> 01:41:19,725
میخوای از راه اسونش باشه درسته؟

1579
01:41:19,808 --> 01:41:22,225
تو کی هستی؟
اسمتو بگو

1580
01:41:22,308 --> 01:41:24,558
میدونی روی تورو فرستاده؟

1581
01:41:24,642 --> 01:41:27,933
اگر فدرال هستی
پس نشونتو بهم نشون بده

1582
01:41:28,017 --> 01:41:32,267
هی مرد نشانتو نشون بده
خواهش میکنم

1583
01:42:05,433 --> 01:42:06,433
لعنتی

1584
01:42:13,933 --> 01:42:16,100
به عنوان ی هدیه در نظرش بگیر

1585
01:42:17,142 --> 01:42:18,892
از گروه تاج ها

1586
01:42:24,017 --> 01:42:26,933
مشکلی برای از بین بردنش نیست

1587
01:42:27,017 --> 01:42:28,767
اینطور نیست
انگار که حق انتخابی بهت ندادن

1588
01:42:28,850 --> 01:42:32,142
بله ، شاید حق با اون باشه
رئیس

1589
01:42:32,225 --> 01:42:33,892
از کشور خارج بشید

1590
01:42:33,975 --> 01:42:39,600
همانطور که گفتید ، شروع یک
انقلاب بین المللی پرولتاریا

1591
01:42:39,683 --> 01:42:42,350
حداقل اینطوری
شما هنوز در جنگ حضور دارید

1592
01:42:51,433 --> 01:42:53,183
خوب ، کوبا چطوره؟

1593
01:42:53,850 --> 01:42:55,267


1594
01:42:56,433 --> 01:42:58,892
کوبا نه؟
چرا  نه؟

1595
01:42:58,975 --> 01:43:00,017
الجزایر

1596
01:43:00,100 --> 01:43:01,392
لعنتی

1597
01:43:08,725 --> 01:43:13,975
مارک کلارک ، معاون وزیر
دفاع ، فصل پئوریا

1598
01:43:18,850 --> 01:43:20,517
مرکز به ما دستور داد
تا اینجا بیایم

1599
01:43:20,600 --> 01:43:23,600
برای بررسی
چگونگی انجام کارها

1600
01:43:23,683 --> 01:43:25,433
اینجا در ویندی سیتی

1601
01:43:25,517 --> 01:43:27,058
آره

1602
01:43:27,142 --> 01:43:29,767
و نام شما رفیق؟

1603
01:43:29,850 --> 01:43:30,767
بیل

1604
01:43:30,850 --> 01:43:32,225
- بیل؟
- هوم - هوم

1605
01:43:32,308 --> 01:43:34,308
بیل
چه کادری هستی ، بیل؟

1606
01:43:34,392 --> 01:43:37,183
....مرد ، من حتی در هیچ

1607
01:43:37,267 --> 01:43:39,058
به ملحق شدن فکر می کنید؟

1608
01:43:39,142 --> 01:43:42,183
دقیقا. درسته ، بیل

1609
01:43:42,267 --> 01:43:45,100
می دانید ، من خودم
 شروع کردمnaacp از

1610
01:43:45,183 --> 01:43:46,642
بعد مجبور شدم اونجارو ترک کنم

1611
01:43:46,725 --> 01:43:48,558
اون سیاه پوستا
زیادی آروم کار می کردن

1612
01:43:48,642 --> 01:43:49,725
من یکیو میشناسم

1613
01:43:49,808 --> 01:43:51,392
چک گذرنامه

1614
01:43:51,475 --> 01:43:53,433
گواهینامه رانندگی
ازاینجور چیزا

1615
01:43:53,517 --> 01:43:57,058
اره ، اما وقتی یکی از ما بارداره
ما چقدر می تونیم پیش بریم ؟

1616
01:43:57,142 --> 01:43:59,225
در کمتر از 24 ساعت می تونید تو هاوانا باشید

1617
01:43:59,308 --> 01:44:01,058
و بعضی هاشون بهترین پزشک های دنیارو دارن

1618
01:44:01,142 --> 01:44:03,058
اره ، خوب
فقط امیدواریم که اون روز روزی نباشه که

1619
01:44:03,142 --> 01:44:05,725
که نیکسون تصمیم بگیره
یه بمب هسته ای بندازه اونجا

1620
01:44:05,808 --> 01:44:09,433
ببین ، الجزایر
آنها وزیر الدریج را دارن

1621
01:44:09,517 --> 01:44:11,475
از خونه های کنار دریاشم که دیگه نگم براتون

1622
01:44:11,558 --> 01:44:13,058
اما کوبایی ها هم دریای وسیعی دارن

1623
01:44:13,142 --> 01:44:15,433
می دونید چه مدت طول می کشه
برسید به الجزایر ؟

1624
01:44:15,517 --> 01:44:17,850
 کوبا
یه پرواز کوتاه بیشتر نیست

1625
01:44:17,933 --> 01:44:20,767
شبکه ای
از خانه های امن ، در جنوب وجود دارند

1626
01:44:20,850 --> 01:44:22,767
میتونم از مرکز باهاشون تماس بگیرم

1627
01:44:22,850 --> 01:44:25,683
تمام این مدت تلف میکنید صرف صحبت در مورد من و همینطور خانه ها ییلاقیو و رفتن به الجزایر

1628
01:44:25,767 --> 01:44:27,433
زمانی که باید درمورد اینکه

1629
01:44:27,517 --> 01:44:29,725
چجوری باید این کلینیک کوفتی پزشکی رو بسازیم

1630
01:44:35,308 --> 01:44:38,017
حزب مربوط به منه
یا مربوط به مردم ؟

1631
01:44:41,017 --> 01:44:41,975
هوم؟

1632
01:44:52,392 --> 01:44:53,767
رییس؟

1633
01:44:53,850 --> 01:44:55,975
این یک کار 5 ساله است

1634
01:44:58,058 --> 01:45:01,642
میدونی چند نفرو میشد تو
این پنج سال نجات داد؟

1635
01:45:01,725 --> 01:45:06,517
با یه کلینیک پزشکی
اونم در قسمت غربی؟

1636
01:45:12,725 --> 01:45:15,350
تا اونجا که به من مربوط می شه
این یک تصمیم آسونه

1637
01:45:16,183 --> 01:45:17,308
دکتر

1638
01:45:19,767 --> 01:45:21,392
تو اداره ش کن

1639
01:45:27,058 --> 01:45:29,308
اسمشو جیک بزار

1640
01:45:31,725 --> 01:45:34,308
بنابراین ، وقتی مردم
اسم جیک وینترز را می شنوند

1641
01:45:36,100 --> 01:45:38,308
 در مورد درمان فکر می کنند

1642
01:45:39,808 --> 01:45:40,933
و همینطور عشق

1643
01:45:42,892 --> 01:45:44,850
همونطور که اون عاشق ماست

1644
01:45:51,683 --> 01:45:54,100
و وقتی بیرون بیام

1645
01:45:57,933 --> 01:46:00,725
من و دب میتونیم دومین بچمونو داشته باشیم

1646
01:46:06,350 --> 01:46:08,433
و همینطور سوم

1647
01:46:08,800 --> 01:46:13,008
صحبت از بچه شد رییس
من میخوام برگردم پیش خانوادم

1648
01:46:13,092 --> 01:46:14,258
مواظب باش رفیق

1649
01:46:14,342 --> 01:46:16,842
خیلی خوب
صبح میبینمت

1650
01:46:16,925 --> 01:46:18,133
رفیق

1651
01:46:30,808 --> 01:46:32,267
چه خبر؟

1652
01:46:37,808 --> 01:46:40,225
فکر کردم یه نوشیدنی دیگه بگیرم

1653
01:46:41,433 --> 01:46:43,642
شما چیری میخواید رییس؟

1654
01:48:16,517 --> 01:48:19,683
هی هی بیدار شو

1655
01:48:21,267 --> 01:48:22,767
نگاه کن

1656
01:48:29,600 --> 01:48:31,558
سلام سلام

1657
01:48:31,642 --> 01:48:33,100
بیدار شو

1658
01:48:34,142 --> 01:48:35,683
یکی بیرونه

1659
01:48:35,767 --> 01:48:37,725
هی تریسی

1660
01:48:39,308 --> 01:48:41,183
من میرم رییسو بیدار کنم

1661
01:48:53,975 --> 01:48:55,058
دارم میام

1662
01:48:56,392 --> 01:48:57,808
برو برو برو برو برو

1663
01:48:57,892 --> 01:49:00,392
دب ،  بیا
بیا پایین! بیا پایین

1664
01:49:03,336 --> 01:49:04,525
نه نه

1665
01:49:12,308 --> 01:49:13,600
بیدار شو رئيس

1666
01:49:13,683 --> 01:49:16,308
رئيس  رئيس ! بیدار شو

1667
01:49:16,392 --> 01:49:17,433
رئیس ، بیدار شو

1668
01:49:17,517 --> 01:49:20,225
بیدار شو بیدار شو رئيس

1669
01:49:20,308 --> 01:49:22,433
چراغ های لعنتی را روشن کنید

1670
01:49:22,517 --> 01:49:24,183
 نمی تونیم
 تیر خوردیم

1671
01:49:24,267 --> 01:49:27,600
روشنشون کنید
یا شلیک میکنم

1672
01:49:41,308 --> 01:49:42,808
بیا ، بیا

1673
01:49:43,725 --> 01:49:46,642
بتی ... بلند شو بلند شو

1674
01:50:00,767 --> 01:50:02,725
 داریم میایم بیرون!
 داریم میایم بیرون!

1675
01:50:02,808 --> 01:50:04,808
بیا اینجا! بیا اینجا!

1676
01:50:06,392 --> 01:50:08,100
چند نفر  داخل هستند؟

1677
01:50:08,183 --> 01:50:09,933
 جلوی تیراندازی را بگیرید
شلیک نکنید

1678
01:50:10,017 --> 01:50:12,142
ما یک خواهر باردار
اینجا داریم ، خدا لعنتت کنه

1679
01:50:12,225 --> 01:50:14,517
همه بیرون! همین حالا

1680
01:50:21,475 --> 01:50:23,517
گفتم همین الان

1681
01:50:34,058 --> 01:50:36,433
بیا اینجا

1682
01:50:36,517 --> 01:50:38,725
دستارو بالا سرت نگه دار

1683
01:50:52,933 --> 01:50:55,433
 میدونی؟
یه زن اشغال اینجا داریم

1684
01:50:55,517 --> 01:50:56,808
ببرش

1685
01:50:56,892 --> 01:50:58,767
بیا اینجا

1686
01:50:59,808 --> 01:51:01,017
بگیرش

1687
01:51:04,933 --> 01:51:07,017
به نظر قراره زنده بمونه

1688
01:51:11,058 --> 01:51:13,183
اون الان دیگه مرده

1689
01:51:36,892 --> 01:51:38,475
بیل

1690
01:51:38,558 --> 01:51:40,725
خوشحالم میبینمت
بیا تو

1691
01:51:48,142 --> 01:51:50,558
سلام آروم باش

1692
01:51:50,642 --> 01:51:54,475
فقط منو توییم می دونم بهم
 اعتماد نداری ، اما واقعیت همینه

1693
01:51:59,808 --> 01:52:03,933
چرا صدام کردی بیام اینجا مرد؟
چی میخواید؟

1694
01:52:07,267 --> 01:52:08,433
هی؟

1695
01:52:18,392 --> 01:52:19,892
بیا بگیرش

1696
01:52:26,350 --> 01:52:28,475
مجبور نیستی
اگر نمیخوایش

1697
01:52:28,558 --> 01:52:31,100
اما اگر قبولش کنی خوشحال میشی

1698
01:52:47,058 --> 01:52:51,267
اون کلیدا برای یک پمپ بنزین
در می وود هستند

1699
01:52:53,267 --> 01:52:55,767
مال توئه

1700
01:52:55,850 --> 01:53:00,392
پول زیادی تو کار بنزینه
پول ثابت

1701
01:53:00,475 --> 01:53:02,392
پول قانونی

1702
01:53:03,767 --> 01:53:06,808
تو الان اقای خودتی و بیزینس خودتو داری بیل

1703
01:53:08,975 --> 01:53:10,558
تو ازادی

1704
01:53:13,558 --> 01:53:15,433
چی میخوری؟
نوشیدنی میخوای؟

1705
01:53:15,517 --> 01:53:18,017
نه چیزی نمیخوام
نوشیدنی نمیخوری؟

1706
01:53:18,100 --> 01:53:19,517
عذر میخوام
لعنتی

1707
01:53:19,600 --> 01:53:21,683
برای دوست من یه نوشیدنی لطف میکنید؟

1708
01:53:24,517 --> 01:53:28,600
بنابراین
اوضاع با حزب چطور پیش میره؟

1709
01:53:29,600 --> 01:53:31,225
خبری داری؟

1710
01:53:33,808 --> 01:53:36,475
فرد مرد مرد

1711
01:53:36,558 --> 01:53:39,225
هیچ پلنگ سیاه لعنتی دیگه وجود نداره

1712
01:53:43,267 --> 01:53:45,267
از این بابت مطمئنی؟

1713
01:54:29,808 --> 01:54:33,225
به پسرت درمورد کاری که کردی چی میگی؟

1714
01:54:38,850 --> 01:54:42,892
فکر کنم بهتره بذارم که مستند
شما روی اون داستان سرپوش بزاره
"داستان شما ، دداستان اصلی بشه "

1715
01:54:42,975 --> 01:54:44,308
نمیدونم

1716
01:54:44,392 --> 01:54:46,892
نمیدونم چه چیزی بهش میگفتم
به غیر از

1717
01:54:48,392 --> 01:54:50,767
من بخشی از مبارزه بودم

1718
01:54:50,850 --> 01:54:52,683
این حرف آخر منه

1719
01:54:54,017 --> 01:54:56,808
من ازون دست انقلابیونی نبودم که
همیشه عقب بایستم

1720
01:54:56,892 --> 01:54:59,892
یکی از آن افرادی
که می خواهند اکنون عقب بنشینند

1721
01:54:59,975 --> 01:55:03,433
و انجام دادن یا ندادن کاری رو قضاوت کنند

1722
01:55:03,517 --> 01:55:07,225
وقتی آنها در
حاشیه نشستند و کاری نکردند

1723
01:55:07,308 --> 01:55:10,183
حداقل من یک نظر داشتم

1724
01:55:10,267 --> 01:55:11,433
من وقف شده بودم

1725
01:55:11,517 --> 01:55:14,142
و بعد شجاعت
پیدا کردم و آنجا را ترک کردم

1726
01:55:14,225 --> 01:55:16,725
زندگیمو به خطر انداختم
و  انجامش دادم

1727
01:55:17,267 --> 01:55:19,308
...آ

1728
01:55:19,392 --> 01:55:22,475
فکر می کنم بزارم تاریخ
حرف من را بزنه

1729
01:55:27,017 --> 01:55:28,225


1730
01:55:30,058 --> 01:55:31,267


1731
01:56:10,892 --> 01:56:12,850
این را به خاطر بسپارید

1732
01:56:12,933 --> 01:56:16,350
عبادت عمل پسندیده ایه

1733
01:56:16,433 --> 01:56:21,683
اگر فرد می تونست
هنگام خواب کشته شود

1734
01:56:21,767 --> 01:56:24,183
به یاد داشته باشید
چه اتفاقی می تونست برای شما بیفتد

1735
01:56:24,267 --> 01:56:27,600
در حالی که رو به روی
آن به زانو در آمده اید

1736
01:56:29,100 --> 01:56:30,975
برادر ما فرد همپتون

1737
01:56:31,058 --> 01:56:32,933
برادر ما فرد همپتون

1738
01:56:33,017 --> 01:56:36,350
- <i>P یک پلنگ بزرگ ، عالی بود ♪</i>
- <i>P یک پلنگ عالی ، عالی بود</i>

1739
01:56:36,433 --> 01:56:38,350
<i>♪ او نایب رئیس بود</i>

1740
01:56:38,433 --> 01:56:40,683
<i>♪ او نایب رئیس بود</i>

1741
01:56:40,767 --> 01:56:44,100
- <i>♪ از پلنگ های ایلینوی ♪</i>
- <i>♪ از پلنگ های ایلینوی</i>

1742
01:56:44,183 --> 01:56:46,225
از ناحیه سر بهش شلیک شد

1743
01:56:46,308 --> 01:56:48,558
 از ناحیه سر  بهش شلیک شد

1744
01:56:48,642 --> 01:56:51,725
- <i>♪ در حالی که در رختخواب خود خوابیده بود ♪</i>
- <i>♪ در حالی که در رختخواب خود خوابیده بود</i>

1745
01:56:51,808 --> 01:56:53,683
چون او مردم را دوست داشت

1746
01:56:53,767 --> 01:56:55,933
چون او مردم را دوست داشت

1747
01:56:56,017 --> 01:56:59,142
- <i>♪ و او به مردم خدمت کرد ♪</i>
- <i>♪ و او به مردم خدمت کرد</i>

1748
01:56:59,225 --> 01:57:01,225
- <i>♪ و قدرت! ♪</i>
- <i>♪ قدرت! ♪</i>

1749
01:57:01,308 --> 01:57:03,142
- <i>♪ قدرت! ♪</i>
- <i>♪ قدرت! ♪</i>

1750
01:57:03,225 --> 01:57:05,392
- <i>♪ قدرت! ♪</i>
- <i>♪ قدرت! ♪</i>

1751
01:57:05,475 --> 01:57:08,058
- <i>♪ قدرت به مردم! ♪</i>
- <i>♪ قدرت به مردم! ♪</i>

1752
01:57:08,142 --> 01:57:11,558
- <i>♪ و قدرت مردم ♪</i>
- <i>♪ و قدرت مردم</i>

1753
01:57:11,642 --> 01:57:15,642
- <i>♪ این قدرت شماست ♪</i>
- <i> <i>این قدرت شماست</i>

1754
01:57:15,725 --> 01:57:19,183
- <i>♪ برگرفته از ققنوس ♪</i>
- <i>♪ برگرفته از ققنوس</i>

1755
01:57:19,267 --> 01:57:21,392
<i> قدرت شکست دادن آن وجود دارد</i>

1756
01:57:21,475 --> 01:57:23,183
<i> قدرت شکست دادن آن وجود دارد</i>

1757
01:57:23,267 --> 01:57:25,267
- <i> قدرت وجود دارد! ♪</i>
- <i>♪ قدرت! ♪</i>

1758
01:57:25,350 --> 01:57:27,517
- <i>♪ قدرت! ♪</i>
- <i>♪ قدرت! ♪</i>

1759
01:57:27,600 --> 01:57:30,392
- <i>♪ قدرت به مردم ♪</i>
- <i>♪ قدرت به مردم</i>

1760
01:57:30,475 --> 01:57:32,600
<i>♪ ما
برنامه صبحانه رایگان را داریم</i>

1761
01:57:38,308 --> 01:57:40,558
<i>ما همیشه
در مهمانی پلنگ سیاه می گوییم ،</i>

1762
01:57:40,642 --> 01:57:42,767
<i>که آنها می توانند
آنچه را که می خواهند با ما انجام دهند ،</i>

1763
01:57:42,850 --> 01:57:45,600
ممکنه برگردیم من ممکنه
در زندان باشم ، ممکنه در هر جایی باشم

1764
01:57:45,683 --> 01:57:47,767
اما من وقتی بروم
شما به یاد می آورید که گفتم

1765
01:57:47,850 --> 01:57:50,433
<i>با آخرین کلمات
از لبهایم ، که من

1766
01:57:50,517 --> 01:57:51,350
<i>من هستم</i>

1767
01:57:51,433 --> 01:57:52,850
...یه انقلابی

1768
01:57:52,933 --> 01:57:54,433
و شما مجبور خواهید بود که این جمله را
بار ها بار ها تکرار کنید

1769
01:57:54,517 --> 01:57:56,600
شما مجبورید بگویید
که من پرولتاریا هستم

1770
01:57:56,683 --> 01:57:58,100
من خود مردم هستم

1771
01:57:58,183 --> 01:58:00,808
من  یه خوک نیستم شما باید اینجا یک
فرق برای خودتون بذارید

1772
01:58:35,392 --> 01:58:37,892


1773
01:58:37,975 --> 01:58:40,433


1774
01:58:40,517 --> 01:58:42,975


1775
01:58:43,058 --> 01:58:45,808


1776
01:58:45,892 --> 01:58:48,017


1777
01:58:48,100 --> 01:58:50,475


1778
01:58:50,558 --> 01:58:52,975


1779
01:58:53,058 --> 01:58:56,725


1780
01:58:56,808 --> 01:58:58,933


1781
01:58:59,017 --> 01:59:01,850


1782
01:59:01,933 --> 01:59:04,058


1783
01:59:04,142 --> 01:59:06,683


1784
01:59:06,767 --> 01:59:09,100


1785
01:59:09,183 --> 01:59:11,642


1786
01:59:11,725 --> 01:59:14,975


1787
01:59:15,058 --> 01:59:18,808


1788
01:59:18,892 --> 01:59:22,933


1789
01:59:23,017 --> 01:59:28,017


1790
01:59:28,100 --> 01:59:33,267


1791
01:59:33,350 --> 01:59:38,142


1792
01:59:56,767 --> 01:59:59,100


1793
01:59:59,183 --> 02:00:01,225


1794
02:00:01,308 --> 02:00:06,600


1795
02:00:06,683 --> 02:00:11,350


1796
02:00:11,433 --> 02:00:17,350


1797
02:00:17,433 --> 02:00:19,975


1798
02:00:20,058 --> 02:00:22,767


1799
02:00:22,850 --> 02:00:25,017


1800
02:00:25,100 --> 02:00:27,558


1801
02:00:27,642 --> 02:00:29,933


1802
02:00:30,017 --> 02:00:34,683


1803
02:00:34,767 --> 02:00:39,600


1804
02:00:39,683 --> 02:00:43,808


1805
02:00:43,892 --> 02:00:48,975


1806
02:00:49,058 --> 02:00:54,058


1807
02:00:54,142 --> 02:00:58,850


1808
02:01:01,975 --> 02:01:04,975


1809
02:01:05,058 --> 02:01:08,892


1810
02:01:08,975 --> 02:01:14,308


1811
02:01:14,392 --> 02:01:19,433


1812
02:01:31,800 --> 02:01:36,800

