﻿1
00:00:20,400 --> 00:00:29,200
.:: هـکـس دانـلـود با افتخار تقدیم می کند  ::.
W W W . H E X D L . C O M

2
00:00:29,300 --> 00:00:37,200
رایگان دانلود کنید :
W W W . H E X D L . C O M

3
00:03:18,360 --> 00:03:23,022
سلام
.اسم من فارسته.فارست گامپ

4
00:03:28,954 --> 00:03:30,864
شکلات می خوای؟

5
00:03:33,292 --> 00:03:37,836
من می تونم
.نزدیک یه میلیون و نیم از اینا بخورم

6
00:03:37,922 --> 00:03:42,834
مامانم همیشه می گفت
زندگی مثل یه جعبه شکلاته

7
00:03:45,305 --> 00:03:48,757
هیچوقت نمی دونی
.چی ازش نصیبت می شه

8
00:03:55,316 --> 00:03:58,186
.اونا باید کفش های راحتی باشن

9
00:03:58,277 --> 00:04:03,272
شرط می بندم با همچین کفش هایی میشه
.تمام روز رو بگردی و هیچی احساس نکنی

10
00:04:05,868 --> 00:04:10,365
.کاش من همچین کفش هایی داشتم-
.پاهام اذیت می شن-

11
00:04:11,875 --> 00:04:14,366
مامان همیشه می گفت چیزهایی زیادی رو

12
00:04:14,461 --> 00:04:17,746
می تونی راجع به مردم از روی کفش هاشون بگی.

13
00:04:17,839 --> 00:04:21,255
,کجا می رن
.کجا بودن

14
00:04:28,267 --> 00:04:30,972
.من کفش های زیادی پوشیده م

15
00:04:32,855 --> 00:04:35,311
شرط می بندم اگه خوب فکر کنم

16
00:04:35,399 --> 00:04:39,065
می تونم اولین
.کفش هام رو به یاد بیارم

17
00:04:41,072 --> 00:04:43,990
.مامان می گفت اونا منو هر جایی می برن

18
00:04:44,200 --> 00:04:47,155
می گفت اونا کفش های جادویی منن

19
00:04:47,245 --> 00:04:50,780
خیلی خب،فارست
.حالا چشماتو باز کن

20
00:04:57,715 --> 00:04:59,838
بیا یه قدم کوچیکی بزن

21
00:05:06,849 --> 00:05:08,842
چه احساسی دارن؟

22
00:05:11,813 --> 00:05:16,440
پاهاش قوین،خانم گامپ
.به همون قدرتی که تا حالا دیدم

23
00:05:16,526 --> 00:05:20,606
ولی پشتش
.به اندازه یه سیاستمدار کجه

24
00:05:20,697 --> 00:05:24,280
ولی راستش می کنیم
مگه نه،فارست؟

25
00:05:26,870 --> 00:05:31,082
وقتی بچه بودم،مامان به یاد
قهرمان جنگ داخلی بزرگ

26
00:05:31,167 --> 00:05:33,918
ژنرال ناتان بدفورد فارست،اسمم رو گذاشت

27
00:05:34,003 --> 00:05:36,411
می گفت ما یه جورایی یه نسبتی
.باهاش داریم

28
00:05:36,505 --> 00:05:41,713
کاری که کرد این بود که
.این انجمن رو به اسم کو کلاکس کلان برپا کرد

29
00:05:41,803 --> 00:05:45,136
همه اونا رداها
و ملافه هاشون رو تنشون می کردن

30
00:05:45,223 --> 00:05:49,766
هومثل یه دسته روح یا جن
.یا یه همچین چیزی رفتار می کردن

31
00:05:49,853 --> 00:05:53,720
اونا حتی ملافه ها رو مینداختن
.روی اسب هاشون و می گشتن

32
00:05:53,815 --> 00:05:57,979
.و خلاصه،اینطوری اسمم شد فارست گامپ

33
00:05:58,070 --> 00:06:01,937
مامان می گفت قسمت فارست به این خاطره
که بعضی وقت ها به یادم بیاره که

34
00:06:02,032 --> 00:06:06,576
همه ما کارهایی می کنیم که،خب،اصلا معنی ندارن

35
00:06:15,797 --> 00:06:18,549
ز این ور صبر کن

36
00:06:18,925 --> 00:06:22,508
خیلی خب
به چی زل زدین؟

37
00:06:22,596 --> 00:06:27,057
تا حالا یه پسر بچه ندیدین

38
00:06:28,310 --> 00:06:32,225
هیچوقت نذار کسی بهت بگه ازت بهتره،فارست.

39
00:06:32,314 --> 00:06:34,770
اگه خدا می خواست همه یه طور باشن

40
00:06:34,859 --> 00:06:37,610
به هممون بست هایی روی پاهامون داده بود

41
00:06:37,695 --> 00:06:41,111
مامان همیشه روشی برای توضیج دادن
.مسائل داشت که من اونا رو بفهمم

42
00:06:42,784 --> 00:06:46,449
ما نزدیک ربع مایلی جاده 17

43
00:06:46,538 --> 00:06:49,455
.نزدیک نیم مایلی شهرک گرینبو،آلاباما زندگی می کردیم

44
00:06:49,541 --> 00:06:52,458
.اون توی بخش گرینبوئه

45
00:06:52,544 --> 00:06:57,005
خونه ما ،از وقتیکه
بابابزرگ بابابزرگ بابابزرگ مادرم

46
00:06:57,090 --> 00:07:00,294
حدود هزار سال پیش از اون ور اقیانوس اومده بود
.توی خانواده ی مادرم بوده

47
00:07:00,385 --> 00:07:05,012
چون فقط من و مامانم بودیم و این همه اتاق خالی داشتیم،

48
00:07:05,099 --> 00:07:09,428
مامان تصمیم گرفت اون اتاق ها رو،بیشتر
به مردم رهگذر اجاره بده

49
00:07:09,520 --> 00:07:12,854
مثلا کسانی که از موبایل مونتگومری یا اینجور جاها میومدن

50
00:07:12,940 --> 00:07:18,279
اینطوری من و مامان پول گیرمون میومد
.مامان زن واقعا باهوشی بود

51
00:07:18,696 --> 00:07:20,606
یادت باشه چی بهت گفتم،فارست

52
00:07:20,699 --> 00:07:24,032
تو هیچ فرقی با بقیه نداری

53
00:07:25,871 --> 00:07:30,829
شنیدی چی گفتم،فارست؟
.تو هم مثل بقیه ای

54
00:07:30,918 --> 00:07:33,325
تو متفاوت نیستی

55
00:07:33,420 --> 00:07:39,957
پسرتون متفاوته،خانم گامپ
.آی کیوی اون هفتاد و پنجه

56
00:07:40,052 --> 00:07:43,967
خب،ما هممون متفاوتیم
.آقای هنکاک

57
00:07:47,268 --> 00:07:50,186
اون می خواست من بهترین
تحصیلات رو داشته باشم

58
00:07:50,271 --> 00:07:53,854
بنابراین منو به مدرسه مرکزی بخش گرینبو برد

59
00:07:53,942 --> 00:07:56,100
من مدیر و همه رو دیدم

60
00:07:56,194 --> 00:07:59,528
می خوام چیزی رو نشونتون بدم،خانم گامپ

61
00:07:59,615 --> 00:08:06,329
حالا،این طبیعیه
فارست درست اینجاست.

62
00:08:07,164 --> 00:08:11,791
دولت برای حضور در مدرسه عمومی
.حداقل آی کیوی 80 رو لازم می دونه

63
00:08:11,877 --> 00:08:16,125
خانم گامپ،اون مجبوره به یه مدرسه مخصوص بره

64
00:08:16,215 --> 00:08:21,008
این براش بهتره-
بهرحال معنی طبیعی چیه؟-

65
00:08:21,095 --> 00:08:26,339
،اون ممکنه یه ذره از نظر فهم کند باشه
ولی پسرم فارست

66
00:08:26,434 --> 00:08:29,638
همون فرصت هایی رو که هرکس
.دیگه ای داره به دست میاره

67
00:08:29,730 --> 00:08:34,024
ون نمیره مدرسه مخصوصی
.که یاد بگیره چطورلاستیک روکش کنه

68
00:08:34,109 --> 00:08:37,609
ما اینجا داریم راجع به پنج امتیاز ناچیز حرف می زنیم

69
00:08:38,906 --> 00:08:41,824
.باید بشه یه کاری کرد

70
00:08:43,327 --> 00:08:46,115
ما یه سیستم مدرسه ای پیشرو هستیم.

71
00:08:46,539 --> 00:08:49,659
نمی خوایم ببینیم کسی جا بمونه

72
00:08:49,751 --> 00:08:54,460
آقای گامپی وجود داره،خانم گامپ؟

73
00:08:57,050 --> 00:08:59,257
رفته تعطیلات

74
00:09:05,903 --> 00:09:10,316
مامانت واقعا به درس خوندنت اهمیت می ده،پسرم

75
00:09:15,497 --> 00:09:18,070
تو زیاد حرف نمی زنی،نه؟

76
00:09:29,845 --> 00:09:34,638
الاخره،مجبور شد سعیشو بکنه"
...آسون به نظر می رسید،ولی

77
00:09:34,725 --> 00:09:37,216
"...اوه،چه اتفاقی افتاد.اول اونا"

78
00:09:37,311 --> 00:09:41,855
مامان،تعطیلات یعنی چی؟-
تعطیلات؟-

79
00:09:41,941 --> 00:09:44,728
بابا کجا رفت؟

80
00:09:46,446 --> 00:09:52,485
...تعطیلات وقتیه که بری جایی
.و دیگه هیچوقت برنگردی

81
00:09:57,124 --> 00:10:01,786
بهرحال،حدس می زنم میشه
.گفت من و مامان تنها بودیم

82
00:10:01,921 --> 00:10:06,250
ولی برامون مهم نبود
.خونه ما هیچوقت خالی نبود

83
00:10:06,342 --> 00:10:09,260
همیشه مردمی بودند که میومدن و می رفتن.

84
00:10:09,345 --> 00:10:14,007
شام!همگی،وقت شامه-
.مطمئنا مخصوص به نظر می رسه-

85
00:10:14,100 --> 00:10:16,591
بعضی وقت ها،اینقدر آدم پیشمون می موند

86
00:10:16,686 --> 00:10:20,020
که همه اتاق ها پر می شد از مسافرها،می دونی

87
00:10:20,106 --> 00:10:26,026
مردمی که با چمدون های لباس و چمدون های کلاه
.و چمدون های ساده بیرون زندگی می کردن

88
00:10:26,113 --> 00:10:30,193
فارست گامپ
وقت شامه!فارست؟

89
00:10:30,284 --> 00:10:35,741
یه بار،مرد جوونی پیشمون
مونده بود،و یه جعبه گیتار داشت.

90
00:10:49,888 --> 00:10:53,838
فارست،بهت گفتم این مرد جوون نازنین رو اذیت نکن

91
00:10:53,934 --> 00:10:55,476
نه،اشکالی نداره،خانم

92
00:10:55,560 --> 00:10:58,976
داشتم یکی دو تا کار با گیتار یادش می دادم

93
00:10:59,064 --> 00:11:01,982
.خیلی خب، شام حاضره اگه می خواید بخورید

94
00:11:02,067 --> 00:11:04,985
.آره،عالیه.ممنون خانم

95
00:11:05,070 --> 00:11:10,527
اون حرکت مسخره رو که اونجا انجام دادی
.نشونم بده.کمی یواشش کن

96
00:11:12,537 --> 00:11:16,748
.خوشم از اون گیتار میومد.صدای خوبی داشت

97
00:11:18,001 --> 00:11:24,750
.شروع کردم به حرکت کردن با آهنگ و تاب دادن پاهام

98
00:11:26,927 --> 00:11:30,627
همون شب،من و مامان برای خرید رفتیم بیرون,

99
00:11:30,722 --> 00:11:34,008
و از کنار مغازه ی لوازم خانگی بنسون
رد شدیم،و حدس بزن چی شد؟

100
00:11:47,323 --> 00:11:50,194
.این واسه بچه ها نیست

101
00:11:52,537 --> 00:11:56,831
چند سال بعد،اون مرد جوون خوش تیپ
،که بهش می گفتن سلطان

102
00:11:56,917 --> 00:11:59,787
خب،آهنگ های زیادی خوند.

103
00:11:59,878 --> 00:12:02,879
.دچار حمله قلبی شد یا یه همچین جیزی

104
00:12:02,965 --> 00:12:05,919
سلطان بودن باید سخت باشه

105
00:12:09,472 --> 00:12:12,141
عجیبه که چطور بعضی چیزها رو به یاد
.میاری،ولی بعضی چیزها رو نمیتونی به یاد بیاری

106
00:12:13,809 --> 00:12:18,804
حالا تمام سعیتو می کنی،فارست-
.حتما می کنم،مامان-

107
00:12:18,898 --> 00:12:23,856
یادمه که اتوبوس روز اول مدرسه خیلی خوب روند

108
00:12:26,907 --> 00:12:28,816
میای بالا؟

109
00:12:28,909 --> 00:12:32,360
مامان گفت سوار ماشین غریبه ها نشم

110
00:12:32,454 --> 00:12:34,447
این اتوبوس مدرسه اس

111
00:12:37,459 --> 00:12:42,620
.من فارستم،فارست گامپ-
.من دوروثی هریسم-

112
00:12:42,715 --> 00:12:44,957
خب،حالا دیگه غریبه نیستیم.

113
00:12:58,064 --> 00:13:00,556
این صندلی اشغاله

114
00:13:02,152 --> 00:13:04,061
اشغاله

115
00:13:11,495 --> 00:13:13,404
نمیشه بشینی اینجا

116
00:13:15,875 --> 00:13:19,209
میدونی،چیزهایی که یه مرد جوون به
،خاطر میاره خنده دارن

117
00:13:19,295 --> 00:13:22,082
.چون من به دنیا اومدنم رو یادم نمیاد

118
00:13:22,173 --> 00:13:25,258
چیزی رو که برای اولین کریسمسم گرفتم یادم نمیاد

119
00:13:25,343 --> 00:13:29,044
و نمی دونم اولین باری که برای
پیک نیک رفتم بیرون کی بود

120
00:13:29,139 --> 00:13:33,089
ولی اولین باری رو یادمه که

121
00:13:33,185 --> 00:13:36,684
.دلنشین ترین صدای دنیا رو شنیدم

122
00:13:36,772 --> 00:13:39,726
.اگه بخوای میتونی اینجا بشینی

123
00:13:41,902 --> 00:13:46,280
.در عمرم چیزی به این زیبایی ندیده بودم

124
00:13:46,407 --> 00:13:48,530
.اون مثل یه فرشته بود

125
00:13:48,618 --> 00:13:51,987
خب،میخوای بشینی یا نه؟

126
00:13:56,501 --> 00:13:58,494
پاهات چشونه؟

127
00:13:58,586 --> 00:14:03,414
هیچ چیزیشون نیست،ممنون
.پاهام سالم و خوش ترکیبن

128
00:14:03,508 --> 00:14:06,426
من فقط توی اون اتوبوس پیشش نشستم

129
00:14:06,511 --> 00:14:09,382
و تمام راه رو به طرف مدرسه با هم گفتگو کردیم

130
00:14:09,473 --> 00:14:11,798
انگشتم مثل یه علامت سوال خمیده اس

131
00:14:11,892 --> 00:14:16,969
بعد از مامان،هیچوقت کسی باهام
.حرف نمی زد یا سول نمی پرسید

132
00:14:17,064 --> 00:14:19,390
احمقی چیزی هستی؟

133
00:14:19,483 --> 00:14:23,018
".مامان میگه:"احمق کسیه که کارای احمقانه می کنه

134
00:14:23,112 --> 00:14:28,189
.من جینی ام-
.من فارستم،فارست گامپ-

135
00:14:28,284 --> 00:14:31,036
.از اون روز به بعد،ما همیشه با هم بودیم

136
00:14:31,121 --> 00:14:33,826
.من و جینی مثل هویج و نخود فرنگی بودیم

137
00:14:36,501 --> 00:14:38,827
.اون یادم میداد که چطور از چیزها بالا برم

138
00:14:38,921 --> 00:14:41,328
.زودباش فارست،تو میتونی

139
00:14:41,423 --> 00:14:43,997
.منم نشونش میدادم چطور آویزون بمونه

140
00:14:45,803 --> 00:14:51,177
،اون به من کمک میکرد که چطور بخونم
.و منم به اون نشون میدادم که چطور تاب بخوره

141
00:14:52,560 --> 00:14:57,306
بعضی وقت ها،فقط می نشستیم بیرون
.و منتظر ستاره ها می موندیم

142
00:14:57,398 --> 00:15:02,737
مامان نگرانم میشه-
.فقط یه کم دیگه بمون-

143
00:15:02,821 --> 00:15:06,901
به دلایلی،جینی هیچوقت نمی خواست بره خونه

144
00:15:06,992 --> 00:15:09,697
باشه،جینی،می مونم

145
00:15:09,786 --> 00:15:13,238
.اون مخصوص ترین دوستم بود

146
00:15:16,418 --> 00:15:19,088
.تنها دوستم بود

147
00:15:20,840 --> 00:15:24,707
مامانم همیشه بهم می گفت که
.معجزه  هر روز اتفاق میفته

148
00:15:24,802 --> 00:15:28,503
.بعضی مردم اینطور فکر نمی کنن،ولی براشون اتفاق میفته

149
00:15:30,725 --> 00:15:33,726
!هی،احمق

150
00:15:33,937 --> 00:15:36,309
عقب مانده ای،یا فقط احمقی؟

151
00:15:36,398 --> 00:15:39,684
ببین،من فارست گامپ هستم-
.فقط بدو،فارست-

152
00:15:41,069 --> 00:15:44,024
!بدو،فارست!فرار کن!عجله کن

153
00:15:44,281 --> 00:15:47,615
سوار دوچرخه ها شید-
.بیاید بگیریمش!زود باشید-

154
00:15:47,701 --> 00:15:52,447
مواظب باش،احمق
!می خوایم بگیریمت

155
00:15:52,540 --> 00:15:56,787
!بدو،فارست،بدو!بدو،فارست

156
00:15:58,212 --> 00:16:00,585
!برگرد اینجا،هی تو!

157
00:16:14,021 --> 00:16:17,853
!بدو،فارست،بدو

158
00:16:48,515 --> 00:16:52,181
،اگه بهت می گفتم باورت نمی شد,

159
00:16:52,269 --> 00:16:55,639
.ولی می تونستم مثل باد بدوم

160
00:16:58,901 --> 00:17:04,905
.از اون روز به بعد،اگه می رفتم جایی،می دویدم

161
00:17:37,692 --> 00:17:40,942
.اون پسر مطمئنا یه احمق دونده اس

162
00:17:44,783 --> 00:17:48,781
یادته بهت گفتم که جینی به نظر می رسید
هیچوقت نمی خواد به خونه برگرده؟

163
00:17:48,871 --> 00:17:52,406
اون توی خونه ای زندگی می کرد که
.به اندازه آلاباما قدیمی بود

164
00:17:52,499 --> 00:17:55,038
وقتی پنج سالش بود مادرش به بهشت رفته بود

165
00:17:55,127 --> 00:17:59,671
.و پدرش یه جور کشاورز بود

166
00:17:59,757 --> 00:18:01,631
جینی؟

167
00:18:01,717 --> 00:18:03,757
.اون مرد خیلی عاشقی  بود

168
00:18:03,845 --> 00:18:08,139
همیشه اون و خواهرهاش رو می بوسید

169
00:18:09,851 --> 00:18:14,809
.و بعد این دفعه،جینی توی اتوبوس نبود که به مدرسه بره

170
00:18:14,898 --> 00:18:17,389
جینی،چرا امروز نیومدی مدرسه؟

171
00:18:18,360 --> 00:18:20,269
.بابا داره یه چرتی می زنه

172
00:18:21,739 --> 00:18:23,399
!زود باش

173
00:18:24,158 --> 00:18:29,745
جینی،کجا رفتی؟
!بهتره برگردی اینجا،دختر

174
00:18:31,290 --> 00:18:33,698
کجا رفتی؟

175
00:18:36,504 --> 00:18:39,956
جینی!جینی،کجا رفتی؟

176
00:18:43,720 --> 00:18:47,006
با من دعا کن،فارست.با من دعا کن

177
00:18:48,517 --> 00:18:53,760
خدای عزیز منو بکن یه پرنده تا بتونم به جای
.دوری پرواز کنم،جایی دور از اینجا

178
00:18:53,856 --> 00:18:58,767
خدای عزیز منو بکن یه پرنده تا بتونم به جای
...دوری پرواز کنم

179
00:18:58,861 --> 00:19:01,732
.مامان همیشه میگفت خدا مرموزه

180
00:19:03,449 --> 00:19:05,987
.اون روز اون جینی رو به یه پرنده تبدیل نکرد

181
00:19:06,077 --> 00:19:09,826
در عوض،کاری کرد که پلیس بگه

182
00:19:09,914 --> 00:19:13,449
.جینی دیگه نباید توی اون خونه بمونه

183
00:19:13,543 --> 00:19:17,837
باید با مامان بزرگش که در خیابون
کریک مور بود زندگی می کرد

184
00:19:17,923 --> 00:19:21,921
که این منو خوشحال کرد
.چون اون خیلی نزدیک بود

185
00:19:21,572 --> 00:19:25,901
.بهرحال،من و جینی تا رسیدن به دبیرستان دوست های صمیمی بودیم

186
00:19:25,245 --> 00:19:27,618
!هی،احمق-
!ولش کن-

187
00:19:27,706 --> 00:19:29,117
!بدو،فارست،بدو

188
00:19:29,208 --> 00:19:33,835
- نشنیدی چی گفتم،احمق؟
- بدو،فارست!

189
00:19:33,921 --> 00:19:38,500
!سوار ماشین شو
!زودباش!داره فرار می کنه!بجنب

190
00:19:38,593 --> 00:19:41,000
!بدو،فارست،بدو

191
00:20:09,749 --> 00:20:12,205
!بدو،فارست

192
00:20:14,379 --> 00:20:18,792
.حالا،قبلا می دویدم تا به جاییکه داشتم می رفتم برسم

193
00:20:18,884 --> 00:20:22,336
.هیچوقت فکر نمی کردم به کجا می رسم

194
00:20:50,918 --> 00:20:52,994
این از کدوم جهنمی اومد؟

195
00:20:53,087 --> 00:20:57,915
اون فارست گامپه،مربی
.فقط یه احمق محله اس

196
00:20:58,050 --> 00:21:03,293
و باورت میشه؟
.منم باید به دانشگاه می رفتم

197
00:21:08,895 --> 00:21:12,478
!فارست،بجنب!بدو-
!باشه-

198
00:21:12,566 --> 00:21:16,480
!بدو-
!بدو،احمق حرومزاده-

199
00:21:29,333 --> 00:21:32,204
بدو،حرومزاده،بدو!برو!بدو!

200
00:21:48,520 --> 00:21:53,763
.اون باید احمق ترین آدم زنده باشه،ولی مطمئنا سریعه

201
00:21:56,821 --> 00:22:01,898
.حالا،شاید فقط من اینطور باشم،ولی دانشگاه دوران گیج کننده ای بود

202
00:22:03,327 --> 00:22:05,616
قوای فدرالی امروز با به اجرا گذاشتن یک حکم دادگاهی

203
00:22:05,705 --> 00:22:07,947
.دانشگاه آلاباما را یکپارچه کرد

204
00:22:08,041 --> 00:22:09,535
دو سیاهپوست پذیرفته شدند

205
00:22:09,626 --> 00:22:12,580
ولی تنها بعد از اینکه فرماندار جرج والاس

206
00:22:12,671 --> 00:22:15,956
تهدید نمادینش مبنی بر ایستادن جلوی در
.ساختمان مدرسه را به جا آورد

207
00:22:18,802 --> 00:22:20,759
ارل،چه خبره؟

208
00:22:20,846 --> 00:22:23,337
کودن ها سعی دارن وارد مدرسه بشن.

209
00:22:23,432 --> 00:22:26,350
کودن ها؟وقتی راکون ها سعی می کردن وارد ایوان عقبیمون بشن

210
00:22:26,435 --> 00:22:28,760
مامان فقط با یه جارو دنبالشون افتاد

211
00:22:28,854 --> 00:22:33,730
راکون ها نه احمق،سیاهپوست ها
.اونا میخوان با ما برن مدرسه

212
00:22:33,818 --> 00:22:35,775
با ما؟واقعا؟

213
00:22:35,862 --> 00:22:37,771
مدت کمی بعد از اینکه فرماندار والاس

214
00:22:37,864 --> 00:22:40,734
به پیمانش مبنی بر سد کردن در مدرسه عمل کرده بود

215
00:22:40,825 --> 00:22:43,032
پرزیدنت کندی به وزیر دفاع دستور داد

216
00:22:43,119 --> 00:22:45,077
.که از نیروی ارتش استفاده کند

217
00:22:45,163 --> 00:22:47,833
این نواری ویدئویی از رویارویی ژنرال گراهام

218
00:22:47,916 --> 00:22:50,538
فرمانده گارد ملی با فرماندار والاس است

219
00:22:50,627 --> 00:22:54,839
چون این افراد گارد ملی امروز به عنوان

220
00:22:54,923 --> 00:22:58,708
سربازان فدرال برای آلاباما اینجا هستند
.و داخل مرزهای ما زندگی می کنند

221
00:22:58,802 --> 00:23:03,299
اونها برادران ما هستند
ما داریم در این جنگ پیروز می شیم

222
00:23:03,391 --> 00:23:07,852
چون داریم مردم آمریکایی رو در برابر خطراتی

223
00:23:07,937 --> 00:23:12,646
که در موردوان بارها صحبت کرده ایم،و
امروز هم مشهود بوده اند

224
00:23:12,734 --> 00:23:16,399
و گرایشی به سوی دیکتاتوری ارتشی در این کشور بیدار می کنیم

225
00:23:19,366 --> 00:23:21,026
و بنابراین،در پایان روز

226
00:23:21,118 --> 00:23:24,950
دانشگاه آلاباما،در توسکالوسا رفع تبعیض شده بود

227
00:23:25,038 --> 00:23:28,242
و دانش آموزان جیمی هود و ویوین مالون

228
00:23:28,334 --> 00:23:31,537
.برای کلاس های تابستانی ثبت نام شده بودند

229
00:23:33,297 --> 00:23:36,713
.خانم،کتابتون رو انداختید،خانم

230
00:23:37,635 --> 00:23:39,343
فرماندار والاس به آنچه وعده داده بود عمل کرد

231
00:23:39,429 --> 00:23:42,880
...و با رفتن به محوطه دانشگاه توسکالوسکا

232
00:23:42,974 --> 00:23:46,557
اون گامپ نبود؟
نه نمییتونست لون باشه

233
00:23:44,859 --> 00:23:49,356
چند سال بعد،اون مرد کوتاه قد عصبانيِ دم در ساختمون مدرسه

234
00:23:48,448 --> 00:23:51,532
فکر کرد فکر خوبی میشه و کاندیدای رئیس جمهوری شد

235
00:23:53,454 --> 00:23:59,160
ولی یه نفر فکر کرد که این فکر خوبی نیست
.ولی اون نمرد

236
00:24:04,424 --> 00:24:08,338
اتوبوس من اینجاست-
شماره نهه؟-

237
00:24:08,428 --> 00:24:12,758
نه شماره چهاره-
.از حرف زدن باهات خوشوقت شدم-

238
00:24:16,019 --> 00:24:22,438
من موقعی رو که این اتفاق افتاد یادمه،موقعی
.که والاس تیر خورد.من توی دانشگاه بودم

239
00:24:22,526 --> 00:24:25,611
میرفتی یه دانشگاه دخترونه ؟
یا یه دانشگاه دختر و پسر با هم؟

240
00:24:25,696 --> 00:24:27,653
آموزش مشترک بود

241
00:24:27,740 --> 00:24:32,034
جینی به دانشگاهی میرفت که من نمی تونستم
.برم.دانشگاهش فقط مال دخترها بود

242
00:24:32,120 --> 00:24:35,571
.ولی هر وقت فرصت می کردم می رفتم بهش سر می زدم

243
00:24:54,423 --> 00:24:59,251
فارست،بس کن!بس کن
چکار داری می کنی؟

244
00:24:59,428 --> 00:25:04,339
ن داشت اذیتت می کرد-
.نه،نمی کرد!برو اونور!-

245
00:25:04,433 --> 00:25:07,351
بیلی،متاسفم-
.فقط ازم فاصله بگیر-

246
00:25:07,436 --> 00:25:11,351
نرو.بیلی،یه لحظه صبر کن

247
00:25:11,440 --> 00:25:13,896
.اون نمی دونه چکار می کنه

248
00:25:20,403 --> 00:25:23,488
فارست،چرا اون کار رو کردی؟
?

249
00:25:25,825 --> 00:25:30,737
کمی شکلات برات آوردم
.متاسفم

250
00:25:33,417 --> 00:25:35,659
من دیگه میرم دانشگاهم.
.

251
00:25:40,424 --> 00:25:42,500
.خودتو نگاه کن

252
00:25:43,844 --> 00:25:46,549
.بیا.بیا

253
00:25:53,730 --> 00:25:56,138
این اتاق خودته؟

254
00:25:59,945 --> 00:26:04,903
هیچ رویایی داری،فارست،در باره
اینکه می خوای کی بشی؟

255
00:26:16,687 --> 00:26:20,850
دانشگاه با سرعت سپری شد
.چون خیلی فوتبال بازی می کردم

256
00:26:20,941 --> 00:26:24,642
حتی منو توی چیزی به اسم تیم منتخب آمریکا گذاشتن

257
00:26:24,737 --> 00:26:28,438
.جاییکه باید رئیس جمور ایالات متحده رو ملاقات کنی

258
00:26:28,533 --> 00:26:31,818
رئیس جمهور کندی تیم منتخب آمریکایی دانشگاهی رو

259
00:26:31,911 --> 00:26:33,536
امروز در دفتر بیضی شکل ملاقات کرد

260
00:26:33,621 --> 00:26:38,200
چیز واقعا خوبی که در مورد ملاقات با
رئیس جمهور ایالات متحده هست

261
00:26:38,293 --> 00:26:42,125
غذائه
می ذارنت توی این اتاق کوچک

262
00:26:42,214 --> 00:26:45,713
و هرچی دلت می خواد بخوری یا بنوشی بهت می دن

263
00:26:45,801 --> 00:26:49,134
ولی چونکه اولا گرسنه نبودم،بلکه تشنه بودم

264
00:26:49,221 --> 00:26:54,892
و دوما اونا مجانی بودن باید
.پونزده تایی نوشابه خورده باشم

265
00:26:58,272 --> 00:27:00,894
توی تیم منتخب آمریکا بودن چه احساسی داره؟

266
00:27:00,983 --> 00:27:02,442
یه افتخاره،قربان

267
00:27:02,527 --> 00:27:04,852
توی تیم منتخب آمریکا بودن چه احساسی داره؟

268
00:27:04,946 --> 00:27:06,903
خیلی خوبه،قربان

269
00:27:06,990 --> 00:27:09,528
آمریکایی بودن په احساسی داره؟

270
00:27:09,617 --> 00:27:10,946
.خیلی خوبه،قربان

271
00:27:11,036 --> 00:27:15,532
تبریک می گم.چه احساسی داری؟-
.دستشویی دارم-

272
00:27:15,624 --> 00:27:18,080
گمونم گفت دستشویی داره

273
00:27:27,770 --> 00:27:33,275
یه نفر به اون رئیس جمهور جوون نازنین
.موقعی که توی ماشینش بود شلیک کرد

274
00:27:33,359 --> 00:27:37,856
و چند سال بعد از اون،یه نفر برادر کوچیکش رو هم زد

275
00:27:37,947 --> 00:27:40,154
به این خاطر که فقط توی آشپزخونه یه هتل بود

276
00:27:41,409 --> 00:27:45,277
برادر بودن باید سخت باشه
.نمی دونم

277
00:27:46,833 --> 00:27:48,872
حالا باورت میشه؟

278
00:27:48,960 --> 00:27:53,088
بعد از تنها پنج سال فوتبال بازی کردن،از دانشگاه فارغ التحصیل شدم

279
00:27:53,173 --> 00:27:55,249
تبریک میگم،پسرم

280
00:27:55,342 --> 00:27:57,418
مامان خیلی افتخار میکرد

281
00:27:58,762 --> 00:28:02,677
فارست،خیلی بهت افتخار می کنم
.اینو برات نگه می دارم

282
00:28:02,766 --> 00:28:04,889
تبریک میگم،پسرم

283
00:28:04,977 --> 00:28:08,346
هیچ برای آیندت فکری کردی؟

284
00:28:09,148 --> 00:28:10,975
فکر ؟

285
00:28:12,109 --> 00:28:14,149
سلام.من فارستم.فارست گامپ

286
00:28:14,237 --> 00:28:17,487
هیچ کس اصلا براش مهم
!نیست تو کی هستی،احمق

287
00:28:17,574 --> 00:28:20,361
تو یه کرم پست هم نیستی

288
00:28:20,452 --> 00:28:24,117
بشین
!تو الان دیگه توی ارتش هستی

289
00:28:24,206 --> 00:28:28,951
صندلی اشغاله-
.اشغاله-

290
00:28:32,422 --> 00:28:35,340
اولش مثل این بود که اشتباه کردم

291
00:28:35,426 --> 00:28:39,424
روز اول ورودم بود،و همش سرم داد می زدن

292
00:28:42,975 --> 00:28:45,301
اگه می خوای بشین

293
00:28:45,770 --> 00:28:49,471
نمی دونستم ممکنه کی رو ببینم یا چه سوالاتی بپرسن

294
00:28:49,566 --> 00:28:52,270
تا حالا توی یه قایق میگوی واقعی بودی؟

295
00:28:52,360 --> 00:28:56,857
نه.ولی توی یه قایق بزرگ واقعی بودم

296
00:28:56,948 --> 00:28:59,902
من دارم راجع به یه قایق میگو گیری حرف می زنم

297
00:28:59,993 --> 00:29:02,864
من تمام عمرم رو توی قایق های میگو کار می کردمر

298
00:29:02,955 --> 00:29:07,284
وقتی حدود شاید نه سالم بود توی قایق عموم شروع کردم

299
00:29:07,376 --> 00:29:12,334
تو فکر این بودم که خودم قایق بخرم که فرستادنم ارتش.

300
00:29:12,423 --> 00:29:15,709
اسم تولدم بنجامین بیفورد بلوئه

301
00:29:15,802 --> 00:29:19,965
مردم بهم میگن بابا،درست مثل
.یکی از اون پسر کارگرا

302
00:29:20,056 --> 00:29:21,930
باورت میشه؟

303
00:29:22,016 --> 00:29:26,346
اسم من فارست گامپه
.مردم بهم می گن فارست گامپ

304
00:29:26,438 --> 00:29:31,230
بوبا اهل بایو لا باتره آلاباما
.بود،و مامانش میگو می پخت

305
00:29:33,028 --> 00:29:35,484
و مامان قبل از اون میگو می پخت

306
00:29:35,572 --> 00:29:39,155
و مامان  اون هم قبل از مامانش هم میگو می پخت

307
00:29:39,243 --> 00:29:42,114
خانواده بوبا هرچی رو که بگی

308
00:29:42,204 --> 00:29:44,031
راجع به کار میگو گیری می دونستن.

309
00:29:44,123 --> 00:29:47,409
من هرچی رو بگی در مورد تجارت میگو می دونم

310
00:29:47,502 --> 00:29:51,998
خودم می خوام وقتی از ارتش بیرون
.رفتم برم تو کار میگو گیری

311
00:29:56,011 --> 00:29:59,843
گامپ تنها هدفت توی این ارتش چیه؟

312
00:29:59,931 --> 00:30:02,422
که هر کاری رو که بهم می گید انجام بدم،گروهبان

313
00:30:02,517 --> 00:30:06,017
لعنتی،گامپ،تو یه نابغه ای

314
00:30:06,104 --> 00:30:08,596
این برجسته ترین جوابیه که تا حالا شنیدم

315
00:30:08,691 --> 00:30:13,898
باید آی کیوت 160 باشه
.خیلی با استعدادی،سرجوخه گامپ.

316
00:30:15,156 --> 00:30:17,445
افراد،گوش کنید!

317
00:30:17,533 --> 00:30:21,745
به دلایلی،من خیلی به ارتش می خوردم

318
00:30:21,829 --> 00:30:23,822
زیاد سخت نیست

319
00:30:23,915 --> 00:30:27,249
فقط تختخوابتو مرتب می کنی
یادت باشه راست وایسی

320
00:30:27,335 --> 00:30:30,835
و همیشه هر سوالی رو با "بله،گروهبان"جواب بدی

321
00:30:30,922 --> 00:30:34,790
روشن شد؟
.بله،گروهبان-

322
00:30:34,885 --> 00:30:38,336
کاری که می کنی اینه که تورهاتو می کشونی ته آب

323
00:30:38,430 --> 00:30:42,724
وی یه روز خوب،می تونی نزدیک صد پوند میگو بگیری

324
00:30:42,810 --> 00:30:45,930
همه چیز خوب پیش میره
،دو نفر ده ساعت میگو می گیرن

325
00:30:46,022 --> 00:30:47,931
...کمتر از اون وقتی که روی بنزین

326
00:30:48,024 --> 00:30:51,772
انجام شد،گروهبان-
!گامپ-!

327
00:30:53,321 --> 00:30:56,156
چرا اون اسحله رو اینقدر زود سر هم کردی؟

328
00:30:56,241 --> 00:30:58,114
شما بهم گفتید،گروهبان

329
00:30:58,201 --> 00:31:01,902
یا مسیح مقدس
.این یه رکورد جدیده

330
00:31:01,997 --> 00:31:04,914
اگه مسئله هدر دادن یه سرباز داوطلب خوب نبود

331
00:31:05,000 --> 00:31:07,325
سفارشتو برای او.سی.اس می کردم،سرجوخه،گامپ

332
00:31:07,419 --> 00:31:09,708
یه روزی یه ژنرال میشی

333
00:31:09,797 --> 00:31:12,466
حالا اسلحتو از هم باز کن و ادامه بده

334
00:31:13,801 --> 00:31:17,929
خلاصه،همونطور که داشتم می گفتم
.میگو میوه دریاست

335
00:31:18,014 --> 00:31:22,925
می تونی بریانیش کنی،بجوشونیش
.کبابش کنی،بپزیش،سرخش کنی

336
00:31:23,019 --> 00:31:26,020
کباب میگو هست،کریول میگو

337
00:31:26,105 --> 00:31:31,313
بامیه میگو،میشه توی تابه،تابه های
.گود و با هم زدن سرخش کنی

338
00:31:31,403 --> 00:31:36,112
میگوی آناناسی و میگوی لیمویی
،هست،میگوی نارگیلی

339
00:31:36,199 --> 00:31:39,948
میگوی فلفلی،سوپ میگو ،تاس کباب میگو

340
00:31:40,037 --> 00:31:46,835
سالاد میگو،میگو توی سیب زمینی
.میگو برگر،ساندویچ میگو

341
00:31:49,046 --> 00:31:51,003
همه این چیزا هست

342
00:31:55,261 --> 00:31:58,428
موقع شب توی ارتش موقع دلتنگ کننده ایه

343
00:31:58,515 --> 00:32:03,426
اونجا توی رختخواب هامون دراز می کشیدیم
،و من دلم واسه مامانم تنگ میشد

344
00:32:03,520 --> 00:32:06,058
دلم واسه جینی هم تنگ میشد

345
00:32:06,733 --> 00:32:10,731
تو نمی تونی همیشه این کار رو بکنی

346
00:32:10,821 --> 00:32:14,237
دست خودم نیست.دوستت دارم

347
00:32:16,660 --> 00:32:18,700
تو نمی دونی عشق چیه

348
00:32:25,378 --> 00:32:29,127
اون موقعی رو که با هم دعا کردیم یادته،فارست؟

349
00:32:29,758 --> 00:32:35,132
از خدا خواستیم که منو بکنه یه پرنده
تا بتونم به جای دوری پرواز کنم؟

350
00:32:36,348 --> 00:32:38,554
آره،یادمه

351
00:32:40,310 --> 00:32:43,395
به نظرت من می تونم از روی این پل بپرم و پرواز کنم؟

352
00:32:43,613 --> 00:32:46,697
منظورت چیه،جینی؟

353
00:32:49,744 --> 00:32:51,784
.هیچی

354
00:32:54,166 --> 00:32:56,538
.باید از اینجا برم

355
00:32:58,754 --> 00:33:02,372
وایسا،جینی-
فارست،ازم دور می مونی،باشه؟-

356
00:33:02,466 --> 00:33:04,375
خواهش می کنم فقط ازم دور بمون

357
00:33:04,468 --> 00:33:07,173
می تونم سوار بشم؟-
کجا می ری؟-

358
00:33:07,263 --> 00:33:09,754
برام مهم نیست-
.سوار شو-

359
00:33:09,849 --> 00:33:11,925
پس خداحافظ جینی

360
00:33:13,353 --> 00:33:15,891
دارن منو می فرستن ویتنام

361
00:33:17,899 --> 00:33:20,224
.تمام این کشوره

362
00:33:23,447 --> 00:33:25,772
.یه دقیقه صبر کن

363
00:33:26,783 --> 00:33:29,738
گوش کن،یه چیزی رو بهم قول میدی،باشه؟

364
00:33:29,828 --> 00:33:32,913
فقط هروقت توی دردسر افتادی،شجاع نباشی

365
00:33:32,998 --> 00:33:37,043
.فقط می دویی،باشه،فقط فرار می کنی-
.باشه-

366
00:33:45,511 --> 00:33:48,299
همیشه برات نامه می نویسم

367
00:33:57,107 --> 00:34:00,642
و همینطوری،رفت

368
00:34:15,918 --> 00:34:19,868
سالم برمی گردی پیشم
می شنوی؟

369
00:35:02,843 --> 00:35:07,220
بهمون گفتن که ویتنام خیلی

370
00:35:07,306 --> 00:35:09,464
با ایالات متحده آمریکا فرق داره

371
00:35:09,558 --> 00:35:15,513
به جز همه قوطی های آبجو و کباب ها،فرق داشت

372
00:35:25,158 --> 00:35:28,278
شرط می بندم توی همه این آب ها میگو هست

373
00:35:28,370 --> 00:35:31,287
می گن این ویتنامی ها توی میگو گرفتن واردن

374
00:35:31,373 --> 00:35:35,038
عد از اینکه این جنگ رو ببریم و به همه چیز مسلط بشیم

375
00:35:35,127 --> 00:35:38,710
می تونیم میگو گیرهای آمریکایی رو بیاریم
.اینجا و از این آب ها میگو بگیریم

376
00:35:38,797 --> 00:35:40,755
فقط یکسره میگو بگیریم،رفیق

377
00:35:43,386 --> 00:35:46,921
شما باید اف.انوجی های من باشید-
.صبح بخیر،قربان-.

378
00:35:47,014 --> 00:35:49,885
دست هاتو بیار پایین
.به من سلام نظامی نده

379
00:35:49,976 --> 00:35:52,514
تک تیراندازهایی تمام اطراف این منطقه هستن

380
00:35:52,604 --> 00:35:54,680
که دلشون می خواد یه افسر رو بکشن

381
00:35:54,773 --> 00:35:57,939
من ستوان دن تیلر هستم
.به جوخه چهارم خوش اومدید

382
00:35:59,194 --> 00:36:04,105
لبت چشه؟-
.من با لثه های بزرگ به دنیا اومدم،قربان-

383
00:36:04,199 --> 00:36:08,778
بهتره جمعش کنی
.گیرش می دی به سیم ضامن مین

384
00:36:09,872 --> 00:36:11,911
شما پسرا مال کجای دنیایید؟

385
00:36:11,999 --> 00:36:15,831
آلاباما،قربان-
دوقلوهستید؟-

386
00:36:18,047 --> 00:36:20,669
نه.ما با هم فامیل نیستیم قربان.

387
00:36:22,844 --> 00:36:28,799
ببینید،تعلیمات اینجا خیلی ابتداییه
می چسبیت به من

388
00:36:28,892 --> 00:36:32,593
و از بچه هایی که توی کشور بودن
.چیزی یاد می گیرید،و روبراه می شید

389
00:36:32,687 --> 00:36:34,811
یه قلم از لوازم اینجا هست که

390
00:36:34,898 --> 00:36:39,062
میتونه فرق بین مرگ و زندگی باشه.جوراب

391
00:36:39,361 --> 00:36:43,145
سعی کنین پاهاتون رو خشک نگه دارین

392
00:36:43,240 --> 00:36:47,024
وقتی میریم بیرون پیاده روی هر وقت
.می ایستیم جورابهاتون رو عوض کنید

393
00:36:47,119 --> 00:36:50,571
مکونگ پای سربازها رو می خوره

394
00:36:50,665 --> 00:36:54,793
گروهبان سیمز،لعنتی،اون طناب
قلابی که دستور داده بودم کجاست؟

395
00:36:54,878 --> 00:36:58,745
.درخواست دادم بیارن-
...خب،با اونها تماس بگیر-

396
00:36:58,840 --> 00:37:03,798
ستوان دن کارشو بلد بود.واقعا احساس
.خوش شانسی می کردم که اون ستوان من بود

397
00:37:03,887 --> 00:37:07,636
اون از یه سنت بزرگ طولانی ارتشی بود

398
00:37:07,724 --> 00:37:11,769
یه کسی از خانوادش توی هر جنگ آمریکایی

399
00:37:11,854 --> 00:37:15,804
جنگیده و مرده بود

400
00:37:16,901 --> 00:37:20,068
لعنتی،یه تکونی به خودت بده
!سوارش شو

401
00:37:20,154 --> 00:37:24,022
میشه گفت مسئولیت خیلی بزرگی به عهده اش بود

402
00:37:25,159 --> 00:37:30,071
پس شما پسرا مال آرکانزاس هستید؟
.خب،من اونجا بوده م

403
00:37:30,165 --> 00:37:32,834
لیتل راک شهر خوبیه

404
00:37:32,918 --> 00:37:36,084
حالا،راه بفتید
.گروهبان جوخه رو ببینید

405
00:37:36,171 --> 00:37:38,840
چیزایی رو که واسه میدون لازم دارید بردارید

406
00:37:38,924 --> 00:37:43,253
حالا پسرا اگه گرسنه اید اینجا استیک داریم

407
00:37:43,345 --> 00:37:48,885
دو تا دستور نظامی در این جوخه
.یک،از پاهاتون خوب مواظبت کنید

408
00:37:48,976 --> 00:37:54,600
دو،سعی کنید هیچ کار احمقانه ای
.نکنید،مثلا خودتون رو به کشتن بدبد

409
00:37:59,654 --> 00:38:01,694
امیدوارم نا امیدش نکنم

410
00:38:13,961 --> 00:38:19,501
باید ییلاقات زیادی رو می دیدم
.ما از این پیاده روی های طولانی می کردیم

411
00:38:27,934 --> 00:38:31,268
و همیشه دنبال این یارو که اسمش چارلی بود می گشتیم

412
00:38:39,738 --> 00:38:42,276
صبر کنید-
!صبر کنید،پسرا-

413
00:38:43,909 --> 00:38:46,780
همیشه هم شوخی نبود

414
00:38:46,870 --> 00:38:50,204
ستوان دن همیشه دچار احساسات عجیبی راجع به

415
00:38:50,291 --> 00:38:56,376
یه سنگ یا یه رد یا یه جاده میشد
.بنابراین بهمون می گفت بشینید،خفه شید

416
00:38:56,464 --> 00:38:58,789
بشینید،خفه شید

417
00:38:59,884 --> 00:39:01,793
ما هم این کار رو می کردیم

418
00:39:18,529 --> 00:39:20,901
چیز بیشتری راجع به هیچ چیز نمی دونم

419
00:39:20,990 --> 00:39:24,655
ولی فکر می کنم تعدادی از بهترین جوونای
.آمریکا در این جنگ خدمت می کردن

420
00:39:24,744 --> 00:39:26,867
دالاس از فینیکس بود

421
00:39:28,289 --> 00:39:31,623
کلیولند،اون از دیترویت بود

422
00:39:31,709 --> 00:39:36,288
هی،تکس،اونجا چه خبره؟?

423
00:39:36,381 --> 00:39:41,458
تکس از...خب،یادم نیست تکس اهل کجا بود.

424
00:39:41,553 --> 00:39:43,593
اوه،هیچی

425
00:39:46,767 --> 00:39:48,760
جوخه چهارم،سر پا بایستید.

426
00:39:48,852 --> 00:39:53,313
.10کیلومتر مونده تا به اون رودخونه برسید.راه بیفتید.

427
00:39:53,941 --> 00:40:00,027
.یک،دو-
.بلند شید!زود باشید برید جلو-

428
00:40:00,114 --> 00:40:03,780
چیز خوب در مورد ویتنام این بود که
.همیشه جایی برای رفتن وجود داشت

429
00:40:03,868 --> 00:40:05,861
آتش،پناه بگیرید

430
00:40:08,873 --> 00:40:11,365
گامپ،اون سوراخو بررسی کن

431
00:40:11,460 --> 00:40:14,377
و همیشه کاری برای انجام دادن بود

432
00:40:14,463 --> 00:40:17,464
جمعشون کنید
!پخش بشید!پشتشو پوشش بدید

433
00:40:22,471 --> 00:40:28,592
یه روز بارون شروع کرد به باریدن،و تا چهار ماه قطع نشد

434
00:40:28,686 --> 00:40:31,889
همه جور بارونی تجربه کردیم

435
00:40:31,981 --> 00:40:38,731
بارون کم ریز ریز تیز و
.بارون گنده و سنگین

436
00:40:38,822 --> 00:40:43,283
بارونی که از یه طرف می بارید،و
بعضی وقت ها حتی به نظر می رسید

437
00:40:43,368 --> 00:40:46,868
که از زیر مستقیم میاد بالا.

438
00:40:46,955 --> 00:40:50,371
حتی شب هم بارون میومد

439
00:40:50,459 --> 00:40:53,377
سلام،فارست-
.سلام،بابا-

440
00:40:53,462 --> 00:40:57,211
من می خوام تکیه بدم به تو.
.تو هم تکیه می دی به من

441
00:40:57,299 --> 00:41:01,547
اینطوری مجبور نیستیم سرهامونو
.بذاریم روی گِل بخوابیم

442
00:41:01,637 --> 00:41:04,175
می دونی ما واسه چی همکاری خوبی با هم داریم،فارست؟

443
00:41:04,265 --> 00:41:09,426
چون مثل برادر حواس همدیگه رو داریم

444
00:41:11,273 --> 00:41:14,973
هی،فارست،داشتم در باره یه چیزی فکر می کردم

445
00:41:15,068 --> 00:41:18,022
سوال خیلی مهمی ازت دارم

446
00:41:19,865 --> 00:41:23,614
نظرت چیه با من بیای تو کار میگو گیری؟

447
00:41:25,287 --> 00:41:28,407
.باشه-
.رفیق،من بهت می گم چه کار کنیم-

448
00:41:28,499 --> 00:41:30,788
فکر همه جاشو کرده م

449
00:41:30,876 --> 00:41:33,794
چندین پوند میگو پول قایقو درمیاره

450
00:41:33,880 --> 00:41:37,165
چندین پوند هم واسه بنزین
.درست و حسابی توی قایق زندگی می کنیم

451
00:41:37,258 --> 00:41:39,584
احتیاج هم نیست هیچ کرایه ای بدیم

452
00:41:39,677 --> 00:41:43,545
می تونیم باهم از پسش بر بیایم،و همه چیز
.رو به طور مساوی تقسیم می کنیم

453
00:41:43,640 --> 00:41:48,848
رفیق،من می گم 50-50.هی،فارست،
.می تونی اینقدر میگو بخوری

454
00:41:50,480 --> 00:41:52,972
فکر خوبیه

455
00:41:53,067 --> 00:41:55,818
بوبا فکر خوبی داشت

456
00:41:59,365 --> 00:42:02,699
حتی به جینی نامه نوشتم و جریان رو براش گفتم

457
00:42:02,785 --> 00:42:06,486
تقریبا هر روز براش نامه می نوشتم.

458
00:42:06,581 --> 00:42:11,290
بهش می گفتم که چکار می کنم و ازش
.می پرسیدم که اون چکار می کنه

459
00:42:11,377 --> 00:42:14,462
و بهش می گفتم که چطور همیشه به فکرش هستم

460
00:42:15,882 --> 00:42:19,832
و چطور چشم به راه رسیدن نامه هاش

461
00:42:19,928 --> 00:42:22,799
به محض اینکه وقت بکنه بودم

462
00:42:22,890 --> 00:42:25,760
همیشه بهش خبر می دادم که حالم خوبه

463
00:42:25,851 --> 00:42:33,183
بعدش هر نامه ای رو با این جمله
".امضا می کردم "با عشق،فارست گامپ

464
00:42:47,249 --> 00:42:50,748
اون روز ما مثل همیشه داشتیم بیرون راه می رفتیم

465
00:42:50,836 --> 00:42:56,755
و بعد همینجوری،یه نفر بارون رو قطع کرد
,

466
00:42:56,842 --> 00:42:59,380
و آفتاب بیرون زد

467
00:43:01,222 --> 00:43:04,721
پناه بگیرید

468
00:43:13,860 --> 00:43:18,771
اون خوک رو بیار این بالا،لعنتی-
فارست،حالت خوبه؟-

469
00:43:21,493 --> 00:43:23,818
استرانگ آرم،استرانگ آرم

470
00:43:25,956 --> 00:43:30,832
ما یه زخمی داریم-
!استرانگ آرم،لگ لیما 6 صحبت می کنه-

471
00:43:30,920 --> 00:43:35,796
راجر،استرانگ آرم!دارن از خط درختای پوینت بلو.

472
00:43:35,883 --> 00:43:39,466
پلاس دو وارد میشن!ای.کی.اس و موشک...
!بدجوری داره بهمون حمله میشه

473
00:43:39,554 --> 00:43:43,883
در نرفت!در نرفت-
!لعنتی-

474
00:43:45,560 --> 00:43:49,510
اون خوک لعنتی رو بیارید بذاریدش توی خط درخت ها!

475
00:43:51,274 --> 00:43:53,766
اونا شدیدا محاصره مون کردن و دارن حمله می کنن

476
00:43:53,860 --> 00:43:57,479
ما می خوایم به طرف خط آبی عقب نشینی کنیم

477
00:43:58,449 --> 00:44:00,406
بکشید عقب!بکشید عقب

478
00:44:00,618 --> 00:44:04,450
فارست!بدو،فارست-
!بکشید عقب- !

479
00:44:04,538 --> 00:44:09,035
بدو!بدو،رفیق!بدو-
!بکش عقب،گامپ-

480
00:44:10,753 --> 00:44:13,707
بدو،لعنتی!بدو

481
00:44:39,742 --> 00:44:43,822
همونطوری که جینی بهم گفت دویدم و دویدم

482
00:44:47,000 --> 00:44:52,789
اونقدر دویدم و اونقدر سریع رفتم که طولی نکشید
.که دیگه خودم تنها بودم،که این چیز بدی یود

483
00:44:56,635 --> 00:45:01,214
بابا بهترین دوستم بود.باید
.مطمئن می شدم که حالش خوبه

484
00:45:10,274 --> 00:45:12,765
کدوم گوری هستی؟

485
00:45:14,862 --> 00:45:20,735
و تو راه که داشتم برمی گشتم بابا رو
.پیدا کنم،یه پسری افتاده بود روی زمین

486
00:45:20,827 --> 00:45:24,872
تکس.خیلی خب

487
00:45:25,415 --> 00:45:29,283
نمی تونستم تنها و وحشت زده اونجا روی زمین ولش کنم

488
00:45:29,378 --> 00:45:32,877
بنابراین بلندش کردم و از اونجا بردمش بیرون

489
00:45:48,189 --> 00:45:51,060
هر وقت برمی گشتم سراغ بابا بگردم

490
00:45:51,151 --> 00:45:55,480
:یه نفر دیگه داشت می گفت
"!کمکم کن،فارست،کمکم کن"

491
00:46:01,954 --> 00:46:04,196
.خیلی خب.اینجا.اینجا

492
00:46:06,625 --> 00:46:09,496
.نگران نباش،مرد
.تکیه بده،خوب میشی

493
00:46:11,714 --> 00:46:16,293
دیگه کمکم داشتم می ترسیدم که
.نکنه هیچوقت بابا رو پیدا نکنم

494
00:46:16,386 --> 00:46:22,258
می دونم که توی منطقه خطر هستم
.ویتنامی ها توی تمام این منطقه هستن

495
00:46:22,350 --> 00:46:25,268
من باید همین الان اون هلیکوپترها
.رو اینجا داشته باشم.تمام

496
00:46:25,353 --> 00:46:27,679
ستوان دن،کولمن مرده

497
00:46:27,772 --> 00:46:32,269
می دونم مرده!تمام جوخه لعنتی من نابود شده

498
00:46:32,361 --> 00:46:37,272
لعنتی!چکار می کنی؟
!منو بذار همینجا

499
00:46:37,366 --> 00:46:40,901
برو گمشو
!فقط بذارم اینجا!از اینجا برو

500
00:46:40,995 --> 00:46:44,660
،خدایا،گفتم بذارم اینجا
!لعنتی

501
00:46:44,749 --> 00:46:47,240
لگ لیما شش،استرانگ آرم صحبت می کنه

502
00:46:47,335 --> 00:46:50,371
هلیکوپترهات توی راه هستن.تمام

503
00:46:50,546 --> 00:46:53,631
بعد مثل این بود که یه چیزی پرید هوا و گازم گرفت

504
00:46:53,716 --> 00:46:56,386
یه چیزی گازم گرفت

505
00:47:03,602 --> 00:47:05,511
لعنتی

506
00:47:06,814 --> 00:47:12,852
من نمی تونم جوخه رو ول کنم برم
.بهت گفتم منو اونجا بذاری،گامپ

507
00:47:12,945 --> 00:47:17,239
بی خیال من شو.خودتو از اینجا
دور کن!شنیدی چی گفتم؟

508
00:47:17,325 --> 00:47:21,821
گامپ،لعنتی،بذارم زمین.گورتو از اینجا گم کن

509
00:47:24,332 --> 00:47:27,666
ازت نخواستم منو از اونجا
!یکشونی بیرون،خدا لعنتت کنه

510
00:47:27,752 --> 00:47:31,086
فکر می کنی کجا داری میری؟-
.بابا رو بیارم- .

511
00:47:31,173 --> 00:47:33,212
من همین الان یه حمله هوایی توی راه دارم

512
00:47:33,300 --> 00:47:37,843
اونا می خوان به تمام منطقه حمله کنن
.همینجا بمون!این یه دستوره

513
00:47:37,930 --> 00:47:40,421
باید بابا رو پیدا کنم

514
00:48:06,710 --> 00:48:09,581
من خوبم،فارست.خوبم

515
00:48:18,014 --> 00:48:21,928
بابا،نه-
.خوب می شم-
t.

516
00:48:30,360 --> 00:48:33,231
بیا.بیا.بیا

517
00:48:37,993 --> 00:48:39,820
من خوبم،فارست

518
00:48:42,748 --> 00:48:44,705
خوبم.حالم خوبه.

519
00:49:21,330 --> 00:49:24,367
بذارش اون بالا

520
00:49:24,584 --> 00:49:28,831
اگه می دونستم این آخرین باری بود که من و بابا

521
00:49:28,922 --> 00:49:32,338
می خواستیم با هم حرف بزنیم،فکر
.حرف بهتری رو برای گفتن می کردم

522
00:49:32,425 --> 00:49:36,470
سلام، بوبا-
.سلام،فارست-

523
00:49:38,724 --> 00:49:44,893
فارست،چرا این اتفاق افتاد؟-
.تو تیر خوردی-

524
00:49:45,898 --> 00:49:50,394
بعد بوبا حرفی زد که هیچوقت فراموش نمی کنم

525
00:49:50,486 --> 00:49:53,238
می خوام برم خونه

526
00:49:54,115 --> 00:49:57,614
.بوبا بهترین دوستم بود.

527
00:49:57,702 --> 00:50:02,411
و حتی می دونم که دوست خوب چیزی نیست
.که بتونی توی هر گوشه و کناری پیداش کنی.

528
00:50:02,499 --> 00:50:05,749
بابا می خواست یه کاپتان قایق میگو گیری بشه

529
00:50:05,835 --> 00:50:10,248
ولی در عوض،همونجا کنار
.اون رودخونه در ویتنام مرد

530
00:50:14,386 --> 00:50:16,426
این تمام چیزیه که راجع به این برای گفتن دارم

531
00:50:19,809 --> 00:50:22,596
ه گلوله بود،مگه نه؟

532
00:50:24,480 --> 00:50:28,774
یه گلوله؟-
.اون که پرید و گازت گرفت-

533
00:50:30,695 --> 00:50:34,360
بله،آقا
.منو مستقیما توی باسنم گاز گرفت

534
00:50:34,449 --> 00:50:38,779
...می گفتن اون یه زخم میلیون دلاریه،ولی

535
00:50:38,870 --> 00:50:40,910
ارتش باید اون پول رو نگه داره

536
00:50:40,998 --> 00:50:44,782
چون من هنوز یه پنج سنتی
.هم از اون میلیون ها دلار ندیدم

537
00:50:44,877 --> 00:50:48,744
تنها چیز خوبی که در مورد زخمی شدن باسن هست

538
00:50:48,839 --> 00:50:50,796
.بستنیه

539
00:50:50,883 --> 00:50:55,212
اونا همه بستنی هایی رو که می تونستم
بخورم بهم می دادن.و حدس بزن چی؟

540
00:50:55,304 --> 00:50:59,385
یکی از دوستای خوبم درست روی تخت بغلیم بود

541
00:51:00,018 --> 00:51:04,810
ستوان دن،برات بستنی آوردم

542
00:51:04,898 --> 00:51:07,982
ستوان دن،بستنی

543
00:51:19,038 --> 00:51:21,873
وقت حمومته،ستوان

544
00:51:30,466 --> 00:51:31,795
هارپر

545
00:51:35,138 --> 00:51:38,637
کوپر.لارسن.

546
00:51:39,851 --> 00:51:43,801
وبستر.گامپ

547
00:51:43,897 --> 00:51:46,567
گامپ-
.من فارست گامپم-

548
00:51:49,278 --> 00:51:53,442
کایل.نیکولز

549
00:51:54,950 --> 00:51:59,079
مک میل.جانسون

550
00:52:16,056 --> 00:52:20,469
گامپ،چطور می تونی اون برنامه
.چِرت رو نگاه کنی؟خاموشش کن

551
00:52:20,561 --> 00:52:23,348
شما در حال تماشای شبکه نیروهای
.آمریکایی در ویتنام هستید

552
00:52:23,439 --> 00:52:25,811
این کانال 6،سایگونه

553
00:52:28,569 --> 00:52:33,231
خوب گرفتیش،گامپ
بلدی چطوری اینو بازی کنی؟

554
00:52:35,618 --> 00:52:38,240
زودباش.بذار نشونت بدم

555
00:52:39,706 --> 00:52:44,202
راز این بازی اینه که مهم نیست چه اتفاقی میفته

556
00:52:44,294 --> 00:52:49,751
هیچوقت چشمتو از روی توپ برندار.

557
00:52:51,427 --> 00:52:53,170
خیلی خب

558
00:52:56,098 --> 00:53:00,096
به دلایلی،پینگ پنگ خیلی برام طبیعی بود

559
00:53:00,186 --> 00:53:03,519
می بینی؟هر احمقی می تونه بازی کنه

560
00:53:03,606 --> 00:53:05,978
بنابراین دیگه یکسره این بازی رو می کردم

561
00:53:06,901 --> 00:53:12,144
حتی موقع هایی هم که کسی رو نداشتم که
.باهاش بازی کنم پینگ پنگ بازی می کردم

562
00:53:20,791 --> 00:53:25,951
آدمای بیمارستان می گفتن اون منو
.شبیه یه اردک توی آب می کنه

563
00:53:26,046 --> 00:53:27,754
هر معنی که داره

564
00:53:27,840 --> 00:53:31,174
حتی ستوان دن هم میومد بازیم رو نگاه می کرد

565
00:53:35,890 --> 00:53:41,347
خیلی پینگ پنگ بازی می کردم
.حتی توی خواب هم بازی می کردم

566
00:53:48,361 --> 00:53:53,107
حالا گوش کن چی میگم
.همه ما سرنوشتی داریم.

567
00:53:53,200 --> 00:53:56,534
هیچ اتفاقی نمیفته.همش
.قسمتی از یه نقشه اس

568
00:53:56,620 --> 00:53:59,621
من باید اونجا با افرادم مرده بودم

569
00:53:59,707 --> 00:54:04,867
ولی حالا،چیزی جز یه چلاق
!لعنتی،یه عجیب و غریب بی پا نیستم

570
00:54:05,880 --> 00:54:09,047
نگاه کن.نگاه کن!منو نگاه کن! می بینیش؟

571
00:54:09,133 --> 00:54:13,048
می دونی نتونی از پاهات
استفاده کنی یعنی چی؟

572
00:54:15,849 --> 00:54:17,972
بله،قربان،می دونم

573
00:54:21,396 --> 00:54:26,771
شنیدی چی بهت گفتم؟تو به من
.کلک زدی!من سرنوشتی داشتم

574
00:54:26,860 --> 00:54:30,693
قرار بود با افتخار توی میدون جنگ بمیرم

575
00:54:31,198 --> 00:54:35,944
قسمت من این بود،و تو
!در اون به من کلک زدی

576
00:54:44,337 --> 00:54:46,793
می فهمی چی بهت می گم،گامپ؟

577
00:54:50,010 --> 00:54:57,140
قرار نبود این اتفاق بیفته،نه
.برای من.من سرنوشتی داشتم

578
00:54:59,311 --> 00:55:03,890
من ستوان دن تیلر بودم

579
00:55:09,322 --> 00:55:13,154
هنوزم ستوان دن هستی.

580
00:55:35,307 --> 00:55:39,970
نگام کن.الان چکار کنم؟

581
00:55:43,316 --> 00:55:46,317
الان چکار کنم؟

582
00:55:55,912 --> 00:55:58,201
سرباز یکم گامپ؟

583
00:55:59,333 --> 00:56:02,583
بله،قربان-
.آزاد-

584
00:56:03,712 --> 00:56:07,461
پسرم،بهت مدال افتخار اعطا شده

585
00:56:07,550 --> 00:56:12,889
حدس بزن چی شده،ستوان دن؟
...اونا می خوان یه مدال

586
00:56:18,520 --> 00:56:23,063
خانم،با ستوان دن چکار کردن؟

587
00:56:23,150 --> 00:56:25,023
فرستادنش خونه

588
00:56:31,533 --> 00:56:34,819
دو هفته بعد،ویتنام رو ترک کردم

589
00:56:34,912 --> 00:56:38,530
مراسم با یک نطق ساده توسط رئیس جمهور

590
00:56:38,624 --> 00:56:42,492
در رابطه با نیاز برای تعدیل بیشتر
.جنگ در ویتنام آغاز شد

591
00:56:42,587 --> 00:56:46,086
پرزیدنت جانسون چهار مدال
...افتخار به مردانی از هر

592
00:56:46,174 --> 00:56:49,009
آمریکا دینی از قدر شناسی
.به شما بدهکاره،پسرم

593
00:56:50,970 --> 00:56:54,803
می فهمم که زخمی شدی.از
کدوم ناحیه تیر خوردی؟

594
00:56:54,891 --> 00:56:56,551
از باسن،قربان

595
00:56:56,643 --> 00:57:01,186
خب،باید بشه یه نگاهی بهش انداخت
.یه جورایی دوست دارم ببینمش

596
00:57:14,078 --> 00:57:15,905
لعنتی،پسرم

597
00:57:18,875 --> 00:57:22,209
عد از اون مامان رفت هتل استراحت کنه

598
00:57:22,295 --> 00:57:26,245
بنابراین منم رفتم بیرون
.تا پایتختمون رو ببینم

599
00:57:26,341 --> 00:57:31,252
هیلاری!کهنه سربازا اینجائن
می خوای باهاشون چکار کنی؟

600
00:57:31,346 --> 00:57:33,837
خوب بود که مامان داشت استراحت می کرد

601
00:57:33,932 --> 00:57:36,850
چون خیابونا بدجوری پر از مردمی بود

602
00:57:36,936 --> 00:57:39,853
که به همه مجسمه ها و مقبره ها نگاه می کردن

603
00:57:39,939 --> 00:57:42,097
و بعضی از اون مردم خیلی
.سر و صدا می کردن و هل می دادن

604
00:57:42,191 --> 00:57:44,729
خیلی خب،دنبالم بیاید!راه بیفتید

605
00:57:44,819 --> 00:57:48,188
هر جا می رفتم باید توی صف می ایستادم

606
00:57:54,955 --> 00:57:57,113
زودباشید.برید

607
00:58:05,966 --> 00:58:10,759
تو برای این کار آدم خوبی هستی.خوب

608
00:58:10,846 --> 00:58:12,969
خیلی خب

609
00:58:13,057 --> 00:58:15,097
این مرد بود که کمی حرف زد

610
00:58:15,184 --> 00:58:19,681
و به دلایلی،یه پرچم آمریکا رو
.به جای پیرهن پوشیده بود

611
00:58:21,357 --> 00:58:25,225
و دوست داشت حرف "اف" رو زیاد بگه

612
00:58:25,320 --> 00:58:27,645
اف" این و "اف" اون"

613
00:58:27,739 --> 00:58:33,279
و هر وقت هم حرف "اف" رو می گفت
.مردم،به دلایلی،هورا می کشیدن

614
00:58:39,627 --> 00:58:42,663
زودباش،رفیق،بیا این بالا،رفیق

615
00:58:42,755 --> 00:58:46,420
زودباش.زودباش.آره،تو
!زودباش.بجنب.بجنب

616
00:58:47,969 --> 00:58:49,926
بفرما.برو جلو

617
00:59:02,442 --> 00:59:05,396
ه کم درمورد جنگ برامون بگو،رفیق

618
00:59:05,487 --> 00:59:12,071
جنگ توی ویتنام-
!جنگ توی ویتنام لعنتی-

619
00:59:36,061 --> 00:59:37,472
.خب

620
00:59:37,563 --> 00:59:41,976
فقط یه چیز بود که می تونستم
.راجع به جنگ توی ویتنام بگم

621
00:59:42,067 --> 00:59:46,361
فقط یه چیز هست که می تونم
.راجع به جنگ توی ویتنام بگم

622
00:59:50,034 --> 00:59:51,908
...در ویتنام.

623
01:00:02,923 --> 01:00:04,880
...چه غلطی می کنی

624
01:00:04,966 --> 01:00:07,837
می زنم توی اون سرت،خوک کثیف

625
01:00:07,928 --> 01:00:10,336
یا عیسی مسیح
چکارش کردن؟

626
01:00:11,306 --> 01:00:13,299
صداتو نمی شنویم

627
01:00:14,101 --> 01:00:16,224
هیچی نمی شنویم

628
01:00:17,438 --> 01:00:19,312
این...این یکی!اونو بهم بده

629
01:00:19,398 --> 01:00:21,972
بلند حرف بزن

630
01:00:22,068 --> 01:00:23,942
خودشه

631
01:00:24,028 --> 01:00:28,737
و این تمام چیزیه که برای گفتن در این باره دارم

632
01:00:34,456 --> 01:00:38,205
خیلی عالیه،رفیق
.همشو گفتی

633
01:00:39,795 --> 01:00:45,002
اسمت چیه،رفیق؟-
.اسمم فارسته.فارست گامپ-

634
01:00:45,509 --> 01:00:48,546
فارست گامپ-
!گامپ-

635
01:01:27,512 --> 01:01:31,379
این شادترین لحظه زندگیم بود

636
01:01:32,726 --> 01:01:36,510
من و جینی دوباره مثل
.نخود فرنگی و هویج بودیم

637
01:01:38,148 --> 01:01:42,477
ون اطراف رو نشونم داد و منو
.به چند تا از دوستاش معرفی کرد

638
01:01:42,569 --> 01:01:45,985
پرده رو بکش. بیا کنار

639
01:01:46,073 --> 01:01:48,445
نمی دونی ما اینجا توی یه جنگ هستیم؟

640
01:01:48,534 --> 01:01:52,366
ون آرومه.یکی از خودمونه-
.بذار درمورد خودمون بهت بگم-

641
01:01:52,455 --> 01:01:54,661
ما هدفمون اینجا حمایت از رهبران
سیاهپوستمون در برابر

642
01:01:54,749 --> 01:01:56,741
حملات نژادی پلیس های کثیفیه که

643
01:01:56,834 --> 01:01:58,792
می خوان به رهبران سیاهپوستمون ظلم کنن

644
01:01:58,878 --> 01:02:02,923
به زن هامون تجاوز کنن،و انجمن های
.سیاهپوستیمون رو از بین ببرن

645
01:02:04,134 --> 01:02:08,381
بچه کش کیه؟-
.این اون دوستمه که راجع بهش باهات حرف زدم-

646
01:02:08,472 --> 01:02:11,389
این فارست گامپه
.فارست،این وسلیه

647
01:02:11,475 --> 01:02:13,966
من و وسلی توی برکلی با هم زندگی کردیم

648
01:02:14,061 --> 01:02:16,978
و اون رئیس شعبه برکلی
.شاگردان انجمن دموکراتیکه

649
01:02:17,064 --> 01:02:19,982
ما اینجاییم تا پیشنهاد حمایت و کمک

650
01:02:20,067 --> 01:02:23,436
برای همه کسانی کنیم که به کمک ما
احتیاج دارن،چون ما،یوزپلنگ های سیاه

651
01:02:23,529 --> 01:02:25,985
با جنگ در ویتنام مخالفیم

652
01:02:26,073 --> 01:02:29,158
ما مخالف هر جنگی هستیم که در اون
سربازای سیاهپوست رو می فرستن خط مقدم

653
01:02:29,243 --> 01:02:31,117
که برای کشوری بمیرن که از اونا متنفره

654
01:02:31,204 --> 01:02:35,036
ما مخالف هر جنگی هستیم که در اون
سربازای سیاهپوست میرن می جنگن

655
01:02:35,125 --> 01:02:38,909
و میان که بهشون ظلم بشه و توی
.انجمن های خودشون کشته بشن

656
01:02:39,004 --> 01:02:42,669
...ما مخالف همه این نژادپرست ها و اعمال شاهنشاهی

657
01:02:57,982 --> 01:03:01,683
فارست!بس کن!بس کن

658
01:03:10,453 --> 01:03:13,027
نباید میاوردمت اینجا

659
01:03:13,123 --> 01:03:17,121
باید می دونستم که از این جنگ و
!دعواهای مزخرف درست میشه

660
01:03:17,753 --> 01:03:20,422
اون نباید تو رو بزنه،جینی.

661
01:03:25,469 --> 01:03:27,509
زودباش،فارست

662
01:03:32,477 --> 01:03:37,269
متاسفم که وسط حزب
.یوزپلنگ های سیاهتون دعوا کردم

663
01:03:38,900 --> 01:03:41,771
اون وقتی اینطور کارهایی
.می کنه منظوری نداره

664
01:03:41,862 --> 01:03:44,483
من هیچوقت تو رو اذیت نمی کنم،جینی

665
01:03:46,325 --> 01:03:52,992
می دونم که نمی کنی،فارست-
.من می خواستم دوستت باشم-

666
01:04:03,384 --> 01:04:10,383
یونیفورم قشنگیه،فارست
.باهاش خوش تیپ شدی

667
01:04:14,354 --> 01:04:17,106
می دونی چیه؟-
چیه؟-

668
01:04:19,359 --> 01:04:23,404
خوشحالم که اینجا با هم
.توی پایتخت ملتمون بودیم

669
01:04:25,032 --> 01:04:26,859
منم همینطور،فارست

670
01:04:26,951 --> 01:04:31,827
ما تمام شب رو قدم زدیم
.من و جینی،و فقط حرف زدیم

671
01:04:32,582 --> 01:04:37,327
اون راجع به همه سفرهایی
که کرده بود برام گفت

672
01:04:37,420 --> 01:04:41,204
و اینکه چطور راه هایی برای
توسعه ذهنش کشف کرده بود

673
01:04:41,299 --> 01:04:46,886
و یاد گرفته بود که چطور با سازش زندگی
کنه که احتمالا باید یه جایی توی غرب باشه

674
01:04:46,972 --> 01:04:50,673
چون تمام راه رو تا کالیفرنیا رفته بود

675
01:04:51,977 --> 01:04:56,057
هی.کسی می خواد بره سان فرانسیسکو؟

676
01:04:56,148 --> 01:04:59,233
من میرم-
!عالیه-

677
01:04:59,318 --> 01:05:03,398
برای هر دوتامون شب خیلی مخصوصی بود

678
01:05:05,199 --> 01:05:07,192
نمی خواستم تموم بشه

679
01:05:08,328 --> 01:05:12,741
کاش نمی رفتی،جینی-
.مجبورم،فارست-

680
01:05:14,376 --> 01:05:19,252
جینی؟
.یه کم کنترلم رو از دست دادم

681
01:05:19,965 --> 01:05:24,294
به خاطر این جنگه و اون
...جانسون لعنتی دروغگو و

682
01:05:25,763 --> 01:05:28,633
من هیچوقت اذیتت نمی کنم.خودت که می دونی

683
01:05:31,394 --> 01:05:33,470
می دونی من چی فکر می کنم؟

684
01:05:35,439 --> 01:05:40,647
فکر می کنم باید بری خونه به گرینبو،آلاباما

685
01:05:50,956 --> 01:05:56,163
فارست،می دونی که زندگی های
.ما خیلی با هم فرق داره

686
01:06:04,971 --> 01:06:08,554
می خوام اینو داشته باشی

687
01:06:12,979 --> 01:06:15,019
فارست،من نمی تونم اینو نگه دارم

688
01:06:16,983 --> 01:06:21,811
من اینو فقط  با انجام دادن کاری
.که تو بهم گفتی به دست آوردم

689
01:06:23,365 --> 01:06:28,157
چرا اینقدر با من خوبی؟-
.تو دختر منی-

690
01:06:30,748 --> 01:06:33,073
همیشه دخترت خواهم بود

691
01:07:12,125 --> 01:07:17,712
و همینطوری،اون دوباره از
.زندگی من بیرون رفته بود

692
01:07:19,549 --> 01:07:26,797
یه قدم کوچک برای انسان،و یک
.جهش عظیم برای نوع بشره

693
01:07:31,395 --> 01:07:35,938
،فکر می کردم برمی گردم به ویتنام
ولی در عوض تصمیم گرفتن

694
01:07:36,025 --> 01:07:40,272
که بهترین راه برای جنگیدن من با
کمونیست ها بازی کردن پینگ پنگه

695
01:07:40,363 --> 01:07:44,111
بنابراین من توی خدمات مخصوص
بودم،و به دور کشور سفر می کردم

696
01:07:44,200 --> 01:07:48,280
کهنه سربازها رو خوشحال می کردم و نشونشون
.می دادم که چطور پینگ پنگ بازی کنن

697
01:07:48,371 --> 01:07:49,949
اینقدر خوب بودم که

698
01:07:50,040 --> 01:07:53,456
ارتش تصمیم گرفت که من باید توی
.تیم منتخب پینگ پنگ آمریکا باشم

699
01:07:54,461 --> 01:07:57,877
ما اولین آمریکایی هایی بودیم که
بعد از یه میلیون سال یا این حدود

700
01:07:57,965 --> 01:07:59,874
از سرزمین چین دیدن می کردیم

701
01:07:59,967 --> 01:08:02,884
یکی می گفت که صلح جهانی توی کشور ماست

702
01:08:02,970 --> 01:08:05,591
ولی تنها کاری که من می کردم بازی پینگ پنگ بود

703
01:08:05,681 --> 01:08:09,264
وقتی رسیدم خونه،یکی از آدم های مشهور کشور بودم

704
01:08:09,352 --> 01:08:12,306
حتی مشهورتر از کاپتان کانگارو

705
01:08:12,396 --> 01:08:15,766
فارست گامپ اینجا حضور داره.همینجا

706
01:08:24,659 --> 01:08:29,286
ست گامپ،جان لنون-
.به وطن خوش اومدی-

707
01:08:29,373 --> 01:08:33,584
می تونی بهمون بگی،چین چطوری  بود؟

708
01:08:36,839 --> 01:08:41,300
در سرزمین چین،مردم اصلا چیزی نداشتن

709
01:08:41,385 --> 01:08:43,212
هیچ دارائی نداشتن؟

710
01:08:45,640 --> 01:08:50,302
و توی چین هیچوقت نمی رن کلیسا

711
01:08:50,395 --> 01:08:55,140
دین هم ندارن؟-
.باورش سخته-

712
01:08:55,692 --> 01:08:58,895
خب،اگه سعی کنی آسونه،دیک

713
01:08:58,987 --> 01:09:02,321
چند سال بعد،اون مرد جوون نازنین از انگلیس

714
01:09:02,407 --> 01:09:07,283
توی راهش به خونه بود که پسر کوچکش
.رو ببینه و داشت چند تا امضا می داد

715
01:09:07,371 --> 01:09:11,867
بدون هیچ دلیل خاصی،یه نفر  بهش شلیک کرد

716
01:09:14,378 --> 01:09:18,423
اونا مدال افتخار کنگره ای رو بهت دادن

717
01:09:19,884 --> 01:09:21,628
.این ستوان دنه

718
01:09:24,389 --> 01:09:26,216
ستوان دن

719
01:09:26,308 --> 01:09:31,302
مدال افتخار کنگره ای رو بهت دادن

720
01:09:32,397 --> 01:09:34,271
بله،قربان.معلومه که دادن

721
01:09:34,358 --> 01:09:39,898
اونا به تو،یه سبک مغز،یه کودن که میره پشت تلویزیون

722
01:09:39,989 --> 01:09:45,328
و خودشو جلوی تمام کشور لعنتی دست میندازه

723
01:09:45,411 --> 01:09:47,867
مدال افتخار کنگره ای دادن

724
01:09:48,498 --> 01:09:50,325
بله،قربان

725
01:09:52,377 --> 01:09:55,627
خب،این عالیه

726
01:09:57,090 --> 01:10:02,333
خب،من فقط یه جیز می تونم به این
.بگم.خدا آمریکا رو بیامرزه

727
01:10:10,938 --> 01:10:12,765
ستوان دن

728
01:10:12,857 --> 01:10:16,440
ستوان دن گفت که توی یه هتل زندگی می کنه

729
01:10:16,527 --> 01:10:21,735
چون پا نداشت،وقتش رو صرف
.ورزش دادن بازوهاش می کرد

730
01:10:23,952 --> 01:10:25,861
بپیچ به راست.بپیچ به راست

731
01:10:29,583 --> 01:10:31,409
زودباش

732
01:10:31,501 --> 01:10:34,870
ستوان دن اینجا توی نیویورک چکار می کنی؟

733
01:10:34,963 --> 01:10:37,289
دارم خارج با بودجه دولت زندگی می کنم

734
01:10:41,845 --> 01:10:46,306
مگه کوری؟دارم اینجا راه می رم
!برو گم شو!زودباش.برو،برو،برو

735
01:10:53,399 --> 01:10:57,812
پیش ستوان دن موندم و تعطیلات رو جشن گرفتم

736
01:11:01,700 --> 01:11:06,279
سال خوبی داشته باشید،و به خانه هایتان
.بشتابید.خداوند شما را بیامرزد

737
01:11:08,457 --> 01:11:11,707
هنوز عیسی رو پیدا کردی،گامپ؟

738
01:11:11,794 --> 01:11:15,957
من نمی دونستم قراره سراغش بگردم،قربان.

739
01:11:23,639 --> 01:11:28,930
همش این چلاق های توی ویرجینیا هستن
.همش اینائن که دربارش حرف می زنن

740
01:11:30,605 --> 01:11:37,059
عیسی اینطوریه و عیسی اونطوریه
عیسی رو پیدا کردم؟

741
01:11:37,821 --> 01:11:41,237
اونا حتی یه کشیش رو فرستادن
.که باهام حرف بزنه

742
01:11:41,325 --> 01:11:46,948
اون گفت خدا به حرف هامون گوش می کنه
.ولی ما خودمون باید به خودمون کمک کنیم

743
01:11:47,039 --> 01:11:49,910
حالا،اگه من عیسی رو توی قلبم بپذیرم

744
01:11:50,001 --> 01:11:54,330
باید در کنارش توی قلمرو بهشت راه برم

745
01:11:54,422 --> 01:11:56,747
شنیدی چی گفتم؟

746
01:11:58,051 --> 01:12:02,380
کنارش توی قلمرو آسمون راه برم

747
01:12:02,472 --> 01:12:08,760
عجیبه

748
01:12:12,065 --> 01:12:14,521
من می رم بهشت،ستوان دن.

749
01:12:22,410 --> 01:12:23,785
...خب

750
01:12:26,456 --> 01:12:30,370
بل از اینکه بری،میشه بری پایین

751
01:12:30,460 --> 01:12:33,247
و چند تا دیگه نوشیدنی بگیری؟-
.بله،قربان-

752
01:12:33,338 --> 01:12:37,585
ما تقریبا در خیابون چهل و پنجم
.نیویورک در وان آستور پلازا هستیم

753
01:12:37,676 --> 01:12:39,965
...اینجا محل هتل قدیمی آستوره

754
01:12:40,053 --> 01:12:44,003
توی بایو لا باتره چه خبره؟-
.قایق های میگو گیری-

755
01:12:44,099 --> 01:12:47,350
قایق های میگوگیری؟کی اهمیتی به
قایق های میگو گیری میده؟

756
01:12:47,436 --> 01:12:51,386
باید به محض اینکه مقداری پول گیرم اومد یکی بخرم

757
01:12:51,482 --> 01:12:52,976
من توی ویتنام به بابا قول دادم

758
01:12:53,067 --> 01:12:56,353
که به محض اینکه جنگ تموم شد،با هم شریک بشیم

759
01:12:56,446 --> 01:12:59,981
اون کاپتان بشه من هم دستیار کاپتان بشم

760
01:13:00,074 --> 01:13:02,945
ولی حالا که اون مرده،من باید کاپتان بشم

761
01:13:03,036 --> 01:13:04,945
یه کاپتان قایق میگوگیری.

762
01:13:05,038 --> 01:13:08,205
بله،قربان.قول قوله،ستوان دن

763
01:13:10,419 --> 01:13:12,376
حالا اینو گوش کن

764
01:13:13,797 --> 01:13:18,258
سرجوخه گامپ می خواد کاپتان قایق میگوگیری بشه

765
01:13:18,344 --> 01:13:22,211
بهت بگم چی،گیلیگان.روزی که
تو ناخدای قایق میگو گیری بشی

766
01:13:22,306 --> 01:13:24,548
من میام میشم دستیارت اولت.

767
01:13:26,018 --> 01:13:30,977
اگر هروقت تو کاپتان قایق میگو گیری
.باشی،روزیه که من یه فضانوردم

768
01:13:32,291 --> 01:13:34,117
.اوه،نه

769
01:13:58,902 --> 01:14:03,231
متاسفم که مهمونی شب سال
.نو تو خراب کردم،ستوان دن

770
01:14:03,323 --> 01:14:05,695
اون مزه سیگار میده

771
01:14:21,884 --> 01:14:26,677
حدس می زنم ستوان دن فکر می کرد  یعضی
.چیزها هستن که نمیشه تغییرشون داد

772
01:14:26,765 --> 01:14:29,719
اون نمی خواست بهش بگن چلاق

773
01:14:29,809 --> 01:14:33,261
مثل من که نمی خواستم بهم بگن احمق

774
01:14:37,276 --> 01:14:39,518
سال نو مبارک،گامپ

775
01:14:44,700 --> 01:14:47,191
تیم پینگ پنگ ایالات متحده امروز
...با پرزیدنت نیکسون ملاقات کرد

776
01:14:47,286 --> 01:14:50,786
می دونی؟چند ماه بعد

777
01:14:50,873 --> 01:14:55,203
من و تیم پینگ پنگ رو برای
.دیدار از کاخ سفید دعوت کردن

778
01:14:55,295 --> 01:14:58,296
بنابراین دوباره رفتم

779
01:14:58,381 --> 01:15:01,964
و دوباره با رئیس جمهور ایالات
.متحده آمریکا ملاقات کردم

780
01:15:02,052 --> 01:15:06,215
فقط ایندفعه،برامون توی یه هتل تجملاتی اتاق نگرفتن

781
01:15:06,306 --> 01:15:09,806
توی پایتخت ملتمون به خودت خوش می گذرونی،جوون؟

782
01:15:09,893 --> 01:15:13,060
کجا اقامت داری؟-
.بهش میگن هتل ابوت-

783
01:15:13,147 --> 01:15:15,685
اوه،نه.من هتل بهتری رو می شناسم

784
01:15:15,774 --> 01:15:20,104
کاملا جدیده.خیلی امروزیه.به
.افرادم میگم ترتیبش رو بدن

785
01:15:20,196 --> 01:15:22,817
حفاظت-
...بله،آقا-

786
01:15:22,907 --> 01:15:28,246
اگه میشه یه تعمیرکار به اون اداره روبرو بفرستید

787
01:15:28,329 --> 01:15:32,790
چراغ ها خاموشن و احتمالا دارن
دنبال جعبه فیوز می گردن

788
01:15:32,876 --> 01:15:35,830
به خاطر چراغ قوه هاشون خوابم نمب بره

789
01:15:35,921 --> 01:15:39,586
چشم،قربان.بررسیش می کنم-
.متشکرم.شب بخیر-

790
01:15:42,302 --> 01:15:45,802
به همین خاطر،فردا ظهر

791
01:15:45,890 --> 01:15:50,219
از ریاست جمهوری استعفا خواهم داد
نایب رئیس فورد

792
01:15:50,311 --> 01:15:55,139
در اون ساعت در دفترش پیمان
.ریاست جمهوری خواهد بست

793
01:16:06,286 --> 01:16:09,240
فارست گامپ-
!بله،قربان-

794
01:16:09,331 --> 01:16:15,167
آزاد.برگه رهایی از خدمتت رو
.آوردم.خدمتت تموم شده،پسرم

795
01:16:16,922 --> 01:16:20,256
یعنی دیگه نمی تونم پینگ پنگ بازی کنم؟

796
01:16:20,342 --> 01:16:22,335
برای ارتش نه

797
01:16:24,305 --> 01:16:29,845
و همینطوری،خدمت من در
.ارتش ایالات متحده تموم شد

798
01:16:34,316 --> 01:16:36,308
بنابراین رفتم خونه

799
01:16:58,091 --> 01:17:02,135
من برگشتم خونه،مامان-
.می دونم.می دونم-

800
01:17:03,513 --> 01:17:05,007
لوئیز،اون اینجاست

801
01:17:05,098 --> 01:17:09,178
وقتی رسیدم خونه،من خبر نداشتم،ولی
.مامان همه جور مهمونی داشته بود

802
01:17:09,269 --> 01:17:11,938
ما همه جور مهمونی داشتیم

803
01:17:12,022 --> 01:17:14,774
همه می خوان که تو از کالاهای
.پینگ پنگشون استفاده کنی

804
01:17:14,858 --> 01:17:18,559
حتی یه مردی یه چک به مبلغ 25.000 دلار

805
01:17:18,654 --> 01:17:22,438
واسه اینکه اگه مایل باشی از راکت های
.پینگ پونگشون استفاده کنی گذاشت

806
01:17:22,533 --> 01:17:24,941
من فقط دوست دارم از راکت خودم استفاده کنم

807
01:17:25,036 --> 01:17:27,159
.سلام دوشیزه لوییز-
.سلام،فارست-

808
01:17:27,246 --> 01:17:31,030
اینو می دونم،ولی مسئله 25.000 دلاره،فارست

809
01:17:31,125 --> 01:17:34,459
فکر کردم شاید بتونی واسه مدتی نگهش داری

810
01:17:34,546 --> 01:17:37,037
که ببینم باعث پیشرفتت میشه یا نه

811
01:17:37,132 --> 01:17:41,710
مطمئنا حق با مامان بود
.عجیبه که کارها چطور حل می شن

812
01:17:41,803 --> 01:17:43,796
من مدت زیادی توی خونه نموندم

813
01:17:43,889 --> 01:17:48,847
چون یه قولی به بابا داده بودم
.و من همیشه سعی می کنم سر قولم بمونم

814
01:17:48,936 --> 01:17:52,803
بنابراین رفتم بایو لاباتره تا خانواده بابا رو ببینم

815
01:17:52,898 --> 01:17:57,359
تو دیوونه ای؟یا فقط احمقی؟

816
01:17:57,445 --> 01:18:01,525
احمق کسیه که کارای احمقانه میکنه،خانم بلو-
.فکر کنم-

817
01:18:01,699 --> 01:18:06,326
و،البته،ادای احترامی به خود بابا کردم

818
01:18:07,497 --> 01:18:10,202
هی،بابا.منم.فارست گامپ

819
01:18:13,462 --> 01:18:18,420
تمام چیزایی رو که گفتی یادمه،و
.فکر همه کاراش رو هم کردم

820
01:18:20,219 --> 01:18:27,883
24هزار و 562 دلار و 47 سنت
از پولی که داشتم برداشتم

821
01:18:27,977 --> 01:18:31,393
که این مقدار بعد از ایتکه موهامو کوتاه کردم
و یه دست لباس نو خریدم

822
01:18:31,481 --> 01:18:34,435
و مامانم رو برای یه شام مجلل بردم بیرون

823
01:18:34,525 --> 01:18:37,396
و یه بلیط اتوبوس و سه تا نوشابه خریدیم برام مونده

824
01:18:37,487 --> 01:18:41,983
بگو ببینم.احمقی چیزی هستی؟

825
01:18:42,075 --> 01:18:44,649
احمق کسیه که کارای احمقانه میکنه،آقا

826
01:18:44,745 --> 01:18:46,618
این چیزیه که بعد از گفتن این ازم مونده

827
01:18:46,705 --> 01:18:50,655
وقتی در تیم منتخب پینگ پنگ آمریکا تو چین بودم"

828
01:18:50,751 --> 01:18:52,625
دوست داشتم فقط با"

829
01:18:52,711 --> 01:18:54,870
راکت پینگ پنگ فلکس-او-لایتم"
"پینگ پینگ بازی کنم

830
01:18:54,964 --> 01:18:57,003
که همه می دونن این حقیقت نداره

831
01:18:57,091 --> 01:19:01,171
ولی مامان گفت که این فقط یه دروغ مصلحتی
.کوچکه،و به کسی آزاری نمی رسونه

832
01:19:01,262 --> 01:19:05,474
خب بهرحال،دارم اون پول رو خرج بنزین،طناب

833
01:19:05,558 --> 01:19:09,722
و تور جدید و یه قایق میگو گیری کاملا نو می کنم

834
01:19:31,002 --> 01:19:34,335
بابا هرچی راجع به میگو گرفتن می دونست بهم گفت

835
01:19:34,422 --> 01:19:37,340
ولی می دونید چی فهمیدم؟

836
01:19:38,426 --> 01:19:41,096
گرفتن میگو سخته

837
01:19:43,014 --> 01:19:45,684
فقط پنج تا گرفتم

838
01:19:45,767 --> 01:19:49,267
یکی دو تا دیگه بگیری،می تونی
.یه کاکتیل واسه خودت بخوری

839
01:19:50,981 --> 01:19:53,935
تا حالا به فکرت رسیده یه اسمی
روی این قایق کهنه بذاری؟

840
01:19:54,026 --> 01:19:56,897
یه قایق بدون اسم داشته باشی بدشانسی میاره

841
01:19:56,987 --> 01:19:59,313
هیچوقت قبلا واسه یه قایق اسم نذاشته بودم

842
01:19:59,407 --> 01:20:04,448
ولی فقط یه اسم بود که می تونستم بهش فکر کنم

843
01:20:04,537 --> 01:20:08,487
قشنگترین اسم دنیا

844
01:20:13,528 --> 01:20:16,446
امیدوار بودم هر کاری که داره میکنه خوشحالش کنه

845
01:20:32,601 --> 01:20:35,935
تمام مدت به جینی فکر می کردم

846
01:21:24,864 --> 01:21:29,574
ستوان دن،اینجا چکار می کنی؟

847
01:21:29,661 --> 01:21:32,781
خب،فکر کردم باید پاهای دریاییم رو امتحان کنم

848
01:21:32,873 --> 01:21:35,909
خب،تو که پا نداری،ستوان دن

849
01:21:36,001 --> 01:21:41,625
آره،اینو می دونم
.تو برام یه نامه نوشتی،احمق

850
01:21:41,716 --> 01:21:47,090
خب،خب.کاپتان فارست گامپ
.باید خودم اینو می دیدم

851
01:21:48,431 --> 01:21:54,386
و بهت گفتم اگه تو هروقت کاپتان
قایق میگو گیری شدی

852
01:21:54,479 --> 01:21:57,931
.من دستیار اولت میشم.خب،من اینجام

853
01:21:58,024 --> 01:22:01,061
.من روی حرفم هستم-
.باشه-

854
01:22:01,153 --> 01:22:05,151
".ولی فکر نکنی بهت می گم "قربان

855
01:22:05,240 --> 01:22:07,399
نه.قربان

856
01:22:15,501 --> 01:22:17,660
اون قایق منه

857
01:22:20,173 --> 01:22:24,218
احساس می کنم اگه به سمت غرب بریم

858
01:22:24,302 --> 01:22:27,920
چند تا میگو پیدا می کنیم.پس بپیچ به چپ

859
01:22:29,391 --> 01:22:31,680
بپیچ به چپ-
کدوم سمت؟-

860
01:22:31,768 --> 01:22:34,306
اونجا!اونجائن

861
01:22:34,396 --> 01:22:39,224
سکان رو بگیر و بپیچ به چپ-
.باشه-

862
01:22:40,611 --> 01:22:45,024
گامپ،چکار داری می کنی؟
!بپیچ به چپ!چپ

863
01:22:46,867 --> 01:22:50,948
اونجا جاییکه می خوایم میگو پیدا کنیم،پسرم

864
01:22:51,873 --> 01:22:53,865
اونجاست که پیداشون می کنیم

865
01:23:06,471 --> 01:23:10,386
هنوز خبری از میگو نیست،ستوان دن-
.خیلی خب،پس من اشتباه کردم-

866
01:23:10,476 --> 01:23:13,393
چطور پیداشون کنیم؟

867
01:23:13,479 --> 01:23:17,263
شاید باید برای میگو فقط دعا کنی

868
01:23:23,656 --> 01:23:26,194
بنابراین من هر یکشنبه می رفتم کلیسا

869
01:23:27,702 --> 01:23:33,456
بعضی وقت ها ستوان دن هم میومد،هرچند
.دعا کردن رو به من واگذار می کرد

870
01:23:48,140 --> 01:23:53,479
میگو نیست-
این خدای تو کدوم گوریه؟-

871
01:23:53,563 --> 01:23:58,604
.خنده داره که ستوان دن اینو گفت،چون خدا فوری حاضر شد

872
01:24:15,544 --> 01:24:18,035
هیچوقت این قایق رو غرق نمی کنی

873
01:24:18,130 --> 01:24:24,251
حالا من، می ترسیدم،ولی ستوان
.دن، زده بود به سرش

874
01:24:24,345 --> 01:24:26,753
زودباش

875
01:24:28,725 --> 01:24:34,598
تو به این میگی طوفان
!زودباش،لعنتی

876
01:24:36,441 --> 01:24:43,939
وقت زورآزماییه!تو و من
!من همینجام!بیا منو بگیر

877
01:24:46,201 --> 01:24:49,986
هیچوقت این قایق رو غرق نمی کنی

878
01:24:52,250 --> 01:24:54,289
طوفان کارمن دیروز اینجا رخ داد

879
01:24:54,377 --> 01:24:56,535
و تقریبا هر چی رو سر راهش بود ویران کرد

880
01:24:56,629 --> 01:24:59,547
و این در حالیه که در سایر
شهرک های بالا و پایین ساحل

881
01:24:59,632 --> 01:25:02,170
تمام صنعت میگو گیری بایو لا باتره

882
01:25:02,260 --> 01:25:07,468
طعمه کارمن و دچار ویرانی کامل شده

883
01:25:07,557 --> 01:25:09,135
این خبرنگار فهمیده که

884
01:25:09,226 --> 01:25:13,058
در واقع،تنها یک قایق میگو گیری از
.این طوفان جان سالم به در برده

885
01:25:13,147 --> 01:25:15,602
وئیز،لوئیز،اون فارسته.

886
01:25:15,691 --> 01:25:18,775
بعد از اون،میگو گرفتن آسون بود

887
01:25:24,575 --> 01:25:27,576
از اونجاییکه مردم هنوز به اون
میگوها برای کاکتیل های میگو

888
01:25:27,662 --> 01:25:31,991
و کباب و همه چیز احتیاج داشتن،و ما
تنها قایقی بودیم که استوار مونده بود

889
01:25:32,083 --> 01:25:37,458
.میگوی بابا-گامپ چیزیه که اونا دارن
.ما یه دسته کامل از قایق ها داریم

890
01:25:37,547 --> 01:25:39,623
دوازده تا جینی،مخزن های بزرگ قدیمی

891
01:25:39,716 --> 01:25:44,010
"ما حتی کلاه هایی داریم که روشون نوشته "بابا-گامپ

892
01:25:44,096 --> 01:25:46,717
میگوی بابا-گامپ.یه اسم خونگی

893
01:25:46,807 --> 01:25:48,550
صبر کن ببینم،پسر

894
01:25:48,642 --> 01:25:53,351
یعنی میگی که تو صاحب شرکت
میگوی بابا-گامپ هستی؟

895
01:25:53,439 --> 01:25:56,357
بله.ما از دیوی کراکت هم بیشتر پول داریم

896
01:25:56,442 --> 01:26:01,685
پسر،من توی عمرم چاخان های زیادی
.شنیدم،ولی این دیگه آخر همه اوناست.

897
01:26:04,284 --> 01:26:07,783
نشسته بودیم پیش یه میلیونر.

898
01:26:10,749 --> 01:26:15,874
خب،به نظرم داستان دوست داشتنیی بود

899
01:26:15,963 --> 01:26:21,088
و تو اینقدر خوب و با همچین
.حرارتی تعریفش می کنی

900
01:26:21,177 --> 01:26:25,174
می خوای ببینی ستوان دن چه شکلیه؟

901
01:26:25,264 --> 01:26:27,590
.بله، دارم

902
01:26:31,896 --> 01:26:33,723
ایناهاش

903
01:26:35,817 --> 01:26:38,735
بذار یه چیزی راجع به ستوان دن بهت بگم

904
01:26:45,452 --> 01:26:49,699
من هیچوقت از اینکه جونم رو
.نجات دادی ازت تشکر نکردم

905
01:27:15,400 --> 01:27:21,688
اون هیچوقت واقعا چنین حرفی
.نزد،ولی فکر کنم با خدا آشتی کرد

906
01:27:29,540 --> 01:27:31,367
برای دومین بار در هفده روز

907
01:27:31,459 --> 01:27:35,042
پرزیدنت فورد از ترور جان سالم به در برد

908
01:27:35,129 --> 01:27:39,756
پایگاه به جینی 1.پایگاه به جینی 1-
.جینی 1.بگو،مارگو-

909
01:27:39,843 --> 01:27:41,752
فارست یه تماس تلفنی داره

910
01:27:41,845 --> 01:27:44,336
خب،باید بهشون بگی بعدا تماس بگیرن

911
01:27:44,431 --> 01:27:48,974
اون فعلا کسالت-
.مادرش مریضه-

912
01:28:07,705 --> 01:28:10,872
مامان کجاست؟-
.طبقه بالاست-

913
01:28:12,919 --> 01:28:15,078
سلام،فارست

914
01:28:15,172 --> 01:28:18,755
فردا می بینمت-
.خیلی خب-

915
01:28:25,224 --> 01:28:28,889
حتما یه راست کشوندیمت اینجا،مگه نه،پسر؟

916
01:28:40,198 --> 01:28:44,492
جریان چیه،مامان؟-
.دارم می میرم،فارست-

917
01:28:46,913 --> 01:28:49,831
زودباش بیا تو،بشین اینجا

918
01:29:03,431 --> 01:29:10,050
چرا داری می میری،مامان؟-
.دیگه وقتم رسیده-

919
01:29:11,940 --> 01:29:16,151
حالا، نترسی،عزیز دلم

920
01:29:17,904 --> 01:29:23,065
مرگ فقط قسمتی از زندگیه
.چیزیه که قسمت هممونه

921
01:29:24,286 --> 01:29:29,577
من نمی دونستم،ولی قسمت این بوده که مامان تو باشم

922
01:29:29,667 --> 01:29:34,329
هرچی از دستم اومد کردم-
.تو تلاشتو کردی-

923
01:29:34,422 --> 01:29:40,341
خب،من معتقدم که آدم خودش
.سرنوشت خودشو می سازه

924
01:29:40,803 --> 01:29:45,382
باید نهایت استفاده رو از
.اونچه خدا بهت داد بکنی

925
01:29:48,854 --> 01:29:51,475
سرنوشت من چیه مامان؟

926
01:29:51,565 --> 01:29:56,026
باید خودت کشفش کنی

927
01:29:57,363 --> 01:30:00,317
زندگی یه جعبه شکلاته،فارست

928
01:30:00,407 --> 01:30:03,278
هیچوقت نمی دونی چی ازش نصیبت میشه

929
01:30:03,369 --> 01:30:07,616
مامان همیشه روشی برای توضیح دادن
.مسائل داشت که من بتونم اونا رو بفهمم

930
01:30:07,707 --> 01:30:09,746
دلم برات تنگ میشه،فارست.

931
01:30:11,419 --> 01:30:15,713
اون سرطان گرفته بود و
.در یه روز سه شنبه مرد

932
01:30:15,799 --> 01:30:20,508
یه کلاه که گل های کوچکی
.روش بود براش خریدم

933
01:30:23,598 --> 01:30:26,718
و این تمام چیزیه که در این باره برای گفتن دارم

934
01:30:33,400 --> 01:30:36,271
مگه نگفتی منتظر اتوبوس شماره هفت هستی؟

935
01:30:36,362 --> 01:30:39,565
به زودی یکی دیگه میاد

936
01:30:42,452 --> 01:30:46,913
حالا،چون من یه ستاره فوتبال و قهرمان جنگ

937
01:30:46,998 --> 01:30:49,952
و از آدم معروف های کشور
وکاپتان قایق میگو گیری

938
01:30:50,043 --> 01:30:53,911
و یه فارغ التحصیل دانشگاه بوده م
بزرگان شهر گرینبو،آلاباما

939
01:30:54,006 --> 01:30:56,710
تصمیم گرفتن دور هم جمع بشن و
.یه شغل خوب به من پیشنهاد کردن

940
01:30:58,343 --> 01:31:01,547
بنابراین دیگه سر کار برای ستوان دن برنگشتم

941
01:31:01,639 --> 01:31:04,426
هرچند اون پولهام در بابا-گامپ رو برام نگه می داشت

942
01:31:04,517 --> 01:31:08,930
اون منو توی یه جور شرکت میوه منصوب کرد

943
01:31:09,021 --> 01:31:12,687
باهام تماس گرفت و گفت دیگه
مجبور نیستیم نگران پول باشیم

944
01:31:12,775 --> 01:31:17,153
من هم گفتم،"خوبه.یکی از کارا کمتر

945
01:31:19,115 --> 01:31:23,244
حالا مامان می گفت همینقدر مال
و ثروت برای یه مرد کافیه

946
01:31:23,328 --> 01:31:26,697
و بقیه اش فقط واسه خودنماییه

947
01:31:26,790 --> 01:31:32,330
بنابراین مقدار زیادی ازش رو
دادم به کلیسای فوراسکوار گاسپل.

948
01:31:33,088 --> 01:31:38,130
مقدار زیادی هم دادم به بیمارستان بایو لاباتره

949
01:31:39,637 --> 01:31:45,473
و با وجود اینکه بابا مرده بود و
ستوان دن بهم می گفت خل شدم

950
01:31:45,560 --> 01:31:49,392
سهم بابا رو به مامان بابا دادم

951
01:31:51,733 --> 01:31:53,393
می دونی چیه؟

952
01:31:53,485 --> 01:31:57,483
اون دیگه مجبور نبود توی آشپزخونه هیچکسی کار کنه

953
01:31:57,572 --> 01:32:00,064
بوش عالیه

954
01:32:00,159 --> 01:32:05,497
و چون یه میلیاردر بودم و اون
کار رو خیلی دوست داشتم

955
01:32:05,581 --> 01:32:07,739
اون چمن رو مجانی کوتاه کردم

956
01:32:10,419 --> 01:32:13,954
ولی موقع شب وقتی هیچ کاری نبود که بکنم

957
01:32:14,048 --> 01:32:19,090
و تمام خونه خالی بود،همیشه
.به جینی فکر می کردم

958
01:33:23,037 --> 01:33:26,489
و بعد اون اونجا بود

959
01:33:59,534 --> 01:34:03,283
سلام،فارست-
.سلام،جینی-

960
01:34:14,050 --> 01:34:17,134
جینی برگشت و پیشم موند

961
01:34:17,220 --> 01:34:22,048
شاید به این خاطر بود که
جای دیگه ای نداشت بره

962
01:34:22,141 --> 01:34:26,091
یا شاید هم به این خاطر که خیلی خسته
بود،چون می رفت توی رختخواب

963
01:34:26,187 --> 01:34:30,814
و می خوابید و می خوابید،انگار سالها نخوابیده بود

964
01:34:31,526 --> 01:34:33,733
خیلی خوب بود که اونو توی خونه داشتم

965
01:34:33,820 --> 01:34:40,357
هر روز می رفتیم قدم می زدیم،و من مثل
.یه میمون روی درخت هی ور می زدم

966
01:34:40,452 --> 01:34:43,323
و اون به حرف هام راجع به پینگ پنگ
بازی کردن و میگو گرفتن

967
01:34:43,414 --> 01:34:47,364
و سفر مامان به بهشت گوش می داد
.فقط من حرف می زدم

968
01:34:47,460 --> 01:34:50,876
جینی بستر وقت رو کاملا ساکت بود

969
01:35:30,463 --> 01:35:33,334
چطور تونستی اینکارو بکنی؟

970
01:36:10,464 --> 01:36:15,007
بعضی وقت ها فکر می کنم به
.اندازه کافی سنگ وجود نداره

971
01:36:15,094 --> 01:36:20,967
هیچوقت واقعا نفهمیدم چرا
.اون برگشت،ولی برام مهم نبود

972
01:36:21,058 --> 01:36:25,804
مثل قدیم ها بود.دوباره مثل
.نخود فرنگی و هویج بودیم

973
01:36:27,231 --> 01:36:31,360
هر روز،گل های قشنگ رو می چیدم
و براش می ذاشتمشون توی اتاقش

974
01:36:33,613 --> 01:36:38,156
و اون بهترین هدیه ای رو که در
.دنیا یه نفر میتونه بگیره بهم داد

975
01:36:38,243 --> 01:36:40,283
اونا فقط واسه دویدنن

976
01:36:43,999 --> 01:36:47,166
و حتی نشونم داد چطور برقصم

977
01:36:57,055 --> 01:37:01,135
...خب،ما مثل خانواده بودیم،من و جینی

978
01:37:04,020 --> 01:37:07,354
و این شادترین دوران زندگیم بود

979
01:37:31,633 --> 01:37:35,677
دیگه نگاه نمی کنی؟
.من میرم بخوابم

980
01:37:46,565 --> 01:37:48,890
با من ازدواج می کنی؟

981
01:37:53,072 --> 01:37:56,488
من شوهر خوبی میشم،جینی

982
01:37:59,078 --> 01:38:01,035
میشی،فارست

983
01:38:02,999 --> 01:38:05,241
ولی تو با من ازدواج نمی کنی

984
01:38:07,170 --> 01:38:10,005
تو نمی خوای با من ازدواج کنی

985
01:38:13,093 --> 01:38:15,501
چرا دوستم نداری،جینی؟

986
01:38:20,726 --> 01:38:26,646
من آدم باهوشی نیستم،ولی می دونم عشق چیه

987
01:39:02,458 --> 01:39:07,915
داری کجا فرار می کنی؟-
.فرار نمی کنم-

988
01:40:38,518 --> 01:40:44,105
اون،روز،بدون هیچ دلیل خاصی
.تصمیم گرفتم یه کم بدوم

989
01:40:44,524 --> 01:40:48,308
بنابراین تا آخر جاده دویدم،و وقتی رسیدم اونجا

990
01:40:48,403 --> 01:40:51,072
فکر کردم شاید باید تا آخر شهر بدوم

991
01:40:51,156 --> 01:40:53,991
...پرزیدنت کارتر که از گرمازدگی رنج می بره

992
01:40:54,076 --> 01:40:55,867
و وقتی رسیدم اونجا

993
01:40:55,953 --> 01:41:00,116
فکر کردم شاید باید طول بخش گرینو رو بدوم

994
01:41:00,207 --> 01:41:02,698
حالا،با خودم فکر کردم حالا که تا اینجا دویدم

995
01:41:02,793 --> 01:41:06,625
فکر کردم باید طول ایالت
.بزرگ آلاباما رو بدوم

996
01:41:06,714 --> 01:41:10,379
و همین کار رو هم کردم
.درست طول آلاباما رو دویدم

997
01:41:10,468 --> 01:41:14,133
بدون هیچ دلیل خاصی همچنان به راهم ادامه دادم

998
01:41:14,889 --> 01:41:16,965
درست تا اقیانوس دویدم.

999
01:41:22,522 --> 01:41:26,651
و وقتی رسیدم اونجا،با خودم
گفتم  حالا که تا اینجا دویدم

1000
01:41:26,735 --> 01:41:29,938
همینطور میشه برگردم،و راهم رو همچنان ادامه بدم

1001
01:41:33,450 --> 01:41:37,863
و وقتی به یه اقیانوس دیگه ای رسیدم
باخودم گفتم حالا که تا اینجا اومدم

1002
01:41:39,957 --> 01:41:43,540
میشه همینطور برگردم و راهم رو ادامه بدم

1003
01:41:43,628 --> 01:41:49,133
قتی خسته می شدم،می خوابیدم
.وقتی گرسنه م می شد،می خوردم

1004
01:41:49,217 --> 01:41:54,841
وقتی باید می رفتم...می دونی...می رفتم

1005
01:41:55,390 --> 01:42:00,847
پس،فقط می دویدی-
.آره-

1006
01:42:36,642 --> 01:42:42,515
خیلی به مامان و بابا و
.ستوان دن فکر می کردم

1007
01:42:42,607 --> 01:42:48,811
ولی بیشتر از همه،به جینی فکر
.می کردم.خیلی بهش فکر می کردم

1008
01:42:50,490 --> 01:42:54,191
بیشتر از دوساله که مردی به اسم فارست گامپ

1009
01:42:54,286 --> 01:42:56,955
باغبانی از گرینبو،آلاباما،که فقط
برای خوابیدن توقف می کنه

1010
01:42:57,038 --> 01:43:01,451
طول آمریکا رو می دوه
.چارلز کوپر گزارش می کنه

1011
01:43:01,543 --> 01:43:04,794
برای چهارمین بار در این سفر طول آمریکا

1012
01:43:04,880 --> 01:43:09,673
فارست گامپِ باغبان امروز دوباره از
رودخانه میسیسیپی عبور خواهد کرد

1013
01:43:11,095 --> 01:43:14,630
خدای من،فارست؟-
چرا داری می دوی؟-

1014
01:43:14,724 --> 01:43:18,259
این کارو برای صلح جهانی می کنی؟-
برای بی خانمان ها؟-

1015
01:43:18,353 --> 01:43:21,270
برای حقوق زنان می دوی؟-
محیط زیست؟-

1016
01:43:21,356 --> 01:43:26,267
اونا باورشون نمی شد که
.کسی بی دلیل اینهمه بدوه

1017
01:43:26,361 --> 01:43:30,655
چرا داری اینکارو می کنی؟-
.فقط دلم خواست بدوم-

1018
01:43:30,741 --> 01:43:32,318
فقط دلم خواست بدوم

1019
01:43:33,577 --> 01:43:37,028
شمایید
.باورم نمیشه این شمایید

1020
01:43:37,122 --> 01:43:42,627
به دلایلی،کاری که من داشتم می کردم به نظر
.می رسید برای مردم معقول به نظر میرسه

1021
01:43:42,712 --> 01:43:45,119
مثل زنگ خطری بود که
.توی سرم به صدا دراومد

1022
01:43:45,214 --> 01:43:48,833
گفتم:"اینجا کسی هست که می دونه چکار می کنه

1023
01:43:48,926 --> 01:43:52,841
اینجا یه نفر هست که جواب رو داره"
.هر جا برید دنبالتون میام،آقای گامپ

1024
01:43:52,931 --> 01:43:55,220
بنابراین یه همراه پیدا کردم

1025
01:43:56,768 --> 01:44:02,807
و بعد از اون،همراهان بیشتری پیدا کردم
.و بعد،حتی افراد بیشتری به من پیوستن

1026
01:44:04,985 --> 01:44:08,105
.یه نفر بعدا بهم گفت این کار به مردم امید میده

1027
01:44:11,575 --> 01:44:13,615
من هیچی در این مورد نمی دونم

1028
01:44:13,703 --> 01:44:18,246
ولی بعضی از اون افراد از من می پرسیدند
.که می تونم کمکشون کنم

1029
01:44:18,332 --> 01:44:22,829
توی این فکر بودم که تو می تونی بهم کمک
.کنی یا نه.من تو کار برچسب  سپر ماشینم

1030
01:44:22,921 --> 01:44:26,420
من یه شعار خوب لازم دارم،و
چون تو خیلی الهام بخش بوده ی

1031
01:44:26,508 --> 01:44:29,046
...فکر کردم شاید تو بتونی بهم کمک کنی

1032
01:44:29,135 --> 01:44:33,299
هی ولیسا،مرد!الان از روی
!یه کپه مدفوع سگ رد شدی

1033
01:44:34,558 --> 01:44:38,603
پیش میاد-
چی،مدفوع؟-

1034
01:44:38,687 --> 01:44:40,514
بعضی وقت ها

1035
01:44:42,358 --> 01:44:45,857
و چند سال بعد،شنیدم که اون یارو

1036
01:44:45,945 --> 01:44:50,358
با یه برچسب سپر ترقی کرد و
.ازش پول زیادی به جیب زد

1037
01:44:50,450 --> 01:44:52,738
یه بار دیگه،داشتم می دویدم

1038
01:44:52,827 --> 01:44:55,579
یه نفر که تمام پولش رو توی کار
تی شرت از دست داده بود

1039
01:44:55,663 --> 01:44:58,997
می خواست چهره منو بندازه روی یه تی شرت

1040
01:44:59,084 --> 01:45:02,998
ولی نمی تونست اونو خوب
.بکِشه،دوربین هم نداشت

1041
01:45:03,088 --> 01:45:06,623
اینجا،از این یکی استفاده کن.بهرحال
.هیچکس خوشش از اون رنگ نمیاد

1042
01:45:10,763 --> 01:45:12,590
روز خوبی داشته باشی

1043
01:45:14,391 --> 01:45:17,808
چند سال بعد، فهمیدم که اون مرد

1044
01:45:17,895 --> 01:45:21,845
با یه ایده برای یه تی شرت ترقی کرد
.اون پول زیادی درآورد

1045
01:45:24,360 --> 01:45:29,272
بهرحال،همونطور که داشتم می گفتم
.من همراهان زیادی داشتم

1046
01:45:29,366 --> 01:45:35,903
مامان همیشه می گفت:"قبل ار اینکه بتونی به
".جلو حرکت کنی گذشته رو پشت سر بذار

1047
01:45:36,373 --> 01:45:40,287
و فکر می کنم دویدنم همش در این باره بود

1048
01:45:41,754 --> 01:45:48,041
من سه سال و دو ماه و 14 روز
.و 16 ساعت دویده بودم

1049
01:46:03,777 --> 01:46:06,019
ساکت.ساکت
.می خواد چیزی بگه

1050
01:46:17,750 --> 01:46:20,122
خیلی خسته ام

1051
01:46:22,463 --> 01:46:24,871
فکر کنم دیگه می رم خونه

1052
01:46:42,359 --> 01:46:44,897
حالا ما چکار کنیم؟

1053
01:46:46,155 --> 01:46:51,113
و همینطوری،روزهای دویدن من تموم شد

1054
01:46:51,202 --> 01:46:53,444
بنابراین به خونه ام در آلاباما رفتم

1055
01:46:55,206 --> 01:46:59,536
لحظاتی قبل،در ساعت 2.25 بعد از ظهر
...هنگامیکه پرزیدنت ریگان در حال ترک

1056
01:47:01,546 --> 01:47:05,544
پنج شش گلوله توسط یک...
.تروریست ناشناس شلیک شد

1057
01:47:05,634 --> 01:47:07,922
...رئیس جمهور از ناحیه سینه تیر خورد

1058
01:47:08,011 --> 01:47:09,838
ست رو دریافت کردم

1059
01:47:09,930 --> 01:47:14,557
و یه روز،به طور غیر منتظره ای
.یه نامه از جینی دریافت کردم

1060
01:47:14,643 --> 01:47:18,475
که پرسیده بود که می تونم بیام ساوانا ببینمش

1061
01:47:18,564 --> 01:47:20,640
و این کاریه که الان اینجا دارم می کنم

1062
01:47:21,984 --> 01:47:24,060
اون منو توی تلویزیون در حال دویدن دید

1063
01:47:24,153 --> 01:47:28,566
قراره با اتوبوس شماره نه برم خیابون ریچموند

1064
01:47:28,658 --> 01:47:35,539
و پیاده بشم و یه بلوک برم به سمت
.چپ به خیابون 1947 هنری،آپارتمان 4

1065
01:47:35,624 --> 01:47:39,123
واسه چی،لازم نیست سوار اتوبوس بشی

1066
01:47:39,211 --> 01:47:44,252
خیابون هنری فقط پنج شش
.بلوک پایین اون راهه

1067
01:47:45,217 --> 01:47:48,171
پایین اون راه؟-
.پایین اون راه-

1068
01:47:50,014 --> 01:47:52,469
از صحبت باهات خوشوقت شدم

1069
01:47:54,769 --> 01:47:57,176
امیدوارم همه کارها برات روبراه بشن

1070
01:48:08,617 --> 01:48:13,326
چطوری؟بیا تو!بیا تو-
.نامه ت به دستم رسید-

1071
01:48:13,413 --> 01:48:19,417
تو همین فکر بودم-
این خونته؟-

1072
01:48:19,503 --> 01:48:22,588
آره،الان به هم ریخته اس
.تازه از سر کار اومدم

1073
01:48:22,673 --> 01:48:26,505
قشنگه.تو تهویه هوا داری

1074
01:48:32,642 --> 01:48:36,011
.ممنون-
.من کمی خوردم.-

1075
01:48:38,064 --> 01:48:44,185
یه آلبوم از تکه های روزنامه هایی که
.درباره تو بوده نگه داشتم.اون تویی

1076
01:48:46,031 --> 01:48:48,024
و این،در حال دویدنی

1077
01:48:50,411 --> 01:48:55,156
راه زیادی رو دویدم.خیلی وقته

1078
01:48:57,627 --> 01:48:59,750
...و اونجا

1079
01:49:05,635 --> 01:49:09,253
گوش کن،فارست.نمی دونم چطور اینو بگم.

1080
01:49:11,600 --> 01:49:17,270
فقط می خوام بابت هر کاری که تا
.حالاباهات کردم معذرت خواهی کنم

1081
01:49:17,356 --> 01:49:21,354
...چون مدت زیادی گرفتار بودم،و

1082
01:49:24,947 --> 01:49:27,782
سلام-
.هی،سلام-

1083
01:49:27,867 --> 01:49:30,951
این یه دوست قدیمی از آلاباماست-
حالت چطوره؟-

1084
01:49:31,120 --> 01:49:34,572
...هفته بعد برنامه م تغییر می کنه،پس می تونم

1085
01:49:34,666 --> 01:49:36,954
مسئله ای نیست.باید برم.ماشین
.رو دو ردیفه پارک کردم

1086
01:49:37,043 --> 01:49:38,917
خیلی خب،ممنون

1087
01:49:40,672 --> 01:49:44,539
این دوست خیلی خوبم فارست گامپه.می تونی سلام کنی؟

1088
01:49:44,634 --> 01:49:47,090
سلام،آقای گامپ-
.سلام-

1089
01:49:47,179 --> 01:49:51,224
حالا می تونم برم تلویزیون نگاه کنم؟-
.آره.فقط بذار صداش کم باشه-

1090
01:49:53,435 --> 01:49:56,639
تو یه مامانی،جینی-
.من یه مامانم-

1091
01:49:59,984 --> 01:50:03,816
اسمش فارسته-
.مثل من-

1092
01:50:06,115 --> 01:50:10,991
اسمش رو به یاد باباش گذاشتم-
اسم باباش هم فارسته؟

1093
01:50:12,622 --> 01:50:15,078
تو باباشی،فارست

1094
01:50:31,767 --> 01:50:35,267
فارست،منو نگاه کن.منو نگاه کن،فارست

1095
01:50:36,606 --> 01:50:42,526
تو لازم نیست هیچ کاری بکنی
تو هیچ کار اشتباهی نکردی،خب؟

1096
01:50:47,117 --> 01:50:48,944
قشنگ نیست؟

1097
01:50:50,245 --> 01:50:54,409
قشنگ ترین چزیه که تا حالا دیدم

1098
01:50:57,294 --> 01:50:59,121
...اما

1099
01:51:02,258 --> 01:51:04,464
...باهوش هست؟می تونه

1100
01:51:04,552 --> 01:51:09,131
خیلی باهوشه.توی کلاسش
.یکی ز باهوش ترین هاست

1101
01:51:17,607 --> 01:51:20,395
آره،اشکالی نداره.برو باهاش حرف بزن

1102
01:51:29,620 --> 01:51:33,203
چی داری نگاه می کنی؟-
.برت و ارنی-

1103
01:51:55,647 --> 01:52:00,108
فارست،من مریضم

1104
01:52:02,655 --> 01:52:06,154
چیه،به خاطر سرماخوردگی سرفه می کنی؟

1105
01:52:06,242 --> 01:52:11,533
یه نوع ویروس دارم،و دکترا،نمی دونن چیه

1106
01:52:11,623 --> 01:52:14,789
و در این مورد هیچ کاری از دستشون بر نمیاد

1107
01:52:19,631 --> 01:52:22,169
می تونی با من بیای خونه

1108
01:52:24,636 --> 01:52:29,797
تو و فارست کوچولو می تونید بیاید
.توی خونه من در گرینبو بمونید

1109
01:52:33,229 --> 01:52:36,313
اگه مریضی ازت مراقبت می کنم

1110
01:52:37,817 --> 01:52:40,604
با من ازدواج می کنی،فارست؟

1111
01:52:45,909 --> 01:52:47,319
باشه

1112
01:52:49,037 --> 01:52:50,579
لطفا روی صندلی هاتون بشینید

1113
01:52:54,042 --> 01:52:57,079
فارست،وقت شروعه

1114
01:53:15,857 --> 01:53:19,226
سلام،کراواتت

1115
01:53:32,166 --> 01:53:34,455
ستوان،دن

1116
01:53:49,225 --> 01:53:53,270
ستوان دن-
.سلام،فارست-

1117
01:53:53,647 --> 01:53:57,479
تو پاهای جدید داری.پاهای جدید

1118
01:53:58,777 --> 01:54:02,561
آره.پاهای جدید دارم.سفارشی ساخته شدن

1119
01:54:02,656 --> 01:54:06,986
آلیاژ تیتانیوم.چیزیه که توی سفینه
.فضایی ازش استفاده می کنن

1120
01:54:10,373 --> 01:54:12,412
پاهای جادویی

1121
01:54:14,252 --> 01:54:18,748
این نامزدمه،سوزان

1122
01:54:21,217 --> 01:54:25,963
ستوان دن-
.سلام،فارست-

1123
01:54:26,056 --> 01:54:33,269
ستوان دن،این جینی منه-
.سلام.خوشحالم که بالاخره دیدمت-

1124
01:54:43,824 --> 01:54:47,905
تو،فارست جینی را به عنوان همسر می پذیری ؟

1125
01:54:49,622 --> 01:54:53,786
تو،جینی،فارست رو به عنوان شوهر می پذیری؟

1126
01:54:55,420 --> 01:54:58,836
بنابراین من شما را رسما زن و مرد اعلام می کنم

1127
01:55:29,623 --> 01:55:32,577
سلام-
.سلام-

1128
01:55:51,646 --> 01:55:54,267
توی ویتنام می ترسیدی؟

1129
01:55:55,608 --> 01:56:00,152
آره.خب.نمی دونم

1130
01:56:01,281 --> 01:56:06,786
بعضی وقت ها بارون اونقدری
. می ایستاد که ستاره ها بیرون بیان

1131
01:56:09,623 --> 01:56:11,580
و بعد قشنگ می شد

1132
01:56:14,962 --> 01:56:19,459
مثل موقعی بود که خورشید روی دریاچه غروب می کنه

1133
01:56:19,550 --> 01:56:24,462
همیشه یه میلیون تلالو روی آب بود

1134
01:56:26,099 --> 01:56:29,848
مثل اون دریاچه کوهستانی
.خیلی شفاف بود،جینی

1135
01:56:29,936 --> 01:56:35,311
مثل دو تا آسمون بود که روی هم قرار گرفتن

1136
01:56:36,944 --> 01:56:40,395
و بعد توی صحرا،موقعی
که خورشید طلوع می کنه

1137
01:56:43,367 --> 01:56:49,821
نمی تونستم بگم آسمون کجا
.تموم میشه و زمین شروع میشه

1138
01:56:51,250 --> 01:56:53,539
خیلی قشنگ بود.

1139
01:56:57,757 --> 01:57:00,675
کاش می تونستم اونجا پیشت باشم

1140
01:57:03,930 --> 01:57:05,923
بودی

1141
01:57:16,068 --> 01:57:17,895
دوستت دارم

1142
01:57:21,908 --> 01:57:25,074
تو صبح یه روز شنبه مردی

1143
01:57:26,913 --> 01:57:31,077
و گذاشتمت اینجا زیر درختمون

1144
01:57:35,505 --> 01:57:41,259
و دادم با بولدوزر اون خونه
.پدرت رو خراب کردن

1145
01:57:45,057 --> 01:57:52,270
مامان همیشه می گفت که مرگ جزئی از زندگیه

1146
01:57:55,526 --> 01:57:57,768
ای کاش نبود

1147
01:58:00,698 --> 01:58:04,910
فارست کوچولو حالش خوبه

1148
01:58:07,914 --> 01:58:10,488
و وقتشه که به زودی دوباره
.مدرسه رو شروع کنه

1149
01:58:11,502 --> 01:58:15,831
و من هر روز صبحانه،نهار
.و شامش رو درست می کنم

1150
01:58:17,675 --> 01:58:23,879
مطمئن می شم که هر روز موهاشو شونه
.می کنه و دندوناشو مسواک می زنه

1151
01:58:26,517 --> 01:58:32,638
بهش یاد می دم چطور پینگ پنگ
.بازی کنه.اون واقعا خوبه

1152
01:58:32,732 --> 01:58:34,772
فارست،تو بزن

1153
01:58:39,531 --> 01:58:41,738
ما زیاد ماهی می گیریم.

1154
01:58:45,079 --> 01:58:48,911
و هرشب،یه کتاب می خونیم
.اون خیلی باهوشه،جینی

1155
01:58:51,293 --> 01:58:56,335
خیلی بهش افتخار می کردی.من بهش افتخار می کنم

1156
01:58:57,717 --> 01:59:00,801
اون یه نامه برات نوشت

1157
01:59:02,347 --> 01:59:04,470
میگه من نمیشه بخونمش

1158
01:59:04,557 --> 01:59:08,602
قرار نیست من بخونمش،پس
فقط برات می ذارمش اینجا.

1159
01:59:31,336 --> 01:59:37,421
نمی دونم حق با مامان بود یا ستوان دن

1160
01:59:38,343 --> 01:59:45,224
من نمی دونم که هرکدوم از ما سرنوشتی داریم یا نه

1161
01:59:45,309 --> 01:59:52,106
یا اینکه همه ما فقط به شکلی
.تصادفی  روی یه نسیم شناوریم

1162
01:59:56,529 --> 02:00:01,524
ولی به نظر من هر دو تا درستن

1163
02:00:06,331 --> 02:00:09,617
شاید هردو همزمان دارن اتفاق میفتن.

1164
02:00:15,299 --> 02:00:17,256
ولی من دلم برات تنگ شده،جینی

1165
02:00:23,682 --> 02:00:28,392
اگه چیزی لازم داشته باشی، از اینجا دور نیستم

1166
02:01:03,307 --> 02:01:07,140
اینم از اتوبوست.خیلی خب

1167
02:01:09,230 --> 02:01:11,223
من اینو می شناسم

1168
02:01:11,316 --> 02:01:14,103
می خوام اینو ببرم نشون بدم

1169
02:01:14,194 --> 02:01:16,946
چون مامان بزرگ قبلا اینو برای تو می خوند.

1170
02:01:17,030 --> 02:01:19,070
کتاب مورد علاقه منه

1171
02:01:26,248 --> 02:01:28,537
دیگه برو

1172
02:01:35,550 --> 02:01:37,009
...

1173
02:01:39,179 --> 02:01:44,386
می خوام بهت بگم دوستت دارم-
.منم دوستت دارم،بابا-

1174
02:01:44,476 --> 02:01:47,679
وقتی برگردی من همینجا هستم

1175
02:01:52,192 --> 02:01:56,605
می فهمی که این اتوبوس مدرسه اس،مگه نه؟

1176
02:01:56,697 --> 02:02:01,525
البته،و تو دوروتی هریس هستی،منم فارست گامپ هستم

1177
02:02:01,600 --> 02:02:11,200
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود  ::.
W W W . H E X D L . C O M

1178
02:02:11,300 --> 02:02:21,200
رایگان دانلود کنید :
W W W . H E X D L . C O M

