﻿1
00:00:36,066 --> 00:00:41,066


2
00:01:08,066 --> 00:01:13,266
مترجم : فرهاد ذوالفقاری

3
00:01:20,150 --> 00:01:24,350
[مرد نامرئی]

4
00:02:56,236 --> 00:02:57,804
آدرین؟

5
00:06:03,089 --> 00:06:04,224
زودباش

6
00:07:47,961 --> 00:07:49,461
زئوس، واقعا معذرت میخوام

7
00:07:49,463 --> 00:07:51,297
نمی‌تونم با خودم ببرمت

8
00:07:52,999 --> 00:07:54,901
ببخشید

9
00:07:57,405 --> 00:08:00,439
لعنتی. ولی اینو از
گردنت در میارم

10
00:08:00,441 --> 00:08:02,039
خیلی خب

11
00:08:02,041 --> 00:08:03,007
بیا اینجا

12
00:08:03,009 --> 00:08:04,242
.درست شد
پسر خوب

13
00:08:04,244 --> 00:08:05,411
آزادی

14
00:08:06,480 --> 00:08:08,246
یالا دیگه

15
00:09:00,568 --> 00:09:03,067
لعنتی

16
00:09:03,069 --> 00:09:05,471
کجایی امیلی؟

17
00:09:07,341 --> 00:09:09,106
لعنتی

18
00:09:58,224 --> 00:10:00,592
چه خبره سسیلیا؟

19
00:10:00,594 --> 00:10:01,595
حالت خوبه؟

20
00:10:02,696 --> 00:10:04,161
بعدا توضیح میدم

21
00:10:04,163 --> 00:10:05,597
راه بیوفت امیلی

22
00:10:05,599 --> 00:10:07,366
برو

23
00:10:07,368 --> 00:10:08,700
!در لعنتی رو باز کن سسیلیا

24
00:10:08,702 --> 00:10:10,301
چه خبره؟

25
00:10:10,303 --> 00:10:11,570
!درو باز کن

26
00:10:11,572 --> 00:10:13,872
نه -
!درو باز کن -

27
00:10:13,874 --> 00:10:15,674
!درو باز کن

28
00:10:15,676 --> 00:10:18,209
!میگم درو باز کن

29
00:10:18,211 --> 00:10:20,311
!برگرد اینجا سسیلیا

30
00:10:20,313 --> 00:10:23,214
!خدای من

31
00:10:23,216 --> 00:10:24,483
!فورا برگرد اینجا

32
00:10:24,485 --> 00:10:26,587
!نمی‌تونی اینکارو بکنی
!برگرد اینجا

33
00:11:07,610 --> 00:11:11,350
"دو هفته بعد"

34
00:11:22,676 --> 00:11:24,243
سی

35
00:11:26,447 --> 00:11:28,179
از کی بیداری؟

36
00:11:28,181 --> 00:11:29,381
چند ساعتی میشه

37
00:11:29,383 --> 00:11:30,649
خوابم نمی‌بره

38
00:11:30,651 --> 00:11:32,784
میدونی اگه چشماتو ببندی

39
00:11:32,786 --> 00:11:35,520
،و دراز بکشی
شاید خوابت ببره؟

40
00:11:38,759 --> 00:11:40,525
فکر نمی‌کنم خستگیت

41
00:11:40,527 --> 00:11:42,661
دلیل موجهی برای زدن
زیر قرارمون باشه

42
00:11:42,663 --> 00:11:47,666
به خواهرت قول دادم
مجبورت کنم از خونه بری بیرون

43
00:11:47,668 --> 00:11:49,503
ببین سی

44
00:11:50,704 --> 00:11:52,704
اون بیرون نیستش

45
00:11:52,706 --> 00:11:54,675
قول میدم

46
00:12:47,628 --> 00:12:49,463
...ببخشید، فقط

47
00:12:52,700 --> 00:12:55,467
هنوز آماده نیستم -
عیبی نداره سی -

48
00:12:55,469 --> 00:12:58,370
از وقتی اومدی اینجا
این بهترین پیشرفتته، باشه؟

49
00:12:58,372 --> 00:13:00,808
از نظر من که انگار
روی ماه قدم گذاشتی

50
00:13:13,154 --> 00:13:16,488
"آیا تحت نظر هستید؟"
"هکرها می‌توانند به وبکم شما نفوذ کنند"

51
00:13:40,781 --> 00:13:42,447
چیزی نیست

52
00:13:42,449 --> 00:13:44,416
من باز می‌کنم

53
00:13:45,853 --> 00:13:47,554
باز می‌کنم

54
00:13:54,528 --> 00:13:55,861
می‌شناسمت؟

55
00:13:55,863 --> 00:13:58,396
بهت بدهکارم؟ -
یه عالمه -

56
00:13:58,398 --> 00:14:01,335
یه عالمه؟ بهت گفته بودم
تو خونه‌م مزاحم نشی

57
00:14:02,803 --> 00:14:04,770
سی

58
00:14:04,772 --> 00:14:06,404
بهش بگو باهاش برنمی‌گردی

59
00:14:06,406 --> 00:14:07,539
ما نگهت میداریم

60
00:14:07,541 --> 00:14:10,842
اینجا چکار می‌کنی امیلی؟

61
00:14:10,844 --> 00:14:13,645
منم خوشحالم می‌بینمت، خواهر

62
00:14:13,647 --> 00:14:16,381
میرم ببینم سیدنی داره چکار می‌کنه

63
00:14:16,383 --> 00:14:17,783
...رفتم

64
00:14:17,785 --> 00:14:19,684
آره

65
00:14:19,686 --> 00:14:21,853
این عادلانه نیست

66
00:14:21,855 --> 00:14:24,389
ازت خواستم نیای اینجا

67
00:14:24,391 --> 00:14:26,825
.اون میدونه کجا زندگی می‌کنی
تعقیبت می‌کنه

68
00:14:26,827 --> 00:14:29,961
آره ولی خب من یه خبری دارم

69
00:14:29,963 --> 00:14:31,797
خبری نیست که کار تو رو توجیه کنه

70
00:14:31,799 --> 00:14:34,432
من یه نقشه‌ای دارم
...و ازت میخوام

71
00:14:34,434 --> 00:14:36,568
ازت میخوام خرابش نکنی

72
00:14:36,570 --> 00:14:38,804
و برای یه لحظه هم که شده
کنترلم نکنی

73
00:14:38,806 --> 00:14:41,439
من نمیخوام کنترلت کنم دخترجون

74
00:14:41,441 --> 00:14:43,542
فقط دارم بهت میگم

75
00:14:43,544 --> 00:14:45,646
لازم نیست منو دور نگه داری

76
00:14:47,714 --> 00:14:49,850
چون اون مُرده

77
00:14:52,920 --> 00:14:54,721
چی؟

78
00:15:05,833 --> 00:15:07,467
چی؟

79
00:15:07,648 --> 00:15:12,468
"مخترع مشهور تجهیزات بصری خودکشی کرد"

80
00:15:26,420 --> 00:15:28,620
باهات چکار کرد؟

81
00:15:28,622 --> 00:15:30,657
می‌تونی باهام حرف بزنی؟

82
00:16:09,930 --> 00:16:13,000
اصلا منطقی نیست

83
00:16:14,568 --> 00:16:16,468
...اون... اون همیشه

84
00:16:16,470 --> 00:16:19,506
...همه‌چیز رو تحت کنترل داشت

85
00:16:20,807 --> 00:16:22,574
از جمله من رو

86
00:16:22,576 --> 00:16:26,711
بهم می‌گفت ظاهرم
...باید چطوری باشه

87
00:16:26,713 --> 00:16:29,814
چی باید بپوشم
و چی بخورم

88
00:16:33,520 --> 00:16:36,521
...و

89
00:16:36,523 --> 00:16:40,460
...بیرون رفتنم رو کنترل می‌کرد

90
00:16:42,896 --> 00:16:44,896
.و همینطورم حرفایی که میزدم رو

91
00:16:44,898 --> 00:16:47,032
...و در نهایت

92
00:16:47,034 --> 00:16:48,969
فکرهام رو

93
00:16:52,906 --> 00:16:55,707
...و اگه

94
00:16:55,709 --> 00:16:59,680
اگه از چیزی که فکر می‌کرد
...دارم بهش فکر می‌کنم خوشش نمیومد

95
00:17:01,715 --> 00:17:04,716
...می‌گرفت... منو

96
00:17:04,718 --> 00:17:06,453
چیکار می‌کرد؟

97
00:17:07,521 --> 00:17:09,856
کتکت میزد؟

98
00:17:10,924 --> 00:17:12,859
و بقیه‌ی کارها

99
00:17:14,294 --> 00:17:16,628
می‌خواست بچه‌دار بشیم

100
00:17:16,630 --> 00:17:19,965
...و می‌دونستم اگه بچه‌دار بشیم

101
00:17:19,967 --> 00:17:23,868
دیگه هیچوقت نمی‌تونم ازش جدا بشم

102
00:17:23,870 --> 00:17:28,073
بدون اینکه بدونه
قرض ضدبارداری می‌خوردم

103
00:17:28,075 --> 00:17:32,913
...ولی بعد یه مدت دیگه تحملم تموم شد و

104
00:17:36,016 --> 00:17:38,051
بهت زنگ زدم

105
00:17:43,991 --> 00:17:45,926
الان دیگه پیش مایی

106
00:17:47,561 --> 00:17:49,627
و در امانی

107
00:17:49,629 --> 00:17:51,665
اون مُرده

108
00:18:19,159 --> 00:18:21,059
نمیگم آرمانگرا نباش

109
00:18:21,061 --> 00:18:23,728
فقط میگم گزینه‌های بیشتری
رو بررسی کن

110
00:18:23,730 --> 00:18:24,929
لازم نیست توی کل کشور

111
00:18:24,931 --> 00:18:26,631
فقط یه دانشگاه رو انتخاب کنی

112
00:18:26,633 --> 00:18:28,733
ولی هدف من همون دانشگاهه

113
00:18:28,735 --> 00:18:30,635
هدف من دانشگاه پارسونزه

114
00:18:30,637 --> 00:18:33,807
بهت گفتم باید "اهداف" داشته باشی نه هدف

115
00:18:36,043 --> 00:18:39,677
به نظرم هدف داشتن مهمه، جیمز

116
00:18:42,182 --> 00:18:44,682
!آفرین که وارد دنیا شدی

117
00:18:44,684 --> 00:18:47,152
تا یک سال دیگه می‌تونی
از خیابون هم رد بشی

118
00:18:51,691 --> 00:18:52,991
هی سی

119
00:18:52,993 --> 00:18:54,628
برات یه نامه اومده

120
00:18:57,230 --> 00:18:59,166
هیچکی نمیدونه من اینجا زندگی می‌کنم

121
00:19:11,178 --> 00:19:13,780
از طرف کیه؟

122
00:19:29,162 --> 00:19:31,765
ممنون از جفتتون که اومدین

123
00:19:32,966 --> 00:19:37,999
 بعنوان وکیلی که نماینده‌ی
،دارایی‌های برادرم هستش

124
00:19:38,105 --> 00:19:41,272
موظف به انجام وصیتش هستم

125
00:19:41,274 --> 00:19:44,142
و برادرم صریحا گفت
که باید اینکارو شخصا بکنم

126
00:19:44,144 --> 00:19:46,778
میخواست برات یه بیانیه بخونم

127
00:19:53,220 --> 00:19:56,020
،سسیلیا

128
00:19:56,022 --> 00:19:59,023
،گرچه رابطه‌ی ما بی‌نقص نبود

129
00:19:59,025 --> 00:20:01,159
اما حداقل فکر می‌کردم
اونقدری بهم اعتماد داریم

130
00:20:01,161 --> 00:20:02,794
که با من حرف بزنی

131
00:20:02,796 --> 00:20:04,229
...به جای اینکه فرار کنی

132
00:20:04,231 --> 00:20:05,763
نه، نه ببخشید

133
00:20:05,765 --> 00:20:07,699
اجازه نداری اینکارو بکنی

134
00:20:07,701 --> 00:20:09,968
من وظیفه دارم اینو بخونم -
اون وظیفه نداره گوش کنه -

135
00:20:09,970 --> 00:20:12,170
،یه نسخش رو برام ایمیل کن
بعدا می‌خونیمش

136
00:20:12,172 --> 00:20:13,905
قول میدم

137
00:20:13,907 --> 00:20:15,173
فقط میخوام کارمو انجام بدم

138
00:20:15,175 --> 00:20:16,908
کارت توضیح دادن اون پولیه

139
00:20:16,910 --> 00:20:18,877
که پای تلفن گفتی -
من گفتم از سسیلیا -

140
00:20:18,879 --> 00:20:20,879
در وصیت آدرین اسم برده شده

141
00:20:20,881 --> 00:20:22,847
برای همینم اومدیم اینجا -
آره -

142
00:20:22,849 --> 00:20:24,916
بهمین دلیل هم زن‌های زیادی سعی کردن

143
00:20:24,918 --> 00:20:27,051
.خودشون رو به آدرین نزدیک کنن
بخاطر پولش

144
00:20:27,053 --> 00:20:29,053
،اگه قرار بود خودش اینجا باشه

145
00:20:29,055 --> 00:20:31,022
هرچقدر پول بود بازم نمیومدیم

146
00:20:31,024 --> 00:20:32,726
ولی خودشم اینجاست

147
00:20:34,895 --> 00:20:36,663
توی اون ظرفه

148
00:20:39,166 --> 00:20:44,802
،و بعنوان آخرین وصیتش
تو 5 میلیون دلار به ارث می‌گیری

149
00:20:44,804 --> 00:20:48,940
بدون نیاز به پرداخت مالیات

150
00:20:48,942 --> 00:20:52,742
 این پول، ماهانه در
اقساط 100هزار دلاری

151
00:20:52,746 --> 00:20:55,146
ظرف چهار سال آینده پرداخت میشه

152
00:20:55,148 --> 00:20:57,315
و البته مشروط به یک سری موارده

153
00:20:57,317 --> 00:20:59,817
مثلا نباید مرتکب جرم بشین

154
00:20:59,819 --> 00:21:03,021
من حق اینو دارم که 120 روز
پول رو نگه دارم

155
00:21:03,023 --> 00:21:05,123
ولی اینجا از حقم می‌گذرم

156
00:21:05,125 --> 00:21:06,824
...پس

157
00:21:06,826 --> 00:21:08,826
،به محض اینکه امضاش کنی

158
00:21:08,828 --> 00:21:11,363
،و شماره حسابت رو بنویسی

159
00:21:11,365 --> 00:21:13,200
می‌تونم واریزی اول رو انجام بدم

160
00:21:23,910 --> 00:21:25,910
می‌تونی بیای تو

161
00:21:32,886 --> 00:21:34,319
صبرکن، کجایی؟

162
00:21:34,321 --> 00:21:35,987
خیلی‌خب

163
00:21:35,989 --> 00:21:38,089
میشه نگاه کنیم؟ -
مراقب باش -

164
00:21:38,091 --> 00:21:40,392
آره، می‌تونین نگاه کنین

165
00:21:42,829 --> 00:21:44,862
وای مرسی سی

166
00:21:44,864 --> 00:21:46,998
!چه قشنگه
نگاش کن

167
00:21:47,000 --> 00:21:48,967
یه نرده‌بون؟

168
00:21:48,969 --> 00:21:49,834
مشکلش چیه؟

169
00:21:49,836 --> 00:21:52,103
میدونم اشتباه شنیدم

170
00:21:52,105 --> 00:21:54,340
چی باید بگی؟ -
میخواستم بگم ممنون -

171
00:21:54,342 --> 00:21:57,108
خواهش می‌کنم. میدونستم
یه نرده‌بون جدید لازم داری

172
00:21:57,110 --> 00:21:59,210
...و اون قبلیه
رفتنی بود

173
00:21:59,212 --> 00:22:01,813
.خیلی لطف کردی سی
دستت درد نکنه

174
00:22:01,815 --> 00:22:03,815
ممنونم ازت

175
00:22:03,817 --> 00:22:05,351
میخواستم ازتون تشکر کنم

176
00:22:05,353 --> 00:22:07,085
که گذاشتین اینجا بمونم

177
00:22:07,087 --> 00:22:09,887
...و به این خوبی ازم مراقبت کردین

178
00:22:09,889 --> 00:22:14,292
و سیدنی هم می‌تونه
از نردبون استفاده کنه

179
00:22:14,294 --> 00:22:16,160
بعید میدونم رنگ‌زدنم خوب باشه

180
00:22:16,162 --> 00:22:18,162
بخوای هم ازت کمک نمی‌گیرم

181
00:22:18,164 --> 00:22:20,131
برای رنگ‌زدن که نه

182
00:22:20,133 --> 00:22:21,966
ولی برای خیلی چیزای دیگه

183
00:22:21,968 --> 00:22:24,902
می‌تونی ازش بری بالا
از اون چیزا پیدا کنی

184
00:22:24,904 --> 00:22:26,372
.خیلی عجیبه
...اگه نردبون اینجا بود

185
00:22:26,374 --> 00:22:27,905
اوه صبر کن

186
00:22:27,907 --> 00:22:29,173
نردبون که اینجاست

187
00:22:29,175 --> 00:22:30,875
آره نردبون باحالیه

188
00:22:30,877 --> 00:22:32,310
اون نامه از قبل اونجا بود؟

189
00:22:32,312 --> 00:22:33,945
آره خودش رفته اونجا

190
00:22:33,947 --> 00:22:35,313
در جریان نیستم

191
00:22:35,315 --> 00:22:36,180
چیه؟

192
00:22:36,182 --> 00:22:38,049
اسمم روشه -
چه عجیب -

193
00:22:38,051 --> 00:22:39,917
شبیه دستخط خودته -
...نمیدونم -

194
00:22:39,919 --> 00:22:41,886
...عجیبه ها -
من که فقط یه نردبون گرفته بودم -

195
00:22:41,888 --> 00:22:43,321
...نمیدونم چه خبره

196
00:22:43,323 --> 00:22:44,922
آره حتما -
بذار ببینیم -

197
00:22:44,924 --> 00:22:46,226
فقط یه نردبون آره؟

198
00:22:48,629 --> 00:22:51,262
یه حساب بانکی به اسمته

199
00:22:51,264 --> 00:22:54,400
و هر ماه بهش 10هزار دلار واریز می‌کنم

200
00:22:54,402 --> 00:22:56,402
تا آخر سال

201
00:22:56,404 --> 00:22:59,272
"اسم حساب رو گذاشتم "پارسونز

202
00:23:04,412 --> 00:23:06,412
میری دانشگاه مُد دخترجون

203
00:23:06,414 --> 00:23:08,647
میگم سی، این یکم... خیلی زیاده

204
00:23:08,649 --> 00:23:10,416
مطمئنی از پسش برمیای؟

205
00:23:10,418 --> 00:23:12,384
بذار اینطوری بگم

206
00:23:12,386 --> 00:23:15,354
احتمالا می‌تونه فوق‌لیسانسش رو هم بگیره

207
00:23:15,356 --> 00:23:17,221
میرم پارسونز

208
00:23:17,223 --> 00:23:18,956
میره پارسونز

209
00:23:18,958 --> 00:23:20,326
میری پارسونز

210
00:23:20,328 --> 00:23:22,060
خدای من

211
00:23:22,062 --> 00:23:23,429
اوه صبرکن. نه

212
00:23:23,431 --> 00:23:25,296
باید... باید جشن بگیریم

213
00:23:25,298 --> 00:23:27,999
از این غذاهای یخ‌زده و آماده هم نمیخوام

214
00:23:28,001 --> 00:23:30,001
خب خیلی حیف شد

215
00:23:30,003 --> 00:23:33,104
که چیزی نداریم باهاش جشن بگیریم

216
00:23:35,108 --> 00:23:37,141
تو چرا خوشحال میشی؟

217
00:23:37,143 --> 00:23:38,976
تا 21ساله نشی
لب به الکل نمیزنی

218
00:23:38,978 --> 00:23:40,479
چرا بابا -
بیخیال -

219
00:23:40,481 --> 00:23:42,180
بذار یه ذره امتحان کنه

220
00:23:42,182 --> 00:23:44,949
چند روز پیش گفت نسبت به سنم بالغ‌ترم

221
00:23:44,951 --> 00:23:45,818
درسته -
آره بخدا -

222
00:23:45,820 --> 00:23:46,851
یه بچه‌ی بالغ

223
00:23:46,853 --> 00:23:48,354
یادم میاد -
صبرکنین، صبرکنین -

224
00:23:48,356 --> 00:23:49,320
دو به یک نمیشه

225
00:23:49,322 --> 00:23:51,089
من اینجا بیگناهم و میخوام
کار درستو انجام بدم

226
00:23:51,091 --> 00:23:52,123
ترسیدی؟ ترسیدی؟

227
00:23:52,125 --> 00:23:53,091
.دارین اذیت می‌کنین
من پلیسم

228
00:23:53,093 --> 00:23:54,426
ترسیدی؟ -
می‌دونین که پلیسم؟ -

229
00:23:54,428 --> 00:23:56,260
!گرفتمش! گرفتمش

230
00:23:58,399 --> 00:24:00,965
!گرفتمش سیدنی -
!نه مال خودمه -

231
00:24:03,203 --> 00:24:06,973
!ازت دفاع می‌کنم

232
00:25:31,090 --> 00:25:32,357
صبح بخیر

233
00:25:32,359 --> 00:25:34,125
صبحونه میخوای؟

234
00:25:34,127 --> 00:25:36,227
نه باید برم

235
00:25:36,229 --> 00:25:39,197
باورت میشه هنوز خمارم؟

236
00:25:39,199 --> 00:25:41,433
آره منم همینطور

237
00:25:41,435 --> 00:25:44,403
هربار که شامپاین می‌خورم همینه

238
00:25:44,405 --> 00:25:46,338
داریم پیر میشیم سی

239
00:25:46,340 --> 00:25:47,506
پیر شدیم رفت

240
00:25:47,508 --> 00:25:49,273
این صبح‌های زمستونی
پدرمو در آوردن

241
00:25:49,275 --> 00:25:51,108
خب من دیگه رفتم

242
00:25:51,110 --> 00:25:53,211
ساعتای هفت برمی‌گردم

243
00:25:53,213 --> 00:25:54,513
باشه -
ردیفه -

244
00:25:54,515 --> 00:25:56,515
میگم سی؟

245
00:25:56,517 --> 00:25:58,417
میشه سیدنی رو بیدار کنی؟

246
00:25:58,419 --> 00:26:00,318
بخاطر لطفت خیلی ذوق کرده

247
00:26:00,320 --> 00:26:03,254
شاید برای تمرکز به کمکت نیاز داشته باشه

248
00:26:03,256 --> 00:26:05,089
چشم

249
00:26:14,234 --> 00:26:16,100
سید! بیدار شو دختر

250
00:26:16,102 --> 00:26:17,603
دیرت میشه

251
00:26:42,530 --> 00:26:44,161
!لعنتی

252
00:26:44,163 --> 00:26:45,664
لعنتی، لعنتی

253
00:26:45,666 --> 00:26:48,333
لعنتی -
نه، نه، نه -

254
00:26:48,335 --> 00:26:50,167
از آب استفاده نکن. نه

255
00:26:50,169 --> 00:26:51,572
ببخشید

256
00:27:08,889 --> 00:27:10,355
تقصیر تو بود

257
00:27:10,357 --> 00:27:11,723
آره

258
00:27:11,725 --> 00:27:13,525
بنظرت هنوز میشه خوردش؟

259
00:27:13,527 --> 00:27:14,660
نه -
نه؟ -

260
00:27:14,662 --> 00:27:17,196
شرمنده

261
00:28:22,529 --> 00:28:24,632
جیمز؟

262
00:34:41,775 --> 00:34:43,641
!جیمز

263
00:34:43,643 --> 00:34:45,810
!جیمز! جیمز! جیمز

264
00:34:45,812 --> 00:34:46,745
چیه؟ چی شده؟

265
00:34:46,747 --> 00:34:47,846
چه خبره؟ چی شده؟

266
00:34:47,848 --> 00:34:49,881
.یه چیزی اونجاست
همونجا بود

267
00:34:49,883 --> 00:34:51,750
ردپا بود. خودم دیدم

268
00:34:51,752 --> 00:34:52,717
چی دیدی؟
ردپا؟

269
00:34:52,719 --> 00:34:54,886
آره... روی ملافه ردپا دیدم

270
00:34:54,888 --> 00:34:56,654
همونجا بود

271
00:34:56,656 --> 00:34:58,923
خودم دیدم -
روی ملافه؟ -

272
00:34:58,925 --> 00:35:01,192
دیدمش

273
00:35:01,194 --> 00:35:04,662
.هیچی اینجا نیست
هیچی اینجا نیست

274
00:35:04,664 --> 00:35:05,530
بذارش کنار اونو سید

275
00:35:05,532 --> 00:35:07,065
خودت بودی برام گرفتیش

276
00:35:07,067 --> 00:35:08,769
کیو میخوای اسپری بزنی؟ کی؟

277
00:35:10,670 --> 00:35:12,639
دیدمش جیمز

278
00:35:13,774 --> 00:35:15,640
قسم میخورم

279
00:35:15,642 --> 00:35:17,577
ببین سی

280
00:35:19,813 --> 00:35:23,048
اگه بذاری آدرین تاابد عذابت میده

281
00:35:23,050 --> 00:35:24,885
نذار اینکارو کنه

282
00:35:27,654 --> 00:35:30,021
بهتره بگیری بخوابی

283
00:35:30,023 --> 00:35:32,690
فردا یه مصاحبه‌ی شغلی مهم داری

284
00:35:32,692 --> 00:35:34,661
...و نمیخوام خاطراتت از این مادرجـ

285
00:35:35,996 --> 00:35:38,229
...این

286
00:35:38,231 --> 00:35:42,233
این آدم، خرابش کنه

287
00:35:42,235 --> 00:35:44,235
باشه؟ -
باشه -

288
00:35:44,237 --> 00:35:46,006
ببخشید

289
00:35:54,114 --> 00:35:57,881
بعد از "کلپالی"، شیش ماه تو پاریس کار کردم

290
00:35:57,918 --> 00:36:01,052
قطعا بهترین دوران عمرم بود

291
00:36:01,054 --> 00:36:03,188
البته بجز این فاز بعدی زندگیم

292
00:36:03,190 --> 00:36:04,191
بفرمایین

293
00:36:07,894 --> 00:36:10,429
خب دلیل خاصی داشت
که توی پاریس کار کردین؟

294
00:36:10,431 --> 00:36:12,230
قانونش اینه که تمام زنان زیبای دنیا

295
00:36:12,232 --> 00:36:13,700
باید برن اونجا؟

296
00:36:15,735 --> 00:36:17,869
خب من یه ذره فرانسوی بلدم

297
00:36:17,871 --> 00:36:20,439
و همیشه دلم میخواست اونجا زندگی کنم

298
00:36:20,441 --> 00:36:22,140
،برای همین بعد از فارغ‌التحصیلی

299
00:36:22,142 --> 00:36:25,844
با یه بودجه‌ی دانشجویی رفتم اونجا

300
00:36:25,846 --> 00:36:28,046
و عملا تو انباری خوابیدم

301
00:36:28,048 --> 00:36:30,949
منم این شرکت رو تو انبار راه انداختم

302
00:36:30,951 --> 00:36:32,917
اینطوریه دیگه

303
00:36:32,919 --> 00:36:34,988
پس جفتمون برای انباری ارزش قائلیم -
آره -

304
00:36:38,225 --> 00:36:40,158
جندتا نمونه کار نشون بدین

305
00:36:40,160 --> 00:36:42,060
بله البته

306
00:36:54,141 --> 00:36:56,141
...امم

307
00:36:58,044 --> 00:37:00,947
...نمیدونم چی شد

308
00:37:03,850 --> 00:37:06,217
،میدونم گذاشته بودمشون اینجا
برای همین عذر میخوام

309
00:37:06,219 --> 00:37:07,785
نمیدونم چی شد

310
00:37:07,787 --> 00:37:08,920
مورد نداره

311
00:37:08,922 --> 00:37:12,123
می‌تونین هروقت فرصتشو داشتین
برامون ارسالش کنید

312
00:37:12,125 --> 00:37:13,758
باشه

313
00:37:13,760 --> 00:37:16,127
خب بذارین از خودمون براتون بگم

314
00:37:16,129 --> 00:37:19,898
 در شرکت "رولر"، ما
در سطح شخصی، معماری انجام میدیم

315
00:37:19,900 --> 00:37:21,234
...و اینکه

316
00:37:23,170 --> 00:37:25,136
حالتون خوبه؟

317
00:37:27,073 --> 00:37:30,108
...ببخشید

318
00:37:30,110 --> 00:37:32,043
...حالم زیاد خوب نیست

319
00:37:32,045 --> 00:37:34,846
آب بیارم براتون؟

320
00:37:36,216 --> 00:37:37,851
سسیلیا؟

321
00:37:41,087 --> 00:37:43,888
حالت خوبه؟

322
00:38:01,342 --> 00:38:03,107
سسیلیا

323
00:38:03,109 --> 00:38:05,910
توی چند روز آینده رانندگی نکن

324
00:38:05,912 --> 00:38:08,313
از وسایل سنگین هم استفاده نکن

325
00:38:08,315 --> 00:38:11,350
ولی جز اون مشکلی نیست

326
00:38:11,352 --> 00:38:14,252
خودم یا همکارم باهاتون تماس می‌گیریم

327
00:38:14,254 --> 00:38:16,020
و نتیجه آزمایش خونتون رو بهتون میگیم

328
00:38:16,022 --> 00:38:18,324
باشه؟ میشه شمارتون رو به پزشک بدین؟

329
00:38:18,326 --> 00:38:20,225
می‌تونین برین خونه

330
00:38:20,227 --> 00:38:21,962
خدافظ

331
00:38:24,130 --> 00:38:25,364
آماده‌ای؟

332
00:38:25,366 --> 00:38:27,131
آره

333
00:38:57,130 --> 00:38:58,296
الو؟

334
00:38:58,298 --> 00:38:59,964
با سسیلیا کاس صحبت می‌کنم؟

335
00:38:59,966 --> 00:39:01,232
خودمم

336
00:39:01,234 --> 00:39:05,036
سلام. دکتر لی هستم
از بیمارستان سنت وینسنت

337
00:39:05,038 --> 00:39:08,407
نتیجه‌ی آزمایش خون‌تون اومده

338
00:39:08,409 --> 00:39:10,842
و ظاهرا دیازپام

339
00:39:10,844 --> 00:39:13,177
دلیل بیهوش شدنتون بوده

340
00:39:13,179 --> 00:39:16,147
ببخشید. چه دیازپامی؟

341
00:39:16,149 --> 00:39:19,418
توی خون شما میزان زیادی
ازش دیده شد

342
00:39:19,420 --> 00:39:22,922
که توضیح میده چرا بیهوش شدید

343
00:39:24,425 --> 00:39:27,959
یه چیز دیگه هم می‌خواستم بهتون بگم

344
00:39:27,961 --> 00:39:32,333
...ولی نمی‌خوام پای تلفن اینکارو بکنم

345
00:39:54,287 --> 00:39:56,287
بگو تمومش کنه

346
00:39:56,289 --> 00:39:58,222
به کی بگم چیو تموم کنه؟

347
00:39:58,224 --> 00:40:01,926
بهش بگو دست از این کارش برداره

348
00:40:01,928 --> 00:40:03,462
می‌فهمی چی داره میگه؟

349
00:40:03,464 --> 00:40:05,963
نه هنوز بهم توضیح نداده
چرا اومدیم اینجا

350
00:40:05,965 --> 00:40:09,133
،ولی چون دوست صمیمیشم
میدونم دلیل خوبی داره

351
00:40:09,135 --> 00:40:11,370
برای همین میخوام به حرفش گوش کنی

352
00:40:11,372 --> 00:40:12,906
یکم احترام نشون بده

353
00:40:18,044 --> 00:40:21,347
یه شب نشسته بودم

354
00:40:21,349 --> 00:40:27,118
و داشتم به ترک کردن آدرین فکر می‌کردم

355
00:40:27,120 --> 00:40:30,922
داشتم نقشه‌شو تو ذهنم می‌کشیدم

356
00:40:30,924 --> 00:40:33,392
و اون بهم خیره شده بود

357
00:40:33,394 --> 00:40:35,363
منو بررسی می‌کرد

358
00:40:37,365 --> 00:40:41,400
،و بدون اینکه حتی یک کلمه بگم

359
00:40:41,402 --> 00:40:45,404
گفتش هیچوقت نمی‌تونم ترکش کنم

360
00:40:45,406 --> 00:40:48,139
،و هرجایی که برم

361
00:40:48,141 --> 00:40:51,275
منو پیدا می‌کنه

362
00:40:51,277 --> 00:40:54,413
مستقیم میاد سراغم

363
00:40:54,415 --> 00:40:58,149
و منم نمی‌تونم ببینمش

364
00:40:58,151 --> 00:41:01,119
ولی برام یه نشونه‌ای میذاره

365
00:41:01,121 --> 00:41:03,256
تا بدونم که اونجا بوده

366
00:41:11,297 --> 00:41:16,000
شبی که رفتم، با این دارو
اونو بیهوش کردم

367
00:41:16,002 --> 00:41:18,470
همون شب قوطیش رو گم کردم

368
00:41:18,472 --> 00:41:22,142
و یه جورایی دوباره برگشته پیشم

369
00:41:23,577 --> 00:41:26,043
خب دقیقا چی داری میگی؟

370
00:41:26,045 --> 00:41:29,149
،قوطی رو گم کردی
بعد پیداش کردی

371
00:41:31,385 --> 00:41:33,354
اون نمُرده، تام

372
00:41:37,123 --> 00:41:39,391
خاکسترهای جسدش توی جعبه

373
00:41:39,393 --> 00:41:42,430
یه نظر دیگه‌ای دارن، سسیلیا

374
00:41:43,764 --> 00:41:45,932
نمیدونم چطوری اینکارو کرده

375
00:41:48,001 --> 00:41:50,069
ولی یه راهی براش پیدا کرده

376
00:41:52,205 --> 00:41:56,309
یه راهی برای نامرئی شدن پیدا کرده

377
00:42:00,781 --> 00:42:03,482
اون یه پیشروی جهانی
در دنیای تجهیزات بصریه

378
00:42:03,484 --> 00:42:06,953
میدونم از پس همچین کاری بر میاد

379
00:42:09,790 --> 00:42:12,560
یه حسی بهم میگه دقیقا میدونی
من چی دارم میگم

380
00:42:15,396 --> 00:42:17,465
اون نمُرده

381
00:42:20,334 --> 00:42:22,601
فقط نمی‌تونم ببینمش

382
00:42:22,603 --> 00:42:25,138
لطفا بهش بگو دست برداره

383
00:42:28,509 --> 00:42:30,208
باشه

384
00:42:30,210 --> 00:42:32,511
نه، من باهات موافقم

385
00:42:32,513 --> 00:42:34,212
آدرین واقعا باهوش بود

386
00:42:34,214 --> 00:42:36,280
ولی نه بخاطر چیزهایی که اختراع کرده بود

387
00:42:36,282 --> 00:42:38,450
بخاطر نفوذ تو سر مردم بود

388
00:42:38,452 --> 00:42:41,956
...نبوغ اصلیش همین بود
نقاط ضعف مردم رو می‌دونست

389
00:42:43,122 --> 00:42:44,656
بهش فکر کن

390
00:42:44,658 --> 00:42:49,126
حتی بعد از مرگش تونست یه راه عالی
برای شکنجه کردنت پیدا کنه

391
00:42:49,128 --> 00:42:50,629
تنها چیز خلاقانه‌تر از

392
00:42:50,631 --> 00:42:52,631
،اختراع لباسی که تو رو نامرئی کنه

393
00:42:52,633 --> 00:42:55,503
اختراع نکردنش و گمراه کردنت به اینکه
 فکر کنی اختراعش کرده‌ست

394
00:42:57,438 --> 00:42:59,438
برادرم منو کنترل می‌کرد

395
00:42:59,440 --> 00:43:01,540
خیلی قبل از اینکه با تو آشنا بشه، سسیلیا

396
00:43:01,542 --> 00:43:03,575
ازش متنفر بودم

397
00:43:03,577 --> 00:43:06,145
منم اینجا مثل توئم

398
00:43:10,283 --> 00:43:12,586
...خیالم راحت شد

399
00:43:15,088 --> 00:43:17,290
وقتی خبر مرگش رو شنیدم...

400
00:43:25,298 --> 00:43:27,298
اون مُرده، سسیلیا

401
00:43:27,300 --> 00:43:29,068
من جسدش رو دیدم

402
00:43:30,538 --> 00:43:32,439
بهم گوش کن

403
00:43:34,575 --> 00:43:37,811
با زنده کردنش نذار برنده بشه

404
00:44:07,741 --> 00:44:09,108
سلام

405
00:44:10,209 --> 00:44:12,245
سلام

406
00:44:13,347 --> 00:44:15,347
امیلی باید باهات حرف بزنم

407
00:44:15,349 --> 00:44:18,149
خب حداقل الان دیگه
باهم تعارف نداریم

408
00:44:18,151 --> 00:44:20,318
حالا میدونم نظرت راجع به من چیه

409
00:44:20,320 --> 00:44:22,387
چی؟ -
خیلی ممنون -

410
00:44:22,389 --> 00:44:25,189
...که وقت گذاشتی تا بهم بگی

411
00:44:25,191 --> 00:44:29,361
که من چقدر تو رو کلافه کردم

412
00:44:29,363 --> 00:44:30,596
چی داری میگی؟

413
00:44:30,598 --> 00:44:32,497
من نباید اینو بگم

414
00:44:32,499 --> 00:44:35,232
ولی هیچوقت هیچ توقعی
از اون پول نداشتم

415
00:44:37,738 --> 00:44:40,239
امیلی من نمیدونم چی داری میگی

416
00:44:41,675 --> 00:44:44,343
ایمیل... ایمیلی که
امروز صبح برام فرستادی

417
00:44:44,345 --> 00:44:46,177
کدوم ایمیل؟ -
اگه همچین حسی به من داری -

418
00:44:46,179 --> 00:44:48,780
 دیگه ازم نخواه که توی
مشکلات شخصیت کمکت کنم

419
00:44:48,782 --> 00:44:51,550
 اگه اونقدر احمقی که مردهای
خوب رو تشخیص نمیدی

420
00:44:51,552 --> 00:44:54,653
و اونقدری ضعیفی که نمی‌تونی
،مردهای بد رو ترک کنی

421
00:44:54,655 --> 00:44:56,655
دیگه نیای جلوی من اشک بریزی

422
00:44:56,657 --> 00:44:58,222
کارم باهات تمومه

423
00:44:58,224 --> 00:45:00,226
من اون ایمیل رو برات نفرستادم

424
00:45:01,294 --> 00:45:02,461
جدی میگم

425
00:45:02,463 --> 00:45:06,632
یه نفر داره اینکارو با من می‌کنه

426
00:45:06,634 --> 00:45:10,369
اون داره اینکارو با من می‌کنه

427
00:45:10,371 --> 00:45:11,672
کی...؟

428
00:45:13,607 --> 00:45:15,342
آدرین؟

429
00:45:17,778 --> 00:45:20,648
آدرین اون ایمیل رو برام فرستاده. باشه

430
00:45:24,217 --> 00:45:27,218
.باید دارو بخوری
آدرین مرده

431
00:45:27,220 --> 00:45:29,821
ام، لطفا نه

432
00:45:50,220 --> 00:45:51,821
"ایمیل‌های ارسال شده"

433
00:45:53,000 --> 00:45:54,821
"از طرف سسیلیا کاس"

434
00:46:00,301 --> 00:46:03,636
"...منو کلافه کردی..."

435
00:46:06,002 --> 00:46:09,850
"دیگه نمی‌خوام ببینمت"
"دیگه نمی‌خوام بشناسمت"

436
00:46:10,002 --> 00:46:12,250
"...کاش تو به جاش مُرده بودی..."

437
00:46:48,301 --> 00:46:50,236
سی؟

438
00:47:05,452 --> 00:47:07,619
چیزی نیست سید

439
00:47:07,621 --> 00:47:10,589
میدونی به نظرم چی نیاز داریم؟

440
00:47:12,092 --> 00:47:14,659
به نظرم می‌تونیم
بابا رو بندازیم بیرون

441
00:47:16,430 --> 00:47:18,330
و امشب رو دورهمی باشیم

442
00:47:18,332 --> 00:47:19,664
یکم کیک بخوریم

443
00:47:27,107 --> 00:47:29,107
باشه

444
00:47:29,109 --> 00:47:30,711
کیک دوست دارم

445
00:47:36,517 --> 00:47:39,351
.خدای من
سیدنی، حالت خوبه؟

446
00:47:39,353 --> 00:47:41,486
!دست نزن! نکن! بابا

447
00:47:41,488 --> 00:47:43,421
...چی؟ نه، سیدنی من -
!بابا! بابا -

448
00:47:43,423 --> 00:47:44,756
چی شدش؟

449
00:47:44,758 --> 00:47:46,725
چی شد؟ -
منو مشت زد -

450
00:47:46,727 --> 00:47:48,660
چی؟ -
نه، نه، نه -

451
00:47:48,662 --> 00:47:50,128
جیمز، من اینکارو نکردم

452
00:47:50,130 --> 00:47:52,397
.سیدنی من هیچوقت نمی‌زنمت
من دوستت دارم

453
00:47:52,399 --> 00:47:53,632
هیچوقت همچین کاری نمی‌کنم جیمز

454
00:47:53,634 --> 00:47:55,634
.کار اون بود
خودش بود. قسم می‌خورم

455
00:47:55,636 --> 00:47:57,369
کافیه. کافیه

456
00:47:57,371 --> 00:47:58,703
کافیه سی

457
00:47:58,705 --> 00:48:00,839
.تمومش کن
حالت خوبه عزیزم؟

458
00:48:00,841 --> 00:48:02,374
نمی‌خوام اینجا باشم -
حالت خوبه؟ -

459
00:48:02,376 --> 00:48:03,575
معذرت میخوام سیدنی

460
00:48:03,577 --> 00:48:05,610
آروم، آروم سی

461
00:48:05,612 --> 00:48:08,647
الان اولویت من بردن بچه‌ام
به یه جای امنه

462
00:48:08,649 --> 00:48:09,981
متوجهی؟

463
00:48:09,983 --> 00:48:11,716
.بیا عزیزم
چیزی نیست

464
00:48:11,718 --> 00:48:13,852
نه. جیمز، خواهش می‌کنم

465
00:48:13,854 --> 00:48:15,487
اون همینو می‌خواد

466
00:48:15,489 --> 00:48:17,455
وقتی باهم بودیم هم
همینکارو می‌کرد

467
00:48:17,457 --> 00:48:19,558
می‌خواد فکر کنی تقصیر من بوده

468
00:48:19,560 --> 00:48:21,393
.کارش همینه
می‌خواد منو مطرود کنه

469
00:48:21,395 --> 00:48:23,428
!می‌خواد منو تنها گیر بیاره

470
00:48:23,430 --> 00:48:24,696
باید آروم بگیری

471
00:48:24,698 --> 00:48:26,665
داری دخترمو می‌ترسونی

472
00:48:26,667 --> 00:48:29,701
اگه جای تو بودم
می‌رفتم خونه‌ی خواهرم

473
00:48:29,703 --> 00:48:31,872
دیگه لازم نیست اینجا باشی

474
00:48:34,608 --> 00:48:36,408
بریم سیدنی

475
00:48:36,410 --> 00:48:38,478
‫سیدنی، سیدنی، ببخشید. سیدنی

476
00:48:53,493 --> 00:48:55,429
‫کجایی؟

477
00:48:56,496 --> 00:48:57,497
‫یالا!

478
00:49:01,568 --> 00:49:04,436
‫کجایی؟
‫بیا بیرون

479
00:49:04,438 --> 00:49:05,737
‫اون دختر کوچولو رو نزن

480
00:49:05,739 --> 00:49:07,674
‫منو بزن!

481
00:50:02,629 --> 00:50:04,865
‫چرا منو انتخاب کردی، آدرین؟

482
00:50:10,637 --> 00:50:13,440
‫می‌تونستی هر زنی که بخوای رو بدست بیاری

483
00:50:17,611 --> 00:50:19,577
‫این یه واقعیت غم انگیزه

484
00:50:19,579 --> 00:50:20,845
‫درسته؟

485
00:50:20,847 --> 00:50:24,885
‫و با پول و قدرت اینا رو میخری

486
00:50:26,053 --> 00:50:27,721
‫مردم رو

487
00:50:32,592 --> 00:50:35,760
‫پس ...

488
00:50:35,762 --> 00:50:37,664
‫چرا من؟

489
00:50:39,967 --> 00:50:44,069
‫من فقط یه دختر دهاتی بودم ...

490
00:50:44,071 --> 00:50:47,138
‫که یه شب توی مهمونی
‫بهت برخورد

491
00:50:52,879 --> 00:50:56,550
‫نمیشد منو فراموش می‌کردی؟

492
00:51:02,089 --> 00:51:04,956
‫چیزی نمونده ...

493
00:51:04,958 --> 00:51:07,060
‫که بخوای ازم بگیری

494
00:51:14,568 --> 00:51:17,004
‫قبلاً همشو گرفتی

495
00:52:37,184 --> 00:52:38,917
‫آدرین گریفن هستم

496
00:52:38,919 --> 00:52:40,085
‫لطفاً پیام بذارین

497
00:52:40,087 --> 00:52:42,155
‫تا هر وقت تونستم جوابتون رو بدم

498
00:59:10,478 --> 00:59:12,580
‫نه!

499
01:00:49,343 --> 01:00:52,209
‫- سسیلیا؟
‫- آره. برو

500
01:00:52,211 --> 01:00:54,312
‫خواهش می‌کنم عجله کن.
‫درها رو قفل کن

501
01:00:54,314 --> 01:00:55,547
‫- درها رو قفل کن!
‫- حالت خوبه؟

502
01:00:55,549 --> 01:00:56,615
‫آره.
‫فقط خواهش می‌کنم برو

503
01:00:56,617 --> 01:00:57,685
‫باشه

504
01:01:04,425 --> 01:01:06,327
‫خواهش می‌کنم عجله کن

505
01:01:11,398 --> 01:01:14,501
‫ساحل اتسین...
‫فاصله زیادی با اینجا داره

506
01:01:58,479 --> 01:02:01,580
‫باید برم یه چیزی بردارم

507
01:02:01,582 --> 01:02:03,280
‫می‌تونی منتظرم بمونی؟

508
01:02:03,282 --> 01:02:04,616
‫شاید دو دقیقه

509
01:02:04,618 --> 01:02:07,419
‫یا ۲۰ دقیقه طول بکشه، نمیدونم، ولی ...

510
01:02:07,421 --> 01:02:09,521
‫می‌تونی بعدش منو به شهر برسونی

511
01:02:09,523 --> 01:02:10,689
‫- حتماً
‫- خیلی‌خب

512
01:02:10,691 --> 01:02:12,393
‫مشکلی نیست

513
01:03:08,749 --> 01:03:11,383
‫زئوس

514
01:03:11,385 --> 01:03:14,621
‫سلام.
‫سلام

515
01:04:13,814 --> 01:04:17,551
‫۱۴-۱۲... ۱۷

516
01:04:19,586 --> 01:04:21,320
روز آشناییمون

517
01:04:33,700 --> 01:04:35,702
‫چقدر رمانتیک

518
01:08:34,941 --> 01:08:37,208
‫خواهش می‌کنم،
‫اگه میتونی امشب به دیدنم بیا

519
01:08:37,210 --> 01:08:38,977
‫توی یه جای عمومی

520
01:08:38,979 --> 01:08:40,979
‫ساعت ۸. رستوران یولان

521
01:08:40,981 --> 01:08:43,815
‫و اگه نمیتونی بیای، درک می‌کنم
‫ولی باید بهم بگی

522
01:08:43,817 --> 01:08:45,683
‫چون مجبورم به یه نفر دیگه زنگ بزنم

523
01:08:45,685 --> 01:08:47,687
‫چون فکر نکنم وقت زیادی واسم نمونده باشه

524
01:08:49,956 --> 01:08:52,926
‫ممنون.
‫ممنون

525
01:09:35,769 --> 01:09:38,103
‫سلام

526
01:09:38,105 --> 01:09:39,838
‫سلام

527
01:09:39,840 --> 01:09:42,207
‫سلام بچه‌ها.
‫به یولان خوش اومدین

528
01:09:42,209 --> 01:09:43,908
‫اسم من تیلوره
‫و امشب ...

529
01:09:43,910 --> 01:09:45,143
‫گارسون شما خواهم بود

530
01:09:45,145 --> 01:09:46,111
‫طرز کار این رستوران رو بلدین؟

531
01:09:46,113 --> 01:09:47,979
‫به گمونم غذا سفارش میدی و بعد می‌خوریش

532
01:09:47,981 --> 01:09:48,980
‫همم، تقریباً

533
01:09:48,982 --> 01:09:51,749
‫فقط این چیزا رو
‫یه خورده متفاوت انجام میدیم

534
01:09:51,751 --> 01:09:52,617
‫همه‌چیز به روش خانوادگی هست

535
01:09:52,619 --> 01:09:53,718
‫ما قبلاً هم اینجا بودیم.
‫مشکلی نداره

536
01:09:53,720 --> 01:09:56,020
‫خیلی‌خب. میتونم واسه شروع
‫واسه‌تون آب بیارم؟

537
01:09:56,022 --> 01:09:57,755
‫- ما آب معدنی و آب گازدار داریم
‫- اونی که پولی نیست

538
01:09:57,757 --> 01:09:59,960
‫- باشه، پس آب شیر
‫- خوبه

539
01:10:02,896 --> 01:10:05,232
‫ممنون که اومدی

540
01:10:08,735 --> 01:10:10,670
‫دوستت دارم

541
01:10:12,772 --> 01:10:14,906
‫تو مثل یه پلیسی، امیلی

542
01:10:14,908 --> 01:10:17,876
‫و یه قدرت فوق‌العاده داری

543
01:10:17,878 --> 01:10:23,181
‫که وقتی توی دردسر میوفتم
‫منو آروم می‌کنه

544
01:10:23,183 --> 01:10:28,019
‫و وقتی پیشم نیستی
‫شدیداً می‌ترسم

545
01:10:28,021 --> 01:10:30,922
‫جیمز یه پلیس گنده‌ست

546
01:10:30,924 --> 01:10:33,791
‫ولی اون...
‫فکر کنم از تو می‌ترسه

547
01:10:33,793 --> 01:10:34,926
‫باید بترسه

548
01:10:34,928 --> 01:10:36,094
‫دهنشو سرویس می‌کنم

549
01:10:37,931 --> 01:10:39,063
‫این کارو می‌کنم

550
01:10:39,065 --> 01:10:41,933
‫حتماً می‌کنی

551
01:10:43,504 --> 01:10:48,306
‫من الان به اون انرژی
‫توی زندگیم نیاز دارم

552
01:10:48,308 --> 01:10:52,179
‫و ازت می‌خوام حرفی که
‫می‌خوام بهت بگم رو باور کنی

553
01:10:55,081 --> 01:10:57,184
‫باشه.
‫من ...

554
01:11:02,022 --> 01:11:03,823
‫ممنون تیلور

555
01:11:06,860 --> 01:11:08,960
‫خیلی‌خب.
‫وقت بیشتری واسه ...

556
01:11:08,962 --> 01:11:10,228
‫- منوی نوشیدنی لازم دارین؟
‫- آره

557
01:11:10,230 --> 01:11:11,996
‫خیلی زیاد

558
01:11:11,998 --> 01:11:14,834
‫باشه، اصلاً مشکلی نیست

559
01:11:16,970 --> 01:11:18,972
‫امیلی

560
01:11:22,108 --> 01:11:24,842
‫من امروز به خونه‌ش رفتم

561
01:11:24,844 --> 01:11:26,980
‫- امروز به خونه آدرین رفتی؟
‫- آره

562
01:11:28,114 --> 01:11:30,181
‫رفتم تو

563
01:11:30,183 --> 01:11:34,852
‫یه چیزی رو پیدا کردم که میتونه
‫اتفاقاتی که سرم میاد رو ثابت کنه

564
01:11:34,854 --> 01:11:40,258
‫میتونه ثابت کنه که آدرین داره
‫منو تعقیب می‌کنه

565
01:11:40,260 --> 01:11:42,794
‫چی پیدا کردی؟

566
01:11:42,796 --> 01:11:46,130
‫یه جور لباسه
‫که آدرین ساخته

567
01:11:46,132 --> 01:11:49,300
‫و یه جور دوربین داره که ...

568
01:11:49,302 --> 01:11:51,135
‫چیه؟

569
01:13:04,110 --> 01:13:05,477
‫نه، خواهش می‌کنم. نه!

570
01:13:05,479 --> 01:13:08,012
‫نباید اینکارو بکنین.
‫نباید اینکارو بکنین

571
01:13:08,014 --> 01:13:09,348
‫آدرین اونو کُشت

572
01:13:09,350 --> 01:13:11,215
‫خواهش می‌کنم،
‫من این کارو نکردم!

573
01:13:11,217 --> 01:13:12,451
‫من این کارو نکردم

574
01:13:12,453 --> 01:13:15,387
‫نه! نه!

575
01:13:15,389 --> 01:13:17,188
‫آدرین اونو کُشت!

576
01:13:17,190 --> 01:13:19,223
‫کار خودش بود!
‫باید حرفمو باور کنین

577
01:13:19,225 --> 01:13:21,327
‫- خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم. نه
‫- سعی کن آروم باشی

578
01:13:21,329 --> 01:13:23,094
‫خواهش می‌کنم، نه!

579
01:13:23,096 --> 01:13:25,431
‫نه!

580
01:13:25,433 --> 01:13:29,200
‫بهم گوش کن!
‫نه!

581
01:13:29,202 --> 01:13:31,339
‫ای حرومزاده!

582
01:13:33,474 --> 01:13:35,239
‫تو اونو کُشتی!

583
01:13:35,241 --> 01:13:38,477
‫می‌بینمت.
‫می‌بینمت

584
01:13:38,479 --> 01:13:39,944
‫اون اینجاست!

585
01:13:39,946 --> 01:13:41,413
‫اون اینجاست.
‫اون دقیقاً اونجاست

586
01:13:41,415 --> 01:13:43,114
‫اون اینجاست.
‫خواهش می‌کنم!

587
01:13:43,116 --> 01:13:45,950
‫شما نمیتونین ببینینش.
‫اون توی اتاقه

588
01:13:45,952 --> 01:13:48,019
‫باید به حرفم گوش کنین

589
01:13:48,021 --> 01:13:50,489
‫اون اونجاست.
‫اون بهم صدمه میزنه

590
01:13:50,491 --> 01:13:53,257
‫- خواهش می‌کنم. نه ...
‫- خیلی‌خب

591
01:13:53,259 --> 01:13:55,259
‫اون اینجاست

592
01:13:55,261 --> 01:13:57,329
‫- اون اینجاست
‫- خیلی‌خب

593
01:13:57,331 --> 01:13:59,197
‫اون ...

594
01:13:59,199 --> 01:14:01,402
‫اینجاست

595
01:14:06,005 --> 01:14:07,939
‫- الان همچی بهتر میشه
‫- اون اینجاست

596
01:14:07,941 --> 01:14:10,276
‫باشه؟
‫حالت خوب میشه

597
01:14:42,175 --> 01:14:43,977
‫سوپرایز

598
01:14:55,088 --> 01:14:57,756
‫سسیلیا

599
01:14:57,758 --> 01:15:00,327
‫میتونی تأیید کنی
‫این آدمی که توی ویدئوـه تویی؟

600
01:15:04,230 --> 01:15:05,531
‫و میتونی تأیید کنی که اخیرأ ...

601
01:15:05,533 --> 01:15:07,766
‫بخاطر میزان بالای دیازپام توی خونت

602
01:15:07,768 --> 01:15:10,937
‫در یک مصاحبه کاری غش کردی؟

603
01:15:17,177 --> 01:15:19,547
‫دارو خورده بودم

604
01:15:21,582 --> 01:15:24,483
‫همچنین چند روز پیش
‫یه ایمیل واسه خواهرتون فرستادین

605
01:15:24,485 --> 01:15:27,354
‫که توش برای اون آرزوی
‫مرگ کرده بودین. درسته؟

606
01:15:37,297 --> 01:15:39,366
‫من یه چیزی دارم

607
01:15:41,201 --> 01:15:43,437
‫یه چیزی دارم که ثابت می‌کنه اون زنده‌ست

608
01:15:44,505 --> 01:15:46,605
‫پیداش کردم

609
01:15:46,607 --> 01:15:49,175
‫چی داری؟

610
01:15:59,085 --> 01:16:03,388
‫الان نمیتونم بهتون بگم

611
01:16:03,390 --> 01:16:05,960
‫داره گوش میده

612
01:16:08,261 --> 01:16:10,462
‫توی اتاقه، جیمز

613
01:16:10,464 --> 01:16:13,130
‫دارین میگین کسی که خواهرتون رو کُشته

614
01:16:13,132 --> 01:16:16,504
‫الان توی اتاقه
‫و ما نمیتونیم ببینیمش؟

615
01:16:18,606 --> 01:16:20,506
‫خیلی‌خب

616
01:16:20,508 --> 01:16:23,009
‫- باشه
‫- ممنون

617
01:16:25,513 --> 01:16:28,279
‫جیمز

618
01:16:29,550 --> 01:16:33,251
‫بگو که فکر نمی‌کنی من این کارا رو کردم

619
01:16:33,253 --> 01:16:35,422
‫بگو اینو میدونی

620
01:16:44,865 --> 01:16:47,568
‫ولی شاید یه جورایی باعثش شدم

621
01:16:53,374 --> 01:16:56,510
‫من آدرین رو وارد زندگیش کردم

622
01:16:59,713 --> 01:17:01,649
‫من اینکارو کردم

623
01:17:03,551 --> 01:17:06,620
‫نباید از پیشت می‌رفتم
‫و تنهات میذاشتم

624
01:17:09,255 --> 01:17:11,291
‫ناامیدت کردم

625
01:17:24,471 --> 01:17:28,407
‫این تخت برات راحته، سسیلیا؟

626
01:17:28,409 --> 01:17:30,509
‫آره

627
01:17:30,511 --> 01:17:34,548
‫چیزی توی اتاق هست
‫که تو رو ناراحت کنه؟

628
01:17:39,252 --> 01:17:40,487
‫نه

629
01:17:41,922 --> 01:17:43,457
‫باشه.
‫خوبه

630
01:17:45,258 --> 01:17:48,493
‫می‌خواستم در مورد یه چیزی
‫باهات صحبت کنم

631
01:17:48,495 --> 01:17:50,629
‫ما آزمایش خونت رو ...

632
01:17:50,631 --> 01:17:53,197
‫که هفته پیش توی بیمارستان دادی، چک کردیم

633
01:17:53,199 --> 01:17:55,601
‫یادت میاد اون آزمایش‌ها رو دادی؟

634
01:17:55,603 --> 01:17:57,303
‫آره

635
01:17:59,573 --> 01:18:02,441
‫خیلی‌خب

636
01:18:02,443 --> 01:18:05,613
‫خب، می‌دونستی که حامله‌ای؟

637
01:18:28,402 --> 01:18:31,336
‫نه

638
01:18:31,338 --> 01:18:34,708
‫دکتری که ازت آزمایش گرفت بهت نگفته؟

639
01:18:35,809 --> 01:18:37,476
‫نه، این نمیتونه درست باشه

640
01:18:37,478 --> 01:18:40,445
‫این... حقیقت نداره

641
01:18:40,447 --> 01:18:43,515
‫آزمایش نشون میده
همین اواخر حامله شدی

642
01:18:43,517 --> 01:18:45,684
‫نمیتونیم زمان دقیقش رو بگیم

643
01:18:45,686 --> 01:18:49,155
‫ولی احتمالاً ماه گذشته بوده

644
01:18:53,994 --> 01:18:57,665
‫عزیزم، کسی هست بخوای
باهاش تماس بگیری؟

645
01:18:59,566 --> 01:19:01,368
‫خانواده‌ای؟

646
01:19:03,437 --> 01:19:05,339
‫دوستی؟

647
01:19:06,740 --> 01:19:08,507
‫باشه

648
01:19:44,745 --> 01:19:47,748
‫ناراحتم که تو رو توی این شرایط می‌بینم

649
01:19:49,717 --> 01:19:52,617
‫حتی وقتی اوضاع بین تو و آدرین بد تموم شد ...

650
01:19:52,619 --> 01:19:54,655
‫بازم مثل یه خانواده هوات رو داشتم

651
01:19:57,323 --> 01:20:00,425
‫الان وکیلمی؟

652
01:20:00,427 --> 01:20:03,628
‫من وکیل منبع درآمدتم

653
01:20:03,630 --> 01:20:07,399
‫وکیل ثروت برادرمم

654
01:20:07,401 --> 01:20:10,335
‫اون پولی که از ثروتش به تو می‌رسید ...

655
01:20:10,337 --> 01:20:11,803
‫بنا به شروط خاصی بود ...

656
01:20:11,805 --> 01:20:14,806
‫که متهم به ارتکاب جرمی نشی

657
01:20:14,808 --> 01:20:17,709
‫یا توانایی روانیت رو از دست ندی

658
01:20:17,711 --> 01:20:21,346
‫حالا، با توجه به شرایط موجود

659
01:20:21,348 --> 01:20:23,515
‫وظیفه‌مه که بهت اطلاع بدم

660
01:20:23,517 --> 01:20:27,552
‫که پرداخت‌های بعدی متوقف میشن

661
01:20:27,554 --> 01:20:29,521
‫میدونم یه حساب بانکی
واسه دوستت باز کردی

662
01:20:29,523 --> 01:20:31,656
‫که باهاش دانشگاه بره

663
01:20:31,658 --> 01:20:36,262
‫پس، بازگو کردن اینا
‫منو خوشحال نمی‌کنه

664
01:20:39,566 --> 01:20:42,268
‫قبلاً دلم واست می‌سوخت

665
01:20:43,604 --> 01:20:48,807
‫برادر بودن با یه
آدم روانی خود شیفته

666
01:20:48,809 --> 01:20:52,110
‫کیسه بکس دائمش

667
01:20:52,112 --> 01:20:54,280
آویزون به کیف پولش

668
01:20:55,682 --> 01:20:57,682
‫ولی حالا ...

669
01:20:57,684 --> 01:21:01,688
‫میتونم چیزی که
واقعاً هستی رو ببینم

670
01:21:04,124 --> 01:21:09,429
تو نسخه‌ی خواجه‌ی برادرتی

671
01:21:13,467 --> 01:21:17,303
‫همچیت مثل اونه
فقط تخم نداری

672
01:21:19,473 --> 01:21:22,574
‫می‌تونی شکایت کنی

673
01:21:22,576 --> 01:21:24,709
‫ولی واست گرون در میاد

674
01:21:24,711 --> 01:21:26,580
‫و بعید میدونم جواب بده

675
01:21:30,717 --> 01:21:32,586
‫هر چند ...

676
01:21:36,590 --> 01:21:38,723
‫اگه این سند رو امضا کنی

677
01:21:38,725 --> 01:21:40,926
‫و قید سهمت رو بزنی

678
01:21:40,928 --> 01:21:42,863
‫برات بهتر میشه

679
01:21:54,608 --> 01:21:57,909
‫یا یه گزینه دیگه‌ای هم هست

680
01:21:57,911 --> 01:22:00,547
‫که تمام این اتفاقات رو تموم می‌کنه

681
01:22:02,683 --> 01:22:04,918
‫قبول کنی بچه‌ات رو به دنیا بیاری

682
01:22:07,921 --> 01:22:10,390
‫و برگردی پیش اون

683
01:22:11,892 --> 01:22:13,792
‫واقعاً فکر کردی نمی‌فهمه

684
01:22:13,794 --> 01:22:16,795
‫داری مخفیانه قرض ضدبارداری می‌خوری؟

685
01:22:16,797 --> 01:22:18,498
‫البته که فهمید

686
01:22:19,800 --> 01:22:21,600
‫باید میدونستی می‌فهمه

687
01:22:21,602 --> 01:22:23,604
‫اونو به اندازه من می‌شناسی

688
01:22:27,207 --> 01:22:30,008
‫اونا رو با یه چیز دیگه عوض کرد

689
01:22:30,010 --> 01:22:32,980
‫تو فکر می‌کردی داری
قرص ضد حاملگی می‌خوری

690
01:22:35,048 --> 01:22:39,784
‫مهم نیست مجبور به انجام چه کاری بشه
‫اون همیشه تو رو پیدا می‌کنه

691
01:22:39,786 --> 01:22:43,455
‫اون تو رو نیاز داره
‫چون تو بهش نیاز نداری

692
01:22:43,457 --> 01:22:45,857
‫تا حالا هیچکس اونو ترک نکرده

693
01:22:45,859 --> 01:22:48,927
‫ولی به اندازه کافی تو رو تنبیه کرده

694
01:22:48,929 --> 01:22:52,797
‫حالا که میدونه مادر فرزندشی

695
01:22:52,799 --> 01:22:54,768
‫وقتشه بازی کردن رو تموم کنیم

696
01:22:57,671 --> 01:23:00,939
‫اون میتونه با یه تماس ...

697
01:23:00,941 --> 01:23:05,243
‫یه زندگی جدید به تو بده

698
01:23:05,245 --> 01:23:08,580
‫زندگی که قبلاً با آدرین داشتی

699
01:23:08,582 --> 01:23:11,950
‫سسلیا، الان چاره دیگه‌ی نداری

700
01:23:11,952 --> 01:23:14,922
‫الان، تو یه قاتلی

701
01:23:16,790 --> 01:23:18,725
‫ولی من میتونم اینو تغییر بدم

702
01:23:35,509 --> 01:23:37,842
‫آدرین خواهر منو کُشت

703
01:23:37,844 --> 01:23:39,980
‫و تو بهش کمک کردی

704
01:23:45,719 --> 01:23:48,722
‫انتظار ندارم الان تصمیم بگیری

705
01:23:52,659 --> 01:23:54,995
‫میتونم سه روز دیگه برگردم

706
01:23:59,733 --> 01:24:01,733
‫تا اون موقع مراقب خودت باش

707
01:24:01,735 --> 01:24:03,704
‫حواسمون بهت هست

708
01:24:09,109 --> 01:24:10,775
‫

709
01:24:10,777 --> 01:24:12,577
‫

710
01:24:12,579 --> 01:24:13,778
‫

711
01:24:13,780 --> 01:24:15,647
‫

712
01:24:15,649 --> 01:24:17,315
‫

713
01:24:17,317 --> 01:24:19,084
‫

714
01:24:19,086 --> 01:24:21,853
‫

715
01:24:21,855 --> 01:24:24,789
‫

716
01:24:24,791 --> 01:24:26,758
‫

717
01:24:26,760 --> 01:24:28,727
‫

718
01:24:28,729 --> 01:24:30,095
‫

719
01:24:30,097 --> 01:24:31,796
‫

720
01:24:31,798 --> 01:24:33,999
‫

721
01:24:34,001 --> 01:24:35,900
‫

722
01:24:35,902 --> 01:24:38,036
‫

723
01:24:38,038 --> 01:24:39,904
‫

724
01:24:39,906 --> 01:24:41,906
‫

725
01:24:41,908 --> 01:24:43,108
‫

726
01:24:43,110 --> 01:24:44,843
‫

727
01:24:44,845 --> 01:24:46,913
‫

728
01:25:08,035 --> 01:25:10,369
‫دهنت رو باز کن

729
01:25:10,371 --> 01:25:12,670
‫زبونت رو ببر بالا

730
01:25:12,672 --> 01:25:14,873
‫بیار پایین

731
01:25:14,875 --> 01:25:17,110
‫خیلی‌خب.
‫شب بخیر

732
01:26:31,452 --> 01:26:33,620
‫تو بچه رو بدست نمیاری

733
01:26:35,456 --> 01:26:37,624
‫و همینطور منو

734
01:26:46,800 --> 01:26:48,068
‫اینجایی

735
01:26:55,308 --> 01:26:58,243
‫لعنت بهت

736
01:27:04,317 --> 01:27:06,686
‫برگرد تو تخت.
‫زودباش

737
01:27:37,317 --> 01:27:39,817
‫هی!

738
01:27:39,819 --> 01:27:41,219
‫نه! نه!

739
01:27:41,221 --> 01:27:42,954
‫خواهش می‌کنم، نه!

740
01:27:42,956 --> 01:27:44,222
‫نه!

741
01:27:44,224 --> 01:27:47,192
‫ولم کنین.
‫ولم کنین

742
01:27:47,194 --> 01:27:49,093
‫نه، خواهش می‌کنم.
‫نه!

743
01:27:49,095 --> 01:27:52,964
‫نه، ولم کنین!
‫نه، ولم کنین!

744
01:27:52,966 --> 01:27:54,165
‫اون اونجاست

745
01:28:17,157 --> 01:28:18,856
‫بخواب رو زمین

746
01:28:18,858 --> 01:28:20,225
‫اون اونجاست

747
01:28:20,227 --> 01:28:22,160
‫بخواب زمین

748
01:28:22,162 --> 01:28:24,062
‫اون پشت سرته

749
01:28:24,064 --> 01:28:25,797
‫- به من گوش کن
‫- کی؟

750
01:28:25,799 --> 01:28:27,865
‫اون پشت سرته

751
01:28:27,867 --> 01:28:29,867
‫- برگرد
‫- متوجه‌ام، سسیلیا

752
01:28:29,869 --> 01:28:32,103
‫- اون اونجاست
‫- روی زمین دراز بکش

753
01:28:32,105 --> 01:28:34,038
‫به من گوش کن!

754
01:28:34,040 --> 01:28:36,109
‫- اون پشت سرته
‫- روی زمین بخواب

755
01:29:20,354 --> 01:29:22,822
‫بنگ

756
01:30:17,977 --> 01:30:19,345
‫- برو عقب!
‫- هی! هی، وای

757
01:30:19,347 --> 01:30:21,347
‫برگرد عقب!

758
01:31:20,039 --> 01:31:22,408
‫اون اینجاست!

759
01:31:22,410 --> 01:31:25,145
‫اونجاست!
‫از اونور برو!

760
01:32:40,119 --> 01:32:42,286
‫فکر کردی یاد گرفتی
‫چطوری منو شکست بدی؟

761
01:32:42,288 --> 01:32:45,122
‫پس می‌خوام یه چیزی رو بهت یاد بدم

762
01:32:45,124 --> 01:32:47,392
‫اگه با من بجنگی، بهت صدمه نمیزنم

763
01:32:47,394 --> 01:32:50,061
‫یکی که دوست داری رو پیدا می‌کنم
‫و به جاش به اون صدمه میزنم

764
01:32:51,665 --> 01:32:53,465
‫حالا باید خودتو ...

765
01:32:53,467 --> 01:32:55,299
‫واسه مرگ اون دختر جوون مقصر بدونی

766
01:32:55,301 --> 01:32:56,502
‫نه، خواهش می‌کنم

767
01:32:56,504 --> 01:32:59,070
‫سیدنی نه.
‫آدرین، نه

768
01:32:59,072 --> 01:33:00,439
‫ایست!

769
01:33:00,441 --> 01:33:01,442
‫دستات رو بهم نشون بده!

770
01:33:35,476 --> 01:33:37,310
‫هی!

771
01:33:42,583 --> 01:33:45,352
‫سسیلیا، کار احمقانه‌ای نکن

772
01:33:47,588 --> 01:33:49,521
‫من اینجام!

773
01:33:49,523 --> 01:33:51,090
‫هی، جلوشو بگیرین!

774
01:33:52,191 --> 01:33:54,028
‫داره به سمت خروجی اصلی میره

775
01:34:26,225 --> 01:34:28,495
‫این... این چه وضعشه؟

776
01:34:30,598 --> 01:34:33,500
‫الو؟ الو؟

777
01:34:34,602 --> 01:34:35,634
‫هی!

778
01:34:35,636 --> 01:34:37,301
‫هری، چه اتفاقی افتاده؟

779
01:34:37,303 --> 01:34:38,470
‫هری

780
01:34:38,472 --> 01:34:39,638
‫هی!

781
01:34:39,640 --> 01:34:40,939
‫الو؟

782
01:34:40,941 --> 01:34:42,407
‫هری، حالت خوبه؟

783
01:34:42,409 --> 01:34:43,642
‫- حالش خوبه. حالش خوبه
‫- چی؟

784
01:34:43,644 --> 01:34:45,579
‫- بهت قول میدم
‫- تو کی هستی؟

785
01:34:57,758 --> 01:34:59,524
‫جیمز لینر هستم

786
01:34:59,526 --> 01:35:01,192
‫جیمز، منم

787
01:35:01,194 --> 01:35:02,594
‫سی؟
‫تو... چطور...؟

788
01:35:02,596 --> 01:35:04,630
‫- چطوری بهم زنگ زدی؟
‫- مهم نیست

789
01:35:04,632 --> 01:35:07,198
‫- باید بهم گوش کنی
‫- نه، نه، مهمه

790
01:35:07,200 --> 01:35:08,234
‫- گوش کن ...
‫- یالا!

791
01:35:10,437 --> 01:35:11,536
‫تو نباید بهم زنگ بزنی

792
01:35:11,538 --> 01:35:12,638
‫- جیمز، بهم گوش کن
‫- ببین، من ...

793
01:35:12,640 --> 01:35:13,705
‫جون سیدنی تو خطره

794
01:35:13,707 --> 01:35:15,239
‫الان کجایی؟

795
01:35:15,241 --> 01:35:16,441
‫من سر کارم.
‫اون توی خونه‌ست

796
01:35:17,745 --> 01:35:19,678
‫خیلی‌خب، باید همین الان بری پیشش، جیمز

797
01:35:19,680 --> 01:35:21,446
‫شنیدی چی گفتم؟

798
01:35:21,448 --> 01:35:23,617
‫چون متأسفانه آدرین می‌خواد
‫یه بلایی سرش بیاره

799
01:37:20,100 --> 01:37:22,669
‫سیدنی

800
01:37:24,438 --> 01:37:25,737
‫سیدنی

801
01:37:27,541 --> 01:37:29,341
‫سید، حالت خوبه؟

802
01:37:29,343 --> 01:37:30,542
‫سید، ...

803
01:37:54,835 --> 01:37:57,669
‫بس کن!

804
01:37:57,671 --> 01:37:59,371
‫نه!

805
01:38:02,376 --> 01:38:04,743
‫بس کن!

806
01:38:07,648 --> 01:38:09,381
‫بس کن

807
01:38:10,651 --> 01:38:11,919
‫بابا! بابا!

808
01:38:13,387 --> 01:38:14,688
‫نه!

809
01:38:23,697 --> 01:38:24,665
‫سیدنی، بخواب!

810
01:39:05,639 --> 01:39:07,908
‫گریه نکن

811
01:39:18,018 --> 01:39:19,987
‫تام؟

812
01:40:09,803 --> 01:40:11,836
‫کسی اونجاست؟

813
01:40:11,838 --> 01:40:14,839
‫کمک.
‫کمک

814
01:40:14,841 --> 01:40:16,508
‫خواهش می‌کنم

815
01:40:16,510 --> 01:40:17,945
‫- کمک!
‫- برو کنار!

816
01:40:22,582 --> 01:40:24,582
‫پلیس! دستات رو نشون بده

817
01:40:24,584 --> 01:40:26,051
‫تیم عملیاتی ما ...

818
01:40:26,053 --> 01:40:27,752
‫امروز صبح آدرین رو پیدا کرد ...

819
01:40:27,754 --> 01:40:30,889
‫که توی زیرزمینش بسته شده بود

820
01:40:30,891 --> 01:40:32,657
‫بنظر میاد اونم مثل تو ...

821
01:40:32,659 --> 01:40:34,728
‫قربانی کارهای برادرش شده

822
01:40:36,530 --> 01:40:38,031
‫نه

823
01:40:39,299 --> 01:40:40,865
‫نه، جیمز

824
01:40:40,867 --> 01:40:42,600
‫این حقیقت نداره

825
01:40:42,602 --> 01:40:44,604
‫آدرین این کارو باهام کرد

826
01:40:48,976 --> 01:40:52,077
‫اون اینجا قربانی نیست

827
01:40:52,079 --> 01:40:55,714
‫اون توی زیرزمینش بسته شده بود

828
01:40:55,716 --> 01:40:57,148
‫اگه مرگ خودش رو جعل کرده

829
01:40:57,150 --> 01:40:59,050
‫میتونه حبس شدن خودش رو هم جعل کنه

830
01:40:59,052 --> 01:41:01,319
‫جنازه تام توی خونه‌ من بود

831
01:41:01,321 --> 01:41:03,955
‫یه جور لباسی تنش کرده بود
‫که تو اونو پاره کردی

832
01:41:03,957 --> 01:41:06,825
‫اگه قبلاً جواب میداد الان جواب نمیده

833
01:41:06,827 --> 01:41:08,994
‫ولی ما چندتا شاهد عینی ...

834
01:41:08,996 --> 01:41:10,628
‫توی بیمارستان روانی داریم

835
01:41:10,630 --> 01:41:12,797
‫که شاهد چیزای عجیبی بودن

836
01:41:12,799 --> 01:41:15,000
‫ببین، این بهترین سناریو تو هست ...

837
01:41:15,002 --> 01:41:17,168
‫که بتونی دوباره آزادیت رو پس بگیری. باشه؟

838
01:41:17,170 --> 01:41:19,704
‫نه

839
01:41:19,706 --> 01:41:20,972
‫منظورم اینه که ...

840
01:41:20,974 --> 01:41:23,742
‫میدونم جنازه تام توی خونه تو پیدا شد

841
01:41:23,744 --> 01:41:24,778
‫آره

842
01:41:26,347 --> 01:41:29,116
‫ولی آدرین قبلش
‫ترتیب این کارها رو داده بوده

843
01:41:32,085 --> 01:41:34,686
‫واسه برادر خودش پاپوش درست کرد

844
01:41:34,688 --> 01:41:36,988
‫من میدونم اوضاع چطوری پیش میره، سی

845
01:41:36,990 --> 01:41:38,790
‫میدونم. تو متوجه نیستی

846
01:41:38,792 --> 01:41:40,058
‫نه، تو متوجه نیستی

847
01:41:40,060 --> 01:41:43,194
‫کار اون همینه

848
01:41:43,196 --> 01:41:45,966
‫کاری میکنه حس کنم یه آدم دیوونه‌م

849
01:41:48,369 --> 01:41:50,101
‫کار اون ...

850
01:41:50,103 --> 01:41:53,972
‫کار اون همینه

851
01:41:53,974 --> 01:41:55,840
‫و بازم داره این کارو میکنه

852
01:41:55,842 --> 01:41:57,008
‫باشه، ولی گوش کن

853
01:41:57,010 --> 01:41:59,611
‫ازت می‌خوام اینو پیش خودت نگه داری

854
01:41:59,613 --> 01:42:01,780
‫و بذاری کارم رو بکنم

855
01:42:01,782 --> 01:42:03,214
‫باشه؟

856
01:42:03,216 --> 01:42:05,050
‫فقط بذار بهت کمک کنم

857
01:42:05,052 --> 01:42:08,155
‫آره، ولی تا زمانی که آدرین این اطرافه
‫نمیتونی بهم کمک کنی

858
01:42:56,703 --> 01:42:58,138
‫سسیلیا؟

859
01:43:00,140 --> 01:43:02,642
‫خیلی خوشحالم که زنگ زدی

860
01:43:41,248 --> 01:43:44,015
‫خب ...

861
01:43:44,017 --> 01:43:46,485
‫زیبا شدی

862
01:43:46,487 --> 01:43:50,221
‫منظورم اینه که، تو همیشه زیبا بودی

863
01:43:50,223 --> 01:43:53,057
‫من همچین حسی ندارم

864
01:43:53,059 --> 01:43:54,895
‫همش یه دروغه

865
01:43:55,996 --> 01:43:58,263
‫خواهش می‌کنم، بیا تو

866
01:43:58,265 --> 01:44:00,200
‫هوا سرده. یالا

867
01:44:24,057 --> 01:44:27,125
‫خب، خواستم یه چیز ساده سفارش بدم

868
01:44:27,127 --> 01:44:29,794
‫ولی ترسیدم که خوشت نیاد

869
01:44:29,796 --> 01:44:32,832
‫به خاطر همین سوشی
‫استیک و پاستا سفارش دادم

870
01:44:35,101 --> 01:44:37,235
‫یا شایدم اصلاً گرسنه نباشی

871
01:44:37,237 --> 01:44:39,338
‫البته منطقی هم هست

872
01:44:39,340 --> 01:44:42,341
‫که این جشن رو احمقانه بدونی

873
01:44:42,343 --> 01:44:44,075
‫من استیک می‌خورم

874
01:44:44,077 --> 01:44:45,344
‫انتخاب خوبیه

875
01:44:56,256 --> 01:44:59,123
‫دستام دارن میلرزن

876
01:44:59,125 --> 01:45:01,859
‫آه ...

877
01:45:06,367 --> 01:45:08,800
‫میدونی، تو تنها آدم توی دنیا هستی

878
01:45:08,802 --> 01:45:11,304
‫که میتونه لرزش دستم رو ببینه

879
01:45:12,872 --> 01:45:15,242
‫چون بهت نیاز دارم، سسیلیا

880
01:45:16,577 --> 01:45:19,277
‫میدونم وقتی که باهم بودیم

881
01:45:19,279 --> 01:45:23,147
‫اونجور که باید باهات
‫خوب رفتار نکردم

882
01:45:23,149 --> 01:45:26,019
‫ولی من از اشتباهاتم درس گرفتم

883
01:45:29,089 --> 01:45:34,027
‫حاضرم واسه اثبات این
‫تمام زندگیم رو آتیش بزنم

884
01:45:38,298 --> 01:45:39,966
‫خیلی‌خب

885
01:45:42,068 --> 01:45:43,803
‫خیلی‌خب

886
01:45:45,872 --> 01:45:50,210
‫اگه می‌خوای جزوی از
‫زندگی این بچه باشی

887
01:45:52,879 --> 01:45:55,347
‫باید صادق باشی

888
01:45:55,349 --> 01:45:57,183
‫البته

889
01:46:02,889 --> 01:46:07,260
‫که به این معنیه که ازت میخوام
‫به تمام کارایی که کردی اقرار کنی

890
01:46:11,332 --> 01:46:14,433
‫که کار خودت بوده

891
01:46:14,435 --> 01:46:16,404
‫نه برادرت

892
01:46:18,639 --> 01:46:20,406
‫تو

893
01:46:22,343 --> 01:46:24,978
‫سسیلیا

894
01:46:28,114 --> 01:46:30,214
‫من برادرم رو دوست دارم

895
01:46:30,216 --> 01:46:32,052
‫و فکر می‌کردم اونم منو دوست داره

896
01:46:35,389 --> 01:46:39,125
‫میدونم از ظاهرش اینطوری دیده نمیشه ولی

897
01:46:41,895 --> 01:46:43,863
‫تام منو کنترل می‌کرد

898
01:46:45,965 --> 01:46:48,099
‫فقط حقیقت رو بهم بگو

899
01:46:48,101 --> 01:46:52,305
‫باید بدونم که دیوونه نیستم. باشه؟

900
01:46:57,077 --> 01:47:00,111
‫و نمی‌تونیم اینو با یه دروغ شروع کنیم

901
01:47:00,113 --> 01:47:02,182
‫و منم دروغ نمیگم

902
01:47:05,386 --> 01:47:07,519
‫کار من نبود

903
01:47:07,521 --> 01:47:09,521
‫قسم می‌خورم

904
01:47:09,523 --> 01:47:12,324
‫چرا نمی‌تونی راستش رو بهم بگی؟

905
01:47:12,326 --> 01:47:14,992
‫دارم میگم

906
01:47:14,994 --> 01:47:16,196
‫آدرین، بس کن

907
01:47:20,233 --> 01:47:23,970
‫ازت می‌خوام
‫بخاطر من این کارو بکنی

908
01:47:26,072 --> 01:47:27,373
‫بیشتر از این ...

909
01:47:27,375 --> 01:47:29,309
‫بخاطر خودت این کارو بکن، آدرین

910
01:47:31,379 --> 01:47:33,211
‫دارم جواب ...

911
01:47:33,213 --> 01:47:35,281
‫چیزی که ازم می‌پرسی رو بهت میدم، سسیلیا

912
01:47:36,983 --> 01:47:41,087
‫من دارم حقیقت رو بهت میگم

913
01:47:47,060 --> 01:47:50,128
‫اوه

914
01:47:50,130 --> 01:47:52,400
‫اوه، نه، نه، نه

915
01:47:57,338 --> 01:48:01,373
‫میدونم بعضی‌وقتا حس می‌کنی
‫که داری دیوونه میشی

916
01:48:01,375 --> 01:48:04,443
‫ولی من تنها کسی هستم
‫که میتونه بهت کمک کنه

917
01:48:04,445 --> 01:48:07,011
‫یادته؟

918
01:48:07,013 --> 01:48:10,283
‫چون من بهتر از هر کسی
‫توی دنیا می‌شناسمت

919
01:48:12,453 --> 01:48:14,453
‫منظورم اینه که ...

920
01:48:14,455 --> 01:48:17,589
‫جای تعجب ...

921
01:48:17,591 --> 01:48:20,059
‫نداره

922
01:48:37,378 --> 01:48:39,611
‫بهتره برم یه آبی به سر و روم بزنم

923
01:48:39,613 --> 01:48:41,247
‫البته

924
01:50:03,864 --> 01:50:06,465
‫نه! نه، نه

925
01:50:06,467 --> 01:50:11,135
‫نه، نه.
‫چیکار کردی؟

926
01:50:11,137 --> 01:50:12,504
‫پلیس
‫مورد اورژانسی‌تون چیه؟

927
01:50:12,506 --> 01:50:14,406
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم
‫باید زودتر بهم کمک کنین

928
01:50:14,408 --> 01:50:16,274
‫من با یه نفرم
‫و فکر کنم اون ...

929
01:50:16,276 --> 01:50:18,142
‫سعی کرده خودشو بکشه

930
01:50:18,144 --> 01:50:19,380
‫عجله کنین.
‫باید بهم کمک کنین

931
01:50:23,651 --> 01:50:27,151
‫باید عجله کنین.
‫خواهش می‌کنم

932
01:50:27,153 --> 01:50:32,391
‫پلاک ۳۳۳۳ جاده سلستیال

933
01:50:35,128 --> 01:50:37,163
‫خواهش می‌کنم

934
01:50:55,482 --> 01:50:57,351
‫سوپرایز

935
01:51:24,411 --> 01:51:25,944
‫هی، هی

936
01:51:25,946 --> 01:51:27,412
‫- هی. تو خوبی؟
‫- چیزی نیست

937
01:51:27,414 --> 01:51:28,780
‫- تو خوبی؟ چه ...
‫- من خوبم. من خوبم

938
01:51:28,782 --> 01:51:31,117
‫جیمز، به من نگاه کن.
‫حالم خوبه

939
01:51:32,486 --> 01:51:34,187
‫اون خودشو کُشت

940
01:51:37,223 --> 01:51:39,658
‫گلوی خودشو بُرید

941
01:51:39,660 --> 01:51:41,662
‫دوربین‌های امنیتی فیلمشو گرفتن

942
01:51:54,675 --> 01:51:56,441
‫هیچوقت نمی‌خواستی ...

943
01:51:56,443 --> 01:51:58,977
‫که اعترافش رو ضبط کنی. درسته؟

944
01:51:58,979 --> 01:52:00,681
‫البته که می‌خواستم

945
01:52:02,383 --> 01:52:04,752
‫فقط نمی‌دونستم اینقدر بی‌ثباته

946
01:52:12,359 --> 01:52:14,793
‫تو صداشو شنیدی، درسته؟

947
01:52:14,795 --> 01:52:16,697
‫جیمز؟

948
01:52:19,232 --> 01:52:21,702
‫بنظرت چه اتفاقی افتاد؟

949
01:52:29,677 --> 01:52:33,277
‫بنظرم خودکشی کرده

950
01:53:41,026 --> 01:53:46,026
به کنال تلگرام ما بپیوندید moviestar

951
01:53:47,026 --> 01:53:53,026
مترجم:فرهاد ذوالفقاری

952
01:53:54,026 --> 01:54:00,026
خدانگهدا

953
01:54:01,026 --> 01:54:07,026
The End

