﻿1
00:00:03,333 --> 00:00:11,133
<font color="#cb351b">.::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|</font>

2
00:00:12,757 --> 00:00:20,857
<font color="#b8b8dc">.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.</font>
<font color="#0080ff">*|*|*|*  @MyFilm2Movie  *|*|*|*</font>

3
00:00:21,981 --> 00:00:29,781
<font color="#ff0000">«: مـتـرجـمـیـن: مــسـعــود و مــیـثـم مـوســویـان :»</font>
<font color="#ff8000">.:: MeysaM.UnicorN , Masoud_ryt ::.</font>

4
00:01:30,022 --> 00:01:31,821
سلام خوزه

5
00:01:31,823 --> 00:01:33,856
جوری با این ماشین مکزیکیت رانندگی میکنی

6
00:01:33,858 --> 00:01:35,724
انگار میخوان دیپورتت کنن

7
00:01:35,726 --> 00:01:37,294
باشه عوضی

8
00:01:37,296 --> 00:01:38,594
خب

9
00:01:52,478 --> 00:01:54,313
بالاخره اومد

10
00:01:59,718 --> 00:02:01,685
کلاس میذاری دیر میای

11
00:02:01,687 --> 00:02:03,720
هلن، هلن

12
00:02:03,722 --> 00:02:04,988
خیلی خوشکل شدی
خیلی

13
00:02:04,990 --> 00:02:06,756
خودت هم خیلی خوشتیپ شدی

14
00:02:06,758 --> 00:02:07,991
خیلی وقت بود ندیدمت

15
00:02:07,993 --> 00:02:09,260
یه هدیه ی کوچیک

16
00:02:09,262 --> 00:02:10,495
از کِشتِ آخرم آوردم

17
00:02:10,497 --> 00:02:13,431
اِی شیطونِ پیرِ دوست داشتنی
خیلی قشنگه

18
00:02:13,433 --> 00:02:14,565
بله اسمم رو اینجا ثبت میکنم

19
00:02:14,567 --> 00:02:15,999
سلام

20
00:02:16,001 --> 00:02:17,268
باشه -
خیلی با استعدادی -

21
00:02:21,374 --> 00:02:22,976
تیم کندی

22
00:02:23,476 --> 00:02:24,876
خدای من

23
00:02:24,878 --> 00:02:27,044
از اونجا که زنده ام و نفس میکشم
فکر کردم مرده باشی

24
00:02:27,046 --> 00:02:29,883
فکر کنم همچین شانسی ندارم

25
00:02:30,917 --> 00:02:33,017
بذار یه چیزی بهت بگم

26
00:02:33,019 --> 00:02:34,719
تا حالا کسی بهت گفته

27
00:02:34,721 --> 00:02:36,354
یه کم عوضی هستی، اِرل؟

28
00:02:36,356 --> 00:02:37,889
همیشه میگن -
همیشه -

29
00:02:37,891 --> 00:02:39,357
حتی به اسپانیایی -
آها، آره -

30
00:02:39,359 --> 00:02:41,392
خانم ها. طبقه رو اشتباه اومدین

31
00:02:41,394 --> 00:02:43,794
مسابقه ی زیبایی طبقه ی سومه

32
00:02:43,796 --> 00:02:46,998
اوه اِرل

33
00:02:47,000 --> 00:02:49,867
خیلی آسونه
برادر زادم برام ردیفش کرد

34
00:02:49,869 --> 00:02:51,336
فقط یه کلید رو میزنی

35
00:02:51,338 --> 00:02:53,070
و هر چی که بخوای رو میخری

36
00:02:53,072 --> 00:02:54,506
با یه کلیک از توی خونه

37
00:02:54,508 --> 00:02:56,408
این شانس رو دارین هر چیزی رو انتخاب کنین

38
00:02:56,410 --> 00:02:57,942
همه اطلاعات ارسال میشه

39
00:02:57,944 --> 00:02:59,478
و دو روز بعد گل ها میرسن

40
00:02:59,480 --> 00:03:00,878
اولین کسی که ثبت نام کنه

41
00:03:00,880 --> 00:03:02,980
برای اولین سفارشش 20% تخفیف میگیره

42
00:03:02,982 --> 00:03:05,816
اینترنت. کی بهش نیاز داره؟

43
00:03:05,818 --> 00:03:08,020
بفرمایید

44
00:03:08,022 --> 00:03:10,422
سلام اِرل. چه خوشکلن -
خب -

45
00:03:10,424 --> 00:03:13,458
تو چندتاشو بگیر
و تو هم اینا رو بگیر

46
00:03:13,460 --> 00:03:14,825
ممنون اِرل

47
00:03:14,827 --> 00:03:16,562
قابلتو نداشت
خواهش میکنم

48
00:03:16,564 --> 00:03:18,230
خواهش میکنم

49
00:03:18,232 --> 00:03:19,531
بله خانم

50
00:03:19,533 --> 00:03:23,335
اینا رو بگیر. اینم برای شما
بله خواهش میکنم

51
00:03:23,337 --> 00:03:25,370
اِرل -
بله، بله -

52
00:03:25,372 --> 00:03:29,107
فکر میکنین ویاگرای مفتی پخش میکنم؟

53
00:03:29,109 --> 00:03:30,475
اینجا چه خبره؟

54
00:03:30,477 --> 00:03:32,711
ممنون اِرل -
من یکی میخوام، اِرل -

55
00:03:32,713 --> 00:03:34,279
من هم همینطور

56
00:03:34,281 --> 00:03:37,617
امروز کار فوق العاده ای داری انجام میدی

57
00:03:37,619 --> 00:03:39,652
اِرل، این جیمی استوارته؟

58
00:03:39,654 --> 00:03:41,119
<i>و حالا</i>

59
00:03:41,121 --> 00:03:42,488
<i>لحظه ای که منتظرش بودیم فرا رسید</i>

60
00:03:42,490 --> 00:03:45,525
<i> برنده ی مدال طلای لیگ ملی زنبق سال 2005</i>

61
00:03:45,527 --> 00:03:47,260
<i>اِرل استون ـه</i>

62
00:03:47,262 --> 00:03:50,896
<i> با زنبق با شکوهِ ایلینویی خودش</i>

63
00:03:50,898 --> 00:03:51,964
<i>!اِرل</i>

64
00:04:04,946 --> 00:04:07,981
باز هم تبریک اِرل -
ممنونم -

65
00:04:07,983 --> 00:04:11,384
<i>هو نکردین
خیلی ممنونم</i>

66
00:04:11,386 --> 00:04:14,622
<i>ترجیح میدم به جای یه
سخنرانی بلند و خسته کننده </i>

67
00:04:14,624 --> 00:04:16,923
<i>یه لطیفه تعریف کنم</i>

68
00:04:16,925 --> 00:04:21,227
<i>چرا یه باغدار توی لابی هتل راه رفت؟</i>

69
00:04:21,229 --> 00:04:22,929
چرا؟

70
00:04:22,931 --> 00:04:24,364
<i>چون میخواست بره بار</i>

71
00:04:24,366 --> 00:04:26,032
<i>و من هم دقیقا همونجا میرم</i>

72
00:04:26,034 --> 00:04:27,767
<i>متشکرم</i>

73
00:04:34,243 --> 00:04:37,711
کجاست؟
میاد اینجا درسته؟

74
00:04:37,713 --> 00:04:39,181
دلت رو صابون نزن عزیزم

75
00:04:41,250 --> 00:04:43,717
بابا بزرگ اِرل میاد اینجا
خودش قول داد

76
00:04:43,719 --> 00:04:45,820
دخترای بیچاره ی من

77
00:04:52,862 --> 00:04:54,261
هیچ اثری ازش نیست

78
00:04:54,263 --> 00:04:57,166
میاد. امروز روزِ عروسیِ منه

79
00:04:58,000 --> 00:05:00,134
خیلی دوستت دارم آریس

80
00:05:00,136 --> 00:05:02,671
اما باید حقیقت رو بپذیری

81
00:05:02,673 --> 00:05:05,640
بابا همیشه کار رو به خونواده ترجیح داده

82
00:05:05,642 --> 00:05:07,141
به مراسم غسل تعمیدت نرسید

83
00:05:07,143 --> 00:05:10,478
جشن تکلیفت
فارغ التحصیلیت

84
00:05:10,480 --> 00:05:11,646
و تعداد زیادی تولد

85
00:05:11,648 --> 00:05:13,947
و لازم به ذکر نیست
بسیاری از سالگردهای ازدواجمون

86
00:05:15,284 --> 00:05:16,884
فکر کنم حالم داره بد میشه

87
00:05:16,886 --> 00:05:19,554
پس کی قراره اجازه ازدواج مامان رو بده؟

88
00:05:19,556 --> 00:05:22,357
...خب

89
00:05:22,359 --> 00:05:25,360
عزیزم. جینیِ قند عسلم  -
آیریس -

90
00:05:25,362 --> 00:05:28,363
هان. میشه یه بار دیگه برامون پر کنی؟

91
00:05:28,365 --> 00:05:29,863
یکی دیگه کرون رویال؟

92
00:05:29,865 --> 00:05:32,167
آره. راستش برای تمامِ بار ببر

93
00:05:32,169 --> 00:05:34,938
اونا چی؟ مهمونای عروسی؟

94
00:05:38,608 --> 00:05:39,974
براشون ببر

95
00:05:39,976 --> 00:05:42,410
باشه یه دور برای همه به حساب اِرل

96
00:05:42,412 --> 00:05:44,546


97
00:05:55,859 --> 00:05:57,327
خوبه

98
00:06:04,535 --> 00:06:06,537
بفرما دوستم

99
00:06:08,606 --> 00:06:10,341
ببخشید بیشتر نبود

100
00:06:12,143 --> 00:06:14,377
اینترنت لعنتی همه چیز رو خراب کرد

101
00:06:14,379 --> 00:06:16,145
خب چکار میخوای بکنی؟

102
00:06:16,147 --> 00:06:19,181
نمیدونم. هیچوقت نقشه ی دوم نداشتم

103
00:06:19,183 --> 00:06:21,386
<i>ممنونم دوستم -</i>
خواهش میکنم -

104
00:06:22,487 --> 00:06:23,488
ممنون

105
00:06:24,555 --> 00:06:25,988
یه چیزی پیدا میکنم

106
00:06:25,990 --> 00:06:27,191
<i>مچکر</i>

107
00:06:45,878 --> 00:06:48,010
بابا بزرگ! اومدی

108
00:06:48,012 --> 00:06:51,113
آره جینی. خیلی خوشکل شدی

109
00:06:51,115 --> 00:06:53,550
میدونستم خودت رو به
نهار مراسم ِقبل از عروسی میرسونی

110
00:06:53,552 --> 00:06:55,052
خیلی هیجان دارم

111
00:06:56,688 --> 00:06:58,388
همه چی رو به راهه؟

112
00:06:58,390 --> 00:07:00,022
آره. نگران اون نباش

113
00:07:00,024 --> 00:07:01,758
اون فقط یه مشکل کوچولوئه

114
00:07:01,760 --> 00:07:04,261
مشکلی برام پیش نمیاد -
باشه. بیا تو -

115
00:07:04,263 --> 00:07:05,362
مهم نیست اونا چی میگن

116
00:07:05,364 --> 00:07:06,630
همیشه قدمت روی چشمه
بیا

117
00:07:06,632 --> 00:07:08,098
باشه
خب اول تو

118
00:07:08,100 --> 00:07:09,433
باید یه چیزی رو از اون تو بیارم

119
00:07:09,435 --> 00:07:10,875
بعدش به بقیه معرفیت میکنم

120
00:07:11,837 --> 00:07:13,205


121
00:07:14,807 --> 00:07:16,206
اوه خدای من

122
00:07:16,208 --> 00:07:17,909
همه کارت هام رو نگه داشتی

123
00:07:17,911 --> 00:07:20,577
از اولین کارتی که برام فرستادی

124
00:07:20,579 --> 00:07:21,846
.موقعی که 9 سالم بود

125
00:07:21,848 --> 00:07:24,181
قصرِ کورن بود؟

126
00:07:24,183 --> 00:07:27,150
خب... میخوام با مایک آشنا بشی

127
00:07:27,152 --> 00:07:29,419
خب؟ نامزدمه
یادت نره

128
00:07:29,421 --> 00:07:33,990
نامزد. باشه

129
00:07:33,992 --> 00:07:35,091
کمک میخوای؟

130
00:07:35,093 --> 00:07:36,259
چیزی نیست. ممنون

131
00:07:36,261 --> 00:07:37,730
مامان -
یاخدا -

132
00:07:43,803 --> 00:07:46,370
ببخشید عزیزم
اگه اون اینجا باشه نمیتونم بمونم

133
00:07:46,372 --> 00:07:48,475
تو ماشین منتظر می مونم مامان -
نه عزیزم -

134
00:07:49,074 --> 00:07:50,510
عزیزم

135
00:07:52,078 --> 00:07:55,146
آها،فهمیدم

136
00:07:55,148 --> 00:07:57,648
به خاطر عروسی نیومدی. نه، نه

137
00:07:57,650 --> 00:08:01,052
چون هیچ جای دیگه رو نداشتی اومدی اینجا

138
00:08:01,054 --> 00:08:02,587
!دوباره

139
00:08:02,589 --> 00:08:05,723
و به جینی قول دادی
توی مخارج عروسی کمک میکنی

140
00:08:05,725 --> 00:08:08,125
اشکال نداره مامان بزرگ
هر کسی بطری خودش رو میاره

141
00:08:08,127 --> 00:08:11,062
خیلی هم اشکال داره
همیشه داشته

142
00:08:11,064 --> 00:08:12,129
چرا بس نمیکنی؟

143
00:08:12,131 --> 00:08:13,665
ای بابا. پوستش کنده ست

144
00:08:13,667 --> 00:08:15,132
بس کن

145
00:08:15,134 --> 00:08:17,703
هر دفعه میام اوضاع همینه

146
00:08:17,705 --> 00:08:19,237
چطور جرات میکنی

147
00:08:19,239 --> 00:08:20,672
جلوی اون، این چرندیات رو بگی؟

148
00:08:20,674 --> 00:08:22,273
چون برای دختر خودت هم نیومدی

149
00:08:22,275 --> 00:08:24,543
و حالا میخوای نوه ت رو ناامید کنی؟

150
00:08:24,545 --> 00:08:26,578
اما زیادم عجیب نیست
میدونی چرا؟

151
00:08:26,580 --> 00:08:27,779
چرا؟

152
00:08:27,781 --> 00:08:29,548
هیچوقت یه پدر یا شوهرِ واقعی نبودی

153
00:08:29,550 --> 00:08:31,450
توی هفته 60 ساعت تو جاده بودم

154
00:08:31,452 --> 00:08:33,084
که برای این خونواده نون بیارم

155
00:08:33,086 --> 00:08:34,820
در مورد چی حرف میزنی؟

156
00:08:34,822 --> 00:08:38,857
تو جاده بودی؟
میدونی کارِ تو چیه؟

157
00:08:38,859 --> 00:08:40,726
تو دوستات رو بازی میدی

158
00:08:40,728 --> 00:08:43,395
میشینین دور هم و
برای تماشای جوونه زدن دونه ها

159
00:08:43,397 --> 00:08:45,999
به هم جایزه میدین -
جایزه؟ -

160
00:08:46,001 --> 00:08:48,135
آقای زنبق

161
00:08:49,837 --> 00:08:51,472
جینی بیا اینجا خواهش میکنم

162
00:08:57,012 --> 00:08:59,746
خدای من. ببخشید

163
00:08:59,748 --> 00:09:01,179
چیزی نیست مامان بزرگ
ممنون

164
00:09:01,181 --> 00:09:02,421
ببخشید عزیزم

165
00:09:05,152 --> 00:09:07,119
لباس رو کوچیکش کردن

166
00:09:07,121 --> 00:09:08,955
هفته ی دیگه میبینمت عزیزم

167
00:09:08,957 --> 00:09:10,659
ممنون مامان بزرگ

168
00:09:17,599 --> 00:09:20,535
منو ببخش عزیزم. منو ببخش

169
00:09:21,603 --> 00:09:23,371
من میرم

170
00:09:25,072 --> 00:09:27,509
الان بر میگردم

171
00:09:30,912 --> 00:09:33,981
کثافت

172
00:09:33,983 --> 00:09:35,350
رفیق

173
00:09:38,253 --> 00:09:40,988
عروسی همه رو دیوونه میکنه

174
00:09:40,990 --> 00:09:42,923
همیشه یه جور درامه

175
00:09:42,925 --> 00:09:44,827
آره درست میگی

176
00:09:47,362 --> 00:09:49,596
انگار تو روزگارِ خودت جاهای زیادی رفتی

177
00:09:49,598 --> 00:09:51,164
آره

178
00:09:51,166 --> 00:09:54,233
چهل و یک ایالت از 50 تا

179
00:09:54,235 --> 00:09:57,103
هیچوقت جریمه نشدم. همیشه رانندگی کردم

180
00:09:57,105 --> 00:09:58,539
هیچوقت مشکلی نداشتم

181
00:09:58,541 --> 00:10:01,307
این وانت قدیمی عالیه
سابقه ی خوبی داره

182
00:10:01,309 --> 00:10:03,209
جریمه ای نشدی، ها؟ -
نخیر -

183
00:10:03,211 --> 00:10:04,511
هیچوقت

184
00:10:04,513 --> 00:10:06,647
هیچوقت توی زندگیم نشدم

185
00:10:06,649 --> 00:10:08,849
بابا بزرگِ منم عشقِ جاده بود

186
00:10:08,851 --> 00:10:10,149
عاشق رانندگی بود

187
00:10:10,151 --> 00:10:12,455
آره، ایول به بابا بزرگا

188
00:10:13,155 --> 00:10:14,888
من ریچاردم. ریکو

189
00:10:14,890 --> 00:10:17,191
دوست یکی از ساقدوش های جینی

190
00:10:17,193 --> 00:10:19,360
باشه ریکو. اسم من اِرل ـه

191
00:10:19,362 --> 00:10:22,763
اگه گیری

192
00:10:22,765 --> 00:10:26,133
چندتا آدم میشناسم که برای رانندگی پول میدن

193
00:10:26,135 --> 00:10:27,603
از یه شهر به شهر دیگه

194
00:10:28,304 --> 00:10:29,906
پول میدن که فقط رانندگی کنم؟

195
00:10:31,074 --> 00:10:32,707
چی گیر تو میاد زرنگ؟

196
00:10:34,176 --> 00:10:35,643
فقط دارم میگم دوست هایی دارم

197
00:10:35,645 --> 00:10:38,579
که دنبال راننده های محتاطی مثل تو هستن

198
00:10:38,581 --> 00:10:39,648
آها

199
00:10:39,650 --> 00:10:42,284
میتونی به نوه ت کمک کنی

200
00:10:44,153 --> 00:10:46,188
باشه

201
00:10:50,527 --> 00:10:51,793


202
00:10:51,795 --> 00:10:53,463
فقط رانندگی کن

203
00:10:54,097 --> 00:10:56,900
خیلی خب

204
00:11:07,377 --> 00:11:10,247
نوشته "تایر فروشی"، ولی کدومشه؟

205
00:11:53,024 --> 00:11:54,690
سلام، من اِرل هستم

206
00:11:54,692 --> 00:11:56,726
سلام اِرل

207
00:11:56,728 --> 00:11:59,261
کدوم محفظه رو میخوای برات بِبُریم؟

208
00:11:59,263 --> 00:12:01,363
زیر صندلی؟ فرمون؟

209
00:12:01,365 --> 00:12:03,267
محفظه رو چکار کنی؟

210
00:12:04,402 --> 00:12:05,971
یه جای ماشینتو پاره کنیم

211
00:12:07,873 --> 00:12:11,775
....در مورد چی حرف میزنی؟ پاره کنی

212
00:12:11,777 --> 00:12:15,344
کسی قرار نیست به
ماشین من دست بزنه، فهمیدین؟

213
00:12:15,346 --> 00:12:17,379
هر چی که میخوای رو بذار اون عقب

214
00:12:17,381 --> 00:12:19,651
کنارِ چوب گلف. جاش امنه

215
00:12:20,318 --> 00:12:21,720
مشکلی نیست

216
00:12:25,023 --> 00:12:27,224
کسخلی نه؟

217
00:12:27,226 --> 00:12:28,725
آره

218
00:12:32,498 --> 00:12:34,664
بگیر -
این چیه؟ -

219
00:12:34,666 --> 00:12:36,568
شب یا روز زنگ خورد، جواب میدی

220
00:12:38,003 --> 00:12:39,503
اما به کسی زنگ نمیزنی

221
00:12:39,505 --> 00:12:42,741
وقتی به محل تحویل رسیدی، یکی بهت پیام میده

222
00:12:43,176 --> 00:12:44,376
پیام؟

223
00:12:45,211 --> 00:12:47,410
میدونی چجوری پیام بدی؟

224
00:12:47,412 --> 00:12:48,845
...خب

225
00:12:52,484 --> 00:12:54,754
تلفن رو نگه دار

226
00:12:58,091 --> 00:13:02,660
اگه زنگ خورد، جواب بده

227
00:13:02,662 --> 00:13:05,963
وقتی رسیدی هتل، وانت رو پارک کن

228
00:13:05,965 --> 00:13:09,432
کلید رو بذار تو داشبورد

229
00:13:09,434 --> 00:13:11,435
بعد از یک ساعت برگرد

230
00:13:11,437 --> 00:13:12,870
پولت

231
00:13:12,872 --> 00:13:15,473
با کلید، توی داشبورد خواهد بود

232
00:13:15,475 --> 00:13:17,375
فهمیدی؟

233
00:13:17,377 --> 00:13:18,843
بله بله

234
00:13:18,845 --> 00:13:20,845
میفهمم. اما اگه یه نفر پول

235
00:13:20,847 --> 00:13:23,483
یا ماشین رو بدزده چی میشه؟

236
00:13:24,484 --> 00:13:26,317
هیچ کس جراتشو نداره

237
00:13:26,319 --> 00:13:28,021
ما همه جا مراقب داریم پیرمرد

238
00:13:29,156 --> 00:13:30,755
پیرمرد

239
00:13:30,757 --> 00:13:32,991
یه لطف به خودت بکن

240
00:13:32,993 --> 00:13:34,826
و داخل کیف رو نگاه نکن

241
00:13:34,828 --> 00:13:37,461
شاید فکر کنی میتونی ما رو شناسایی کنی

242
00:13:37,463 --> 00:13:39,530
یا در مورد این تایر فروشی بدونی

243
00:13:39,532 --> 00:13:41,967
اما یادت نره

244
00:13:41,969 --> 00:13:44,435
ما میدونیم کی هستی

245
00:13:44,437 --> 00:13:45,636
شیر فهم شد

246
00:13:45,638 --> 00:13:48,541
من توی کیف هیچ کس رو نگاه نمیکنم

247
00:13:49,310 --> 00:13:51,511
باشه بابا

248
00:13:55,448 --> 00:13:56,784
ممنون

249
00:14:05,626 --> 00:14:07,127
یالا

250
00:14:12,733 --> 00:14:13,734
خدافظ

251
00:14:19,074 --> 00:14:22,008
به تیم ما خوش اومدی بازپرس بیت

252
00:14:22,010 --> 00:14:23,375
ممنون قربان

253
00:14:23,377 --> 00:14:25,945
بفرما بشین

254
00:14:25,947 --> 00:14:29,115
خونوادت با جابجاییت کنار اومدن؟

255
00:14:29,117 --> 00:14:30,817
از شهر خوششون میاد؟

256
00:14:30,819 --> 00:14:32,986
فکر کنم حقیقت رو نمیخوای

257
00:14:32,988 --> 00:14:34,354
نه

258
00:14:34,356 --> 00:14:36,956
تو چندتا پرونده ی بزرگ توی نیویورک
و واشنگتن رو حل کردی

259
00:14:36,958 --> 00:14:39,092
انتظار دارم اینجا هم همین کار رو بکنی

260
00:14:39,094 --> 00:14:40,760
بله قربان -
خوبه -

261
00:14:40,762 --> 00:14:42,829
هیشکی نمیخواد
زمستون سرد شیکاگو رو تجربه کنه

262
00:14:42,831 --> 00:14:45,298
ولی جرم ها دارن از سر و کولمون بالا میرن

263
00:14:45,300 --> 00:14:46,933
اینجوری میتونی از اینجا بری

264
00:14:46,935 --> 00:14:51,372
سخت کار کنی، پرونده حل کنی
دستگیر کنی، برای خودت اسم دست و پا کنی

265
00:14:51,374 --> 00:14:53,273
اینجوری شاید جابجا بشی

266
00:14:53,275 --> 00:14:56,310
بهترین خبریه که توی این هفته شنیدم

267
00:14:56,312 --> 00:14:58,212
خوبه

268
00:14:58,214 --> 00:15:01,382
حالا برو بیرون و بترکون بازپرس ویژه

269
00:15:01,384 --> 00:15:02,751
بله قربان

270
00:15:07,256 --> 00:15:08,389
بازپرس بیت؟

271
00:15:08,391 --> 00:15:09,689
بازپرس تروینو؟ -
بله قربان -

272
00:15:09,691 --> 00:15:11,624
خوشبختم -
دستیار اولتم -

273
00:15:11,626 --> 00:15:13,593
آره شنیدم. افتخاریه -
مرسی -

274
00:15:13,595 --> 00:15:15,762
حالت چطوره؟ -
خوب-

275
00:15:15,764 --> 00:15:17,965
آماده ای بترکونیم؟

276
00:15:17,967 --> 00:15:20,267
اون این رو به همه میگه -
آره همین طوره -

277
00:15:20,269 --> 00:15:21,668
خوبه

278
00:15:21,670 --> 00:15:24,638
دفترت سمت راسته

279
00:15:24,640 --> 00:15:26,640
زیاد اینجا نمیمونم

280
00:15:26,642 --> 00:15:28,342
خوشبختانه نه

281
00:15:28,344 --> 00:15:30,811


282
00:15:30,813 --> 00:15:34,081


283
00:16:38,782 --> 00:16:43,386
یا ابالفضل. مثل بارِ مکزیکیه
 که توی جنگ ستارگان باشه

284
00:16:43,388 --> 00:16:45,920
آره. همه لات و لوتا اونجا میپلکن

285
00:16:45,922 --> 00:16:48,790
شبیه همایشِ تد نیست

286
00:16:48,792 --> 00:16:51,127
مال بچمه
کمکم میکنه وسایلمو جمع کنم

287
00:16:51,129 --> 00:16:52,194
بچه داری؟

288
00:16:52,196 --> 00:16:54,463
آره 5 تا

289
00:16:54,465 --> 00:16:57,634
پنج تا؟ چطوری با این کارت باهاش کنار میای؟

290
00:16:58,669 --> 00:17:00,271
یه کارش میکنیم

291
00:17:03,908 --> 00:17:06,642
نقشه ریز ها

292
00:17:06,644 --> 00:17:08,611
چرا؟ -
همون یاروئیه که دنبالشیم -

293
00:17:08,613 --> 00:17:10,982
آره

294
00:17:17,088 --> 00:17:18,756
اونجا

295
00:17:49,321 --> 00:17:50,689
تف

296
00:17:57,596 --> 00:17:59,665
یا خدا

297
00:18:06,805 --> 00:18:08,972
بله؟ -
کارت خوب بود -

298
00:18:08,974 --> 00:18:10,173
خواستم بگم هروقت کار خواستی

299
00:18:10,175 --> 00:18:11,442
با این شماره تماس بگیر، خب؟

300
00:18:11,444 --> 00:18:13,009
بیا

301
00:18:13,011 --> 00:18:15,881
نه، نه. فقط یه بار خواستم انجام بدم

302
00:18:16,748 --> 00:18:18,149
بذار یه چیزی بهت بگم

303
00:18:18,151 --> 00:18:19,916
چطوره اگه نظرت عوض شد تماس بگیری؟

304
00:18:19,918 --> 00:18:22,322
میدونی چی میگم؟ بیا شماره رو بگیر

305
00:18:23,256 --> 00:18:25,857
بیا

306
00:18:25,859 --> 00:18:27,191
نگه دار برای روز مبادا

307
00:18:27,193 --> 00:18:28,326
باشه

308
00:18:28,328 --> 00:18:30,461
روز مبادا. باشه

309
00:18:30,463 --> 00:18:32,563
خب بزن بریم. یالا حرکت کن

310
00:18:32,565 --> 00:18:33,766
باشه

311
00:18:35,068 --> 00:18:36,701
باشه

312
00:18:39,772 --> 00:18:43,407
استارتش خرابه

313
00:18:47,647 --> 00:18:48,980
برو یالا. دنده عقب بگیر

314
00:18:48,982 --> 00:18:50,417
باشه. گرفتم

315
00:19:04,831 --> 00:19:06,898
همه تو گوشیاشونن

316
00:19:06,900 --> 00:19:08,233
داره مسری میشه

317
00:19:08,235 --> 00:19:09,434
چکار داری میکنی؟

318
00:19:09,436 --> 00:19:10,735
شما دیگه کی هستین؟

319
00:19:10,737 --> 00:19:12,670
اسم من بازپرس ویژه، کولین بیت هست

320
00:19:12,672 --> 00:19:14,173
ایشون بازپرس تروینو هستن

321
00:19:14,175 --> 00:19:16,041
از سازمان مبارزه با مواد مخدر

322
00:19:16,043 --> 00:19:18,243
و تو لوئیس روکا هستی

323
00:19:18,245 --> 00:19:20,479
اومدیم جونت رو نجات بدیم

324
00:19:20,481 --> 00:19:22,214
ببخشید؟

325
00:19:22,216 --> 00:19:24,449
اومدیم که نذاریم کارتل بفهمه

326
00:19:24,451 --> 00:19:26,418
تو با سازمانِ ما کار میکنی

327
00:19:26,420 --> 00:19:28,153
من برای سازمانتون کار نمیکنم

328
00:19:28,155 --> 00:19:29,855
نه اما اگه نکنی، این فکر رو میکنن

329
00:19:29,857 --> 00:19:32,525
پس به تیم خوش آومدی

330
00:19:32,527 --> 00:19:34,460
نمیفهمم چی میگین

331
00:19:34,462 --> 00:19:36,195
من از مروارید تاهیتانی خوشم میاد -
اوهوم -

332
00:19:36,197 --> 00:19:37,930
درخشندگی خوبی داره -
اوهوم -

333
00:19:37,932 --> 00:19:39,467
در موردش فکر کن لوئیس

334
00:19:42,169 --> 00:19:44,571
مجوز بازرسی خونه ت رو داریم

335
00:19:44,573 --> 00:19:45,804
چی؟

336
00:19:45,806 --> 00:19:47,105
آره، اونجا میبینیمت

337
00:19:59,988 --> 00:20:01,988
یه لحظه مزاحم میشم

338
00:20:01,990 --> 00:20:03,724
ببخشید -
مال خودته -

339
00:20:20,710 --> 00:20:22,543
<i>سلام همگی</i>

340
00:20:22,545 --> 00:20:26,513
<i>قبل از این که بیش از حد پذیرایی بشم</i>

341
00:20:26,515 --> 00:20:28,915
<i>میخوایم از لحظه استفاده کنیم</i>

342
00:20:28,917 --> 00:20:31,019
<i>و ازتون تشکر کنیم</i>

343
00:20:31,920 --> 00:20:33,420
<i>مامان</i>

344
00:20:33,422 --> 00:20:34,754
<i>عاشقتم</i>

345
00:20:34,756 --> 00:20:36,523
<i>خیلی دوستت دارم</i>

346
00:20:36,525 --> 00:20:39,326
<i>مامان بزرگ ماری، خیلی خیلی ممنونم ازت</i>

347
00:20:39,328 --> 00:20:40,960
<i>به خاطر همه ی کارهایی که کردی</i>

348
00:20:40,962 --> 00:20:43,564


349
00:20:43,566 --> 00:20:47,134
<i>و به سلامتی بابا بزرگ اِرل</i>

350
00:20:47,136 --> 00:20:49,536
<i>که گل ها رو آورد</i>

351
00:20:49,538 --> 00:20:52,241
<i>و هزینه ی بار رو تقبل کرد</i>

352
00:20:56,012 --> 00:20:57,380
<i>ممنونم</i>

353
00:21:10,293 --> 00:21:11,294
سلام

354
00:21:13,129 --> 00:21:14,130
سلام

355
00:21:15,599 --> 00:21:16,932
امشب خیلی خوشکل شدی

356
00:21:23,373 --> 00:21:24,872
یه جورایی خنده داره

357
00:21:24,874 --> 00:21:26,874
نوه مون داره ازدواج میکنه

358
00:21:26,876 --> 00:21:31,146
و ما تمام اون سال ها نگران بودیم
که آدم درستی رو پبدا کنه

359
00:21:31,148 --> 00:21:32,846
اِرل چرا فکر میکنی

360
00:21:32,848 --> 00:21:34,249
که میتونی بشینی اینجا

361
00:21:34,251 --> 00:21:37,285
و انتظار داشته باشی گذشته رو فراموش کنم

362
00:21:37,287 --> 00:21:40,190
و خاطرات رو یادم بیارم؟

363
00:21:41,892 --> 00:21:46,729
ما 10 سالِ خوب رو داشتیم

364
00:21:46,731 --> 00:21:48,498
هنوز هم میتونیم خوب باشیم

365
00:21:56,574 --> 00:21:57,908
میرقصی؟

366
00:21:59,076 --> 00:22:00,977
این آهنگ رو همیشه دوست داشتی

367
00:22:01,446 --> 00:22:02,447
آره

368
00:22:04,147 --> 00:22:08,151
نه، نمیتونم

369
00:22:08,919 --> 00:22:11,220
نمیتونم

370
00:22:11,222 --> 00:22:13,857
هنوز به گل هات علاقه داری

371
00:22:14,392 --> 00:22:15,458
آره

372
00:22:15,460 --> 00:22:18,260
هیچوقت درک نکردم چجوری این همه

373
00:22:18,262 --> 00:22:21,499
وقت و پول براشون هزینه میکنی

374
00:22:24,435 --> 00:22:29,038
عاشقشونم. منظورم اینه اونا بی نظیرن

375
00:22:29,040 --> 00:22:31,173
یه روز شکوفه میزنن

376
00:22:31,175 --> 00:22:33,509
و تموم میشه

377
00:22:33,511 --> 00:22:36,047
اونا ارزش وقت و تلاش رو دارن

378
00:22:37,115 --> 00:22:40,084
همونجور که خونوادت داشت

379
00:23:36,175 --> 00:23:38,578
 بدک نیست پیرمرد
بدک نیست

380
00:23:39,846 --> 00:23:41,779
لعنتی

381
00:23:41,781 --> 00:23:43,581
چه خفنه

382
00:23:43,583 --> 00:23:45,182
ماشین جدید. خوبه

383
00:23:45,184 --> 00:23:47,951
آره خفنه

384
00:23:47,953 --> 00:23:49,487
بله -
قشنگه -

385
00:23:49,489 --> 00:23:52,425
قدیمیه بالاخره ازم دست کشید

386
00:23:54,661 --> 00:23:57,028
سلام اِرل

387
00:23:57,030 --> 00:23:59,697
یه هدیه ی کوچیک دارم برات -
اوه -

388
00:23:59,699 --> 00:24:01,466
تو اینه؟

389
00:24:01,468 --> 00:24:03,701
پیر مرد، کارِت
محموله ت

390
00:24:03,703 --> 00:24:08,575
آها باشه

391
00:24:11,144 --> 00:24:12,412
خب

392
00:24:15,415 --> 00:24:16,682
چه خبرا بابا بزرگ؟

393
00:24:16,684 --> 00:24:18,316
همه چی خوبه

394
00:24:18,318 --> 00:24:19,718
دوباره افتادم تو جاده

395
00:24:19,720 --> 00:24:22,220
هنوز سرِ پایی، ها؟ -
آره -

396
00:24:22,222 --> 00:24:24,222
یه چی تو این مایه ها

397
00:24:24,224 --> 00:24:26,425
آره؟ -
مثل قدیم -

398
00:24:26,427 --> 00:24:29,294
زنگ زد حواب میدی. شب یا روز

399
00:24:29,296 --> 00:24:30,629
میدونی

400
00:24:30,631 --> 00:24:32,196
این رو هم از دفعه قبلی دارم

401
00:24:32,198 --> 00:24:34,867
بذار ببینم-
بفرما -

402
00:24:34,869 --> 00:24:37,036
آره -
میدونم-

403
00:24:39,473 --> 00:24:43,108
تلفن خیلی خوبی بود

404
00:24:43,110 --> 00:24:44,978
چی شد؟

405
00:24:44,980 --> 00:24:47,779
اِرل، وقتی تحویل میدی

406
00:24:47,781 --> 00:24:50,082
تلفنت رو میندازی دور

407
00:24:50,084 --> 00:24:52,686
فکر نکنم هنور پیام دادن رو هم
یاد گرفته باشی، آره؟

408
00:24:53,855 --> 00:24:55,889
میتونم

409
00:24:55,891 --> 00:24:57,222
یاد میگیرم

410
00:24:57,224 --> 00:24:59,324
دفعه بعدی که ببینیم
یاد گرفتم پیام بدم

411
00:24:59,326 --> 00:25:00,760
کلی پیام میدم

412
00:25:00,762 --> 00:25:01,895
باشه

413
00:25:01,897 --> 00:25:03,428
به نظر خوب میاد بابابزرگ

414
00:25:03,430 --> 00:25:05,165
خب

415
00:25:09,638 --> 00:25:10,837
اِرل

416
00:25:10,839 --> 00:25:12,137
بله

417
00:25:12,139 --> 00:25:13,406
همون هتل قبلی

418
00:25:13,408 --> 00:25:15,909
همون هتل
باشه

419
00:25:15,911 --> 00:25:17,345
باشه

420
00:25:17,846 --> 00:25:19,579
بزن بریم

421
00:26:28,684 --> 00:26:30,551
شاول هدِ  1980

422
00:26:30,553 --> 00:26:32,455
یکی از اونها رو پدرش رو در آوردم

423
00:26:33,489 --> 00:26:36,860
احتمالا از رله باشه، پسرم

424
00:26:37,928 --> 00:26:39,462
به کی میگی پسرم؟

425
00:26:41,130 --> 00:26:42,564
اِاِاِ دخترین؟

426
00:26:42,566 --> 00:26:46,668
دختر؟ بیخیال پیرمرد
ما همجنس بازای موتور سواریم

427
00:26:46,670 --> 00:26:47,736
تف توش

428
00:26:50,206 --> 00:26:51,606
خیلی خب باشه

429
00:26:51,608 --> 00:26:53,910
فکر میکنی مشکل از همینه؟ رله؟

430
00:26:55,045 --> 00:26:56,778
موردِ خوبی برای بررسیه

431
00:26:56,780 --> 00:26:58,780
حتما از رله ست

432
00:26:58,782 --> 00:26:59,916
ممنون پدر

433
00:27:01,518 --> 00:27:03,286
خواهش میکنم همجنسباز

434
00:27:36,587 --> 00:27:38,890
کسخل دیوونه -
پیرمرد خل و چل -

435
00:27:40,058 --> 00:27:42,358
در مورد پیشنهادمون فکر میکنی رفیق؟

436
00:27:42,360 --> 00:27:46,362
نه، من فیلیپینی هستم نه مکزیکی

437
00:27:46,364 --> 00:27:47,930
نکته ی خوبیه

438
00:27:47,932 --> 00:27:50,533
کارتل سخت تر میتونه به خونوادت
دسترسی پیدا کنه

439
00:27:50,535 --> 00:27:53,736
چرا فکر میکنین قراره برای شما کار کنم؟

440
00:27:53,738 --> 00:27:57,473
ما توی خونه ت مواد، 425 هزار دلار نقد

441
00:27:57,475 --> 00:27:59,910
و سه تا سلاح بدون مجوز پیدا کردیم

442
00:27:59,912 --> 00:28:01,477
منظورم اینه، شروع خوبیه

443
00:28:01,479 --> 00:28:03,947
کلاه برداری، فرار از مالیات، پولشویی

444
00:28:03,949 --> 00:28:05,648
و قانون شکنی ایالتی رو هم که دیگه نگم

445
00:28:05,650 --> 00:28:07,117
منظورم اینه دستِ کم

446
00:28:07,119 --> 00:28:08,919
حبس ابد داری

447
00:28:10,455 --> 00:28:12,689
...و من روانی نیستم، اما

448
00:28:12,691 --> 00:28:15,158
با توجه به ناخن های کاشتنیت و پوست نرمت

449
00:28:15,160 --> 00:28:16,626
و شمع های معطرت

450
00:28:16,628 --> 00:28:17,928
فکر نکنم تو زندون زیاد بهت خوش بگذره

451
00:28:17,930 --> 00:28:19,563
قطعا در مورد کونی بودن حرف میزنی

452
00:28:19,565 --> 00:28:22,032
هر روز دوست دختر یکی میشی

453
00:28:22,034 --> 00:28:24,034
اینو که نمیخوای، میخوای؟

454
00:28:24,036 --> 00:28:26,069
و تازه اینا برای قبل از وقتیه
که کارتل بهت برسه

455
00:28:26,071 --> 00:28:29,341
خب نظرت چیه لوئیس؟ با هم دوستیم؟

456
00:28:30,876 --> 00:28:32,709
چه کار بکنم؟

457
00:28:32,711 --> 00:28:34,644
فقط کارت رو انجام بده، برگرد سر کارت

458
00:28:34,646 --> 00:28:35,912
و یه کارمندِ خوب کارتل باش

459
00:28:35,914 --> 00:28:37,282
و شب و روز ها به تلفن من جواب بده

460
00:28:39,051 --> 00:28:40,652
باشه -
خوبه -

461
00:28:47,259 --> 00:28:48,725
توقیف خونه منحل میشه

462
00:28:48,727 --> 00:28:50,161
با پرداخت معوقات

463
00:28:50,163 --> 00:28:52,529
و جریمه ی دیرکرد و احتمالی

464
00:28:52,531 --> 00:28:53,933
گفتی پول نقد داری؟

465
00:28:54,366 --> 00:28:55,601
بله

466
00:28:57,971 --> 00:28:59,505
اینجاست

467
00:29:01,708 --> 00:29:02,709
باشه

468
00:29:13,318 --> 00:29:15,688
آشغال. کونکش

469
00:29:45,085 --> 00:29:47,085
اینجا چه اتفاقی افتاده؟ آتیش سوزی؟

470
00:29:47,087 --> 00:29:50,155
آره توی آشپزخونه. کسی آسیب ندید

471
00:29:50,157 --> 00:29:52,224
خوبه

472
00:29:52,226 --> 00:29:54,325
من پنکیک میخورم پس

473
00:29:54,327 --> 00:29:56,462
باشه

474
00:29:58,098 --> 00:30:01,400
متاسفانه شرکت بیمه داره دست به سرمون میکنه

475
00:30:01,402 --> 00:30:03,435
شاید تا سال ها پولی نبینی

476
00:30:03,437 --> 00:30:04,903
آره

477
00:30:04,905 --> 00:30:08,006
من از سال 58 میام اینجا

478
00:30:08,008 --> 00:30:09,875
اینجا مثل یه موسسه ست

479
00:30:09,877 --> 00:30:12,344
نمیدونم قدیمیا قراره چکار بکنن

480
00:30:12,346 --> 00:30:13,948
نمیدونم

481
00:30:17,185 --> 00:30:19,685
دیگه شنبه شبا مهمونی پولکا نخواهیم داشت

482
00:30:19,687 --> 00:30:21,321
دیگه مسابقه ی گوشت نداریم

483
00:30:21,323 --> 00:30:25,691
 متاسفانه، در آینده نزدیک
 برنامه ی جانبازان جنگ های خارجی هم نداریم

484
00:30:25,693 --> 00:30:30,031
آره فکر کنم
...مگر این که

485
00:30:32,366 --> 00:30:37,072
مگر این که یه نفر 25 هزار دلارِ اضافه
داشته باشه

486
00:30:39,841 --> 00:30:40,842


487
00:31:21,083 --> 00:31:22,349
چطوری مطوری

488
00:31:22,351 --> 00:31:24,417
خوش آومدی آقای اِرل

489
00:31:24,419 --> 00:31:25,653
ممنونم، ممنون

490
00:31:25,655 --> 00:31:26,820
چه خبر بابا بزرگ؟

491
00:31:26,822 --> 00:31:27,955
خبری نیست

492
00:31:27,957 --> 00:31:29,422
مثل قبله

493
00:31:29,424 --> 00:31:31,125
فقط توی جاده ام

494
00:31:31,127 --> 00:31:32,427
چه خبر شده؟

495
00:31:36,132 --> 00:31:38,601
اینو نگاه

496
00:31:39,535 --> 00:31:41,135
توش چیه؟ بزرگه

497
00:31:41,137 --> 00:31:42,805
نگرانش نباش

498
00:31:44,807 --> 00:31:47,908
اِرل؟ -
بله -

499
00:31:47,910 --> 00:31:50,111
زنگ بزنه چی؟ -
جواب میدم-

500
00:31:50,113 --> 00:31:51,912
خودشه. بابا بزرگ -
خب -

501
00:31:51,914 --> 00:31:53,114
گرفتم

502
00:31:53,116 --> 00:31:55,050
بادت باش خیلی مراقب باشی

503
00:31:55,052 --> 00:31:56,351
آروم رانندگی کن

504
00:31:56,353 --> 00:31:57,651
باشه -
خوبه -

505
00:31:57,653 --> 00:32:00,823
آروم میرم. باشه

506
00:32:03,126 --> 00:32:06,660
اِرل.حواست باشه

507
00:32:06,662 --> 00:32:09,130
باشه. هست -
خب -

508
00:32:09,132 --> 00:32:11,768
باشه
حرکت کن

509
00:33:09,160 --> 00:33:12,530
یا پیغمبر

510
00:33:13,698 --> 00:33:15,266
کمک میخواین جناب؟

511
00:33:16,368 --> 00:33:18,567
سلام افسر

512
00:33:18,569 --> 00:33:19,802
کمک میخواین؟

513
00:33:19,804 --> 00:33:21,670
نه مشکلی نیست ممنون

514
00:33:21,672 --> 00:33:23,072
چی داری اونجا؟

515
00:33:23,074 --> 00:33:26,443
گردوی آمریکایی. میبرم برای خواهر زادم

516
00:33:26,445 --> 00:33:27,977
گردو آمریکایی؟ -
آره -

517
00:33:27,979 --> 00:33:30,280
اون بدمزه ترین کیک گردویی
 که تا حالا خوردی رو درست میکنه

518
00:33:30,282 --> 00:33:32,516
...برای شوهرش ناراحتم اما

519
00:33:32,518 --> 00:33:33,958
برای گردوها هم ناراحتم

520
00:33:36,288 --> 00:33:38,221
نمیدونم امروز چشه

521
00:33:38,223 --> 00:33:41,224
هر یه ربع یه بار باید بشاشه

522
00:33:41,226 --> 00:33:42,591
سگ ها اینجورین

523
00:33:42,593 --> 00:33:44,763
لعنتی

524
00:33:49,034 --> 00:33:51,336
خوبه، خوبه، آروم باش

525
00:34:11,458 --> 00:34:12,622
سلام

526
00:34:12,624 --> 00:34:15,894
سلام، هاپو، چطوری؟

527
00:34:16,695 --> 00:34:18,029
اینو بو بکش

528
00:34:18,031 --> 00:34:19,430
ببخشید جناب مجبورم بگم

529
00:34:19,432 --> 00:34:20,565
به حیوون دست نزنید

530
00:34:20,567 --> 00:34:22,066


531
00:34:22,068 --> 00:34:23,367
عذز میخوام افسر -
مشکلی نیست -

532
00:34:23,369 --> 00:34:24,801
نمیدونستم. ببخشید

533
00:34:24,803 --> 00:34:27,271
دلم برای سگِ دوکیم تنگ شده -
اشکال نداره-

534
00:34:27,273 --> 00:34:28,605
میدونی دوکی

535
00:34:28,607 --> 00:34:31,476
دوکی از اون سگ هاست که همه دوست دارن

536
00:34:31,478 --> 00:34:32,877
ایمن رانندگی کنید -
باشه -

537
00:34:32,879 --> 00:34:34,345
میتونین برین -
بله. ممنونم-

538
00:34:34,347 --> 00:34:36,716
راستی خیلی شبیه جیمی استوارتی

539
00:34:38,251 --> 00:34:39,819
آره ریدم توش

540
00:34:58,104 --> 00:34:59,871
بذار یه چیز رو توضیح بدم لوئیس

541
00:34:59,873 --> 00:35:01,273
برای این که ازت محافظت کنیم

542
00:35:01,275 --> 00:35:02,773
باید ارزشت رو نشون بدی

543
00:35:02,775 --> 00:35:04,476
ما میبریم، تو هم میبری

544
00:35:04,478 --> 00:35:06,411
میریم یه تورِ بازدیدِ کوچیک

545
00:35:06,413 --> 00:35:08,413
ببینیم چه ارزشی به ما ارائه میدی

546
00:35:08,415 --> 00:35:10,781
میفهمی؟ -
آره -

547
00:35:10,783 --> 00:35:13,252
خوبه. برات لاته آوردم

548
00:35:17,558 --> 00:35:19,057
اینجا شروع میشه

549
00:35:19,059 --> 00:35:22,361
نه فقط اینجا، بلکه چندین هتل دیگه سراسر شهر

550
00:35:22,363 --> 00:35:25,931
قاچاقچی ها با بارشون از جاهای مختلف میان

551
00:35:25,933 --> 00:35:28,734
وسیله نقلیه شون رو جا میذارن
یه نفر میاد تو ماشین

552
00:35:28,736 --> 00:35:30,202
بار رو خالی میکنه

553
00:35:30,204 --> 00:35:32,605
و با پولِ قاچاقچی پس میده

554
00:35:32,607 --> 00:35:36,543
تو خیابون 121 یه نفر بیرونه. اینجا چه خبره؟

555
00:35:36,545 --> 00:35:38,043
121مال ماست

556
00:35:38,045 --> 00:35:40,245
اون اونجاست که

557
00:35:40,247 --> 00:35:43,383
مراقب وَن هایی که میان و میرن باشه

558
00:35:43,385 --> 00:35:44,818
دیگه چی؟

559
00:36:09,511 --> 00:36:11,012
لعنت به من

560
00:36:13,315 --> 00:36:14,816
تف

561
00:36:18,853 --> 00:36:22,255
خب، فقط آروم باش پسر

562
00:36:22,257 --> 00:36:23,925
آروم باش

563
00:37:42,339 --> 00:37:43,605
خب

564
00:37:43,607 --> 00:37:44,873
<i>به اتفاقِ هم</i>

565
00:37:44,875 --> 00:37:46,241
<i>یه کف مرتب بزنین</i>

566
00:37:46,243 --> 00:37:48,009
<i>به افتخارِ مولی بی و گروه پولکای اون</i>

567
00:37:49,513 --> 00:37:52,581
<i>و تشکری صمیمانه ار اِرل استون</i>

568
00:37:55,852 --> 00:37:59,120
<i>کهنه کارهای جنگی یه تشکر ویژه بهش بدهکارن</i>

569
00:37:59,122 --> 00:38:00,690
<i>پس مجددا اِرل رو تشویق کنین</i>

570
00:38:00,692 --> 00:38:01,757
<i>نظرتون چیه؟</i>

571
00:38:04,595 --> 00:38:06,329
اِرل، اِرل

572
00:38:06,331 --> 00:38:09,130
چطوره یه دسته پول دیگه بدی

573
00:38:09,132 --> 00:38:11,900
که پیست اسکی رو هم تعمیر کنیم؟

574
00:38:15,273 --> 00:38:16,407
پیست اسکی؟

575
00:39:06,725 --> 00:39:08,127
خب

576
00:39:20,874 --> 00:39:22,074
پرتاب

577
00:39:26,680 --> 00:39:27,880
داری پیشرفت میکنی

578
00:39:28,404 --> 00:39:29,404
کم و بیش

579
00:39:29,628 --> 00:39:31,628
بهت گفتم هروقت آماده ای بهت یاد میدم

580
00:39:32,252 --> 00:39:34,052
اوه، خولیوی عزیزم

581
00:39:34,876 --> 00:39:36,976
چه خبر شده لاتون؟ بهم زنگ زدی

582
00:39:37,000 --> 00:39:38,400
میفهمم

583
00:39:38,725 --> 00:39:42,260
اون پیرمرده قراره یه محموله ی بزرگ ببره

584
00:39:45,130 --> 00:39:47,198
صد و ده کیلو

585
00:39:48,902 --> 00:39:51,569
دو میلیون و هفتصد هزار دلار

586
00:39:51,571 --> 00:39:55,339
هیچ سابقه ای نداره
هیچ جریمه ای نداره

587
00:39:55,341 --> 00:39:57,675
میخوام باهاش سفر کنی و زیر نظر بگیریش

588
00:39:57,677 --> 00:39:59,444
چون میتونه قاچاقچی اصلیمون بشه

589
00:39:59,446 --> 00:40:01,279
زیر نظر بگیرم بعنی پرستاریش کنم نه؟

590
00:40:05,185 --> 00:40:06,451
از این که بالا دستی باشی خسته شدی؟

591
00:40:06,453 --> 00:40:07,853
چون میتونم از گوستاوو بخوام

592
00:40:07,855 --> 00:40:09,353
همیشه دوست داشته پیشرفت کنه

593
00:40:09,355 --> 00:40:11,175
نه، نه، نه گرفتم

594
00:40:11,199 --> 00:40:12,499
خب پس

595
00:40:12,823 --> 00:40:14,823
قیافت رو درست کن

596
00:40:16,529 --> 00:40:18,198
با تاتا خوش بگذره بهت، خولیو

597
00:40:20,333 --> 00:40:22,969
زیاد هم بد نیست
میتونی همیشه، سال رو هم با خودت ببری. پرتاب

598
00:40:36,082 --> 00:40:37,449
تو کی هستی؟

599
00:40:37,451 --> 00:40:40,118
رئیس منو فرستاده
من بِپای ماشینتم

600
00:40:40,120 --> 00:40:42,256
تو کلِ سفر همراهتیم

601
00:40:46,694 --> 00:40:49,161
...بچه ها کجان؟ رفیقامون کجان

602
00:40:49,163 --> 00:40:51,096
رفیقامونو بیخیال

603
00:40:51,098 --> 00:40:52,631
به من گوش کن

604
00:40:52,633 --> 00:40:54,834
به تو برای یه محموله ی
خیلی ارزشمند اعتماد شده

605
00:40:54,836 --> 00:40:56,470
و من بهت اعتماد ندارم

606
00:40:57,271 --> 00:40:58,938
هر چی بهت گفتن رو انجام میدی

607
00:40:58,940 --> 00:41:00,339
راهی که من میگم رو میری

608
00:41:00,341 --> 00:41:03,108
هیچ جاده ی ممنوعه ای نمیری
هیچ توقف ناخواسته ای هم نداری

609
00:41:03,110 --> 00:41:06,378
برنامه ی من، زمان بندی من، مفهومه؟

610
00:41:06,380 --> 00:41:08,615
مطمئنی مکزیکی هستی؟

611
00:41:08,617 --> 00:41:11,049
جوری حرف میزنی انگار نازی هستی

612
00:41:11,051 --> 00:41:12,585
یا یه همچین چیزی

613
00:41:12,587 --> 00:41:14,787
بله. کارت شناساییت رو نشون بده

614
00:41:14,789 --> 00:41:16,088
توی مرز -
آره -

615
00:41:16,090 --> 00:41:17,924
آره عوضی -
کارتم رو نشونت میدم -

616
00:41:17,926 --> 00:41:19,193
اینم کارت شناساییم

617
00:41:20,595 --> 00:41:22,228
من کارم رو خیلی جدی

618
00:41:22,230 --> 00:41:24,297
میگیریم آقای استون

619
00:41:24,299 --> 00:41:26,232
قبلا درگیری داشتم

620
00:41:26,234 --> 00:41:29,538
از تو نمیترسم سوسول

621
00:41:31,439 --> 00:41:32,574
پسرک

622
00:41:40,181 --> 00:41:42,816
سلام تاتا، چه خبرا؟

623
00:41:42,818 --> 00:41:45,485
اوضاع خوبه

624
00:41:45,487 --> 00:41:48,022
یه کم جاده طولانیه

625
00:41:48,024 --> 00:41:50,290
اما مشکلی نیست

626
00:41:50,292 --> 00:41:51,457
برادر زادت چطوره؟

627
00:41:51,459 --> 00:41:53,027
خیلی بهتره -
خوبه -

628
00:41:53,029 --> 00:41:54,595
ممنون که پرسیدی

629
00:41:54,597 --> 00:41:57,263
خب -
چطوری بابا بزرگ؟ -

630
00:41:57,265 --> 00:42:01,602
خوبم

631
00:42:01,604 --> 00:42:04,905
با حروف کوچیک و ایناش مشکلی نداشتم

632
00:42:04,907 --> 00:42:06,941
...ولی وقتی میخوام شماره بزنم

633
00:42:06,943 --> 00:42:09,243
آره میتونم کمکت کنم. آسونه ببین

634
00:42:09,245 --> 00:42:10,377
آیکونِ اینجا رو میزنی

635
00:42:10,379 --> 00:42:11,745
میبینی؟-
آره -

636
00:42:11,747 --> 00:42:13,514
میری عقب. حالا توجه کن

637
00:42:13,516 --> 00:42:14,982
امیلیو -
...خولیو -

638
00:42:16,352 --> 00:42:18,352
بسته آماده ست؟-
آره -

639
00:42:18,354 --> 00:42:19,653
پس برای چی وایسادی؟

640
00:42:19,655 --> 00:42:20,721
همین الان اومده

641
00:42:20,723 --> 00:42:23,691
به من ربطی نداره. بارت رو بزن

642
00:42:23,693 --> 00:42:25,693
چه خبر پدر؟ مادرت چطوره؟

643
00:42:25,695 --> 00:42:27,528
پدر اینجاست، بیا نشونت بدم -
حرکت کن، یالا -

644
00:42:27,530 --> 00:42:29,931
عالیه، فرمانده. خیلی خوبه

645
00:42:29,933 --> 00:42:31,365
!خفه شو

646
00:42:31,367 --> 00:42:33,102
قاچاقچی ها حرف نمیزنن

647
00:42:37,239 --> 00:42:39,741
یه نفر باید اینو آرومش کنه

648
00:42:41,612 --> 00:42:43,243
خب نگاه کن پدر، حواست باشه

649
00:42:43,245 --> 00:42:44,546
این آیکون رو میزنی

650
00:42:44,548 --> 00:42:45,647
خب

651
00:42:45,649 --> 00:42:47,314
شماره ها میاد بالا. میبینی؟ -
آره -

652
00:42:47,316 --> 00:42:50,719
بعد مینویسی، 7-7-1

653
00:42:50,721 --> 00:42:54,154
جوی درایو. به همین راحتی

654
00:42:54,156 --> 00:42:55,525
آره -
اینجا محله تحویله -

655
00:43:19,017 --> 00:43:20,582
فکر کنم فهمیدم

656
00:43:20,584 --> 00:43:21,650
آیکون میاد بالا، شماره ها میاد بالا -
میگه فهمیدم -

657
00:43:21,652 --> 00:43:23,719
بریم. داره دیر میشه

658
00:43:23,721 --> 00:43:25,857
بریم، بریم. حرکت کن

659
00:43:28,893 --> 00:43:30,593
باشه

660
00:43:30,595 --> 00:43:32,327
یالا
تمام روزو وقت نداریم

661
00:43:32,329 --> 00:43:34,897
باشه

662
00:43:34,899 --> 00:43:37,633
درسته
بکشش عوضی رو

663
00:43:37,635 --> 00:43:39,101
میکشم

664
00:44:58,350 --> 00:45:00,952
واقعا ممنون

665
00:45:00,954 --> 00:45:02,552
حالتون چطوره؟

666
00:45:02,554 --> 00:45:05,656
زیاد خوب نیست
پنچر کردیم

667
00:45:05,658 --> 00:45:07,658
پنچر؟ -
آره -

668
00:45:07,660 --> 00:45:11,261
...شوهرم زیاد وارد نیست، پس

669
00:45:16,069 --> 00:45:19,270
بابات یادت نداده چجوری
تایر پنچر رو عوض کنی؟

670
00:45:19,272 --> 00:45:21,539
نه. به همین خاطر دارم تو گوگل سرچ میکنم

671
00:45:21,541 --> 00:45:24,075
آنتن ندارم

672
00:45:24,077 --> 00:45:27,278
مشکل نسلِ الان همینه

673
00:45:27,280 --> 00:45:29,313
بدونِ اینترنت حتی نمیتونین

674
00:45:29,315 --> 00:45:31,049
درِ جعبه میوه رو باز کنین

675
00:45:31,051 --> 00:45:34,685
به هر حال اگه کمک میخوای، کمکت میکنم

676
00:45:34,687 --> 00:45:35,553
باشه

677
00:45:35,555 --> 00:45:36,889
آره بیا

678
00:45:36,891 --> 00:45:38,825
تو تایر رو بیار بیرون، درستش میکنیم

679
00:45:39,325 --> 00:45:40,627
آره

680
00:45:42,963 --> 00:45:45,731
خوبه -
تایر اونجاست. عالیه -

681
00:45:45,733 --> 00:45:47,498
خب ادامه بده

682
00:45:47,500 --> 00:45:49,668
خب -
خب -

683
00:45:49,670 --> 00:45:51,502
برو بریم -
خب -

684
00:45:51,504 --> 00:45:54,173
ایناهاش

685
00:45:54,175 --> 00:45:57,711
خیلی خوبه که به شما
رفیقای کاکا سیاه کمک میکنم

686
00:45:59,880 --> 00:46:02,648
کاکا سیاه؟
آقا ما دیگه اون عبارتو استفاده نمیکنیم

687
00:46:02,650 --> 00:46:05,050
عبارتِ سیاه پوست رو ترجیح میدیم

688
00:46:05,052 --> 00:46:06,718
یا سیاه پوست، یا مردم -
یا فقط مردم -

689
00:46:06,720 --> 00:46:08,120
آره. من سیاهم، تو سفیدی

690
00:46:08,122 --> 00:46:09,555
جدی میگی

691
00:46:09,557 --> 00:46:11,023
آره جدی میگم

692
00:46:11,025 --> 00:46:13,926
باشه. بذار کمکت کنم

693
00:46:13,928 --> 00:46:15,561
من جک رو میارم -
باشه -

694
00:46:15,563 --> 00:46:17,631
تو تایر رو بیار -
باشه -

695
00:46:27,474 --> 00:46:29,476
خیلی دوست داشتنی هستی

696
00:46:32,613 --> 00:46:34,613
سلام

697
00:46:34,615 --> 00:46:35,949
نوبت منه

698
00:46:35,951 --> 00:46:38,184
خدای من
اینو نگاه کن

699
00:46:38,186 --> 00:46:39,654
خدای من

700
00:46:42,780 --> 00:46:45,180
پیرمرده حرف گوش نمیکنه

701
00:46:47,204 --> 00:46:49,204
میخوای تمومش کنم؟

702
00:46:50,800 --> 00:46:52,600
چرند نگو

703
00:46:52,824 --> 00:46:54,824
بگیر بشن

704
00:46:57,772 --> 00:46:59,439
...میخوای -
آره -

705
00:46:59,441 --> 00:47:01,443
خیلی خوبه

706
00:47:48,370 --> 00:47:50,070
جلومونه؟

707
00:47:50,394 --> 00:47:52,394
آره، آره، سه تا ماشین جلوتر

708
00:47:53,918 --> 00:47:55,018
چکار میکنه؟

709
00:47:55,765 --> 00:47:57,265
تاتا کجا میری؟

710
00:47:57,267 --> 00:47:58,599
هتل همینجاست

711
00:47:59,802 --> 00:48:01,202
حرکت کن

712
00:48:03,926 --> 00:48:05,126
برو کنار رفیق

713
00:48:05,508 --> 00:48:07,177
هوی حرکت کن

714
00:48:07,911 --> 00:48:09,578
حرکت کن. باشه

715
00:48:14,785 --> 00:48:16,384
کدوم قبرستونیه؟

716
00:48:16,386 --> 00:48:17,754
کجا میره؟ -
این طرف -

717
00:48:35,806 --> 00:48:38,575
تو دیگه کدوم خری هستی بی خاصیت؟

718
00:48:39,077 --> 00:48:40,575
من اِرلم

719
00:48:40,577 --> 00:48:42,078
اِرل؟ -
بله، اِرل -

720
00:48:42,080 --> 00:48:44,612
اِرل چی؟
من اِرل نمیشناسم

721
00:48:44,614 --> 00:48:46,250
اِرلِ راننده

722
00:48:50,054 --> 00:48:52,388
گمشو داخل

723
00:49:04,268 --> 00:49:06,569
اینجا چه غلطی میکنی پیرمرد؟

724
00:49:06,571 --> 00:49:10,606
فقط بار رو آوردم، همین

725
00:49:10,608 --> 00:49:13,509
ولی قرار نیست بیای اینجا

726
00:49:13,511 --> 00:49:16,579
آدرس میگه اینجا، نگاه کن

727
00:49:16,581 --> 00:49:19,083
771جوی راید

728
00:49:20,018 --> 00:49:22,854
باشه. ولی تکرار نشه

729
00:49:24,722 --> 00:49:26,858
تو کدوم خری هستی احمق؟

730
00:49:27,625 --> 00:49:29,259
من بِپای ماشینشم

731
00:49:29,261 --> 00:49:32,362
پس مراقبش باش
الان نباید اینجا باشه

732
00:49:32,364 --> 00:49:34,665
من درستش میکنم

733
00:49:34,689 --> 00:49:37,589
راه نداره. این پیرمردو ببر بیرون
از خونه ی من ببرش بیرون

734
00:49:37,913 --> 00:49:41,613
تو آوردیش تو خونه ی من
و مثل سگ باهام صحبت میکنی

735
00:49:42,137 --> 00:49:44,537
این پیرمردو ببر بیرون یا کشته میشه

736
00:49:44,561 --> 00:49:46,061
آروم باش. با من اینجوری حرف نزن

737
00:49:46,085 --> 00:49:47,285
آروم نمیشم

738
00:49:47,309 --> 00:49:49,309
میدونی با کی داری حرف میزنی؟

739
00:49:49,333 --> 00:49:50,333
هر کی میخوای باش

740
00:49:50,357 --> 00:49:52,357
هر کی میخوام باشم؟

741
00:49:52,381 --> 00:49:53,681
من خولیو گوتیرزم

742
00:49:53,705 --> 00:49:55,705
دهن گوهت رو ببند. فهمیدی؟

743
00:49:57,229 --> 00:49:58,629
خفه شو

744
00:49:59,124 --> 00:50:00,125
اره؟

745
00:50:03,829 --> 00:50:05,662
کی فرستادت اینجا؟

746
00:50:05,664 --> 00:50:07,764
کی بهت این آدرس رو داد؟

747
00:50:07,766 --> 00:50:09,833
نمیدونم. یه یاروی هیکلی

748
00:50:09,835 --> 00:50:12,636
که شبیه مکزیکیا بود
همه جای بدنش خالکوبی داشت

749
00:50:12,638 --> 00:50:15,173
خیلی ترسناک بود. حداقل برای من

750
00:50:15,175 --> 00:50:18,042
خب. خیلیا این شکلین

751
00:50:18,044 --> 00:50:19,277
اسمش چی بود؟

752
00:50:19,279 --> 00:50:20,677
اسمشو نمیدونم

753
00:50:20,679 --> 00:50:21,878
شبیه کیم؟ الکساندر گراهامبل؟

754
00:50:21,880 --> 00:50:23,114
هیچی نمیدونم

755
00:50:23,116 --> 00:50:24,515
چجوری پیام بدم

756
00:50:24,517 --> 00:50:25,649
نمیدونم کی اسمش چیه

757
00:50:25,651 --> 00:50:26,918
باشه، باشه -
همشون قیافشون -

758
00:50:26,920 --> 00:50:27,880
شبیه به همه

759
00:50:27,904 --> 00:50:29,204
بارو خالی کن

760
00:50:29,428 --> 00:50:30,728
زود باش

761
00:50:36,196 --> 00:50:37,562
کارات کونِ منو پاره میکنه

762
00:50:37,564 --> 00:50:39,030
میدونستی؟

763
00:50:39,032 --> 00:50:42,534
پس برو پیش دکترِ پروکتولوژیست
 من رو اذیت نکن

764
00:50:42,536 --> 00:50:44,368
وایسا کجا داری میری؟

765
00:50:44,370 --> 00:50:46,737
گردوهام اونجاست

766
00:50:46,739 --> 00:50:49,340
گوه تو گردوهات
بذار کارشونو بکنن

767
00:50:56,783 --> 00:50:57,819
چه خبر؟

768
00:50:58,043 --> 00:51:00,043
من این پیرمردو میکشم

769
00:51:00,267 --> 00:51:02,267
خونواده ای هم نداره. کی دلش براش تنگ میشه؟

770
00:51:02,491 --> 00:51:03,891
این حرومزاده باید ناپدید بشه

771
00:51:04,015 --> 00:51:06,015
از دستورات ساده هم پیروی نمیکنه

772
00:51:06,139 --> 00:51:07,227
یه نفر دیگه رو پیدا میکنیم

773
00:51:07,328 --> 00:51:09,528
خب آروم باش. چکار کرده؟

774
00:51:09,530 --> 00:51:11,096
چکار کرده؟

775
00:51:11,098 --> 00:51:13,232
هرجا که دوست داره توقف میکنه

776
00:51:13,234 --> 00:51:15,234
از دستوراتم پیروی نمیکنه

777
00:51:15,236 --> 00:51:16,835
کاری که بهش میگم رو انجام نمیده

778
00:51:16,837 --> 00:51:18,669
دیروز وایساد یه دوست قدیمیش رو ببینه

779
00:51:18,671 --> 00:51:20,139
میکشمش

780
00:51:20,141 --> 00:51:21,907
...<i>تحمل ندارم -</i>
آروم باش، آروم باش -

781
00:51:21,909 --> 00:51:23,475
به من گوش کن

782
00:51:23,477 --> 00:51:26,645
اون راه خودش رو میره. تا حالا موفق بوده

783
00:51:26,647 --> 00:51:29,648
اگه مسیرش رو عوض کنه
احتمالا برامون بهتر باشه

784
00:51:29,650 --> 00:51:31,316
چون کمتر قابل پیشبینیه

785
00:51:31,318 --> 00:51:32,651
میفهمی؟

786
00:51:32,653 --> 00:51:34,887
ولی از راننده های دیگه
اینجوری اطاعت نمیکنیم

787
00:51:34,889 --> 00:51:37,224
تو باید از من اطاعت کنی

788
00:51:37,892 --> 00:51:39,658
فهمیدی؟

789
00:51:39,660 --> 00:51:40,826
<i>بله فهمیدم</i>

790
00:51:40,828 --> 00:51:42,629
باهاش بمون

791
00:51:42,631 --> 00:51:44,696
بذار احساس راحتی کنه

792
00:51:44,698 --> 00:51:46,301
...به غیر از اون

793
00:51:49,337 --> 00:51:51,106
خودت چطوری؟

794
00:51:51,939 --> 00:51:53,972
<i>خوبم</i>

795
00:51:53,974 --> 00:51:56,176
خوبه. کارت رو انجام بده

796
00:51:56,178 --> 00:51:57,778
<i>باشه</i>

797
00:52:10,659 --> 00:52:12,192
چی داری برامون

798
00:52:12,194 --> 00:52:14,027
خیلی دارم ریسک میکنم

799
00:52:14,029 --> 00:52:16,229
اگه بفهمن دارم با شماها صحبت میکنم، میکشنم

800
00:52:16,231 --> 00:52:17,897
شاید بهتره با مواد فروشا کار نکنی

801
00:52:17,899 --> 00:52:20,802
برات لاته آوردیم. بهتر شدی؟

802
00:52:21,937 --> 00:52:24,170
چی داری برامون؟

803
00:52:24,172 --> 00:52:26,607
نمیدونم اصلا باید این کار رو بکنم یا نه

804
00:52:26,609 --> 00:52:28,210
چی داری؟

805
00:52:30,680 --> 00:52:31,980
این چیه؟

806
00:52:32,682 --> 00:52:34,916
لیست جنس هاست

807
00:52:35,585 --> 00:52:37,585
این چیه؟ کده؟

808
00:52:37,587 --> 00:52:38,918
نمادِ هر کدوم از قاچاقچیا

809
00:52:38,920 --> 00:52:40,920
همراه با نمادِ مسیرشون

810
00:52:40,922 --> 00:52:42,822
تاریخ ها، و محموله

811
00:52:42,824 --> 00:52:45,092
یه یارو جدید اومده اسمش تاتا هست

812
00:52:45,094 --> 00:52:48,495
تو ماه آوریل 121 کیلو رسونده

813
00:52:48,497 --> 00:52:50,998
ماه مِی 172 کیلو

814
00:52:51,000 --> 00:52:53,234
و بعدش 232 کیلو

815
00:52:53,236 --> 00:52:54,935
یا خدا. راست میگه؟

816
00:52:54,937 --> 00:52:56,870
اسم مستعارِ یارو تاتا بود؟

817
00:52:56,872 --> 00:52:58,872
درسته؟-
آره تاتا -

818
00:52:58,874 --> 00:53:01,075
خوبه. کارت خوب بود

819
00:53:01,077 --> 00:53:03,177
فقط باید این رو ثبتش کنم

820
00:53:03,179 --> 00:53:05,746
باید قبل از این که بفهمن بذارمش سر جاش

821
00:53:05,748 --> 00:53:07,181
اگه بتونم الان ببرمش

822
00:53:07,183 --> 00:53:09,116
یه ثانیه بیشتر نمیشه. آروم باش

823
00:53:09,118 --> 00:53:12,319
جوری نشون میدی انگار
 علاقه ای به جاسوسی نداری

824
00:53:12,321 --> 00:53:15,256
و تبه هر حال آخر باید خبر کشی کنی

825
00:53:15,258 --> 00:53:16,957
...فقط میخوام

826
00:53:16,959 --> 00:53:18,526
فقط فکر کن ببین جاسوسیِ کی رو میتونی بکنی

827
00:53:18,528 --> 00:53:20,060
تو وقت انتظارت

828
00:53:20,062 --> 00:53:21,296
....نه بیخی. من فقط

829
00:53:21,298 --> 00:53:23,164
روش فکر کن

830
00:53:23,166 --> 00:53:24,466
دارم ارزشم رو نشون میدم، درسته؟

831
00:53:24,468 --> 00:53:25,700
.... یعنی

832
00:53:25,702 --> 00:53:26,867
کارت عالی بود

833
00:53:26,869 --> 00:53:28,103
‫به اندازه کافی میدونم.

834
00:53:28,105 --> 00:53:29,271
‫بیا، کارت خوب بود ممنون.

835
00:53:29,273 --> 00:53:30,572
‫گمشو بیرون.

836
00:53:30,574 --> 00:53:32,109
‫ای خدا.

837
00:54:16,987 --> 00:54:18,487
‫اون نمیتونه صبر کنه.

838
00:54:18,489 --> 00:54:20,489
‫رانندگی بلد نیست. نگاش کن.

839
00:54:20,491 --> 00:54:22,925
‫آروم باش، باشه؟

840
00:54:22,927 --> 00:54:23,959
‫ما باید بهش اعتماد کنیم.

841
00:54:23,961 --> 00:54:25,428
‫دیگه چکار میتونیم بکنیم؟

842
00:54:25,430 --> 00:54:27,470
‫چاره دیگه ای نداریم.

843
00:54:51,390 --> 00:54:53,224
‫ممنون.

844
00:55:04,536 --> 00:55:06,236
‫بفرما.

845
00:55:06,238 --> 00:55:08,207
‫همه به ما نگاه میکنن.

846
00:55:09,375 --> 00:55:12,042
‫برای اینه که اونا دوتا
‫عمله مکزیکی رو میبینن

847
00:55:12,044 --> 00:55:14,313
‫بین یه گله سفید پوست.

848
00:55:18,650 --> 00:55:20,018
‫چرا ما اینجاییم؟

849
00:55:20,854 --> 00:55:22,352
‫بهترین ساندویچ گوشت خوک

850
00:55:22,354 --> 00:55:23,989
‫توی کل غرب میانه. برای همین.

851
00:55:36,736 --> 00:55:38,301
‫بد نیست نه؟

852
00:55:38,303 --> 00:55:41,138
‫کاری که باید بکنی اینه که
‫بیشتر تفریح کنی، اینجوری.

853
00:55:41,140 --> 00:55:43,940
‫از زندگی لذت ببر. مثل من.

854
00:55:43,942 --> 00:55:45,545
‫شاید.

855
00:55:47,614 --> 00:55:50,815
‫یا شاید تو زیادی از زندگی لذت میبری.

856
00:55:50,817 --> 00:55:53,384
‫خیلی زیادی خوشگذرونی کردی.

857
00:55:53,386 --> 00:55:55,655
‫برای همینه که برای ما کار میکنی الان.

858
00:56:00,460 --> 00:56:03,963
‫بهترین ساندویچ خوک توی دنیا.

859
00:56:11,104 --> 00:56:12,704
‫دیگه توقفی نباشه تاتا.

860
00:56:12,706 --> 00:56:14,174
‫توی مسیر بمون.

861
00:56:15,241 --> 00:56:17,110
‫داره صبرم تموم میشه.

862
00:56:19,245 --> 00:56:21,114
‫اینجا چه کار داری؟

863
00:56:21,849 --> 00:56:22,915
‫ها؟

864
00:56:25,151 --> 00:56:28,286
‫دوباره ازت نمیپرسم.

865
00:56:28,288 --> 00:56:30,658
‫توی شهر من کارت چیه؟

866
00:56:33,126 --> 00:56:35,327
‫سرکار، سرکار.

867
00:56:35,329 --> 00:56:36,895
‫من ضمانت این آدما رو میکنم.

868
00:56:36,897 --> 00:56:38,029
‫اونا برای من کار میکنن.

869
00:56:38,031 --> 00:56:39,331
‫این یارو رو میشناسی؟

870
00:56:39,333 --> 00:56:42,334
‫من دم فروشگاه هوم دیپو سوارشون کردم.
‫(شرکت خرده فروشی آمریکایی)

871
00:56:42,336 --> 00:56:44,136
‫اونا اومدن کمکم کردن وسائل رو جابه جا کنم.

872
00:56:44,138 --> 00:56:45,804
‫کارشون خوب بود.

873
00:56:45,806 --> 00:56:47,606
‫از شرکت باربری خیلی ارزونتر در اومد برام.

874
00:56:47,608 --> 00:56:50,175
‫کارشون عالی بود.

875
00:56:50,177 --> 00:56:52,211
‫میتونید یه لحظه بیاید اینجا؟

876
00:56:52,213 --> 00:56:53,479
‫یه چیز خیلی مهم

877
00:56:53,481 --> 00:56:54,980
‫توی این ماشین میخوام نشونت بدم.

878
00:56:54,982 --> 00:56:56,315
‫همینجا.

879
00:56:56,317 --> 00:56:59,086
‫واقعا مهم. واقعا مهم.

880
00:57:12,567 --> 00:57:14,068
‫عاشق این میشی.

881
00:57:16,805 --> 00:57:20,005
‫من به یه موسسه خیریه رفتم و این
‫قوطی ذرت فراوری شده رو به من دادن.

882
00:57:20,007 --> 00:57:21,307
‫و خیلی جنسش خوبه.

883
00:57:21,309 --> 00:57:22,842
‫من این جور چیزا رو نمیتونم قبول کنم.

884
00:57:22,844 --> 00:57:24,577
‫اگه قبول کنی خیلی لطف میکنی به من.

885
00:57:24,579 --> 00:57:27,280
‫من دیابت دارم. نمیتونم بخورمش.

886
00:57:27,282 --> 00:57:28,882
‫و توی پاسگاه عاشقش میشن.

887
00:57:28,884 --> 00:57:32,287
‫و خانمای طبقه بالا هم خوششون میاد.

888
00:57:35,223 --> 00:57:37,090
‫ممنون که کمکم کردید قربان.

889
00:57:37,092 --> 00:57:38,793
‫مشکلی نیست؟

890
00:57:44,599 --> 00:57:46,734
‫من خیلی طرفدار پلیس هستم.

891
00:57:46,736 --> 00:57:48,638
‫خیلی پشتیبانی میکنم ازشون.

892
00:57:49,772 --> 00:57:52,073
‫ما از کاری که میکنید ممنونیم.

893
00:57:55,410 --> 00:57:57,410
‫بله، بله.

894
00:57:57,412 --> 00:57:59,145
‫- ما افت داشتیم جناب مامور.
‫- میدونم که افت داشتیم.

895
00:57:59,147 --> 00:58:00,548
‫آمار واقعیت ها رو نشون نمیدن،

896
00:58:00,550 --> 00:58:02,349
‫ما به سرعت جبران میکنیم.

897
00:58:02,351 --> 00:58:03,896
‫- درستشون کن بعد بفرستشون...
‫- بله قربان. چشم قربان.

898
00:58:03,920 --> 00:58:05,019
‫امروز.

899
00:58:05,021 --> 00:58:06,720
‫بله قربان.

900
00:58:06,722 --> 00:58:07,922
‫چیه؟

901
00:58:07,924 --> 00:58:10,324
‫خاشقچی اصلی کارتل تو
‫راهه که محمولش رو برسونه.

902
00:58:10,326 --> 00:58:11,926
‫ما مسیرش رو میدونیم،
‫میدونیم که یه وانت مشکیه.

903
00:58:11,928 --> 00:58:14,762
‫مثل پیدا کردن یه سوزن توی انباره.
‫اما حداقل یه چیزیه.

904
00:58:14,764 --> 00:58:16,165
‫از کجا اینو میدونیم؟

905
00:58:17,066 --> 00:58:18,832
‫شنود تلفن.

906
00:58:18,834 --> 00:58:20,367
‫فکر میکردن قاچاقچیشون
‫توی یه تصادف بوده.

907
00:58:20,369 --> 00:58:22,738
‫معلوم شد که یه وانت توی
‫جاده بین ایالتی 55 بوده.

908
00:58:23,439 --> 00:58:24,705
‫کی میرسه؟

909
00:58:24,707 --> 00:58:27,207
‫9 شب، 5 ساعت وقت داریم.

910
00:58:27,209 --> 00:58:28,742
‫اگه پلیس محلی

911
00:58:28,744 --> 00:58:30,110
‫وسائل نقلیه با این مشخصات رو نگه داره،

912
00:58:30,112 --> 00:58:31,712
‫یه بررسی رندوم انجام بده،

913
00:58:31,714 --> 00:58:33,213
‫میتونیم این یارو رو بدون
‫این که کارتل خبر شه بگیریم.

914
00:58:33,215 --> 00:58:34,683
‫این همون کسیه که فکر میکنی

915
00:58:34,685 --> 00:58:36,851
‫بیش از 100 کیلو رو در هر
‫ماه وارد شیکاگو میکنه؟

916
00:58:36,853 --> 00:58:37,953
‫

917
00:58:37,955 --> 00:58:39,386
‫100 کیلوگرم بیش از حده،

918
00:58:39,388 --> 00:58:41,288
‫با توجه به اینکه ما فقط ماهی

919
00:58:41,290 --> 00:58:43,491
‫پنج کیلو مصادره میکنیم.

920
00:58:43,493 --> 00:58:45,829
‫آره یا نه؟

921
00:58:46,730 --> 00:58:47,731
‫آره.

922
00:58:48,865 --> 00:58:52,168
‫اما من دستگیری میخوام مامور بیتس.

923
00:59:57,568 --> 01:00:00,103
‫تبریک میگم دوست من.

924
01:00:00,105 --> 01:00:01,170
‫در چه موردی؟

925
01:00:01,172 --> 01:00:03,272
‫تو رکورد رو شکستی.

926
01:00:03,274 --> 01:00:04,373
‫- واقعا؟
‫- آره

927
01:00:04,375 --> 01:00:06,943
‫282 کیلو در ماه.

928
01:00:06,945 --> 01:00:08,745
‫اوه خدای من.

929
01:00:08,747 --> 01:00:10,579
‫باشه.

930
01:00:10,581 --> 01:00:12,783
‫رئیس اصلی خیلی ازین قضیه راضیه.

931
01:00:12,785 --> 01:00:14,583
‫- آره خوبه.
‫- میخواد ببینتت.

932
01:00:14,585 --> 01:00:16,521
‫- واقعا؟ باشه.
‫- آره.

933
01:00:42,115 --> 01:00:43,280
‫خوشگله.

934
01:00:54,293 --> 01:00:55,358
‫سلام جیگر.

935
01:00:55,360 --> 01:00:57,360
‫سلام خانما.

936
01:00:57,362 --> 01:00:59,130
‫لاتون.

937
01:00:59,132 --> 01:01:00,332
‫

938
01:01:02,135 --> 01:01:03,568
‫خوش آمدید به مکزیک، آقای استون.

939
01:01:03,570 --> 01:01:05,803
‫سلام آقای لاتون. چطوری؟

940
01:01:05,805 --> 01:01:07,805
‫کی رو باید کشت که همچین جایی گیرت بیاد؟

941
01:01:07,807 --> 01:01:09,140
‫خیلیا رو باید بکشی.

942
01:01:09,142 --> 01:01:10,340
‫خیلی قشنگه.

943
01:01:10,342 --> 01:01:11,876
‫- ممنون.
‫- وای.

944
01:01:11,878 --> 01:01:14,412
‫چی دوست داری؟

945
01:01:14,414 --> 01:01:15,580
‫چی میل داری؟

946
01:01:15,582 --> 01:01:16,814
‫یه چیز قوی میخوام.

947
01:01:19,986 --> 01:01:21,352
‫پرواز چطور بود؟

948
01:01:21,354 --> 01:01:22,587
‫خیلی خوب بود.

949
01:01:22,589 --> 01:01:24,088
‫خیلی خوب بود. یکم دست انداز داشت.

950
01:01:24,090 --> 01:01:25,523
‫ممنون. اما خیلی بد نبود.

951
01:01:25,525 --> 01:01:28,359
‫- بزار اطراف رو نشونت بدم.
‫- خوب بود.

952
01:01:45,946 --> 01:01:48,613
‫کار دست خودت ندی.

953
01:02:31,392 --> 01:02:33,860
‫ارل، میخوام یه نفر رو بهت معرفی کنم.

954
01:02:33,862 --> 01:02:35,997
‫باشه.

955
01:02:37,999 --> 01:02:39,433
‫- سلام.
‫- سلام.

956
01:02:41,636 --> 01:02:44,336
‫ممنون. از تو هم ممنونم.

957
01:02:44,338 --> 01:02:46,706
‫میخوام امشب حسابی به ارل برسی باشه؟

958
01:02:46,708 --> 01:02:49,876
‫بغلش کن و باهاش بمون. حال بده بهش.

959
01:02:49,878 --> 01:02:51,446
‫البته.

960
01:02:56,252 --> 01:02:58,086
‫کار دست خودت ندی تاتا.

961
01:02:59,354 --> 01:03:00,689
‫نمیدونم.

962
01:03:17,439 --> 01:03:18,605
‫

963
01:03:18,607 --> 01:03:20,673
‫- این...
‫- دراز بکش.

964
01:03:20,675 --> 01:03:22,475
‫- خوشگله.
‫- آره.

965
01:03:22,477 --> 01:03:24,678
‫- آره.
‫- خوشت میاد؟

966
01:03:24,680 --> 01:03:26,682
‫ها؟

967
01:03:32,989 --> 01:03:35,289
‫عاشقشم.  آه، خدا.

968
01:03:36,659 --> 01:03:38,492
‫عزیزم.

969
01:03:41,464 --> 01:03:43,966
‫وای.  اینجا چی داریم؟

970
01:03:44,834 --> 01:03:46,500
‫شماها دارید خوش میگذرونید؟

971
01:03:46,502 --> 01:03:51,306
‫داشتیم یکم استراحت میکردیم. چیز خاصی نبود.

972
01:03:51,308 --> 01:03:52,873
‫فکر میکنم ترجیح میدم خوش بگذرونیم.

973
01:03:52,875 --> 01:03:56,077
‫فکر کنم یکم داروی قلب بد نباشه.

974
01:03:56,079 --> 01:03:59,780
‫تو خوبی. بیا، بزار چراغا رو خاموش کنم.

975
01:03:59,782 --> 01:04:02,716
‫- یه نور بسه.
‫- آره، راحت باش.

976
01:04:02,718 --> 01:04:04,551
‫من نیاز به یه متخصص قلب دارم

977
01:04:04,553 --> 01:04:05,956
‫دکتر کلارک.

978
01:04:16,700 --> 01:04:20,635
‫هی! آقای پارتی باز.

979
01:04:20,637 --> 01:04:22,037
‫- آره.
‫- خوش میگذره؟

980
01:04:22,039 --> 01:04:24,005
‫- آره.
‫- معلومه.

981
01:04:24,007 --> 01:04:26,308
‫- دیدمت.
‫- خوش میگذره دیگه.

982
01:04:26,310 --> 01:04:27,776
‫من دنبالت بودم.

983
01:04:27,778 --> 01:04:29,277
‫- من؟
‫- من دنبالت بودم.

984
01:04:29,279 --> 01:04:30,645
‫آره؟

985
01:04:30,647 --> 01:04:32,547
‫فکر کردم بهت یه نصیحتی کنم.

986
01:04:32,549 --> 01:04:34,283
‫تو... به من نصیحت کنی؟

987
01:04:34,285 --> 01:04:35,384
‫آره. آره...

988
01:04:35,386 --> 01:04:36,518
‫نمیخوام.

989
01:04:36,520 --> 01:04:37,955
‫فکر میکنم باید ول کنی.

990
01:04:39,489 --> 01:04:41,090
‫ول کنم؟ چیو؟

991
01:04:41,092 --> 01:04:42,457
‫اینو ول کنی.

992
01:04:42,459 --> 01:04:45,827
‫اینجا رو ول کنی. این آدما
‫تو رو به تخمشونم نمیگیرن.

993
01:04:45,829 --> 01:04:47,129
‫میدونی، میتونی ول کنی،

994
01:04:47,131 --> 01:04:48,830
‫و یه چیزی پیدا کنی که
‫واقعا دوست داری انجام بدی.

995
01:04:48,832 --> 01:04:50,299
‫و بعد بری دنبالش.

996
01:04:50,301 --> 01:04:53,402
‫صبر کن ببینم. چی داری میگی؟

997
01:04:53,404 --> 01:04:55,404
‫بزار یه چیزی بهت بگم.

998
01:04:55,406 --> 01:04:56,872
‫این خانواده منه. این خونه منه.

999
01:04:56,874 --> 01:04:58,841
‫- آره.
‫- لاتون...

1000
01:04:58,843 --> 01:05:02,345
‫منو از خیابونا کشید بیرون.
‫من هیچکس نبودم. هیچی نبودم.

1001
01:05:02,347 --> 01:05:05,614
‫اون به من همه چی داد. اینجا من کسیم.

1002
01:05:05,616 --> 01:05:06,916
‫آره.

1003
01:05:06,918 --> 01:05:10,086
‫آره. پس چی داری میگی؟

1004
01:05:10,088 --> 01:05:11,654
‫خب...

1005
01:05:11,656 --> 01:05:14,358
‫فقط یه نظری دادم میدونی.

1006
01:05:14,360 --> 01:05:16,692
‫ارل، ارل صبر کن. نه نه.
‫کجا میری؟

1007
01:05:16,694 --> 01:05:20,129
‫من میرم به اتاقم.

1008
01:05:20,131 --> 01:05:21,933
‫اونجا برا خودم کسی هستم.

1009
01:05:24,203 --> 01:05:26,068
‫هیچ کس نمیخواد کاری کنه
‫که کارتل خبر دار شه،

1010
01:05:26,070 --> 01:05:28,105
‫اما باید توی این پرونده
‫یه پیشرفتی داشته باشیم.

1011
01:05:28,107 --> 01:05:30,242
‫اما داری در مورد یه کاری صحبت
‫میکنی که ظاهر خوبی داشته باشه.

1012
01:05:33,045 --> 01:05:35,479
‫توی آرلینگتون یه میز از مدیرا هست

1013
01:05:35,481 --> 01:05:37,481
‫که همینجوری مثل مانشستن،

1014
01:05:37,483 --> 01:05:40,450
‫فرقش اینه که اونا براشون
‫سواله ما چه غلطی میکنیم،

1015
01:05:40,452 --> 01:05:42,855
‫و شاید کس دیگه کارش
‫بهتر از ما باشه.

1016
01:05:43,455 --> 01:05:44,687
‫

1017
01:05:44,689 --> 01:05:46,825
‫ما نیاز به دستگیری داریم مامور بیتس.

1018
01:05:50,295 --> 01:05:52,029
‫خب یه انبار احتمالی هست

1019
01:05:52,031 --> 01:05:53,296
‫که ممکنه محموله براش بیاد

1020
01:05:53,298 --> 01:05:54,364
‫در چند روز آینده.

1021
01:05:54,366 --> 01:05:55,665
‫این بهتره.

1022
01:05:55,667 --> 01:05:56,900
‫- دستگیری احتمالی داریم.
‫- خوبه.

1023
01:05:56,902 --> 01:05:59,071
‫باید کارمون شبیه پلیس باشه.

1024
01:05:59,805 --> 01:06:01,406
‫برای کارتل.

1025
01:06:01,408 --> 01:06:04,076
‫گزارش ما نشون میده
‫که عملیات ما بوده.

1026
01:06:06,712 --> 01:06:09,581
‫انجامش بدید. اما میخوام دستگیری انجام بشه.

1027
01:06:13,552 --> 01:06:15,018
‫شنیدی.

1028
01:06:15,020 --> 01:06:16,122
‫سخته.

1029
01:06:16,822 --> 01:06:18,557
‫برید سرو صدا کنید.

1030
01:06:20,226 --> 01:06:21,558
‫دستوری برای لحظه آخر داری؟

1031
01:06:21,560 --> 01:06:25,263
‫آره، کسی به من شلیک نکنه،
‫مگر این که ضروری باشه.

1032
01:06:25,265 --> 01:06:28,232
‫نه، همه چی در اختیار خودته کاپیتان.
‫ما اینجا تزئینی هستیم.

1033
01:06:28,234 --> 01:06:30,101
‫خیلی خب آقایون، شنیدید چی گفت.

1034
01:06:30,103 --> 01:06:32,604
‫طبق معمول پیش میریم. اسلحه ها آماده.

1035
01:06:33,506 --> 01:06:34,806
‫پلیس!

1036
01:06:37,310 --> 01:06:38,376
‫بخواب!

1037
01:06:41,681 --> 01:06:43,381
‫بخواب روی زمین!
‫بخواب روی زمین!

1038
01:06:43,383 --> 01:06:44,651
‫بخواب!

1039
01:06:45,285 --> 01:06:47,187
‫برو!

1040
01:06:54,495 --> 01:06:57,229
‫بخواب! بخواب! بخواب رو زمین!

1041
01:06:57,231 --> 01:06:58,729
‫حتی فکرشم نکن.

1042
01:06:58,731 --> 01:07:00,131
‫حرکت نکن!

1043
01:07:00,133 --> 01:07:02,267
‫پنج تا ازینا.

1044
01:07:02,269 --> 01:07:04,303
‫فکر کنم چیزی که میخواستیم گرفتیم.

1045
01:07:04,305 --> 01:07:05,803
‫آره. دو تا آدم کم اهمیت مهاجر غیرقانونی

1046
01:07:05,805 --> 01:07:07,573
‫و چند تا کیسه کوکائین برای گزارش خبری.

1047
01:07:07,575 --> 01:07:09,141
‫فکر کنم الان میتونم بازنشسته بشم.

1048
01:07:18,853 --> 01:07:20,986
‫آموزشکده آرایش گلم خوش آمد میگه

1049
01:07:20,988 --> 01:07:23,522
‫به دوستان و خانواده های فارغ التحصیلان ما.

1050
01:07:23,524 --> 01:07:26,492
‫خیلی ممنونیم که اینجا هستید

1051
01:07:26,494 --> 01:07:30,462
‫برای بزرگداشت این زنان و مردان دوست داشتنی

1052
01:07:30,464 --> 01:07:32,831
‫که رویای خودشون رو دنبال کردند.

1053
01:07:32,833 --> 01:07:36,135
‫ما خیلی به فارغ التحصیلانمون افتخار میکنیم.

1054
01:07:36,137 --> 01:07:38,873
‫کلا دنبال دردسری.

1055
01:07:40,141 --> 01:07:41,240
‫نه

1056
01:07:41,242 --> 01:07:43,942
‫محض اطلاعت من دعوت شده بودم.

1057
01:07:43,944 --> 01:07:45,345
‫و حالا اونا

1058
01:07:45,347 --> 01:07:47,079
‫به فصل بعدی زندگیشون میرن.

1059
01:07:47,081 --> 01:07:49,616
‫امشب، شما پیرایشگر هستید، آرایشگرید...

1060
01:07:49,618 --> 01:07:52,352
‫چی پوشیدی؟

1061
01:07:52,354 --> 01:07:54,755
‫دستبند طلاست.

1062
01:07:55,290 --> 01:07:56,489
‫خوشت میاد؟

1063
01:07:56,491 --> 01:07:57,723
‫همه ما باید تامل کنیم

1064
01:07:57,725 --> 01:07:59,161
‫و امروز رو گرامی بداریم.

1065
01:07:59,895 --> 01:08:01,461
‫که در زندگیمون تاثر زیادی داره،

1066
01:08:01,463 --> 01:08:04,164
‫چالش ها و موانع...

1067
01:08:04,166 --> 01:08:06,332
‫اینجا چکار میکنی؟

1068
01:08:06,334 --> 01:08:09,302
‫میخوام سعی کنم گذشته رو جبران کنم.

1069
01:08:09,304 --> 01:08:13,074
‫و حس میکنم که آموزش خیلی مهمه.

1070
01:08:16,778 --> 01:08:19,145
‫خدا رو شکر بلاخره تونست اوقدری پول جمع کنه

1071
01:08:19,147 --> 01:08:21,214
‫که بتونه مدرکش رو بگیره.

1072
01:08:21,216 --> 01:08:22,884
‫آره. خدا رو شکر.

1073
01:08:26,154 --> 01:08:28,957
‫تو؟ عجب آدمی هستی.

1074
01:08:35,431 --> 01:08:37,096
‫چی شده؟ حالت خوبه؟

1075
01:08:37,098 --> 01:08:39,766
‫چیزی نیست چیزی نیست. میگیره ول میکنه.

1076
01:08:39,768 --> 01:08:41,101
‫- چیزی نیست.
‫- خیلی خب.

1077
01:08:41,103 --> 01:08:43,671
‫نگران نباش. نگران نباش. من خوبم.

1078
01:08:43,673 --> 01:08:45,506
‫من خوبم.

1079
01:08:45,508 --> 01:08:46,875
‫- خیلی خب.
‫- من خوبم.

1080
01:08:54,617 --> 01:08:55,683
‫بنداز!

1081
01:09:09,932 --> 01:09:11,433
‫ممنون.

1082
01:09:14,003 --> 01:09:15,805
‫بنداز!

1083
01:09:54,579 --> 01:09:55,812
‫گوستاو.

1084
01:09:58,782 --> 01:10:00,616
‫لاتون مرده.

1085
01:10:00,618 --> 01:10:02,418
‫اون خیلی مدارا میکرد.

1086
01:10:08,191 --> 01:10:09,858
‫دی ایی ای اومده سراغمون،

1087
01:10:09,860 --> 01:10:11,026
‫و من قرار نیست توی زندان بپوسم

1088
01:10:11,028 --> 01:10:12,430
‫بخاطر بی کفایتی اون.

1089
01:10:13,830 --> 01:10:15,566
‫برای همین از شرش خلاص شدم.

1090
01:10:17,368 --> 01:10:19,103
‫الان دیگه تشکیلات منه.

1091
01:10:24,309 --> 01:10:25,410
‫

1092
01:10:26,577 --> 01:10:28,146
‫دیگه هیچ تاخیری نباید باشه.

1093
01:10:29,080 --> 01:10:31,113
‫دیگه از راه خارج شدنی نباید باشه.

1094
01:10:31,115 --> 01:10:33,215
‫همه چیز بر اساس نقشه پیش میره.

1095
01:10:33,217 --> 01:10:35,951
‫بدون هیچ توجیه یا انحرافی.

1096
01:10:35,953 --> 01:10:37,953
‫همه چیز با برنامه پیش میره،

1097
01:10:37,955 --> 01:10:39,155
‫یا این که کلا انجام نمیشه.

1098
01:10:39,157 --> 01:10:42,091
‫برام مهم نیست کی باشه.

1099
01:10:42,093 --> 01:10:45,464
‫و بله، اون آمریکایی تو هم همینطور.

1100
01:10:47,098 --> 01:10:48,933
‫مشکلی داری با این؟

1101
01:10:50,536 --> 01:10:51,537
‫نه

1102
01:11:11,223 --> 01:11:12,522
‫اینم برگرتون.

1103
01:11:12,524 --> 01:11:15,160
‫- ممنون.
‫- ممنون.

1104
01:11:35,749 --> 01:11:37,849
‫برنامه عوض شد پیرمرد.

1105
01:11:37,851 --> 01:11:39,419
‫تو ما رو دنبال میکنی.

1106
01:12:10,818 --> 01:12:12,152
‫کجا میریم؟

1107
01:12:30,937 --> 01:12:32,306
‫برو بیرون.

1108
01:12:51,827 --> 01:12:54,028
‫اینجا خیلی آرومه.

1109
01:12:55,931 --> 01:13:00,067
‫تا مایلها کسی نیست.

1110
01:13:04,538 --> 01:13:08,006
‫میخوام دقیق گوش کنی پیرمرد.

1111
01:13:08,008 --> 01:13:10,342
‫قوانین جدیدی هستن.

1112
01:13:10,344 --> 01:13:13,713
‫سر موقع میای. سر موقع میری.

1113
01:13:13,715 --> 01:13:17,650
‫توقف بدون برنامه و مسخره بازی ممنوعه.

1114
01:13:17,652 --> 01:13:20,689
‫همه دستورات باید مو به مو اجرا بشن.

1115
01:13:30,398 --> 01:13:32,601
‫ما یه هدیه برات داریم.

1116
01:13:49,084 --> 01:13:50,385
‫سال.

1117
01:13:55,825 --> 01:13:58,559
‫بازش کن پیرمرد.

1118
01:13:58,561 --> 01:14:01,595
‫یه گوشیه برای تو. اینو نگه دار.

1119
01:14:01,597 --> 01:14:04,264
‫همیشه اونو پیش خودت داشته باش.

1120
01:14:04,266 --> 01:14:06,634
‫اون یه نفر بود که از دستورات اطاعت نکرد.

1121
01:14:10,038 --> 01:14:13,509
‫مسیرها رو میدونی.

1122
01:14:14,810 --> 01:14:16,712
‫ما قرار نیست مراقبت باشیم،

1123
01:14:17,547 --> 01:14:19,880
‫اما ما همه جا چشم داریم.

1124
01:14:19,882 --> 01:14:21,983
‫فقط یه بار بهت هشدار میدیم.

1125
01:14:21,985 --> 01:14:24,118
‫دیگه دیر نکنی ارل.

1126
01:14:25,388 --> 01:14:26,620
‫رئیس جدید میگه،

1127
01:14:26,622 --> 01:14:28,142
‫تو دوباری دیر بیای کارت تمومه.

1128
01:14:30,961 --> 01:14:33,695
‫تو مشت مایی عوضی،

1129
01:14:33,697 --> 01:14:35,464
‫پس احمق نباش،

1130
01:14:36,332 --> 01:14:38,167
‫یا کلکت کنده میشه.

1131
01:14:41,872 --> 01:14:43,638
‫باشه.

1132
01:14:43,640 --> 01:14:45,272
‫اون گوشی رو جواب بده.

1133
01:14:45,274 --> 01:14:47,176
‫همونکاری که گفته شده انجام بده.

1134
01:14:47,878 --> 01:14:49,276
‫مشکل ساز نشو.

1135
01:14:49,278 --> 01:14:50,612
‫وقتی مشکل ساز بشی چنین چیزی پیش میاد.

1136
01:14:50,614 --> 01:14:52,547
‫سر از صندوق عقب ماشین در میاری.

1137
01:14:52,549 --> 01:14:55,586
‫- خولیو، پسر...
‫- نه، به من خولیو نگو.

1138
01:14:56,987 --> 01:14:58,388
‫ما دوست نیستیم.

1139
01:15:00,157 --> 01:15:01,725
‫من پسر تو نیستم.

1140
01:15:53,311 --> 01:15:55,378
‫- چطوری ارل. برگشتی.
‫- آره.

1141
01:15:55,380 --> 01:15:56,512
‫چخبر بابا بزرگ؟

1142
01:15:56,514 --> 01:15:58,814
‫آره، خودمم.

1143
01:15:58,816 --> 01:16:01,484
‫و اینطور فهمیدم که تو مشت شماهام.

1144
01:16:01,486 --> 01:16:03,619
‫بیخیال. اینقدر بد نیست.

1145
01:16:03,621 --> 01:16:05,657
‫آماده ای برای یه سفر دیگه؟

1146
01:16:06,190 --> 01:16:08,457
‫باشه.  خیلی خب.

1147
01:16:08,459 --> 01:16:10,660
‫یالا پیرمرد. بیا پول دراریم.

1148
01:16:10,662 --> 01:16:12,294
‫خیلی خب.

1149
01:16:12,296 --> 01:16:13,462
‫ایول.

1150
01:16:13,464 --> 01:16:15,132
‫آره، همون ارلی هستی که میشناختم.

1151
01:16:15,134 --> 01:16:17,601
‫آره!

1152
01:16:17,603 --> 01:16:19,069
‫- اون چی به ما داد؟
‫- هیچی.

1153
01:16:19,071 --> 01:16:20,236
‫اما از شنود،

1154
01:16:20,238 --> 01:16:21,270
‫ما میدونیم قاچاقچی کجا میره.

1155
01:16:21,272 --> 01:16:22,806
‫مسیر دقیقش رو میدونم.

1156
01:16:22,808 --> 01:16:24,841
‫این بار پس از پلیس محلی یا
‫نیروی ایالتی استفاده نمیکنیم.

1157
01:16:24,843 --> 01:16:26,910
‫منو مامور تروینو توی یه ماشین نامحسوس،

1158
01:16:26,912 --> 01:16:29,381
‫مامور براون بازرسی رو انجام میده.

1159
01:16:30,214 --> 01:16:31,948
‫- یه هواپیما میخوایم.
‫- و؟

1160
01:16:31,950 --> 01:16:35,519
‫همین. قال قضیه رو میکنیم.

1161
01:16:35,521 --> 01:16:37,087
‫همه دوربینا، همه شنود ها،

1162
01:16:37,089 --> 01:16:39,123
‫ساعت ها کار، همه چی به یه چیز میرسه.

1163
01:16:39,125 --> 01:16:40,424
‫خیلی دستگیری میشه ازش در اورد.

1164
01:16:40,426 --> 01:16:42,428
‫- برو انجامش بده.
‫- باشه.

1165
01:16:52,337 --> 01:16:53,973
‫خیلی خب، بزار ببینم چی داریم.

1166
01:17:08,688 --> 01:17:10,421
‫مشکوک به نظر میان.

1167
01:17:10,423 --> 01:17:11,956
‫نه، سر جمع دو نفرشون،

1168
01:17:11,958 --> 01:17:14,627
‫بیشتر از سه گرم کوکائین ندارن، شک نکن.

1169
01:17:20,934 --> 01:17:22,502
‫براون، اینو میبینی؟

1170
01:17:30,577 --> 01:17:32,978
‫آره، بیا نگهش داریم.

1171
01:17:51,397 --> 01:17:54,465
‫من به آرومی از ماشینم خارج میشم.

1172
01:17:54,467 --> 01:17:56,067
‫- حالت چطوره؟
‫- من یه تهدید نیستم قربان.

1173
01:17:57,738 --> 01:17:59,238
‫- لطفا به من شلیک نکنید.
‫- خیلی خب.

1174
01:17:59,240 --> 01:18:00,739
‫لطفا به من شلیک نکنید.

1175
01:18:00,741 --> 01:18:02,241
‫- نگرانش نباش.
‫- من همکاری میکنم.

1176
01:18:02,243 --> 01:18:03,876
‫آروم باش. آروم باش.
‫دستات رو بزار روی کاپوت.

1177
01:18:03,878 --> 01:18:05,544
‫- دستام روی ماشینه.
‫- خوبه.

1178
01:18:05,546 --> 01:18:06,812
‫اسلحه ای همراهت داری؟

1179
01:18:06,814 --> 01:18:08,080
‫- نه قربان، اسلحه ای ندارم.
‫- خیلی خب.

1180
01:18:08,082 --> 01:18:09,381
‫من الان خیلی استرس دارم.

1181
01:18:09,383 --> 01:18:11,683
‫توی ماشین موادی داری؟

1182
01:18:11,685 --> 01:18:14,120
‫مواد ندارم. نعشه هم
‫نیستم، هی موادی هم ندارم،

1183
01:18:14,122 --> 01:18:15,255
‫هیچوقت هیچ موادی مصرف نکردم.

1184
01:18:15,257 --> 01:18:16,955
‫باشه. خیلی خب.

1185
01:18:16,957 --> 01:18:18,624
‫از نظر آماری،

1186
01:18:18,626 --> 01:18:21,261
‫این خطرناک ترین پنج دقیقه عمرمه.

1187
01:18:21,263 --> 01:18:23,930
‫نیروی انتظامی منو نگه داشته.

1188
01:18:23,932 --> 01:18:26,632
‫چیزی نیست. راحت باش. فقط نفس بکش.

1189
01:18:26,634 --> 01:18:29,169
‫میخوای نفس بکشم؟ میخوای آروم باشم؟

1190
01:18:29,171 --> 01:18:31,670
‫شانس مردن من طی نگه داشته شدن توی جاده

1191
01:18:31,672 --> 01:18:33,775
‫بیشتره از ... نمیدونم حتی.

1192
01:18:37,078 --> 01:18:38,778
‫این خطرناک ترین 5 دقیقه عمرمه،

1193
01:18:38,780 --> 01:18:40,412
‫که توسط نیروهای انتظامی متوقف شدم.

1194
01:18:41,950 --> 01:18:43,752
‫من اسپانیایی صحبت نمی کنم.

1195
01:18:44,586 --> 01:18:46,052
‫من... تهدیدی نیستم.

1196
01:18:46,054 --> 01:18:48,320
‫این تویی؟

1197
01:18:48,322 --> 01:18:50,425
‫- ماشین مشکلی نداره.
‫- خیلی خب.

1198
01:18:51,927 --> 01:18:54,329
‫ببخشید که مزاحمتون شدیم.
‫روز خوبی داشته باشید قربان.

1199
01:18:57,899 --> 01:19:00,500
‫ممنون برای زحمتی که میکشید سرکار.

1200
01:19:00,502 --> 01:19:02,003
‫ممنون آقایون.

1201
01:19:04,573 --> 01:19:06,341
‫روز خوبی داشته باشید.

1202
01:19:50,386 --> 01:19:52,419
‫از اون بالا چیزی معلومه؟

1203
01:19:52,421 --> 01:19:55,023
‫نه. دیگه چیزی ندارم.

1204
01:19:55,025 --> 01:19:57,094
‫آره، اون اینجا نیست.

1205
01:19:59,096 --> 01:20:00,696
‫هی لوئیس.

1206
01:20:01,797 --> 01:20:03,999
‫نداریدش نه؟

1207
01:20:04,001 --> 01:20:05,466
‫نه، چرا؟

1208
01:20:05,468 --> 01:20:08,402
‫اون توی متل آنست ایب توی
‫آزادراه بین ایالتی 55 هست.

1209
01:20:08,404 --> 01:20:09,738
‫چقدر دقیق.

1210
01:20:09,740 --> 01:20:11,639
‫تاتا باید اجازه بگیره

1211
01:20:11,641 --> 01:20:14,276
‫از مافوقش برای توقف شب.

1212
01:20:14,278 --> 01:20:16,177
‫این ارزش منو ثابت میکنه؟

1213
01:20:16,179 --> 01:20:17,513
‫میبینیم.

1214
01:20:21,151 --> 01:20:23,987
‫میگه که یه مکان داره ازش، متل آنست ایب.

1215
01:20:26,290 --> 01:20:27,724
‫بزار ببینیمش.

1216
01:20:36,267 --> 01:20:37,632
‫خیلی بهتر کار میکنه

1217
01:20:37,634 --> 01:20:39,354
‫اگه اون گوشی رو از دستت در بیاری.

1218
01:20:41,105 --> 01:20:43,507
‫من نظر کیری تو رو خواستم پیری؟

1219
01:20:48,612 --> 01:20:50,814
‫وقت خوابتم گذشته.

1220
01:20:55,452 --> 01:20:57,787
‫اتاق 109 یه زوج جوون هستن

1221
01:20:57,789 --> 01:20:59,789
‫- با بچه و نوزاد.
‫- خیلی خب.

1222
01:20:59,791 --> 01:21:00,792
‫نه

1223
01:21:04,128 --> 01:21:07,699
‫یه مورد احتمالی توی اتاق 203 داریم.
‫مرد تنها حدود 30 ساله.

1224
01:21:15,341 --> 01:21:17,341
‫صبر کن صبر کن. اونجا چیه؟

1225
01:21:17,343 --> 01:21:18,543
‫اونجا چیه؟

1226
01:21:19,378 --> 01:21:21,112
‫فکر میکنی اونه؟

1227
01:21:21,980 --> 01:21:24,281
‫میتونه باشه.

1228
01:21:24,283 --> 01:21:25,915
‫چطور میخوای اجراش کنی؟

1229
01:21:25,917 --> 01:21:28,584
‫میخوای یه پلیس محلی رو
‫بخاطر سرو صدا بیاری اینجا؟

1230
01:21:28,586 --> 01:21:30,153
‫رفتار آشوبگرانه؟

1231
01:21:30,155 --> 01:21:33,125
‫نه بزار تصادفی جلوه بدیمش.

1232
01:21:40,099 --> 01:21:42,132
‫- همه چی مرتبه؟
‫- آره،

1233
01:21:42,134 --> 01:21:44,567
‫جز این که میخوام از یه عوضی دوری کنم

1234
01:21:44,569 --> 01:21:46,136
‫که این اطرافه

1235
01:21:46,138 --> 01:21:49,206
‫و گوشیش رو میکوبه به یخ ساز اونجا.

1236
01:21:49,208 --> 01:21:51,975
‫نمیدونم شماها و نسلتون چتونه.

1237
01:21:51,977 --> 01:21:53,076
‫ماها؟

1238
01:21:53,078 --> 01:21:55,178
‫ای خدا. شماها زندگی

1239
01:21:55,180 --> 01:21:57,347
‫خارج از گوشیتون ندارید؟

1240
01:22:18,338 --> 01:22:19,536
‫چه گوهی میخوری؟

1241
01:22:19,538 --> 01:22:21,372
‫شرمنده، فکر کردم این اتاق منه.

1242
01:22:21,374 --> 01:22:24,741
‫آره؟ خب نیست. بیدار شو عوضی.

1243
01:22:24,743 --> 01:22:26,312
‫گائیدمت داداش.

1244
01:22:28,248 --> 01:22:29,380
‫به من چی گفتی؟

1245
01:22:29,382 --> 01:22:30,950
‫گفتم گائیدمت.

1246
01:22:40,860 --> 01:22:42,193
‫نمیدونم فهمیدی چی شد یا نه،

1247
01:22:42,195 --> 01:22:43,795
‫اما حمله به مامور دی ایی ای جرمه.

1248
01:22:43,797 --> 01:22:45,830
‫- چی؟
‫- مامور دی ایی ای.

1249
01:22:45,832 --> 01:22:47,567
‫لعنتی.

1250
01:22:48,502 --> 01:22:50,635
‫کمتر از یه اونسه.

1251
01:22:50,637 --> 01:22:52,572
‫شاید 15 گرم.

1252
01:22:54,341 --> 01:22:55,875
‫بیا ببینیم تو ماشینش چی داره.

1253
01:23:01,915 --> 01:23:04,615
‫اه، لعنتی. اون نیست.

1254
01:23:04,617 --> 01:23:08,487
‫شاید یه متل آنست ایب
‫دیگه باشه، یا یه کد باشه؟

1255
01:23:08,489 --> 01:23:09,921
‫میخوای با این چکار کنی؟

1256
01:23:09,923 --> 01:23:11,390
‫با پلیس محلی تماس بگیر،

1257
01:23:11,392 --> 01:23:13,325
‫بهشون نصف اونس شیشه بده و میریم.

1258
01:23:13,327 --> 01:23:15,660
‫ساعت 6 صبح دوباره شروع کن.
‫الان یکم استراحت کن.

1259
01:23:15,662 --> 01:23:16,897
‫بیا.

1260
01:23:27,007 --> 01:23:28,575
‫- خانم؟
‫- سلام.

1261
01:23:28,577 --> 01:23:29,942
‫آره، من یه فنجون قهوه میخورم

1262
01:23:29,944 --> 01:23:31,578
‫و میشه اون فلاسک رو برام پر کنی؟

1263
01:23:31,580 --> 01:23:33,045
‫- حتما.
‫- ممنون.

1264
01:23:33,047 --> 01:23:34,581
‫میتونم هر وقت تونستی صورتت حساب رو بگیرم؟

1265
01:23:34,583 --> 01:23:35,850
‫حتما.

1266
01:23:55,337 --> 01:23:56,404
‫صبح بخیر.

1267
01:23:58,173 --> 01:23:59,174
‫صبح بخیر.

1268
01:24:00,774 --> 01:24:03,376
‫اه لعنتی.  پنجمه.

1269
01:24:03,378 --> 01:24:04,379
‫

1270
01:24:05,013 --> 01:24:06,214
‫اه لعنتی.

1271
01:24:07,549 --> 01:24:10,250
‫من خیلی در مورد "اه لعنتی" میدونم.

1272
01:24:10,252 --> 01:24:14,956
‫جشن تولدی چیزی رو از دست دادی؟

1273
01:24:15,790 --> 01:24:17,192
‫سالگرد ازدواج.

1274
01:24:18,660 --> 01:24:21,060
‫وای خدا، چقدر احمقم.

1275
01:24:21,062 --> 01:24:22,328
‫آره.

1276
01:24:22,330 --> 01:24:24,632
‫آره، هستم.

1277
01:24:24,634 --> 01:24:26,166
‫صددرصد.

1278
01:24:26,168 --> 01:24:28,536
‫اون نمیاد بگه "سالگردمون مبارک"

1279
01:24:28,538 --> 01:24:34,140
‫فقط میشینه منتظر میشه که من اینو بگم.

1280
01:24:34,142 --> 01:24:36,709
‫دیروز عجب اوضاعی شد،

1281
01:24:36,711 --> 01:24:38,978
‫دم متل.

1282
01:24:38,980 --> 01:24:40,882
‫جوری که اون یارو رو زدی.

1283
01:24:42,118 --> 01:24:43,883
‫خیلی حرکت مشتی بود.

1284
01:24:43,885 --> 01:24:45,219
‫ببخشید اگه اختلالی ایجاد کردم برات.

1285
01:24:45,221 --> 01:24:46,753
‫نه. نه هیچ مزاحمتی برای من نداشت.

1286
01:24:46,755 --> 01:24:48,157
‫این مایه تاسف بود.

1287
01:24:53,262 --> 01:24:54,762
‫خب...

1288
01:24:54,764 --> 01:24:56,330
‫باید در مورد خانوادت فکر کنی.

1289
01:24:56,332 --> 01:24:57,198
‫آره.

1290
01:24:57,200 --> 01:24:59,800
‫هر سالگردی مهمه.

1291
01:24:59,802 --> 01:25:01,835
‫اما تو باید در موردش فکر کنی چون

1292
01:25:01,837 --> 01:25:03,839
‫زنا ازین چرتو پرتا خوششون میاد. میدونی؟

1293
01:25:07,944 --> 01:25:10,612
‫اما من پادشاه از دست دادن سالگردهام.

1294
01:25:10,614 --> 01:25:12,094
‫- جدی؟
‫- مشکل همینه.

1295
01:25:13,417 --> 01:25:15,751
‫خب این اولیه که من از دست دادم، پس...

1296
01:25:16,386 --> 01:25:17,485
‫موفق باشی.

1297
01:25:17,487 --> 01:25:20,020
‫جا پای جای من نزار و کاری که کردم رو نکن.

1298
01:25:20,022 --> 01:25:23,123
‫من کار رو به خانوادم مقدم کردم.

1299
01:25:23,125 --> 01:25:25,360
‫خانواده مهمترین چیزه.

1300
01:25:25,362 --> 01:25:28,263
‫کار خوبه، اگه توی اولویت دوم باشه.

1301
01:25:28,265 --> 01:25:30,665
‫جایگاه اول باید خانواده باشه.

1302
01:25:30,667 --> 01:25:32,234
‫من از راه سخت اینو متوجه شدم.

1303
01:25:32,236 --> 01:25:34,436
‫دخترم حتی باهام حرفم نمیزنه.

1304
01:25:34,438 --> 01:25:36,940
‫12 سال و نیمه باهام حرف نزده.

1305
01:25:37,507 --> 01:25:38,842
‫ای خدا.

1306
01:25:39,710 --> 01:25:41,245
‫دوازده و نیم سال

1307
01:25:42,713 --> 01:25:44,279
‫انگار من هیچوقت...

1308
01:25:44,281 --> 01:25:46,682
‫انگار اونا هیچوقت وجود نداشتن.

1309
01:25:50,622 --> 01:25:52,487
‫اما، بهرحال،

1310
01:25:52,489 --> 01:25:54,557
‫- بهتره پولت رو بدم.
‫- اوه ممنون.

1311
01:25:54,559 --> 01:25:56,057
‫بیا، بقشم نگه دار.

1312
01:25:56,059 --> 01:25:58,360
‫- ممنون.
‫- خواهش میکنم.

1313
01:25:58,362 --> 01:26:00,128
‫همونی که میخواستی،

1314
01:26:00,130 --> 01:26:01,896
‫یه عوضی بیاد اینجا بشینه

1315
01:26:01,898 --> 01:26:03,599
‫بهت در مورد این که توی
‫زندگی خصوصیت چکار کنی بگه.

1316
01:26:03,601 --> 01:26:05,233
‫نه، اصلا.

1317
01:26:05,235 --> 01:26:08,704
‫به هرحال، امیدوارم موفق باشی.

1318
01:26:08,706 --> 01:26:10,439
‫شانس لازمت میشه.

1319
01:26:10,441 --> 01:26:12,241
‫ممنون برای توصیت.

1320
01:26:12,243 --> 01:26:14,677
‫خوبه که بعضی وقتا با
‫یکی از شماها صحبت کرد.

1321
01:26:14,679 --> 01:26:16,545
‫- ماها؟
‫- میدونی.

1322
01:26:16,547 --> 01:26:18,381
‫- چجوری آدمایی هستیم؟
‫- شماها حاضرید...

1323
01:26:18,383 --> 01:26:20,082
‫شماها خیلی عمر کردید،

1324
01:26:20,084 --> 01:26:21,918
‫که دیگه رک و راست حرفتونو
‫میزنید جلوی خودتونو نمیگیرید.

1325
01:26:25,490 --> 01:26:28,858
‫واقعا. فکر نمیکنم هیچوقت
‫جلوی خودم رو گرفته باشم.

1326
01:26:31,029 --> 01:26:34,032
‫- خیلی خب، سخت نگیر.
‫- تو هم همینطور.

1327
01:26:49,581 --> 01:26:51,417
‫ببخشید آقا.

1328
01:26:57,323 --> 01:26:58,357
‫اینو فراموش کردی.

1329
01:26:59,792 --> 01:27:00,856
‫

1330
01:27:00,858 --> 01:27:02,626
‫خیلی ممنون.

1331
01:27:02,628 --> 01:27:04,330
‫- روز خوبی داشته باشی.
‫- تو هم همینطور.

1332
01:27:25,017 --> 01:27:26,718
‫سلام، جینی.

1333
01:27:26,720 --> 01:27:28,518
‫پدربزرگ ارل.

1334
01:27:28,520 --> 01:27:30,187
‫در مورد مادربزرگ مری زنگ زدم.

1335
01:27:30,189 --> 01:27:34,459
‫اون مریضه. خیلی مریض.
‫ما توی بیمارستان هستیم،

1336
01:27:34,461 --> 01:27:36,561
‫اما اونا دارن میفرستنش خونه.

1337
01:27:36,563 --> 01:27:37,961
‫خب این خبه.

1338
01:27:37,963 --> 01:27:39,831
‫خوبه که دارن میفرستنش خونه.

1339
01:27:39,833 --> 01:27:41,998
‫نه، این بده.

1340
01:27:42,000 --> 01:27:44,968
‫اونا روش آزمایش و اسکن و اینا انجام دادن،

1341
01:27:44,970 --> 01:27:46,103
‫اما مهم نیست.

1342
01:27:46,105 --> 01:27:47,572
‫اونا گفتند که اون باید...

1343
01:27:47,574 --> 01:27:49,642
‫باید حدود یه سال پیش میومده.

1344
01:27:51,877 --> 01:27:53,678
‫پدربزرگ ارل، اونجایی؟

1345
01:27:53,680 --> 01:27:55,079
‫آره.

1346
01:27:55,081 --> 01:27:57,715
‫باید بیای، همین الان.

1347
01:27:57,717 --> 01:27:59,517
‫جینی من نمیتونم.

1348
01:27:59,519 --> 01:28:02,320
‫چی؟  چرا؟

1349
01:28:02,322 --> 01:28:04,956
‫اونا گفتن هر روزی امکان داره تموم کنه.

1350
01:28:04,958 --> 01:28:07,392
‫من باید طبق برنامه پیش برم، نمیتونم ول کنم.

1351
01:28:08,763 --> 01:28:09,994
‫من خیلی سرم شلوغه نمیتونم بیام.

1352
01:28:09,996 --> 01:28:12,096
‫آره، باشه.

1353
01:28:12,098 --> 01:28:13,431
‫سالها سرکوفت شنیدم،

1354
01:28:13,433 --> 01:28:16,033
‫که از تو طرفداری کردم. چه احمقی بودم!

1355
01:28:16,035 --> 01:28:18,639
‫معلوم شد که کل این مدت اشتباه میکردم.

1356
01:28:19,939 --> 01:28:22,073
‫جینی...

1357
01:28:22,075 --> 01:28:25,009
‫من متاسفم. اگه میتونستم همه چیو ول کنم

1358
01:28:25,011 --> 01:28:28,148
‫و بیام میومدم. اما متاسفم...

1359
01:29:02,183 --> 01:29:05,117
‫- اومدی؟
‫- آره.

1360
01:29:05,119 --> 01:29:07,252
‫مامانت کجاست؟

1361
01:29:07,254 --> 01:29:09,622
‫توی اتاق خوابشه.

1362
01:29:09,624 --> 01:29:11,526
‫باشه.  من میرم تو.

1363
01:29:23,438 --> 01:29:24,706
‫سلام مری.

1364
01:29:28,610 --> 01:29:30,045
‫ارل

1365
01:29:30,846 --> 01:29:32,412
‫چی میخوای؟

1366
01:29:32,414 --> 01:29:35,415
‫توی وصیت نامه نیستی.

1367
01:29:35,417 --> 01:29:36,418
‫

1368
01:29:39,521 --> 01:29:41,623
‫آه، من خیلی متاسفم.

1369
01:29:43,024 --> 01:29:46,059
‫نمیخواستم اینو بگم.

1370
01:29:46,061 --> 01:29:48,430
‫من فقط ترسیدم. همین.

1371
01:29:48,997 --> 01:29:50,598
‫آره.

1372
01:29:50,600 --> 01:29:53,099
‫خب تنها کسی که میخواد 100 سال عمر کنه

1373
01:29:53,101 --> 01:29:55,705
‫یه آدم 99 ساله هست.

1374
01:29:56,772 --> 01:29:58,641
‫متاسفم، مری.

1375
01:30:01,009 --> 01:30:03,245
‫من... متاسفم برای همه چیز.

1376
01:30:06,549 --> 01:30:09,318
‫تو برای کارت زندگی کردی

1377
01:30:10,686 --> 01:30:13,921
‫برای همه تجمعات

1378
01:30:13,923 --> 01:30:19,493
‫و معاشرت با بقیه و مرکز توجه بودن.

1379
01:30:19,495 --> 01:30:24,300
‫اونا مرد خوش مشرب و فوق العاده
‫ای که بودی رو ازت گرفتن.

1380
01:30:25,234 --> 01:30:26,667
‫و ما ارلی رو گرفتیم

1381
01:30:26,669 --> 01:30:29,705
‫که نمیتونست برای برگشتن سر کارش صبر کنه.

1382
01:30:31,574 --> 01:30:32,743
‫آره.

1383
01:30:33,810 --> 01:30:35,109
‫خب حق با توئه.

1384
01:30:35,111 --> 01:30:36,645
‫فکر میکردم مهمتره که

1385
01:30:36,647 --> 01:30:39,650
‫اون بیرون کسی باشی

1386
01:30:41,317 --> 01:30:44,655
‫تا این که توی خانوادت
‫یه آدم شکست خورده باشی.

1387
01:30:50,092 --> 01:30:51,628
‫به هر حال، اگر ارزشی داره،

1388
01:30:53,195 --> 01:30:54,765
‫من الان اینجام.

1389
01:30:57,734 --> 01:30:59,536
‫نمیدونم چرا،

1390
01:31:01,004 --> 01:31:02,773
‫اما به دلیلی،

1391
01:31:05,342 --> 01:31:07,778
‫خیلی خوشحالم که اینجایی.

1392
01:31:14,751 --> 01:31:15,853
‫آره.

1393
01:31:16,854 --> 01:31:18,355
‫ممنون.

1394
01:31:35,073 --> 01:31:37,375
‫بازم جواب نمیده.

1395
01:31:38,241 --> 01:31:41,176
‫خوب نیست ارل. خوب نیست.

1396
01:31:41,178 --> 01:31:44,248
‫ما دخل اون تاتای لعنتی رو میاریم.

1397
01:31:50,288 --> 01:31:52,657
‫قرار بود یه روز پیش اینجا باشه.

1398
01:31:53,992 --> 01:31:55,893
‫شاید بچهه دروغ گفته.

1399
01:32:01,199 --> 01:32:02,600
‫شاید.

1400
01:32:05,004 --> 01:32:08,471
‫صبر کن، یه تماس از داخل داره گرفته میشه.

1401
01:32:08,473 --> 01:32:10,575
‫اونا هم نمیدونن کجاست.

1402
01:32:11,242 --> 01:32:12,778
‫عصبانی به نظر میان.

1403
01:32:14,345 --> 01:32:16,314
‫میگن وقتی پیداش کنن،

1404
01:32:17,082 --> 01:32:18,684
‫میشکشنش.

1405
01:32:31,195 --> 01:32:32,429
‫

1406
01:32:37,102 --> 01:32:38,904
‫حالت خوبه؟

1407
01:32:39,905 --> 01:32:42,341
‫خوبه.

1408
01:32:45,078 --> 01:32:47,513
‫ارل

1409
01:32:48,480 --> 01:32:50,882
‫یه چیزیو میگی؟

1410
01:32:50,884 --> 01:32:52,384
‫بله، هر چیزی.

1411
01:32:54,286 --> 01:32:57,256
‫چطور اینقدر پول بدست اوردی؟

1412
01:33:01,861 --> 01:33:03,594
‫خب، من..

1413
01:33:03,596 --> 01:33:05,596
‫بهت دروغ نمیگم.

1414
01:33:05,598 --> 01:33:07,832
‫من یه ژیگولوی حرفه ای هستم.
‫(مردی که در ازای پول به خانم ها خدمات جنسی ارائه میده)

1415
01:33:12,072 --> 01:33:14,105
‫- شکارچی پولی؟
‫- بگو دیگه.

1416
01:33:14,107 --> 01:33:15,707
‫جدی بگو.

1417
01:33:15,709 --> 01:33:17,608
‫خیلی خب، جدی.

1418
01:33:17,610 --> 01:33:20,945
‫من یه قاچاقچی مواد شدم برای کارتل.

1419
01:33:20,947 --> 01:33:24,348
‫و من 305 کیلو کوکائین

1420
01:33:24,350 --> 01:33:26,619
‫پشت ماشینم دارم بیرون خونه.

1421
01:33:32,258 --> 01:33:34,861
‫هیچوقت به من نمیگی.

1422
01:33:37,330 --> 01:33:41,532
‫خب، هر کاری که کردی،

1423
01:33:41,534 --> 01:33:45,672
‫لازم نبود پولدار باشی که ما
‫تو رو پیش خودمون داشته باشیم.

1424
01:33:49,309 --> 01:33:50,678
‫آره.

1425
01:34:07,328 --> 01:34:09,997
‫میبینم که بلاخره اومدی اینجا.

1426
01:34:15,603 --> 01:34:18,904
‫میبینی، اون کاملا تو رو دور ننداخته.

1427
01:34:18,906 --> 01:34:20,341
‫نه

1428
01:34:22,409 --> 01:34:25,344
‫من نا امیدت کردم آیریس.

1429
01:34:25,346 --> 01:34:30,516
‫من پدر خیلی بدی بودم. شوهر خیلی بدی بودم.

1430
01:34:30,518 --> 01:34:32,819
‫من همه چیو خراب کردم. همین.

1431
01:34:32,821 --> 01:34:34,488
‫شانسمو به باد دادم.

1432
01:34:38,260 --> 01:34:40,794
‫اینطور فکر نمیکنم.

1433
01:34:40,796 --> 01:34:43,129
‫فکر میکنم تو دیر شکوفا شدی.

1434
01:34:45,167 --> 01:34:46,868
‫آره.

1435
01:34:51,907 --> 01:34:53,139
‫کارد بهشون بزنی خونشون در نمیاد.

1436
01:34:53,141 --> 01:34:55,341
‫یه هفتس که چیزی در موردش نشنیدن.

1437
01:34:55,343 --> 01:34:57,877
‫و اون حدود 12 میلیون دلار کوکائین داره،

1438
01:34:57,879 --> 01:35:00,816
‫اونا همه اتوبان ها رو پر آدم کردن.

1439
01:35:01,883 --> 01:35:03,318
‫خوبه.

1440
01:35:07,422 --> 01:35:09,056
‫ما اطلاعات جدیدی در مورد تاتا داریم.

1441
01:35:09,058 --> 01:35:11,691
‫من اطلاعات جدیدی از رئیسم دارم.

1442
01:35:11,693 --> 01:35:13,928
‫- وقتشه این پرونده رو ببندیم.
‫- بیخیال، میتونیم اینو بگیریم.

1443
01:35:13,930 --> 01:35:16,864
‫- یه ماه گذشته کالین.
‫- خب دو روز روش بیاد چی میشه؟

1444
01:35:16,866 --> 01:35:18,631
‫ببین ما حتی نمیدونم که
‫اون هنوز اون بیرون باشه.

1445
01:35:18,633 --> 01:35:20,533
‫به تو در حدی که توانمون بوده

1446
01:35:20,535 --> 01:35:22,903
‫زمان و منبع اختصاص دادیم.

1447
01:35:22,905 --> 01:35:24,740
‫کارت خوب بود.

1448
01:35:29,078 --> 01:35:31,846
‫اگه چند روز وقت داشتی

1449
01:35:31,848 --> 01:35:33,681
‫تا ما حکم ها رو نهایی کنیم، نقشت چیه؟

1450
01:35:33,683 --> 01:35:35,149
‫رد کسایی که دنبالش میکنن رو میگیریم.

1451
01:35:35,151 --> 01:35:37,184
‫ما گوشی چند نفر از افراد
‫کارتل رو شنود میکنیم

1452
01:35:37,186 --> 01:35:38,487
‫که اونا هم دنبالش هستن.

1453
01:35:39,288 --> 01:35:41,255
‫باشه، انجامش بده.

1454
01:35:41,257 --> 01:35:42,558
‫ممنون.

1455
01:36:19,229 --> 01:36:21,465
‫چی؟  تو خوبی؟

1456
01:36:24,134 --> 01:36:25,836
‫چیزی نیست.

1457
01:36:32,676 --> 01:36:37,712
‫تو عشق زندگیم بودی

1458
01:36:37,714 --> 01:36:41,018
‫و درد زندگیم بودی.

1459
01:36:43,787 --> 01:36:48,692
‫میخوام بدونی،

1460
01:36:51,329 --> 01:36:54,496
‫برام اندازه دنیا ارزش داره

1461
01:36:54,498 --> 01:36:56,768
‫که تو اینجایی.

1462
01:37:05,475 --> 01:37:07,078
‫من عاشقتم مری.

1463
01:37:10,548 --> 01:37:13,518
‫امروز بیشتر از دیروز؟

1464
01:37:17,622 --> 01:37:19,857
‫اما نه به اندازه فردا.

1465
01:37:22,927 --> 01:37:25,130
‫

1466
01:37:43,514 --> 01:37:45,349
‫به اندازه ای مری رو میشناختم که بدونم

1467
01:37:45,351 --> 01:37:47,451
‫هیچ دوست بهتر،

1468
01:37:47,453 --> 01:37:49,686
‫مادر بهتر، مربی بهتری از اون نبود.

1469
01:37:49,688 --> 01:37:52,057
‫شنونده بهتری برای کسایی که نیاز داشتن نبود.

1470
01:37:53,225 --> 01:37:54,925
‫نوری که در روحش

1471
01:37:54,927 --> 01:37:57,060
‫داشت

1472
01:37:57,062 --> 01:37:59,563
‫چیزی که ما باید

1473
01:37:59,565 --> 01:38:01,331
‫توی زندگی روزمره خودمون داشته باشیم.

1474
01:38:01,333 --> 01:38:03,468
‫خوش بینی، امیدواری،

1475
01:38:03,470 --> 01:38:06,970
‫حتی در پایان عمرش.

1476
01:38:06,972 --> 01:38:09,273
‫همیشه میگفت: "همه چیز

1477
01:38:09,275 --> 01:38:10,707
‫بهتر از چیزی که انتظار میرفت شد".

1478
01:38:10,709 --> 01:38:12,109
‫ما دلمون براش تنگ میشه،

1479
01:38:12,111 --> 01:38:15,181
‫اما اون نمیخواد ما امروز سوگواری کنیم.

1480
01:38:19,785 --> 01:38:21,419
‫-  ممنون آقا.
‫- خیلی متاسفم.

1481
01:38:21,421 --> 01:38:22,819
‫- خیلی ممنون.
‫- بله آقا.

1482
01:38:22,821 --> 01:38:24,355
‫- ممنون.
‫- خیلی متاسفم.

1483
01:38:24,357 --> 01:38:25,557
‫بله.

1484
01:38:30,130 --> 01:38:31,731
‫هی بابا.

1485
01:38:33,233 --> 01:38:35,833
‫اون گلا خیلی دوست داشتنی بودن.

1486
01:38:35,835 --> 01:38:39,337
‫خب، ممنون عزیزم. خوشحالم که خوشت اومد.

1487
01:38:39,339 --> 01:38:40,705
‫ما...

1488
01:38:40,707 --> 01:38:43,143
‫میخوایم برای شکرگذاری دعوتت کنیم.

1489
01:38:44,210 --> 01:38:45,912
‫- واقعا؟
‫- آره

1490
01:38:48,381 --> 01:38:50,214
‫عمرا از دستش نمیدم.

1491
01:38:50,216 --> 01:38:51,217
‫خوبه.

1492
01:39:00,827 --> 01:39:02,667
‫همونه اونجا. خودشه.

1493
01:39:16,877 --> 01:39:18,279
‫کجا بودی، ارل؟

1494
01:39:19,747 --> 01:39:21,513
‫من در دسترس نبودم.

1495
01:39:25,152 --> 01:39:27,619
‫چرا مجبورمون میکنی این کارو بکنیم؟

1496
01:39:27,621 --> 01:39:29,156
‫بهت هشدار داده شد پیرمرد.

1497
01:39:31,258 --> 01:39:33,794
‫"یادبود زندگی مری استون".

1498
01:39:34,695 --> 01:39:36,795
‫مری استون کدوم خریه؟

1499
01:39:36,797 --> 01:39:38,766
‫زنمه. اون مرد.

1500
01:39:43,003 --> 01:39:45,572
‫آره. میدونم بهم هشدار داده شده بود.

1501
01:39:45,574 --> 01:39:48,006
‫باز هم مفقود شدم، پس...

1502
01:39:48,008 --> 01:39:50,477
‫هیچ گله ای ندارم اگه تو...

1503
01:39:50,479 --> 01:39:52,412
‫هر اتفاقی که اینجا بیوفته.

1504
01:39:52,414 --> 01:39:54,114
‫زود باش.

1505
01:39:54,116 --> 01:39:57,119
‫هر غلطی که میخوای بکن.

1506
01:40:03,058 --> 01:40:05,058
‫گوستاوو، پیداش کردیم.

1507
01:40:05,060 --> 01:40:07,093
‫صبرکن. دارن در مورد تاتا حرف میزنن.

1508
01:40:07,095 --> 01:40:08,561
‫اون توی یه مراسم خاکسپاری بود.

1509
01:40:08,563 --> 01:40:10,096
‫زنش از سرطان مرد.

1510
01:40:10,098 --> 01:40:11,664
‫حالا داره میره برای تحویل.

1511
01:40:11,666 --> 01:40:13,666
‫به نظر میاد که باهاش هستن.

1512
01:40:13,668 --> 01:40:15,628
‫بهش هشدار داده شد.

1513
01:40:17,672 --> 01:40:19,074
‫برام مهم نیست.

1514
01:40:22,210 --> 01:40:23,776
‫آره، آره، آره.

1515
01:40:23,778 --> 01:40:25,446
‫اونا میکشنش.

1516
01:40:25,448 --> 01:40:26,813
‫گوستاوو، اون بهترین قاچاقچی ماست.

1517
01:40:26,815 --> 01:40:28,047
‫الان محل دقیقش رو با جی پی اس میخوام

1518
01:40:28,049 --> 01:40:29,517
‫و هلیکوپتر رو ببرید بالای سرش.

1519
01:40:29,519 --> 01:40:31,084
‫باشه. بزار تحویلش رو بده.

1520
01:40:31,086 --> 01:40:33,521
‫اگه نتونست، گردن خودته.

1521
01:40:35,957 --> 01:40:37,558
‫انجامش بده.

1522
01:40:37,560 --> 01:40:38,894
‫باشه.

1523
01:40:41,696 --> 01:40:44,231
‫ما یه مکان با جی پی اس داریم.

1524
01:40:44,233 --> 01:40:48,304
‫الینویز، یک چهارم مایل شرق
‫آزادراه بین ایالتی 55، خروجی 224.

1525
01:40:49,372 --> 01:40:50,905
‫خیلی خب، بریم.

1526
01:41:30,047 --> 01:41:32,614
‫مظنون به سمت شمال در حال حرکته.

1527
01:41:32,616 --> 01:41:34,748
‫واحد یک، برو  مسیر شمالی رو مسدود کن.

1528
01:41:34,750 --> 01:41:36,952
‫واحد دو و سه، وقتی تو
‫موقعیت قرار گرفتیم بگیریدش.

1529
01:41:36,954 --> 01:41:38,653
‫- دریافت شد.
‫- خیلی خب، بریم.

1530
01:41:38,655 --> 01:41:40,457
‫همه چیز به الان بستگی داره.

1531
01:42:18,962 --> 01:42:20,429
‫خیلی خب، اینم از این.

1532
01:42:20,431 --> 01:42:22,965
‫چارلی 223، هیلو 1 بالای سرتونه.

1533
01:42:22,967 --> 01:42:24,235
‫تیم هوایی، ما هدف رو میبینیم.

1534
01:42:30,975 --> 01:42:32,877
‫باهوش باش. سرعتت رو کن کن.

1535
01:42:37,650 --> 01:42:38,850
‫خیلی خب.

1536
01:42:40,552 --> 01:42:42,084
‫بیا برم.

1537
01:42:42,086 --> 01:42:44,053
‫دستاتو بیار بالا و از ماشین پیاده شو!

1538
01:42:44,055 --> 01:42:45,821
‫از ماشین بیا بیرون!

1539
01:42:45,823 --> 01:42:47,223
‫راننده، از ماشین بیا بیرون.

1540
01:42:47,225 --> 01:42:48,525
‫دستات رو ببر بالا!

1541
01:42:48,527 --> 01:42:50,159
‫از ماشین بیا بیرون همین الان!

1542
01:42:50,161 --> 01:42:51,528
‫از ماشین بیا بیرون!

1543
01:42:51,530 --> 01:42:53,399
‫از ماشین بیا بیرون!

1544
01:43:00,038 --> 01:43:01,171
‫از ماشین خارج شو!

1545
01:43:01,173 --> 01:43:03,573
‫دستا بالا!

1546
01:43:03,575 --> 01:43:06,176
‫دستا بالا! از ماشین فاصله بگیر!

1547
01:43:06,178 --> 01:43:08,211
‫بزار دستات رو ببینم!

1548
01:43:08,213 --> 01:43:09,613
‫دستات رو ببر بالا!

1549
01:43:09,615 --> 01:43:11,114
‫- دستات!
‫- از ماشین خارج شو!

1550
01:43:11,116 --> 01:43:12,815
‫بچرخ، به اون سمت!

1551
01:43:12,817 --> 01:43:14,217
‫- بچرخ!
‫- بچرخ

1552
01:43:14,219 --> 01:43:16,386
‫- به سمت اون طرف!
‫- بچرخ!

1553
01:43:16,388 --> 01:43:18,555
‫دستات رو بزار پشت سرت

1554
01:43:18,557 --> 01:43:21,124
‫و انگشتات رو قفل کن.

1555
01:43:21,126 --> 01:43:22,959
‫حالا میخوام عقب عقب بیای سمت من

1556
01:43:22,961 --> 01:43:24,563
‫با صدای من.

1557
01:43:25,531 --> 01:43:26,965
‫آفرین.

1558
01:43:28,200 --> 01:43:30,102
‫همینه، بیا.

1559
01:43:31,970 --> 01:43:33,205
‫بیا.

1560
01:43:34,474 --> 01:43:35,841
‫مینه.

1561
01:43:52,858 --> 01:43:54,828
‫تو

1562
01:43:56,296 --> 01:43:57,430
‫آره.

1563
01:44:00,166 --> 01:44:01,432
‫نیروی بیشتری اینجا میخواید؟

1564
01:44:01,434 --> 01:44:02,467
‫نه نه نه.

1565
01:44:02,469 --> 01:44:03,701
‫ما فقط میخوایم حرف بزنیم.

1566
01:44:03,703 --> 01:44:04,904
‫باشه.  خیلی خب.

1567
01:44:22,155 --> 01:44:23,657
‫صورتت چی شد؟

1568
01:44:26,360 --> 01:44:27,626
‫هیچی.

1569
01:44:27,628 --> 01:44:30,462
‫چیزی که حقم بود سرم اومد.

1570
01:44:30,464 --> 01:44:31,898
‫و کت و شلوار؟

1571
01:44:33,099 --> 01:44:35,032
‫رفتم به مراسم خاکسپاری.

1572
01:44:35,034 --> 01:44:36,869
‫خاکسپاری همسر سابقم.

1573
01:44:36,871 --> 01:44:38,071
‫متاسفم.

1574
01:44:39,407 --> 01:44:44,676
‫خوشبختانه تونستم مدت
‫زمانی رو باهاش بگذرونم.

1575
01:44:44,678 --> 01:44:47,880
‫اون از من استقبال کرد و کل
‫خانوادم از من استقبال کرد.

1576
01:44:47,882 --> 01:44:50,115
‫دخترم، همه.

1577
01:44:50,117 --> 01:44:52,651
‫همون دختری بود که باهات حرف نمیزد؟

1578
01:44:52,653 --> 01:44:54,286
‫آره.

1579
01:44:54,288 --> 01:44:56,121
‫درسته. یادت مونده آره؟

1580
01:44:56,123 --> 01:44:57,458
‫آره

1581
01:44:59,627 --> 01:45:01,059
‫خب...

1582
01:45:01,061 --> 01:45:02,896
‫من کسیم که مسئول

1583
01:45:02,898 --> 01:45:05,765
‫اینم که سالگردت رو از دست دادی؟

1584
01:45:08,035 --> 01:45:09,435
‫میدونی، خنده داره.

1585
01:45:09,437 --> 01:45:11,638
‫بعد این همه مدت و این همه کار،

1586
01:45:11,640 --> 01:45:14,241
‫بین همه، حق با تو بود.

1587
01:45:16,344 --> 01:45:19,514
‫تو زندگی توی چیزای زیادی حق با من نبوده.

1588
01:45:23,518 --> 01:45:26,352
‫خب، اوضاع رو با خانوادت درست کردی.

1589
01:45:26,354 --> 01:45:27,355
‫آره.

1590
01:45:27,988 --> 01:45:29,322
‫برات خوشحالم.

1591
01:45:29,324 --> 01:45:32,158
‫مهم اینه. یادت باشه.

1592
01:45:32,160 --> 01:45:34,729
‫با خانواده خودن یادت باشه.

1593
01:45:36,031 --> 01:45:38,400
‫به چیزای دیگه نیازی نداری.

1594
01:45:39,801 --> 01:45:41,470
‫سعی میکنم.

1595
01:45:44,673 --> 01:45:47,140
‫میتو

1596
01:45:47,142 --> 01:45:49,377
‫- تو هم همینطور.
‫- آره

1597
01:45:50,078 --> 01:45:51,647
‫طاقت بیار.

1598
01:46:19,575 --> 01:46:21,876
‫ارل استون مردیه که به کشورش خدمت کرده،

1599
01:46:21,878 --> 01:46:23,477
‫برای آزادی ما جنگیده،

1600
01:46:23,479 --> 01:46:25,715
‫و حالا در برابر از دست
‫دادن آزادی خودش ایستاده.

1601
01:46:29,887 --> 01:46:31,920
‫اوباش قاتل کارتل

1602
01:46:31,922 --> 01:46:35,089
‫که نه تنها از ذات خوبش،

1603
01:46:35,091 --> 01:46:36,658
‫بلکه از سن زیادش،

1604
01:46:36,660 --> 01:46:38,492
‫و آسیب پذیری هم  سو استفاده کردن،
‫عالیجناب...

1605
01:46:38,494 --> 01:46:39,630
‫گناهکار.

1606
01:46:41,097 --> 01:46:42,298
‫ارل

1607
01:46:44,835 --> 01:46:46,267
‫ارل

1608
01:46:46,269 --> 01:46:48,472
‫آقای استون، باید با وکیل خودت صحبت کنی.

1609
01:46:49,238 --> 01:46:51,038
‫ارل، این کار رو نکن

1610
01:46:51,040 --> 01:46:53,443
‫- ارل...
‫- گناهکارم، عالیجناب.

1611
01:46:54,011 --> 01:46:55,577
‫من انجامش دادم.

1612
01:46:55,579 --> 01:46:59,416
‫آقای استون، شما خودت رو در برابر
‫همه اتهامات گناهکار میدونید؟

1613
01:47:00,884 --> 01:47:02,084
‫بله

1614
01:47:04,053 --> 01:47:06,688
‫بیلیف، ببرش بازداشتگاه.

1615
01:47:06,690 --> 01:47:10,460
‫آقای استون، شما به زندان فدرال منتقل میشید.

1616
01:47:14,064 --> 01:47:15,766
‫کارت خوب بود.

1617
01:47:19,169 --> 01:47:21,938
‫هر فرصتی که بتونیم میایم بهت سر میزنیم.

1618
01:47:21,940 --> 01:47:23,240
‫ممنون.

1619
01:47:26,109 --> 01:47:28,010
‫مایک و من مراقب مزرعه هستیم.

1620
01:47:28,012 --> 01:47:29,379
‫نگران نباش، پدربزرگ.

1621
01:47:30,615 --> 01:47:32,149
‫میدونم که هستی.

1622
01:47:35,285 --> 01:47:38,588
‫فقط مساله زمانه.

1623
01:47:38,590 --> 01:47:44,327
‫همه چیز میتونم بخرم، اما نمیتونم زمان بخرم.

1624
01:47:44,329 --> 01:47:46,831
‫عیبی نداره. ما دوستت داریم.

1625
01:47:52,403 --> 01:47:54,037
‫خیلی خب. ممنون.

1626
01:47:54,039 --> 01:47:56,841
‫حداقل همیشه میدونیم کجایی.

1627
01:47:58,978 --> 01:48:01,312
‫دادگاه به وقت دیگری موکول شد.

1628
01:48:11,155 --> 01:48:14,359
‫- کارت خوب بود، مامور ویژه.
‫- ممنون قربان.

1629
01:48:44,259 --> 01:48:52,059
‫<font color="#cb351b">.::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|</font>

1630
01:48:52,283 --> 01:49:00,283
<font color="#b8b8dc">.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.</font>
<font color="#0080ff">*|*|*|*  @MyFilm2Movie  *|*|*|*</font>

1631
01:49:01,107 --> 01:49:09,007
<font color="#ff0000">«: مـتـرجـمـیـن: مــسـعــود و مــیـثـم مـوســویـان :»</font>
<font color="#ff8000">.:: MeysaM.UnicorN , Masoud_ryt ::.</font>

