﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:06,500
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان

2
00:00:06,600 --> 00:00:11,600
ارائه ای از
LiLMeDiA.TV وبسایت رسانه کوچک
FarsiSubtitle

3
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
« کانال زیرنویس‌های ابوالفضل شفیع الاسلام »
T.Me/Abolfazl_Sh_I_Sub

4
00:00:18,000 --> 00:00:26,000
زیرنویس از
علیرضا ابراهیمی، ابوالفضل شفیع الاسلام، امیر طهماسبی، SiGMA ارمیا

5
00:00:27,132 --> 00:00:37,660
در سال 1993، فناوری‌ای نوین به نام "کریسپر"، راهی برای درمان
بیماری‌های غیرقابل درمان، از طریق دستکاری ژنتیکی، پیش روی دانشمندان گذاشت

6
00:00:37,661 --> 00:00:44,199
،جامعه‌ی اطلاعاتی ایالات متحده، در سال 2016، به دلیل امکان سوء استفاده
دستکاری ژنتیکی را بعنوان "سلاح کشتار و تکثیر جمعی" اعلام کرد

7
00:00:44,200 --> 00:00:52,200
فیلم ها را با زیرنویس و دوبله پارسی  دانلود کنید
::.WWW.KING-MOVIE.SITE.::
telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie

8
00:00:53,000 --> 00:01:00,000
"جدیدترین فیلم‌ها و سریال‌های روز دنیا در "سریال فا
Seriesfa.info

9
00:01:01,000 --> 00:01:08,000
دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.YekMovies.net

10
00:01:20,082 --> 00:01:22,239
[آتنا 1]

11
00:01:24,040 --> 00:01:27,719
آتنا-1، آتنا-1. جواب بده

12
00:01:27,720 --> 00:01:32,079
آتنا-1، مرکز کنترل صحبت می‌کنه. ما نتونستیم
آخرین مخابره‌ت رو بطور صحیح دریافت کنیم

13
00:01:32,080 --> 00:01:35,239
پیام عدم دریافت سیگنال در ماژول فرمان قابل رویت هست
لطفاً رسیدگی کنین. تمام

14
00:01:35,240 --> 00:01:37,599
مرکز کنترل، "اتکینز" صحبت می‌کنه

15
00:01:37,600 --> 00:01:39,599
یه ایرادی در آزمایش رخ داده

16
00:01:39,600 --> 00:01:41,639
خدمه مُردن

17
00:01:41,640 --> 00:01:44,039
سفینه‌ی آتنا در وضعیت بحرانی قرار داره

18
00:01:44,040 --> 00:01:46,079
من دارم به سمت کپسول فرار حرکت می‌کنم

19
00:01:46,080 --> 00:01:47,199
... منفیه، منفیه. برگردید به آزمایشگاه و

20
00:01:47,200 --> 00:01:50,319
ظرف‌های نمونه‌ رو قبل از
خروج ایمن‌سازی کنید

21
00:01:50,320 --> 00:01:52,279
ولی نمونه‌ی آزمایش رها شده

22
00:01:52,280 --> 00:01:54,599
دکتر، نمونه‌ی آزمایش یه موشه

23
00:01:54,600 --> 00:01:56,240
دیگه نه

24
00:02:01,320 --> 00:02:02,479
یعنی چی؟

25
00:02:02,480 --> 00:02:03,759
طبق دستورات عمل کنید،‌ دکتر

26
00:02:03,760 --> 00:02:04,959
!در لعنتی رو باز کن

27
00:02:04,960 --> 00:02:07,681
دکتر اتکینز، "کلیر وایدن" صحبت می‌کنه

28
00:02:07,960 --> 00:02:11,808
هروقت نمونه‌ها رو ایمن‌سازی کردید
ما هم در کپسول فرار رو باز می‌کنیم

29
00:02:16,480 --> 00:02:19,679
...دکتر، یا با تحقیق من برمیگردی خونه

30
00:02:19,680 --> 00:02:21,764
یا اصلا برنمیگردی خونه

31
00:02:48,560 --> 00:02:50,530
درحال ورود به آزمایشگاه

32
00:02:56,000 --> 00:02:57,606
بسیارخب

33
00:03:09,120 --> 00:03:11,039
مرکز کنترل، درحال ایمن‌سازی نمونه‌ها

34
00:03:11,040 --> 00:03:12,441
دریافت شد

35
00:03:27,720 --> 00:03:30,360
هشدار، وضعیت سفینه بحرانی‌ست

36
00:03:35,040 --> 00:03:37,000
خدای من

37
00:03:48,280 --> 00:03:49,359
!بازش کن

38
00:03:49,360 --> 00:03:51,205
کپسول باز شد

39
00:05:28,400 --> 00:05:29,559
عاشق این بو هستم

40
00:05:29,560 --> 00:05:31,883
من رو یاد "اوگاندا" میندازه

41
00:05:32,000 --> 00:05:33,199
قبلا رفتی اوگاندا؟

42
00:05:33,200 --> 00:05:34,879
آره، آره

43
00:05:34,880 --> 00:05:37,203
اگه تو جنگل نمیری، مطمئن باش از دستِ
شکارچی‌های غیرقانونیش میمیری

44
00:05:37,280 --> 00:05:39,759
بعد از اون گندکاری که کردم، پلیسا هنوز دنبالمن

45
00:05:39,760 --> 00:05:41,239
"بهم میگن "شیطان‌صفت

46
00:05:41,240 --> 00:05:42,559
میدونم اونا اسپانیایی حرف نمیزنن،
ولی از کجا معلوم، شایدم بزنن

47
00:05:42,560 --> 00:05:43,961
درسته

48
00:05:44,480 --> 00:05:46,679
تاحالا فیلم "الماس خونین" دیدی؟ -
آره -

49
00:05:46,680 --> 00:05:49,279
میدونم موضوعش راجع به الماس هست
ولی واقعا تاثیرگذاره

50
00:05:49,280 --> 00:05:51,839
نمیدونم اینجا هم اینطوره یا نه
اما میدونی این حس قوی رو میده

51
00:05:51,840 --> 00:05:53,765
...با مادر آفریقا در نیوفت
...میدونی که منظورم

52
00:05:59,080 --> 00:06:00,811
همه چی روبراهه، رئیس؟

53
00:06:02,120 --> 00:06:03,851
نه نیست

54
00:06:04,960 --> 00:06:06,441
از جاتون تکون نخورید

55
00:06:07,280 --> 00:06:10,239
...تازه‌کارمون داره با این داستان‌های من‌درآوردیش

56
00:06:10,240 --> 00:06:12,720
کُلی قمپز در می‌کنه

57
00:06:16,040 --> 00:06:18,727
.ولی خیلی سرگرم‌کننده بود
واقعا سرگرم‌کننده بود

58
00:06:20,680 --> 00:06:22,199
بابا جدی رفتم اوگاندا

59
00:06:22,200 --> 00:06:23,840
تازه "هاگوارتز" هم رفتم

60
00:06:24,680 --> 00:06:26,839
غیر از این، اگه تجربه‌ای در زمینه‌ی
...شکار غیرقانونی داری

61
00:06:26,840 --> 00:06:31,131
باید بدونی که خیلی بی‌ادبانه‌ست که
جلوی یه خانم درباره‌ش حرف بزنی

62
00:06:31,160 --> 00:06:33,559
نه، از نظر من مشکلی نداره

63
00:06:33,560 --> 00:06:37,681
نه، منظورم شما نبود
منظورم این خانم‌ها بود

64
00:06:40,491 --> 00:06:43,855
[پناهگاه حیات وحش سن دیگو]

65
00:06:58,280 --> 00:07:01,679
قاعدتا نباید مشکلی پیش بیاد
ولی یادتون باشه دیگه سر کلاسِ درس نیستین

66
00:07:01,680 --> 00:07:04,447
.این‌ها هم حیوانات وحشی‌ هستن
شدیداً غیرقابل پیشبینی‌ هستن

67
00:07:04,800 --> 00:07:08,090
پس آموزشتون رو فراموش نکنید
و دقیقا همون کاری که میگم رو بکنید

68
00:07:08,960 --> 00:07:11,010
بگید ببینم، چی ‌می‌بینید؟

69
00:07:14,560 --> 00:07:16,479
...نر جوان

70
00:07:16,480 --> 00:07:21,682
سعی در برقراری
ارتباط با ماده داره

71
00:07:21,720 --> 00:07:24,639
داری بدنشو به رخ می‌کشه، تحریک می‌کنه

72
00:07:24,640 --> 00:07:26,439
شبیه یکی که می‌شناسیم
بنظر میاد، درسته؟

73
00:07:26,440 --> 00:07:29,446
خب، یادمون باشه که این اولین رویارویی
پاوو" با گروه هستش"

74
00:07:29,520 --> 00:07:31,119
...پس خیلی آروم و مودبانه باهاش برخورد می‌کنیم

75
00:07:31,120 --> 00:07:34,171
تا ببینیم چطور به دستوراتم جواب میده

76
00:07:35,760 --> 00:07:38,242
...من

77
00:07:44,480 --> 00:07:45,961
پاوو

78
00:07:46,960 --> 00:07:49,039
پاوو، پاوو، چیزی نیست

79
00:07:49,040 --> 00:07:51,204
فمی"، "اینو" برید سر جاتون"

80
00:07:53,200 --> 00:07:54,761
آفرین دخترای خوب

81
00:07:56,040 --> 00:07:57,487
آروم باش

82
00:07:58,440 --> 00:08:00,285
همونجا وایسا پاوو

83
00:08:00,520 --> 00:08:02,719
چیزی نیست. آروم. آروم

84
00:08:02,720 --> 00:08:04,531
منم

85
00:08:09,440 --> 00:08:10,841
آروم باش

86
00:08:11,800 --> 00:08:13,281
حالا شد

87
00:08:13,440 --> 00:08:14,519
باحاله، نه؟ -
آره -

88
00:08:14,520 --> 00:08:15,921
آفرین پسر خوب

89
00:08:19,080 --> 00:08:20,759
آفرین پسر خوب

90
00:08:20,760 --> 00:08:22,491
آفرین

91
00:08:28,240 --> 00:08:31,681
"آه..."دیویس

92
00:08:38,400 --> 00:08:40,768
.همه سرجاشون بمونن
هیچکس تکون نخوره

93
00:08:40,800 --> 00:08:41,919
دیوونه شدی؟

94
00:08:41,920 --> 00:08:43,959
.اگه جابجا بشی، توی بد دردسری می‌افتیم
کانر"، تکون نخور"

95
00:08:43,960 --> 00:08:46,363
کانر، کاری که میگه رو بکن

96
00:08:46,680 --> 00:08:50,044
...پاوو
!کانر، تکون نخور

97
00:08:50,840 --> 00:08:52,159
!پاوو

98
00:08:52,160 --> 00:08:54,164
!نه!‌ پاوو! لعنتی

99
00:08:55,320 --> 00:08:56,639
!کمک! کمک

100
00:08:56,640 --> 00:08:58,041
!نه

101
00:09:06,840 --> 00:09:08,679
!کانر! کانر

102
00:09:08,680 --> 00:09:09,999
چیزی نیست

103
00:09:10,000 --> 00:09:11,719
!جورج" ! جورج"

104
00:09:11,720 --> 00:09:13,679
!جورج

105
00:09:13,680 --> 00:09:17,607
جورج! آروم، رفیق. آروم باش

106
00:09:22,760 --> 00:09:24,999
بسیارخب. بسیارخب

107
00:09:25,000 --> 00:09:26,925
خیلی بامزه بود. خیلی بامزه بود

108
00:09:27,520 --> 00:09:29,639
.همه‌مون تحت تاثیر قرار گرفتیم
آره، آره

109
00:09:29,640 --> 00:09:31,479
من و تو، داریم به حرکت بامزه‌ت می‌خندیم، درسته؟

110
00:09:31,480 --> 00:09:33,689
این آقا جدیده نمی‌خنده

111
00:09:34,360 --> 00:09:35,761
گریه می‌کنه

112
00:09:35,920 --> 00:09:39,039
آره،‌ آره. مخالف خندیدن

113
00:09:39,040 --> 00:09:41,279
کانر، حالا دیگه میتونی بلند شی -
100 درصد مطمئنی؟ -

114
00:09:41,280 --> 00:09:42,719
100درصد مطمئنم. پاشو

115
00:09:42,720 --> 00:09:45,043
یه نگاه به پوشکت هم بنداز
زود باش، پاشو بریم

116
00:09:45,920 --> 00:09:47,321
گریه می‌کنه

117
00:09:49,640 --> 00:09:50,799
چیزی نیست، چیزی نیست

118
00:09:50,800 --> 00:09:52,079
قرار نیست من رو بکشه؟

119
00:09:52,080 --> 00:09:55,290
نه، قرار نیست تو رو بکشه. یه حس
...شوخ‌طبعی منحصربفردی داره

120
00:09:59,080 --> 00:10:00,639
نه، نه

121
00:10:00,640 --> 00:10:02,804
جورج، دیویس رو نجات نداد

122
00:10:03,760 --> 00:10:05,479
من نیاز ندارم تو نجاتم بدی. نه

123
00:10:05,480 --> 00:10:07,119
.جورج، دیویس رو نجات نداد
تو منو نجات ندادی

124
00:10:07,120 --> 00:10:09,639
.من خودم از پس خودم براومدم
الانم خوبم

125
00:10:09,640 --> 00:10:13,567
این مسخره‌بازیو بذار کنار. گوش کن، خیلی
مهمه که با پاوو خوش‌رفتار باشی

126
00:10:14,160 --> 00:10:16,051
اون فقط یه بچه‌ست

127
00:10:18,160 --> 00:10:21,291
شکارچی‌های غیرقانونی کل خانواده‌ش رو کشتن

128
00:10:22,640 --> 00:10:24,724
الان دیگه در گروه توئه

129
00:10:25,440 --> 00:10:27,199
ازت میخوام بهش خوش‌آمد بگی

130
00:10:27,200 --> 00:10:29,204
به پاوو خوش‌آمد بگو

131
00:10:36,160 --> 00:10:38,324
!جورج، من و تو که مشکلی نداریم؟

132
00:10:39,240 --> 00:10:41,085
بیا

133
00:10:47,440 --> 00:10:50,002
عجب. بیخیال

134
00:10:51,280 --> 00:10:53,599
هیچوقت نباید اینو یادت میدادم. تمومش کن

135
00:10:53,600 --> 00:10:55,039
...حالا، بیا. بزن قدش

136
00:10:55,040 --> 00:10:57,359
ای بابا! اینکارو نکن

137
00:10:57,360 --> 00:11:00,286
بسه دیگه. بسیار خب، گوش کن

138
00:11:00,400 --> 00:11:03,610
ازت میخوام از پاوو محافظت کنی

139
00:11:07,920 --> 00:11:09,526
خانواده

140
00:11:20,702 --> 00:11:21,759
[بخش پستانداران نخستین پایه]

141
00:11:21,760 --> 00:11:23,679
جدیداً از این مام
گیاهی استفاده می‌کنم

142
00:11:23,680 --> 00:11:25,969
خب چطوره؟ -
بوی سس سالاد میدم -

143
00:11:26,120 --> 00:11:28,479
سلام دیویس

144
00:11:28,480 --> 00:11:29,559
سلام

145
00:11:29,560 --> 00:11:34,919
...سلام. ببین، می‌خواستم بگم که
اون بیرون خیلی خوش گذشت

146
00:11:34,920 --> 00:11:36,239
آه، ممنون

147
00:11:36,240 --> 00:11:39,723
و دلم میخواد بیشتر درباره‌ی تکنیک‌های
مطیع‌کردن یاد بگیرم

148
00:11:39,960 --> 00:11:42,203
اگه وقت داشته باشی بریم بیرون...؟

149
00:11:43,840 --> 00:11:45,241
!آره

150
00:11:45,320 --> 00:11:46,799
آلرژیت دوباره زد بالا؟

151
00:11:46,800 --> 00:11:47,959
بخاطر ریزگردهاست

152
00:11:47,960 --> 00:11:49,680
ریزگرد -
ریزموهای حیوانی -

153
00:11:51,080 --> 00:11:52,519
بهرحال خیلی ازت ممنونم بابت پیشنهادت

154
00:11:52,520 --> 00:11:53,679
ولی واسه امشب از قبل برنامه ریختم
خب؟

155
00:11:53,680 --> 00:11:56,039
راستی اون بیرون کارت عالی بود. باشه؟ -
اوه، من که کاری نکردم -

156
00:11:56,040 --> 00:12:00,211
دقیقاً. اولین قانون سر و کار داشتن
با حیوون‌های وحشی، اینه که آروم بمونی

157
00:12:01,640 --> 00:12:04,679
امشب میخوام نونِ گل‌کلم درست کنم،
اگه دوست داشتی بیا

158
00:12:04,680 --> 00:12:07,890
.اوه، حواسم نبود به گلوتن حساسیت داری
بسیار خب، پس صبح می‌بینمت

159
00:12:08,560 --> 00:12:11,079
.اون کلمه‌ی "مطیع‌کردن" رو بکار برد
داشت بهت نخ می‌داد

160
00:12:11,080 --> 00:12:13,279
حالا میخوای برم بهش بگم که برنامه‌‌ت واسه
امشب، علافی با سگ‌هاته؟

161
00:12:13,280 --> 00:12:16,679
.بیخیال، تو که منو میشناسی نلسون
یه زمانی واسه خلوت‌کردن با خودم میخوام

162
00:12:16,680 --> 00:12:18,161
زمان برای خلوت‌کردن؟

163
00:12:18,320 --> 00:12:21,769
خب. گوش کن، رفیق از اونجایی که بقیه میترسن اینو
...بهت بگن، خودم میگم

164
00:12:22,560 --> 00:12:23,961
...قضیه اینه که

165
00:12:24,480 --> 00:12:26,439
چجوری بگم؟

166
00:12:26,440 --> 00:12:29,889
این عجیب‌بودنت رو میرسونه که بجای اینکه با
آدما نشست‌ و برخاست کنی، با حیوونا می‌کنی

167
00:12:30,360 --> 00:12:31,559
اونا از من خوششون میاد

168
00:12:31,560 --> 00:12:34,279
.اگه حیوونا ازت خوششون بیاد، تو رو لیس می‌زنن
اگه خوششون نیاد، تو رو یه لقمه چپ می‌کنن

169
00:12:34,280 --> 00:12:35,559
همیشه باید حواست
...باشه که کجا موضع می‌گیری

170
00:12:35,560 --> 00:12:38,119
یا کجا می‌خوابی. چون ممکنه یه لقمه
چپت کنن و صاف بری تو شکمشون بخوابی

171
00:12:38,120 --> 00:12:40,999
آره، اینم یه نکته‌ست که میشه درباره‌ش فکر کرد
و راستی، خودت لقمه‌ی چپشون میشی

172
00:12:41,000 --> 00:12:42,639
بسیار خب دیگه بزن به چاک گنده‌بک

173
00:12:42,640 --> 00:12:44,519
به سگ‌ها سلام برسون

174
00:12:44,520 --> 00:12:46,160
باشه

175
00:12:53,640 --> 00:12:55,451
دخترا عاشقشن

176
00:12:56,080 --> 00:12:58,722
منم باید کله‌م رو تیغ بندازم

177
00:13:31,960 --> 00:13:34,506
[پارک ملی اور گلید]

178
00:14:24,200 --> 00:14:25,959
پیامت راجع به جورج رو دریافت کردم. حالش خوبه؟

179
00:14:25,960 --> 00:14:28,079
نمیدونم -
یعنی چی نمیدونی؟ -

180
00:14:28,080 --> 00:14:29,607
!دیویس. دیویس

181
00:14:30,560 --> 00:14:33,531
رفته تو محوطه‌ی خرس گریزلی

182
00:14:34,480 --> 00:14:36,245
چی؟

183
00:14:50,600 --> 00:14:52,923
یا خدا

184
00:15:04,480 --> 00:15:06,399
بیارش پایین -
چی؟ -

185
00:15:06,400 --> 00:15:08,199
میدونی وقتی تفنگ می‌بینه چجوری
میشه. بیارش پایین

186
00:15:08,200 --> 00:15:09,279
مطمئنی؟

187
00:15:09,280 --> 00:15:11,967
بیارش پایین. میرم باهاش حرف بزنم

188
00:15:22,000 --> 00:15:23,686
هی، جورج؟

189
00:15:24,760 --> 00:15:26,400
چیزی نیست

190
00:15:26,840 --> 00:15:28,287
منم

191
00:15:29,960 --> 00:15:31,487
منم

192
00:15:37,960 --> 00:15:39,600
چی شده؟

193
00:15:42,240 --> 00:15:43,959
ناراحتی

194
00:15:43,960 --> 00:15:45,930
ایراد نداره

195
00:15:46,680 --> 00:15:49,048
بهش آسیب رسوندی؟

196
00:15:50,920 --> 00:15:52,321
متاسفی"؟"

197
00:15:53,560 --> 00:15:55,451
اشکالی نداره

198
00:16:01,320 --> 00:16:03,404
اونم بهت آسیب رسوند؟

199
00:16:05,880 --> 00:16:07,884
ترسوندت

200
00:16:08,920 --> 00:16:10,321
ایراد نداره
...ایراد

201
00:16:14,440 --> 00:16:16,171
جورج

202
00:16:16,560 --> 00:16:17,961
جورج

203
00:16:19,200 --> 00:16:20,519
ایرادی نداره بترسی

204
00:16:20,520 --> 00:16:23,048
چیزی نیست. آروم باش

205
00:16:25,520 --> 00:16:26,921
آروم

206
00:16:36,520 --> 00:16:39,207
واقعاً بزرگتر شده یا فقط
من فکر می‌کنم؟

207
00:16:39,560 --> 00:16:41,879
نه، قطعا بزرگتر شده

208
00:16:41,880 --> 00:16:42,999
کانر صحبت می‌کنه

209
00:16:43,000 --> 00:16:45,687
بچه‌ها، فورا بیاین به محوطه‌ی گوریل‌ها

210
00:16:58,280 --> 00:16:59,519
هیچ معلوم هست چه اتفاقی افتاده؟

211
00:16:59,520 --> 00:17:03,763
داشتیم گشت صبحگاهی‌مون رو می‌زدیم
.که دیدیم شاخ و برگ‌ها سوختن و بعد اینو پیدا کردیم

212
00:17:03,800 --> 00:17:05,611
بسیار خب، بذار ببینم چی داریم

213
00:17:21,480 --> 00:17:23,120
این چیه؟

214
00:17:23,520 --> 00:17:27,049
نمیدونم. ولی باید سر در بیاریم

215
00:17:29,120 --> 00:17:30,885
!آشغال احمق

216
00:17:31,800 --> 00:17:33,565
!ایستگاه فضایی بدردنخور

217
00:17:36,000 --> 00:17:37,481
تموم شد؟

218
00:17:38,640 --> 00:17:41,439
میلیاردها دلار از سرمایه‌مون
به باد رفت، کلیر

219
00:17:41,440 --> 00:17:43,159
درواقع ده‌ها میلیارد

220
00:17:43,160 --> 00:17:46,040
بعلاوه‌ی 20 هزار دلار بابت مدل‌هایی
که الان زدی داغون کردی

221
00:17:46,240 --> 00:17:48,449
امروز صبح ارزش سهاممون هم اومد پایین

222
00:17:48,800 --> 00:17:50,159
20درصد کم شد

223
00:17:50,160 --> 00:17:54,568
و تو ککت هم نمیگزه، چون چون پروژه‌ی "رمپیج" عملی میشه
(وحشیگری)

224
00:17:54,960 --> 00:17:57,439
میدونی ارزشش چقدره؟ -
صفر -

225
00:17:57,440 --> 00:18:00,571
چون همه‌ی تحقیقاتمون توی
اون ایستگاه فضایی بود

226
00:18:00,720 --> 00:18:02,611
...راستش

227
00:18:04,040 --> 00:18:06,559
اتکینز تونست نمونه‌های تحقیق
رو به کپسول فرار منتقل کنه

228
00:18:06,560 --> 00:18:08,599
درسته، کپسول فرار ترکید

229
00:18:08,600 --> 00:18:11,446
ولی ظرف‌های نمونه بازگردانی شدن

230
00:18:11,920 --> 00:18:14,559
و انجمن شهاب‌سنگ‌شناسی آمریکا همین
...الان گزارشِ برخورد یه شهاب‌سنگ

231
00:18:14,560 --> 00:18:16,119
در جنوب "وایومینگ" رو داد

232
00:18:16,120 --> 00:18:19,569
تنها کاری که باید بکنیم اینه که
بریم اونجا و برش گردونیم

233
00:18:20,200 --> 00:18:21,959
!خب پس بیا بریم دیگه

234
00:18:21,960 --> 00:18:24,639
اگه یکی اون نمونه رو پیدا کنه
همه کاسه‌کوزه‌ها رو سر ما خراب میشه

235
00:18:24,640 --> 00:18:26,839
تو رو خدا اینقدر قضیه
رو گنده نکن

236
00:18:26,840 --> 00:18:28,279
گنده‌‌ش نمی‌کنم کلیر

237
00:18:28,280 --> 00:18:30,999
یه دلیلی وجود داشت که این
تحقیقات رو توی فضا انجام میدادیم

238
00:18:31,000 --> 00:18:32,606
و مطمئناً دلیلش بهبود بشریت نبوده

239
00:18:33,600 --> 00:18:34,999
باشه

240
00:18:35,000 --> 00:18:38,479
...ببین
...تو حواست به مطبوعات باشه

241
00:18:38,480 --> 00:18:40,679
منم "برک" رو میفرستم بره
محفظه‌ها رو بیاره

242
00:18:40,680 --> 00:18:41,839
برک کیه؟

243
00:18:41,840 --> 00:18:44,639
اون ارتش خصوصی‌ای که پارسال
گرفتیم رو یادته؟

244
00:18:44,640 --> 00:18:46,439
"بهشون میگفتی" ما قاتل‌ها هستیم

245
00:18:46,440 --> 00:18:48,365
خب؟

246
00:18:48,880 --> 00:18:51,283
خب، اون قسمت "ما"ی ماجراست

247
00:18:53,145 --> 00:18:56,484
[گریلی، کلورادو]

248
00:19:13,120 --> 00:19:14,559
رئیس

249
00:19:14,560 --> 00:19:17,042
!داریم راه میفتیم! وارد عملیات میشیم

250
00:19:17,520 --> 00:19:19,001
بریم

251
00:19:30,680 --> 00:19:32,079
کجا میریم، برک؟

252
00:19:32,080 --> 00:19:33,239
وایومینگ

253
00:19:33,240 --> 00:19:34,519
قبلا نرفتم

254
00:19:34,520 --> 00:19:36,799
یه عالمه کوه داره،
ولی زیاد آدم نداره

255
00:19:36,800 --> 00:19:39,646
حیوونا عاشقشن. مطمئناً
تو هم میتونی خودتو وفق بدی

256
00:19:52,973 --> 00:19:56,054
[لس آنجلس]

257
00:19:59,564 --> 00:20:02,998
[مفاهیم ژنتیک]

258
00:20:06,200 --> 00:20:07,681
لعنتی

259
00:20:07,920 --> 00:20:09,119
"سلام "مارک

260
00:20:09,120 --> 00:20:11,719
کدوم گوری هستی؟ هیچ
میدونی ساعت چنده؟

261
00:20:11,720 --> 00:20:13,360
...آره، آره

262
00:20:14,240 --> 00:20:15,439
آره، شرمندم

263
00:20:15,440 --> 00:20:19,561
...تو بزرگراهم، دیگه دارم میرسم

264
00:20:20,520 --> 00:20:23,439
...میدونم این هفته دوبار دیر کردم

265
00:20:23,440 --> 00:20:25,199
ولی دیگه تکرار نمیشه

266
00:20:25,200 --> 00:20:28,399
برت وایدن" موقعیت را با این بیانیه‌ی"
کوتاه شرح داد

267
00:20:28,400 --> 00:20:31,639
"من و خواهرم و تمامی کارکنان شرکت "انرژین
...با شنیدن خبر از دست‌دادن خدمه‌ی آتنا-1

268
00:20:31,640 --> 00:20:33,559
به‌شدت شوکه شدیم و بسیار ناراحت هستیم

269
00:20:33,560 --> 00:20:35,959
این‌ها مردان و زنان شجاع
...دانشمند بودن

270
00:20:35,960 --> 00:20:38,039
...که متعهد به کمک به بشریت بودن

271
00:20:38,040 --> 00:20:39,999
و ما به یاد آن‌ها راهشان و کارشان را ادامه خواهیم داد

272
00:20:40,000 --> 00:20:41,199
کافیه. ممنونم

273
00:20:41,200 --> 00:20:43,364
کمک به بشریت، برو بابا

274
00:20:45,040 --> 00:20:48,799
از آن‌موقع، وال استریت نظارت دقیقی
...بر عملکرد انرژین داشته‌است

275
00:20:48,800 --> 00:20:50,486
...جدای از بحث سیاست

276
00:20:51,160 --> 00:20:53,559
چیزی که تماشا می‌کنید فیلمی
...از برخورد یک شهاب‌سنگ

277
00:20:53,560 --> 00:20:56,479
به نزدیکی پناهگاه حیات‌وحش سن‌دیگو است

278
00:20:56,480 --> 00:21:00,119
تصور میشه که این شهاب‌سنگ، باقی‌مانده‌ای
از سفینه‌ی آتنا-1 باشه که دیشب نابود شد

279
00:21:00,120 --> 00:21:01,759
اگرچه، هنوز مشخص نیست که
...این برخورد ارتباطی با

280
00:21:01,760 --> 00:21:05,719
فرار امروز صبح یکی از گوریل‌های پارک از
محوطه‌ش داره یا نه؟

281
00:21:05,720 --> 00:21:07,439
...اسم گوریل جورج هستش

282
00:21:07,440 --> 00:21:10,439
.یه دقیقه صبر کن مارک
...ماشین جلوییم

283
00:21:10,440 --> 00:21:13,047
الان منفجر شد -
چی؟ -

284
00:21:13,160 --> 00:21:16,119
درحال حاضر هیچ توضیحی برای این
...رفتار حیوان وجود نداره

285
00:21:16,120 --> 00:21:18,519
و مقامات باغ‌وحش تا این لحظه
هیچ اظهارنظری در این خصوص نداشتند

286
00:21:18,520 --> 00:21:21,719
خبرنگار اعزامی ما "جیسون اسلاس" در صحنه
جضور داره. جیسون، شنیده‌ها حاکی از چیه؟

287
00:21:21,720 --> 00:21:22,919
درسته، کریس و ماریا

288
00:21:22,920 --> 00:21:24,722
من هم‌اکنون در پناهگاه حیات‌وحش
...سن‌دیگو هستم

289
00:21:24,723 --> 00:21:26,455
و کلمه‌ای که همه برای توصیف
...فرار این گوریل

290
00:21:26,456 --> 00:21:30,357
ازش استفاده می‌کنن" شگفت‌آور" هستش

291
00:21:41,600 --> 00:21:43,843
همونجا. فرود بیا

292
00:22:08,120 --> 00:22:11,439
ما محفظه‌ی نمونه رو در جای امنی قرار دادیم،
ولی به‌ شدت آسیب دیده بود

293
00:22:11,440 --> 00:22:13,559
هرچی داخلش بود نابود شده

294
00:22:13,560 --> 00:22:15,485
یه چیز دیگه

295
00:22:16,800 --> 00:22:18,679
این گرگ‌ها کشته شده بودن

296
00:22:18,680 --> 00:22:22,519
از ردپاها معلومه که یکیشون
بقیه‌ی گله رو کشته

297
00:22:22,520 --> 00:22:24,445
عامل بیماریزا، آلوده‌‌ش کرده

298
00:22:26,320 --> 00:22:29,166
برک، من اون گرگ رو میخوام. زنده یا مرده

299
00:22:29,400 --> 00:22:31,450
دریافت شد

300
00:22:34,440 --> 00:22:38,165
این یه لیست از دورگه‌های شناخته‌نشده‌است
که دربارش حرف میزدی

301
00:22:40,520 --> 00:22:42,445
نتایج آزمایش جورج رسید

302
00:22:42,640 --> 00:22:44,610
احتمالا خوشت نمیاد

303
00:22:47,360 --> 00:22:49,239
این نمیتونه درست باشه

304
00:22:49,240 --> 00:22:51,519
فعالیت سیناپس عصبی-عضلانی‌‌ش
...خیلی بالاست

305
00:22:51,520 --> 00:22:54,890
توی خونش مقدار زیاد و کشنده‌ای
از هورمون رشد هست

306
00:22:55,280 --> 00:22:56,727
.اینجوری میمیره

307
00:22:56,760 --> 00:22:57,919
دوباره انجامش بده

308
00:22:57,920 --> 00:22:59,401
دادم

309
00:22:59,520 --> 00:23:01,923
سه بار دادم. هر سه بار
نتایج یکسان بدست اومد

310
00:23:02,400 --> 00:23:04,039
نمیتونیم قضیه رو
مخفی نگه داریم

311
00:23:04,040 --> 00:23:05,599
سازمان حمایت از حیوانات
بالاخره میاد سوال و جوابمون می‌کنه

312
00:23:05,600 --> 00:23:07,599
.همین الان یه تماسشون رو جواب ندادم
یکی از طرف دولت بود

313
00:23:07,600 --> 00:23:09,039
میخوای چی بهشون بگم؟

314
00:23:09,040 --> 00:23:10,879
هیچی نگو

315
00:23:10,880 --> 00:23:12,199
اون اینکارو نکرده، نلسون

316
00:23:12,200 --> 00:23:13,639
نگاهش کن. یکی این بلا رو سرش آورده

317
00:23:13,640 --> 00:23:16,799
دیویس، اون یه خرس
گریزلی رو کشت. خب؟

318
00:23:16,800 --> 00:23:18,559
باشه؟ زد گردنشون رو مثل یه
خلال‌دندون خُرد کرد

319
00:23:18,560 --> 00:23:21,919
گوش کن، قانون میگه اولین نشونه‌ای که از پرخاشگری
دیدین، سریع حیوون رو قرنطینه کنین

320
00:23:21,920 --> 00:23:23,159
این کاریه که میکنیم

321
00:23:23,160 --> 00:23:24,925
این فراتر از قانونه

322
00:23:25,440 --> 00:23:27,679
دیویس، نگاش کن

323
00:23:27,680 --> 00:23:30,242
دارم نگاش میکنم -
!درست نگاش کن -

324
00:23:32,400 --> 00:23:35,246
این جورجی نیست که میشناسیم

325
00:23:39,080 --> 00:23:41,244
اگه گزارش کنیم، اونا میکشنش

326
00:23:43,480 --> 00:23:45,644
نمیتونم بذارم چنین اتفاقی بیفته

327
00:23:51,600 --> 00:23:54,003
تا جایی که بتونم
نمیذارم کسی مزاحمت بشه

328
00:23:54,240 --> 00:23:55,687
بسیارخب

329
00:23:56,200 --> 00:23:57,601
ممنون

330
00:24:16,120 --> 00:24:18,363
یه راه حلی براش پیدا میکنم، جورج

331
00:24:21,160 --> 00:24:22,721
قول میدم

332
00:24:27,120 --> 00:24:29,199
بسیارخب، همگی گوش کنین

333
00:24:29,200 --> 00:24:32,759
میخوام کسی رو پیدا کنم که بدونه این کوفتی دقیقا چیه

334
00:24:32,760 --> 00:24:34,079
!پیداش کردم

335
00:24:34,080 --> 00:24:36,279
نه، دروغ گفتم
در واقع اون پیدامون کرد

336
00:24:36,280 --> 00:24:38,399
تو باید دیویس اوکویه باشی

337
00:24:38,400 --> 00:24:40,879
خیلی ممنون بابت کمکتون

338
00:24:40,880 --> 00:24:41,999
کدوم کمک؟

339
00:24:42,000 --> 00:24:45,324
من "کیت کالدول" هستم
محقق ژنتیک که در "انرژین" کار میکنم

340
00:24:45,360 --> 00:24:47,759
آ... تو نمونه‌ی تحقیقاتی من رو پیدا کردی

341
00:24:47,760 --> 00:24:49,400
منظورت اینه؟

342
00:24:49,600 --> 00:24:52,999
آه، خواهش میکنم بگو
که آزمایش کردی که ذرات باقیمانده توش مونده یا نه؟

343
00:24:53,000 --> 00:24:55,359
بله، دقیقا همین کارو کردم
همیشه این کارو میکنم

344
00:24:55,360 --> 00:24:56,879
هر وقت که یه چیز جدیدی وارد میشه

345
00:24:56,880 --> 00:24:58,879
ایمی، این رو بده آزمایش کنن
که ذراتی توش مونده یا نه؟

346
00:24:58,880 --> 00:25:00,039
میخوام اون رو پس بدی

347
00:25:00,040 --> 00:25:02,799
راستش، یه سری سوال دارم که جواب میخوام

348
00:25:02,800 --> 00:25:05,679
این لعنتی چه بلایی سر دوستم آورده؟

349
00:25:05,680 --> 00:25:09,562
خب، من اجازه ندارم با تو صحبت کنم

350
00:25:09,760 --> 00:25:11,605
آه، بسیارخب، باشه

351
00:25:11,840 --> 00:25:13,479
پس فکر کنم نمیتونیم کمکی به هم بکنیم

352
00:25:13,480 --> 00:25:15,999
.کیت کالدول، از دیدنت خوشحال شدم
نلسون، راه خروج رو نشونش بده

353
00:25:16,000 --> 00:25:17,640
داره رشد میکنه، نه؟

354
00:25:18,840 --> 00:25:20,731
در حد بی سابقه، نه؟

355
00:25:21,360 --> 00:25:25,399
قدرت، سرعت و چالاکی ش افزایش یافته

356
00:25:25,400 --> 00:25:29,441
نشان دادن سطحی از پرخاشگری
که قبلا در گونه‌ش ندیدی

357
00:25:32,480 --> 00:25:34,291
باهام بیا

358
00:25:40,400 --> 00:25:42,719
دیشب، اون 2.10 متر بود و 226 کیلو

359
00:25:42,720 --> 00:25:45,771
امروز تقریبا 2.70 هست و حدود 453 کیلو

360
00:25:47,240 --> 00:25:48,759
موهاش؟

361
00:25:48,760 --> 00:25:49,999
آره. اون موسفیده

362
00:25:50,000 --> 00:25:53,165
تا جایی که میدونم اون تنها گوریل زنده از گونه‌ی خودشه

363
00:25:56,360 --> 00:25:57,719
زبان اشاره بلده؟

364
00:25:57,720 --> 00:25:59,039
آره. میتونه با اشاره صحبت کنه
و الان گرسنه ست

365
00:25:59,040 --> 00:26:00,719
بچه‌ها، یه چیزی بیارین که جورج بخوره

366
00:26:00,720 --> 00:26:03,168
باشه. الان میارن رفیق

367
00:26:04,120 --> 00:26:05,799
با عقل جور در میاد

368
00:26:05,800 --> 00:26:07,159
حتما خیلی گرسنه‌ست

369
00:26:07,160 --> 00:26:09,079
خیلی سریع رشد میکنه

370
00:26:09,080 --> 00:26:10,599
با عقل جور در میاد؟

371
00:26:10,600 --> 00:26:12,039
دیشب یه خرس گریزلی رو کشته

372
00:26:12,040 --> 00:26:14,119
یعنی قوی ترین شکارچی خشکی روی زمین

373
00:26:14,120 --> 00:26:16,799
پس بهمون بگو، چطور این چیزا با عقل جور در میاد کیت؟

374
00:26:16,800 --> 00:26:18,599
چیزی از "کریسپر" شنیدی؟

375
00:26:18,600 --> 00:26:19,919
بله، مهندسی ژنتیک

376
00:26:19,920 --> 00:26:21,599
بیشتر ویرایش ژنتیکی است

377
00:26:21,600 --> 00:26:24,599
دارم راجع به نتایج خیلی دقیق حرف میزنم

378
00:26:24,600 --> 00:26:26,240
این رو ببین

379
00:26:26,280 --> 00:26:28,799
کوسه‌ها رشد نامعین دارن، نه؟

380
00:26:28,800 --> 00:26:30,079
رشدشون هیچوقت متوقف نمیشه

381
00:26:30,080 --> 00:26:32,279
...این ژن رو جدا کن و با مثلا

382
00:26:32,280 --> 00:26:36,119
نرخ رشد وال آبی، قدرت سوسک کرگدنی

383
00:26:36,120 --> 00:26:37,439
و سرعت چیتا ترکیب کن

384
00:26:37,440 --> 00:26:40,559
و یه گوریل گیج خواهی داشت که میتونه
دخل یه گریزلی رو بیاره

385
00:26:40,560 --> 00:26:43,479
ما کلی ترکیبات متفاوت ژنتیکی درست کردیم

386
00:26:43,480 --> 00:26:46,879
بهمین خاطر تغییراتشون
به شکل باورنکردنی غیر پیش بینی خواهد شد

387
00:26:46,880 --> 00:26:48,599
خب، کیت، همه ش رو فهمیدم

388
00:26:48,600 --> 00:26:51,039
اما این هنوز برام سواله
که چطور اندازه ش دوبرابر شده

389
00:26:51,040 --> 00:26:52,719
بچه‌ها، باید الان غذا رو بهش برسونیم

390
00:26:52,720 --> 00:26:57,519
میدونی، کریسپر بهت اجازه میده که هر بار
دی.ان.ای یک سلول رو تغییر بدی

391
00:26:57,520 --> 00:26:59,719
اما من یه سیستمی اختراع کردم

392
00:26:59,720 --> 00:27:04,762
که به سرعت تغییرات رو
به هر رشته‌ی دی.ان.ای بدن میزبان منتقل میکنه

393
00:27:04,920 --> 00:27:07,039
آقای اوکویه، گوش کن

394
00:27:07,040 --> 00:27:10,523
من تنها کسی هستم که میتونم درمانش کنم

395
00:27:12,640 --> 00:27:14,121
!جورج

396
00:27:17,800 --> 00:27:19,201
!جورج! نه

397
00:27:25,880 --> 00:27:27,327
دووم نمیاره

398
00:27:27,720 --> 00:27:29,201
!کیت

399
00:27:33,000 --> 00:27:34,731
!همگی عقب

400
00:27:44,120 --> 00:27:46,409
!دوباره نه! دوباره نه

401
00:27:47,880 --> 00:27:49,281
!جورج

402
00:27:49,480 --> 00:27:52,079
!جورج! وایسا! جورج

403
00:27:52,080 --> 00:27:53,561
!دیویس

404
00:27:54,800 --> 00:27:56,599
لعنت
!زنگ بزن پلیس

405
00:27:56,600 --> 00:27:58,161
!بجنب

406
00:27:59,200 --> 00:28:00,647
!مراقب باشید

407
00:28:19,560 --> 00:28:20,999
!جورج! جورج

408
00:28:21,000 --> 00:28:23,199
جورج! چیزی نیست! چیزی نیست

409
00:28:23,200 --> 00:28:24,399
چیزی نیست

410
00:28:24,400 --> 00:28:27,485
آره. میدونم ترسیدی
من کمکت میکنم

411
00:28:30,440 --> 00:28:32,444
نه نه نه

412
00:28:34,160 --> 00:28:35,479
نه، چیزی نیست

413
00:28:35,480 --> 00:28:36,839
!قربان، از اون حیوون دور بشین

414
00:28:36,840 --> 00:28:38,559
چیزی نیست. چیزی نیست. چیزی نیست

415
00:28:38,560 --> 00:28:41,119
من اینجا "نخستی شناسِ" هستم
.مراقب این حیوون هستم

416
00:28:41,120 --> 00:28:44,330
این وضعیت رو کنترل میکنم
فقط میخوام که اسلحه تون رو پایین بیارین

417
00:28:44,480 --> 00:28:45,881
خواهش میکنم

418
00:28:48,080 --> 00:28:49,766
چیزی نیست. آروم

419
00:28:51,160 --> 00:28:52,561
خوبه

420
00:28:55,840 --> 00:28:57,287
آروم باشین

421
00:28:58,280 --> 00:28:59,681
آروم

422
00:29:00,840 --> 00:29:03,368
نگران نباش رفیق
من کمکت میکنم

423
00:29:06,800 --> 00:29:08,281
اون دیگه چیه؟

424
00:29:10,680 --> 00:29:12,081
!نه

425
00:29:16,400 --> 00:29:17,801
!جورج

426
00:29:43,200 --> 00:29:44,681
!جورج

427
00:29:45,000 --> 00:29:46,640
!جورج

428
00:29:47,680 --> 00:29:49,366
!جورج

429
00:29:59,720 --> 00:30:00,999
قبلا هیچوقت گرگ شکار نکردم

430
00:30:01,000 --> 00:30:02,199
نظرتون چیه رفقا؟

431
00:30:02,200 --> 00:30:04,330
باید تفنگ کالیبر 50 بیارم؟

432
00:30:06,000 --> 00:30:08,403
پیداشون کردم. امتداد درخت‌ها

433
00:30:11,400 --> 00:30:12,719
مطمئنی که گرگه؟

434
00:30:12,720 --> 00:30:14,639
لعنتی، داره تکون میخوره

435
00:30:14,640 --> 00:30:16,451
.زیاد نه

436
00:30:34,240 --> 00:30:38,407
از بورک به پایگاه، رمپیچ 1 تیرخورد

437
00:31:15,080 --> 00:31:16,481
چی پیدا کردی؟

438
00:31:16,680 --> 00:31:18,730
هنوز هیچی

439
00:31:20,800 --> 00:31:22,565
یه لحظه صبر کن

440
00:31:25,320 --> 00:31:26,519
ردش هست

441
00:31:26,520 --> 00:31:28,331
این رو میبینین؟

442
00:31:34,400 --> 00:31:36,165
خدای من

443
00:31:37,120 --> 00:31:38,601
این برای یه گرگه؟

444
00:31:40,640 --> 00:31:42,963
شاید باید تفنگ کالیبر 50م رو میاوردم

445
00:31:58,360 --> 00:31:59,966
...رییس

446
00:32:03,880 --> 00:32:05,486
با این چیکار کنیم؟

447
00:32:05,800 --> 00:32:07,406
آروم

448
00:32:16,440 --> 00:32:17,967
اونا عجله دارن

449
00:32:18,560 --> 00:32:19,961
...فکر میکنی چی اونا رو

450
00:32:21,960 --> 00:32:24,159
!وینی! گاریک
!محدوده‌ی دفاعی تشکیل بدین

451
00:32:24,160 --> 00:32:25,759
!بجنبین -
!شلیک کنین -

452
00:32:25,760 --> 00:32:27,366
!بزنیدش! بزنیدش

453
00:32:27,680 --> 00:32:29,241
!شلیک کنین

454
00:32:32,720 --> 00:32:34,159
چی شد؟

455
00:32:34,160 --> 00:32:35,359
!بزنیدشون! بزنیدشون

456
00:32:35,360 --> 00:32:37,319
!فرار کنین! فرار کنین

457
00:32:37,320 --> 00:32:38,847
گاریک، کجایی؟

458
00:32:38,880 --> 00:32:41,203
!دنبال منه -
!فرار کن گاریک -

459
00:32:42,160 --> 00:32:43,959
!بجنبین! بگیرینش

460
00:32:43,960 --> 00:32:45,279
!تیلور، بلند شو

461
00:32:45,280 --> 00:32:46,439
نمیتونن بگیرنش

462
00:32:46,440 --> 00:32:47,959
!تیلور! برو

463
00:32:47,960 --> 00:32:50,119
عامل بیماریزا، همون کاری رو میکنه که طراحی کرده بودیم

464
00:32:50,120 --> 00:32:52,204
!نه! لعنتی

465
00:32:57,680 --> 00:33:00,279
ویلسون، جواب بده

466
00:33:00,280 --> 00:33:02,171
زامیت، جواب بده

467
00:33:03,480 --> 00:33:05,564
...تیلور

468
00:33:33,320 --> 00:33:34,599
گارسیا، من رو از اینجا خارج کن

469
00:33:34,600 --> 00:33:36,286
شنیدم. ده کیلومتر فاصله دارم

470
00:33:46,040 --> 00:33:47,851
!لعنتی! دیدمش

471
00:33:48,240 --> 00:33:50,244
!بهش شلیک کن

472
00:33:55,280 --> 00:33:57,444
!داره میاد

473
00:33:59,720 --> 00:34:01,319
!برو بالا! برو بالا

474
00:34:01,320 --> 00:34:03,319
!نه

475
00:34:03,320 --> 00:34:05,643
!کنترلم رو از دست دادم

476
00:35:02,000 --> 00:35:03,606
قربان، بیاین بریم

477
00:35:06,320 --> 00:35:08,962
لطفا از ماشین خارج بشین

478
00:35:22,840 --> 00:35:24,605
این دیگه کدوم خریه؟

479
00:35:33,640 --> 00:35:37,249
آقای اوکویه و دکتر کالدول

480
00:35:38,240 --> 00:35:40,608
من مامور‌ هاروی راسل هستم

481
00:35:40,920 --> 00:35:42,759
عجب روزی بود، نه؟

482
00:35:42,760 --> 00:35:45,519
آزمایش‌های علمی از آسمان سقوط میکنن

483
00:35:45,520 --> 00:35:47,039
یه گوریل گنده آزاد میشه

484
00:35:47,040 --> 00:35:50,839
از همون مزخرفات هیجان انگیز که ما
مامورهای دولتی دوست داریم ازش خبردار بشیم

485
00:35:50,840 --> 00:35:52,359
جورج کجاست؟ باید ببینمش

486
00:35:52,360 --> 00:35:55,726
و اگه داری به این فکر میکنی که سوار اون هواپیماش کنی
این یه اشتباه بزرگه

487
00:35:56,280 --> 00:35:58,284
فکر کنم چیزیمون نمیشه

488
00:36:00,240 --> 00:36:04,527
...بسیارخب، بیاین همگی یه نفس بکشیم -
گفتم میخوام جورج رو ببینم -

489
00:36:04,680 --> 00:36:08,163
یا میتونیم با هم درگیر بشیم
تا ببینیم کی قوی تره

490
00:36:08,320 --> 00:36:11,119
داداش، من میخوام خودم رو از این وضع خطرناک خلاص کنم

491
00:36:11,120 --> 00:36:14,808
و فکر کنم هیچکس تا حالا بهت نگفته
که آدم مردم داری هستی

492
00:36:15,080 --> 00:36:19,167
چطوره که این دستبندها رو باز کنی و خودت بفهمی؟

493
00:36:19,200 --> 00:36:20,806
.داداش

494
00:36:24,720 --> 00:36:26,359
داخل هواپیما میبینمت

495
00:36:26,360 --> 00:36:28,649
با میمونه سوارشون کنین

496
00:36:30,040 --> 00:36:32,841
خیلی عجیبه که دستبندت رو باز نکرد

497
00:36:45,400 --> 00:36:47,609
حالش خوبه -
بسیارخب -

498
00:36:49,200 --> 00:36:51,045
این موضوع رو ثبت کن

499
00:36:52,200 --> 00:36:53,840
اون رو دیدی؟

500
00:36:54,320 --> 00:36:57,121
جایی که موقع خروج از قسمت پستانداران بریده شد

501
00:36:57,400 --> 00:36:59,319
الان اصلا جای کبودی هم نمونده

502
00:36:59,320 --> 00:37:01,450
موش خاردار افریقایی

503
00:37:02,120 --> 00:37:06,286
دی.ان.ای ش بهش توانایی ترمیم بالایی میده

504
00:37:08,040 --> 00:37:11,603
دیویس اوکویه
متخصص پستانداران

505
00:37:11,880 --> 00:37:13,850
و غیره و غیره و غیره

506
00:37:14,120 --> 00:37:17,919
آه، نیروهای ویژه ارتش

507
00:37:17,920 --> 00:37:20,479
تو دیگه کی هستی؟ یه جور "مرد بین المللی مرموز"؟
(شخصیت مامور مخفی فیلم‌های آستین پاورز)

508
00:37:20,480 --> 00:37:24,965
...میبینم که کلی تغییر، تغییر، تغییر اینجا هست

509
00:37:25,040 --> 00:37:27,079
.آه، اینجا رو

510
00:37:27,080 --> 00:37:30,211
منتقل شده به نیروهای ویژه عملیاتی"
"مبارزه با شکار غیرقانونی سازمان ملل

511
00:37:31,240 --> 00:37:33,839
خب، باید بهت بگم که من هم یه عاشق حیوانات هستم

512
00:37:33,840 --> 00:37:34,999
مزخرفات رو بس کن راسل

513
00:37:35,000 --> 00:37:37,319
بهت گفته بودم، اینکه جورج رو سوار این هواپیما کردی، خودکشیه

514
00:37:37,320 --> 00:37:39,199
بهش یه بیهوش کننده خیلی قوی زدن

515
00:37:39,200 --> 00:37:42,359
تا زمانی که خودمون بیدارش نکنیم، بیدار نمیشه

516
00:37:42,360 --> 00:37:45,319
قربان، با کمال احترام باید بگم
با نرخ رشدی که اون داره

517
00:37:45,320 --> 00:37:48,679
اون بیهوش کننده خیلی قبل از اینکه فرود بیایم
اثرش رو از دست میده

518
00:37:48,680 --> 00:37:51,719
ما میزان رشدش رو در نظر گرفتیم
.همینطور سوخت و ساز افزایش یافته‌ش رو

519
00:37:51,720 --> 00:37:53,639
قربان -
و میزان خون افزایش یافته در بدنش رو -

520
00:37:53,640 --> 00:37:56,999
...شاید ما باهوشترین آدم‌های اینجا نباشیم

521
00:37:57,000 --> 00:37:58,959
اما کارمون رو درست انجام میدیم

522
00:37:58,960 --> 00:38:00,439
...خصوصا با توجه به اینکه

523
00:38:00,440 --> 00:38:04,319
یه سوژه‌ی دیگه آزمایش‌های علمی کوچولوتون
هنوز اون بیرونه

524
00:38:04,320 --> 00:38:05,799
منظورت از یکی دیگه چیه؟

525
00:38:05,800 --> 00:38:07,959
آه، هیچی از یه گرگ 9 متری نشنیدی؟

526
00:38:07,960 --> 00:38:13,530
آه، آقا، خبر میمون غول پیکرت دیگه قدیمی شد

527
00:38:14,960 --> 00:38:16,039
خدای من

528
00:38:16,040 --> 00:38:19,639
"خوره‌های اینترنتی اسمش رو گذاشتن "رالف

529
00:38:19,640 --> 00:38:21,159
تو برای کی کار میکنی؟

530
00:38:21,160 --> 00:38:23,159
آقا، من برای مردم امریکا کار میکنم

531
00:38:23,160 --> 00:38:25,051
امنیت داخلی؟ سی.آ.ای؟

532
00:38:26,320 --> 00:38:28,370
لیگ عدالت؟

533
00:38:28,400 --> 00:38:30,239
من عضو "او.جی.آ" هستم

534
00:38:30,240 --> 00:38:33,319
"قبلش اسم آشغالش رو شنیدم. "آژانس غیر دولتی
(از زیرمجموعه‌های آژانس دفاع امریکا)

535
00:38:33,320 --> 00:38:34,479
هوشمندانه‌ست

536
00:38:34,480 --> 00:38:36,519
بله قربان. هوشمندانه‌ست

537
00:38:36,520 --> 00:38:39,519
میدونی، وقتی کارهای علمی میرینن به مملکت

538
00:38:39,520 --> 00:38:41,879
من رو خبر میکنن که بیام و تمیزکاری کنم

539
00:38:41,880 --> 00:38:43,639
چی سر جورج میاد؟

540
00:38:43,640 --> 00:38:46,279
اون که دنبال این چیزا نبوده
مسلما حقش نیست

541
00:38:46,280 --> 00:38:50,239
چه تقصیرش بوده یا نه
ولی خطرناکه

542
00:38:50,240 --> 00:38:52,051
اما این درمانی داره

543
00:38:52,720 --> 00:38:55,199
اون در ساخت عامل بیماریزایی که جورج رو مبتلا کرده، دست داشته

544
00:38:55,200 --> 00:38:57,330
اون برای انرژین کار میکنه

545
00:38:57,640 --> 00:39:00,043
منظورت اینه که کار میکرده؟

546
00:39:05,520 --> 00:39:10,239
دکتر کیت کالدول، دکترای بیوشیمی از استنفورد

547
00:39:10,240 --> 00:39:13,199
متخصص در حفاظت ژنتیک

548
00:39:13,200 --> 00:39:17,287
در سال 2010 به انرژین پیوست

549
00:39:18,720 --> 00:39:23,124
کمی قبل از دو سال قبل، از انرژین اخراج شد

550
00:39:23,640 --> 00:39:25,087
موضوع جالبتر هم میشه

551
00:39:25,280 --> 00:39:28,279
اون رو موقع دزدیدن‌هارددیسک‌های شرکت گرفتن

552
00:39:28,280 --> 00:39:30,559
و 13 ماه، که مطمئنا دوران باشکوهی بوده

553
00:39:30,560 --> 00:39:34,885
رو در موسسه‌ی تادیبی فدرال ما در گرینویل، زندانی بوده

554
00:39:37,440 --> 00:39:42,403
خب، از روی قیافه‌ی این داداشمون حدس میزنم که

555
00:39:42,520 --> 00:39:44,445
تمام این چیزا رو تازه شنیده

556
00:39:46,000 --> 00:39:48,323
از پروازتون لذت ببرید

557
00:39:48,920 --> 00:39:53,001
آه، آقای اوکویه، در خصوص دوستتون

558
00:39:54,160 --> 00:39:56,210
...درهرصورت

559
00:39:57,280 --> 00:39:59,683
من واقعا متاسفم

560
00:40:09,480 --> 00:40:11,883
متاسفم که بهت دروغ گفتم

561
00:40:14,280 --> 00:40:16,479
میتونی جورج رو درمان کنی یا نه؟

562
00:40:16,480 --> 00:40:19,399
میدونم که انرژین داشتن روی
راهکاری برای نابودی عامل بیماریزا کار میکردن

563
00:40:19,400 --> 00:40:21,245
بله یا نه؟

564
00:40:24,480 --> 00:40:26,371
نه

565
00:40:36,160 --> 00:40:38,119
کلیر، پیداش کردم

566
00:40:38,120 --> 00:40:39,919
یه سری که شبیه نیروهای نظامی بودن
اون گوریل رو بار کردن

567
00:40:39,920 --> 00:40:43,927
.رو دیشب سوار یه هواپیمای باری کردن
میدونی کی با اونا بوده؟

568
00:40:44,080 --> 00:40:46,359
نه. اما معلومه که عاشق باشگاه رفتنه

569
00:40:46,360 --> 00:40:48,125
نه. زنه رو میگم

570
00:40:49,640 --> 00:40:51,724
کیت کالدوله

571
00:40:52,160 --> 00:40:53,919
دکتر کالدول

572
00:40:53,920 --> 00:40:56,919
آره. اون اونجا چیکار میکنه؟

573
00:40:56,920 --> 00:41:00,159
...خب، با سابقه‌ای که با ما داره

574
00:41:00,160 --> 00:41:04,159
اینکه ما رو در زندانی شدن و مرگ برادرش مقصر میدونه

575
00:41:04,160 --> 00:41:07,848
بهترین حدسم چیه؟
داره مدرک جمع میکنه تا دهن ما رو سرویس کنه

576
00:41:08,440 --> 00:41:10,999
بهت گفته بودم، دو سال پیش باید دخلش رو میاوردیم

577
00:41:11,000 --> 00:41:13,239
کلیر، نمیشه هر مشکلی رو با کُشتن حل کرد

578
00:41:13,240 --> 00:41:14,599
بیا ادامه ندیم

579
00:41:14,600 --> 00:41:16,491
!کلیر، جدی میگم! هی

580
00:41:16,920 --> 00:41:20,125
باورم نمیشه دارم این رو میگم
اما من دیگه پول برام مهم نیست، خب؟

581
00:41:20,600 --> 00:41:22,039
فقط نمیخوام بیفتم زندان

582
00:41:22,040 --> 00:41:24,439
پس اگه نقشه‌ای داری
خیلی دوست دارم بشنوم

583
00:41:24,440 --> 00:41:27,605
برت، من همیشه نقشه‌ای دارم

584
00:41:31,960 --> 00:41:35,399
...اگه به یه موجودی، استعدادهای ژنتیکی خارق العاده

585
00:41:35,400 --> 00:41:38,239
و توانایی‌های فیزیکی نامحدود
...بهمراه خشونت غیرقابل و

586
00:41:38,240 --> 00:41:41,079
رفتار تهاجمی میدادی، چطور کنترلش میکردی؟

587
00:41:41,080 --> 00:41:43,239
نمیدونم، بهش یه قرص آرامبخش میدادم

588
00:41:43,240 --> 00:41:45,439
آره. دیدی؟ اونقدر هم سخت نبود

589
00:41:45,440 --> 00:41:46,519
!آره

590
00:41:46,520 --> 00:41:49,719
آر-19، قرص آرامبخش
...یه مقدار جزیی اون میتونه

591
00:41:49,720 --> 00:41:51,999
جلوی رشد و خشونت موجود مبتلا رو بگیره

592
00:41:52,000 --> 00:41:55,919
و برای اینکه اونا رو بکشونم اینجا
در سوژه یه تغییر ژنتیکی داده شده

593
00:41:55,920 --> 00:41:58,519
که به یه بسامد کوتاه رادیویی واکنش بده

594
00:41:58,520 --> 00:41:59,679
از شانس ما

595
00:41:59,680 --> 00:42:03,050
این ساختمون یکی از قوی ترین آنتن‌های رادیویی دنیا رو داره

596
00:42:03,600 --> 00:42:06,845
از گروهمون خواستم که دیشب این یکی رو تغییر بدن

597
00:42:17,680 --> 00:42:19,999
حالا فقط باید سیگنال رو روشن کنم

598
00:42:20,000 --> 00:42:23,879
و اون موجودات هرکاری میکنن تا برسن اینجا
و جلوش رو بگیرن

599
00:42:23,880 --> 00:42:26,479
فکر میکنی در ارتفاع 32هزار پایی، چه اتفاقی خواهد افتاد؟

600
00:42:26,480 --> 00:42:28,519
اون میمون کل هواپیما رو میکشه پایین

601
00:42:28,520 --> 00:42:30,879
و وقتی که گرگ به اینجا رسید
اجازه میدیم ارتش اونو بکشه

602
00:42:30,880 --> 00:42:33,519
و بعدش یه نمونه از دی.ان.ای مسلح شده رو خواهیم داشت

603
00:42:33,520 --> 00:42:35,888
!و اون لعنتی رو به قیمت گزافی میفروشیم

604
00:42:50,331 --> 00:42:54,115
[بلک هیلز، داکوتای جنوبی]

605
00:43:08,379 --> 00:43:12,933
[خلیج مکزیک، ساحل فلوریدا]

606
00:43:37,080 --> 00:43:39,546
جورج، حالت خوبه رفیق؟

607
00:43:56,863 --> 00:43:59,265
وای نه

608
00:44:04,805 --> 00:44:06,972
!بلند شو! همین حالا

609
00:44:11,977 --> 00:44:15,113
اخطار. اخطار. اخطار

610
00:44:21,354 --> 00:44:22,887
!بدنش رو نشونه بگیر

611
00:44:22,888 --> 00:44:24,990
!بهش شلیک کنین

612
00:44:26,525 --> 00:44:28,492
!برگرد

613
00:44:42,540 --> 00:44:43,908
!بجنب! بجنب

614
00:44:43,909 --> 00:44:45,843
ببندش

615
00:45:01,557 --> 00:45:04,125
از هواپیمای 6-1-2
!کمک! کمک

616
00:45:07,830 --> 00:45:10,065
لعنتی لعنتی

617
00:45:27,884 --> 00:45:29,985
جورج

618
00:45:53,307 --> 00:45:55,374
!ای لعنت

619
00:46:24,002 --> 00:46:25,803
!نگهش دار

620
00:46:31,508 --> 00:46:33,077
!دیویس

621
00:46:33,078 --> 00:46:35,145
!عجله کن

622
00:46:46,656 --> 00:46:48,158
!دیویس

623
00:46:48,159 --> 00:46:50,392
!منو تاب بده

624
00:47:05,176 --> 00:47:07,110
حالا چی؟

625
00:47:13,616 --> 00:47:16,451
!از این هواپیما میریم بیرون

626
00:47:28,196 --> 00:47:30,198
!محکم بچسب

627
00:47:43,643 --> 00:47:46,013
!این دیوونگیه! ما میمیریم

628
00:47:46,014 --> 00:47:47,246
!احتمالا

629
00:47:47,247 --> 00:47:49,348
!حالا برو

630
00:48:16,409 --> 00:48:18,242
!خدا لعنتت کنه، راسل

631
00:48:35,359 --> 00:48:36,894
!ای لعنت

632
00:48:36,895 --> 00:48:39,328
قابلی نداشت

633
00:49:00,650 --> 00:49:03,185
متاسفم، جورج

634
00:49:31,512 --> 00:49:33,980
جسدش کجاست؟

635
00:49:40,421 --> 00:49:42,821
جسدی در کار نیست

636
00:49:43,923 --> 00:49:46,726
زخمی شده اما زنده مونده

637
00:49:49,262 --> 00:49:51,662
ردپاها به سمت شمال شرقِ

638
00:49:51,931 --> 00:49:53,664
و گوشیم آنتن نمیده

639
00:49:53,665 --> 00:49:56,201
میخوام برم ببینم که میتونم
بی سیم پیدا کنم و راه بندازمش

640
00:49:56,202 --> 00:50:00,439
به محض اینکه وزارت دفاع بفهمه
حیوون‌تون از سانحه نجات پیدا کرده

641
00:50:00,440 --> 00:50:02,341
از شما دوتا سوال میپرسن

642
00:50:02,342 --> 00:50:04,176
پس شرکت انرژین چی میشه؟

643
00:50:04,177 --> 00:50:06,512
نسبت به ما چیزای خیلی بیشتری میدونن

644
00:50:06,513 --> 00:50:09,281
آره، اف‌بی‌آی داره شرکت انرژین رو بررسی میکنه

645
00:50:09,282 --> 00:50:11,683
گوش کنید، یه لطفی در حقم بکنید

646
00:50:12,018 --> 00:50:14,854
جای دوری نرید

647
00:50:15,188 --> 00:50:17,224
اه، آقای اوکویه

648
00:50:17,225 --> 00:50:19,792
بله

649
00:50:19,793 --> 00:50:23,329
بابت اون عملیات کابوی بازی قدیمی
خارج کردن از هواپیما ازت ممنونم

650
00:50:23,330 --> 00:50:26,332
خب حتی آدمای عوضی لایق فرصت دوباره‌ن

651
00:50:28,069 --> 00:50:33,942
،مثلِ پدربزرگم که همیشه میگفت
ما عوضیا باید از هم حمایت کنیم

652
00:50:36,845 --> 00:50:38,813
تصاویر ماهواره‌ای‌مون رو دیدی؟

653
00:50:38,814 --> 00:50:41,315
!گوریل از سقوط هواپیما زنده موند

654
00:50:41,317 --> 00:50:43,650
بله

655
00:50:43,651 --> 00:50:46,255
متاسفانه دکتر كالدول هم نجات پیدا کرده

656
00:50:46,256 --> 00:50:48,890
پس حالا چی میشه؟

657
00:50:50,160 --> 00:50:52,161
نگرانی من بخاطر گوریل نیست

658
00:50:52,162 --> 00:50:54,896
اون به فرکانس رادیویيِ واکنش میده
و مستقیم میاد پیش ما

659
00:50:54,897 --> 00:50:57,333
دکتر كالدول مشکل بزرگتریه

660
00:50:57,334 --> 00:50:59,802
فکر میکنی چیزی بهشون گفته؟

661
00:51:03,040 --> 00:51:05,374
با توجه به اون مامورهای فدرالی که در حال
...رد شدن از در شرکت‌مون هستن

662
00:51:05,375 --> 00:51:07,878
میگم که همه چی رو بهشون گفته

663
00:51:07,879 --> 00:51:09,814
چی؟

664
00:51:16,788 --> 00:51:20,257
آ... کلر وایدن، چطور میتونم کمک‌تون کنم؟

665
00:51:20,258 --> 00:51:22,226
"مامور "پارک" هستم از "اف‌بی‌آی

666
00:51:22,227 --> 00:51:24,727
این حکم تفتیش کامل از اسناد شرکت‌تونِ

667
00:51:24,728 --> 00:51:26,230
از آزمایشگاه‌تون شروع میکنیم

668
00:51:26,231 --> 00:51:28,865
البته، دنبالم بیاید

669
00:51:32,805 --> 00:51:35,941
ما از اتفاقاتی که اون بیرون داره میفته که
منشاء آن از این آزمایشگاه بوده، وحشت کردیم

670
00:51:35,942 --> 00:51:38,244
و هر کمکی از دستمون بربیاد میکنیم

671
00:51:38,245 --> 00:51:40,545
خوبه، باید به همه‌چی دسترسی داشته باشیم

672
00:51:40,546 --> 00:51:43,215
.البته
میتونین کاملا روی همکاری ما حساب کنین

673
00:51:43,216 --> 00:51:44,549
همه فایل‌ها

674
00:51:44,550 --> 00:51:47,953
.هارد درایوها و سرورها هم همینطور
.بریم

675
00:51:47,954 --> 00:51:49,890
از محل کارتون فاصله بگیرید، جناب

676
00:51:49,891 --> 00:51:52,292
میشه اونو باز کنید؟
.سیستم‌ت رو نبند

677
00:51:52,293 --> 00:51:54,094
عقب بایستید

678
00:51:54,095 --> 00:51:56,228
...به همین دلیل، مامور پارک، ما اسناد دکتر کیت كالدول

679
00:51:56,229 --> 00:51:59,399
دانشمندی که مسئول بوجود آوردن
این موجودات بوده، رو مرور کردیم

680
00:51:59,400 --> 00:52:02,168
مطمئنم که از سوابق جنایی اون مطلئید

681
00:52:02,169 --> 00:52:04,271
...متاسفانه، همین الان از تمام

682
00:52:04,272 --> 00:52:07,473
کارهای وحشتناکی که دکتر کالدول در مدتی
که اینجا حضور داشته پرده‌برداری کردیم

683
00:52:07,474 --> 00:52:09,409
هر چه زودتر به اون لیست سرورهای شرکت انرژین نیاز دارم

684
00:52:09,410 --> 00:52:11,478
البته، قربان

685
00:52:17,954 --> 00:52:19,756
خوبی؟

686
00:52:20,322 --> 00:52:22,822
چون خیلی داری عرق میکنی

687
00:52:22,823 --> 00:52:24,091
نه خوبم

688
00:52:24,092 --> 00:52:26,827
همه چی خوبه

689
00:52:28,431 --> 00:52:34,369
،ویسکی-دو-تانگو، ویسکی-دو-تانگو
اکو-چهار-رومئو صحبت میکنه، تمام

690
00:52:34,370 --> 00:52:40,043
،ویسکی-دو-تانگو، ویسکی-دو-تانگو
اکو-چهار-رومئو صحبت میکنه، تمام

691
00:52:40,044 --> 00:52:43,279
خب، حالا ما چیکار کنیم؟

692
00:52:44,813 --> 00:52:46,615
متاسفم، دکتر

693
00:52:46,616 --> 00:52:48,617
دیگه از "ما" خبری نیست

694
00:52:48,618 --> 00:52:52,487
ببین، معذرت میخوام بهت دروغ گفتم

695
00:52:52,488 --> 00:52:54,390
آره، معذرتت رو واسه خودت نگه دار

696
00:52:54,391 --> 00:52:56,993
.یه چیزی میخواستی، بابتش دروغ گفتی تا بدستش بیاری
کار انسان‌ها همینه

697
00:52:56,994 --> 00:52:59,997
چی باعث شده اینقدر از آدما بیزار بشی؟

698
00:53:05,004 --> 00:53:06,836
بذار یه چیزی بهت بگم

699
00:53:06,837 --> 00:53:09,640
من تو کل دنیا در جنگ‌ها جنگیدم

700
00:53:09,641 --> 00:53:13,911
،شکارچی‌های غیر قانونی حیوانات رو تو آفریقا، هند
آمریکای جنوبی تعقیب کردم و گرفتمشون

701
00:53:13,912 --> 00:53:17,216
میتونم ببینم که آدما واقعا چجوری هستن

702
00:53:17,217 --> 00:53:20,552
و اونا تقریباً هر کاری میکنن تا به چیزی که میخوان برسن

703
00:53:21,486 --> 00:53:24,290
فکر میکنی همه‌مون اینجوری هستیم؟

704
00:53:25,490 --> 00:53:28,193
میدونی جورج رو کجا پیدا کردم؟

705
00:53:29,362 --> 00:53:32,497
زیر ماشین شکارچی‌های غیرقانونی قایم شده بود

706
00:53:34,334 --> 00:53:36,402
وقتی که گروه‌م رسیدن

707
00:53:36,403 --> 00:53:40,339
این حرومزاده‌ها مشغول سلاخی کردن مادرش بودن

708
00:53:40,340 --> 00:53:44,843
داشتن دست‌هاش رو قطع میکردن تا
بعنوان زیر سیگاری بفروشن

709
00:53:44,844 --> 00:53:47,048
جورج به هیچ عنوان نمیتونست از اون مخمصه نجات پیدا کنه

710
00:53:47,049 --> 00:53:50,919
یک موجود موسفید مثل اون توی بازار سیاه خیلی قیمتش بالاست

711
00:53:51,420 --> 00:53:54,021
اینجور شد که با خودم بردمش

712
00:53:56,190 --> 00:53:58,759
و چی سر شکارچی‌ها اومد؟

713
00:53:59,428 --> 00:54:03,531
خب، بهمون تیراندازی کردن و خطا زدن

714
00:54:03,531 --> 00:54:05,800
منم بهشون تیراندازی کردم

715
00:54:05,801 --> 00:54:07,736
و خطا نزدم

716
00:54:34,266 --> 00:54:38,635
خیلی خوبه که جورج همه آدما رو به یه چشم نگاه نمیکنه

717
00:54:39,905 --> 00:54:42,339
منظورت چیه؟

718
00:54:42,340 --> 00:54:44,442
اوه، بعد از اتفاقی که برای خانواده‌ش افتاد

719
00:54:44,443 --> 00:54:47,912
حس میکنم انگار خیلی براش راحت تره
که به انسان‌ها اعتماد نکنه

720
00:54:48,780 --> 00:54:51,481
اما قطعاً به تو اعتماد داره

721
00:54:52,185 --> 00:54:54,152
درسته؟

722
00:54:54,153 --> 00:54:56,687
تو محقق ژنتیکی، روان پزشک که نیستی

723
00:54:56,688 --> 00:55:00,959
ضمنا متخصص اینم که نذارم مردم گند بزنن

724
00:55:00,960 --> 00:55:03,996
آه، خب، پس باید چیز خوبی باشه

725
00:55:03,997 --> 00:55:07,501
...ببین، بعد از دانشگاه داشتم از "کریسپر" استفاده میکردم

726
00:55:07,502 --> 00:55:10,639
تا به گونه‌های در خطر نابودی در قطب شمال کمک کنم

727
00:55:11,043 --> 00:55:13,945
بعدش برادرم مریض شد

728
00:55:13,946 --> 00:55:16,950
دکترا بهش گفتن شانس زیادی برای زنده موندن نداره

729
00:55:16,951 --> 00:55:19,454
اما میدونستم که کریسپر میتونست نجاتش بده

730
00:55:19,854 --> 00:55:23,327
تا اینکه "کلیر وایدن" پیداش شد

731
00:55:23,328 --> 00:55:26,663
اون منو سرپرست محقق ژنتیکیش کرد

732
00:55:26,664 --> 00:55:29,335
پس شرکت انرژین استخدامت کرد؟ -
آره -

733
00:55:29,336 --> 00:55:31,372
...اما چیزی که نمیدونستم این بود که

734
00:55:31,373 --> 00:55:33,241
هر باری که پیشرفتی توی کارم داشتم
...که ممکن بود به برادرم کمک کنه

735
00:55:33,242 --> 00:55:36,812
اونا مخفیانه ازش استفاده میکردن
تا سلاح دی‌ان‌ای بسازن

736
00:55:38,583 --> 00:55:41,352
سعی کردم از بین ببرمش

737
00:55:42,188 --> 00:55:45,725
حراست اونجا قبل از اینکه بتونم کار رو تموم کنم منو گرفت

738
00:55:47,596 --> 00:55:54,372
بهرحال یه ماه بعد از به زندان افتادنم، برادرم مُرد

739
00:55:57,946 --> 00:56:01,082
حتی نتونستم باهاش خداحافظی کنم

740
00:56:03,754 --> 00:56:05,822
متاسفم

741
00:56:06,426 --> 00:56:08,261
...فقط میخوام مطمئن بشم

742
00:56:08,262 --> 00:56:12,701
که وایدن باز دوباره نتونه به هیچکسی
یا چیزی آسیب برسونه

743
00:56:14,138 --> 00:56:16,607
این شبیه یه نقشه‌ست؟

744
00:56:17,942 --> 00:56:20,177
شبیه یه نقشه‌ست

745
00:56:25,988 --> 00:56:29,025
انگار هلیکوپترهامون رسیدن

746
00:56:30,293 --> 00:56:34,705
[پایگاه هوایی اسکات]
[بلویل، ایلینویز]

747
00:56:39,275 --> 00:56:42,645
کاپیتان اوانز

748
00:56:45,450 --> 00:56:48,150
.مفهومه
.یک محدوده دفاعی آماده کنید

749
00:56:51,826 --> 00:56:54,097
سرهنگ بلیک، قربان

750
00:56:54,098 --> 00:56:56,466
فرمانده بلک-داگ-شش هدف‌ها رو در دیدمون داریم آلفا و براوو

751
00:56:56,467 --> 00:56:59,537
دریافت شد. در موقعیت قرار بگیرید
تا اونارو محاصره کنید

752
00:56:59,538 --> 00:57:01,140
دریافت شد، فرمانده شش

753
00:57:01,141 --> 00:57:03,043
اهداف هشت کیلومتر فاصله دارند و سریع حرکت میکنن

754
00:57:03,044 --> 00:57:05,446
جورج با یه گرگه؟

755
00:57:06,282 --> 00:57:07,850
قربان، شما میخواید با گوریل درگیر بشید؟

756
00:57:07,851 --> 00:57:09,818
.و با گرگ

757
00:57:09,819 --> 00:57:12,124
توی معدن سنگ حدود 50 کیلومتری بیرون
از شیکاگو محاصره‌شون کردیم

758
00:57:12,125 --> 00:57:15,662
مسیر هردوتاشون در یک خط راست به سمت شهر میره

759
00:57:15,663 --> 00:57:18,165
دو گونه متفاوت دارن یک سفر طولانی هماهنگ رو انجام میدن

760
00:57:18,166 --> 00:57:19,566
امکان نداره این اتفاق بیوفته

761
00:57:19,567 --> 00:57:20,734
معذرت میخوام، ایشون کی هستن؟

762
00:57:20,735 --> 00:57:22,672
سرهنگ، ایشون دیویس اوکویه هستن

763
00:57:22,673 --> 00:57:25,177
.اون یه "نخستی شناسِ" ـه .گوریلِ رو بزرگ کرده
(مطالعه بر روی نخستی‌سانان زنده و منقرض شده)

764
00:57:25,178 --> 00:57:28,013
و ایشونم دکتر کالدول هستن
برای شرکت انرژین کار میکنه

765
00:57:28,014 --> 00:57:30,251
اون کمک کرده دوست‌های کوچیک داشتنی‌مون رو درست کنه

766
00:57:30,252 --> 00:57:32,187
مامور راسل، این یه عملیات نظاميِ

767
00:57:32,188 --> 00:57:35,858
بله، قربان. متوجهم، قربان. اما در حال حاضر

768
00:57:35,859 --> 00:57:39,097
این دو نفر بهتر از هر کسی توی این
سیاره در مورد این موجودات میدونن

769
00:57:39,098 --> 00:57:41,934
فکر میکنم باید به حرفشون گوش بدی

770
00:57:41,935 --> 00:57:44,238
...سرهنگ، چیزی که همه باید بفهمن اینه که

771
00:57:44,239 --> 00:57:46,740
این دیگه فقط یه گرگ و گوریل نیست

772
00:57:46,741 --> 00:57:48,945
گرگ و گوریل به همدیگه حمله میکنن

773
00:57:48,946 --> 00:57:52,083
اونا توی یه مسیر مستقیم به سمت یک مقصد یکسان حرکت نمیکنند

774
00:57:52,084 --> 00:57:54,187
پس چرا دارن اینکارو میکنن و به سمت شیکاگو میرن؟

775
00:57:54,188 --> 00:57:56,190
چون اونا رو صدا زدن

776
00:57:56,191 --> 00:57:59,027
،وقتی تو شرکت انرژین بودم
با دی‌ان‌ای خفاش کار میکردیم

777
00:57:59,028 --> 00:58:02,399
وایدن‌ها فکرشون مشغول ساختن
وسیله ارتباطی پژواک‌یابی جانوران بود

778
00:58:02,400 --> 00:58:05,037
و بنظر میاد درستش کردن

779
00:58:05,038 --> 00:58:08,475
شرکت انرژین باید یه جور سیگنال فرستاده باشه
تا اونارو به سمت اونجا بکشونه

780
00:58:08,476 --> 00:58:11,145
...اون موجودات هر کاری میکنن

781
00:58:11,146 --> 00:58:14,583
تا به اون سیگنال برسن و جلوش رو بگیرن

782
00:58:14,584 --> 00:58:16,954
سرهنگ، شما باید شیکاگو رو تخلیه کنید

783
00:58:16,955 --> 00:58:18,956
.این موجودات جوری طرح ریزی شدن که احیا بشن

784
00:58:18,957 --> 00:58:20,626
گلوله‌ها و تانک‌ها نمیتونن جلوش رو بگیرن

785
00:58:20,627 --> 00:58:24,232
ما طبق دستورالعمل "عملیات احتمالی" عمل میکنیم، آقای اوکویه

786
00:58:24,400 --> 00:58:26,435
سرهنگ

787
00:58:29,342 --> 00:58:33,082
در همین حین، اف‌بی‌آی درخواست داده که شمارو اینجا نگه داریم

788
00:58:33,083 --> 00:58:35,287
خودشون چندتا سوال ازتون دارن

789
00:58:35,288 --> 00:58:36,789
این آقایون شمارو تا بیرون همراهی میکنن

790
00:58:36,790 --> 00:58:38,792
خانم، بریم -
بجنبید -

791
00:58:39,430 --> 00:58:40,929
اشتباه بزرگی کردی، سرهنگ

792
00:58:40,930 --> 00:58:43,370
آقا، بریم

793
00:58:43,371 --> 00:58:46,040
،"هدف‌ها احاطه شدن. تمام نیروهای "بوشمستر
هدف‌ها در منطقه کشتار سه هستن

794
00:58:46,041 --> 00:58:48,044
تا شروع عملیات شلیک نکنید

795
00:58:48,045 --> 00:58:50,450
فرمانده بلک-داگ-شش، هدف‌ها رو محاصره‌ کردیم

796
00:58:50,451 --> 00:58:53,522
.کمینگاه آماده‌ست
.تمام نیروهای بوشمستر منتظر باشید

797
00:58:53,523 --> 00:58:55,692
برای درگیری آماده بشید

798
00:58:59,834 --> 00:59:04,208
.این عملیات سریع به سمت جنوب میره
.باید به شیکاگو برسیم

799
00:59:05,345 --> 00:59:07,850
آره، دارم روش کار میکنم

800
00:59:07,851 --> 00:59:10,221
بسیارخب، شما دوتا، ما سوار هلیکوپتر سمت چپی میشیم

801
00:59:10,222 --> 00:59:13,160
کیت، بجنب، بجنب -
هی، هی -

802
00:59:13,161 --> 00:59:14,596
هی گفتم سمت چپ

803
00:59:14,597 --> 00:59:16,200
بسیارخب، یه لحظه صبرکنید، پسر‌ها

804
00:59:16,201 --> 00:59:18,337
بنظر میاد پلیس‌های نظامی باهوشی باشید

805
00:59:18,338 --> 00:59:20,840
ضمنا میدونین که در حال حاضر اتفاقات بدی داره میفته

806
00:59:20,841 --> 00:59:22,445
و میخوام با شما روراست باشم

807
00:59:22,446 --> 00:59:25,251
این کارهایی که داریم انجام میدیم؟
روی من اثری نداره

808
00:59:25,252 --> 00:59:27,054
کافیه، تکون بخور -
باشه، بسیارخب -

809
00:59:27,055 --> 00:59:28,525
فقط اینو در نظر بگیرید

810
00:59:28,526 --> 00:59:30,693
،من قبلا در ارتش بودم
...،بیاید این کارهارو نکنیم

811
00:59:30,694 --> 00:59:32,765
جلو روم در بیاین
تهدیدم کنین

812
00:59:32,766 --> 00:59:34,734
چون در اینصورت مجبورم ناکارتون کنم

813
00:59:34,735 --> 00:59:36,606
،و بعدش، با تو هستم، منو نگاه کن
میخوام بدجوری خفه‌تون کنم

814
00:59:36,607 --> 00:59:39,444
که جلوی یه خانم، به خودتون بشاشید

815
00:59:39,445 --> 00:59:41,748
ظاهر خوبی نداره -
!من که ازت درخواست نکردم، لعنتی -

816
00:59:41,749 --> 00:59:44,219
بریم -
!هی -

817
00:59:49,232 --> 00:59:52,136
این دقیقاً اتفاقیه که نمیخواستم بیفته

818
00:59:52,137 --> 00:59:54,408
.بازوی بزرگیه
.تقلا نکن

819
00:59:54,409 --> 00:59:56,312
تقلا نکن

820
00:59:56,313 --> 00:59:59,483
بفرما، وقت خوابه

821
01:00:03,160 --> 01:00:04,991
نقشه‌ای که روش کار میکردی همین بود؟

822
01:00:04,992 --> 01:00:07,924
خب، نکشتم‌شون

823
01:00:12,763 --> 01:00:14,364
خب دنبال چی میگردیم؟

824
01:00:14,365 --> 01:00:16,364
دنبال یه هلیکوپتر میگردیم

825
01:00:16,365 --> 01:00:18,333
اما بهتره اونی باشه که
افراد نظامی محاصره‌ش نکرده باشن

826
01:00:18,334 --> 01:00:21,634
احتمالاً باید یه محوطه هلیکوپتر
امداد پزشکی در بیمارستان داشته باشن

827
01:00:24,638 --> 01:00:27,471
و واسه همین همیشه باید با خودت دکتر بیاری

828
01:00:52,485 --> 01:00:54,586
کارت خوب بود، دکتر

829
01:00:59,456 --> 01:01:01,888
خب، خب، خب، اینجارو ببین

830
01:01:01,889 --> 01:01:04,190
دزدیدن هلیکوپتر بیمارستان

831
01:01:04,191 --> 01:01:06,023
تحت تاثیر قرار گرفتم

832
01:01:06,024 --> 01:01:08,326
خلاقانه‌ست

833
01:01:08,327 --> 01:01:10,493
بیخیال، قبلاً که دیدی جورج با هواپیما‌مون چیکار کرد

834
01:01:10,494 --> 01:01:12,995
میدونی که همه این حیوونا رو دست کم گرفتن

835
01:01:12,996 --> 01:01:14,996
اما شما دوتا گلوله‌ی جادویی دارین؟

836
01:01:14,997 --> 01:01:16,364
فکر میکنیم میدونیم کجا میشه پیداش کرد

837
01:01:16,365 --> 01:01:18,531
گوش کن

838
01:01:18,532 --> 01:01:20,665
کلیر وایدن باهوشتر از اونه
که سلاحی بسازه که نتونه کنترل کنه

839
01:01:20,666 --> 01:01:24,033
اونا حتما پادزهری در شرکت انرژین دارن
که بتونه جهش یافته‌ها رو متوقف کنه

840
01:01:24,034 --> 01:01:26,336
،اگه دست‌مون بهش برسه
ممکنه تنها شانس‌مون باشه

841
01:01:26,337 --> 01:01:29,504
تا قبل از اینکه جورج و گرگ به
شیکاگو برسن جلوی اونارو بگیره

842
01:01:33,872 --> 01:01:36,374
میدونی اینجا که پارکینگ کامیون‌ها نیست، رفیق

843
01:01:36,375 --> 01:01:39,609
سوییچ رو زیر آفتابگیر نمیذارن

844
01:01:39,843 --> 01:01:42,144
صبرکن، داری بهمون کمک میکنی؟

845
01:01:42,145 --> 01:01:45,911
تو جونمو نجات دادی، فکر میکنم کمترین کاری که میتونم بکنم

846
01:01:45,912 --> 01:01:47,979
وقتی که حرف وایدن‌ها پیش میاد، ما با همدیگه هم عقیده‌ایم

847
01:01:47,980 --> 01:01:51,081
اونا فکر میکنن که از قانون بالاترن

848
01:01:51,082 --> 01:01:53,149
و میخوام به یادشون بیارم که نیستن

849
01:01:53,150 --> 01:01:56,817
پس بله، ما به همدیگه کمک میکنیم

850
01:01:56,818 --> 01:01:58,853
هر کاری لازمه بکنین

851
01:01:59,322 --> 01:02:01,522
در تماس خواهم بود

852
01:02:01,821 --> 01:02:03,223
واوو

853
01:02:03,224 --> 01:02:05,256
بهتر از چیزی که فکر میکردم پیش رفت

854
01:02:05,257 --> 01:02:07,324
آره، درسته. هر چند دوست داشتم که بزنم اونم ناکار کنم

855
01:02:07,325 --> 01:02:09,858
میدونی، راه‌های دیگه‌ای هم برای برخورد با آدم‌ها هست، درسته؟

856
01:02:09,859 --> 01:02:12,793
اینو میدونم، آره، اما اون راه‌ها باحال نیستن

857
01:02:14,528 --> 01:02:16,895
گمون کنم میدونی چجوری
این هلیکوپتر رو هدایت کنی

858
01:02:18,599 --> 01:02:20,799
کاملاً

859
01:02:25,868 --> 01:02:27,668
دارم به یاد میارم

860
01:02:27,669 --> 01:02:30,802
الان همه چی داره به یادم میاد

861
01:02:31,506 --> 01:02:33,238
آره

862
01:02:33,239 --> 01:02:38,206
داره یادم میاد... داره یادم میاد

863
01:02:38,207 --> 01:02:42,109
،قربان، 15 دقیقه تا طلوع آفتاب زمان داریم
درخواست آتش بدید، تمام

864
01:02:42,110 --> 01:02:45,478
هدف‌ها رو در اختیار داریم
گروه افعی‌ها توی موقعیت هستند، وقت شروع عملیاته

865
01:02:46,845 --> 01:02:49,279
تصویر دوربین حرارتی رو نمایش بدین

866
01:02:49,280 --> 01:02:51,381
تصویر نمایش داده شد

867
01:02:51,382 --> 01:02:52,349
سه-شش صحبت میکنه
اهداف مشاهده شدن، تمام

868
01:02:52,350 --> 01:02:53,516
اجازه شلیک دارید

869
01:02:53,517 --> 01:02:55,717
شلیک کنید

870
01:03:01,054 --> 01:03:03,620
.هدفگیری خوبی بود
.منتظر ارزیابی خسارت بمباران باشید

871
01:03:03,621 --> 01:03:05,189
نابودی اهداف رو تایید کنید

872
01:03:05,190 --> 01:03:07,723
.شش-آلفا-لوبو-ایکس‌ری صحبت میکنه
.نابودی اهداف رو تایید کنید، تمام

873
01:03:07,724 --> 01:03:09,624
دریافت شد، لوبو، منتظر باشید

874
01:03:09,625 --> 01:03:12,191
دو- شش، پوشش‌مون بدید

875
01:03:13,093 --> 01:03:16,560
،اکو-صفر-دو
.داریم به سمت محل اصابت میریم

876
01:03:17,296 --> 01:03:18,429
!خدای من

877
01:03:18,430 --> 01:03:21,296
بجنبید، بجنبید

878
01:03:21,297 --> 01:03:23,798
.شش-آلفا-لوبو-ایکس‌ری صحبت میکنه
.گزارش وضعیت. تمام

879
01:03:23,799 --> 01:03:25,532
عدم تایید نابودی اهداف

880
01:03:25,533 --> 01:03:29,431
.حتما جابجا شدن، قربان
...دوباره تکرار میکنم، ما دیگه

881
01:03:31,237 --> 01:03:33,237
!خدای من

882
01:03:33,238 --> 01:03:36,206
.اونا در دو جناح شرقی و غربی ما هستن
.همگی حرکت کنید

883
01:03:39,474 --> 01:03:41,375
!هیچ چیزی اثر نمیکنه

884
01:03:43,609 --> 01:03:47,678
.بوشمستر-شش-آلفا"، "لوبو-ایکس‌ری" صحبت میکنه"
.به گزارش وضعیت نیاز داریم، تمام

885
01:03:47,745 --> 01:03:49,746
سروان ایوانز؟

886
01:03:54,749 --> 01:03:58,316
کاپلان"، به گارد ملی اطلاع بده"
که ما با طرح عملیات احتمالی پیشروی میکنیم

887
01:03:58,317 --> 01:04:00,318
بله، قربان

888
01:04:00,319 --> 01:04:02,784
میخوام توپخانه زمینی هر چه سریعتر به
سمت مرکز شهر شیکاگو حرکت کنند

889
01:04:02,785 --> 01:04:04,819
این دفعه، همه نیروها رو به سمت این جونورها میفرستیم

890
01:04:04,820 --> 01:04:07,221
!و مردم رو از اون شهر خارج میکنیم

891
01:04:07,222 --> 01:04:09,955
میخوام هر 400 متر از جنوب مرکز تجاری شیکاگو
بسته بشه

892
01:04:09,956 --> 01:04:11,991
افراد غیر نظامی رو به شمال شهر میبریم

893
01:04:11,992 --> 01:04:15,393
منم. دارن شیکاگو رو تخلیه میکنن

894
01:04:15,394 --> 01:04:17,993
جورج و اون گرگه درست از وسط نیروهای "بلیک" رد شدن

895
01:04:17,994 --> 01:04:20,761
اوکویه، اونا جلوتر از شما هستن

896
01:04:20,762 --> 01:04:22,697
مفهوم شد

897
01:04:26,099 --> 01:04:28,166
چی شده؟

898
01:04:28,167 --> 01:04:31,135
هرگز نمیتونن همه رو به موقع از شهر خارج کنن

899
01:05:02,320 --> 01:05:04,254
!دیویس

900
01:05:22,669 --> 01:05:24,205
سه-دو، اهداف مشاهده شدن

901
01:05:24,206 --> 01:05:26,039
دریافت شد، اجازه شلیک رو دارید

902
01:05:26,040 --> 01:05:28,774
.دریافت شد، آتش به اختیار
.حالا درگیر میشم

903
01:05:28,775 --> 01:05:30,476
!خدای من
!من رو زد! من رو زد

904
01:05:30,477 --> 01:05:32,179
هلیکوپتر سقوط کرد، هلیکوپتر سقوط کرد

905
01:05:32,180 --> 01:05:34,412
به درک، من این جونورها رو میکشم

906
01:05:34,615 --> 01:05:36,916
هیچ کنترلی ندارم

907
01:05:44,857 --> 01:05:47,759
دو-نه، شلیک میکنه، هدف رو زدم
دارم آتیشش میزنم

908
01:05:52,063 --> 01:05:53,563
منو با یه چیزی زد

909
01:05:53,564 --> 01:05:54,864
باله عقب هلیکوپترم رو از دست دادم

910
01:05:54,865 --> 01:05:57,668
.پیام اضطراری، پیام اضطراری
.دارم سقوط میکنم

911
01:06:03,706 --> 01:06:06,009
.گزارش وضعیت بدید
وارتاگ یک" کجاست؟"

912
01:06:06,010 --> 01:06:08,244
رسید، قربان

913
01:06:08,245 --> 01:06:10,113
.وارتاگ یک، اجازه شلیک رو دارید
.دریافت شد

914
01:06:17,720 --> 01:06:20,353
.وارتاگ یک، صحبت میکنه
.گلوله به هدف‌ها نخورد

915
01:06:21,925 --> 01:06:24,859
لوبو ایکس‌ری، برای دور برگشت تیراندازی درخواست بدید

916
01:06:24,860 --> 01:06:28,063
.وارتاگ یک"، فرمانده "بلک-داگ-شش" صحبت میکنه"
.دوباره بهشون شلیک کن

917
01:06:28,064 --> 01:06:29,498
دریافت شد

918
01:06:29,499 --> 01:06:31,065
کاپلان، تخلیه افراد غیرنظامی در چه وضعیه؟

919
01:06:31,066 --> 01:06:33,502
%50درصدشون در مرکز شهرن

920
01:06:33,503 --> 01:06:36,603
.قربان، یه شی ناشناس داره به سمت شمال رودخونه میره
در 800 متری خارج از شهر

921
01:06:36,604 --> 01:06:39,305
در مورد چی حرف میزنی؟

922
01:06:45,213 --> 01:06:46,446
اون کشتیه؟

923
01:06:46,447 --> 01:06:47,946
زیر آب هست، قربان

924
01:06:47,947 --> 01:06:51,082
ما در این منطقه هیچ زیردریایی نداریم

925
01:07:07,866 --> 01:07:11,001
دیویس، یه چیز بزرگ توی رودخونه‌ست

926
01:07:40,096 --> 01:07:42,630
خب، خیلی بده

927
01:07:43,165 --> 01:07:44,832
سه-دو صحبت میکنه

928
01:07:44,833 --> 01:07:46,268
ما با دشمن در رودخانه مواجه شدیم! دریافت شد؟

929
01:07:46,269 --> 01:07:48,002
دوباره تکرار کن، سه-دو

930
01:07:48,003 --> 01:07:49,803
.مواجهه با دشمن
.هدف داره به سمت شرق میره

931
01:07:49,804 --> 01:07:51,571
.مفهوم شد، سه-دو
.درخواست آتش بدید

932
01:07:51,572 --> 01:07:52,973
.خیر، خیر
!خطر نزدیکه

933
01:07:52,974 --> 01:07:54,241
مفهوم شد، سه-دو

934
01:07:54,242 --> 01:07:57,810
تمام نیروها رو به سمت اون جونور بفرستید

935
01:07:58,646 --> 01:08:01,614
.مواجهه با دشمن
.در موقعیت ساعت سه، درگیر بشید

936
01:08:01,615 --> 01:08:03,483
!از اطراف حمله کنید

937
01:08:03,484 --> 01:08:04,750
!با هر چیزی که دارید

938
01:08:04,751 --> 01:08:06,120
!بغل گلوش رو نشونه بگیرین

939
01:08:06,121 --> 01:08:08,222
!آتش

940
01:08:32,642 --> 01:08:35,145
!آتش
!آتش

941
01:08:52,896 --> 01:08:54,296
نمیتونن جلوش رو بگیرن

942
01:08:54,297 --> 01:08:56,764
باید اون پادزهر رو بدست بیاریم

943
01:09:12,647 --> 01:09:14,415
،گروه آلفا شش
!ما نمیتونیم جلوشون رو بگیریم

944
01:09:14,416 --> 01:09:16,050
!نصف افرادم رو از دست دادم
!عقب نشینی میکنیم

945
01:09:16,051 --> 01:09:18,018
مرکز شهر رو تخلیه کردیم؟

946
01:09:18,019 --> 01:09:20,353
"تا شعاع 10 ساختمون از خیابان "آپر واکر
تا خیابان "آدامز" رو تخلیه کردیم، قربان

947
01:09:20,354 --> 01:09:21,820
بمب‌های "موب" رو آماده کنید

948
01:09:21,821 --> 01:09:23,822
اطاعت

949
01:09:31,430 --> 01:09:36,201
سرهنگ، شما میخواین از بزرگترین بمب غیر اتمی
...زرادخانه، در داخل خاک امریکا

950
01:09:36,202 --> 01:09:38,236
استفاده کنید

951
01:09:38,237 --> 01:09:41,537
با کمال احترام، قربان، باید یه راه دیگه هم باشه

952
01:09:41,538 --> 01:09:46,777
،اگه اون بمب رو بندازی
نه تنها نصف شهر رو با خاک یکسان میکنی

953
01:09:46,778 --> 01:09:48,845
بلکه تمام مدارک رو هم از بین میبری

954
01:09:48,846 --> 01:09:51,848
ببین، یکی از تیم های من داره
به انرژین میره تا از پادذهر محافظت کنه

955
01:09:51,849 --> 01:09:56,420
پس اگه شما هم بتونین چندتا
... از گروه هاتون رو بفرستین و ازشون حمایت

956
01:09:56,421 --> 01:09:59,554
این همون تیمی هستش که
هلیکوپتر امداد من رو دزدید؟

957
01:09:59,555 --> 01:10:03,359
...دیویس اوکوئه و دکتر کالدول -
باید گورشون رو از اونجا گم کنن -

958
01:10:03,360 --> 01:10:08,697
و ازت میخوام که بیخیال این گاوچرون بازی‌های مسخره بشی
و طبق برنامه عمل کنی

959
01:10:11,199 --> 01:10:14,934
،خب قربان
شما ما گاوچرون‌هارو میشناسی

960
01:10:14,935 --> 01:10:18,635
ما نمیتونیم تنها گذاشتن دوستامون رو تحمل کنیم

961
01:10:18,636 --> 01:10:21,371
!گورت رو از اینجا گم کن

962
01:10:21,372 --> 01:10:25,908
بالاخره یه دستوری دادی
که میتونم باهاش موافقت کنم

963
01:10:30,778 --> 01:10:33,613
بیاین یه تصویر از بمب افکن مخفی‌مون نشون بدید

964
01:10:35,549 --> 01:10:38,116
تصویر بمب افکن آماده هستش
[پایگاه هوایی وایت من، جانسون کاونتی، میزوری]

965
01:10:38,117 --> 01:10:41,453
وایپر 2-5، شما هم اکنون آماده‌ی انجام عملیات باشید

966
01:10:41,454 --> 01:10:43,487
از باند فرودگاه 5-2 استفاده کنین

967
01:10:43,488 --> 01:10:45,322
باند فرودگاه 5-2 برای پرواز آماده هستش

968
01:10:45,323 --> 01:10:46,956
باند 5-2 برای پرواز آماده هستش

969
01:10:46,957 --> 01:10:49,589
دریافت شد. موفق باشید

970
01:10:49,590 --> 01:10:52,460
لوبو ایکس‌ری، وایپر 5-2 صحبت میکنه

971
01:10:52,461 --> 01:10:54,494
محموله به پرواز در اومد

972
01:10:54,495 --> 01:10:57,595
وارد عمل شدیم

973
01:10:57,596 --> 01:11:00,497
مامور راسل، این اطلاعاتی هست که خواسته بودین

974
01:11:00,498 --> 01:11:03,268
این اطلاعات اف‌بی‌آی برای سرورهای انرژینه

975
01:11:03,269 --> 01:11:04,735
حق با شما بود

976
01:11:04,736 --> 01:11:06,735
یه سرور هستش که اونا ازش غافل شدن

977
01:11:06,736 --> 01:11:09,638
و فقط 2 نفر هستن که بهش دسترسی دارن

978
01:11:10,806 --> 01:11:15,310
برت و کلیر، حروم زاده های خائن

979
01:11:15,311 --> 01:11:17,878
ممنونم، پسر -
خواهش میکنم، قربان

980
01:11:20,947 --> 01:11:24,283
راسل هستم، یه ماشین لازم دارم

981
01:11:25,485 --> 01:11:28,553
بجنبین، از این طرف، از این طرف
!برین

982
01:11:35,691 --> 01:11:38,559
کجا بریم؟ -
طبقه 85 -

983
01:11:45,863 --> 01:11:47,798
آزمایشگاه اینجاست

984
01:11:47,832 --> 01:11:50,396
!لعنتی

985
01:11:51,303 --> 01:11:52,936
سلام، چندتا خبر خوب بهم بده

986
01:11:52,937 --> 01:11:55,305
تقریبا تا 30 دقیقه دیگه بمب‌ها رو میندازن

987
01:11:55,306 --> 01:11:57,439
فقط یکی از بمب ها میتونه 5 تا بلوک شهر رو نابود کنه

988
01:11:57,440 --> 01:11:58,773
!بهتره سریعتر بری

989
01:11:58,774 --> 01:12:00,773
دیگه عمراً تلفنم رو جواب نمیدم

990
01:12:00,774 --> 01:12:03,143
قفله. چی میگفت؟

991
01:12:03,144 --> 01:12:06,612
یه چیزایی راجع به این که قویترین بمب جهان
تا چند لحظه دیگه انداخته میشه و بهتره که عجله کنیم

992
01:12:09,681 --> 01:12:11,748
خیلی خب

993
01:12:13,684 --> 01:12:15,219
!خدای من

994
01:12:15,220 --> 01:12:18,088
حتما اف بی آی تمام درایو ها رو ضبط کرده

995
01:12:18,687 --> 01:12:19,955
خیلی خب

996
01:12:19,956 --> 01:12:23,091
زودباش، کیت، فکر کن

997
01:12:23,490 --> 01:12:25,524
ایناهاش

998
01:12:27,526 --> 01:12:31,496
خب، تمام چیزهای آزمایشگاه
روی یک سیستم هستش

999
01:12:31,497 --> 01:12:34,731
اف بی ای هرگز نمیاد یه ترموستات رو ظبط کنه

1000
01:12:34,732 --> 01:12:36,565
ولی یه راه ورودِ دیگه به سرور هستش

1001
01:12:36,566 --> 01:12:40,970
...پس ما میتونیم به تمام اطلاعات دسترسی پیدا کنیم
.از اینجا

1002
01:12:40,971 --> 01:12:44,005
خیلی خب، نقشه عوض شد. کنترل اوضاع از دست ارتش خارج شده

1003
01:12:44,006 --> 01:12:45,670
ما داریم میایم

1004
01:12:45,671 --> 01:12:47,006
خیلی خب

1005
01:12:47,007 --> 01:12:49,507
هلیکوپتر آماده‌ست

1006
01:12:49,508 --> 01:12:52,510
موش‌ت رو برداشتم

1007
01:12:52,511 --> 01:12:56,012
بیا بریم و "ر-19" رو از آزمایشگاه برداریم
...که وقتی این طوفان به سمت ما اومد

1008
01:12:56,013 --> 01:12:59,481
یه اهرم فشار داشته باشیم

1009
01:12:59,515 --> 01:13:01,016
باز چیه؟

1010
01:13:01,017 --> 01:13:02,985
مهمون داریم

1011
01:13:04,820 --> 01:13:07,053
باورم نمیشه -
چی شده؟ -

1012
01:13:07,054 --> 01:13:08,888
تمام اطلاعات سیستم رو پاک کردن

1013
01:13:08,889 --> 01:13:11,555
اونا تمام چیزهایی که
به پروژه مرتبط بود رو پاک کردن

1014
01:13:11,556 --> 01:13:13,425
ولی اون اطلاعات اینجاست

1015
01:13:13,426 --> 01:13:15,994
فقط باید پیداش کنیم

1016
01:13:16,028 --> 01:13:18,029
!داخلِ اینجا

1017
01:13:20,696 --> 01:13:22,797
بسپرش به من

1018
01:13:29,237 --> 01:13:31,336
خوشم اومد

1019
01:13:31,504 --> 01:13:32,838
دنبال چی باید بگردیم؟

1020
01:13:32,839 --> 01:13:35,039
هرچیزی که با "آر.پی.جی" شروع بشه

1021
01:13:35,040 --> 01:13:37,176
باید توی یکی از این محفظه ها باشه

1022
01:13:37,177 --> 01:13:38,608
فهمیدم

1023
01:13:38,609 --> 01:13:41,011
آر.پی.جی
آر.پی.جی

1024
01:13:42,679 --> 01:13:44,846
فکر کنم پیداش کردم

1025
01:13:53,787 --> 01:13:55,754
خودشه

1026
01:13:56,454 --> 01:13:58,355
این پادزهر هستش؟

1027
01:13:58,356 --> 01:14:00,691
درمان قطعیش نیست

1028
01:14:00,692 --> 01:14:04,027
آر.19" اونارو به اندازه‌ی واقعی‌شون برنمیگردونه"

1029
01:14:04,028 --> 01:14:06,996
فقط پرخاشگری غیرقابل کنترلشون رو از بین میبره

1030
01:14:09,132 --> 01:14:10,864
از دیدنت خوشحالم، کیت

1031
01:14:10,865 --> 01:14:13,265
برو به جهنم، کلیر

1032
01:14:13,968 --> 01:14:18,037
از شنیدن قضیه‌ی برادرت خیلی متاسف شدم

1033
01:14:25,043 --> 01:14:28,078
حالا، چطوره که اونا رو بدی به من؟

1034
01:14:40,253 --> 01:14:42,586
خیلی خب، بیا بریم

1035
01:14:42,587 --> 01:14:44,956
این اتفاق نمیوفته

1036
01:14:46,390 --> 01:14:48,959
میشه لطفا ببینمش؟

1037
01:14:55,796 --> 01:14:57,730
دیویس

1038
01:15:00,400 --> 01:15:01,500
اتفاق افتاد

1039
01:15:01,501 --> 01:15:02,768
دیویس

1040
01:15:02,769 --> 01:15:04,939
حالا، بیا بریم

1041
01:15:05,978 --> 01:15:08,816
!وای، خدای من -
!حالا

1042
01:15:18,300 --> 01:15:20,468
اونا اینجان

1043
01:15:50,524 --> 01:15:52,326
!حرکت کن

1044
01:15:54,198 --> 01:15:58,172
راستش داشتم نگران میشدم که چطور قراره دوباره
عامل بیماریزا رو بسازم

1045
01:15:58,373 --> 01:16:00,209
تا اینکه سرو کله‌ت پیدا شد

1046
01:16:00,210 --> 01:16:03,148
حالا، اگه نمیخوای به سرنوشت دوستت دچار بشی
سوارشو

1047
01:16:20,611 --> 01:16:23,449
!برت! برگرد اینجا

1048
01:16:33,136 --> 01:16:35,072
!نه

1049
01:16:43,121 --> 01:16:44,924
!زودباش

1050
01:16:52,972 --> 01:16:54,441
!فکر کردم مُردی

1051
01:16:54,442 --> 01:16:57,446
خب، فکر کنم به هیچکدوم
از اعضای حیاتی‌م شلیک نکرد. ولی حالا چشمم نزن

1052
01:16:57,447 --> 01:16:59,016
بیا بریم اون پادزهر رو گیر بیاریم. بجنب

1053
01:16:59,017 --> 01:17:01,351
دیویس، صبر کن

1054
01:17:01,619 --> 01:17:03,856
من یکیشو دارم

1055
01:17:04,358 --> 01:17:06,296
خیلی خب، نقشه‌ی جدید

1056
01:17:06,297 --> 01:17:07,663
اون رو میدیم به جورج و شاید اون بتونه
کمکمون کنه که جلوی اون 2تای دیگه رو بگیریم

1057
01:17:07,664 --> 01:17:09,601
باشه

1058
01:17:14,009 --> 01:17:17,315
حالا باید فکر کنیم که چجوری
اینو به دست اون برسونیم

1059
01:17:18,685 --> 01:17:20,854
!باید حرکت کنیم

1060
01:17:26,434 --> 01:17:29,836
میدونی، راستش خوشحالم که
هردوتو ن زنده هستین

1061
01:17:29,837 --> 01:17:31,208
حالا، تو میتونی بری بالا
حواس دوستت رو پرت کنی

1062
01:17:31,209 --> 01:17:33,511
که بتونم از اینجا فرار کنم

1063
01:17:34,515 --> 01:17:37,352
!یا میتونم الان هردوتون رو بکشم

1064
01:17:43,029 --> 01:17:45,065
خیلی خب

1065
01:17:45,434 --> 01:17:47,669
من میرم

1066
01:17:50,776 --> 01:17:52,746
!جورج

1067
01:17:54,149 --> 01:17:57,088
!از من فاصله بگیر
!به من دست نزن

1068
01:17:57,089 --> 01:17:59,893
چه غلطی داری میکنی؟

1069
01:18:01,129 --> 01:18:03,731
!یه هیولا رو غذای یه گوریل میکنم

1070
01:18:12,850 --> 01:18:15,922
!اوه، لعنتی

1071
01:18:21,500 --> 01:18:22,767
چی؟

1072
01:18:22,768 --> 01:18:24,971
نه، خواهرم رو فراموش کن

1073
01:18:24,972 --> 01:18:26,773
اون عقلش رو از دست داده

1074
01:18:26,774 --> 01:18:30,580
!فقط یه ماشین شاسی بلند رو بیار اینجا
!همین الان منو از اینجا ببر بیرون

1075
01:18:32,220 --> 01:18:34,322
!تو روحت، پسر

1076
01:18:35,491 --> 01:18:38,862
تو الان 80 طبقه رو از پله اومدی پایین؟

1077
01:18:38,863 --> 01:18:40,899
تو دیگه چه خری هستی؟

1078
01:18:40,900 --> 01:18:43,473
من کسی هستم که میخواست اون همه پله
رو بیاد بالا تا تو رو دستگیر کنه

1079
01:18:43,474 --> 01:18:48,547
ولی خداییش، اینقدر قیافه‌ت ناجوره که
حسِ بدی نسبت به دستگیر کردنت دارم

1080
01:18:51,820 --> 01:18:53,391
بهت میگم که جریان چیه

1081
01:18:53,392 --> 01:18:56,529
از اونجایی که خیلی تلاش کردی
،که از اینجا بری بیرون

1082
01:18:56,530 --> 01:18:59,501
فکر کنم که یه لپتاپ توی اون کیف داشته باشی

1083
01:18:59,502 --> 01:19:02,172
اون لپتاپ رو میدی به من
... و میتونی

1084
01:19:02,173 --> 01:19:04,210
راحت از اون در بری بیرون

1085
01:19:04,211 --> 01:19:06,614
واقعا؟ -
آره -

1086
01:19:06,615 --> 01:19:09,686
فقط بدش به من و خودت برو

1087
01:19:12,024 --> 01:19:14,094
!خیلی خب

1088
01:19:14,095 --> 01:19:16,131
در اصل خواهرم بود که
همه‌ی اینکارها رو کرد

1089
01:19:16,132 --> 01:19:17,634
اصلا ایده‌ی من نبوده

1090
01:19:17,635 --> 01:19:19,771
از کی تا حالا همدستی در جرم، جرمه؟

1091
01:19:19,772 --> 01:19:21,575
دقیقا

1092
01:19:21,576 --> 01:19:24,213
!فعلا، تگزاسی -
!هی -

1093
01:19:24,214 --> 01:19:26,584
چطوره که اون کوچولو رو
اینجا پیش من بذاری

1094
01:19:27,953 --> 01:19:31,425
!با کمال میل. از این موجود متنفرم

1095
01:19:40,776 --> 01:19:41,977
اوه

1096
01:19:41,978 --> 01:19:43,682
لعنتی

1097
01:19:43,683 --> 01:19:45,986
این دیگه خیلی خفن بود

1098
01:19:49,127 --> 01:19:51,430
پسر، امیدوارم که شماها
اون بالا یه نقشه داشته باشین

1099
01:19:51,431 --> 01:19:55,637
نظر تو چیه، رفیقِ کوچولو؟
بیا یه راه خروج دیگه پیدا کنیم

1100
01:20:15,240 --> 01:20:17,672
پادزهر کِی عمل میکنه؟

1101
01:20:17,673 --> 01:20:19,972
ده دقیقه، شاید

1102
01:20:19,973 --> 01:20:22,940
! این ساختمون 10 دقیقه‌ی دیگه دوام نمیاره

1103
01:20:29,707 --> 01:20:32,276
چطوری از این پشت‌بوم بریم پایین؟

1104
01:20:36,009 --> 01:20:37,707
شاید اصلا مجبور نباشیم که از این پشت‌بوم پایین بریم

1105
01:20:37,708 --> 01:20:39,508
چی؟

1106
01:20:42,977 --> 01:20:45,411
!نه، عمرا نمیتونیم خارج بشیم

1107
01:20:45,412 --> 01:20:47,345
!زودباش، زودباش

1108
01:20:48,878 --> 01:20:50,710
!دیویس

1109
01:20:50,711 --> 01:20:52,544
این هلیکوپتر دُم نداره

1110
01:20:52,545 --> 01:20:53,810
درسته. به دُم احتیاجی نداریم

1111
01:20:53,811 --> 01:20:55,311
!اگه بخوای پرواز کنی، احتیاج داری

1112
01:20:55,312 --> 01:20:57,478
.ما قرار نیست پرواز کنیم
قراره تصادف کنیم

1113
01:20:57,479 --> 01:20:59,312
چی؟

1114
01:21:02,547 --> 01:21:04,845
... خیلی خب

1115
01:21:04,846 --> 01:21:06,978
فقط کافیه تا حدی بالا بریم که
موقع سقوط ساختمان،روی بالاترین نقطه باشیم

1116
01:21:06,979 --> 01:21:09,445
میدونی، درست مثل اسکی روی بهمن

1117
01:21:09,548 --> 01:21:11,713
!نه، معلومه که اسکی رو بهمن بلد نیستم

1118
01:21:20,583 --> 01:21:23,116
زودباش، عزیزم! برو بریم

1119
01:21:39,352 --> 01:21:40,584
!وای، خدای من

1120
01:21:40,585 --> 01:21:42,717
!ممکنه خیلی ناجور بشه

1121
01:21:47,752 --> 01:21:49,819
!وای، خدای من
!وای، خدای من

1122
01:21:49,820 --> 01:21:51,619
!اوه، خدایا

1123
01:21:53,520 --> 01:21:56,520
!وای خـــــــــــدای مــــــن

1124
01:22:02,822 --> 01:22:05,621
!محکم بشین، کیت

1125
01:22:12,855 --> 01:22:15,122
!محکم بشین

1126
01:23:01,996 --> 01:23:04,163
هواتو دارم

1127
01:23:14,931 --> 01:23:17,232
یه مشروب میخوام

1128
01:23:28,433 --> 01:23:31,233
باورم نمیشه که زنده موندیم

1129
01:23:33,668 --> 01:23:35,767
صبر کن، هنوز کُلی آدم اینجا هست

1130
01:23:35,768 --> 01:23:38,701
باید حمله‌ی هوایی رو متوقف کنیم. بیا

1131
01:23:52,437 --> 01:23:54,503
دیویس

1132
01:23:55,271 --> 01:23:57,369
میدونم

1133
01:24:03,272 --> 01:24:05,205
جورج؟

1134
01:24:06,738 --> 01:24:08,738
حالت خوبه؟

1135
01:24:20,273 --> 01:24:22,306
خدا رو شکر

1136
01:24:23,007 --> 01:24:25,674
خوشحالم که برگشتی پیشمون، رفیق

1137
01:24:29,775 --> 01:24:32,042
اوه، قیافه‌م خیلی داغونه؟

1138
01:24:32,043 --> 01:24:33,408
خیلی خب

1139
01:24:33,409 --> 01:24:37,508
قیافه‌ی خودت هم خیلی تخمیه

1140
01:24:55,678 --> 01:24:57,711
بیا بریم

1141
01:25:01,880 --> 01:25:04,083
لوبو اکس.ری، وایپر 5-2 صحبت میکنه

1142
01:25:04,084 --> 01:25:05,920
تیم همراهی در جایگاهشون قرار گرفتن. ما 8 دقیقه تا هدف فاصله داریم

1143
01:25:05,921 --> 01:25:07,723
تمام

1144
01:25:07,724 --> 01:25:09,229
پیام دریافت شد، گروه 5-2
به گروه ضربت بگین که دنبالمون بیان

1145
01:25:09,230 --> 01:25:11,533
تمام -
دریافت شد -

1146
01:25:12,534 --> 01:25:14,938
!بیا بریم! بیا بریم

1147
01:25:16,143 --> 01:25:17,811
نقشه چیه؟

1148
01:25:17,812 --> 01:25:20,149
میخوام این ماشین رو برداری و
یه تلفن ماهواره‌ای پیدا کنی

1149
01:25:20,150 --> 01:25:22,923
و با راسل تماس بگیری. اون تنها
شانسمون برای متوقف کردن حمله‌ی هواییه

1150
01:25:22,924 --> 01:25:25,828
بهش بگو که هنوز یه عالمه از شهروندان
و سربازان ارتش توی محوطه هستن

1151
01:25:25,829 --> 01:25:27,331
من و جورج ترتیب اون 2 تای دیگه رو میدیم

1152
01:25:27,332 --> 01:25:29,103
دیویس؟ -
بله؟ -

1153
01:25:29,104 --> 01:25:32,242
سعی کن کُشته نشی، خب؟

1154
01:25:32,411 --> 01:25:34,480
زودباش، سوارشو

1155
01:25:43,666 --> 01:25:47,470
خیلی خب، جورج. باید قبل از اینکه
شهر رو نابود کنن جلوشون رو بگیریم

1156
01:25:48,542 --> 01:25:52,016
درسته، بیا دهنشون رو سرویس کنیم

1157
01:26:09,755 --> 01:26:11,857
!اوه، لعنتی

1158
01:26:33,471 --> 01:26:36,409
معلومه که گرگ‌ها پرواز میکنن

1159
01:26:53,612 --> 01:26:57,921
هی! بیا منو بگیر
!حرومی بیریخت

1160
01:27:04,770 --> 01:27:06,573
!خودشه

1161
01:27:28,253 --> 01:27:30,089
!کمک! من یه تلفن ماهواره‌ای لازم دارم

1162
01:27:30,090 --> 01:27:31,758
.اینجا امن نیست، خانم
باید همین الان بریم

1163
01:27:31,759 --> 01:27:33,028
شما دوتا، ببرینش توی ماشین

1164
01:27:33,029 --> 01:27:35,833
!صبر کنین! یه راه برای جلوگیری از این جریان هست

1165
01:27:35,834 --> 01:27:37,002
رفقا

1166
01:27:37,003 --> 01:27:38,339
راسل؟

1167
01:27:38,340 --> 01:27:40,743
از اینجا به بعدش با من -
چشم، قربان -

1168
01:27:40,744 --> 01:27:42,581
نفس عمیق بکش، دکی

1169
01:27:42,582 --> 01:27:43,950
بگو که اینجا چیکار میکنی

1170
01:27:43,951 --> 01:27:45,720
پادزهر جواب داد

1171
01:27:45,721 --> 01:27:47,591
دیویس و جورج دارن سعی میکنن
جلوی اون 2تای دیگه رو بگیرن

1172
01:27:47,592 --> 01:27:49,896
ولی هنوز کُلی شهروند و سرباز اونجا هستش

1173
01:27:49,897 --> 01:27:53,070
باید حمله‌ی هوایی رو متوقف کنیم

1174
01:27:55,642 --> 01:27:58,882
پسر، بهت میگم که برنامه چیه. بیا معامله کنیم

1175
01:27:58,883 --> 01:28:01,552
خیلی خب، بیا بریم. زودباش -
هی، هی -

1176
01:28:08,270 --> 01:28:10,740
!جورج، برو

1177
01:29:26,766 --> 01:29:29,506
سرهنگ بلیک، رفیق قدیمیت هستم، مامور راسل

1178
01:29:29,507 --> 01:29:31,107
گوش کن، برای اون بمب‌های فوق‌قوی‌ت زنگ زدم

1179
01:29:31,108 --> 01:29:33,146
...میشه یه لطفی بهم بکنی

1180
01:29:33,147 --> 01:29:36,285
میشه قبل از انداختن بمب ها
یه نگاهی به میدان "فدرال" بکنی؟

1181
01:29:36,286 --> 01:29:38,424
تصویر میدون فدرال رو پخش کنین

1182
01:29:38,425 --> 01:29:40,326
چشم، قربان

1183
01:29:43,268 --> 01:29:45,639
خدای من

1184
01:30:42,560 --> 01:30:44,726
اوه، بیخیال

1185
01:31:00,742 --> 01:31:03,443
!جورج، نه

1186
01:31:05,513 --> 01:31:07,980
وایپر 5-2 صحبت میکنه. 2 دقیقه‌ی دیگه مونده

1187
01:31:07,981 --> 01:31:11,117
هدفگیری انجام شده. بمب‌ها آماده هستن

1188
01:31:11,118 --> 01:31:13,285
دریچه‌ها دارن باز میشن

1189
01:31:26,299 --> 01:31:27,966
!فرار کن

1190
01:31:27,967 --> 01:31:30,836
!بلندشو! باید حرکت کنی

1191
01:31:57,497 --> 01:31:59,331
زودباش، زودباش، زودباش

1192
01:31:59,332 --> 01:32:01,533
!زودباش، زودباش

1193
01:32:27,692 --> 01:32:30,159
... وقتی با دوستم دربیفتی، یعنی با من درافتادی، حرومـ

1194
01:32:44,740 --> 01:32:46,542
!لعنتی

1195
01:33:58,110 --> 01:34:00,044
جورج

1196
01:34:02,682 --> 01:34:04,615
جورج

1197
01:34:08,820 --> 01:34:11,388
لعنت به من

1198
01:34:12,325 --> 01:34:14,425
لغو عملیات

1199
01:34:47,023 --> 01:34:49,157
جورج

1200
01:34:49,392 --> 01:34:51,594
هی، رفیق

1201
01:34:59,802 --> 01:35:01,701
ما موفق شدیم

1202
01:35:03,906 --> 01:35:06,274
ما شهر رو نجات دادیم

1203
01:35:11,480 --> 01:35:13,382
آره

1204
01:35:13,382 --> 01:35:15,783
تو منو نجات دادی

1205
01:35:16,818 --> 01:35:19,187
جورج، دیویس رو نجات داد

1206
01:35:52,758 --> 01:35:54,693
جورج

1207
01:35:55,728 --> 01:35:57,662
!جورج

1208
01:36:45,616 --> 01:36:48,118
خیلی متاسفم، دیویس

1209
01:36:49,787 --> 01:36:52,656
اون جونم رو نجات داد

1210
01:36:52,657 --> 01:36:55,459
اون جون خیلی از مردم رو نجات داد

1211
01:37:22,957 --> 01:37:24,758
!مامان

1212
01:37:35,870 --> 01:37:38,006
آره، همینطوره

1213
01:37:47,417 --> 01:37:49,652
الان درست دیدم که چشمات رو بستی؟

1214
01:37:50,721 --> 01:37:53,355
الان دیدمت که چشمت رو باز کردی

1215
01:37:58,596 --> 01:38:00,764
!اِی حرومی

1216
01:38:00,765 --> 01:38:02,333
وانمود میکردی که مُردی؟

1217
01:38:02,334 --> 01:38:05,471
اونم توی همچین موقعی؟ -
!وای، خدای من

1218
01:38:10,541 --> 01:38:11,909
نه، نه

1219
01:38:11,910 --> 01:38:13,910
نه، اصلا خنده دار نیست
!و منم گریه نمیکردم

1220
01:38:13,911 --> 01:38:16,280
من گریه نمیکردم، خب؟
!اینجا خیلی گرد و خاک هست

1221
01:38:16,281 --> 01:38:18,181
وایسا ببینم، شما از این کارها باهم میکنین؟

1222
01:38:18,182 --> 01:38:20,386
!ما از اینکارا باهم نمیکنیم. اون از این کارها میکنه

1223
01:38:20,387 --> 01:38:23,688
!چون موجود خیلی شوخیه

1224
01:38:26,793 --> 01:38:30,597
آره فکر کنم همینه که میگی

1225
01:38:30,598 --> 01:38:33,232
اونم یکی از اعضای گروه منه

1226
01:38:33,233 --> 01:38:35,067
منظورم اینه که، ما باهم دوستیم، درسته؟

1227
01:38:35,068 --> 01:38:36,804
آره

1228
01:38:36,805 --> 01:38:39,507
آره، ما باهم دوستیم

1229
01:38:42,577 --> 01:38:44,211
!نه! بس کن دیگه، پسر

1230
01:38:44,212 --> 01:38:46,046
یه کم باکلاس رفتار کن، خب؟

1231
01:38:46,047 --> 01:38:48,583
نمیدونم چه مرگشه. کیت، خیلی معذرت میخوام

1232
01:38:48,584 --> 01:38:50,050
جورج، بس کن

1233
01:38:50,051 --> 01:38:51,485
خیلی خب، خیلی خب، بچه‌ها

1234
01:38:51,486 --> 01:38:53,387
بیاین بریم خونه، باشه؟

1235
01:38:53,388 --> 01:38:54,823
پسر، خیلی باحال بود

1236
01:38:54,824 --> 01:38:56,123
!شنیدم

1237
01:38:56,124 --> 01:38:57,993
لعنتی

1238
01:38:57,994 --> 01:39:01,128
ممنون که دنیا رو نجات دادی

1239
01:39:01,129 --> 01:39:02,998
آره، ممنون که حمله‌ی هوایی رو متوقف کردی

1240
01:39:02,999 --> 01:39:08,571
:یه گاوچرون خردمند یه بار گفت
"ما عوضیا باید از هم حمایت کنیم"

1241
01:39:08,572 --> 01:39:10,607
چطوره که همگی کمک کنیم
،تا این مردم از اینجا برن

1242
01:39:10,608 --> 01:39:12,742
و بعد یه خونه‌ی جدید برای جورج پیدا کنیم

1243
01:39:12,743 --> 01:39:15,279
قراره کجا ببریمش؟

1244
01:39:15,280 --> 01:39:19,148
از همین الان میگم که
قرار نیست اون رو سوار هواپیما کنیم

1245
01:39:37,494 --> 01:39:47,794
زیرنویس از
علیرضا ابراهیمی، ابوالفضل شفیع الاسلام، امیر طهماسبی، SiGMA ارمیا

1246
01:39:48,395 --> 01:39:52,795
ارائه ای از
LiLMeDiA.TV وبسایت رسانه کوچک
FarsiSubtitle

1247
01:39:53,395 --> 01:39:58,795
« کانال زیرنویس‌های ابوالفضل شفیع الاسلام »
T.Me/Abolfazl_Sh_I_Sub

1248
01:40:00,396 --> 01:40:06,796
دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.YekMovies.net

1249
01:40:07,396 --> 01:40:14,196
فیلم ها را با زیرنویس و دوبله پارسی  دانلود کنید
::.WWW.KING-MOVIE.SITE.::
telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie

1250
01:40:14,797 --> 01:40:22,197
"جدیدترین فیلم‌ها و سریال‌های روز دنیا در "سریال فا
Seriesfa.info

1251
01:47:11,436 --> 01:47:15,236
Rampage (2018)
Farsi_Persian
ver 4.0
10.04.97

