﻿1
00:00:39,924 --> 00:00:43,569
ايتان، آيا جوليا رو به عنوان
همسر قانوني خود پذيرا ميشوي ؟

2
00:00:44,134 --> 00:00:45,134
. بله

3
00:00:44,228 --> 00:00:46,208
در کنارت باشه و نگهدارش باشي، دوستش
،بداري، گراميش بداري

4
00:00:46,228 --> 00:00:49,328
محافظش باشي و احترامش بذاري ؟

5
00:00:49,783 --> 00:00:51,088
. بله

6
00:00:51,457 --> 00:00:58,423
از خطرهاي شناخته و ناشناخته محافظتش
. کني ؟ تا بهش دروغ بگي، فريبش بدي

7
00:00:58,823 --> 00:01:02,340
به يک زندگي دوگانه بکشونيش، نتوني
. از ربوده شدنش جلوگيري کني

8
00:01:02,478 --> 00:01:04,340
،هويتش رو پاک کني

9
00:01:04,469 --> 00:01:05,778
. مجبورش کني پنهان بشه

10
00:01:05,928 --> 00:01:08,778
. از هر چيزي که مي‌شناسه، دورش کني -
. بس کن -

11
00:01:08,779 --> 00:01:11,834
... در تلاشي خودخواهانه، بيهوده، زودگذر -
! بس کن -

12
00:01:11,835 --> 00:01:15,850
. تا از واقعيت خودت فرار کني -
. خواهش ميکنم، بس کن -

13
00:01:15,851 --> 00:01:19,358
و جوليا، آيا پذيرا ميشوي ؟ -
! نکن -

14
00:01:19,448 --> 00:01:20,753
. بله

15
00:01:21,151 --> 00:01:22,456
! نه

16
00:01:23,588 --> 00:01:25,338
. بايد منو مي‌کشتي

17
00:01:33,487 --> 00:01:35,890
بلفاست، ايرلند

18
00:01:53,989 --> 00:01:56,043
. سرنوشت محرمانه به جنگجو ميگه

19
00:01:56,974 --> 00:01:58,471
. توفان در راهه

20
00:01:59,167 --> 00:02:01,139
و جنگجو محرمانه پاسخ ميده ؟

21
00:02:03,342 --> 00:02:05,103
. توفان منم

22
00:02:21,728 --> 00:02:25,728
اُديسه‌ي هومر
(حماسه‌سراي بزرگ يونان =)

23
00:02:36,074 --> 00:02:37,991
هويت تاييد شد
هانت، ايتان

24
00:02:39,537 --> 00:02:43,574
. شب به خير، آقاي هانت
. آشوب‌ْطلب  سالامون لين

25
00:02:43,964 --> 00:02:46,489
،از 2 سال پيش که دستگيرش کردي
... غيبت او

26
00:02:46,490 --> 00:02:49,685
از صحنه‌هاي جهان، پيامدهاي ناخواسته‌اي
. در پي داشته

27
00:02:49,842 --> 00:02:54,436
سنديکايِ ماموران مخفي و سرکش او، همچنان
. به خسارت‌ها در سراسر جهان ادامه ميدن

28
00:02:54,437 --> 00:02:56,957
بخش فعاليت‌هاي ويژه سي.آي.اِي
... با تلاش‌هاي بي‌وقفه

29
00:02:56,958 --> 00:02:59,374
. توانست شبکه‌ي نخبگان دشمنِ لين را شکار کند

30
00:02:59,627 --> 00:03:02,052
. اما بسياري‌شون به طور کلي ناشناخته ماندن

31
00:03:02,264 --> 00:03:07,181
باقيمانده‌ي اين گروه تجزيه طلبِ افراطي
. خود را "حواريون" مي‌نامند

32
00:03:08,247 --> 00:03:10,472
در ازاي پول، خود را با سياستِ
. ايجاد وحشت، هماهنگ کردن

33
00:03:10,473 --> 00:03:13,026
که حتي اونها رو به تهديد بزرگ‌تري
. تبديل ميکنه

34
00:03:13,206 --> 00:03:16,338
... مسئولِ بروز بيماري آبله اخير در کشمير

35
00:03:16,339 --> 00:03:19,445
تحت کنترل هندوستان، در مرزهاي چين
. و پاکستان، هستند

36
00:03:19,446 --> 00:03:22,265
. که يک سومِ جمعيت جهان رو تهديد ميکنن

37
00:03:22,266 --> 00:03:25,887
،بيماري واگيردار مهار شد
... اما اطلاعات ما نشان ميدن که

38
00:03:25,888 --> 00:03:29,860
مشتري تازه‌اي، "حواريون" رو براي
. عمليات بلندپروازانه‌ي ديگه‌اي اجير کرده

39
00:03:30,073 --> 00:03:32,886
. اين مرد باهاشون تماس گرفته
... يک افراطي بي‌هويت

40
00:03:32,887 --> 00:03:35,670
. که تنها با اسم رمز "جان لارک" شناخته ميشه

41
00:03:35,922 --> 00:03:38,135
... نويسنده اين بيانيه‌ي پسين‌زماني درخواستِ

42
00:03:38,136 --> 00:03:40,099
. نابودي نظمِ کنونيِ جهان رو داره

43
00:03:40,100 --> 00:03:42,262
"هيچ‌گاه صلحي برقرار نشده مگر با رنجي فراوان"

44
00:03:42,263 --> 00:03:44,950
... باور داريم که لارک مسئول ناپديد شدنِ

45
00:03:44,951 --> 00:03:47,705
،متخصص سلاح‌هاي اتمي نروژي
. نيلز دبروک، مي‌باشد

46
00:03:47,706 --> 00:03:50,231
پس از آن که دکتر دبروک
... ديدگاه‌هاي ضدمذهبي شديدِ

47
00:03:50,232 --> 00:03:52,871
. خود را ابراز کرد، دسترسي امنيتي وي لغو شد

48
00:03:52,942 --> 00:03:57,608
در همين حين، حواريون با
عناصر زيرزمينيِ اروپاي شرقي

49
00:03:57,615 --> 00:03:59,716
... که 3 هسته‌ي پلوتونيومي دزديده شده از

50
00:03:59,717 --> 00:04:02,467
،پايگاه موشکي‌اي در شرق روسيه را دارن
. در تماس بودن

51
00:04:03,138 --> 00:04:05,912
... اين نشان ميده که لارک و حواريون

52
00:04:05,913 --> 00:04:09,274
،براي به دست آوردن کارکرد سلاح‌هاي هسته‌اي
. باهم کار ميکنن

53
00:04:09,747 --> 00:04:13,508
گروه اضطراري پشتيباني اتمي برآورد ميکنه
... که مردي با دانش دبروک، با بهره از مواد لازم

54
00:04:13,509 --> 00:04:17,393
، ميتونه  در مدت 72 ساعت
. سه سلاح هسته‌اي کامل کنه

55
00:04:18,082 --> 00:04:22,721
اين تجهيزات قابليت اين رو دارند که
. يک شبه، در هر جايي از زمين مستقر بشن

56
00:04:23,114 --> 00:04:25,940
... اين سلاح‌ها در دست جان لارک و حواريون

57
00:04:25,941 --> 00:04:29,524
نشان از يک تهديد بي‌سابقه براي
. ميليون‌ها تن مي‌باشد

58
00:04:29,874 --> 00:04:33,051
،ماموريت تو، در صورت پذيرش
... اينه که

59
00:04:33,052 --> 00:04:37,246
به هر وسيله‌اي که شده، جلوي حواريون
. را در به دست آوردن پلوتونيوم، بگيري

60
00:04:37,582 --> 00:04:40,982
اگه شما يا هر کدام از اعضاي گروه
،آي.اِم.اِف‌تون دستگير يا کشته بشن

61
00:04:40,983 --> 00:04:44,312
وزير هر گونه آگاهي از اقدامات شما رو
. رد خواهد کرد

62
00:04:44,313 --> 00:04:48,131
موفق باشي، ايتان . اين پيام، 5 ثانيه ديگه
. به طور خودکار نابود خواهد شد

63
00:05:00,365 --> 00:05:03,319
برلين، آلمان

64
00:05:03,657 --> 00:05:04,962
. دير کرده

65
00:05:05,126 --> 00:05:06,431
. هيچ‌وقت دير نمي‌کرد

66
00:05:06,837 --> 00:05:08,142
. مياد

67
00:05:08,172 --> 00:05:09,477
. خوشم نمياد

68
00:05:09,903 --> 00:05:12,127
. اين يارو يه چيزيش هست

69
00:05:12,128 --> 00:05:14,822
. مو به تنم سيخ ميکنه -
. چيزي نيست . آروم باش -

70
00:05:15,226 --> 00:05:16,531
. آرومَم

71
00:05:16,837 --> 00:05:20,070
. آروم به نظر نمياي
لوتر، به نظر تو آرومه ؟

72
00:05:20,071 --> 00:05:21,286
. به نظر ترسيده

73
00:05:21,308 --> 00:05:24,286
. خواهش ميکنم، نترسيدم
. فقط احساس بدي دارم . همين

74
00:05:24,287 --> 00:05:27,158
. فکر کردم گفتي آرومي -
... کاملاً ممکنه که -

75
00:05:27,159 --> 00:05:29,672
در يه زمان، هم آروم باشي هم
. خيلي دلواپس باشي

76
00:05:29,673 --> 00:05:31,200
. نه، نميشه

77
00:05:31,218 --> 00:05:32,228
. تو که هميشه همينطوري هستي -
. نه، نيستم -

78
00:05:32,301 --> 00:05:34,086
. هستي -
. نه، نيست -

79
00:05:34,118 --> 00:05:36,086
يعني بايد باور کنم که خيلي آرومي ؟

80
00:05:36,087 --> 00:05:38,461
اونم درست اينجا و الان ؟
... توي يه کوچه‌ي تاريک ؟ منتظري

81
00:05:38,462 --> 00:05:41,106
تا از يه جاني رواني پلوتونيوم قاچاق بخري ؟ -
،بنجي -

82
00:05:41,107 --> 00:05:43,674
. نميذارم بلايي سرت بياد

83
00:05:43,771 --> 00:05:45,342
. ببين، بنجي، جات کاملاً امنه -
. خيلي خب -

84
00:05:45,343 --> 00:05:47,506
. گفتنش براي تو آسونه
. تو که سوار وَني

85
00:05:47,507 --> 00:05:49,530
خب، خودت خواستي توي محل معامله
. باشي، گردن کلفت

86
00:05:49,531 --> 00:05:51,705
لوتر، دوست دارم امشب رو من
! توي ون باشم

87
00:05:51,906 --> 00:05:53,211
. اومد

88
00:05:53,685 --> 00:05:54,990
. واي، خدا

89
00:06:10,367 --> 00:06:13,315
. اون پول رو آماده کن، لوتر -
. دریافت شد -

90
00:06:18,006 --> 00:06:20,587
ايتان، مي‌شنويي ؟
مي‌شنويي ؟

91
00:06:33,626 --> 00:06:35,987
بالاخره معامله رو انجام بديم يا نه ؟

92
00:06:41,805 --> 00:06:46,082
،با کمکِ صدايي که توي سرمه
. از اين معامله نجات پيدا کردم

93
00:06:47,825 --> 00:06:51,781
. اين صدا هيچوقت اشتباه نمي‌کنه
... هر زمان که مي‌بينمت

94
00:06:51,852 --> 00:06:53,894
. همش يه چيز رو بهم ميگه

95
00:06:54,312 --> 00:06:55,617
چي ميگه ؟

96
00:06:56,380 --> 00:06:57,685
. هيچي

97
00:07:02,726 --> 00:07:06,143
. براي معامله اينجام
. به صدا بگو تصميمش رو بگيره

98
00:07:38,066 --> 00:07:39,226
اون چيه ؟

99
00:07:39,227 --> 00:07:41,480
. ميله‌ي برليوم
... باعثِ

100
00:07:41,481 --> 00:07:44,175
. واکنش پلوتونيوم داخل هسته ميشه

101
00:07:53,162 --> 00:07:54,467
. خودشه

102
00:07:57,538 --> 00:07:58,843
پول ؟

103
00:07:59,988 --> 00:08:01,293
. پول

104
00:08:04,072 --> 00:08:05,377
. پول رو بيار

105
00:08:17,725 --> 00:08:19,421
. لوتر، پول رو بيار

106
00:08:28,352 --> 00:08:30,602
. اون پول رو نياز داريم، لوتر

107
00:08:30,770 --> 00:08:32,075
! بکشيدشون

108
00:08:37,531 --> 00:08:38,836
! دارمش

109
00:08:43,371 --> 00:08:45,232
لوتر، ميشنويي ؟
لوتر ؟

110
00:08:45,505 --> 00:08:46,810
. لوتر، جواب بده

111
00:08:46,859 --> 00:08:50,801
. لوتر الان اينجا نيست
... حواريون چيکار ميتونن برات بکنن

112
00:08:51,270 --> 00:08:53,608
هانت ؟ -
چي ميخواين ؟ -

113
00:08:53,722 --> 00:08:56,698
. محاصره شدي، هانت
. پلوتونيوم رو بده به ما

114
00:08:56,846 --> 00:08:59,599
. و راهت رو بکش برو -
. بنجي، ماشين رو بيار -

115
00:09:00,129 --> 00:09:03,549
. فکر نمي‌کنم بتونم -
. بنجي، ماشين رو بيار -

116
00:09:23,920 --> 00:09:26,027
. يه معامله باهات ميکنيم، هانت

117
00:09:26,156 --> 00:09:29,454
پلوتونيوم رو بده ما و ما هم
. دوستت رو نمي‌کشيم

118
00:09:32,962 --> 00:09:35,323
! اين کار رو نکن، لوتر
! نه براي من

119
00:09:48,725 --> 00:09:50,197
. تا 3 ميشمرم

120
00:09:50,955 --> 00:09:52,260
... يک

121
00:09:53,431 --> 00:09:56,978
دو ... -
. لوتر ... متاسفم -

122
00:09:56,979 --> 00:09:58,284
! سه

123
00:10:12,699 --> 00:10:16,121
. متاسفم . ديگه نميدونستم چيکار کنم -
. مشکلي نداريم -

124
00:10:19,992 --> 00:10:22,474
خوبي ؟ -
. بايد تا الان ميمردم -

125
00:10:22,572 --> 00:10:24,362
! همه بايد تا الان مرده بوديم

126
00:10:25,773 --> 00:10:27,078
چرا نمرديم ؟

127
00:10:28,176 --> 00:10:29,704
پلوتونيوم کجاست ؟

128
00:10:41,807 --> 00:10:43,112
. نيستش

129
00:10:47,627 --> 00:10:51,787
اگه تازه به ما پيوستيد، بايد بگم که 3 تا
... بمب بزرگ هم زمان منفجر شدن

130
00:10:51,788 --> 00:10:56,033
. به نظر مياد که يک حمله هماهنگ شده باشه

131
00:10:56,034 --> 00:10:58,596
. اين تصوير زنده از رُم درحال پخشه
. رو به روتون واتيکانه

132
00:10:58,597 --> 00:11:01,545
تا اونجا که امکانش بوده
. دوربين‌هامون نزديک شدن

133
00:11:01,718 --> 00:11:05,975
گمان ميره که در زمان انفجار، پاپ
. در محل اقامتش بوده

134
00:11:05,976 --> 00:11:10,361
و نيز، شاهد تصوير زنده اورشليم
. از بيرون شهر هستيم

135
00:11:10,437 --> 00:11:14,507
. و همچنين به طور زنده از شهر مقدس مکه
... تصاويري از ناو رونالد ريگان

136
00:11:14,508 --> 00:11:17,341
در درياي سرخ، کرانه‌ي عربستان سعودي
. گرفته شده

137
00:11:17,588 --> 00:11:20,952
. تشعشات شناسايي شدن
... که نشان از

138
00:11:20,953 --> 00:11:25,311
به کار گيري سلاح‌هاي اتمي در اين حملات وحشتناک، داره -
ايتان ؟ -

139
00:11:25,392 --> 00:11:27,814
هنوز از خسارات خبري نشده ... -
. وقتشه -

140
00:11:27,815 --> 00:11:30,292
اما تصور مي‌کنيم که شمار کشته شدگان
. فاجعه باره

141
00:11:30,293 --> 00:11:33,431
گزارش‌هاي اخير گواهي بر اين است
... که استفاده از آن سلاح‌ها

142
00:11:33,432 --> 00:11:37,076
نيازمند دانشي بسيار ويژه است که
. افراد اندک شماري در اختيار دارن

143
00:11:37,603 --> 00:11:42,137
پرسش اين است که، کي به اين
... سه مکان مقدس حمله ميکنه و چرا

144
00:11:42,454 --> 00:11:46,878
اين حملات دقيقا در يک زمان
. رخ داده . درست يه ساعت پيش

145
00:11:46,879 --> 00:11:50,679
. در ساعت چهار بامداد به وقت شرقي در
...نخستين دقيقه‌هاي حمله، کنگره دستور

146
00:11:50,680 --> 00:11:54,687
. تعطيلي اضطراري و تخليه ساختمان کنگره رو داد

147
00:11:54,688 --> 00:11:59,837
رئيس جمهور به کاخ سفيد اعلام
. وضعيت اضطراري داد

148
00:11:59,838 --> 00:12:02,303
ارتش رو در بالاترين حالت آمادگي قرار داد

149
00:12:02,304 --> 00:12:04,364
ميشه لطفاً ما رو ببخشي ؟

150
00:12:06,062 --> 00:12:08,001
... دکتر دبروک

151
00:12:09,329 --> 00:12:13,134
ما ميدونيم تو کي هستي . بيانيه‌اي که
. توي آزمايشگاه‌تون پيدا کرديم، خونديم

152
00:12:24,385 --> 00:12:27,290
. هيچ‌گاه صلحي برقرار نشده مگر با رنجي فراوان

153
00:12:27,291 --> 00:12:30,226
. هر چه رنج فراوان‌تر، صلحي پايدارتر

154
00:12:30,227 --> 00:12:32,447
. ميبيني، اين يکپارچه‌شون ميکنه

155
00:12:33,801 --> 00:12:36,321
. وقتي اين بيانيه رو بخونن، متوجه ميشن

156
00:12:36,322 --> 00:12:38,849
! هرگز کسي اون بيانيه رو نمي‌خونه

157
00:12:38,965 --> 00:12:40,759
. ميتونم اين قول رو بهت بدم

158
00:12:41,032 --> 00:12:43,881
امروز چه روزيه ؟
چه مدته اينجام ؟

159
00:12:43,955 --> 00:12:46,205
آخرين چيزي که به ياد داري چيه ؟

160
00:12:47,192 --> 00:12:48,497
... داشتم رانندگي مي‌کردم

161
00:12:51,508 --> 00:12:53,980
. يکي منو زد -
. اين مال دو هفته پيشه -

162
00:12:54,689 --> 00:12:56,228
دو هفته ؟ -
. دو هفته -

163
00:12:56,378 --> 00:12:57,908
اين مال توئه، نه ؟

164
00:12:58,094 --> 00:13:00,559
. لارک اينجوري باهات در ارتباط بوده

165
00:13:00,937 --> 00:13:03,830
لارک ؟ -
. جان لارک . جيک و پيکش رو ميدونيم -

166
00:13:03,975 --> 00:13:06,717
! تو هيچي نميدوني -
اطلاعاتي توي اين گوشيه که ... -

167
00:13:06,718 --> 00:13:09,565
. ميتونه ما رو پيش لارک ببره
. و تو گذرواژه‌ش رو داري

168
00:13:09,566 --> 00:13:11,371
شما فکر مي‌کنيد لارک دشمنه ؟

169
00:13:12,690 --> 00:13:17,541
،خب، هر کسي که هستين
. دشمن شماييد

170
00:13:17,542 --> 00:13:19,870
. شما دليل سالم موندن سيستم هستيد

171
00:13:19,978 --> 00:13:22,028
. دليل ادامه داشتن اين درد و رنج -
! خفه شو -

172
00:13:22,071 --> 00:13:24,657
. تو برامون مهم نيستي
. ما لارک رو ميخوايم

173
00:13:24,658 --> 00:13:27,875
اگه معامله کنيم چي ؟ -
. نه، معامله‌اي در کار نيست، لوتر -

174
00:13:27,876 --> 00:13:29,181
! برو بيرون

175
00:13:30,307 --> 00:13:32,328
! ايتان -
. پنج دقيقه منو با اين يارو تنها بذار -

176
00:13:32,428 --> 00:13:34,428
. ايتان، نميتونم بهت اين اجازه رو بدم
. ما همچين آدمايي نيستيم

177
00:13:34,507 --> 00:13:36,624
. شايد بايد نظرمون رو در اين باره عوض کنيم

178
00:13:37,069 --> 00:13:40,648
اگه توي رسانه بيانيه رو بخونن چي ؟ -
چي ؟ مگه ميتونيد ؟ -

179
00:13:40,649 --> 00:13:42,743
. ميتونيم با يه تماس تلفني ترتيبش رو بديم

180
00:13:44,031 --> 00:13:47,222
... خب، اگه گوينده بيانيه‌ي لارک رو بخونه -
! نه -

181
00:13:47,328 --> 00:13:49,278
. گذرواژه رو بهتون ميدم

182
00:13:49,801 --> 00:13:51,460
! ايتان ! ايتان

183
00:13:51,999 --> 00:13:55,558
فکر کن، ايتان . به چيزهاي خيلي بهتري
! فکر کن . خواهش ميکنم

184
00:13:55,628 --> 00:13:57,648
. آره، همين کار رو بکن

185
00:14:04,340 --> 00:14:05,645
. خيلي خب

186
00:14:10,517 --> 00:14:11,822
... قربان

187
00:14:11,942 --> 00:14:13,525
. نه، همکاري نمي‌کنه

188
00:14:14,391 --> 00:14:15,517
. بله، قربان

189
00:14:15,518 --> 00:14:17,972
. اگه بيانيه رو بخونيم

190
00:14:18,723 --> 00:14:20,028
. روي رسانه

191
00:14:22,536 --> 00:14:23,841
. متاسفم، قربان

192
00:14:31,247 --> 00:14:34,710
. بازارهاي جهاني در حال سقوط مي‌باشد
،صبر کنيد

193
00:14:34,711 --> 00:14:38,660
گفته شده قراره اطلاعات ديگه‌اي
. به دست‌مون برسه

194
00:14:39,747 --> 00:14:44,192
همين الان پيامي از نيلز دبروک،
... متخصص سلاح‌هاي هسته‌اي

195
00:14:44,193 --> 00:14:49,044
به دستم رسيده که ادعا ميکنه سلاح‌هاي
. مورد استفاده در اين حملات رو اون ساخته

196
00:14:49,395 --> 00:14:53,738
. خواستن اين بيانيه رو تمام و کمال بخونم

197
00:14:53,855 --> 00:14:57,330
. هيچ‌گاه صلحي برقرار نشده مگر با رنجي فراوان

198
00:14:57,331 --> 00:15:00,170
. هرچه رنج فراوان‌تر، صلح پايدارتر

199
00:15:00,171 --> 00:15:05,068
همان‌گونه که آدمي همچون پروانه‌اي به دور
... شمع، به سوي نابودي خود کشيده مي‌شود

200
00:15:05,069 --> 00:15:09,810
... به اصطلاح مدافعان صلح، کليسا، دولت، قانون

201
00:15:09,811 --> 00:15:13,111
به طور خستگي ناپذيري مي‌کوشند تا
. انسان رو از خودش نجات بدن

202
00:15:13,231 --> 00:15:15,041
. خب، حالا ديگه به دردتون نمي‌خوره

203
00:15:15,042 --> 00:15:18,227
اما با دفع فاجعه، مي‌کوشند تا
... صلح رو به تاخير بندازن

204
00:15:18,228 --> 00:15:19,462
. ديگه کار از کار گذشته

205
00:15:19,463 --> 00:15:26,044
که تنها با غسل تعميدي حتمي در
... آتش به دست مياد . اين رنج

206
00:15:26,890 --> 00:15:28,857
... ما را به درک متقابل مهمي ميرسونه

207
00:15:28,858 --> 00:15:30,163
گيرش آورديم ؟

208
00:15:31,085 --> 00:15:34,113
... گام نخستي براي پروژه نهايي‌ست

209
00:15:34,114 --> 00:15:35,419
! گيرش آورديم

210
00:15:39,345 --> 00:15:40,650
. برو

211
00:15:54,062 --> 00:15:55,322
گيرش آورديم ؟

212
00:15:55,323 --> 00:15:56,740
. البته که گيرش آورديم

213
00:16:05,491 --> 00:16:07,074
. گفتم که گيرش مياريم

214
00:16:08,053 --> 00:16:09,414
. متوجه نميشم

215
00:16:09,585 --> 00:16:11,335
اين حمله‌ها رخ نداده ؟

216
00:16:11,681 --> 00:16:14,933
،تصادف خودرويي که درش بودي
. مال يه ساعت پيشه

217
00:16:15,300 --> 00:16:17,515
. من اون يکي ماشين رو مي‌روندم

218
00:16:18,095 --> 00:16:21,435
. وقتي ما بگيم، کار از کار مي‌گذره

219
00:16:24,008 --> 00:16:32,778
زيرنويس از
ميثم ططري

220
00:17:04,425 --> 00:17:10,583
« ماموريت غيرممکن: پيامد »
(بارش راديواکتيو =)

221
00:17:21,787 --> 00:17:27,268
پايگاه هوايي رامشتين، آلمان

222
00:17:35,009 --> 00:17:36,314
. قربان

223
00:17:36,934 --> 00:17:40,355
،اون تلفني که قفلش رو باز کردين ما رو
... به سروري در ايسلند برد، اما تونستيم

224
00:17:40,356 --> 00:17:43,939
ارتباط ميان جان لارک و اين زن رو
رمزگشايي کنيم

225
00:17:44,082 --> 00:17:46,439
آلانا ميتسوپليس، فعال سياسي و
... بشردوستي که براي

226
00:17:46,440 --> 00:17:49,012
نيکوکاري‌هاش باعث شده نام مستعارِ
. بيوه سپيد" رو به دست بياره"

227
00:17:49,013 --> 00:17:52,434
که البته پوششي براي تجارت واقعيشه؛
. تجارت سلاح، پول‌شويي

228
00:17:52,435 --> 00:17:55,622
براي ارتباط‌هاي سياسي گسترده‌اي که داره
. ازش محافظت ميشه

229
00:17:55,623 --> 00:17:57,799
... لارک و بيوه قرار بود که امشب براي

230
00:17:57,800 --> 00:18:00,221
. واگذاري يه بسته ناشناخته، مذاکره کنن

231
00:18:00,222 --> 00:18:03,134
که تنها تصور ما همون
. پلوتونيوم گم‌شده‌ي خودمونه

232
00:18:03,135 --> 00:18:05,943
قراره در استراحتگاهي در گرند پلايسِ پاريس
. هم ديگه رو ببينن

233
00:18:05,944 --> 00:18:08,975
. در زمان جشن گردآوري خيريه ساليانه‌ش
. جزئيات توي پرونده‌ست

234
00:18:08,976 --> 00:18:12,226
،اگه تا نيمه شب لارک اونجا نباشه
. بيوه از اونجا ميره

235
00:18:12,426 --> 00:18:15,882
و بسته رو به پيشنهاددهنده‌اي با قيمت
... بالاتري ميفروشه . که از الان

236
00:18:15,883 --> 00:18:18,080
. دو ساعت زمان داري که لارک رو پيدا کني

237
00:18:18,081 --> 00:18:20,419
. قربان، فکر ميکنم يه چيزي هست که بايد بدونين

238
00:18:20,420 --> 00:18:24,804
. همين‌جا حرفت رو قطع ميکنم
. توي برلين انتخاب وحشتناکي کردي

239
00:18:24,805 --> 00:18:27,029
که پلوتونيوم رو پس بگيري يا
. گروهت رو نجات بدي

240
00:18:27,030 --> 00:18:29,780
تو گروهت رو انتخاب کردي و
. حالا جهان توي خطر افتاده

241
00:18:29,781 --> 00:18:32,600
... يه نقص در ژرف وجودت به سادگي

242
00:18:32,601 --> 00:18:35,628
بهت اجازه نميده که ميان زندگي نفر
. و ميليون‌ها نفر، تصميم بگيري

243
00:18:36,174 --> 00:18:40,421
. تو اينو يه نشانه‌ي ضعف ميبيني
. از ديد من، بزرگ‌ترين قدرتت همينه

244
00:18:40,422 --> 00:18:43,430
همچنين بهم ميگه که ميتونم
. براي نجات جونم روت حساب کنم

245
00:18:43,431 --> 00:18:46,511
چون از سي.آي.اِي به اينجا اومدنم يه
. ترفيع درجه بود . بعضي‌ها ميگن پسرفته

246
00:18:46,512 --> 00:18:49,722
. اما اين کار رو ... به خاطر تو کردم

247
00:18:50,652 --> 00:18:52,291
. پشيمونم نکن

248
00:19:04,474 --> 00:19:05,779
. زنگ بزن

249
00:19:09,320 --> 00:19:10,625
. خاموشش کن

250
00:19:21,687 --> 00:19:22,771
فکر کردي داري چيکار ميکني، اريکا ؟

251
00:19:22,772 --> 00:19:26,416
. شايد ماموريت تو باشه، اما نقشه‌ي سي.آي.اِيه

252
00:19:26,455 --> 00:19:29,128
. اين هواپيما بدون اجازه‌ي من بلند نميشه -
. وقت اين کارها رو نداريم -

253
00:19:29,129 --> 00:19:32,811
توي پاديس يه گروه دارم، آماده‌اند تا
. همين که لارک به پلايس برسه، بگيرنش

254
00:19:33,812 --> 00:19:38,136
يه جت جي.5 منتظره تا اونو به گوانتانامو
. تحويل بده، جايي که غرق مصنوعي منتظرشه

255
00:19:38,137 --> 00:19:41,140
بيست‌وچهار ساعت وقتِ نداشته رو
... صرف اعتراف از مردي کنيم

256
00:19:41,141 --> 00:19:44,168
که نه بهش اعتماد داريم و نه هويتش رو
به‌طور قطعي شناساني کرديم ؟

257
00:19:44,225 --> 00:19:47,799
نه . به آگاهي معتبري نياز داريم و
. همين الانم نيازش داريم

258
00:19:47,996 --> 00:19:50,520
! و اين سناريو دقيقاً دليلِ وجودِ آي.اِم.افه

259
00:19:50,521 --> 00:19:55,959
آي.اِم.اِف جشن هالووينه، آلن. يه مشت آدم گنده ماسک دزدي زدن و قايم‌موشک‌بازي ميکنن

260
00:19:56,796 --> 00:19:59,067
اگه ايشون پلوتونيوم رو در برلين
... نگه داشته بود

261
00:19:59,068 --> 00:20:01,540
. الان ما بحث رو نداشتيم

262
00:20:01,652 --> 00:20:04,754
. و با اين کار گروهش ميمردن -
. بله، ميمردن -

263
00:20:04,976 --> 00:20:08,118
... کار ديگه . و براي همينه که ميخوام يکي از

264
00:20:08,119 --> 00:20:11,605
. افراد خودم در صحنه باشه
. تا شرايط رو ارزيابي کنه

265
00:20:12,412 --> 00:20:14,503
. مامور واکر، از بخش فعاليت‌هاي ويژه

266
00:20:14,832 --> 00:20:17,396
. آوازه‌ش به گوشم رسيده

267
00:20:17,397 --> 00:20:18,814
. تو از چاقوي جراحي استفاده ميکني

268
00:20:19,753 --> 00:20:21,058
. من ترجيح ميدم از چکش استفاده کنم

269
00:20:21,851 --> 00:20:24,505
. پاسخ منفيه
. من در اينجا اختيار اجرايي دارم

270
00:20:24,506 --> 00:20:27,254
. مستقيم از رئيس جمهور بهم داده شده
. اگه مشکلي داري، مشکلت رو به اون بگو

271
00:20:27,255 --> 00:20:30,283
. پيش‌تر گفتم و باهام موافقه
. مامور من ميره

272
00:20:30,590 --> 00:20:32,883
. وگرنه هيشکي نميره

273
00:20:40,629 --> 00:20:42,970
. هيچکي ميان تو و اون پلوتونيوم قرار نگيره

274
00:20:42,971 --> 00:20:46,178
. نه هانت، نه گروهش و نه هيچکس ديگه

275
00:21:04,950 --> 00:21:07,595
. بيوه سپيد در هر سطحي از دولت جاسوس داره

276
00:21:07,596 --> 00:21:12,401
اين هواپيما خودش رو جاي هواپيماي تجاري زده
. تا بتونيم بدون شناسايي وارد فرانسه بشيم

277
00:21:12,580 --> 00:21:15,446
ملاقات بيوه با لارک نيمه شب در
. يه استراحتگاه ويژه است

278
00:21:15,447 --> 00:21:18,984
بدون دستبند الکتريکي شناسايي از پيش
. صادر شده، هيچ‌کي نميتونه در مزايده باشه

279
00:21:18,985 --> 00:21:23,453
با امواج شناسايي ويژه شماره‌ي دستبندِ لارک
...رو گير مياريم، و ميتونيم موقعيتشُ رو با

280
00:21:23,454 --> 00:21:27,716
اينا شناسايي مي‌کنيم. شناسه‌ي اون دستبند
. رو پيدا کني، لارک رو پيدا ميکني

281
00:21:28,400 --> 00:21:29,705
بعدش چي ؟

282
00:21:31,680 --> 00:21:32,985
... بعدش

283
00:21:34,361 --> 00:21:39,112
من هويتش رو تقليد ميکنم . با بيوه ارتباط
. برقراري کني، ما رو پيش بسته ميبره

284
00:21:40,330 --> 00:21:42,524
واقعاً مردم گول اين آشغال رو ميخورن ؟

285
00:21:43,721 --> 00:21:46,249
ميخواي چطور با لارک همکاري کني ؟

286
00:21:48,108 --> 00:21:50,179
. توي شلوغي، اينو بهش تزريق ميکنم

287
00:21:50,529 --> 00:21:52,803
ده ثانيه بعد، مثل همه‌ي مست‌هاي
. مهموني ميشه

288
00:21:52,804 --> 00:21:55,224
. گيج و کاملاً سازش‌پذير

289
00:21:55,225 --> 00:21:57,549
،پس از اينکه چهره‌ش رو قرض گرفتم
... اون رو از دَرِ جلويي ميبري بيرون

290
00:21:57,550 --> 00:21:59,622
. و مي‌سپريش دستِ گروه تخليه‌ي اسلون

291
00:21:59,623 --> 00:22:02,998
. به اين آسوني‌ها از شرم خلاص نميشي، هانت -
. مسئله اين نيست -

292
00:22:02,999 --> 00:22:05,171
. البته که هست

293
00:22:05,286 --> 00:22:07,758
ميدونم نميخواي در جريانِ
. جزئيات ماموريت باشم

294
00:22:07,836 --> 00:22:09,207
. اما بيا واقعيت رو بپذيريم

295
00:22:09,481 --> 00:22:13,116
،اگه در برلين انتخاب سخت رو مي‌کردي
. من الان اينجا نبودم

296
00:22:13,334 --> 00:22:16,779
اگه تو هم مامور سنديکا رو که فرستاده
... بودنت پيداش کني، نمي‌کشتي

297
00:22:16,780 --> 00:22:18,309
. الان منم اينجا نبودم

298
00:22:19,100 --> 00:22:20,522
. درسته
. جيک و پيکت رو ميدونم

299
00:22:20,523 --> 00:22:25,392
دليل اين‌که شاهد زنده‌اي نداريم که جان لارک
. يا حواريون  رو شناسايي کنه، تويي

300
00:22:25,393 --> 00:22:29,387
،اگه به روش‌هاي کاري من مشکلي داري
. ميتوني عقب بايستي

301
00:22:29,919 --> 00:22:35,080
. ماموريت تو، در صورت پذيرش
همين نيست ؟

302
00:22:37,177 --> 00:22:39,184
. دو دقيقه تا کاهش فشار

303
00:22:39,244 --> 00:22:40,531
! آماده شو

304
00:22:40,532 --> 00:22:43,236
،تا نيم ساعت ديگه
. بيوه، لارک رو ملاقات ميکنه

305
00:22:59,427 --> 00:23:01,394
. ده ثانيه تا کاهش فشار

306
00:23:04,829 --> 00:23:06,520
کپسول اکسيژنت بازه ؟

307
00:23:08,353 --> 00:23:12,825
. در اين ارتفاع هيچ هوايي وجود نداره
. نميخوام بيهوش شده رو دستم بيافتي

308
00:23:15,308 --> 00:23:18,878
. هي، نشانگر کلاهت يه سيستم هدايت داره
. تا رسيدن به هدف، ازش پيروي کن

309
00:23:18,879 --> 00:23:23,073
. وقتي سيستم گفت، چترت رو باز کن
.  نه قبلش، قطعاً بعدش هم نه

310
00:23:23,120 --> 00:23:26,491
وگرنه آخرين چيزي که به ذهنت ميرسه
کاسه‌ي زانوته . مفهومه ؟

311
00:23:26,492 --> 00:23:27,797
. روشنه

312
00:23:50,267 --> 00:23:52,437
. بايد گپ بزنيم
. بايد درباره‌ش تجديد نظر کنيم

313
00:23:52,438 --> 00:23:56,441
. از سر راهم برو کنار، هانت -
... واکر، مشکلي داريم . توفان شده و بايد -

314
00:23:56,442 --> 00:23:59,130
. حرف زدن کافيه
. توي پاريس مي‌بينمت

315
00:23:59,502 --> 00:24:00,807
! لعنتي

316
00:24:05,298 --> 00:24:06,603
! زودباش، زودباش، زودباش

317
00:24:20,000 --> 00:24:22,868
. ارتفاع: 7600 متر

318
00:24:29,223 --> 00:24:32,917
واکر؟ -
چي شده، هانت؟ از يه آذرخش کوچولو ميترسي؟ -

319
00:24:42,179 --> 00:24:44,782
. ارتفاع: 6090 متر

320
00:24:45,113 --> 00:24:46,418
! حرومزاده

321
00:24:47,788 --> 00:24:49,093
واکر ؟

322
00:24:51,024 --> 00:24:52,329
ميشنويي ؟

323
00:24:53,827 --> 00:24:55,132
واکر ؟

324
00:24:57,293 --> 00:24:59,545
. طاقت بيار . طاقت بيار

325
00:25:00,189 --> 00:25:01,494
! واکر

326
00:25:07,820 --> 00:25:08,820
! زودباش

327
00:25:08,821 --> 00:25:11,454
. ارتفاع: 4572 متر

328
00:25:14,844 --> 00:25:16,149
واکر ؟

329
00:25:16,764 --> 00:25:18,069
! واکر

330
00:25:28,971 --> 00:25:30,276
! واکر

331
00:25:31,128 --> 00:25:32,433
! واکر

332
00:25:32,519 --> 00:25:35,293
. ارتفاع: 3048 متر

333
00:25:38,731 --> 00:25:40,008
2743متر

334
00:25:40,009 --> 00:25:41,314
! گندش بزنن

335
00:25:43,655 --> 00:25:44,960
2438متر

336
00:25:47,864 --> 00:25:49,169
2133متر

337
00:25:52,997 --> 00:25:54,302
1828متر

338
00:25:57,589 --> 00:25:58,894
1524متر

339
00:26:02,050 --> 00:26:03,327
1219متر

340
00:26:03,328 --> 00:26:04,580
! واکر

341
00:26:04,581 --> 00:26:05,886
! واکر

342
00:26:06,800 --> 00:26:07,819
914متر

343
00:26:07,820 --> 00:26:12,917
! چتر را باز کن ! چتر را باز کن
! چتر را باز کن

344
00:26:28,028 --> 00:26:29,638
! يا خدا

345
00:26:50,821 --> 00:26:52,904
. انگار کپسول اکسيژنت رو از دست دادي

346
00:27:15,518 --> 00:27:17,990
. محل ملاقات بيوه و لارک اونجاست

347
00:28:01,942 --> 00:28:04,557
! واکر -
ميشنويي ؟ -

348
00:28:05,983 --> 00:28:07,288
دوباره بگو، چي ؟

349
00:30:04,516 --> 00:30:06,410
سوزن کجاست ؟ -
. نيازي بهش نيست -

350
00:30:07,342 --> 00:30:08,647
! بلندش کن

351
00:30:58,040 --> 00:31:00,194
. خجالت نکشيد
. هرچه بيشتر، بهتر

352
00:31:00,195 --> 00:31:04,794
. زودباش، آدماي بدي نيستيم -
. ميشه ما هم بيايم ؟ گاز نميگيريم -

353
00:33:00,222 --> 00:33:01,527
. لعنت

354
00:33:20,926 --> 00:33:24,105
هنوز ميتوني ماسک درست کني ؟ -
. براي ساخت ماسک، چهره ميخوام که -

355
00:33:24,106 --> 00:33:25,411
. ببخشيد

356
00:33:25,525 --> 00:33:27,330
. سينه‌ش رو نشونه گرفته بودم

357
00:33:29,279 --> 00:33:31,186
تو اينجا چيکار ميکني ؟ -
. منم از ديدنت خوشحالم -

358
00:33:31,187 --> 00:33:33,528
ببخشيد، گيج شدم . شما ... ؟

359
00:33:36,004 --> 00:33:37,309
. يه دوست قديمي

360
00:33:50,294 --> 00:33:52,790
. لغو تخليه
. در وضعيت اضطراري هستيم

361
00:33:53,048 --> 00:33:55,305
. تيم پاکسازي رو بفرستين

362
00:33:55,667 --> 00:33:57,648
. دستشويي مردانه

363
00:33:59,321 --> 00:34:02,626
جواب سوالم رو ندادي ؟
اينجا چيکاري ميکني ؟

364
00:34:04,944 --> 00:34:06,948
. همينطوري . فقط آروم باش
. همينه

365
00:34:06,949 --> 00:34:08,927
فقط سرت رو به عقب باشه
. تا خونريزي بند بياد

366
00:34:08,928 --> 00:34:12,522
چيه ؟
چيزي ميخواين ؟

367
00:34:14,268 --> 00:34:16,821
. تصادفي که اينجا نيستي
کي فرستادتت ؟

368
00:34:16,822 --> 00:34:19,016
. نميتونم بگم -
داري چيکار ميکني ؟ -

369
00:34:19,017 --> 00:34:21,777
. با بيوه سپيد قرار دارم -
. اون با بيوه قرار داشت -

370
00:34:21,778 --> 00:34:25,587
. هيچيت به اون نرفته -
. خب، بايد اميدوار باشيم که نديده باشنش -

371
00:34:25,588 --> 00:34:28,538
! اميد که استراتژي نشد -
. تو بايد تازه وارد باشي -

372
00:34:28,908 --> 00:34:31,700
. چاره‌ي ديگه‌اي ندارم
. بيوه سپيد تنها سرنخ‌مونه

373
00:34:31,701 --> 00:34:33,890
. بايد تا 5 دقيقه مثل اين يارو باشم -
. اين کار رو نکن -

374
00:34:33,891 --> 00:34:36,967
چيه ؟
جريان چيه ؟

375
00:34:37,289 --> 00:34:39,661
چي رو بهم نميگي ؟ -
. تو متوجه نيستي درگير چي شدي -

376
00:34:39,662 --> 00:34:44,467
من متوجه نيستم درگير چي شدم ؟
!من متوجه نيستم درگير چي شدم ؟

377
00:34:46,663 --> 00:34:48,291
مگه درگير چي شدم ؟

378
00:34:48,378 --> 00:34:51,178
اگه ميخواي بيوه رو ببيني
. تا سه دقيقه ديگه ميره ها

379
00:34:52,663 --> 00:34:54,152
! ايتان -
! اين کار رو ميکنم -

380
00:34:54,153 --> 00:34:56,525
! ايتان -
! اين کار رو ميکنم -

381
00:34:58,679 --> 00:35:02,161
. اسمَم واکره -
. جدي ؟ قابلي نداشت -

382
00:35:21,570 --> 00:35:23,565
فکر کردي داري چيکار ميکني ؟ -
. باهات ميام -

383
00:35:23,566 --> 00:35:25,683
! نمي‌خواد بياي -
. آدمايي رو فرستادن اينجا تا لارک رو بکشن -

384
00:35:25,684 --> 00:35:28,803
. نه بابا -
. نه، من نه، پيمانکارها . آدمکش‌هاي مزدور -

385
00:35:29,024 --> 00:35:30,268
. اونا که نميدونن لارک چه شکليه

386
00:35:30,269 --> 00:35:31,943
فقط ميدونن که امشب
. با "بيوه" قرار ملاقات داره

387
00:35:31,944 --> 00:35:34,091
اگه بتوني از پس اين کار بربياي، باورشون
... ميشه که لارکي

388
00:35:34,092 --> 00:35:35,823
. و ميزنن مي‌کُشنت

389
00:35:35,824 --> 00:35:37,751
اينا رو از کجا ميدوني ؟

390
00:35:38,882 --> 00:35:40,438
. نميتونم بگم

391
00:35:42,954 --> 00:35:45,259
. نبايد وارد اين بازي بشي

392
00:35:47,066 --> 00:35:49,179
. بايد باهام بياي

393
00:35:57,543 --> 00:36:00,772
. اين نيکوکاري، به افتخارِ مادرم آغاز به کار کرد

394
00:36:01,846 --> 00:36:04,495
شماهايي که اون رو مي‌شناختيت
. متوجه‌ي قدرتش بوديد

395
00:36:04,496 --> 00:36:07,681
. سرسختيش، کاردانيش

396
00:36:08,874 --> 00:36:11,261
. اما چهره‌ي ديگه‌اي داشت

397
00:36:11,694 --> 00:36:13,977
. چهره‌اي که بيشتر مردم نديدنش

398
00:36:14,212 --> 00:36:18,962
همان بخشي از روح اونه که امشب
. همه‌ي ما رو کنار هم آورده

399
00:36:20,020 --> 00:36:22,903
. مکس تا اندازه‌اي تناقض داشت

400
00:36:25,296 --> 00:36:28,343
. دلباخته‌ي تناقض‌ها بود

401
00:36:28,636 --> 00:36:31,462
. دلباختگي‌اي که به من منتقل شد

402
00:36:33,392 --> 00:36:37,512
مکس نسبت به جهاني که ما امروز درش
. زندگي مي‌کنيم، توهم نداشت

403
00:36:38,112 --> 00:36:41,545
اما روياي آينده‌ي بسيار متفاوتي
. در سر داشت

404
00:36:42,256 --> 00:36:45,968
جهاني که ديگه به استعدادهاي
. بي‌مانند اون نيازي نداشت

405
00:36:46,585 --> 00:36:49,228
تنها چيزي که از اين جهان
... به دست آورد

406
00:36:49,229 --> 00:36:52,773
در نهايت خرج ساختِ جهاني
. که يک روزي ممکنه بشه، کرد

407
00:36:53,741 --> 00:36:56,298
. اون آينده، هنوز نرسيده

408
00:36:57,491 --> 00:37:02,315
امشب، هديه‌هاي شما، اين آينده رو
. اندکي نزديک‌تر کرده

409
00:37:05,802 --> 00:37:09,246
. فرصت رو غنيمت شمريد
. از مهماني لذت ببريد

410
00:37:29,515 --> 00:37:32,743
. امکان نداره جان لارک تو باشي

411
00:37:36,242 --> 00:37:38,383
. راستش، نيستم

412
00:37:39,213 --> 00:37:41,540
. يه نام مستعاره

413
00:37:43,190 --> 00:37:46,529
. گمونم از "جان دو" بهتر باشه
نام ديگه‌اي هست که ترجيح بدي ؟

414
00:37:46,530 --> 00:37:50,806
جاي هست که بشه خصوصي گپ بزنيم ؟
. از لارک خوشم مياد . آهنگ خاصي داره -

415
00:37:50,807 --> 00:37:53,531
. زمان زيادي نداريم -
. باهات رُک گپ ميزنم -

416
00:37:53,532 --> 00:37:56,597
،مردي با آوازه‌ي شما
... من چشم‌داشت آدم

417
00:37:56,598 --> 00:37:58,896
. زشت‌تري داشتم ...

418
00:37:59,117 --> 00:38:02,621
گل قيافه رو نخور، چون زمانش پيش بياد
. زشت ميشم . حالا من باهات رُک گپ ميزنم

419
00:38:02,622 --> 00:38:05,134
. جونت در خطره

420
00:38:05,839 --> 00:38:09,192
. بهش دست نزن -
. آروم باش، برادرمه -

421
00:38:10,091 --> 00:38:12,398
. داري به مهمان‌مون بي‌ادبي ميکني، زولا

422
00:38:12,399 --> 00:38:13,704
. وقتشه بري

423
00:38:14,055 --> 00:38:16,047
. الم‌شنگه راه ننداز

424
00:38:18,049 --> 00:38:19,964
. از اين اتاق بيرون نميري

425
00:38:26,336 --> 00:38:28,969
ميبيني ؟ -
. جونت در خطره -

426
00:38:29,761 --> 00:38:33,066
و کي ميخواد منو بکشه ؟ -
. اول از همه، آمريکايي‌ها -

427
00:38:33,222 --> 00:38:37,472
تو از کجا متوجه شدي ؟ -
فکري کردي فقط خودت توي دولت جاسوسي داري؟ -

428
00:38:37,580 --> 00:38:40,784
آدمايي اينجا که نميخوان اين ملاقات
. انجام بشه

429
00:38:40,785 --> 00:38:42,626
باور نمي‌کني ؟

430
00:38:42,862 --> 00:38:44,563
. دور و برت رو نگاه کن

431
00:38:56,412 --> 00:38:58,279
. ميدونم به چي فکر ميکني

432
00:38:58,632 --> 00:39:02,382
. شايد براي تو اينجا نيومدن
. شايد فقط براي من اومدن

433
00:39:02,596 --> 00:39:04,944
دوست داري اين ريسک رو بپذيري ؟

434
00:39:05,538 --> 00:39:07,694
. تو يه چيزي داري که من ميخوامش

435
00:39:07,791 --> 00:39:12,415
همين الان منو تبديل به تنها کسي ميکنه که ميتونه براي زنده بيرون بردنت از اينجا، بهش اعتماد کني

436
00:39:12,416 --> 00:39:15,277
يا ترجيح ميدي اين کار رو
به برادرت بسپري ؟

437
00:39:19,320 --> 00:39:22,470
. گمونم دوست دارم الان برم خونه، آقاي لارک

438
00:41:37,868 --> 00:41:40,812
دولت فرانسه محموله‌اي که
. امروز وارد کردن، تحويل ميگيره

439
00:41:40,813 --> 00:41:44,709
تحويل با هواپيما و در ساعت 8 صبح فردا
. به وزارت مالي خواهد بود

440
00:41:44,710 --> 00:41:48,766
يه کاروان تشريفاتي با اسکورت شديد پليس
. اون رو در اين مسير، منتقل ميدن . اينجا

441
00:41:48,767 --> 00:41:52,415
. در اين تقاطع، يه انحراف اينجا مي‌کنيم، اينجا

442
00:41:52,416 --> 00:41:56,610
کاروان به طور خودکار مسير جايگزيني از پيش برنامه‌ريزي‌شده رو انتخاب ميکنه، اينجا

443
00:41:56,634 --> 00:41:58,606
. جايي که محموله رو خارج مي‌کنيم

444
00:41:59,531 --> 00:42:01,964
محموله رو خارج مي‌کنيم ؟

445
00:42:12,931 --> 00:42:14,236
محموله" ؟"

446
00:42:16,422 --> 00:42:19,045
. براي اين اطلاعات پول خيلي زيادي داديم

447
00:42:19,046 --> 00:42:21,685
. همه چيز رو بهمون گفت، جز اسم اين مرد

448
00:42:22,161 --> 00:42:24,800
تو که احياناً نمي‌شناسيش کيه، مگه نه ؟

449
00:42:25,530 --> 00:42:29,391
اسمش سالامون لينه . مامور ويژه انگليس
. که يه آشوب‌طلب شد

450
00:42:31,116 --> 00:42:35,810
از ماموران مخفي و سرکشي استفاده کرد که
. يه شبکه تروريستي به نام سنديکا ايجاد کنه

451
00:42:36,763 --> 00:42:39,740
... خرابکاري، آدمکشي، قتل عام

452
00:42:40,044 --> 00:42:42,377
. خيلي خطرناکه

453
00:42:42,722 --> 00:42:45,702
دو سال پيش، به دست ماموران آمريکايي
. بازداشت شد

454
00:42:46,182 --> 00:42:49,350
... از اون زمان، زير يک بازجويي بي‌‌پايانه

455
00:42:49,351 --> 00:42:52,166
. از يه دولت به دولت ديگه‌اي واگذار ميشه

456
00:42:52,958 --> 00:42:55,158
. تا پاسخگوي جرم‌هاش باشه

457
00:42:57,936 --> 00:43:00,275
گويا ناراحتي، لارک ؟

458
00:43:00,291 --> 00:43:03,271
. شايد منظور خودم رو روشن‌تر نگفتم

459
00:43:03,861 --> 00:43:06,620
. براي پلوتونيوم به پاريس اومدم

460
00:43:06,621 --> 00:43:09,145
. خب، بايد سوتفاهمي پيش اومده باشه

461
00:43:09,262 --> 00:43:13,310
. من فقط يه واسطه‌ام
. فروشنده رو به خريدار ارتباط ميدم

462
00:43:13,747 --> 00:43:17,719
. خريدار من به پول نقد علاقه‌اي نداره
... پس اگه پلوتونيوم رو ميخواي

463
00:43:18,467 --> 00:43:22,096
. لين رو خارج کنم تا معامله انجام بشه

464
00:43:22,931 --> 00:43:24,236
. درسته

465
00:43:28,924 --> 00:43:31,507
من از کجا بدونم فروشنده چيزي که
ميخوام رو داره ؟

466
00:43:50,411 --> 00:43:52,272
. يه پيش پرداخت با حسن نيست

467
00:43:53,175 --> 00:43:56,473
پيک، تا 48 ساعت ديگه 2 تا
. ديگه رو تحويل ميده

468
00:43:56,474 --> 00:43:59,952
. در ازاي اون

469
00:44:07,622 --> 00:44:08,927
. بسيار خب

470
00:44:09,015 --> 00:44:11,078
پس از منحرف کردن، چي ميشه ؟

471
00:45:44,803 --> 00:45:46,108
همه رو بکشم ؟

472
00:45:46,648 --> 00:45:47,953
نقشه‌ت اينه ؟

473
00:45:48,195 --> 00:45:50,222
. شاهدي نباشه

474
00:45:50,477 --> 00:45:53,467
چه تضميني هست که لين از
عمليات زنده بيرون بياد ؟

475
00:45:53,468 --> 00:45:55,242
. توي يه خودروي زره‌ايه

476
00:45:55,598 --> 00:45:57,737
. وقتي شرايط امن شد، مياريمش بيرون

477
00:45:58,159 --> 00:46:00,102
پلوتونيومت رو ميخواي ؟

478
00:46:00,129 --> 00:46:02,035
. بهاش اينه

479
00:46:03,789 --> 00:46:06,261
يا خط قرمزي براي کشتن پليس‌ها داري ؟

480
00:46:06,395 --> 00:46:08,655
. اين جان لارکه که باهاش حرف ميزني

481
00:46:11,423 --> 00:46:14,597
. زن‌ها و بچه‌ها رو با آبله کشتم

482
00:46:16,905 --> 00:46:18,845
. خط قرمزي ندارم

483
00:46:22,995 --> 00:46:24,300
. درسته

484
00:46:24,401 --> 00:46:27,493
. همگي خوب بخوابين
. فردا روز پر مشغله‌ايه

485
00:46:47,752 --> 00:46:49,772
حتما داري شوخي ميکني ؟

486
00:46:49,924 --> 00:46:52,739
،اگه ميخواي لين از زندان در بياد
. شيوه‌ي کار ايتان همينه

487
00:46:52,740 --> 00:46:55,458
. ميخواستم لارک اونو در بياره، نه ايتان هانت

488
00:46:55,459 --> 00:46:59,653
،ميخواستم لارک تبادل رو انجام بده
. نه ايتان هانت

489
00:46:59,935 --> 00:47:04,240
مي‌خواستم لارک ما رو به پلوتونيوم
. و "حواريون" برسونه

490
00:47:04,910 --> 00:47:06,609
. شايد هنوز فرصتش رو داشه باشي

491
00:47:06,610 --> 00:47:09,075
جنازه‌هايي که از دستشويي مردانه
... در گرند پالايس بيرون کشيديم

492
00:47:09,076 --> 00:47:11,813
يادت رفته ؟ -
. گمونم کار لارک نبوده -

493
00:47:11,814 --> 00:47:15,753
. بيشتر به يکي از نيروهاي لارک ميخورد -
. البته نه برپايه اطلاعات ما -

494
00:47:15,754 --> 00:47:17,726
اين اطلاعات به دست کي گردآوري شده ؟

495
00:47:20,003 --> 00:47:21,308
. هانت

496
00:47:22,143 --> 00:47:25,560
مدت‌ها به اين بدگمان بودي که لارک
. يه مامور آمريکاييه

497
00:47:25,591 --> 00:47:30,063
. يکي که از تک تک حرکت‌هامون باخبر بود
. يکي که ميتونست مثل روح بياد و بره

498
00:47:31,033 --> 00:47:34,071
داري ميگي هانت همون جان لارکه ؟

499
00:47:34,782 --> 00:47:38,899
. داري پاتو از گليمت درازتر ميکني، واکر
. سعي کن خودت رو نجات بدي

500
00:47:39,204 --> 00:47:40,509
. جواب نميده

501
00:47:40,860 --> 00:47:45,925
فکرش رو بکن، واقعاً يه آدم با احتياط مثل
لارک، اينجوري خودش رو به خطر ميندازه؟

502
00:47:46,120 --> 00:47:48,703
براي رو به رو شدن با بيوه سپيد ؟

503
00:47:48,733 --> 00:47:51,358
. يه وکيل فرستاده -
. يه تله -

504
00:47:51,424 --> 00:47:54,244
اگه واقعا باهوش بود، کاري ميکرد اون
... خانمه، دوستش

505
00:47:54,245 --> 00:47:57,345
. اون تله رو جلوي يه شاهد قابل اطمينان، بکشه

506
00:47:57,862 --> 00:47:59,167
. يعني من

507
00:47:59,381 --> 00:48:02,658
اون دام براي رفيق تروريستش
. پهن شده بود

508
00:48:02,659 --> 00:48:06,720
پس به يه مرد پول ميده تا نقش
. لارک رو بازي کنه و اونو بکشه

509
00:48:07,276 --> 00:48:09,574
... و با قيافه‌ي خدمت به کشورش

510
00:48:09,575 --> 00:48:12,802
. خودش رو جاي هويت جعليش بزنه

511
00:48:12,820 --> 00:48:15,903
با پشتيباني تام دولت آمريکا، آزادانه
. عمليات انجام ميده

512
00:48:15,928 --> 00:48:17,053
چرا ؟

513
00:48:17,536 --> 00:48:19,486
چرا هانت بايد خيانت کنه ؟

514
00:48:19,960 --> 00:48:23,092
چرا لين اين کار رو کرد ؟
چرا حواريون اين کار رو کردن ؟

515
00:48:23,487 --> 00:48:26,638
. اونهايي که به يک آرمان باور داشتن

516
00:48:27,009 --> 00:48:31,537
و وقتي که اين آرمان يک دروغ از آب
. در اومد، عليه ارباب‌هاشون اقدام کردن

517
00:48:31,687 --> 00:48:34,469
،دولت هانت چند بار بهش خيانت کرده

518
00:48:34,470 --> 00:48:37,103
ردش کرده، اونو کنار گذاشته ؟

519
00:48:37,236 --> 00:48:41,404
و چقدر طول ميکشه تا مردي
مثل اون کاسه صبرش لبريز بشه ؟

520
00:48:42,454 --> 00:48:45,201
. تهمت بزرگيه

521
00:48:46,796 --> 00:48:48,333
ميتوني اينو ثابت کني ؟

522
00:48:52,194 --> 00:48:56,055
اين تلفنيه که از جيب جسدِ گرند پالايس
. بيرون آورديم

523
00:49:00,781 --> 00:49:03,420
. گمونم تمام مدارکي که ميخواي، داره

524
00:51:07,354 --> 00:51:10,326
راسته ميگن لين يه دهکده‌ي دو هزار
نفري رو با گاز کشته ؟

525
00:51:12,630 --> 00:51:13,630
. بله

526
00:51:13,631 --> 00:51:17,936
حقيقت داره زده هواپيماي مسافري رو
آورده پايين تا فقط يه نفر رو بکشه ؟

527
00:51:18,651 --> 00:51:19,956
. بله

528
00:51:21,020 --> 00:51:24,031
... حقيقت دار که -
... واکر، هر چيزي که شنيدي -

529
00:51:24,032 --> 00:51:27,205
،اگه باعث مورمور شدن پوستت ميشه
. احتمالا حقيقت داره

530
00:51:34,064 --> 00:51:35,369
! اي لعنت

531
00:51:37,077 --> 00:51:39,716
تو هموني هستي که دستگيرش کرده، مگه نه ؟

532
00:51:41,312 --> 00:51:44,562
فکر ميکني تا کِي اين راز رو
پيش خودش نگه داره ؟

533
00:51:47,997 --> 00:51:50,525
. وقتي به پُل رسيديم، مي‌سوزونيمش

534
00:52:39,965 --> 00:52:41,270
. ببندش

535
00:54:18,398 --> 00:54:20,186
داره چه غلطي ميکنه ؟

536
00:55:51,296 --> 00:55:53,519
"سينگال موجود نيست"

537
00:56:33,401 --> 00:56:35,873
هانت، کجايي ؟ -
! منتظر من نباش -

538
00:56:36,742 --> 00:56:38,443
چيه ؟
چي شده ؟

539
00:56:39,798 --> 00:56:42,279
! توي گاراژ مي‌بينمت

540
00:56:50,774 --> 00:56:52,446
بنجي، مي‌شنوييد ؟

541
00:56:52,638 --> 00:56:54,423
. مي‌شنوييم . بگو

542
00:56:54,628 --> 00:56:56,823
. نقشه تغيير کرد . من گير کردم
. بايد خارجم کنيد

543
00:56:57,116 --> 00:56:58,421
! تو راهيم

544
00:57:13,162 --> 00:57:15,238
داره از کليساي نوتردام به سمت
. پُل سنت لوئيس ميره

545
00:57:15,239 --> 00:57:17,989
. پليس گشتي دنبالشه

546
01:01:38,681 --> 01:01:39,986
! ايست

547
01:01:40,151 --> 01:01:41,764
! سر جاتون وايسيد

548
01:01:44,112 --> 01:01:45,417
. سوار ماشين شيد

549
01:01:46,006 --> 01:01:47,311
! کسي تکان نخوره

550
01:01:50,563 --> 01:01:51,924
! دستات رو نشونم بده

551
01:01:53,796 --> 01:01:55,980
. برو، خواهش ميکنم

552
01:01:56,068 --> 01:01:57,965
! دستات رو نشونم بده

553
01:02:01,777 --> 01:02:03,721
. لطفا نگران نباش

554
01:02:04,046 --> 01:02:06,757
. برو، خواهش ميکنم

555
01:02:07,703 --> 01:02:09,913
. خواهش ميکنم برو

556
01:02:15,772 --> 01:02:17,909
. زولا ميخواد باهات حرف بزنه

557
01:02:21,768 --> 01:02:24,271
با دختره چيکار کنيم ؟ -
. بکشش -

558
01:02:54,730 --> 01:02:56,299
. چيزيت نميشه

559
01:03:02,961 --> 01:03:04,569
. چيزيت نميشه

560
01:03:04,621 --> 01:03:05,926
. بايد بريم

561
01:03:06,944 --> 01:03:09,180
. خيلي متاسفم -
! زودباش -

562
01:03:46,391 --> 01:03:48,042
. راستي، اسمَم واکره

563
01:03:48,043 --> 01:03:50,207
اين خودروي کوچولو ايده‌ي تو بود ؟

564
01:04:00,394 --> 01:04:01,699
! خداي من

565
01:04:02,460 --> 01:04:04,664
!اين ديگه چي بود ؟

566
01:04:10,268 --> 01:04:12,350
! همگي بيرون -
! برو، برو، برو -

567
01:06:49,901 --> 01:06:51,206
. السا بود

568
01:06:51,498 --> 01:06:52,803
! خفه شو

569
01:06:53,236 --> 01:06:54,541
. خيلي جالبه

570
01:06:58,356 --> 01:07:00,786
. خوشحالم دوباره ميبينمت، ايتان

571
01:07:38,301 --> 01:07:40,445
. ببينيد کي هنوز زنده است

572
01:07:44,200 --> 01:07:47,672
. يه ردگير ريزموج توي گردنشه -
. خيلي خب . خودت ميدوني چيکار کني -

573
01:07:47,673 --> 01:07:51,200
... بهت اطمينان ميدم که درد نداره

574
01:07:53,492 --> 01:07:54,797
. نود ثانيه

575
01:07:56,035 --> 01:07:59,863
تو و حواريون فکر مي‌کنيد که تو رو
. با پلوتونيوم گم‌شده، معامله مي‌کنيم

576
01:07:59,864 --> 01:08:02,512
اينجام تا خدمت عرض کنم
. همچين معامه‌اي اتفاق نميافته

577
01:08:02,513 --> 01:08:05,496
... ماموريتت، در صورت پذيرفتن

578
01:08:06,878 --> 01:08:10,384
مي‌خوام بدونم، ايتان، تا حالا شده نپذيري؟

579
01:08:11,059 --> 01:08:15,215
تا حالا شده دست برداري و از خودت بپرسي
کي بهت دستور ميده يا دليلش چيه؟

580
01:08:16,275 --> 01:08:20,857
اونم وقتي اربابي که بهش خدمت ميکني
هر روز يک گام به پايان جهان نزديک‌تر ميشه

581
01:08:20,919 --> 01:08:23,328
چه اتهام عجيبي از دهن
يه تروريست بيرون مياد

582
01:08:23,329 --> 01:08:26,223
. شصت ثانيه -
تروريست‌ها، بچه مدرسه‌اي‌هان، نيازمندِ توجه -

583
01:08:26,224 --> 01:08:29,504
. اميدوارن با ترس ديدِ مردم رو شکل بدن

584
01:08:30,224 --> 01:08:33,427
پشيزي برام مهم نيست مردم چي
. فکر ميکنن يا چه احساسي دارن

585
01:08:33,813 --> 01:08:36,638
برپابه تجربه‌ي خودم، اونا خيلي وقته
. نه فکري ميکنن و نه احساسي دارن

586
01:08:36,639 --> 01:08:40,553
گمونم اين بمب‌گذاري کارخونه‌ها و پايين
. آوردن هواپيماي مردم عادي رو توجه ميکنه

587
01:08:40,554 --> 01:08:42,804
! يا بستن جليقه انفجاري به من

588
01:08:42,981 --> 01:08:46,289
،اينو يه کار ناتموم در نظر بگير
. دوستِ بامزه‌ي من

589
01:08:46,290 --> 01:08:47,762
لوتر ؟ -
. تقريبا تمومه -

590
01:08:47,870 --> 01:08:50,171
تو هم اين پايان رو مثل من
. روشن مي‌بيني، ايتان

591
01:08:50,172 --> 01:08:53,343
. دولت‌هاي جهان دارن رو به ديوانگي ميرن

592
01:08:53,344 --> 01:08:57,492
. سنديکا براي متلاشي اونها ساخته شد
. ذره به ذره

593
01:08:57,493 --> 01:08:59,374
. سازمان سنديکا يه مشت بزدل آدمکش بودن

594
01:08:59,375 --> 01:09:02,327
! سنديکا آخرين اميد بشريت بود

595
01:09:02,900 --> 01:09:06,071
. فرصتي براي فروپاشي نظام پيشين جهان

596
01:09:06,865 --> 01:09:11,587
اين اميد به خاطر تو و اخلاق‌هاي
. رقت انگيزت، بر باد رفت

597
01:09:13,502 --> 01:09:15,948
. بايد منو مي‌کشتي، ايتان

598
01:09:18,005 --> 01:09:21,840
،پاياني که هميشه ازش مي‌ترسيدي
. در راهه

599
01:09:24,727 --> 01:09:27,016
. در راهه

600
01:09:27,643 --> 01:09:30,562
. و خون دختره توي دستات ريخته خواهد شد

601
01:09:32,910 --> 01:09:37,653
. پيامد
. براي همه نيک‌خواهي‌هات

602
01:09:44,409 --> 01:09:46,672
! وقتشه -
! گرفتمش -

603
01:10:11,254 --> 01:10:12,559
! بلندش کن

604
01:10:15,246 --> 01:10:16,551
. تو الان مال مني

605
01:10:25,758 --> 01:10:30,559
. سر تا پات غافلگيريه، لارک -
. نقشه‌ي برادرت از همون اولش بَد بود -

606
01:10:30,560 --> 01:10:34,532
افرادت رو از دست دادي و ممکن بود
. لين هم در تيراندازي دو طرف کشته بشه

607
01:10:35,029 --> 01:10:36,788
. بايد بي مقدمه کاري مي‌کردم

608
01:10:37,481 --> 01:10:39,731
چرا اينو از اول نگفتي ؟

609
01:10:40,030 --> 01:10:43,780
. چون به افرادت اعتماد نداشتم
. به ويژه برادرت

610
01:10:47,777 --> 01:10:49,082
،خانواده است ديگر

611
01:10:49,227 --> 01:10:51,146
چيکار ميشه کرد ؟

612
01:10:53,659 --> 01:10:55,615
خب، لين کجاست ؟

613
01:10:55,874 --> 01:10:58,399
. مطمئنا ته رودخونه‌ي "سِن" نيست

614
01:10:58,400 --> 01:11:00,370
. پيش منه
. جاش امنه

615
01:11:00,822 --> 01:11:02,818
پيک رو کجا ببينم ؟

616
01:11:04,228 --> 01:11:06,190
. بيا از زنه گپ بزنيم

617
01:11:07,860 --> 01:11:09,165
زن ؟

618
01:11:09,196 --> 01:11:12,295
. در پالاس با تو بود
. امروز بازم زولا ديدتش

619
01:11:12,296 --> 01:11:16,324
. مي‌خواسته لين رو بکشه
. فرصت ‌کشتن تو رو هم داشته، اما نکشته

620
01:11:16,702 --> 01:11:18,007
چرا ؟

621
01:11:21,458 --> 01:11:23,305
. يه گذشته‌اي داريم

622
01:11:24,340 --> 01:11:25,645
. داستانش پيچيده‌ست

623
01:11:27,650 --> 01:11:30,344
. خب، برات پيچيده‌ترش مي‌کنم

624
01:11:30,527 --> 01:11:32,338
. قيمتم الان رفت بالا

625
01:11:32,787 --> 01:11:36,204
. امروز يکي 4 تا از افرادم رو کشت
. به نظرم کار اون بوده

626
01:11:43,007 --> 01:11:44,802
. مي‌خوامش، لارک

627
01:11:45,541 --> 01:11:47,624
. و تو برام مياريش

628
01:11:48,562 --> 01:11:53,367
وگرنه، پيک رو نمي‌بيني و پلوتونيوم هم
. به يه خريدار با بالاترين قيمت، فروخته ميشه

629
01:11:53,899 --> 01:11:56,344
. بدم مياد بين ما باشه

630
01:12:00,665 --> 01:12:01,970
. مال خودته

631
01:12:02,952 --> 01:12:05,439
. در زمان ملاقات، نه قبلش

632
01:12:17,655 --> 01:12:19,324
. برو لندن

633
01:12:19,983 --> 01:12:21,969
. دستورات فرستاده ميشه

634
01:14:03,618 --> 01:14:06,412
ميدونستم اگه دختره دو دنبال کنم
. بالاخره سر و کله تو پيدا ميشه

635
01:14:06,413 --> 01:14:07,718
حالت خوبه ؟

636
01:14:10,514 --> 01:14:13,431
... السا، من هيچوقت -
. ميدونم دلايل خودت رو داشتي -

637
01:14:14,455 --> 01:14:15,760
. ميدونم

638
01:14:19,691 --> 01:14:22,569
. بايد کنار بکشي -
. نمي‌تونم اين کار رو بکنم -

639
01:14:24,211 --> 01:14:26,628
. تو براي کشتن لارک در پالاس نبودي

640
01:14:26,778 --> 01:14:28,083
. نه

641
01:14:29,810 --> 01:14:31,782
. براي محافظت از اون اونجا بودي

642
01:14:31,994 --> 01:14:33,299
. بله

643
01:14:33,471 --> 01:14:35,826
. و براي محافظت از من، اون رو بکشي

644
01:14:37,419 --> 01:14:39,958
. مي‌خواستي لارک، لين رو از پا در بياره

645
01:14:41,303 --> 01:14:44,242
نه، براي از پا در آوردن لين، به
. اون نياز داشتي

646
01:14:45,313 --> 01:14:47,369
. چون بايد لين رو بکشي

647
01:14:48,843 --> 01:14:50,598
کي مجبور به اين کارت ميکنه ؟

648
01:14:52,378 --> 01:14:54,422
اِم.آي 6
(سازمان اطلاعاتي بريتانيا =)

649
01:14:56,698 --> 01:14:57,953
چرا ؟

650
01:14:57,954 --> 01:15:00,276
... پس از دستگيري اون در لندن، سعي داشتن

651
01:15:00,277 --> 01:15:02,916
. لين رو از راه ديپلماتيک بيارن خونه

652
01:15:03,006 --> 01:15:05,782
. اما خيلي از کشورها دست بردارش نيستن

653
01:15:05,783 --> 01:15:09,683
،مردي مثل اون، چيزهايي که ديده
. چيزهايي که از اطلاعات بريتانيا ميدونه

654
01:15:09,684 --> 01:15:12,876
. هرگز نميذارن با دولت خارجي حرف بزنه

655
01:15:12,877 --> 01:15:14,752
. سوال من اين نيست

656
01:15:15,669 --> 01:15:17,710
چدا تو رو فرستادن ؟

657
01:15:17,954 --> 01:15:20,334
. اينجوري وفاداريم رو ثابت مي‌کنم

658
01:15:21,343 --> 01:15:24,184
. اينجوري به خونه برمي‌گردم -
!اما تو اخراج شده بودي -

659
01:15:24,576 --> 01:15:27,575
تو آزاد بودي ؟ -
. ما هيچوقت آزاد نيستيم -

660
01:15:28,551 --> 01:15:33,641
. من دو سال با لين، مامور مخفي بودم
. براي اونا، منم به اندازه‌ي لين تهديدم

661
01:15:35,234 --> 01:15:38,916
. يا مي‌کُشمش يا اين فرار بازي‌هام تمومي نداره

662
01:15:40,868 --> 01:15:43,557
حالا، بگو کجاست ؟

663
01:15:48,224 --> 01:15:49,772
. نمي‌تونم کمکت کنم

664
01:15:50,228 --> 01:15:53,228
. يه جوري گيرش ميارم

665
01:15:53,688 --> 01:15:56,571
خواهش ميکنم، کاري نکن
. از سر راه برت دارم

666
01:16:52,560 --> 01:16:53,726
بله ؟

667
01:16:53,727 --> 01:16:56,123
توي لندني ؟ -
. آره -

668
01:16:56,694 --> 01:16:58,888
آماده‌ي ديدار با پيک هستي ؟

669
01:16:59,434 --> 01:17:01,534
. بله
کجا برم ؟

670
01:17:02,023 --> 01:17:04,162
دوست داري کجا ملاقاتش کني ؟

671
01:17:06,658 --> 01:17:07,963
"در حال موقعيت يابي گوشي"

672
01:17:08,978 --> 01:17:13,753
زيـرنـويـس از
مـيـثـم طـطـري

673
01:17:42,023 --> 01:17:43,328
آقاي رييس ؟

674
01:17:43,939 --> 01:17:46,148
. خدا خدا مي‌کردم حقيقت نداشته باشه

675
01:17:46,149 --> 01:17:48,772
،خب، در دفاع از اون، قربان
...اگه ايتان دخالت نمي‌کرد

676
01:17:48,773 --> 01:17:50,888
. آدماي بسيار زيادي کشته ميشدن

677
01:17:50,889 --> 01:17:53,763
بله، دان، مطمئنم که آدماي خوبِ پاريس
... و ملت فرانسه

678
01:17:53,764 --> 01:17:56,868
. اين رو تمام و کمال در نظر مي‌گيرن

679
01:17:57,291 --> 01:17:59,110
خب، چه اتفاقي افتاد ؟

680
01:18:18,281 --> 01:18:21,086
. بهمون گفتن بيايم لندن

681
01:18:21,606 --> 01:18:24,856
. و منتظر دستورات بعدي بوديم -
و حالا چي ميشه ؟ -

682
01:18:25,274 --> 01:18:26,579
حالا ؟

683
01:18:27,570 --> 01:18:29,069
. تا 20 دقيقه ديگه با "بيوه" ملاقات داريم

684
01:18:29,070 --> 01:18:31,529
... اون ما رو به پيکي ميرسونه که در ازاي

685
01:18:31,530 --> 01:18:33,775
سالامون لين، پلوتونيوم گمشده رو
. بهمون ميده

686
01:18:33,776 --> 01:18:35,606
... يا با توجه به نقشه‌مون

687
01:18:36,616 --> 01:18:37,921
. بنجي

688
01:18:38,402 --> 01:18:39,707
. اي خدا

689
01:18:39,790 --> 01:18:41,095
ببخشيد، چي ؟

690
01:18:41,119 --> 01:18:42,539
. من و لوتر مي‌بريمت پيش پيک

691
01:18:42,540 --> 01:18:44,390
واکر اينجا ميمون و از لين واقعي
. محافظت ميکنه

692
01:18:44,428 --> 01:18:45,328
! معلومه که نه

693
01:18:45,391 --> 01:18:48,141
صبرکن، صبرکن ! چرا من لين باشم ؟ -
. بنجي -

694
01:18:48,150 --> 01:18:50,714
ماموريت ما، ماموريت من، بازپس گرفتن
... اون پلوتونيومه

695
01:18:50,718 --> 01:18:52,878
. و به هر قيمتي شده من اين کار رو ميکنم

696
01:18:53,015 --> 01:18:56,238
. حتي اگه مجبور بشم با لين معامله کنم
. لين واقعي

697
01:18:56,351 --> 01:18:58,262
. و محاله بذارم بره

698
01:18:58,296 --> 01:19:01,354
وقتي حواريون بفهمن که داري
... بازي در مياري

699
01:19:01,355 --> 01:19:03,935
. پلوتونيوم رو از دست ميدي
! دوباره

700
01:19:04,011 --> 01:19:05,772
. بذار ما نگران حواريون باشيم

701
01:19:05,773 --> 01:19:08,540
. همين الان مشکل بزرگ‌تري داريم

702
01:19:08,584 --> 01:19:09,889
. مشکل بزرگ‌تر

703
01:19:10,755 --> 01:19:12,133
. السا

704
01:19:12,378 --> 01:19:15,078
السا ؟ السا فاوست ؟ اون چطور
قاتي اين جريان شد ؟

705
01:19:15,134 --> 01:19:17,743
. بهش دستور دادن لين رو بکشه
. مستقيم از اِم.آي 6

706
01:19:17,744 --> 01:19:20,179
ببين . صبر کن . پس توي پاريس بوده ؟

707
01:19:20,228 --> 01:19:21,753
سوار موتور ؟ -
. آره -

708
01:19:21,780 --> 01:19:24,021
! ايتان، اون ميخواست ما رو بکشه -
. نه، ما رو نه -

709
01:19:24,022 --> 01:19:25,630
. آره -
. ما رو نه، لين رو. مي‌خواست اونو بکشه -

710
01:19:25,631 --> 01:19:28,141
. چاره‌اي نداشت -
. و منو هم ميکشه -

711
01:19:28,158 --> 01:19:28,828
. نميذارم اين اتفاق بيفته

712
01:19:28,842 --> 01:19:32,036
ايتان، دقيقا مي‌خواي چجوري
نذاري اين اتفاق بيفته ؟

713
01:19:33,224 --> 01:19:35,143
. دارم روش کار ميکنم -
. اوه، داره روش کار ميکنه -

714
01:19:35,144 --> 01:19:36,565
. فعلا که وقت زيادي نداريم

715
01:19:36,566 --> 01:19:38,094
. بايد کم کم آماده‌ي اين ملاقات بشيم

716
01:19:38,095 --> 01:19:39,747
. اين ملاقات يه تله‌ست

717
01:19:41,005 --> 01:19:45,422
. بيوه سپيد براي سي.آي.اي کار مي‌کنه
. از همون اولش هم کار مي‌کرده

718
01:19:45,454 --> 01:19:48,258
ميخواد با اين معامله و کارهاش
. مصونيت به دست بياره

719
01:19:48,259 --> 01:19:50,701
... گرفتن پلوتونيوم و حواريون و جان لارک

720
01:19:50,702 --> 01:19:53,264
کلي نيک خواهيش رو نسبت به
. آمريکايي‌ها، به دست مياره

721
01:19:53,265 --> 01:19:56,689
اما اگه اسلون ميدونست اين ملاقات
يه تله‌ست، چرا به ما نگفته ؟

722
01:19:56,690 --> 01:20:00,718
چون در نظر اون، هر کسي مي‌تونست
. جان لارک باشه . از جمله يکي از ما

723
01:20:01,840 --> 01:20:04,145
. و حالا مظنونينش تاييد شدن

724
01:20:06,338 --> 01:20:09,556
برپايه اون پرونده، از مدرک الکترونيکي
... ردي هست

725
01:20:09,557 --> 01:20:12,831
که هانت رو به دزديِ ويروس آبله از
. مرکز پيشگيري از بيماري‌ها"، ربط ميده"

726
01:20:13,417 --> 01:20:18,190
تازه، اون رو به نامه نگاري طولاني‌اي که به
. استخدام دکتر دبروک ختم ميشه، ربط ميده

727
01:20:18,219 --> 01:20:22,080
و البته اين که خود هانت پلوتلونيوم رو
به حواريون واگذار کرده

728
01:20:22,438 --> 01:20:27,298
حالا، اون داده‌هاي با سابقه طولاني و
... اتهام آميز از رفتار خودسرانه

729
01:20:27,483 --> 01:20:30,747
... و با همکاري يه سخنگوي سي.آي.اي

730
01:20:30,901 --> 01:20:32,737
. گفته شد هانت زده به سرش

731
01:20:33,392 --> 01:20:37,864
و جستجو براي لارک چيزي نيست جز پوششي
... براي پنهان کردن اين حقيقت که لارک

732
01:20:38,601 --> 01:20:39,906
. منم

733
01:20:41,744 --> 01:20:44,767
. بايد مي‌رسوندم دستت، ايتان
... معمولا وقتي مردم ميگن

734
01:20:44,768 --> 01:20:48,184
"بدترين دشمنِ آدم، خودشه"
. دقيقا يه ضرب المثله

735
01:20:52,716 --> 01:20:55,799
بدبختانه اسلون چند پرسش هم
. از اون داره

736
01:20:56,037 --> 01:20:58,787
. بيوه خواسته مجاني تحويلش بدن

737
01:20:59,436 --> 01:21:01,964
و اسلون اين  اطلاعات رو از کجا آورده ؟

738
01:21:02,343 --> 01:21:04,228
. نگفت

739
01:21:04,548 --> 01:21:06,928
... هرچند، فرصتي بهم داده تا تو رو برگردونم

740
01:21:06,929 --> 01:21:09,112
. البته به شرطي که به اين ماموريت پايان بدم

741
01:21:09,113 --> 01:21:11,510
. و شخصا سالامون لين رو واگذار کنم

742
01:21:12,225 --> 01:21:14,208
. قربان، نميتوني اين کار رو بکني -
! هانت -

743
01:21:14,248 --> 01:21:16,678
. نه، من لين رو مي‌شناسم. قصد برگشتن نداره

744
01:21:16,709 --> 01:21:21,871
. براي همينه داريم برش مي‌گردونيم -
. که يعني، اين دقيقا کاريه که اوت ميخواد بکنيم -

745
01:21:21,972 --> 01:21:23,832
. ايتان -
قربان، فکر کردين اين تصادفيه ؟ -

746
01:21:23,833 --> 01:21:26,166
اينکه اسلون اتفاقي اينو پيدا کرد ؟
! اين رو لين براش فرستاده

747
01:21:26,167 --> 01:21:28,128
ميدونست چه واکنشي نشون ميده. درست
... همونطور که ميدونست

748
01:21:28,178 --> 01:21:30,708
بيوه مارو ميفروشه. متوجه نيستين ؟

749
01:21:30,710 --> 01:21:34,238
! اين، قربان، يه يه تله‌ست

750
01:21:34,535 --> 01:21:36,597
. داشتن بازي‌مون مي‌دادن -
! هانت -

751
01:21:36,663 --> 01:21:39,088
قربان، هنوز دوتا پلوتونيوم ديگه
. موندن منفجر بشن

752
01:21:39,198 --> 01:21:41,405
! و تو گم‌شون کردي

753
01:21:43,397 --> 01:21:46,426
انصافا، قربان، همه‌مون گم‌شون کرديم

754
01:21:46,458 --> 01:21:48,476
. با احترام، قربان

755
01:21:48,693 --> 01:21:49,798
. شما اونجا نبودين

756
01:21:49,828 --> 01:21:53,128
پس، حالا بهونه آوردن براش
شده کار هميشگي‌تون؟

757
01:21:53,259 --> 01:21:56,598
خداي بزرگ، ايتان، کار رو بيش از پيش
. سخت‌ترش نکن

758
01:21:56,599 --> 01:21:59,590
! ديگه نمي‌تونم ازت محافظت کنم
متوجه نيستي ؟

759
01:21:59,591 --> 01:22:02,568
بيشتر از اين نميتوني به اون پلوتونيوم
! نزديک بشي

760
01:22:02,569 --> 01:22:05,893
قربان، راستي‌راستي که اينو باور نمي‌کني ؟ -
باور دارم بهم حق انتخابي دادن -

761
01:22:05,894 --> 01:22:09,548
. يا از تو محافظت کنم يا از آي.ام.اف
. براي همين وارد اين ماجرات کردم

762
01:22:10,344 --> 01:22:13,985
و اگه نپذيرم ؟ -
فکر کردي اون براي چي اينجاست ؟ -

763
01:22:14,138 --> 01:22:16,999
فکر کردي يه بيننده‌ست ؟
! اون يه آدمکشه

764
01:22:17,123 --> 01:22:19,730
. جاسوس شماره يک اِريکا اسلون

765
01:22:19,847 --> 01:22:22,819
... اگه سرکشي کني، وظيفه داره پيدات کنه

766
01:22:22,931 --> 01:22:24,700
. و بکشتت

767
01:22:27,924 --> 01:22:29,129
. کارم رو ميکنم

768
01:22:29,130 --> 01:22:30,435
. ناراحت نشو

769
01:22:30,882 --> 01:22:34,465
بيخيالش شو، ايتان . اين يه مورد رو
. باختي . کاريه که شده

770
01:22:36,199 --> 01:22:37,504
. نه، قربان

771
01:22:37,835 --> 01:22:39,140
. نه

772
01:22:39,212 --> 01:22:44,335
ازت نمي‌خوام . دارم بهت دستور مستقيم
. ميدم . اين ماموريت نابود شد

773
01:22:44,921 --> 01:22:46,226
! حالا

774
01:22:49,256 --> 01:22:53,395
استيکل، اون دوستته . ميشه لطفا
... باهاش گپ بزني ببينم مياد سر

775
01:22:55,050 --> 01:22:57,633
. شرمنده، قربان . اما چاره‌اي برام نذاشتي

776
01:22:59,993 --> 01:23:02,241
. پانزده دقيقه وقت داريم تا بيوه رو ببينيم
پلوتونيوم رو ميخواي ؟

777
01:23:02,242 --> 01:23:04,314
. فقط ما ميتونيم برات گيرش بياريم

778
01:23:04,315 --> 01:23:06,329
هستي يا نيستي ؟

779
01:23:07,202 --> 01:23:08,339
. هستم

780
01:23:08,340 --> 01:23:10,838
داري چيکار مي‌کني ؟ -
. بنجي، بايد آماده بشي -

781
01:23:10,839 --> 01:23:14,533
... نه ! ايتان -
. وقت نيست، لوتر . ميخوام بهم اعتماد کني -

782
01:23:31,439 --> 01:23:32,744
روبراهي ؟

783
01:23:33,004 --> 01:23:34,309
... آره، من فقط

784
01:23:35,158 --> 01:23:37,519
احساس خوبي نسبت به
. اين يه مورد ندارم

785
01:24:03,126 --> 01:24:04,987
... اگه خبري از ما نشد

786
01:24:05,100 --> 01:24:06,405
. به روش خودم عمل ميکنم

787
01:24:10,608 --> 01:24:12,525
. چشم ازش برندار

788
01:24:48,992 --> 01:24:51,013
. بازي بسه . از اينجا ميبرمت بيرون

789
01:24:51,014 --> 01:24:52,712
هانت کجاست ؟

790
01:24:52,839 --> 01:24:56,072
. رفت سر قرار . با يه کپي از تو -
. آروم بگير -

791
01:24:56,073 --> 01:24:59,590
با حواريون تماس بگير. بهشون هشدار بده -
. راهي براي ارتباط باهاشون ندارم -

792
01:24:59,591 --> 01:25:01,497
. براي امنيت خودم و اونها

793
01:25:01,569 --> 01:25:03,744
اما يه گروه خروج و يه ماهواره نظارتي دارم

794
01:25:03,745 --> 01:25:05,482
. که در محل قرار از پيش تعيين شده، هستن

795
01:25:05,483 --> 01:25:07,889
. همين‌که ساختمون رو ترک کنيم، ميفهمن -
. نه -

796
01:25:07,890 --> 01:25:11,456
. من اينجا ميمونم
. هنوز کارم با هانت تموم نشده

797
01:25:15,580 --> 01:25:19,206
چرا اين جريان رو اينقدر پيچيده کردي ؟

798
01:25:19,565 --> 01:25:22,857
. منظورت رو متوجه نميشم -
. معامله ساده بود -

799
01:25:22,858 --> 01:25:25,867
کمکت مي‌کنم براي هانت پاپوش درست
. کني، تو هم پلوتونيوم رو بهم بده

800
01:25:26,225 --> 01:25:28,213
! داري وقت رو تلف ميکني

801
01:25:28,228 --> 01:25:31,678
. هيچ‌گاه صلحي برقرار نشده مگر با رنجي فراوان

802
01:25:31,741 --> 01:25:34,713
. هرچه رنج فراوان‌تر، صلح پايدارتر

803
01:25:34,771 --> 01:25:39,692
وقتي اين حرف‌ها رو نوشتم، به صلح
. با تو يا رنج کشيدن هانت، اشاره نکردم

804
01:25:40,464 --> 01:25:44,400
نظام پيشين جهان بايد برچيده بشه
. و ما ابزارِ برچيدنش رو داريم

805
01:25:44,401 --> 01:25:48,742
تنها چيزي که برات مهمه، اينه که هانت
. زنده ميمونه تا گناه‌ها بيفته گردن اون

806
01:25:48,981 --> 01:25:52,038
. اين هرج و مرج نيست، بلکه کين‌ستانيه

807
01:25:52,330 --> 01:25:54,138
. بله، همينطوره

808
01:25:54,450 --> 01:25:58,964
و وقتي به خواسته‌م برسم، حواريون هم
. به پلوتونيوم ميرسن

809
01:26:03,301 --> 01:26:05,754
. هانت تنها دوستته
. امروز فقط تو زنده‌اي

810
01:26:05,755 --> 01:26:08,091
. چون جربزه‌ي کشتنت رو نداشت

811
01:26:08,092 --> 01:26:10,836
. اسلون راست ميگه
. آي.ام.اف مثل جشن هالووين ميمونه

812
01:26:11,032 --> 01:26:13,407
... هيچي نيست جز چندتا آدم گنده که ماسک

813
01:26:20,638 --> 01:26:21,943
چيه ؟

814
01:26:27,502 --> 01:26:30,618
. فقط کارم رو مي‌کنم
. ناراحت نشو

815
01:26:34,750 --> 01:26:36,945
روزت رو خراب کردم، نه ؟

816
01:26:40,296 --> 01:26:42,937
. تا الان که کارت خيلي خوب بوده

817
01:26:43,233 --> 01:26:45,554
. فکر کنم اين يکي پُره

818
01:26:45,787 --> 01:26:47,749
ميخواي بفهمي ؟

819
01:27:29,687 --> 01:27:32,215
خب، کارم چطور بود ؟ -
. در کارت هيچ شکي نداشتم -

820
01:27:34,024 --> 01:27:36,701
کم کم دارم ميفهمَم چرا اينقدر
. از اين کارتون لذت ميبريد

821
01:27:36,702 --> 01:27:39,788
. کار شما هم خوب بود، رييس -
. مادرزاديه -

822
01:27:39,878 --> 01:27:41,795
. به گروه خوش اومدي، قربان

823
01:27:42,093 --> 01:27:43,732
. داريد کار اشتباهي مي‌کنيد

824
01:27:43,909 --> 01:27:48,140
نه، اشتباه من همون زماني بود که
. در پاريس نجاتت دادم

825
01:27:48,498 --> 01:27:51,599
. اين هيچي رو ثابت نمي‌کنه
. من نقش بازي مي‌کنم

826
01:27:51,628 --> 01:27:53,418
. درست مثل تو
. ميخوام پلوتونيوم رو پس بگيرم

827
01:27:53,419 --> 01:27:56,140
اين کارت رو توجيه نمي‌کنه که چرا
... اون پرونده رو به اسلون دادي

828
01:27:56,148 --> 01:27:57,328
. و خواستي براي هانت پاپوش بدوزي

829
01:27:57,441 --> 01:28:00,088
. به نکته‌ي خوبي اشاره کرد، لارک

830
01:28:00,557 --> 01:28:04,910
. اون پارانويد داره، توهميه
. درست همونطور که پرونده گفته

831
01:28:04,911 --> 01:28:08,328
خب، اسلون پرونده رو از کجا گير آورد ؟ -
. نميدونم -

832
01:28:08,595 --> 01:28:09,900
. من ميدونم

833
01:28:12,827 --> 01:28:15,757
همه‌ي حرف‌ها رو شنيدي، اريکا ؟ -
. شنيدم -

834
01:28:16,281 --> 01:28:19,041
. خوشم نمياد ازم سواستفاده بشه، واکر

835
01:28:20,404 --> 01:28:22,531
. اي واي
. پسر بد

836
01:28:23,681 --> 01:28:26,931
دوست داري کجا تحويلش بگيري ؟ -
. ميام پيش‌تون -

837
01:28:29,841 --> 01:28:33,407
! کسي تکون نخوره -
! اسلحه‌تون رو بندازين ! بندازين‌شون -

838
01:28:33,891 --> 01:28:36,227
! دست‌ها بالا ! اسلحه‌ها رو بندازيد

839
01:28:36,453 --> 01:28:38,321
! بندازيد ! بندازيد

840
01:28:38,635 --> 01:28:40,959
!اسلحه‌ها رو بندازيد! همين حالا! تو -
. چيزي نيست، چيزي نيست -

841
01:28:40,960 --> 01:28:43,597
. چيزي نيست، چيزي نيست، چيزي نيست -
! با تو ام ! بندازش زمين -

842
01:28:43,598 --> 01:28:47,550
. فکر کردم معامله‌اي داشتيم -
. داشتيم، و الان نداريم -

843
01:28:48,070 --> 01:28:51,424
. اينجا اينقدر پام گيره که نميتونم ريسک کنم

844
01:28:51,425 --> 01:28:54,567
. همه‌تون رو دستگير ميکنم
. به همراه واکر

845
01:28:54,649 --> 01:28:56,209
! پلوتونيوم هنوز اون بيرونه

846
01:28:56,210 --> 01:28:58,782
ديگه به هيچ يک از افراد اون
. اتاق اعتماد ندارم گيرش بياره

847
01:28:58,783 --> 01:29:01,894
. توي واشنگتن ميفهميم کي به کيه

848
01:29:02,485 --> 01:29:04,378
! اريکا -
. قربان -

849
01:29:04,716 --> 01:29:07,410
مشکلي نيست . بيا کاري بکنيم که
. اريکا ميگه

850
01:29:08,033 --> 01:29:11,394
. تنها تهديدهاي واقعي اينجا و ما داريم‌شون

851
01:29:13,697 --> 01:29:15,002
جدي ؟

852
01:29:16,163 --> 01:29:17,468
! شروع کنيد

853
01:29:37,307 --> 01:29:38,612
کجان ؟

854
01:30:09,291 --> 01:30:10,596
! ايتان

855
01:30:34,594 --> 01:30:36,622
. گروه نخست نابود شد
. پشتيباني بفرستيد

856
01:30:39,919 --> 01:30:41,224
قربان ؟ -
... نميتونم -

857
01:30:41,786 --> 01:30:43,922
! واي، نه، نه ! يکي زخمي شده
! يکي زخمي شده

858
01:30:46,777 --> 01:30:48,535
! يکي کمک کنه

859
01:30:57,469 --> 01:30:58,774
قربان ؟

860
01:31:03,190 --> 01:31:06,884
. ايتان، به واکر ردياب زدم، اما در حال فراره
. بايد بگيريش

861
01:31:12,293 --> 01:31:13,598
. برو

862
01:31:14,701 --> 01:31:16,006
. متاسفم، قربان

863
01:31:18,112 --> 01:31:19,417
. برو

864
01:31:30,071 --> 01:31:31,376
ايتان ؟

865
01:31:35,424 --> 01:31:36,729
! صبر کن

866
01:31:38,035 --> 01:31:39,674
. اون حرومزاده رو بگير

867
01:32:08,513 --> 01:32:10,225
! زودباش، زودباش، زودباش

868
01:32:10,392 --> 01:32:11,919
! آره، دارمش

869
01:32:18,375 --> 01:32:19,680
! برگرد، برگرد، برگرد

870
01:32:23,387 --> 01:32:24,692
. ببخشيد

871
01:32:25,389 --> 01:32:27,555
. باهام حرف بزن، بنجي
واکر کجاست ؟

872
01:32:27,593 --> 01:32:31,898
. تقريبا 400 متري غرب شماست، برو راست -
کدوم ور ؟ سمت راستم ؟ -

873
01:32:34,332 --> 01:32:35,637
. نمي‌تونم اين کار رو بکنم

874
01:32:35,707 --> 01:32:37,012
چرا نمي‌توني ؟

875
01:32:37,835 --> 01:32:41,140
. چون دنبالم‌اند -
يعني چي ؟ توسط کي ؟ -

876
01:32:41,764 --> 01:32:44,733
،من از کجا بدونم ! سي.آي.اِي، حواريون
چه فرقي ميکنه ؟

877
01:32:44,734 --> 01:32:47,958
خيلي خب، باشه، فقط از اونجا بزن بيرون
. و... و... و... و برو سمت راست

878
01:32:55,849 --> 01:32:57,599
. واقعا متاسفم

879
01:32:58,055 --> 01:32:59,360
. ببخشيد

880
01:33:16,092 --> 01:33:17,953
چرا به دور خودش ميدوئه ؟

881
01:33:44,683 --> 01:33:48,544
خيلي خب، بايد تا ميتوني از خيابون
. سمت چپت رد بشي

882
01:33:53,683 --> 01:33:56,988
!شنيدي، ايتان؟ برو سمت چپ، همين حالا -
! مشغولم -

883
01:34:08,229 --> 01:34:11,368
! خيلي خب، حالا برو به خيابون رو به روت

884
01:34:17,722 --> 01:34:21,639
. ايتان، داره ازت دور ميشه
. بايد تندتر بري

885
01:34:51,643 --> 01:34:53,837
. داري بهش ميرسي ! مستقيم برو

886
01:34:56,045 --> 01:34:58,017
مستقيم ؟
همينطور مستقيم برم ؟

887
01:34:58,234 --> 01:35:00,984
. مستقيم برو . مستقيم برو
! مستقيم ! مستقيم

888
01:35:01,667 --> 01:35:03,913
. خيلي خب، حالا بپيچ سمت راست -
راست ؟ -

889
01:35:05,000 --> 01:35:06,593
حالا ؟ -
! بله، راست -

890
01:35:06,628 --> 01:35:08,008
مطمئني ؟

891
01:35:08,180 --> 01:35:12,549
بله، من... نه، سمت چپه ! بپيچ چپ
. ببخشيد، قفل تصوير روشن بود

892
01:35:16,949 --> 01:35:18,254
چپ ؟

893
01:35:22,077 --> 01:35:23,382
. سپاسگزارم

894
01:35:29,651 --> 01:35:32,693
منتظر چي هستي ؟ -
. دارم از پنجره مي‌پرم بيرون -

895
01:35:32,694 --> 01:35:35,388
منظورت چيه داري از ... ؟

896
01:35:36,293 --> 01:35:39,292
واي، ببخشيد، تصوير رو دو بُعدي
! داشتم . موفق باشي

897
01:36:14,303 --> 01:36:17,775
! انتهاي پُل، بپيچ چپ
. تقريبا بهش رسيدي

898
01:36:20,587 --> 01:36:25,226
! زودباش، زودباش ! زودباش، ايتان
! بگيرش ! درست بالاي سرشي

899
01:36:38,963 --> 01:36:42,324
! همينه ! درست رو به روته
! بگيرش ! بگيرش

900
01:37:17,194 --> 01:37:18,888
نمي‌توني اين کار رو بکني، نه ؟

901
01:37:19,142 --> 01:37:21,321
. نه تا وقتي تو به پلوتونيوم برسي

902
01:37:21,651 --> 01:37:24,671
. نه، هنوز برات نقشه‌هايي داره

903
01:37:25,763 --> 01:37:28,638
خودت رو تسليم مي‌کني و مي‌پذيري
. که تو جان لارکي

904
01:37:28,639 --> 01:37:32,223
سپس از داخل سلول کوچيک و تاريکت جهان
. پيشين رو ميبيني که در درونت نابود ميشه

905
01:37:32,282 --> 01:37:33,901
و اگه نپذيرم ؟

906
01:37:46,995 --> 01:37:49,110
. من فرشته‌ي نگهبانشم، هانت

907
01:37:50,143 --> 01:37:52,946
. اگه باز چشمَم بهت بخوره، اون ميميره

908
01:37:52,977 --> 01:37:55,828
،اگه سعي کني بهش هشدار بدي
. ميميره

909
01:37:56,236 --> 01:37:57,984
. بفهم کِي شکست ميخوري

910
01:39:09,077 --> 01:39:12,773
اينها طرح‌هايي هستن که از آزمايشگاهِ
. دکتر دبروک در برلين، به دست آورديم

911
01:39:12,774 --> 01:39:15,159
. اون يه دستگاه هسته‌اي پنج مگاتُنيه

912
01:39:15,246 --> 01:39:17,842
انرژيش از همه‌ي انفجارهاييه که در
. جنگ جهاني دوم منتشر شد، بيشتره

913
01:39:17,843 --> 01:39:20,998
براي از کار انداختنش، معمولا بايد
. سيم انفجاري‌اي که اينجاست رو بُريد

914
01:39:21,511 --> 01:39:26,079
چي ؟ معمولا ؟ -
. واکر و لين دوتا هسته پلوتونيوم دارن -

915
01:39:26,369 --> 01:39:27,937
. يعني دو تا بمب

916
01:39:27,978 --> 01:39:29,753
آره، هر دوشون با يه مايکروويو ضدخرابي
. به هم متصل‌اند

917
01:39:29,918 --> 01:39:32,008
. که دقتش زير يک دهم ثانيه‌ست

918
01:39:32,009 --> 01:39:35,867
هر تلاشي براي از کار انداختن يه بمب به طور . خودکار اون يکي بمب رو فعال ميکنه

919
01:39:36,274 --> 01:39:39,492
يعني وقتي يکي از بمب‌ها فعال
. شد، ديگه نميشه از کارش انداخت

920
01:39:39,542 --> 01:39:43,847
شمارش معکوس با يه چاشني از راه دور
. که اونم ضدخرابيه، آغاز ميشه

921
01:39:44,054 --> 01:39:46,391
... يعني وقتي شمارش معکوس آغاز بشه

922
01:39:46,784 --> 01:39:48,609
. ديگه نميشه جلوش رو گرفت

923
01:39:49,965 --> 01:39:52,239
خب، براش راه حلي هست ؟

924
01:39:54,649 --> 01:39:56,387
. داريم روش کار مي‌کنيم

925
01:39:57,798 --> 01:39:59,103
... خب

926
01:39:59,494 --> 01:40:02,089
به معني واقعي کلمه، يه ماموريت خودکشيه ؟

927
01:40:13,248 --> 01:40:14,444
جريان چيه ؟

928
01:40:14,445 --> 01:40:16,847
. بيا ببين . لطفا

929
01:40:20,839 --> 01:40:25,938
اين همه سالي که ايتان رو مي‌شناسم
. تنها درباره دو زن جدي بوده

930
01:40:26,875 --> 01:40:28,819
. يکي‌شون همسرش بود

931
01:40:29,669 --> 01:40:32,939
اون متاهله ؟ -
. نه، بود -

932
01:40:33,374 --> 01:40:35,158
بود ؟
چه اتفاقي براش افتاد ؟

933
01:40:35,674 --> 01:40:39,428
خب، افرادي که ميخواستن ايتان رو
. به چنگ بيارن، زنش رو گرفتن

934
01:40:39,884 --> 01:40:42,581
. چيزي نيست . سالم برش گردوند

935
01:40:43,249 --> 01:40:45,550
. پس، از کار کنار کشيد

936
01:40:45,783 --> 01:40:47,897
. مدتي خوشبخت بودن

937
01:40:48,449 --> 01:40:51,165
... اما هر زمان که اتفاق بدي در جهان ميفتاد

938
01:40:51,166 --> 01:40:53,860
. ايتان فکر مي‌کرد، بايد برم اونجا

939
01:40:54,154 --> 01:40:58,963
و زنش به اين فکر ميفتاد، وقتي ايتان
مراقب منه، کي مراقب جهانه ؟

940
01:40:59,382 --> 01:41:02,391
،از ته دل مي‌دونستن که يه روزي، يه جوري

941
01:41:02,392 --> 01:41:05,556
. يه اتفاق خيلي وحشتناکي ميفته

942
01:41:07,069 --> 01:41:09,600
. همش براي اينه که اونا باهم بودن

943
01:41:10,408 --> 01:41:11,713
... پس

944
01:41:13,922 --> 01:41:17,774
حالا کجاست ؟ -
. يه روحه . در اين کار هم ماهره -

945
01:41:18,593 --> 01:41:20,417
. خودم يادش دادم

946
01:41:20,829 --> 01:41:24,448
گاه‌گاهي براي ايتان يه سيگنال ميفرسته
. تا ايتان بدونه جاش امنه

947
01:41:24,449 --> 01:41:26,187
. و اينطوري ايتان به کارش ادامه ميده

948
01:41:28,038 --> 01:41:29,899
چرا داري اينو بهم ميگي ؟

949
01:41:33,664 --> 01:41:36,858
ما توي اين وضعيت بغرنجي هستيم؛
. چون ايتان نذاشت من بميرم

950
01:41:39,265 --> 01:41:41,510
. اون مرد خوبيه

951
01:41:41,746 --> 01:41:45,574
. و بهت اهميت ميده
. بيشتر از اونچه که به زبون بياره

952
01:41:46,520 --> 01:41:49,961
اين يه نگراني ديگه‌ست که اون بايد
. الان داشته باشه

953
01:41:52,739 --> 01:41:57,056
. اگه بهش اهميت ميدي، بايد بذاري بري

954
01:42:00,606 --> 01:42:01,911
... لوتر

955
01:42:01,932 --> 01:42:03,237
همه چي روبراهه ؟

956
01:42:15,885 --> 01:42:17,357
. من باهات ميام

957
01:42:26,325 --> 01:42:27,630
. ميدونم

958
01:42:31,739 --> 01:42:33,322
خب، چجوري پيداش کنيم ؟

959
01:42:34,571 --> 01:42:39,067
فرستنده‌ي مايکروويو . با ماهواره‌اي
. که هر جاي دنيا باشه، قابل رديابيه

960
01:42:39,389 --> 01:42:42,194
. لين يکي از اينها رو توي گردنش داشت

961
01:42:42,262 --> 01:42:43,598
. توي پاريس ورش داشتيم

962
01:42:43,599 --> 01:42:46,633
همون موقع، فرستنده‌ي خودمون رو
. وارد گردنش کرديم

963
01:42:46,778 --> 01:42:47,958
! دارمش

964
01:42:48,923 --> 01:42:53,683
،سي و شش ساعت فعال ميشه
. مبادا حواريون اسکنش کنن

965
01:42:55,124 --> 01:42:59,201
پس نقشه داشتي بذاري بره ؟ -
. نه اينجوري، اما آره -

966
01:42:59,682 --> 01:43:02,963
. اون ما رو به پلوتونيوم ميرسونه -
از کجا مطمئني ؟ -

967
01:43:02,964 --> 01:43:05,547
. نقشه‌ش براي به زندان انداختن من، برملا شد

968
01:43:06,333 --> 01:43:08,861
. حالا ميخواد در پايان ماجرا، اونجا باشم

969
01:43:09,216 --> 01:43:12,336
... پس، وقتي اين فرستنده فعال بشه -
! دارمش ! دارمش ! دارمش -

970
01:43:12,337 --> 01:43:14,462
،داره با سرعت 800 کيلومتر بر ساعت
. به شرق اروپا ميره

971
01:43:14,518 --> 01:43:15,628
. سوار هواپيماست

972
01:43:15,663 --> 01:43:17,418
بايد سي.آي.اي رو در جريان بذاريم ؟

973
01:43:17,653 --> 01:43:21,570
. در سي.آي.اي رخنه کردن
. به کسي بيرون از اين اتاق، اعتماد ندارم

974
01:43:21,919 --> 01:43:23,836
. بايد تنها بريم

975
01:43:26,543 --> 01:43:28,098
خب، بايد کجا بريم ؟

976
01:43:33,848 --> 01:43:40,228
کشمير، هندوستان

977
01:43:48,021 --> 01:43:49,604
وضعيت‌مون چطوره، بنجي ؟

978
01:43:49,785 --> 01:43:52,706
اگه راهي براي از کار انداختن
. اين بمب‌ها باشه، نمي‌تونم پيداش کنم

979
01:43:52,707 --> 01:43:55,068
. يه کاريش ميکني . ميدونم ميکني

980
01:43:56,313 --> 01:43:58,568
. لعنت ! ايتان، سينگال پريد

981
01:43:59,146 --> 01:44:01,277
. لابد لين فرستنده‌مون رو پيدا کرده

982
01:44:01,278 --> 01:44:04,472
آخرين موقعيتش کجاست ؟ -
. نزديک 48 کيلومتري شمال شرقي -

983
01:44:04,617 --> 01:44:06,867
. پس ميخواد بريم همون جا

984
01:44:07,083 --> 01:44:08,833
اونجا کجاست ؟ -
. "رود "نوبرا والي -

985
01:44:09,124 --> 01:44:12,676
. فقط يه اردوگاه پزشکي اونجاست
. اردوگاه کمک‌هاي بشردوستانه‌ي خارجي

986
01:44:13,296 --> 01:44:15,919
چرا لين ميخواد يه اردوگاه پزشکي رو هدف بگيره ؟

987
01:44:16,858 --> 01:44:18,163
. آبله

988
01:44:19,353 --> 01:44:21,236
چي ؟ -
. آبله -

989
01:44:21,236 --> 01:44:22,856
. حواريون باعث گسترش آبله در کشمير بودن

990
01:44:23,237 --> 01:44:26,209
حتما به يه دليلي لين
. اون اردگاه رو ميخواسته

991
01:44:26,223 --> 01:44:27,515
اما چه دليلي ؟

992
01:44:27,708 --> 01:44:29,958
. واي خداي من -
چيه ؟ -

993
01:44:30,767 --> 01:44:34,128
خب، رودخانه‌ي نوبرا در مرکزِ
. يخچال سياشن قرار داره

994
01:44:34,284 --> 01:44:36,411
خب، انفجار هسته‌اي در اونجا
... باعث آلوده شدن

995
01:44:36,412 --> 01:44:39,273
. بزرگ‌ترين سيستم آبياري جهان ميشه

996
01:44:39,584 --> 01:44:43,674
. آب شيرين از مرزِ چين به هند و پاکستان

997
01:44:44,819 --> 01:44:47,025
يک سوم جمعيت جهان رو
. گرفتار خشکسالي ميکنن

998
01:44:47,026 --> 01:44:49,061
... هر چه رنج فراوان‌تر

999
01:44:49,062 --> 01:44:51,214
. صلحي پايدارتر

1000
01:44:51,742 --> 01:44:54,541
هنوز متوجه نميشم چرا لين
. اردوگاه پزشکي اونجا رو ميخواد

1001
01:44:54,542 --> 01:44:55,858
. مهم نيست

1002
01:44:55,978 --> 01:44:58,735
تنها چيزي که الان مهمه اينه که راهي
. براي خنثي کردن اون بمب‌ها پيدا کنيم

1003
01:44:58,759 --> 01:45:00,687
. فکر کنم پيداش کردم

1004
01:45:00,943 --> 01:45:04,921
البته شايد . اما گويا يه ايرادي
. توي سيستم اجرايي بمب‌ها هست

1005
01:45:04,941 --> 01:45:08,415
. چاشني از راه دور به اين کليد نياز داره
... اگه اون کليد رو جدا کني

1006
01:45:08,416 --> 01:45:12,263
اونوقت ماسوره رو از کار ميندازه
. و بهمون اجازه‌ي بريدن فيوزها رو ميده

1007
01:45:12,264 --> 01:45:15,257
پس يکي از ما بايد چاشني رو گير
. بياره و اون کليد رو جدا کنه

1008
01:45:15,258 --> 01:45:18,612
... آره، وقتي -
. وقتي که بقيه‌مون داريم فيوزها رو مي‌بُريم -

1009
01:45:18,613 --> 01:45:21,075
. ساده‌ست -
... آره، اما -

1010
01:45:21,464 --> 01:45:22,698
اما چي ؟

1011
01:45:22,699 --> 01:45:26,155
،خب، براي عملي شدن اين کار
... تا شمارش معکوس آغاز نشده

1012
01:45:26,156 --> 01:45:29,586
نمي‌تونيم کليد رو جدا کنيم
. يا فيوز رو بِبُريم

1013
01:45:30,815 --> 01:45:33,956
صبر کن، صبر کن ! بذار ببينم درست
... متوجه شدم. تنها فرصت‌مون براي

1014
01:45:33,957 --> 01:45:37,324
از کار انداختن دو بمب، اينه که
. بذاريم شمارش معکوس آغاز بشه

1015
01:45:37,953 --> 01:45:40,568
. و سپس اون کليد رو جدا کنيم

1016
01:45:49,135 --> 01:45:50,440
. خيلي خب

1017
01:46:08,160 --> 01:46:11,178
. حالا هر دوي دستگاه به چاشني وصل اند

1018
01:46:12,567 --> 01:46:16,706
پانزده دقيقه اينقدر بهت زمان ميده
. که نزديک‌ترين مکان امن برسين

1019
01:46:19,009 --> 01:46:21,170
. روزهاي فرار من به پايان رسيده

1020
01:46:22,180 --> 01:46:24,199
. اينجا براي من آخر خطه

1021
01:46:53,329 --> 01:46:55,393
. از همه جاي اينجا سيگنال دريافت ميکنم

1022
01:46:55,394 --> 01:46:57,552
. براي همين اردوگاه پزشکي رو انتخاب کرده
،دستگاه‌هاي پرتوي ايکس

1023
01:46:57,553 --> 01:47:00,611
. سي‌تي اسکن، تشعشات همه جا هست

1024
01:47:00,612 --> 01:47:02,942
. مثل پيدا کردن سوزن توي انبار کاهه -
. فرآيندِ پيشروي -

1025
01:47:02,943 --> 01:47:06,141
. يکي يکي . بيايد پخش بشيم
. بيسيم‌هاتون روشن باشه

1026
01:47:16,191 --> 01:47:17,496
ايتان ؟

1027
01:47:23,149 --> 01:47:24,454
جوليا ؟

1028
01:47:29,158 --> 01:47:30,463
اون ... ؟

1029
01:47:34,505 --> 01:47:35,810
! جوليا

1030
01:47:38,062 --> 01:47:39,367
اون ميدونه ؟

1031
01:47:40,971 --> 01:47:44,004
. سلام -
. ايشون همسرم اريک هستن -

1032
01:47:44,550 --> 01:47:47,617
... ايشون -
. راب، راب تورن . دکتر راب تورن -

1033
01:47:48,043 --> 01:47:51,776
... با جوليا کار مي‌کردم، در -
. بيمارستان ماساچوست، پيش از نيويورک -

1034
01:47:51,953 --> 01:47:55,104
. اوه، شوخي ميکني ؟ چه تصادفي -
... ميدونم . من -

1035
01:47:55,128 --> 01:47:56,453
چي شما رو اين همه راه کشونده اينجا ؟

1036
01:47:56,505 --> 01:47:59,088
. توي تورتوک بودم، زياد از اينجا دور نيست

1037
01:47:59,403 --> 01:48:01,980
. و شنيدم اينجا کمک نياز داره

1038
01:48:02,254 --> 01:48:05,070
اوه، خب ... راستش، تازه کارمون
. اينجا تموم شده

1039
01:48:05,071 --> 01:48:08,049
... همه روستا واکسيناسيون شده، اما

1040
01:48:08,541 --> 01:48:10,513
کارتون در تورتوک چي بود ؟

1041
01:48:10,858 --> 01:48:12,597
. راب اومده مسافرت

1042
01:48:12,774 --> 01:48:15,459
. نه ... نه، براي کار اومدم

1043
01:48:17,670 --> 01:48:19,531
. خيلي از خونه دوريد

1044
01:48:19,743 --> 01:48:22,440
. آره، آره
. به لطف فرشته نگهبان‌مون

1045
01:48:22,609 --> 01:48:23,674
نگهبان ؟

1046
01:48:23,675 --> 01:48:26,285
خب، آره . بيرونِ دارفور مشغول
... اداره‌ي يه بيمارستان صحرايي بوديم

1047
01:48:26,286 --> 01:48:27,851
. وقتي که آبله اينجا گسترش پيدا کرد

1048
01:48:27,852 --> 01:48:31,129
. يهويي يه نيکوکار ناشناس بهمون زنگ زد

1049
01:48:31,130 --> 01:48:35,547
و گفت آماده‌ست تا کل اين کار رو
... پشتيباني کنه . به يه شرط

1050
01:48:35,940 --> 01:48:38,121
. اينکه همه‌ي کارها رو ما مديريت کنيم

1051
01:48:38,335 --> 01:48:39,807
باورت ميشه ؟

1052
01:48:40,526 --> 01:48:42,229
. البته که ميشه

1053
01:48:43,241 --> 01:48:45,849
. يهويي -
. يهويي -

1054
01:48:48,079 --> 01:48:49,510
. چه زندگي خوبيه

1055
01:48:49,628 --> 01:48:52,028
،آره، ميدوني، پيش از جوليا
. هيچوقت سفر نکردم

1056
01:48:52,392 --> 01:48:53,769
. حتي پام رو از نيويورک بيرون نذاشته بودم

1057
01:48:53,770 --> 01:48:57,771
. هيچوقت از بيمارستان بيرون نرفتم
. هفت روز هفته، اضافه کاري، سفر نميرفتم

1058
01:48:57,953 --> 01:48:59,852
. ايتان، فکر کنم يه چيزي پيدا کردم

1059
01:48:59,853 --> 01:49:03,334
. کارم فقط معاينه‌ي بيمارها بود
. فشار خون 50 ساله‌ها، حمله قلبي 55 ساله‌ها

1060
01:49:03,335 --> 01:49:06,153
. و جوليا قانعم کرد بيخيالش بشم

1061
01:49:06,725 --> 01:49:10,530
. به جاهايي که نياز بيشتري دارن، کمک کنم
. از اون زمان در سفريم

1062
01:49:10,813 --> 01:49:12,841
. هيچوقت اينقدر راضي نبودم

1063
01:49:14,065 --> 01:49:15,729
. براتون خوشحالم

1064
01:49:16,781 --> 01:49:18,086
. همون جا

1065
01:49:19,827 --> 01:49:23,299
. خب، بايد بريم
. بايد کلي وسيله جمع کنيم

1066
01:49:23,401 --> 01:49:25,304
. اوه، نه . خودم بهش ميرسم
. شما دو تا گرم گپ زدن‌تون باشيد

1067
01:49:25,305 --> 01:49:27,022
. آ... نه، ديگه مزاحم‌تون نميشم

1068
01:49:27,023 --> 01:49:29,297
شوخي ميکني ؟
. بايد اينجا بموني

1069
01:49:29,298 --> 01:49:32,270
فقط متاسفم که اين همه راه رو
. الکي اومدين

1070
01:49:33,524 --> 01:49:38,154
ميگم چيکار کني . چطوره وسايل رو
جمع کنيم و برسونيمت به تورتوک ؟

1071
01:49:38,155 --> 01:49:40,110
شما دو تا هم مي‌تونيد توي ماشين
. باهم گپ بزنيد

1072
01:49:40,111 --> 01:49:41,373
آره ؟

1073
01:49:41,374 --> 01:49:42,679
. خيلي لطف داري

1074
01:49:43,630 --> 01:49:44,935
. حله ديگه

1075
01:49:44,995 --> 01:49:46,300
. زود ميبينمت

1076
01:49:47,915 --> 01:49:49,498
. از ديدنت خوشحال شدم

1077
01:49:50,432 --> 01:49:53,470
. خيلي متاسفم، جوليا
. خيلي متاسفم

1078
01:50:14,876 --> 01:50:16,636
. اون بالگردها رو بردارين

1079
01:50:17,631 --> 01:50:19,679
. کس ديگه‌اي از اينجا نميره

1080
01:50:27,749 --> 01:50:29,645
. مراقب باش، مراقب باش، مراقب باش

1081
01:50:33,997 --> 01:50:36,440
مسلح شده، اما شمارش معکوس
. هنوز آغاز نشده

1082
01:50:36,441 --> 01:50:38,989
سيگنال شبکه قويه، که يعني
. اون يکي دستگاه نزديک اينجاست

1083
01:50:38,990 --> 01:50:42,620
. و همينطور چاشني
. نيم کيلومتري اون سمت

1084
01:50:43,718 --> 01:50:45,454
. اونا هنوز اينجان

1085
01:50:46,377 --> 01:50:49,627
. لوتر، تو روش کار کن
. شما دو تا، با من بياين

1086
01:50:50,484 --> 01:50:52,582
. اوه، حتما . اين با من

1087
01:50:53,214 --> 01:50:55,131
. نگران لوتر پير نباشين

1088
01:51:18,621 --> 01:51:20,726
"در حال اسکن"

1089
01:51:29,242 --> 01:51:30,547
. واکر

1090
01:51:31,340 --> 01:51:34,512
"وصل شد"
"مسلح شد"

1091
01:51:35,809 --> 01:51:39,630
لعنتي ! ايتان، شمارش معکوس آغاز
. شد . 15 دقيقه زمان داريم

1092
01:51:39,829 --> 01:51:41,523
. چاشني دست واکره

1093
01:51:52,144 --> 01:51:53,449
! زودباش، زودباش

1094
01:51:54,852 --> 01:51:57,284
. بايد اين مردم رو از اينجا ببريم -
! وقت نيست -

1095
01:51:57,285 --> 01:52:00,646
. تمام اين دره تا 15 دقيقه ديگه خاکستر ميشه

1096
01:52:03,990 --> 01:52:05,212
. خيلي دير شده

1097
01:52:05,213 --> 01:52:06,518
. نه

1098
01:52:06,644 --> 01:52:09,100
. من چاشني رو گير ميارم -
چي ؟ چجوري ؟ -

1099
01:52:09,101 --> 01:52:10,462
. يه کاريش مي‌کنم

1100
01:52:11,083 --> 01:52:13,444
. تو لين و اون يکي بمب رو پيدا کن

1101
01:52:14,373 --> 01:52:17,790
داره چه غلطي ميکنه ؟ -
. بهتره نگاه نکنيم -

1102
01:52:52,392 --> 01:52:55,509
به کجا رسيديم، لوتر ؟ -
همه‌جا سيم انفجاريه. دوتا دست بيشتر ندارم -

1103
01:52:55,510 --> 01:52:57,842
. فقط درستش کن -
هانت کجاست ؟ -

1104
01:52:57,928 --> 01:52:59,113
. رفت پيِ چاشني

1105
01:52:59,143 --> 01:53:01,004
صبر کن ! چاشني کجاست ؟

1106
01:53:38,831 --> 01:53:40,136
. لوتر

1107
01:53:40,591 --> 01:53:41,725
. جوليا

1108
01:53:41,726 --> 01:53:43,865
. نبايد اينجا باشي -
! واي خداي من -

1109
01:53:44,274 --> 01:53:45,918
! واي خداي من

1110
01:53:46,269 --> 01:53:49,075
اين اون چيزيه که فکر ميکنم ؟ -
. لوتر، از اونجا ببرش -

1111
01:53:49,076 --> 01:53:50,694
کجا بره ؟

1112
01:53:51,738 --> 01:53:52,717
. خيلي خب

1113
01:53:52,718 --> 01:53:54,023
چيکار ميتونم بکنم ؟

1114
01:53:56,114 --> 01:53:59,327
. توي جعبه رو بگرد . انبرهاي دسته قرمز -
ديوونه شدي ؟ -

1115
01:53:59,328 --> 01:54:02,300
! سرت تو کار خودت باشه، بنجي -
! کار من اينه ديگه -

1116
01:55:45,613 --> 01:55:47,363
بنجي، مي‌شنويي ؟ -
ايتان ؟ -

1117
01:55:47,752 --> 01:55:51,034
ايتان، کجايي ؟ -
. توي هلي‌کوپترم و دارم ميرم دنبال واکر -

1118
01:55:51,035 --> 01:55:53,089
صبر کن ! چجوري سوار اون هلي‌کوپتر شدي ؟

1119
01:55:53,090 --> 01:55:55,758
چي ؟ ميتوني هلي‌کوپتر بروني ؟ -
گفتي هلي‌کوپتر ؟ -

1120
01:55:55,759 --> 01:55:57,509
توي هلي‌کوپتر چه غلطي ميکني ؟

1121
01:55:57,510 --> 01:56:00,852
پيدا... هي، اون يکي بمب رو پيدا کردين ؟

1122
01:56:00,853 --> 01:56:02,692
. خب، هنوز داريم مي‌گرديم
... اما پيدا کردن بمب

1123
01:56:02,693 --> 01:56:04,584
فايده نداره، مگه اينکه چاشني رو
. داشته باشيم

1124
01:56:04,585 --> 01:56:07,113
. ميدونم، ميدونم
. گيرش ميارم . گيرش ميارم

1125
01:56:07,115 --> 01:56:09,508
... اگه واکر سوار اون يکي هلي‌کوپتره

1126
01:56:09,661 --> 01:56:11,802
چجوري ميخواي گيرش بياري ؟ -
. يه کاريش ميکنم -

1127
01:56:11,803 --> 01:56:15,608
تو بمب رو پيدا کن، من چاشني رو
. پيدا ميکنم . نااميدتون نمي‌کنم

1128
01:56:16,783 --> 01:56:18,255
. نااميدتون نمي‌کنم

1129
01:56:18,503 --> 01:56:23,304
. آماده شو -
! ببين، ايتان . ايتان ! ايتان، جواب بده -

1130
01:56:23,374 --> 01:56:26,018
! جواب بده -
! بنجي ! بنجي ! لوتر -

1131
01:56:26,471 --> 01:56:27,776
کسي صدام رو ميشنوه ؟

1132
01:56:29,244 --> 01:56:31,135
. از پسش برميام
. از پسش برميام

1133
01:56:31,427 --> 01:56:34,113
اينجا چي داريم ؟
. سرعت هوايي داريم

1134
01:56:34,383 --> 01:56:38,000
. سرعت هوايي . خيلي خب، قدرت
. اين قدرته

1135
01:56:44,965 --> 01:56:47,548
بار . چجوري از شر اين بار خلاص بشم ؟

1136
01:56:49,335 --> 01:56:50,640
"بار"

1137
01:56:56,138 --> 01:56:57,620
! قدرت

1138
01:57:11,865 --> 01:57:14,992
. سيم‌چين -
. من پزشک‌ام، نه برق‌کار -

1139
01:57:15,078 --> 01:57:16,894
. ببخشيد
. هموني که دسته‌ي سبز داره

1140
01:57:16,956 --> 01:57:18,996
. گرفتمش -
. سيمي که دست چپمه -

1141
01:57:19,078 --> 01:57:21,048
سياهه ؟ -
. دست چپم -

1142
01:57:21,197 --> 01:57:23,196
. دست چپته -
! ببخشيد، اون يکي سيم -

1143
01:57:23,197 --> 01:57:26,002
قرمزه ؟ -
. بله، قرمزه که دست راستمه -

1144
01:57:26,028 --> 01:57:27,178
. فقط داشتم مطمئن ميشدم

1145
01:57:27,206 --> 01:57:28,864
. ازش خوشم مياد

1146
01:57:42,090 --> 01:57:43,895
ميشه اينو برام بگيري ؟

1147
01:57:46,565 --> 01:57:47,870
! گندش بزنن

1148
01:57:51,945 --> 01:57:53,250
! اي لعنت

1149
01:57:54,081 --> 01:57:55,386
! برو بالا

1150
01:58:03,968 --> 01:58:05,273
... درست فهميدي

1151
01:58:05,782 --> 01:58:07,087
! عوضي

1152
01:58:16,461 --> 01:58:17,766
! گندش بزنن

1153
01:58:23,606 --> 01:58:24,911
! حرومزاده

1154
01:58:27,890 --> 01:58:29,195
! بسيار خب

1155
01:58:37,694 --> 01:58:39,422
! واو، واو ! زيادي شد ! زيادي شد

1156
01:58:40,194 --> 01:58:41,194
! لعنتي

1157
01:58:41,195 --> 01:58:44,251
! ارتفاع بگيريد ! ارتفاع بگيريد

1158
01:58:44,588 --> 01:58:48,653
! تاخير داريد ! تاخير داريد <i>
! ارتفاع بگيريد ! ارتفاع بگيريد

1159
01:58:50,208 --> 01:58:54,052
! دارم سعي ميکنم ! دارم سعي ميکنم -
! تاخير داريد ! تاخير داريد -

1160
01:59:11,171 --> 01:59:14,498
. چيزي پيدا نمي‌کنم
. فکر کنم داريم جاي اشتباهي مي‌گرديم

1161
01:59:14,499 --> 01:59:17,283
. سينگالش همه جاست
. براي پنهان کردنش، بهترين جائه

1162
01:59:17,284 --> 01:59:18,668
. زدي تو خال
. من لين رو مي‌شناسم

1163
01:59:18,669 --> 01:59:20,308
... اگه داريم اينجا رو مي‌گرديم

1164
01:59:21,045 --> 01:59:23,076
براي اينه که اون ميخواد بگرديم

1165
01:59:25,887 --> 01:59:29,026
. من ميرم سمت روستا -
وايسا منم بيام، خب ؟ -

1166
01:59:32,443 --> 01:59:34,719
. السا، فکر کنم چيزي پيدا کردم

1167
01:59:38,341 --> 01:59:40,850
. اين سيم رو بِبُر، همين جا رو

1168
01:59:41,692 --> 01:59:46,043
اون پيچ رو خيلي آروم
. خلاف جهت ساعت، بچرخون

1169
01:59:48,847 --> 01:59:50,152
... خب

1170
01:59:51,988 --> 01:59:53,083
حالش چطوره ؟

1171
01:59:53,084 --> 01:59:56,147
،خب، ميدوني که
همون ايتان قديم

1172
02:00:05,699 --> 02:00:07,004
! خدايا

1173
02:00:10,494 --> 02:00:11,721
! لعنتي

1174
02:00:11,722 --> 02:00:13,635
! نه، نه، نه، نه، نه، نه

1175
02:00:21,900 --> 02:00:23,141
. بنجي، الان لين رو ميبينم

1176
02:00:23,142 --> 02:00:26,062
چي ؟ کجا ؟ -
. توي خونه‌اي در ورودي روستاست -

1177
02:00:26,063 --> 02:00:28,091
خيلي خب، فقط وايسا تا بيام، باشه ؟

1178
02:00:28,366 --> 02:00:29,742
! السا، وايسا بيام

1179
02:00:39,899 --> 02:00:41,204
! نه

1180
02:00:46,443 --> 02:00:47,748
! بمب هسته‌اي

1181
02:00:54,848 --> 02:00:57,928
"احتياط"
"تشعشات پرتو ايکس"

1182
02:00:58,753 --> 02:01:00,058
! لعنت بهت

1183
02:01:42,785 --> 02:01:44,957
. بنجي، اون يکي بمب رو پيدا کردم

1184
02:01:45,295 --> 02:01:47,767
السا، کجايي ؟ -
... توي خونه‌اي -

1185
02:02:10,747 --> 02:02:12,886
هي ! داري چه غلطي ميکني ؟

1186
02:02:12,917 --> 02:02:16,278
! تو زده به سرت
! من چه ميدونم اون پايين چيه

1187
02:02:20,423 --> 02:02:21,868
! برو بالا ! برو بالا

1188
02:02:31,768 --> 02:02:34,997
اين حرومزاده‌ي ديوانه ميخواد
! بکوبه به ما ! برو

1189
02:02:52,775 --> 02:02:54,080
! لعنتي

1190
02:02:54,392 --> 02:02:59,031
. بنجي، جواب بده . تقريبا فيوز رو بُريدم
! بايد اوني يکي بمب رو پيدا کنيم، حالا

1191
02:03:00,142 --> 02:03:03,290
گفتي اون يکي بمب ؟ -
بنجي، صدام رو داري ؟ -

1192
02:03:03,398 --> 02:03:04,873
! دارم روش کار مي‌کنم

1193
02:03:05,202 --> 02:03:06,988
!السا، کجايي ؟

1194
02:03:24,971 --> 02:03:30,186
نميتوني جلوش رو بگيري . ميفهمي ؟
. کاري از دستش برنمياد

1195
02:03:30,294 --> 02:03:33,822
،وقتي شمارش معکوس تموم بشه
... ايتان هانت همه چيز و

1196
02:03:34,685 --> 02:03:36,391
... همه کسي که

1197
02:03:37,384 --> 02:03:39,470
. تاکنون براش مهم بوده، از دست ميده

1198
02:03:40,822 --> 02:03:42,929
! السا، السا -
! بنجي -

1199
02:03:43,403 --> 02:03:45,773
! بنجي -
السا، کجايي ؟ -

1200
02:03:47,265 --> 02:03:49,195
. دلت نمياد اين صحنه رو ببيني

1201
02:03:50,884 --> 02:03:52,189
! بنجي

1202
02:03:52,497 --> 02:03:53,802
السا ؟ -
! بنجي !

1203
02:03:54,071 --> 02:03:55,851
! بنجي، وايسا

1204
02:03:56,206 --> 02:03:57,651
! نه، نه

1205
02:04:25,575 --> 02:04:26,880
! بنجي

1206
02:04:51,477 --> 02:04:54,279
! نه، نه، نه

1207
02:05:33,487 --> 02:05:35,237
! باهام بمون، باهام بمون

1208
02:05:38,176 --> 02:05:42,370
. نه، نه . نه وقتي اينقدر نزديک شدم
!نه وقتي اينقدر نزديک شدم! بجنب! بجنب

1209
02:07:27,935 --> 02:07:28,882
. ممنونم

1210
02:07:28,883 --> 02:07:30,188
. ببندش

1211
02:08:33,906 --> 02:08:36,549
دِ تو چرا نميميري ؟

1212
02:08:58,411 --> 02:09:00,494
. کاري از دستت برنمياد

1213
02:09:01,802 --> 02:09:03,564
. برو با شوهرت باش

1214
02:09:04,956 --> 02:09:06,261
... لوتر

1215
02:09:06,816 --> 02:09:08,121
. برو

1216
02:09:21,536 --> 02:09:22,891
بنجي، کجايي ؟

1217
02:09:22,892 --> 02:09:24,515
. خيلي خب، لوتر . وارد شديم
. بگو چيکار کنيم

1218
02:09:24,516 --> 02:09:27,184
.بايد سيم قرمزي که به بُرد وصله رو ببيني -
. آره -

1219
02:09:27,185 --> 02:09:31,102
. بايد اون و سيم سبز کنارش رو هم زمان بِبُري

1220
02:09:32,152 --> 02:09:34,678
باشه . آماده ؟ تنظيم کردي ؟
. بِبُر

1221
02:09:36,807 --> 02:09:39,109
. گفتم که، نميشه جلوش رو گرفت

1222
02:09:37,128 --> 02:09:40,978
. کاري ازتون برنمياد

1223
02:12:59,237 --> 02:13:02,815
. بنجي، گوش کن
. پيچ رو خلاف جهت ساعت بچرخون

1224
02:13:02,878 --> 02:13:04,118
. باشه

1225
02:13:04,504 --> 02:13:09,103
. اون پنل رو بردار تا پاور و سيم فيوزُ ببيني -
. فهميدم -

1226
02:13:09,104 --> 02:13:14,248
!وقتي زمانش شد سيم سبز رو ببر. هنوز نبرش -
. خيلي خب، فهميديم -

1227
02:13:19,587 --> 02:13:22,872
،ايتان، اگه صدام رو مي‌شتوي
. ما آماده‌ايم سيم‌ها رو بِبُريم

1228
02:13:22,873 --> 02:13:24,178
! ايتان، جواب بده

1229
02:13:24,437 --> 02:13:27,377
بنجي، از کجا بدونيم کليد رو گير آورده ؟

1230
02:13:27,692 --> 02:13:30,580
. گيرش مياره -
آره، اما از کجا بدونيم ؟ -

1231
02:13:30,628 --> 02:13:31,848
! گيرش مياره

1232
02:13:37,804 --> 02:13:40,073
وقت‌مون داره تموم ميشه ! فقط بايد
. اميدوار باشيم کليد رو داره

1233
02:13:40,274 --> 02:13:42,230
. خيلي خب . ما آماده‌ايم -
! دو ثانيه مونده مي‌بُريم -

1234
02:13:42,331 --> 02:13:45,056
وايسا، وايسا ! چرا دو ؟ چرا يک نباشه ؟ -
ميخواي اينقدر نزديک بِبُريش ؟ -

1235
02:13:45,257 --> 02:13:46,144
. خب، ثانيه‌ايه که هرگز برنمي‌گرديم

1236
02:13:46,145 --> 02:13:48,801
وايسا ! ميشه تصميمش رو بگيريم ؟ -
. خيلي خب، باشه. همون يه ثانيه ميبُريمش -

1237
02:13:48,802 --> 02:13:51,552
يه ثانيه مي‌بُريد ؟ -
. بله، يه ثانيه ! خيلي خب، منتظر باش -

1238
02:13:53,881 --> 02:13:55,087
... سه -
... سه -

1239
02:13:55,408 --> 02:13:56,448
... دو

1240
02:13:56,848 --> 02:13:57,978
. يک
! حالا

1241
02:14:36,396 --> 02:14:37,701
. خيلي خب

1242
02:14:48,885 --> 02:14:50,190
. رفيق خودم

1243
02:15:41,589 --> 02:15:42,694
ايتان ؟

1244
02:15:44,043 --> 02:15:45,848
صدام رو مي‌شنويي ؟

1245
02:15:48,978 --> 02:15:50,378
صدام رو مي‌شنويي ؟

1246
02:15:53,628 --> 02:15:55,400
. نه، نکن، نکن

1247
02:15:56,073 --> 02:15:57,378
. سعي نکن تکون بخوري

1248
02:15:57,805 --> 02:15:58,866
. تکون نخور

1249
02:15:58,867 --> 02:16:00,506
. خيلي آسيب ديدي

1250
02:16:03,515 --> 02:16:04,797
. مرد خوش شانسي هستي

1251
02:16:04,798 --> 02:16:07,762
،معجزه‌ايه که اون سقوط نکشت‌تون
. دکتر تورن

1252
02:16:07,763 --> 02:16:10,962
،اگه دوست‌تون پيداتون نکرده بود
. حتما از سرما ميمردي

1253
02:16:10,963 --> 02:16:12,979
دوست من ؟ -
. آره -

1254
02:16:15,453 --> 02:16:17,758
. يه کم بعد از رفتن‌تون، اومد

1255
02:16:18,097 --> 02:16:20,514
. با نيمي از ارتش هند

1256
02:16:21,147 --> 02:16:23,786
ميشه لطفا چند دقيقه تنهامون بذاري ؟

1257
02:16:25,503 --> 02:16:27,674
. بعدا ميبينمت، دُکي

1258
02:16:34,097 --> 02:16:35,402
،جوليا

1259
02:16:36,759 --> 02:16:38,064
. متاسفم

1260
02:16:38,736 --> 02:16:41,331
. دليلي نداره متاسف باشي -
. نه -

1261
02:16:41,628 --> 02:16:42,933
... متاسفم

1262
02:16:44,400 --> 02:16:45,928
. بابت همه چيز
... من

1263
02:16:48,072 --> 02:16:49,377
. منو نگاه کن

1264
02:16:50,383 --> 02:16:51,688
. منو نگاه کن

1265
02:16:52,035 --> 02:16:54,149
. زندگيم رو نگاه کن

1266
02:16:55,248 --> 02:17:00,751
،عاشق کارم هستم و اگه باهات آشنا نميشدم
. هرگز اين زندگي رو پيدا نمي‌کردم

1267
02:17:01,712 --> 02:17:04,204
،و هر اتفاقي که افتاد

1268
02:17:04,654 --> 02:17:10,664
. بهم ياد داد کي‌ام
... نشونم داد چه توانايي‌اي دارم و من

1269
02:17:11,192 --> 02:17:13,510
. من يه نجات يافته‌ام

1270
02:17:13,999 --> 02:17:16,375
... اما اتفاقي که اينجا افتاد

1271
02:17:16,730 --> 02:17:18,731
... تقصير -
. اتفاقي نيفتاده -

1272
02:17:19,048 --> 02:17:20,528
. چون تو اينجا بودي

1273
02:17:22,873 --> 02:17:27,346
و هر شب با آرامش مي‌خوابم، چون
. ميدونم تو هميشه کنارم خواهي بود

1274
02:17:35,649 --> 02:17:36,954
خوشبختي ؟

1275
02:17:37,088 --> 02:17:38,393
. خيلي

1276
02:17:41,740 --> 02:17:44,234
. دقيقا جايي‌ام که بايد باشم

1277
02:17:46,256 --> 02:17:48,918
. و همينطور تو

1278
02:18:27,401 --> 02:18:29,030
،بنا به درخواست شما

1279
02:18:30,168 --> 02:18:33,572
. سالامون لين رو به ام.آي6 تحويل ميدم

1280
02:18:38,247 --> 02:18:40,639
. البته به وسيله يه واسطه

1281
02:18:42,571 --> 02:18:45,377
. بخشي از قرار جاري‌مون

1282
02:18:50,593 --> 02:18:52,530
،پس از اتفاقي که در پاريس افتاد

1283
02:18:53,166 --> 02:18:56,020
. ترجيح ميديم آفتابي نشيم

1284
02:18:58,118 --> 02:19:03,202
و اين ارتباط دوستات رو با
. اطلاعات بريتانيا قطع ميکنه

1285
02:19:04,403 --> 02:19:07,077
. دنده . دنده رو بپّا

1286
02:19:07,340 --> 02:19:10,595
. حالا ميفهمَم چرا هانلي اينقدر بهت باور داشت

1287
02:19:11,105 --> 02:19:13,885
. جهان به آي.ام.اف نيازمنده

1288
02:19:14,249 --> 02:19:16,531
. به آدمايي همچون تو نياز داريم

1289
02:19:16,532 --> 02:19:18,871
کساني که همونقدر که يک
... زندگي براشون مهمه

1290
02:19:19,402 --> 02:19:22,749
همونقدر هم به زندگي ميليون‌ها تن
. اهميت ميدن

1291
02:19:24,095 --> 02:19:27,455
اينجوري هيچوقت مجبور نميشم
. انتخاب کنم

1292
02:19:28,304 --> 02:19:29,609
حالت خوبه ؟

1293
02:19:30,647 --> 02:19:32,791
. هيچوقت ريختت اينقدر خوب نبوده -
. نگو -

1294
02:19:35,441 --> 02:19:37,440
چقدر نزديک شديم ؟

1295
02:19:39,874 --> 02:19:41,179
. مثل هميشه

1296
02:19:45,458 --> 02:19:46,763
هميشه ؟

1297
02:19:48,501 --> 02:19:50,637
. خواهش ميکنم، منو نخندونيد

1298
02:19:52,008 --> 02:19:58,048
زيرنويس از
ميثم ططري

1299
02:19:58,158 --> 02:20:02,308
meisam_t72@yahoo.com

1300
02:20:02,778 --> 02:20:08,848
کنال من در تلگرام
@meisam_t72

1301
02:20:37,848 --> 02:20:42,978
« ماموريت غيرممکن: پيامد »

1302
02:27:02,978 --> 02:27:08,848
V. 2.0
1397.08.27