﻿1
00:00:05,797 --> 00:00:06,889
‏بابا

2
00:00:07,049 --> 00:00:08,266
‏بله، پسرم؟

3
00:00:08,425 --> 00:00:09,847
.‏یه داستان برام تعریف کن

4
00:00:09,927 --> 00:00:12,100
‏کدوم داستانو؟

5
00:00:12,429 --> 00:00:14,352
.‏داستان خونه‌رو

6
00:00:15,599 --> 00:00:18,102
...‏میلیون‌ها سال پیش

7
00:00:18,268 --> 00:00:20,862
...‏یه‌شهاب‌سنگ از جنس وایبرانیوم

8
00:00:21,021 --> 00:00:23,365
...‏قوی‌ترین ماده‌ی دنیا

9
00:00:23,524 --> 00:00:25,447
.‏به قاره‌ی آفریقا برخورد کرد

10
00:00:27,611 --> 00:00:30,490
‏و روی زندگی گیاهی‌‍ه اطرافش تاثیر گذاشت

11
00:00:30,656 --> 00:00:32,658
...‏و وقتی دوران آدم‌ها اومد

12
00:00:32,824 --> 00:00:36,670
.‏پنج ‌قبیله روی اون ساکن شدن و نام واکاندا بهش دادن

13
00:00:39,373 --> 00:00:41,967
...‏قبیله‌ها همیشه در حال جنگ با یکدیگر بودن

14
00:00:42,125 --> 00:00:44,298
...‏تا وقتی که یه جنگجو

15
00:00:44,461 --> 00:00:47,431
...‏از سمت الهه‌ی پلنگ،بَست،بهش الهام شد تا

16
00:00:47,589 --> 00:00:50,638
...‏اونو به سمت برگ قلب شکل هدایت کرد

17
00:00:51,301 --> 00:00:53,053
 گیاهی که به اون

18
00:00:53,136 --> 00:00:57,141
.‏قدرت و سرعت و قدرت ابر انسانی داد

19
00:00:57,307 --> 00:00:58,729
...‏اون جنگجو تبدیل به پادشاه شد
‏

20
00:00:58,892 --> 00:01:01,270
...‏و اولین پلنگ سیاه

21
00:01:01,436 --> 00:01:04,030
.‏و محافظ واکاندا

22
00:01:04,189 --> 00:01:07,033
‏چهار قبیله قبول کردن که
...‏تحت حکومت پادشاه باشن
‏

23
00:01:07,192 --> 00:01:11,538
‏ولی قبیله‌ی جباری تنها در
.‏کوه‌ها جدا از بقیه زندگی کردن

24
00:01:12,322 --> 00:01:15,326
‏واکاندایی‌ها از وایبرینیوم برای
...‏ساخت تکنولوژی هایی استفاده کردن

25
00:01:15,492 --> 00:01:18,746
.‏که خیلی پیشرفته تر از بقیه ملت ها بود

26
00:01:18,912 --> 00:01:20,585
...‏ولی وقتی که واکاندا پیشرفت می‌کرد

27
00:01:20,747 --> 00:01:24,172
‏دنیای اطرافش بیشتر
.‏در آشفتگی فرو‌رفت

28
00:01:28,088 --> 00:01:29,556
...‏برای حفاظت از وایبرانیوم

29
00:01:29,715 --> 00:01:32,685
‏واکاندایی‌ها قسم خوردن
...‏که از بقیه مخفی بمونن

30
00:01:33,594 --> 00:01:35,517
 ‏و قدرتشون رو از
‏

31
00:01:35,596 --> 00:01:37,598
.‏بقیه مخفی نگه دارن

32
00:01:39,099 --> 00:01:40,976
‏ما هنوز هم مخفی هستیم، بابا؟

33
00:01:41,935 --> 00:01:43,027
.‏بله
‏

34
00:01:43,812 --> 00:01:44,904
.‏- آره
‏- چرا؟

35
00:01:55,741 --> 00:01:57,118
 ‏-شانسی بود
 ‏-اون شانسی نبود

36
00:01:57,284 --> 00:01:58,627
!‏هرچی اصلا! برو بیرون

37
00:01:58,744 --> 00:01:59,745
‏نگاه کن که تقلب نمی‌کنم

38
00:01:59,828 --> 00:02:02,001
.‏آدم‌ـتو انتخاب کن! دست‌هاش بازه

39
00:02:03,165 --> 00:02:04,212
‏کجایی؟

40
00:02:04,374 --> 00:02:06,172
‏برو، برو، برو

41
00:02:06,335 --> 00:02:07,507
‏!‏پاس! پاس

42
00:02:07,669 --> 00:02:08,795
‏-گرفتمت، ای
ای، زودباش -

43
00:02:08,962 --> 00:02:10,464
.‏اینو داشته باش

44
00:02:10,964 --> 00:02:13,433
‏به‌سبک تیم هاردوی
‏‏ایول ، جیگر

45
00:02:13,508 --> 00:02:14,509
.‏بجنب

46
00:02:14,593 --> 00:02:15,594
‏چی داری؟

47
00:02:15,677 --> 00:02:16,678
.‏هیچی که نداری

48
00:02:16,803 --> 00:02:18,726
‏هی ببین
،‏‏اگه سریع بریم داخل و بیایم بیرون

49
00:02:18,805 --> 00:02:19,806
.‏جای هیچ نگرانی نمیمونه

50
00:02:19,973 --> 00:02:21,941
‏تو تو ون زندگی میکنی
و از غرب میای

51
00:02:22,100 --> 00:02:23,272
‏بعد میای گوشه‌ها

52
00:02:23,352 --> 00:02:24,524
اینجا نگه می‌داری

53
00:02:24,686 --> 00:02:26,366
‏منو دوقلوها هم اینجاییم

54
00:02:26,480 --> 00:02:28,653
،‏این ماشین رو ولش میکنیم
...‏باشه؟ از اینجا
‏

55
00:02:33,028 --> 00:02:34,029
‏تفنگ‌ها رو قایم کن

56
00:02:42,371 --> 00:02:44,373
‏هی، اف.بی.آی‌ـه؟

57
00:02:47,250 --> 00:02:48,376
.‏نه

58
00:03:00,305 --> 00:03:03,309
‏دوتا دخترِ کچلن

59
00:03:03,892 --> 00:03:05,018
‏نیزه دستشونه

60
00:03:05,602 --> 00:03:06,603
.‏بازش کن

61
00:03:07,354 --> 00:03:08,480
‏جدی می‌گی؟

62
00:03:09,064 --> 00:03:11,192
‏دفعه بعد در نمیزنن

63
00:03:28,667 --> 00:03:30,044
‏تو کی هستی؟

64
00:03:30,210 --> 00:03:32,258
‏شاهزاده انجوبو پسرِ ازوری

65
00:03:33,505 --> 00:03:36,475
.‏بهم ثابت کن یکی از مایی

66
00:03:44,057 --> 00:03:45,274
‏سرورم

67
00:03:47,936 --> 00:03:49,279
.‏تنهامون بزار

68
00:03:49,438 --> 00:03:52,442
‏.‏این "جیمز"ـه. بهش اعتماد دارم
...‏می‌تونه بمونه

69
00:03:52,607 --> 00:03:54,735
،‏البته با اجازه‌ی شما
‏‏پادشاه تیچاکا

70
00:03:56,153 --> 00:03:57,325
‏هر طور دوست داری

71
00:03:57,487 --> 00:03:58,613
‏راحت باشید

72
00:04:09,458 --> 00:04:11,176
.‏بیا، برادر عزیزم

73
00:04:11,334 --> 00:04:13,052
‏بذار ببینم در چه وضعی

74
00:04:22,053 --> 00:04:23,225
.‏بنظر قوی هستی

75
00:04:23,388 --> 00:04:25,311
.‏وضع سلامتی‌ام خوبه

76
00:04:25,390 --> 00:04:26,391
‏خونه چطوره؟

77
00:04:29,352 --> 00:04:30,695
.‏خیلی خوب نیست

78
00:04:31,062 --> 00:04:32,655
.‏برادر عزیزم

79
00:04:32,814 --> 00:04:34,191
.‏حمله ای رخ داده

80
00:04:34,608 --> 00:04:35,825
...‏این مرد

81
00:04:37,861 --> 00:04:38,908
...‏یولیسس کُلا

82
00:04:40,280 --> 00:04:42,328
...‏¼ تن وایبرانیوم ازمون دزدید

83
00:04:42,491 --> 00:04:44,744
.‏و توی مرز یه بمب منفجر کرد تا فرار کنه

84
00:04:47,037 --> 00:04:48,539
.‏خیلیا مردن

85
00:04:49,915 --> 00:04:51,917
...‏میدونست کجا وایبرانیوم را مخفی کردیم

86
00:04:52,083 --> 00:04:53,630
.‏و چجوری بهمون حمله کنه

87
00:04:54,252 --> 00:04:56,721
.‏و یه جاسوس داشت

88
00:04:57,589 --> 00:04:58,886
‏چرا تو اینجایی؟

89
00:04:59,382 --> 00:05:02,352
.... ‏چون میخوام به چشمام نگاه کنی

90
00:05:02,511 --> 00:05:05,435
.‏و بهم بگی چرا به واکاندا خیانت کردی

91
00:05:05,597 --> 00:05:08,225
.‏من همچین کاری نکردم

92
00:05:10,811 --> 00:05:12,188
.‏بهش بگو کی هستی

93
00:05:12,354 --> 00:05:14,698
...‏زوری، پسر بادو

94
00:05:14,856 --> 00:05:15,857
‏چی؟

95
00:05:21,530 --> 00:05:24,079
‏جیمز، جیمز، بهم دروغ گفتی؟

96
00:05:24,157 --> 00:05:25,158
.‏ولش کن

97
00:05:25,242 --> 00:05:26,302
‏تمام این مدت واکاندایی بودی؟

98
00:05:26,326 --> 00:05:27,327
!‏تو به واکاندا خیانت کردی

99
00:05:27,410 --> 00:05:28,471
...‏چطور تونستی اینطوری بهم دروغ بگی

100
00:05:28,495 --> 00:05:30,463
‏دست نگه دار

101
00:05:33,458 --> 00:05:37,338
‏فکر کردی تو تنها جاسوسی
‏بودی که اینجا فرستادیم؟

102
00:05:49,349 --> 00:05:51,568
‏شاهزاده انجابو

103
00:05:51,726 --> 00:05:53,353
‏برمی‌گردی خونه

104
00:05:53,520 --> 00:05:55,397
...‏و با انجمن روبه‌رو می‌شی

105
00:05:55,564 --> 00:05:58,238
‏و جرم‌هاتو بهشون اطلاع می‌دی

106
00:06:01,444 --> 00:06:02,696
!‏بگیر

107
00:06:04,447 --> 00:06:06,415
،‏حواست باشه
‏!‏حواست باشه

108
00:06:07,701 --> 00:06:08,702
.‏هی

109
00:06:45,785 --> 00:06:50,785
مترجمین :
» حسین ، امین ، امیرحسین «

110
00:06:50,810 --> 00:06:58,810
WorldMedia.Me
» دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم «

111
00:06:58,835 --> 00:07:00,678
‏کشورِ کوچک واکاندا

112
00:07:00,754 --> 00:07:03,633
‏در سوگواری پادشاه‌شون، شاه تیچاکا به سر می‌برن

113
00:07:03,798 --> 00:07:06,301
...‏این پادشاهِ محبوب تنها یکی از قربانیان

114
00:07:06,468 --> 00:07:07,560
 ‏یه حمله تروریستی‏

115
00:07:07,636 --> 00:07:09,309
.‏به جلسه‌ی «سازمان ملل» یک هفته پیش بود

116
00:07:09,471 --> 00:07:12,645
‏منظون دستگیر شده‌است

117
00:07:12,724 --> 00:07:13,771
 ‏گرچه این کشور یکی از

118
00:07:13,850 --> 00:07:15,119
...‏فقیرترین کشورهای جهان است که

119
00:07:15,143 --> 00:07:16,895
...‏توسط دامنه‌های کوهستانی

120
00:07:17,062 --> 00:07:18,689
...‏ و جنگل‌های انبوه محصور شده‌است

121
00:07:18,855 --> 00:07:20,949
 ‏واکاندا در تجارت بین‌المللی

122
00:07:21,024 --> 00:07:23,698
‏شرکت نمی‌کند
.‏‏ و یا کمک‌های مالی را قبول نمی‌کند

123
00:07:23,860 --> 00:07:25,112
...‏انتظار می‌رود که جانشینی تاج‌وتخت

124
00:07:25,278 --> 00:07:26,547
‏به‌دست فرزند بزرگ‌تر شاه

125
00:07:26,571 --> 00:07:27,868
...‏از بین دو فرزندانش

126
00:07:28,031 --> 00:07:29,374
.‏شاهزاده "تیچالا" برسد

127
00:07:30,992 --> 00:07:32,244
...‏شاهزاده‌ی من

128
00:07:32,410 --> 00:07:34,333
.‏دیگه داریم می‌رسیم بالا سرشون

129
00:07:56,893 --> 00:07:59,772
‏نیازی نیست، اوکویه
‏خودم تنهایی ترتیب‌شو می‌دم

130
00:08:06,194 --> 00:08:08,947
‏در سریع‌ترین زمان ممکن
.‏"ناکیا" رو میارم بیرون

131
00:08:12,909 --> 00:08:15,207
.‏فقط وقتی دیدی‌ـش خشکت نزنه

132
00:08:15,370 --> 00:08:16,917
‏درباره چی حرف میزنی؟

133
00:08:17,956 --> 00:08:19,708
.‏من هیچوقت خشکم نمیزنه

134
00:08:35,765 --> 00:08:36,766
‏چه خبره؟
‏

135
00:08:36,850 --> 00:08:40,400
‏به‌خاطر ماشینه
.‏‏برقش قطع شد. روشن نمی‌شه

136
00:08:41,062 --> 00:08:42,689
.‏ماشین روشن نمیشه

137
00:08:43,106 --> 00:08:44,107
‏چه اتفاقی افتاده؟

138
00:08:44,190 --> 00:08:45,533
 .‏موتورش ازکار افتاد

139
00:08:46,943 --> 00:08:48,195
.‏از ما هم همینطور

140
00:08:52,741 --> 00:08:54,493
‏چیه، کاپتان؟

141
00:09:02,959 --> 00:09:05,428
‏موقعیت دفاعی

142
00:09:05,503 --> 00:09:06,880
‏موقعیت دفاعی

143
00:09:07,047 --> 00:09:08,390
‏بهمون حمله شده؟

144
00:09:08,548 --> 00:09:09,970
‏موقعیت دفاعی

145
00:09:11,801 --> 00:09:13,269
.‏برو اون طرف

146
00:09:13,970 --> 00:09:15,313
‏موقعیت دفاعی

147
00:09:17,891 --> 00:09:19,643
‏هی. ‏موقعیت دفاعی

148
00:09:22,520 --> 00:09:23,692
.‏بازی درنیارید
‏

149
00:09:44,793 --> 00:09:46,215
‏چی میبینی؟

150
00:09:54,677 --> 00:09:56,771
،‏جواب بده

151
00:09:56,846 --> 00:09:58,268
!‏اینجا! پشت سرت

152
00:09:59,099 --> 00:10:00,100
!‏مراقب باش

153
00:10:25,959 --> 00:10:27,336
.‏تیچالا، نه

154
00:10:28,128 --> 00:10:29,755
.‏این یکی فقط یه پسر بچه اس

155
00:10:31,673 --> 00:10:33,266
.‏اون هم دزدیده شده

156
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
...‏ناکیا

157
00:10:38,763 --> 00:10:39,935
- Untranslated Line -

158
00:10:42,308 --> 00:10:43,651
‏ می‌خواستم
!هی-

159
00:10:43,810 --> 00:10:46,484
!‏جونش دست منه
!‏کون نخور! وگرنه شلیک می‌کنم

160
00:10:46,855 --> 00:10:48,402
‏همین الان بهش شلیک می‌کنم

161
00:10:56,114 --> 00:10:57,161
.‏خشکت زد

162
00:11:01,828 --> 00:11:05,002
‏چرا اینجایی؟
.‏ماموریتم رو خراب کردی

163
00:11:05,832 --> 00:11:08,381
.‏پدرم مرده، ناکیا

164
00:11:09,752 --> 00:11:12,551
.‏فردا تاجگذاری میکنم

165
00:11:13,673 --> 00:11:15,596
.‏و دوست دارم تو هم اونجا باشی

166
00:11:22,640 --> 00:11:24,392
.‏دیگه برید خونه‌تون

167
00:11:24,475 --> 00:11:25,476
.‏ممنون

168
00:11:25,560 --> 00:11:27,120
.‏و پسره رو هم ببرید
‏ببریدش پیش مردمش

169
00:11:27,228 --> 00:11:28,525
.‏ممنون

170
00:11:36,279 --> 00:11:38,407
‏از چیزی که امروز دیدی
.‏هیچی نباید بگی

171
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
.‏بله

172
00:11:40,783 --> 00:11:41,784
.‏ممنون
‏

173
00:11:42,827 --> 00:11:43,828
.‏ممنون

174
00:12:19,155 --> 00:12:20,577
...‏خواهر ناکیا

175
00:12:20,949 --> 00:12:22,542
...‏شاهزاده من

176
00:12:23,451 --> 00:12:24,953
.‏رسیدیم خونه

177
00:13:00,989 --> 00:13:02,866
.‏هیچ‌وقت قدیمی نمی‌شه

178
00:13:58,046 --> 00:13:59,047
...‏ملکه مادر

179
00:13:59,797 --> 00:14:00,969
...‏شاهزاده

180
00:14:01,341 --> 00:14:03,059
تسلیت می‌گم

181
00:14:03,217 --> 00:14:04,264
.‏ممنون، ناکیا

182
00:14:04,427 --> 00:14:07,055
.‏خیلی خوبه که دوباره پیشمون برگشتی

183
00:14:08,306 --> 00:14:09,366
‏اونو به «ولایت رودخانه» ببرید

184
00:14:09,390 --> 00:14:10,670
 ‏تا برای مراسم
.‏اماده اش کنید

185
00:14:10,767 --> 00:14:11,939
.‏بله، ژنرال

186
00:14:21,110 --> 00:14:22,236
‏خشکش زد؟

187
00:14:22,737 --> 00:14:24,705
.‏مثل یک بز در نور چراغ

188
00:14:25,990 --> 00:14:27,333
‏تموم کردی؟

189
00:14:32,038 --> 00:14:34,291
‏چقدر شوکه‌کننده که خواهر کوچولوم اومده

190
00:14:34,374 --> 00:14:36,297
‏تا قبل از روز بزرگ‌مون منو ببینه

191
00:14:36,459 --> 00:14:37,460
‏!‏از خدات باشه

192
00:14:37,543 --> 00:14:40,296
‏به‌خاطر مهره‌های محافظ پالس التکرومغناطیسی اومدم
.‏یه بروزرسانی درست کردم

193
00:14:40,463 --> 00:14:42,636
.‏بروزرسانی؟نه. ‏اون‌که فوق‌العاده کار می‌کنه

194
00:14:42,799 --> 00:14:44,279
‏چند بار باید بهت یاد بدم؟

195
00:14:44,425 --> 00:14:45,642
‏فقط به‌خاطر اینکه یه چیز کار می‌کنه

196
00:14:45,718 --> 00:14:47,436
.‏دلیل نمیشه که نباید ارتقاش داد

197
00:14:47,595 --> 00:14:49,768
‏به من یاد میدی؟
‏منظورت چیه؟

198
00:14:50,723 --> 00:14:52,066
.‏بیشتر از تو

199
00:14:53,059 --> 00:14:55,733
‏نمی‌تونم صبر کنم ببینم واسه
...لباست تو مراسم چه‌جور

200
00:14:55,895 --> 00:14:57,818
.‏بروزرسانی ای آماده کردی

201
00:14:59,315 --> 00:15:00,407
شوری

202
00:15:01,067 --> 00:15:02,193
.‏متاسفم، مادر

203
00:15:03,069 --> 00:15:05,037
‏امروز حالت چطوره مادر؟

204
00:15:05,405 --> 00:15:06,577
‏سربلند

205
00:15:07,240 --> 00:15:11,336
‏منو پدرت تمام مدت درباره‌ی
‏همچین روزی صحبت می‌کردیم

206
00:15:13,121 --> 00:15:14,873
...‏اون با ماست

207
00:15:15,039 --> 00:15:18,088
.‏و نوبت تو هست تا پادشاه بشی

208
00:15:36,561 --> 00:15:37,904
.‏صبح بخیر

209
00:15:39,480 --> 00:15:40,572
‏چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟

210
00:15:40,731 --> 00:15:42,608
.‏فقط داشتم این عتیقه‌ها رو نگاه می‌کردم

211
00:15:42,692 --> 00:15:43,919
.‏بهم می‌گن تو متخصصی

212
00:15:43,943 --> 00:15:46,241
.‏تقریبا

213
00:15:47,780 --> 00:15:49,077
.‏زیبان

214
00:15:51,200 --> 00:15:52,702
‏این یکی واسه کجاست؟

215
00:15:52,869 --> 00:15:54,337
..."‏قبیله‌ی "بوبو آشانتی

216
00:15:54,495 --> 00:15:55,747
...‏در حال حاضر غنا

217
00:15:55,913 --> 00:15:57,005
.‏قرن 19

218
00:15:57,165 --> 00:15:58,166
‏جدی؟

219
00:15:59,417 --> 00:16:01,169
‏این یکی چی؟

220
00:16:03,004 --> 00:16:04,972
...‏این یکی مال مردم "ادو" از "بنین"ـه

221
00:16:05,131 --> 00:16:07,008
.‏قرن 16

222
00:16:10,678 --> 00:16:13,101
.‏حالا، درباره این یکی بگو

223
00:16:14,515 --> 00:16:17,064
،‏اینم از "بنین"ـه
.‏قرن هفتم

224
00:16:17,143 --> 00:16:19,237
.‏معتقدم واسه قبیله‌ی "فولو"ـه

225
00:16:20,438 --> 00:16:21,781
‏نه

226
00:16:22,356 --> 00:16:23,608
‏ببخشید؟

227
00:16:23,774 --> 00:16:25,651
‏توی "بنین" توسط سربازهای
‏بریتانیایی تصاحب شد

228
00:16:25,735 --> 00:16:26,907
.‏اما مال واکاندا هست

229
00:16:27,069 --> 00:16:28,571
.‏و از وایبرانیوم ساخته شده

230
00:16:30,865 --> 00:16:32,367
.‏جوگیر نشو

231
00:16:32,450 --> 00:16:33,918
.‏من برش می‌دارم و از شرش خلاصت می‌کنم

232
00:16:35,328 --> 00:16:37,296
‏اینا واسه فروش نیستن

233
00:16:37,872 --> 00:16:40,045
‏فکر می‌کنی اجدادت
‏اینا رو چطوری به‌دست آوردن؟

234
00:16:40,208 --> 00:16:41,710
‏فکر می‌کنی منصفانه خریدنش؟

235
00:16:41,876 --> 00:16:44,049
‏یا فقط تصاحبش کردن
‏‏مثل باقی چیزها که تصاحب کردن؟

236
00:16:44,420 --> 00:16:46,138
‏جناب، مجبورم

237
00:16:46,214 --> 00:16:47,682
.‏ازتون بخوام برید

238
00:16:47,840 --> 00:16:49,308
‏این همه مأمور آوردی اینجا

239
00:16:49,383 --> 00:16:50,885
.‏از وقتی اومدم تو منو میپایید

240
00:16:51,052 --> 00:16:52,429
‏ولی به چیزی که

241
00:16:52,512 --> 00:16:54,560
.‏داخل بدنت می‌کنی توجه نکردی

242
00:16:54,639 --> 00:16:55,891
.‏خیلی خب، رفیق کافیه

243
00:16:55,973 --> 00:16:57,520
.‏وقتشه ‏همراهم بیای، رفیق

244
00:16:57,683 --> 00:16:59,323
.‏فکر ‌می‌کنم ممکنه حالش خوب نباشه

245
00:17:00,102 --> 00:17:01,695
!‏یکی کمک بیاره
!‏بیا اینجا

246
00:17:01,854 --> 00:17:04,573
!‏دکتر خبر کنید، لطفا
!لطفا، یه نفر کمک کنه

247
00:17:04,732 --> 00:17:05,834
‏وضعیت اورژانسی همین الان

248
00:17:05,858 --> 00:17:07,377
‏ در نمایشگاه آفریقای غرب
.‏‏خواهش می‌کنم، همین الان
‏

249
00:17:07,401 --> 00:17:08,402
‏مواظب باش

250
00:17:08,486 --> 00:17:11,114
.‏راه باز کنید، لطفا
.‏راه باز کنید. ممنون

251
00:17:11,280 --> 00:17:13,999
‏داریم میایم
.‏‏نیروی امداد درحال اومدن

252
00:17:14,909 --> 00:17:16,502
.‏من میرم استراحت کنم

253
00:17:20,206 --> 00:17:21,879
‏لطفا دورِ خانم رو خالی کنید

254
00:17:22,041 --> 00:17:23,088
 ‏برید عقب لطفا

255
00:17:23,167 --> 00:17:24,464
.‏برید عقب، لطفا

256
00:17:28,381 --> 00:17:30,224
.‏هی، بیا اینجا

257
00:17:30,383 --> 00:17:33,262
.‏بیا اینجا. چیزی نیست

258
00:17:33,928 --> 00:17:37,148
‏تو می‌تونی بری
‏‏ولی فقط به کسی نگو، باشه؟

259
00:17:43,354 --> 00:17:44,873
‏داداش، چرا همینجا بهش شلیک نکردی؟

260
00:17:44,897 --> 00:17:45,958
‏چون بهتره

261
00:17:45,982 --> 00:17:47,262
.‏تا صحنه ی جرم گسترده تر بشه

262
00:17:48,192 --> 00:17:49,910
.‏اینطوری آماتور به‌نظر میایم

263
00:18:05,376 --> 00:18:07,879
‏حالا، بذار ببینیم

264
00:18:07,962 --> 00:18:09,555
.‏درباره چی داشتی حرف میزدی

265
00:18:16,596 --> 00:18:18,439
‏این فقط یه ذره‌شه

266
00:18:34,655 --> 00:18:37,158
.‏- قراره بچه پولدار بشی
.‏- بهتره سریع بفروشیش

267
00:18:37,325 --> 00:18:38,952
!‏فروخته شده

268
00:18:39,744 --> 00:18:40,745
،‏هر کاری میخوای بکنی

269
00:18:40,828 --> 00:18:41,930
.‏احتمالا سروکله‌ی  واکاندایی‌ها پیدا بشه

270
00:18:41,954 --> 00:18:43,422
.‏اینطوری که از خدامه

271
00:18:43,497 --> 00:18:44,897
.‏می‌تونم با یه تیر دوتا نشون بزنم

272
00:18:47,293 --> 00:18:49,261
‏نمیخوای که بگی اینم از جنس وایبرانیومه؟

273
00:18:49,420 --> 00:18:51,218
.‏نه، فقط باهاش حال می‌کنم

274
00:19:32,838 --> 00:19:33,885
!‏به پیش

275
00:19:34,215 --> 00:19:35,341
!‏به پیش

276
00:20:53,335 --> 00:20:54,882
...‏زوری

277
00:20:55,588 --> 00:20:57,181
...‏پسر بادو

278
00:20:57,465 --> 00:20:59,092
...‏خدمتتان معرفی می‌کنم

279
00:20:59,258 --> 00:21:01,431
..."‏شاهزاده "تیچالا

280
00:21:01,594 --> 00:21:03,312
!‏پلنگ سیاه

281
00:21:08,267 --> 00:21:09,814
...‏شاهزاده

282
00:21:09,977 --> 00:21:14,608
...‏حالا قدرت پلینگ سیاه رو

283
00:21:14,774 --> 00:21:17,027
.‏از خودش می‌گیره

284
00:21:49,809 --> 00:21:50,856
.‏ستایش باد نیاکان

285
00:21:50,976 --> 00:21:52,319
.‏ستایش باد نیاکان

286
00:21:52,520 --> 00:21:56,491
...‏پیروزی در نبرد تشریفاتی

287
00:21:56,649 --> 00:22:00,199
.‏توسط تسلیم‌شدن یا مرگ به‌دست میاد

288
00:22:00,361 --> 00:22:03,911
‏هر قبیله‌ای که می‌خواد
...می‌تونه یه جنجگو بفرسته

289
00:22:04,073 --> 00:22:05,916
...‏حالا پیشنهاد میدم

290
00:22:06,575 --> 00:22:09,545
.‏مسیری به سوی تاج و تخت

291
00:22:13,332 --> 00:22:17,963
‏قبیله‌ی بازرگان
.‏امروز مبارزه نمی‌کنه

292
00:22:19,922 --> 00:22:24,052
‏قبیله‌ی مرزی
.‏امروز مبارزه نمی‌کنه

293
00:22:26,762 --> 00:22:29,766
‏قبیله‌ی رودخانه
.‏امروز مبارزه نمی‌کنه

294
00:22:32,017 --> 00:22:34,736
‏قبیله‌ی معدن
.‏امروز مبارزه نمی‌کنه

295
00:22:34,895 --> 00:22:37,819
...‏هیچ عضوی از خانواده‌ی سلطنتی هست که

296
00:22:38,649 --> 00:22:41,903
‏برای تاج و تخت بخواد مبارزه کنه؟

297
00:22:45,656 --> 00:22:48,500
‏این کُرست خیلی ناراحته

298
00:22:48,659 --> 00:22:51,913
‏پس می‌شه همگی
‏بکشیم بیرون و بریم خونه؟

299
00:22:52,538 --> 00:22:53,585
!‏مادر

300
00:23:18,439 --> 00:23:20,487
‏- اونا "جاباری" هستن؟
.‏- بله

301
00:23:29,450 --> 00:23:32,203
‏ام‌باکو، اینچا چکار می‌کنی؟

302
00:23:34,079 --> 00:23:36,332
.‏روز مبارزس

303
00:23:41,545 --> 00:23:43,172
...‏ما از

304
00:23:44,006 --> 00:23:46,304
!‏کوه ها تماشا کردیم و گوش دادیم

305
00:23:46,467 --> 00:23:48,435
...‏با انزجار تماشا کردیم که

306
00:23:48,594 --> 00:23:51,393
‏پیشرفت‌های تکنولوژی‌ای

307
00:23:51,472 --> 00:23:53,566
!‏تحت سرپرستی یه بچه‌اس

308
00:23:57,186 --> 00:23:59,609
!‏کسی که سنت‌ ما رو به تمسخر می‌گیره

309
00:24:00,397 --> 00:24:03,276
‏و الان میخوای کشور رو

310
00:24:03,359 --> 00:24:05,282
...‏به این شاهزاده تقدیم کنید

311
00:24:06,070 --> 00:24:11,418
.‏کسی که نتونست از پدرش محافظت کنه

312
00:24:16,372 --> 00:24:18,090
.‏ما نمی‌پذیریم

313
00:24:18,248 --> 00:24:22,344
!‏گفتم ‏ما نمی‌پذیریم

314
00:24:22,503 --> 00:24:25,006
...‏من، ام باکو

315
00:24:26,465 --> 00:24:28,263
...‏رهبر قبیله جاباری

316
00:24:28,425 --> 00:24:32,726
.‏مبارزه‌ات رو قبول می‌کنم، ام‌باکو

317
00:24:34,014 --> 00:24:35,937
.‏شکوه باد به هانومان

318
00:24:53,993 --> 00:24:56,212
!‏جاباری

319
00:24:56,912 --> 00:24:57,913
دورا میلاژی

320
00:24:58,414 --> 00:24:59,414
!‏به پیش

321
00:25:06,505 --> 00:25:09,258
!‏مبارزه رو شروع کنید

322
00:25:24,648 --> 00:25:25,649
!‏بلند شو

323
00:25:34,908 --> 00:25:36,626
!‏بیا

324
00:25:44,126 --> 00:25:46,220
!‏تیچالا

325
00:25:51,300 --> 00:25:52,893
‏خدایت کجاست الان؟

326
00:26:03,228 --> 00:26:04,821
!‏بله

327
00:26:12,654 --> 00:26:14,452
.‏بدون قدرت
‏

328
00:26:14,782 --> 00:26:16,250
!‏بدون چنگال

329
00:26:17,659 --> 00:26:19,206
!‏بدون لباس مخصوص

330
00:26:19,369 --> 00:26:22,418
‏فقط يه پسر ساده‌اي
!‏لياقت رهبري رو نداري

331
00:26:22,581 --> 00:26:25,585
!‏بهش نشون بده کی هستی

332
00:26:42,017 --> 00:26:43,860
...‏من شاهزاده تیچالا هستم

333
00:26:44,019 --> 00:26:45,612
!‏پسر پادشاه تیچاکا

334
00:26:45,771 --> 00:26:47,398
!‏تو از پسش برمياي، تیچالا

335
00:27:01,203 --> 00:27:02,204
!‏اره

336
00:27:02,746 --> 00:27:03,747
!‏یالا

337
00:27:03,914 --> 00:27:06,087
!‏تسليم‌شو
.‏مچبورم نکن بکُشمت

338
00:27:06,250 --> 00:27:07,843
!‏ترجیح میدم بمیرم

339
00:27:11,255 --> 00:27:12,256
!‏تیچالا

340
00:27:13,465 --> 00:27:14,466
!‏تیچالا

341
00:27:15,217 --> 00:27:16,218
!‏تیچالا

342
00:27:17,219 --> 00:27:18,220
!‏تیچالا

343
00:27:19,054 --> 00:27:20,055
!‏تیچالا

344
00:27:20,139 --> 00:27:21,265
!‏تو با شرافت جنگیدی

345
00:27:21,431 --> 00:27:24,025
.‏حالا تسلیم شو! مردمت بهت احتیاج دارن

346
00:27:24,184 --> 00:27:25,185
!‏تیچالا

347
00:27:25,602 --> 00:27:26,603
!‏تیچالا

348
00:27:26,687 --> 00:27:27,859
!‏تسلیم شو، مرد

349
00:27:28,021 --> 00:27:29,273
!‏تیچالا

350
00:27:29,690 --> 00:27:30,691
!‏تیچالا

351
00:27:32,526 --> 00:27:35,029
!‏بله!بله

352
00:27:56,592 --> 00:27:59,186
...‏و حالا خدمت‌تون معرفي مي‌کنم

353
00:27:59,344 --> 00:28:01,688
...‏پادشاه تیچالا

354
00:28:03,390 --> 00:28:06,269
.‏پلنگ سیاه

355
00:28:12,274 --> 00:28:13,400
.‏زوری

356
00:28:14,318 --> 00:28:15,535
.‏پادشاه من

357
00:28:26,205 --> 00:28:27,832
!‏زنده باد واکاندا

358
00:28:27,998 --> 00:28:30,092
‏زنده باد واکاندا

359
00:29:02,366 --> 00:29:04,039
...‏اجازه بده گياه قلب شکل

360
00:29:04,201 --> 00:29:07,375
‏قدرت‌هاي پلنگ سياه رو
...برگردونه

361
00:29:08,413 --> 00:29:11,417
.‏و تو رو به سرزمين اجدادي‌مون ببره

362
00:29:14,962 --> 00:29:16,009
...‏تیچاکا

363
00:29:16,171 --> 00:29:19,175
.‏ما تو را فرا مي‌خوانيم

364
00:29:19,341 --> 00:29:22,220
.‏تا پيش پسرت حضور پيدا کني

365
00:29:35,023 --> 00:29:36,195
‏زنده باد اجداد و نياکان

366
00:31:06,198 --> 00:31:07,198
.‏پدر

367
00:31:07,574 --> 00:31:08,746
.‏پسرم
‏

368
00:31:18,126 --> 00:31:19,594
.‏متاسفم

369
00:31:19,753 --> 00:31:21,551
.‏بلند شو

370
00:31:21,713 --> 00:31:23,932
.‏تو یه پادشاهی

371
00:31:37,854 --> 00:31:40,858
‏مشکل چیه پسرم؟

372
00:31:41,274 --> 00:31:43,618
.‏من آماده نیستم

373
00:31:44,444 --> 00:31:46,788
‏مگه توي کل زندگيت

374
00:31:46,947 --> 00:31:51,168
‏برای پادشاه بودن آماده نبودی؟

375
00:31:51,576 --> 00:31:54,876
،‏مگه کنار خودم

376
00:31:55,205 --> 00:31:57,879
‏در تلاش و تکاپو نبودي؟

377
00:32:00,043 --> 00:32:02,296
.‏این منظورم نیست

378
00:32:06,258 --> 00:32:09,432
.‏برای بی تو بودن آماده نیستم

379
00:32:10,720 --> 00:32:13,599
‏مردي که نتواند بچه‌هايش را

380
00:32:13,682 --> 00:32:15,229
‏
...‏براي مرگ خودش آماده کنه

381
00:32:15,392 --> 00:32:17,565
.‏به عنوان پدر شکست خورده است

382
00:32:17,727 --> 00:32:20,276
‏من تاحالا تورو ناامید کردم؟

383
00:32:20,981 --> 00:32:22,324
.‏هیچوقت

384
00:32:27,320 --> 00:32:30,574
‏بهم بگو چجوري مي‌تونم
.‏بهترين محافظ "واکاندا" بشم

385
00:32:32,868 --> 00:32:35,291
.‏میخوام یه پادشاه بزرگ باشم، بابا

386
00:32:36,830 --> 00:32:38,252
.‏درست مثل تو

387
00:32:38,915 --> 00:32:40,838
.‏کشمکش‌هاي زيادي خواهي داشت

388
00:32:41,001 --> 00:32:42,844
‏پس بايد دور‌ت رو از آدم‌هايي پُر
 ‏کني

389
00:32:42,919 --> 00:32:44,637
.‏که بهشون اعتماد داري

390
00:32:44,796 --> 00:32:48,050
.‏تو یه مرد خوب با قلبی مهربان هستی

391
00:32:49,134 --> 00:32:51,557
.‏و برای یه مرد خوب پادشاه بودن سخته

392
00:32:56,057 --> 00:32:57,354
.‏نفس بکش

393
00:32:58,643 --> 00:33:00,065
.‏تیچالا، نفس بکش

394
00:33:01,897 --> 00:33:03,240
‏نفس بکش

395
00:33:04,191 --> 00:33:05,784
.‏اون اونجا بود

396
00:33:07,444 --> 00:33:10,539
.‏اون اونجا بود، پدر

397
00:33:26,379 --> 00:33:27,380
‏فقط یه نفر؟

398
00:33:34,221 --> 00:33:36,064
،‏بیا خونه

399
00:33:36,223 --> 00:33:37,475
.‏من همینجام

400
00:33:37,641 --> 00:33:39,109
‏-بمون

401
00:33:39,768 --> 00:33:43,272
‏من فقط اومدم اينجا که ازت حمايت
...‏و اداي احترامي به پدرت کنم

402
00:33:43,438 --> 00:33:44,815
.‏ولی نمیتونم بمونم

403
00:33:46,691 --> 00:33:48,819
‏من اون بيرون
.‏هدف خودم رو پيدا کردم

404
00:33:49,569 --> 00:33:52,448
‏اونقدر آدم‌هاي محتاج ديدم که
.‏ديگه نمي‌تونم خودمو به اون راه بزنم

405
00:33:53,114 --> 00:33:54,457
...‏اینجا نمیتونم خوشحال باشم
‏

406
00:33:54,616 --> 00:33:57,335
.‏با اینکه اون بیرون مردمی هستن که هیچی ندارن

407
00:33:58,787 --> 00:34:01,381
‏از "واکاندا" مي‌خواي
درمورد اين موضوع چيکار کنه؟

408
00:34:02,082 --> 00:34:03,675
‏داشته‌هامون رو
.باهاشون سهيم بشيم

409
00:34:03,833 --> 00:34:05,335
‏ما مي‌تونيم بهشون کمک کنيم

410
00:34:05,502 --> 00:34:06,503
.‏و دسترسي به تکنولوژي رو بهشون بديم

411
00:34:06,586 --> 00:34:07,866
.‏و به نيازمندها پناه بديم

412
00:34:08,171 --> 00:34:10,424
،‏بقیه کشور ها اینکارارو میکنن
.‏ما بهترشو انجام میدیم

413
00:34:12,092 --> 00:34:15,016
.‏ما مثل بقیه کشور ها نیستیم، ناکیا

414
00:34:16,596 --> 00:34:18,241
...‏اگه دنیا بفهمه ماهیت واقعی مارو

415
00:34:18,265 --> 00:34:19,767
...‏و چه چيزهايي در اختيار داريم

416
00:34:19,933 --> 00:34:21,606
.‏ممکنه راه و رسم زندگي‌مونو از دست بديم

417
00:34:21,768 --> 00:34:24,066
‏واکاندا به اندازه کافي قدرتمند
‏هست که هم به بقيه کمک کنه

418
00:34:24,145 --> 00:34:25,988
‏و هم
.‏ از خودمون محافظ کنیم

419
00:34:27,774 --> 00:34:30,698
.‏اگه انقدر لجباز نبودی، ملکه خوبی میشدی

420
00:34:30,860 --> 00:34:33,329
‏به خاطر این ملکه‏ی خوبی میشم
.‏چون خیلی لجبازم

421
00:34:33,488 --> 00:34:36,992
!‏- دیدی، خودتم قبول داری
.‏-البته اگه همچین چیزی رو می‏خواستم

422
00:34:44,207 --> 00:34:45,754
‏خودشه؟

423
00:34:47,961 --> 00:34:51,010
‏زنده باد "باست"، رفيق
‏هنوز هم داره رشد مي‌کنه؟

424
00:34:52,507 --> 00:34:53,508
‏البته

425
00:34:54,342 --> 00:34:56,344
.‏میبینم ناکیا برگشته

426
00:34:57,846 --> 00:34:59,046
‏نمي‌خوايد اختلاف‌هاتون رو کنار بذاريد؟

427
00:35:05,353 --> 00:35:06,479
...‏تیچالا

428
00:35:07,188 --> 00:35:08,735
‏مشکل چیه؟

429
00:35:08,898 --> 00:35:10,491
‏ناکيا فکر مي‌کنه
.‏ما بايد کاراي بيشتري بکنيم

430
00:35:10,650 --> 00:35:11,651
‏مثلا چی؟

431
00:35:11,818 --> 00:35:14,071
‏کمک به خارجي‌ها
.‏پناه دادن به آواره‌ها

432
00:35:14,237 --> 00:35:16,080
...‏اگه آواره‌ها رو راه بدي داخل کشور

433
00:35:16,740 --> 00:35:18,708
.‏دردسراشون هم باهاشون میاد

434
00:35:18,867 --> 00:35:21,165
.‏و بعد واکاندا مي‌شه مثل بقيه جاها

435
00:35:23,121 --> 00:35:25,874
...‏حالا اگه تو از من و افرادم بخواي

436
00:35:26,833 --> 00:35:28,551
‏بريم بيرون و دنيا رو جاي
،‏امني بکنيم

437
00:35:28,627 --> 00:35:30,254
.‏ من پايه‌تم

438
00:35:30,670 --> 00:35:32,638
‏ولي جنگ به‌پا کردن با بقيه‌ي
‏کشورها

439
00:35:32,714 --> 00:35:34,307
.‏هيچ‌وقت راه و رسم ما نبوده

440
00:35:39,054 --> 00:35:40,055
‏واسه تو هم داره پيام مياد؟

441
00:35:40,221 --> 00:35:41,894
.‏تو دردسر افتاديم

442
00:35:44,893 --> 00:35:46,019
.‏سرورم

443
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
.‏عشقم

444
00:35:48,104 --> 00:35:51,574
‏عُمراً بتونيد حدس بزنيد
.‏کي الان يهويي اومد توي رادارمون

445
00:35:55,362 --> 00:35:57,160
...‏يه محصول واکاندايي شناسايي‌نشده

446
00:35:57,322 --> 00:35:59,996
‏ديروز از يه موزه‌ي بريتانيايي
.‏دزديده شده

447
00:36:01,284 --> 00:36:04,288
...‏فهمیدیم که ‏يوليسيس کُلا

448
00:36:04,454 --> 00:36:07,298
‏ نقشه کشيده ‏وايبرانيوم رو به يه خريدار آمريکايي
...‏‏در

449
00:36:07,457 --> 00:36:08,800
...‏ کره‌ي جنوبي بفروشه

450
00:36:08,958 --> 00:36:10,380
فردا شب

451
00:36:12,087 --> 00:36:15,967
‏کُلا تقريبا 30 ساله
.‏که داره از دست‌مون فرار مي‌کنه

452
00:36:16,925 --> 00:36:20,395
.‏بزرگترین پشیمونی پدرم، دستگیر نکردنشه

453
00:36:20,553 --> 00:36:23,648
‏مايلم شخصاً "کُلا" رو
‏برگردونم اينجا تا محاکمه بشه

454
00:36:23,807 --> 00:36:28,438
.‏واکاندا الان به یه جنگجو نیاز نداره

455
00:36:28,853 --> 00:36:29,854
.‏ما به يه پادشاه احتياج داريم

456
00:36:30,021 --> 00:36:32,695
.‏والدینم کشته شدن وقتی اون حمله کرد

457
00:36:33,733 --> 00:36:35,576
‏حتی یه روزم نمیتونم بهش فکر نکنم

458
00:36:35,652 --> 00:36:37,746
.‏درباره چیزی که کلا ازمون گرفت

459
00:36:39,364 --> 00:36:40,365
.‏از من

460
00:36:40,657 --> 00:36:43,456
‏اين فرصت عالي‌تر اين حرفاست
.‏که از دستش بديم

461
00:36:43,618 --> 00:36:44,744
.‏منو با خودت ببر

462
00:36:44,828 --> 00:36:46,830
‏در کنار هم، شونه به شونه‌ي همديگه
.‏دستگيرش مي‌کنيم

463
00:36:46,996 --> 00:36:50,045
.‏من تو رو اینجا برای محافظت از مرز نیاز دارم

464
00:36:50,208 --> 00:36:51,460
...‏پس بايد اينو بپرسم

465
00:36:51,626 --> 00:36:53,754
...‏همونجا اونو مي‌کُشي

466
00:36:53,920 --> 00:36:56,014
.‏یا برش میگردونی پیش ما

467
00:36:56,756 --> 00:36:58,303
.‏بهت قول مي‌دم

468
00:37:00,051 --> 00:37:02,179
.‏میارمش

469
00:37:03,638 --> 00:37:05,686
.‏طبق مأموريت پيش مي‌ريم

470
00:37:51,728 --> 00:37:52,729
.‏سرورم

471
00:37:52,896 --> 00:37:54,648
.‏بس کن. بس کن

472
00:37:57,400 --> 00:37:59,823
‏از قبل يه ماشين به سمت
.‏بوسان برات فرستادم

473
00:38:00,445 --> 00:38:02,322
‏کيا رو همراه خودت به کره مي‌بري؟

474
00:38:02,739 --> 00:38:03,831
‏اوکويه

475
00:38:04,532 --> 00:38:06,409
.‏و ناکیارو

476
00:38:08,286 --> 00:38:12,041
‏مطمئني فکرِ خوبيه که دوست‌دختر
‏سابقت رو با خودت ببري به يه مأموريت؟

477
00:38:12,499 --> 00:38:13,591
.‏اره

478
00:38:14,751 --> 00:38:15,798
.‏چیزیمون نمیشه

479
00:38:15,877 --> 00:38:17,800
‏جدا از اون
.‏اگه پشتيباني احتياج‌مون شد بهت خبر مي‌ديم

480
00:38:17,962 --> 00:38:19,134
!‏بله

481
00:38:19,297 --> 00:38:21,675
‏چيزهاي معرکه‌اي دارم
‏که بهت نشون بدم، برادر

482
00:38:21,841 --> 00:38:24,219
.‏اينا وسايل ارتباطي‌تون براي کره هستن

483
00:38:25,053 --> 00:38:26,726
،‏با بُرد نامحدود

484
00:38:26,805 --> 00:38:29,558
‏ همينطور
.‏مجهز به سيستم دستيار صوتي

485
00:38:29,724 --> 00:38:31,067
.‏اینارو ببین

486
00:38:32,393 --> 00:38:35,397
‏دسترسي از راه دور
‏به "کيمويو بيد"ها

487
00:38:35,563 --> 00:38:38,362
‏مستقيماً از طريق
.‏اتاقي فرماندهي بروزرساني مي‌شه

488
00:38:38,817 --> 00:38:40,069


489
00:38:41,110 --> 00:38:42,202
‏و اینا چین؟

490
00:38:42,362 --> 00:38:45,286
‏سؤال واقعي اينه که
‏اونا چيَن؟

491
00:38:46,449 --> 00:38:48,009
‏چرا توي آزمايشگاهم
‏انگشت‌هاي پاتو انداختي بيرون؟

492
00:38:48,076 --> 00:38:50,078
‏چيه؟ از صندل‌هاي سلطنتي
‏من خوشت نمياد؟

493
00:38:50,245 --> 00:38:53,044
‏مي‌خواستم واسه روز اولم
‏تيپ قديمي بزنم

494
00:38:53,206 --> 00:38:55,129
‏آره، شرط مي‌بندم
‏پيرمردها عاشقش مي‌شن

495
00:38:56,376 --> 00:38:57,377
.‏اینارو امتحان کن

496
00:39:01,464 --> 00:39:02,511
‏کاملاً اتوماتيک

497
00:39:02,924 --> 00:39:05,177
‏مثل اون فيلم آمريکايي قديميه
‏که بابا نگاه مي‌کرد

498
00:39:06,344 --> 00:39:08,517
‏و کاملاً جاذب صدا ساختمش

499
00:39:10,682 --> 00:39:11,683
‏جالبه

500
00:39:11,850 --> 00:39:13,602
‏حدس بزن اسم‌شونو چي گذاشتم

501
00:39:13,768 --> 00:39:15,145
.‏اسنیکرز

502
00:39:16,980 --> 00:39:18,106
...‏بخاطر تو

503
00:39:18,273 --> 00:39:19,445
.‏بیخیال
‏

504
00:39:20,984 --> 00:39:22,344
...‏اگه مي‌خواي "کُلا" رو دستگير کني

505
00:39:22,485 --> 00:39:26,661
‏به بهترين محصولي که
.‏‏تيم طراحي مي‌تونه پيشنهاد بده احتياج داري

506
00:39:26,823 --> 00:39:27,949
.A ‏نمونه‌ي

507
00:39:28,116 --> 00:39:29,663
.‏- طراحی من
.تکنولوژی قدیمی -

508
00:39:29,826 --> 00:39:32,079
 ‏قدیمی؟
.‏-کارآمد، ولي قديمي

509
00:39:32,245 --> 00:39:33,918
.‏هی. مردم دارن به من شلیک میکنن

510
00:39:33,997 --> 00:39:35,965
‏صبر کنید، بذاريد کلاه ايمني‌مو سرم کنم

511
00:39:36,124 --> 00:39:37,717
.‏کافیه

512
00:39:38,793 --> 00:39:40,761
.‏حالا اینارو ببین

513
00:39:43,506 --> 00:39:44,723
‏ازین خوشت اومد؟

514
00:39:44,883 --> 00:39:46,180
‏وسوسه‌کننده‌اس

515
00:39:47,051 --> 00:39:49,395
‏ولي هدف اين بود
.‏که جلب توجه نکنه
‏

516
00:39:51,222 --> 00:39:52,223
.‏این یکی

517
00:39:59,272 --> 00:40:00,945
.‏حالا بهش بگو شروع کنه

518
00:40:06,279 --> 00:40:07,496
!‏واو

519
00:40:08,406 --> 00:40:11,706
‏کل لباس با دندون‌هاي
.‏گردن‌بند جفت‌وجور می‌شه

520
00:40:12,577 --> 00:40:13,999
.‏بهش ضربه بزن

521
00:40:14,579 --> 00:40:16,172
‏هر کجاش؟

522
00:40:19,751 --> 00:40:21,298
!‏نه اون قدر محکم، نابغه

523
00:40:21,461 --> 00:40:23,680
.‏گفتی بزنمش
.‏نگفتی چقدر محکم

524
00:40:23,838 --> 00:40:25,135
،‏من دعوتت کردم به آزمایشگاهم

525
00:40:25,214 --> 00:40:26,682
‏اون‌وقت تو همينجوري به وسايلم لگد مي‌زني؟
‏

526
00:40:26,841 --> 00:40:29,560
.‏خب شاید یکم باید قویتر میساختیش

527
00:40:29,636 --> 00:40:30,683
.‏هی

528
00:40:30,762 --> 00:40:32,309
.‏یه لحظه صبر کن

529
00:40:32,472 --> 00:40:35,191
‏ربات‌هاي نانويي انرژي جنبشي
...‏رو جذب مي‌کنن

530
00:40:35,350 --> 00:40:37,773
‏و توي اونجا براي
.‏توزيع مجدد نگهش مي‌دارن

531
00:40:37,936 --> 00:40:39,279
.‏خیلی عالی

532
00:40:39,437 --> 00:40:42,111
.‏همونجا دوباره بهش ضربه بزن

533
00:40:44,776 --> 00:40:46,278
‏داري ضبط مي‌کني؟

534
00:40:46,861 --> 00:40:48,613
براي اهداف تحقيقاتي

535
00:40:56,037 --> 00:40:57,254
.‏فیلم رو پاک کن

536
00:41:17,684 --> 00:41:18,856
.‏از اين‌طرف

537
00:41:21,854 --> 00:41:23,481
...‏به لطف خدا، ايشالا که زود تموم‌شه

538
00:41:23,648 --> 00:41:26,652
‏تا اين چیزای مسخره‌
‏رو از روي سرم بردارم

539
00:41:26,818 --> 00:41:30,038
‏قشنگ شدي
.‏فقط عقب و جلو تابش بده

540
00:41:30,196 --> 00:41:32,870
.‏چي؟ مايه‌ي خفت‌ـه

541
00:41:34,826 --> 00:41:36,499
.‏سلام سوفيا

542
00:41:36,786 --> 00:41:39,005
.‏از دیدنت خوشحالم

543
00:41:40,289 --> 00:41:41,882
‏این دوتا کین؟

544
00:41:42,041 --> 00:41:44,089
.‏دوستام از کنیا

545
00:41:44,168 --> 00:41:46,637
.‏خيلي ثروتمندن و آدم‌هاي خوبين
‏

546
00:41:47,046 --> 00:41:49,515
...‏مناسب براي ايجاد دردسر

547
00:41:49,674 --> 00:41:51,267
‏مثل خودت؟

548
00:42:00,101 --> 00:42:01,569
!‏مرسی

549
00:42:24,375 --> 00:42:25,672
.‏جدا شيد

550
00:42:25,835 --> 00:42:28,213
.‏احتمالا خريدار از قبل اينجاست

551
00:42:46,064 --> 00:42:47,816
.‏اون زنی که بیرون بود

552
00:42:48,524 --> 00:42:50,947
‏به کدوم «دردسر» داشت اشاره مي‌کرد؟

553
00:42:51,027 --> 00:42:53,826
با يه سري عاج فروش

554
00:42:53,905 --> 00:42:55,748
.‏به اختلاف خوردم

555
00:42:55,907 --> 00:42:57,955
.‏یکم خرابکاری شد

556
00:42:58,034 --> 00:43:00,207
‏و امشب هم قراره دردسر
،‏داشته باشيم

557
00:43:00,286 --> 00:43:02,209
‏خانم "کِنيان هيرز"؟

558
00:43:02,371 --> 00:43:03,543
...‏بستگی داره

559
00:43:03,706 --> 00:43:05,925
.‏که چقدر سریع ماموریت رو تموم کنیم

560
00:43:06,084 --> 00:43:07,927
‏میشه لطفا تمرکز کنیم؟

561
00:43:09,670 --> 00:43:10,967
.‏ممنون

562
00:43:12,590 --> 00:43:13,591
.‏اینجا

563
00:43:14,300 --> 00:43:16,143
.‏یه ویسکی، لطفا

564
00:43:26,771 --> 00:43:29,570
‏حواس‌تون جمع باشه
.‏امريکايي‌ها

565
00:43:33,194 --> 00:43:34,366
.‏من سه‌تاشونو ديدم

566
00:43:36,614 --> 00:43:37,740
.‏پنج تا

567
00:43:37,907 --> 00:43:39,301
‏چطور تونستي اون مردک کله روغنی
‏که

568
00:43:39,325 --> 00:43:40,577
‏ پشت سرته رو از قلم بندازي؟

569
00:43:40,743 --> 00:43:41,869
.‏شیش

570
00:43:42,036 --> 00:43:45,461
.‏یه رفیق قدیمی رو دیدم که برا سی آی ای کار میکنه

571
00:43:45,623 --> 00:43:48,217
.‏یکم مسائل رو پیچیده کرد

572
00:43:51,504 --> 00:43:52,630
.‏مامور راس

573
00:43:52,797 --> 00:43:53,923
.‏عاليجناب

574
00:43:54,423 --> 00:43:56,016
‏مي‌خواي از "کُلا" خريد کني؟

575
00:43:57,969 --> 00:43:59,721
...‏کاري که من از طرف

576
00:43:59,887 --> 00:44:01,309
... ‏دولت ايالات متحده میکنم یا نمیکنم
‏

577
00:44:01,389 --> 00:44:02,606
.‏به شما ربطی نداره

578
00:44:02,765 --> 00:44:04,438
‏حالا هر کوفتي که
...‏توي سرت داري

579
00:44:04,600 --> 00:44:06,694
.‏یه لطفی کن سر راهم وای نستا

580
00:44:06,853 --> 00:44:08,150
.‏من بهت "زيمو" رو تحويل دادم
‏

581
00:44:08,312 --> 00:44:09,689
‏مگه منم عوضش
‏واست لاپوشوني نکردم؟

582
00:44:09,856 --> 00:44:11,483
‏اينکه پادشاهي
‏اون کشور جهان سوم
‏

583
00:44:11,566 --> 00:44:13,534
‏توسط يه لباس گربه‌‌اي
‏ضدگلوله اداره مي‌شه؟

584
00:44:13,693 --> 00:44:15,070
.‏من که میگم بی حسابیم

585
00:44:15,236 --> 00:44:16,829
.‏واقعا باید بری، الان

586
00:44:17,446 --> 00:44:20,791
‏کُلا از اون در همراه
.‏من خارج مي‌شه

587
00:44:21,868 --> 00:44:23,495
.‏بهت هشدار داده شد

588
00:44:25,413 --> 00:44:26,460
.‏سه‌، بُردم

589
00:44:27,081 --> 00:44:28,333
!‏هی، تو بردی
‏

590
00:44:29,876 --> 00:44:31,173
‏مي‌دوني چيه؟

591
00:44:31,335 --> 00:44:33,337
...‏فکر کنم فقط اينا رو بردارم
‏

592
00:44:33,504 --> 00:44:35,222
‏بيارمشون اينور

593
00:44:35,298 --> 00:44:37,642
 ‏و امانت نگه‌شون دارم
‏

594
00:44:40,261 --> 00:44:43,356
‏خيلي‌خب، حواس‌تون جمع باشه
.‏پادشاه واکاندا اينجاست

595
00:44:43,514 --> 00:44:45,232
‏اون نبايد همراه "کُلا" باشه

596
00:44:46,767 --> 00:44:47,768
.‏خیلی خب

597
00:44:47,935 --> 00:44:49,335
وايبرانيومِ مربوط به حمله‌ي سوکويا

598
00:44:49,395 --> 00:44:50,396
...‏به شخصي مربوط ميشه که

599
00:44:50,563 --> 00:44:51,689
‏من نمي‌گم اومدم
‏تا باهاش

600
00:44:51,772 --> 00:44:52,916
....‏معامله بکنم

601
00:44:52,940 --> 00:44:55,318
‏ولي اين معامله
.‏کنسل هم نميشه
‏

602
00:44:55,484 --> 00:44:56,736
،‏وقتي آب‌ها از آسياب بيوفته

603
00:44:56,819 --> 00:44:58,366
.‏من و تو یه راه حلی پیدا میکنیم

604
00:44:58,529 --> 00:45:00,406
.‏من اینجا نیومدم تا معامله کنم

605
00:45:27,266 --> 00:45:29,314
‏کُلا، به‌علاوه‌ي هشت نفر

606
00:45:29,644 --> 00:45:30,645
.‏ژنرال

607
00:45:30,811 --> 00:45:32,688
‏در موقعيت هستم
.‏تا راه خروج رو امن نگه دارم

608
00:45:32,855 --> 00:45:33,856
‏و وایبرانیوم؟

609
00:45:33,981 --> 00:45:35,654
.‏هنوز نمیبینمش

610
00:45:35,816 --> 00:45:38,410
.‏فکز میکردم ورود اسلحه اینجا ممنوعه
‏

611
00:45:38,569 --> 00:45:40,321
.‏قرار نبود سلاحي اينجا باشه

612
00:45:40,488 --> 00:45:42,866
.‏مثل اينکه بهشون اطلاع ندادن

613
00:45:43,783 --> 00:45:45,376
.‏کاملا مسلح هستن

614
00:45:46,202 --> 00:45:48,079
.‏خب، عجب همراهاني داري

615
00:45:48,246 --> 00:45:49,418
‏قراره گلچين بدي بيرون؟

616
00:45:49,580 --> 00:45:52,208
.‏اره

617
00:45:52,375 --> 00:45:54,252
‏اگه دوست داشته باشي
‏واست لينک "ساندکلاد"شو مي‌فرستم

618
00:45:54,418 --> 00:45:55,854
‏هي، ديو، مي‌توني اون لينک رو گیر بیاری؟

619
00:45:55,878 --> 00:45:57,558
.‏لطفا مجبورم نکن به آهنگت گوش بدم

620
00:45:57,630 --> 00:45:59,430
‏فقط منظورم اين بود که
.‏خيلي آدم دور و برت آوردي

621
00:46:00,216 --> 00:46:01,968
‏فکر مي‌کني بخاطر تو آوردمشون؟

622
00:46:03,094 --> 00:46:04,266
.‏نگران نباش

623
00:46:04,428 --> 00:46:06,305
،‏یه معامله ای میتونم باهات بکنم
،‏همش با خودم

624
00:46:06,389 --> 00:46:07,561
.‏خیلی ممنون

625
00:46:14,981 --> 00:46:17,484
‏شش تا ديگه. يه تله‌ست

626
00:46:18,192 --> 00:46:19,739
‏الماس‌ها رو آوردي؟

627
00:46:20,444 --> 00:46:22,196
.‏کافیه دیگه

628
00:46:24,448 --> 00:46:26,701
‏- بايد رو "کُلا" حرکت بزنيم
‏- دست نگه داريد

629
00:46:27,118 --> 00:46:28,791
‏نمي‌تونيم باعث تيراندازي بشيم

630
00:46:28,953 --> 00:46:29,954
‏وایبرانیوم؟

631
00:46:39,255 --> 00:46:41,383
‏خب، مي‌خواستم برم
...یه کيف باکلاس بگيرم، ولي

632
00:46:41,549 --> 00:46:44,052
.‏فکر کردم یکم پول نگه دارم برا خودم

633
00:46:44,510 --> 00:46:46,137
.‏يا الان يا هیچوقت

634
00:46:46,304 --> 00:46:47,430
!‏دست نگهدار

635
00:46:48,014 --> 00:46:49,014
!‏هی

636
00:47:02,695 --> 00:47:04,038
!‏واکاندایی ها! اینجان

637
00:47:06,490 --> 00:47:08,083
!‏- برید بیرون
!‏- همشون رو بکشید

638
00:47:09,952 --> 00:47:11,329
!‏الماس‌ها رو بگيريد، بجنبيد

639
00:48:08,094 --> 00:48:09,095
!‏قاتل

640
00:48:15,643 --> 00:48:17,987
‏ميدوني
.‏درست شبيه پدرت هستي

641
00:48:27,488 --> 00:48:29,866
!‏کاري کردم بارون بياد

642
00:48:29,949 --> 00:48:31,667
!‏بیا بریم بیرون رئیس

643
00:48:35,496 --> 00:48:38,375
!‏عالی بود
!‏عالی بود

644
00:48:38,541 --> 00:48:41,090
‏آتيش کن
!‏برو، برو، برو، يالا

645
00:48:42,962 --> 00:48:45,431
 ‏همينجوري تیچالا رو ول کنيم بريم؟
 ‏بهمون ميرسه

646
00:48:53,681 --> 00:48:54,807
- Untranslated Line -

647
00:48:58,394 --> 00:48:59,395
!‏بله

648
00:48:59,562 --> 00:49:01,985
‏سيستم رانندگي از راه دور فعال شد

649
00:49:02,815 --> 00:49:04,533
صبر کن! کدوم سمت بايد رانندگي کنم؟

650
00:49:04,608 --> 00:49:05,734
،‏محض رضاي خدا

651
00:49:05,901 --> 00:49:07,244
.‏ فقط بِرون
!‏باشه آروم باش

652
00:49:15,494 --> 00:49:17,212
!‏بریم
‏

653
00:49:17,371 --> 00:49:19,590
‏يه موزيکي چيزي بذار
‏فکر کردي اومديم تشييع جنازه؟

654
00:49:23,210 --> 00:49:24,678
‏کُلا توي کدوم ماشينه؟

655
00:49:26,964 --> 00:49:28,307
!‏هي، جدا بشيد

656
00:49:30,092 --> 00:49:32,092
 ‏ميخوان ما رو گمراه کنن
 ‏من ميرم سمت راست

657
00:49:33,971 --> 00:49:36,474
‏ما هم ميريم دنبال اون دوتاي ديگه
‏يه ميانبُر مي‌بينم

658
00:49:52,656 --> 00:49:53,782
.‏موفق نمیشیم

659
00:49:55,451 --> 00:49:56,543
!‏ادامه بده

660
00:50:02,750 --> 00:50:04,627
!‏برادر

661
00:50:14,261 --> 00:50:15,604
‏هی اون چی بود؟

662
00:50:15,763 --> 00:50:17,765
.‏نگرانش نباش
.‏کارت درسته

663
00:50:29,193 --> 00:50:30,319
.‏تفنگها

664
00:50:31,612 --> 00:50:32,864
!‏خيلي مبتدي‌ان

665
00:50:33,030 --> 00:50:34,873
!‏اون ماشين از جنس وايبرينيوم‌ـه، احمق

666
00:50:34,949 --> 00:50:36,121
!‏گلوله واردش نميشه

667
00:50:38,327 --> 00:50:39,374
‏چیکار میکنی؟

668
00:50:39,537 --> 00:50:40,754
.‏فقط برون

669
00:50:57,388 --> 00:50:58,810
!‏لعنتی

670
00:51:12,152 --> 00:51:13,825
.‏هي، لباست رو نگاه کن

671
00:51:13,988 --> 00:51:15,114
،‏کُلي گلوله خوردي
‏

672
00:51:15,197 --> 00:51:17,074
.‏داره با انرژي جنبشي گلوله‌ها شارژ ميشه

673
00:51:18,951 --> 00:51:20,168
‏برو اون‌طرفِ کاميون

674
00:51:24,999 --> 00:51:26,216
‏کجا رفت؟

675
00:51:35,593 --> 00:51:36,936
!‏اي نديد بديد

676
00:51:38,178 --> 00:51:39,179
!‏اونجاست

677
00:51:41,599 --> 00:51:42,600
!‏محکم بشين

678
00:51:46,520 --> 00:51:47,760
!‏خيلي‌خب، بيايد يکم خوش بگذرونيم

679
00:52:15,924 --> 00:52:16,925
‏سوار شيد

680
00:52:17,426 --> 00:52:19,804
.‏اون نيزه رو هم بذاريد توي صندوق عقب

681
00:52:25,017 --> 00:52:26,143
.‏سریعتر برو شوری

682
00:52:26,310 --> 00:52:27,937
!‏تا جایی بتونم سریع میرم

683
00:52:29,605 --> 00:52:30,822
!‏ برو راست! برو راست

684
00:52:35,527 --> 00:52:36,619
!‏نه، نه، نه

685
00:52:38,280 --> 00:52:40,078
!‏برادر

686
00:53:03,555 --> 00:53:04,602
!‏کُلا

687
00:53:06,767 --> 00:53:08,360
‏فکر کردی ما یادمون میره؟
‏

688
00:53:17,528 --> 00:53:19,371
!‏منو ببین، آدم کش

689
00:53:20,406 --> 00:53:21,783
‏این اسلحه رو از کجا گیر آوردی؟

690
00:53:22,157 --> 00:53:24,626
.‏شما وحشي‌ها لياقت اينو نداريد

691
00:53:27,287 --> 00:53:30,757
.‏رحم کن، پادشاه! رحم کن

692
00:53:30,916 --> 00:53:33,044
‏همين که الان داري نفس ميکشي
.‏يعني بهت خيلي رحم کردم

693
00:53:33,210 --> 00:53:34,462
!‏پادشاه

694
00:53:35,087 --> 00:53:36,964
.‏دنيا داره نگاهت ميکنه

695
00:53:37,131 --> 00:53:39,054
‏زودباشيد، بچه‌ها
‏بيايد بريم، باشه؟

696
00:53:44,805 --> 00:53:45,806
.‏اره

697
00:54:00,529 --> 00:54:01,781
.‏سلام

698
00:54:04,658 --> 00:54:07,457
!‏میبیمنت
.‏دارم میبینمت

699
00:54:15,669 --> 00:54:17,387
‏توي بد وضعيتي افتاديم، مگه نه؟

700
00:54:17,546 --> 00:54:19,765
‏بنظرم بايد اداي
.‏پليس خوب و پليس بد رو دربياريم

701
00:54:19,923 --> 00:54:21,643
‏من اول ميرم پيشش
‏بعدش شماها

702
00:54:22,468 --> 00:54:25,187
.‏نباید بزاریم تنهایی با کلا حرف بزنه

703
00:54:28,223 --> 00:54:31,227
‏ولي من ترجيح ميدم براي 5 دقيقه
‏تنهايي با کُلا حرف بزنه

704
00:54:31,310 --> 00:54:34,234
تا يکم سروصدا بپا کنه

705
00:54:35,272 --> 00:54:36,740
،‏بعد از بازجوييت

706
00:54:36,815 --> 00:54:38,738
.‏ اونو با خودمون ميبريم به واکاندا

707
00:54:38,901 --> 00:54:41,450
‏چي؟ نه
.‏ببين من ازت خوشم مياد، اونم خيلي

708
00:54:41,612 --> 00:54:44,411
.‏ولی در اختیار منه
.‏جایی هم نمیره

709
00:54:44,573 --> 00:54:46,246
‏ببین دارم بهتون لطف میکنم

710
00:54:46,325 --> 00:54:47,918
.‏که گذاشتم اینجا باشید

711
00:54:51,246 --> 00:54:52,748
،‏اگه يه بار ديگه بهش دست  بزني

712
00:54:52,956 --> 00:54:55,675
.‏همين لپ‌تاپ رو توي سرت خرد ميکنم

713
00:54:56,585 --> 00:54:57,928
‏انگلیسی صحبت میکنه؟

714
00:54:58,295 --> 00:55:00,013
.‏هروقت بخواد، ميتونه

715
00:55:01,965 --> 00:55:03,012
.‏من ميرم تو

716
00:55:03,091 --> 00:55:05,264
‏هروقت کارم باهاش
.‏تموم شد، اونوقت شماها ميريد پيشش

717
00:55:05,427 --> 00:55:07,179
.‏مامور راس
‏- بله؟

718
00:55:07,721 --> 00:55:10,645
.‏از کمکتون تو بوسان متشکرم

719
00:55:11,183 --> 00:55:12,400
‏ديدي؟

720
00:55:12,976 --> 00:55:14,148
‏بهش ميگن ديپلماسي

721
00:55:15,270 --> 00:55:16,271
.‏قابلی نداشت

722
00:55:18,524 --> 00:55:20,618
.‏اوکویه

723
00:55:20,692 --> 00:55:21,784
.‏مهربون باش

724
00:55:21,944 --> 00:55:23,036
.‏آمریکاییا

725
00:55:35,082 --> 00:55:37,082
.‏میدونی، واقعا نباید به واکانداییا اعتماد میکردی

726
00:55:37,167 --> 00:55:38,464
.‏من خيلي بيشتر از اونا به دردت ميخورم

727
00:55:38,627 --> 00:55:40,470
.‏من توي اينکار به هيشکي اعتماد نمي‌کنم

728
00:55:40,629 --> 00:55:43,132
.‏ولي دلم ميخواد درمورد اون توپ دستي برام بگي

729
00:55:43,298 --> 00:55:44,470
‏از کجا گیرش آوردی؟

730
00:55:44,633 --> 00:55:46,486
‏يه ابزار قديمي واسه‌ي کار توي معدن‌ـه
.‏که فقط يکم تغييرش دادم

731
00:55:46,510 --> 00:55:48,888
‏ولي اگه دوست داشته باشي
.‏ميتونم يکي برات درست کنم

732
00:55:49,054 --> 00:55:50,934
،‏چرا اسم دَلالت رو بهم نميگي که
‏

733
00:55:50,973 --> 00:55:52,020
‏برم از خودشون بپرسم؟

734
00:55:52,182 --> 00:55:53,650
.‏همون بيرون وايساده

735
00:55:53,809 --> 00:55:55,402
‏چرا خودت ازش نمي‌پرسي؟

736
00:55:55,561 --> 00:55:57,063
‏چی؟ تیچالا؟

737
00:55:57,229 --> 00:56:00,574
‏داري ميگي اون اسلحه‌اي که به بازوت بود
‏از واکاندا اومده؟

738
00:56:00,732 --> 00:56:01,733
.‏آفرین

739
00:56:03,026 --> 00:56:06,075
‏تو دقيقا از واکاندا چي ميدوني؟

740
00:56:06,238 --> 00:56:07,490
....‏ام

741
00:56:08,657 --> 00:56:10,751
.‏يه عالمه چوپان و پارچه‌باف با لباساي خوشگل

742
00:56:10,909 --> 00:56:12,206
.‏اين ظاهرشونه

743
00:56:12,828 --> 00:56:15,422
‏کاوشگرها قرن‌هاست که دارن دنبالش ميگردن

744
00:56:15,581 --> 00:56:18,050
‏اِل‌دورادو، شهر طلايي

745
00:56:18,208 --> 00:56:20,552
‏اونا فکر ميکردن که ميتونن
...‏توي آمريکاي جنوبي پيداش کنن

746
00:56:20,711 --> 00:56:23,590
.‏ولی تمام مدت تو آفریقا بود

747
00:56:23,755 --> 00:56:25,553
‏يه تکنولوژي شگفت‌انگيز

748
00:56:25,716 --> 00:56:28,139
‏همه‌ش هم به اين خاطرـه که

749
00:56:28,218 --> 00:56:30,266
بهش ميگن

750
00:56:30,429 --> 00:56:33,524
.‏ ايسيپو. يعني موهبت

751
00:56:34,099 --> 00:56:35,225
.‏وایبرانیوم

752
00:56:35,392 --> 00:56:37,565
.‏وايبرينيوم. آره، قوي‌ترين فلز روي زمين

753
00:56:37,728 --> 00:56:38,945
.‏فقط فلز نیست

754
00:56:39,104 --> 00:56:41,653
‏اونا رو به لباساشون ميدوزن

755
00:56:41,815 --> 00:56:44,614
...‏قدرت شهر و تکنولوژي و

756
00:56:44,776 --> 00:56:46,028
.‏سلاح‌هاشون رو از همين بدست ميارن

757
00:56:46,695 --> 00:56:47,787
‏سلاح هاشون؟

758
00:56:47,946 --> 00:56:48,947
.‏اره

759
00:56:49,031 --> 00:56:51,454
‏آره. توپ دستي من در برابر سلاح‌هاي اونا
.‏مث دستگاه برگ جمع کن ميمونه

760
00:56:51,617 --> 00:56:52,914
افسانه‌ي قشنگي بود

761
00:56:52,993 --> 00:56:54,916
...‏ولي واکاندا يه کشور جهان سوميه

762
00:56:55,078 --> 00:56:57,547
.‏و تو همه ی وایبرانیومشون رو دزدیدی

763
00:56:57,706 --> 00:56:59,003
...‏من

764
00:57:02,377 --> 00:57:03,629
‏همش رو دزدیدم؟

765
00:57:04,922 --> 00:57:07,516
.‏یه تیکه کوچیکش رو برداشتم

766
00:57:07,674 --> 00:57:09,392
.‏اونا يه کوه پر از اين فلز دارن

767
00:57:09,551 --> 00:57:11,770
...‏هزاران ساله که دارن ازش استخراج ميکنن

768
00:57:11,929 --> 00:57:14,182
.‏و انگار نه انگار که چيزي ازش کم شده

769
00:57:14,348 --> 00:57:16,316
.‏من تنها خارجي هستم که اونو ديدم

770
00:57:16,391 --> 00:57:17,984
.‏و زنده از اونجا خارج شدم

771
00:57:18,518 --> 00:57:19,815
،‏اگه حرفام رو باور نمیکنی

772
00:57:19,895 --> 00:57:23,149
.‏از دوستت بپرس که لباسش از چي ساخته شده

773
00:57:23,482 --> 00:57:26,076
.‏بپرس پنجه‌هاش از چي ساخته شدن

774
00:57:49,174 --> 00:57:50,767
...‏پدرت به سازمان ملل گفته بود که

775
00:57:50,926 --> 00:57:53,850
.‏کُلا هر چي وايبرينيوم داشتين رو دزديده

776
00:57:54,012 --> 00:57:55,559
‏و اون الان بهم ميگه که بازم داريد؟

777
00:57:55,722 --> 00:57:57,144
‏اونوقت تو حرف يه

778
00:57:57,224 --> 00:57:59,727
‏ دلال اسلحه که
‏به صندلي بسته شده رو باور ميکني؟

779
00:58:17,369 --> 00:58:19,622
‏کجا هست؟

780
00:58:20,539 --> 00:58:22,382
پشت ساختمون

781
00:58:34,177 --> 00:58:35,520
‏چقدر ديگه داريد و مخفيش کرديد؟

782
00:58:37,597 --> 00:58:38,877
‏اون پشت داره يه اتفاقايي ميوفته

783
00:58:45,063 --> 00:58:46,110
!‏بخوابید

784
00:58:50,610 --> 00:58:52,032
!‏بخوابید روی زمین

785
00:58:55,574 --> 00:58:56,575
‏پناه بگیرید

786
00:58:56,700 --> 00:58:57,701
!نارنجک

787
00:59:00,954 --> 00:59:03,582
‏ميبينم که به موقع اومدين، مگه نه؟

788
00:59:23,393 --> 00:59:24,565
!‏سرورم

789
00:59:27,856 --> 00:59:29,028
.‏سرورم

790
00:59:29,191 --> 00:59:30,317
ناکیا

791
00:59:33,070 --> 00:59:34,868
پرید جلوی من

792
00:59:37,699 --> 00:59:39,372
فکر نکنم خودش خواسته باشه

793
00:59:39,451 --> 00:59:40,828
‏ستون فقراتش ضربه دیده

794
00:59:43,455 --> 00:59:45,173
‏یک مهره ی کیمویو بهم بده

795
00:59:49,252 --> 00:59:51,425
‏این فعلا حالش رو پایدار میکنه

796
00:59:59,471 --> 01:00:00,973
‏بدیدش به ما

797
01:00:01,890 --> 01:00:03,392
‏ما میتونیم نجاتش بدیم

798
01:00:12,317 --> 01:00:14,820
‏ماموریت ما برگردوندن کلائو بود

799
01:00:15,946 --> 01:00:17,289
‏ما شکست خوردیم

800
01:00:17,572 --> 01:00:20,667
‏این مرد یک جاسوس خارجیه

801
01:00:20,826 --> 01:00:23,375
‏چطوری میخواهیم آوردنش به داخل مرزهامون رو توجیه کنیم

802
01:00:23,537 --> 01:00:24,789
‏او بخاطر من یک گلوله خورد

803
01:00:24,955 --> 01:00:26,673
‏انتخاب خودش بود

804
01:00:27,374 --> 01:00:29,376
‏الان میخواین همینجوری ولش کنین تا بمیره

805
01:00:29,543 --> 01:00:31,386
‏فکر کن درمانش کنیم

806
01:00:32,003 --> 01:00:34,802
‏این وظیفه اونه که به کشورش گزارش بده

807
01:00:35,632 --> 01:00:37,634
‏بعنوان یک پادشاه وظیفه تو اینکه از کشور ما دفاع کنی

808
01:00:37,801 --> 01:00:40,224
‏من بخوبی از وظایفم مطلعم ژنرال

809
01:00:40,846 --> 01:00:44,020
‏نمیتونم بذارم اون همینجوری بمیره

810
01:00:44,850 --> 01:00:47,228
‏با آگاهی به اینکه میتونیم نجاتش بدیم

811
01:00:47,394 --> 01:00:49,817
‏دقیقا داریم کجا میبریمش؟

812
01:00:57,445 --> 01:01:00,244
‏عالی شد! یک پسر سفید پوست دیگه رو باید درست کنیم

813
01:01:00,407 --> 01:01:02,375
‏خوش میگذره

814
01:01:09,457 --> 01:01:10,709
‏اون زنده میمونه

815
01:01:14,921 --> 01:01:16,343
‏وکابی اینجاست

816
01:01:25,640 --> 01:01:27,984
‏چی شده برادر؟ کلائو کجاست؟

817
01:01:28,518 --> 01:01:30,020
‏اون اینجا نیست

818
01:01:33,940 --> 01:01:36,113
‏از دستمون فرار کرد

819
01:01:37,694 --> 01:01:38,911
‏فرار کرد؟

820
01:01:40,864 --> 01:01:44,664
‏پدرت 30 سال قدرت داشت ولی هیچ کاری نکرد

821
01:01:44,826 --> 01:01:47,045
‏فکر میکردم با تو اوضاع عوض میشه

822
01:01:48,079 --> 01:01:49,922
‏اما انگار فرقی نداره

823
01:02:09,726 --> 01:02:11,444
‏بریم رئیس

824
01:02:12,979 --> 01:02:14,822
‏تو همیشه به سیا میفروشی؟

825
01:02:14,981 --> 01:02:16,904
‏به بالاترین قیمت میفروشم

826
01:02:17,067 --> 01:02:19,195
‏اما نگران نباش، زمانی که به جونبرگ برگردم

827
01:02:19,361 --> 01:02:20,658
‏و مدتی زیر رادار بودم

828
01:02:20,737 --> 01:02:22,217
‏مظمئن میشم که هر دوتون به پولتون رسیدین

829
01:02:22,530 --> 01:02:24,032
‏من اصلا به فکر پول نیستم داداش

830
01:02:24,115 --> 01:02:25,116
‏میدونم که قابل اعتمادی

831
01:02:25,283 --> 01:02:27,877
‏در راه بازگشت ما رو تو واکاندا پیاده کن

832
01:02:27,953 --> 01:02:29,013
‏تو که نمیخوای بری اونجا پسر

833
01:02:29,037 --> 01:02:30,038
‏چرا میخوام

834
01:02:32,999 --> 01:02:34,000
‏بندازش

835
01:02:34,459 --> 01:02:36,632
‏و گرنه بازیه بانیو کلایدت

836
01:02:36,711 --> 01:02:38,008
‏همینجا تموم میشه

837
01:02:38,171 --> 01:02:39,548
‏همین الان اسلحت رو بنداز

838
01:02:39,714 --> 01:02:41,307
‏منو ببخش

839
01:02:41,466 --> 01:02:43,719
‏متاسفم اریک
‏همه چیز درست میشه

840
01:03:12,330 --> 01:03:14,628
‏واقعا میخوای بری به واکاندا؟

841
01:03:15,667 --> 01:03:17,135
‏اونا وحشی اند

842
01:03:17,919 --> 01:03:21,219
‏این کاریه که اونا با امثال ما میکنند

843
01:03:21,381 --> 01:03:22,621
‏من نگران اسم گذاشتن نیستم

844
01:03:22,716 --> 01:03:24,184
‏اینو نگاه کن

845
01:03:25,510 --> 01:03:26,887
‏هر کدوم برای کشتن یک نفر

846
01:03:27,345 --> 01:03:30,064
‏هر چقدر میخوای خودت رو زخمی کن

847
01:03:30,223 --> 01:03:33,022
‏تو همیشه برای اونا یک بیگانه ای

848
01:03:33,184 --> 01:03:35,482
‏دیوانه ای اگه فکر میکنی میتونی بری اونجا

849
01:03:41,609 --> 01:03:45,330
‏فکر اینکه از نظر من یه آمریکایی دیوانه بودی

850
01:03:59,627 --> 01:04:00,924
‏تنهامون بذار

851
01:04:11,848 --> 01:04:15,352
‏پس ماموریتت طبق برنامه پیش نرفت

852
01:04:16,436 --> 01:04:20,111
‏عموم انجوبو چی شد؟

853
01:04:20,815 --> 01:04:23,614
‏پدرم بهم گفت که ناپدید شده

854
01:04:24,527 --> 01:04:26,154
...‏امروز یک مردی بود

855
01:04:27,072 --> 01:04:31,043
‏یک حلقه مشابه این دستش بود

856
01:04:32,577 --> 01:04:34,579
‏امکان نداره

857
01:04:35,080 --> 01:04:38,459
!‏اون کمک کرد کلائو از دست ما فرار کنه و این حلقه دستش بود

858
01:04:38,625 --> 01:04:40,878
!‏حلقه پدربزرگم

859
01:04:41,044 --> 01:04:42,591
‏نگو چی غیر ممکنه

860
01:04:42,670 --> 01:04:43,717
‏حقیقتو بگو

861
01:04:48,510 --> 01:04:50,012
...‏بعضی از حقایق

862
01:04:52,972 --> 01:04:56,476
‏دونستنشون سخته جالا

863
01:04:57,477 --> 01:04:59,980
‏تصمیم با تو نیست

864
01:05:00,855 --> 01:05:01,856
‏چی به سرش اومد؟

865
01:05:01,940 --> 01:05:03,487
‏من به پادشاه قول دادم که چیزی نگم

866
01:05:03,650 --> 01:05:05,493
‏الان من پادشاه تو هستم

867
01:05:20,875 --> 01:05:23,424
...‏عموت

868
01:05:24,671 --> 01:05:28,596
‏به یک ماموریت سگ جنگی در آمریکا رفت

869
01:05:31,386 --> 01:05:32,603
...‏پدرت

870
01:05:33,388 --> 01:05:35,106
...‏من رو اونجا گذاشت

871
01:05:35,974 --> 01:05:36,975
...‏تا نظاره گر باشم

872
01:05:38,560 --> 01:05:40,654
‏بدون اطلاعش

873
01:05:40,812 --> 01:05:43,736
‏عموت عاشق یک زن آمریکایی شد

874
01:05:44,315 --> 01:05:45,532
‏اونا یک بچه دارند

875
01:05:46,943 --> 01:05:49,287
...‏سختی ای که اونجا کشید

876
01:05:50,655 --> 01:05:52,749
‏باعث شد عموت تندرو بشه

877
01:05:52,907 --> 01:05:55,126
‏تا جایی که تونستم رعایت کردم

878
01:05:56,327 --> 01:05:57,954
‏رهبرشون ترور شد

879
01:05:58,121 --> 01:06:00,544
‏جوامع از مواد و اسلحه پر شدند

880
01:06:00,707 --> 01:06:03,085
‏اونا بیش از حد پلیس و زندانی دارند

881
01:06:03,543 --> 01:06:05,295
...‏در تمام دنیا

882
01:06:05,462 --> 01:06:06,759
‏مردم ما رنج میکشند

883
01:06:06,838 --> 01:06:08,840
‏چون ابزار لازم برای جنگیدن ندارند

884
01:06:09,841 --> 01:06:11,138
...‏با ابزار ویبرانیم

885
01:06:11,217 --> 01:06:12,810
...‏اونا میتونن هر کشوری رو سرنگون کنند

886
01:06:12,969 --> 01:06:14,767
...‏و واکاندا میتونه بدرستی

887
01:06:14,846 --> 01:06:16,143
‏بهشون حکومت کنه

888
01:06:16,306 --> 01:06:19,856
‏اون میدونست که پدرت از این نقشه حمایت نمیکنه

889
01:06:20,727 --> 01:06:23,822
‏بهمین دلیل عموت به ما خیانت کرد

890
01:06:23,980 --> 01:06:25,197
!‏نه

891
01:06:25,356 --> 01:06:28,610
‏اون به کلائو کمک کرد که ویبرانیم رو بدزده

892
01:06:30,153 --> 01:06:31,575
‏نه، نه، نه

893
01:06:31,738 --> 01:06:33,331
...‏همین الان برگرد به کشورت

894
01:06:33,490 --> 01:06:35,333
...‏جایی که باید جوابگو شورا باشی

895
01:06:35,492 --> 01:06:38,462
‏و به جرایمی که مرتکب شدی اعتراف کنی

896
01:06:38,620 --> 01:06:40,338
‏او اسلحش رو سمت من گرفت

897
01:06:40,497 --> 01:06:42,750
!‏نه

898
01:06:57,847 --> 01:07:01,602
...‏پدرت تنها برادرش رو کشت

899
01:07:01,768 --> 01:07:05,648
‏تا منو نجات بده

900
01:07:09,526 --> 01:07:12,655
‏از این مسئله حرف نزن

901
01:07:16,950 --> 01:07:18,327
‏اون بچه چی شد؟

902
01:07:22,163 --> 01:07:23,710
‏ولش کردیم

903
01:07:32,131 --> 01:07:33,303
‏ما مجبور بودیم

904
01:07:34,425 --> 01:07:35,597
‏به دروغمون

905
01:07:37,178 --> 01:07:38,350
‏ادامه بدیم

906
01:08:03,830 --> 01:08:05,252
‏این چیه؟

907
01:08:05,790 --> 01:08:07,292
‏یک هدیه کوچیک

908
01:08:31,149 --> 01:08:32,321
‏تو کی هستی؟

909
01:09:21,699 --> 01:09:23,201
‏خیلی خب، من کجا هستم؟

910
01:09:23,743 --> 01:09:25,996
!‏من رو اونجوری نترسون مهاجر

911
01:09:26,579 --> 01:09:28,331
‏چی؟ اسم من اورته

912
01:09:28,748 --> 01:09:31,627
‏آره میدونم. اورت راس

913
01:09:31,793 --> 01:09:34,592
‏خلبان سابق نیرو هوایی و حالا مامور سیا

914
01:09:35,088 --> 01:09:36,135
‏درسته

915
01:09:40,843 --> 01:09:42,265
‏خیلی خب، اینجا واکاندائه؟

916
01:09:42,428 --> 01:09:44,055
‏نه، اینجا کنزاسه

917
01:09:47,225 --> 01:09:48,898
‏کی توی کره بودیم؟

918
01:09:49,060 --> 01:09:50,186
‏دیروز

919
01:09:50,353 --> 01:09:51,354
‏فکر نمیکنم

920
01:09:51,437 --> 01:09:53,735
‏زخم گلوله یک شبه خوب نمیشه

921
01:09:53,815 --> 01:09:56,034
‏اینجا اینطوریه

922
01:09:56,192 --> 01:09:59,446
‏ولی نه با جادو، با تکنولوژی

923
01:10:03,658 --> 01:10:07,083
‏به چیزی دست نزن
‏برادرم بزودی برمیگرده

924
01:10:30,810 --> 01:10:33,279
...‏این چیزایی که شبیه قطارند

925
01:10:33,438 --> 01:10:35,691
‏شناور مغناطیسیه دیگه؟

926
01:10:35,857 --> 01:10:36,904
‏دقیقا

927
01:10:37,066 --> 01:10:41,321
‏اما تا حالا اینقدر کارآمد ندیده بودم

928
01:10:43,906 --> 01:10:45,186
‏اون صفحات سفید چی هستند؟

929
01:10:45,533 --> 01:10:47,752
‏پایدار کننده های صوتی
چی های صوتی؟[/l]

930
01:10:48,119 --> 01:10:49,416
...‏در حالت خام خود

931
01:10:49,579 --> 01:10:51,206
‏جا به جا کردن ‏ویبرانیم

932
01:10:51,289 --> 01:10:53,041
‏با این سرعت خیلی خطرناکه

933
01:10:53,207 --> 01:10:56,302
‏پس من راهی پیدا کردم تا بطور موقت غیر فعالش کنم

934
01:10:57,420 --> 01:10:58,922
‏رو اون قطار ها ویبرانیم هست؟

935
01:10:59,088 --> 01:11:01,307
‏تمام اطراف ما ویبرانیم هست

936
01:11:03,050 --> 01:11:04,643
‏اینجوری درمانت کردم

937
01:11:12,769 --> 01:11:14,191
‏تی چالا کجاست؟

938
01:11:14,353 --> 01:11:16,355
‏سیگنالش خاموش شده

939
01:11:16,522 --> 01:11:18,775
‏خب، ما تو هیپ به هم نرسیدیم

940
01:11:18,941 --> 01:11:20,238
...‏یک مرد توی مرز دیدم

941
01:11:20,318 --> 01:11:21,615
‏ادعا کرد کلائو رو کشته

942
01:11:21,778 --> 01:11:22,779
‏چی؟

943
01:11:22,862 --> 01:11:25,411
‏الان که داریم صحبت میکنیم، وکابی داره میبرتش به قصر

944
01:11:25,573 --> 01:11:27,416
‏ما باید برادرت رو پیدا کنیم

945
01:11:27,575 --> 01:11:28,576
‏یک خارجی؟

946
01:11:28,743 --> 01:11:30,370
‏نه، یک واکاندایی

947
01:11:30,536 --> 01:11:31,958
‏اون واکاندایی نیست

948
01:11:34,582 --> 01:11:35,799
‏یکی از ماست

949
01:11:48,805 --> 01:11:50,853
...‏اون برادرش رو کشت

950
01:11:51,015 --> 01:11:53,188
...‏و یک بچه رو

951
01:11:53,351 --> 01:11:54,603
‏بدون هیچ چیزی رها کرد

952
01:11:56,562 --> 01:11:58,189
...‏کدوم پادشاهی

953
01:12:00,107 --> 01:12:02,280
‏کدوم آدمی همچین کاری میکنه؟

954
01:12:02,443 --> 01:12:04,662
‏هیچ کسی بی نقص نیست

955
01:12:05,530 --> 01:12:06,873
‏حتی پدر تو

956
01:12:07,031 --> 01:12:09,750
‏او حتی براش مراسم خاکسپاری برگزار نکرد

957
01:12:11,619 --> 01:12:14,714
...‏عموم انجوبو به ما خیانت کرد، اما پدرم

958
01:12:16,123 --> 01:12:18,171
‏ممکنه حتی چیز بد تری به وجود آورده باشه

959
01:12:18,584 --> 01:12:19,585
‏هی

960
01:12:21,420 --> 01:12:22,592
‏به من نگاه کن

961
01:12:25,716 --> 01:12:29,721
‏نمی تونی اجازه بدی اشتباهات پدرت مشخص کنه که کی هستی

962
01:12:31,347 --> 01:12:35,978
‏تو باید تصمیم بگیری که چطور پادشاهی خواهی بود

963
01:12:42,066 --> 01:12:44,660
‏برادر، همین الان باید خودت رو به اونجا برسونی

964
01:12:45,069 --> 01:12:46,366
‏اریک استیونز

965
01:12:47,071 --> 01:12:49,039
‏19 ساله، فارغ التحصیل آناپولیس

966
01:12:49,198 --> 01:12:51,121
‏از ام آی تی

967
01:12:51,284 --> 01:12:53,457
‏به نیروی سیل ارتش آمریکا پیوست و مستقیم به افغانستان رفت

968
01:12:53,619 --> 01:12:55,041
‏جایی که مثل بازی کامپیوتری

969
01:12:55,121 --> 01:12:56,213
‏آدم میکشت

970
01:12:56,664 --> 01:12:58,416
‏لقب کشنده رو بهش دادند

971
01:12:58,583 --> 01:13:01,257
‏بعد به جی ساک پیوست، اینا خیلی کارشون جدی بود

972
01:13:01,419 --> 01:13:02,841
‏اونا شبکه هایی درست میکردند

973
01:13:03,004 --> 01:13:04,284
‏تا بتونند ترور کنند

974
01:13:04,338 --> 01:13:05,464
‏و دولت ها رو سرنگون کنند

975
01:13:06,299 --> 01:13:09,678
‏از حویتش چیزی رو لو داد؟

976
01:13:10,011 --> 01:13:11,513
‏یک خالکوبی سگ جنگی داره

977
01:13:12,179 --> 01:13:14,773
‏اما هیچ اطلاعاتی دربارش نداریم

978
01:13:21,480 --> 01:13:23,323
‏این مرد واکانداییه یا نه؟

979
01:13:24,567 --> 01:13:26,365
‏بگو چه اتفاقی میفته

980
01:13:45,796 --> 01:13:46,843
‏حرف بزن

981
01:13:47,256 --> 01:13:48,257
‏بگو

982
01:13:50,217 --> 01:13:52,470
‏من توی خونت میمونم

983
01:13:52,637 --> 01:13:54,014
...‏و عدالت رو برای کسی که

984
01:13:54,096 --> 01:13:56,394
‏ویبرانیم رو دزدید و مردم رو کشت
‏اجرا میکنم

985
01:13:57,224 --> 01:13:58,584
‏عدالتی مه پادشاهتون نتونست اجرا کنه

986
01:14:04,023 --> 01:14:06,617
‏برام مهم نیست
‏که کلائو رو اوردی

987
01:14:06,776 --> 01:14:09,120
‏تنها دلیلی که همین الان نمیکشمت

988
01:14:09,195 --> 01:14:11,243
‏اینه که میدونم تو کی هستی

989
01:14:12,531 --> 01:14:14,204
‏حالا چی میخوای؟

990
01:14:15,743 --> 01:14:17,461
‏پادشاهی رو

991
01:14:18,955 --> 01:14:20,172
‏عالیه

992
01:14:22,750 --> 01:14:24,969
‏شما این بالا راحت نشستید

993
01:14:25,586 --> 01:14:27,088
‏حتما حس خوبی داره

994
01:14:27,797 --> 01:14:29,299
...‏تقریبا دو میلیارد آدم

995
01:14:29,382 --> 01:14:31,009
‏سراسر دنیا شبیه ما هستند

996
01:14:31,592 --> 01:14:33,560
‏اما زندگی اونا خیلی سخت تره

997
01:14:33,719 --> 01:14:36,017
‏واکاندا ابزار اینو داره که همه اونا رو آزار کنه

998
01:14:36,180 --> 01:14:38,399
‏چه ابزاری؟

999
01:14:38,975 --> 01:14:41,649
‏وابرانیم، اسلحه هاتون

1000
01:14:41,811 --> 01:14:45,441
‏اجازه نمیدیم از اسحله‌هامون برای جنگ با جهانیان استفاده بشه

1001
01:14:45,731 --> 01:14:49,361
‏روش ما این نیست که هم قاضی باشیم هم داور هم جلاد

1002
01:14:49,527 --> 01:14:51,370
‏برای افرادی که از ما نیستند

1003
01:14:51,946 --> 01:14:53,414
‏از شما نیستند؟

1004
01:14:53,572 --> 01:14:56,041
‏اما مگه زندگی همینجا توی همین قاره به وجود نیومده؟

1005
01:14:56,200 --> 01:14:57,622
‏پس اینطوری مگه همه‌ی مردم از مردمان شما نمیشن؟

1006
01:14:57,785 --> 01:15:01,415
‏من پادشاه همه مردم نیستم
من پادشاه واکاندا ام

1007
01:15:02,289 --> 01:15:04,166
‏و این مسئولیت منه که

1008
01:15:04,250 --> 01:15:06,127
‏مطمئن بشم مردمم در امانند

1009
01:15:06,293 --> 01:15:08,512
‏و اینکه ویبرانیم

1010
01:15:08,587 --> 01:15:10,385
‏بدست آدمایی مثل تو نیفته

1011
01:15:10,548 --> 01:15:11,549
‏پسرم

1012
01:15:12,091 --> 01:15:14,435
‏دیگه خیلی وقته که داریم این شارلاتان رو سرگرم میکنیم

1013
01:15:14,510 --> 01:15:16,353
‏خواسته اش رو رد کن

1014
01:15:16,512 --> 01:15:19,015
‏من هیچ خواسته ای ندارم

1015
01:15:19,181 --> 01:15:21,855
‏- ‏بپرس کی هستم
‏- تو اریک استیونزی

1016
01:15:23,310 --> 01:15:24,687
‏یک مامور مخفی آمریکایی

1017
01:15:24,854 --> 01:15:26,572
‏یک مزدور با لقب کشنده

1018
01:15:26,647 --> 01:15:27,648
‏این تویی

1019
01:15:27,815 --> 01:15:29,362
‏اون اسم من نیست شاهزاده

1020
01:15:29,859 --> 01:15:31,111
‏از من بپرسید پادشاه

1021
01:15:31,277 --> 01:15:32,449
‏نه

1022
01:15:33,571 --> 01:15:34,697
‏بپرس

1023
01:15:37,033 --> 01:15:38,455
‏ببریدش

1024
01:15:39,910 --> 01:15:40,911
‏تو کی هستی؟

1025
01:15:41,120 --> 01:15:45,375
‏من انجاداکا هستم
‏پسر شاهزاده انجوبو

1026
01:15:46,500 --> 01:15:47,547
‏پسر انجوبو؟

1027
01:15:47,710 --> 01:15:48,710
...‏من پدرم رو پیدا کردم

1028
01:15:48,753 --> 01:15:49,855
‏در حالی که پنجه های پلنگ تو سینه اش بود

1029
01:15:49,879 --> 01:15:51,973
‏تو پسر یک پادشاه نیستی
پسر یک قاتلی

1030
01:15:52,131 --> 01:15:53,257
‏دروغ میگی

1031
01:15:53,424 --> 01:15:55,392
!‏- دروغ
‏متاسفانه اینطور نیست ملکه

1032
01:15:57,678 --> 01:15:58,975
‏چی؟

1033
01:16:01,432 --> 01:16:02,604
‏نوادگان انجوبو

1034
01:16:02,892 --> 01:16:04,314
‏هی، انتی

1035
01:16:07,813 --> 01:16:09,736
‏دارم برای حقم تمرین میکنم

1036
01:16:09,815 --> 01:16:11,488
‏برای خرقه پادشاه

1037
01:16:11,650 --> 01:16:13,243
‏و پلنگ سیاه

1038
01:16:17,948 --> 01:16:19,325
‏اینکار رو نکن تی چالا

1039
01:16:19,492 --> 01:16:21,665
‏بعنوان پسر شاهزاده انجوبو

1040
01:16:21,744 --> 01:16:23,371
‏حق با اونه

1041
01:16:23,537 --> 01:16:24,834
‏اون هیچ حقی نداره

1042
01:16:24,997 --> 01:16:27,091
‏آمادگی برای این چالش هفته ها طول میکشه

1043
01:16:27,249 --> 01:16:30,469
‏هفته ها؟ من به هفته ها نیاز ندارم

1044
01:16:30,628 --> 01:16:32,881
‏لازم نیست کل کشور اونجا باشند، فقط اون رو لازم دارم

1045
01:16:33,047 --> 01:16:35,220
‏و یکی که من رو از این زنجیر ها خلاص کنه

1046
01:16:39,261 --> 01:16:42,140
‏تی چالا
‏از این چی میدونی؟

1047
01:16:43,432 --> 01:16:45,901
‏من چالشت رو قبول میکنم

1048
01:17:04,036 --> 01:17:05,413
‏اون نمیتونه تی چالا رو شکست بده

1049
01:17:05,579 --> 01:17:07,673
‏باید به اولین چالش میومد

1050
01:17:07,748 --> 01:17:09,500
‏و تمومش میکرد

1051
01:17:15,506 --> 01:17:17,884
‏حالا پادشاه قدرت های

1052
01:17:17,967 --> 01:17:20,720
‏پلنگ سیاه رو ازش خواهد گرفت

1053
01:17:52,710 --> 01:17:54,007
‏مامور راس کجاست

1054
01:17:54,170 --> 01:17:56,923
‏تو دفتر زندانیش کردم
‏اون جایی نمیره

1055
01:18:01,385 --> 01:18:03,308
‏این آخرین شانسته

1056
01:18:05,306 --> 01:18:07,149
‏اصلحتون رو بذارید زمین

1057
01:18:07,224 --> 01:18:09,852
‏تا جور دیگه ای با این مسئله کنار بیایم

1058
01:18:17,234 --> 01:18:21,205
‏من تمام زندگیم رو منتظر این لحظه بودم

1059
01:18:21,363 --> 01:18:25,084
‏تمرین کردم، دروغ گفتم، کشتم

1060
01:18:25,242 --> 01:18:26,960
‏تا به اینجا برسم

1061
01:18:27,745 --> 01:18:31,340
‏در آمریکا و افغانستان

1062
01:18:33,209 --> 01:18:34,256
‏و عراق کشتم

1063
01:18:35,836 --> 01:18:37,713
‏زندگی های برادران و خواهرانم را

1064
01:18:37,796 --> 01:18:38,968
‏در همین قاره گرفتم

1065
01:18:41,675 --> 01:18:43,097
...‏و تمام این مرگ ها

1066
01:18:44,303 --> 01:18:46,681
‏فقط برای اینکه بتونم تو رو بکشم

1067
01:18:54,313 --> 01:18:57,533
‏بیا شروع کنیم

1068
01:19:36,105 --> 01:19:37,106
‏تسلیم شو

1069
01:19:58,877 --> 01:20:00,220
‏به خودت بیا تی چالا

1070
01:20:20,607 --> 01:20:21,608
‏زود باش، بلند شو

1071
01:20:22,943 --> 01:20:23,944
‏بیا اینجا

1072
01:20:27,656 --> 01:20:28,953
‏این بخاطر پدرمه

1073
01:20:30,409 --> 01:20:31,706
!‏اریک

1074
01:20:32,411 --> 01:20:34,129
‏- زوری، نه
!‏- بسه

1075
01:20:34,496 --> 01:20:35,713
!‏- زوری
!‏- زوری، نکن

1076
01:20:35,873 --> 01:20:37,875
‏من دلیل مرگ پدرت هستم

1077
01:20:38,042 --> 01:20:39,259
‏نه اون

1078
01:20:39,793 --> 01:20:40,965
‏من رو بگیر

1079
01:20:42,296 --> 01:20:43,889
‏هر دوتون رو میگیرم، عمو جیمز

1080
01:20:44,798 --> 01:20:46,391
!‏نه

1081
01:20:46,467 --> 01:20:48,936
!‏نه! نه

1082
01:20:50,596 --> 01:20:51,643
!‏زوری، نه

1083
01:20:52,973 --> 01:20:53,974
!‏نه

1084
01:20:54,350 --> 01:20:57,820
!‏نه! نه! زوری! زوری

1085
01:20:58,312 --> 01:21:00,155
!‏نه! نه

1086
01:21:03,359 --> 01:21:05,657
‏این پادشاهتونه؟

1087
01:21:07,905 --> 01:21:09,202
‏این پادشاهتونه؟

1088
01:21:15,537 --> 01:21:17,039
‏پلنگ سیاه

1089
01:21:17,122 --> 01:21:18,920
‏که قراره به سمت آینده رهبریتون که؟

1090
01:21:19,083 --> 01:21:20,585
‏بی خیال، برادر

1091
01:21:20,751 --> 01:21:22,071
‏هیچ کاری نیست
‏که بشه انجام داد؟

1092
01:21:23,545 --> 01:21:25,547
‏اون؟

1093
01:21:26,632 --> 01:21:27,792
‏او قراره ازت محافظت کنه

1094
01:21:40,229 --> 01:21:41,697
‏نه

1095
01:21:49,196 --> 01:21:51,119
!‏نه

1096
01:21:54,284 --> 01:21:56,707
‏نه، من پادشاهتونم

1097
01:21:56,870 --> 01:21:58,543
!‏- نه! نه
!‏- همین الان باید بریم

1098
01:21:58,705 --> 01:22:00,799
‏ملکه مادر بیا بریم

1099
01:22:36,618 --> 01:22:38,336
‏ملکه مادر و شوری جاشون امنه؟

1100
01:22:38,495 --> 01:22:40,168
‏بله

1101
01:22:40,247 --> 01:22:41,624
‏مچکرم

1102
01:22:41,790 --> 01:22:44,168
‏باید فورا خودمون رو بهشون برسونیم

1103
01:22:44,585 --> 01:22:46,212
‏من نمیتونم

1104
01:22:46,378 --> 01:22:46,970
‏چی؟

1105
01:22:47,129 --> 01:22:48,551
‏گر چه قلب من با شماست

1106
01:22:49,965 --> 01:22:52,263
‏نمیتونیم ملتمون رو به کسی واگذار کنیم

1107
01:22:52,342 --> 01:22:54,060
‏که فقط چند ساعته رسیده

1108
01:22:54,136 --> 01:22:55,137
‏او خون اشرافی داره

1109
01:22:55,262 --> 01:22:57,560
!‏- اون تی چالا رو کشت
‏- در یک مبارزه سنتی

1110
01:22:57,723 --> 01:22:59,566
‏واقعا اهمیت داره؟

1111
01:23:02,227 --> 01:23:05,151
‏تو بهترین جنگجوی واکاندایی

1112
01:23:05,522 --> 01:23:09,322
‏کمک کن قبل از اینکه زیادی قدرتمند بشه سرنگونش کنیم

1113
01:23:09,485 --> 01:23:10,611
‏سرنگون؟

1114
01:23:11,528 --> 01:23:12,654
!‏ناکیا

1115
01:23:14,114 --> 01:23:16,867
‏من جاسوسی نیستم که به انتخاب اونا برم و بیام

1116
01:23:18,619 --> 01:23:23,090
‏من به اون تخت پادشاهی وفادارم
‏اهمیتی هم نداره که کی اونجا نشسته

1117
01:23:23,707 --> 01:23:25,425
‏تو به چی وفاداری؟

1118
01:23:28,879 --> 01:23:30,301
‏من دوستش دارم

1119
01:23:31,715 --> 01:23:34,013
‏منم کشورم رو دوست دارم

1120
01:23:34,176 --> 01:23:36,224
‏پس به کشورت خدمت کن

1121
01:23:36,386 --> 01:23:39,560
‏نه، من کشورم رو نجات میدم

1122
01:23:48,607 --> 01:23:49,654
‏مشکل چیه؟

1123
01:23:49,983 --> 01:23:51,405
‏پادشاه مرده

1124
01:23:52,778 --> 01:23:54,701
‏با من بیا
‏مگر اینکه بخوای بهش ملحق شی

1125
01:24:14,675 --> 01:24:16,018
‏اول بابا

1126
01:24:17,511 --> 01:24:19,104
‏و حالا برادرم

1127
01:24:21,932 --> 01:24:24,776
‏مامان، ما حتی نتونستیم
‏اون رو دفن کنیم

1128
01:24:32,150 --> 01:24:35,029
‏- منم
ناکیا، این مرد کیه؟ -

1129
01:24:35,195 --> 01:24:37,038
‏یکی از دوستای تی چالاست
جونم رو نجات داد

1130
01:24:38,198 --> 01:24:39,245
‏اوکویه کجاست؟

1131
01:24:39,324 --> 01:24:40,416
‏اوکویه میاد

1132
01:24:40,576 --> 01:24:43,329
‏او و دورا میلاج
‏به پادشاه جدید خدمت میکنند

1133
01:24:49,251 --> 01:24:50,594
‏همینجا بمون

1134
01:24:54,256 --> 01:24:56,975
‏سر واکاندامون چی اومد؟

1135
01:24:59,344 --> 01:25:01,472
‏به گیاه دارویی که شبیه قلبه اجازه بده تا

1136
01:25:01,638 --> 01:25:04,608
‏تا بهت قدرت های
...‏پلنگ سیاه رو بده

1137
01:25:04,766 --> 01:25:07,565
‏و تو رو به هواپیمای اجدادمون ببره

1138
01:26:42,739 --> 01:26:45,538
‏بهت چی گفتم در مورد گشتن وسایلم؟

1139
01:26:52,833 --> 01:26:55,131
‏چی پیدا کردی؟

1140
01:26:56,044 --> 01:26:57,466
‏خونه تو

1141
01:26:59,798 --> 01:27:02,802
‏بهت یک کلید دادم
‏به امید اینکه روزی ببینیش

1142
01:27:04,720 --> 01:27:06,848
‏آره، غروب خورشید

1143
01:27:06,930 --> 01:27:08,728
‏در دنیا زیباترینه

1144
01:27:11,059 --> 01:27:13,153
‏اما میترسم هنوز بهت خوش نگذره

1145
01:27:15,897 --> 01:27:16,898
‏چرا؟

1146
01:27:19,067 --> 01:27:20,740
‏اونا میگن که تو گمشدی

1147
01:27:21,319 --> 01:27:22,992
‏اما من هینجام

1148
01:27:26,908 --> 01:27:29,752
‏برای من اشکی ریخته نمیشه؟

1149
01:27:33,665 --> 01:27:35,292
‏همه میمیرند

1150
01:27:37,335 --> 01:27:39,087
‏زندگی اینجا اینجوریه

1151
01:27:43,508 --> 01:27:45,385
‏خب، نگاه کن چیکار کردم

1152
01:27:46,970 --> 01:27:49,473
‏باید خیلی وقت پیش برت میگردوندم

1153
01:27:52,309 --> 01:27:54,732
‏به جاش، هردومون اینجا رها شدیم

1154
01:27:59,858 --> 01:28:02,452
‏خب، شاید خونه تو
‏جاییه که گم شده

1155
01:28:04,446 --> 01:28:06,869
‏برای همین نمیتونند پیدامون کنند

1156
01:28:13,872 --> 01:28:16,295
!‏نفس بکش
‏نفس بکش، پادشاه من، نفس بکش

1157
01:28:16,458 --> 01:28:18,836
‏نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش

1158
01:28:35,644 --> 01:28:37,442
‏گیاه دارویی شبیه قلب اینکار رو کرد؟

1159
01:28:40,482 --> 01:28:41,529
‏همشه؟

1160
01:28:41,691 --> 01:28:43,568
‏خب، وقتی نوبت
‏پادشاه دیگری برسه

1161
01:28:43,652 --> 01:28:44,778
‏ما آماده خواهیم بود

1162
01:28:45,445 --> 01:28:46,697
‏پادشاه دیگه؟

1163
01:28:48,824 --> 01:28:50,952
‏آره، همشون رو بسوزونید

1164
01:28:51,117 --> 01:28:53,711
‏سرورم، نمیتونیم اونکار رو بکنیم
...‏این سنت ماست

1165
01:28:57,374 --> 01:29:00,344
‏وقتی بهتون میگم که کاری بکنید
‏باید انجام بدید

1166
01:29:04,256 --> 01:29:05,803
‏همشون رو بسوزونید

1167
01:29:54,931 --> 01:29:56,433
...‏میدونید من اهل کجا هستم

1168
01:29:57,392 --> 01:29:59,520
‏وقتی سیاه پوستان
‏انقلاب رو شروع کردند

1169
01:29:59,603 --> 01:30:01,355
...‏اونا هیچ وقت اسلحه نداشتند

1170
01:30:01,521 --> 01:30:03,615
‏یا حتی منابع جنگی
‏برای جنگیدن با ستمگران

1171
01:30:04,232 --> 01:30:05,859
‏واکاندا کجا بود؟

1172
01:30:11,990 --> 01:30:13,708
‏آره، همه این ها امروز تموم میشه

1173
01:30:13,867 --> 01:30:16,996
‏ما در همه ملت های جهان
‏جاسوس داریم

1174
01:30:17,162 --> 01:30:18,880
‏که آماده اند

1175
01:30:19,039 --> 01:30:20,382
‏من میدونم استعمارگر ها چی فکر میکنند

1176
01:30:20,540 --> 01:30:23,089
‏پس می خواهیم از استراتژی خودشون
‏علیه‌شون استفاده کنیم

1177
01:30:24,085 --> 01:30:26,964
‏می خواهیم اسلحه‌های وایبرانیومی
‏برای سگ‌های جنگیمون بفرستیم

1178
01:30:27,130 --> 01:30:29,849
‏اونا تمام مردم ستمدیده‌ی جهان رو مسلح میکنند

1179
01:30:30,008 --> 01:30:32,431
‏تا بتونند بالاخره به پا خیزند
‏و قدرتمندان رو بکشند

1180
01:30:32,594 --> 01:30:34,267
‏و فرزندانشون

1181
01:30:34,346 --> 01:30:36,098
‏و هرکسی که طرف اونا رو میگیره

1182
01:30:36,264 --> 01:30:38,733
‏وقتشه که حقیقت رو
‏درباره ما بدونند

1183
01:30:38,892 --> 01:30:40,519
‏ما جنگجو هستیم

1184
01:30:40,685 --> 01:30:43,859
‏جهان دوباره شروع خواهد داشت
‏و اینبار ما در صدر قرار داریم

1185
01:30:45,398 --> 01:30:48,777
‏خورشید هیچ وقت در امپراطوری واکاندایی ما
‏غروب نمیکنه

1186
01:30:49,527 --> 01:30:52,201
...‏واکاندا خیلی وقته که

1187
01:30:52,364 --> 01:30:55,664
‏فقط با جنگیدن هنگامی که
‏اضطراریه دووم آورده

1188
01:30:55,825 --> 01:30:58,453
‏واکاندا در گذشته
‏اینجوری پا برجا مونده، درسته

1189
01:30:59,996 --> 01:31:02,215
‏اما دنیا در حال تغییره
‏ژنرال

1190
01:31:02,958 --> 01:31:06,383
‏بزرگان، داره کوچیکتر میشه

1191
01:31:06,544 --> 01:31:08,421
‏دنیای بیرون
‏داره میرسه بهمون

1192
01:31:08,588 --> 01:31:10,590
‏و به زودی به دو قسمت
‏فاتحان

1193
01:31:10,674 --> 01:31:12,768
‏یا فتح شدگان تقسیم میشه

1194
01:31:14,719 --> 01:31:16,392
‏من ترجیح میدم که اولیه باشم

1195
01:31:18,556 --> 01:31:21,184
‏دستوراتتون رو شنیدید
‏بیاید شروع کنیم

1196
01:31:22,936 --> 01:31:24,153
‏خب، دوباره کجا داریم میریم؟

1197
01:31:24,312 --> 01:31:25,939
...‏داریم گیاه دارویی شبیه قلب رو

1198
01:31:26,022 --> 01:31:27,023
‏به سرزمین جاباری میبریم

1199
01:31:27,190 --> 01:31:28,817
‏گیاه قلبی؟ اون دیگه چیه؟

1200
01:31:28,984 --> 01:31:31,407
‏به هرکسی که ازش استفاده کنه
‏توانایی‌های برتری میده

1201
01:31:31,569 --> 01:31:34,163
‏همون چیزیه که تی چالا رو
‏قدرتمند کرد

1202
01:31:34,698 --> 01:31:35,745
‏نانا

1203
01:31:40,120 --> 01:31:41,997
‏حس خوبی ندارم

1204
01:31:42,163 --> 01:31:43,915
‏اون گیاه متعلق به ماست

1205
01:31:44,082 --> 01:31:47,302
‏ما ممکنه با امباکو هیولای بزرگتری بسازیم

1206
01:31:53,383 --> 01:31:57,138
‏ناکیا، خودت باید
‏اونو استفاده کنی

1207
01:31:57,721 --> 01:32:01,100
‏من یک جاسوس بدون هیچ ارتشی هستم

1208
01:32:02,475 --> 01:32:04,227
‏هیچ شانسی نخواهم داشت

1209
01:32:06,021 --> 01:32:07,523
‏ما میریم

1210
01:32:14,154 --> 01:32:15,451
‏پسر

1211
01:32:20,744 --> 01:32:22,087
‏لعنتی

1212
01:32:23,204 --> 01:32:25,081
‏سرتون رو بندازید پایین
‏آروم باشید

1213
01:32:25,248 --> 01:32:26,249
‏شوری

1214
01:32:27,542 --> 01:32:28,964
‏سرت رو بنداز پایین

1215
01:33:04,287 --> 01:33:05,584
...‏پسرم

1216
01:33:07,582 --> 01:33:10,256
‏در یک مبارزه سنتی کشته شده

1217
01:33:10,710 --> 01:33:12,883
‏- مبارزه عادلانه بود؟
...‏- آره، اما

1218
01:33:13,046 --> 01:33:14,639
‏پس یک شکست بوده
‏نه یک قتل

1219
01:33:14,798 --> 01:33:16,675
!‏- به رومون نیارید
!‏- ساکت

1220
01:33:17,842 --> 01:33:20,436
‏اعلامیه‌ها رو من میگم اینجا دختر

1221
01:33:20,595 --> 01:33:23,269
‏ببینید اعلی حضرت
...‏پادشاه جدید

1222
01:33:25,266 --> 01:33:27,234
...‏پادشاه جدید

1223
01:33:35,068 --> 01:33:37,287
!‏نمی تونی صحبت کنی

1224
01:33:37,445 --> 01:33:38,822
...‏یک کلمه دیگه بگی

1225
01:33:38,905 --> 01:33:41,158
‏میدم بچه هام بخورنت

1226
01:33:45,328 --> 01:33:47,547
‏شوخی میکنم، ما گیاه خواریم

1227
01:33:54,838 --> 01:33:58,058
‏گوریل بزرگ امباکو

1228
01:34:00,552 --> 01:34:03,852
‏بخاطر این اینجاییم

1229
01:34:04,639 --> 01:34:06,812
‏تا این رو تقدیم شما کنم

1230
01:34:07,559 --> 01:34:09,937
‏یک خارجی روی تخت پادشاهی ما نشسته

1231
01:34:10,103 --> 01:34:11,946
‏فقط تو میتونی کمکمون کنی تا متوقفش کنیم

1232
01:34:29,539 --> 01:34:30,836
‏با من بیا

1233
01:34:47,182 --> 01:34:49,230
!‏غیر ممکنه

1234
01:34:55,106 --> 01:34:56,153
‏نفس میکشه؟

1235
01:34:56,316 --> 01:34:59,069
‏تو کماست
‏تقریبا مرده

1236
01:34:59,444 --> 01:35:01,117
...‏یکی از ماهی گیرامون

1237
01:35:01,196 --> 01:35:02,823
‏لب رودخونه پیداش کرده

1238
01:35:02,989 --> 01:35:04,286
‏آوردش پیش من

1239
01:35:04,449 --> 01:35:06,201
‏چرا تو برف گذاشتیدش؟

1240
01:35:06,367 --> 01:35:07,595
...‏تنها چیزیه که جلوی رفتنش

1241
01:35:07,619 --> 01:35:08,699
‏ پیش اجدادش رو گرفته

1242
01:35:08,828 --> 01:35:11,377
‏باید ببریمش به آزمایشگاه من
‏اونجا میتونم درمانش کنم

1243
01:35:11,539 --> 01:35:13,086
‏ببریدش
‏تا چند لحظه دیگه میمیره

1244
01:35:14,792 --> 01:35:16,419
‏نانا، گیاه

1245
01:35:33,311 --> 01:35:35,279
‏من اجداد رو فرا میخونم

1246
01:35:35,730 --> 01:35:37,698
‏باست رو فرا میخونم

1247
01:35:38,191 --> 01:35:41,161
‏من اینجا با پسرم تی چالا هستم

1248
01:35:42,195 --> 01:35:43,663
‏درمانش کن

1249
01:35:55,583 --> 01:35:58,553
‏باید دفنش کنیم
!‏بپوشونیدش، بپوشونیدش

1250
01:35:58,711 --> 01:35:59,963
‏خیلی خب

1251
01:36:12,058 --> 01:36:13,401
‏رحمت به اجداد باد

1252
01:36:13,559 --> 01:36:14,560
‏رحمت به اجداد باد

1253
01:36:15,687 --> 01:36:17,155
‏رحمت به اجداد باد

1254
01:36:18,189 --> 01:36:19,611
‏رحمت به اجداد باد

1255
01:36:20,400 --> 01:36:22,118
‏بیدار شو، تی چالا

1256
01:36:23,361 --> 01:36:24,704
‏بیدار شو

1257
01:36:27,198 --> 01:36:28,541
‏پسرم

1258
01:36:34,956 --> 01:36:37,835
‏زمانش رسیده
‏تا تو برگردی خونه

1259
01:36:38,001 --> 01:36:40,424
‏و دوباره به من بپیوندی

1260
01:36:51,389 --> 01:36:52,811
‏چرا؟

1261
01:36:54,934 --> 01:36:58,029
‏چرا اون پسر رو
‏نیاوردی خونه؟

1262
01:36:59,772 --> 01:37:01,274
‏چرا بابا؟

1263
01:37:03,109 --> 01:37:04,326
...‏او

1264
01:37:05,278 --> 01:37:08,578
‏او حقیقتی بود که من تصمیم گرفتم حذفش کنم

1265
01:37:09,699 --> 01:37:12,327
‏نباید ولش میکردی

1266
01:37:12,493 --> 01:37:14,370
‏من مردمم رو انتخاب کردم

1267
01:37:15,204 --> 01:37:17,753
‏واکاندا رو انتخاب کردم

1268
01:37:17,915 --> 01:37:19,792
...‏آیندمون به این بستگی داشت

1269
01:37:19,959 --> 01:37:21,506
!‏اشتباه کردی

1270
01:37:21,669 --> 01:37:23,922
!‏همتون اشتباه کردید

1271
01:37:24,964 --> 01:37:27,888
‏اینکه به بقیه دنیا پشت کنید

1272
01:37:30,219 --> 01:37:32,142
‏ما اجازه دادیم که ترس از کشف شدنمون

1273
01:37:32,221 --> 01:37:34,815
!‏جلوی ما رو از انجام کار درست بگیره

1274
01:37:35,892 --> 01:37:37,235
!‏نه بیشتر

1275
01:37:41,022 --> 01:37:44,777
‏من نمیتونم اینجا با تو بمونم

1276
01:37:46,569 --> 01:37:50,824
‏نمی تونم تا وقتی که اون روی تخت پادشاهی نشسته
‏استراحت کنم

1277
01:37:51,324 --> 01:37:54,373
‏اون هیولاییه
‏که خودمون ساختیم

1278
01:37:56,037 --> 01:37:59,382
‏باید خرقه رو پس بگیرم
!‏باید پسش بگیرم

1279
01:38:01,417 --> 01:38:04,091
‏باید این اشتباهات رو جبران کنم

1280
01:38:14,931 --> 01:38:16,604
‏پتو داری؟

1281
01:38:19,394 --> 01:38:21,237
...‏کشنده پشتیبانی تمام

1282
01:38:21,312 --> 01:38:22,484
‏ارتشمون رو داره

1283
01:38:24,607 --> 01:38:26,780
‏و اون باغ گیاه قلبی رو سوزوند

1284
01:38:27,860 --> 01:38:28,986
‏معلومه که اینکار رو کرد

1285
01:38:29,070 --> 01:38:30,868
‏برای همین کار تمرین دیده

1286
01:38:31,030 --> 01:38:32,657
‏گروهش با سازمان سیا کار میکردند

1287
01:38:32,740 --> 01:38:34,583
‏تا کشور‌های بیگانه رو تضعیف کنند

1288
01:38:34,742 --> 01:38:36,836
...‏همیشه هنگام تغییر قدرت حمله میکنند

1289
01:38:36,994 --> 01:38:39,167
‏مثل انتخابات
‏یا مرگ یک پادشاه

1290
01:38:39,330 --> 01:38:41,708
...‏تو کنترل دولت و ارتش رو گرفتی

1291
01:38:41,874 --> 01:38:43,968
‏- منابعمون
‏- درسته

1292
01:38:45,086 --> 01:38:46,087
‏تپه بزرگ

1293
01:38:46,254 --> 01:38:47,927
‏ویبرانیم ما
‏کل طراحی های من

1294
01:38:48,089 --> 01:38:50,763
‏او اسلحه هامون رو
‏به سرتاسر دنیا میفرسته

1295
01:38:54,095 --> 01:38:56,393
‏باید اونا رو از واکاندا
‏به سلامت خارج کنی

1296
01:38:56,556 --> 01:38:57,557
‏- چی؟
‏- تو چی؟

1297
01:38:58,474 --> 01:39:00,442
‏چالش باید ادامه پیدا کنه

1298
01:39:00,601 --> 01:39:03,901
‏تی چالا، ما از واکاندا نمیریم

1299
01:39:04,063 --> 01:39:06,065
‏وظیفه منه که از شما محافظت کنم

1300
01:39:06,232 --> 01:39:08,735
‏اگه کنترل تکنولوژی ما رو بدست بیاره

1301
01:39:08,818 --> 01:39:10,161
‏هیچ جایی دیگه امن نیست

1302
01:39:30,798 --> 01:39:32,721
‏پلنگ سیاه زندست

1303
01:39:33,676 --> 01:39:35,770
‏و وقتی که برای سرنوشت واکاندا
‏میجنگه

1304
01:39:35,928 --> 01:39:38,477
‏من در کنارش خواهم بود

1305
01:39:39,599 --> 01:39:40,816
‏منم همینطور

1306
01:39:41,267 --> 01:39:42,519
‏منم همینطور

1307
01:39:44,270 --> 01:39:46,364
‏چیه؟ تو به تمام کمکی که
‏میتونی بگیری نیاز داری

1308
01:39:49,650 --> 01:39:51,072
‏تموم شد؟

1309
01:39:52,236 --> 01:39:54,284
‏تموم شد؟

1310
01:39:55,823 --> 01:39:58,997
‏میشه یک لحظه من و لرد امباکو رو
‏تنها بذارید؟

1311
01:40:07,502 --> 01:40:08,628
‏ممنون

1312
01:40:09,295 --> 01:40:11,548
‏من مدیون تو هستم

1313
01:40:12,340 --> 01:40:13,933
‏یک زندگی در برابر یک زندگی

1314
01:40:14,091 --> 01:40:15,638
‏دین رو ادا شده بدون

1315
01:40:16,302 --> 01:40:18,521
‏لطفا به مادرم
‏اجازه بده اینجا بمونه

1316
01:40:19,305 --> 01:40:22,229
‏قول میدم هیچ آسیبی بهش نمیرسه

1317
01:40:23,392 --> 01:40:26,066
‏میدونی، من بخوبی میتونم
‏از ارتش استفاده کنم

1318
01:40:26,229 --> 01:40:28,857
‏قطعا

1319
01:40:28,940 --> 01:40:30,192
‏اما نه

1320
01:40:31,859 --> 01:40:34,487
‏من جان هیچ کسی از جابار رو
‏برای هدف تو فدا نمیکنم

1321
01:40:34,654 --> 01:40:36,327
‏این هدف ماست

1322
01:40:36,781 --> 01:40:39,250
‏- برای همه ماست
‏- همه ما؟

1323
01:40:39,408 --> 01:40:41,661
‏ما؟ تو اولین پادشاهی هستی
‏که پس از قرن‌ها به اینجا میاد

1324
01:40:41,827 --> 01:40:45,798
‏و حالا داری از "ما" صحبت میکنی؟

1325
01:40:47,083 --> 01:40:49,757
‏من نمیتونم از پادشاهان گذشته دفاع کنم

1326
01:40:50,378 --> 01:40:53,257
‏اما الان یک دشمن
‏روی تخت پادشاهی نشسته

1327
01:40:53,422 --> 01:40:56,301
‏ما هر دومون از قدرت
‏ویبرانیم با خبریم

1328
01:40:56,968 --> 01:40:59,062
‏اگه کشنده دستش بهش برسه

1329
01:40:59,136 --> 01:41:01,104
‏فکر میکنی اول سراغ کی میاد؟

1330
01:41:07,812 --> 01:41:12,113
‏ما بهتون کمک نمیکنیم

1331
01:41:40,720 --> 01:41:41,892
‏همه چیز طبق برنامست

1332
01:41:42,054 --> 01:41:43,226
‏جاسوس ها خبر دارند؟

1333
01:41:43,389 --> 01:41:45,517
‏بله، یک سریا نسبت به ماموریت جدید
‏مقاومت نشون دادند

1334
01:41:45,891 --> 01:41:47,393
‏اما سگ های جنگی لندن

1335
01:41:47,476 --> 01:41:49,274
‏نیویورک و هنگ کنگ آماده باش هستند

1336
01:41:50,938 --> 01:41:52,565
‏اول به اونجا ها حمله میکنیم

1337
01:41:52,732 --> 01:41:54,530
‏بقیه راضی میشن

1338
01:41:54,692 --> 01:41:56,069
‏نگاه کن

1339
01:41:56,235 --> 01:41:57,327
‏یک توپ صوتی دستی

1340
01:41:57,403 --> 01:41:58,780
‏با قدرت متوقف کردن تانک

1341
01:41:58,946 --> 01:42:00,573
‏که دستگاه‌های فلزیاب هم نمیتونند ردیابیش کنند

1342
01:42:00,740 --> 01:42:02,788
‏و ما هزاران عدد ازشون داریم

1343
01:42:04,952 --> 01:42:08,081
‏جهان متوجه میشه که ماکی هستیم

1344
01:42:39,612 --> 01:42:40,829
‏او زنده ست

1345
01:42:44,867 --> 01:42:46,790
‏انجاداکا

1346
01:42:47,995 --> 01:42:49,247
‏چی شده؟

1347
01:42:49,413 --> 01:42:51,165
‏من هیچ وقت تسلیم نشدم

1348
01:42:51,916 --> 01:42:55,637
‏و همونطور که میبینی
‏من نمردم

1349
01:42:56,170 --> 01:42:58,264
‏اون چالش دیگه تموم شده

1350
01:42:58,339 --> 01:42:59,465
‏حالا من پادشاهم

1351
01:42:59,632 --> 01:43:01,851
‏هواپیما‌ها رو بلند کنید
‏ماموریت رو انجام بدید

1352
01:43:10,309 --> 01:43:11,902
‏- حالا شوری
‏- دریافت شد

1353
01:43:15,272 --> 01:43:17,991
!‏برید، برید، برید! زود باش، راس

1354
01:43:18,150 --> 01:43:20,619
‏وکابی، این دلقک رو بکش

1355
01:43:21,737 --> 01:43:24,832
‏وکابی، چالش هنوز کامل نشده

1356
01:43:28,869 --> 01:43:30,041
‏چیکار کنیم؟

1357
01:43:31,455 --> 01:43:32,547
‏قبیله مرزی

1358
01:43:46,595 --> 01:43:47,596
!‏تو

1359
01:43:47,763 --> 01:43:50,107
‏قلب تو پر از نفرته

1360
01:43:50,266 --> 01:43:52,109
‏تو شایسته پادشاهی نیستی

1361
01:43:56,480 --> 01:43:57,606
‏بیا

1362
01:43:57,773 --> 01:43:58,774
!‏آیو، پادشاه

1363
01:44:14,373 --> 01:44:15,420
‏سپر ها

1364
01:44:50,534 --> 01:44:51,877
!‏وکابی، تمومش کن

1365
01:44:53,120 --> 01:44:54,622
!‏همین حالا تمومش کن

1366
01:44:58,793 --> 01:44:59,794
!‏نه

1367
01:45:28,155 --> 01:45:30,624
‏من و ناکیا کنترل پنجه‌ی اشرافی رو
‏با این به دست میگیریم

1368
01:45:30,783 --> 01:45:32,251
‏پس چیکار کنم؟

1369
01:45:32,409 --> 01:45:33,501
‏باید باهاش پرواز کنی

1370
01:45:34,370 --> 01:45:36,293
‏- چی؟
‏- تو خلبان خیلی خوبی بودی

1371
01:45:36,455 --> 01:45:38,503
‏نگران نباش
‏من راهنماییت میکنم

1372
01:45:38,666 --> 01:45:40,794
‏مثل دوچرخه هوایی میمونه

1373
01:45:41,502 --> 01:45:43,175
‏چی؟ شما‌ها دوچرخه‌ هوایی دارید؟

1374
01:45:43,337 --> 01:45:45,135
‏ناکیا، بگیرش

1375
01:45:45,297 --> 01:45:48,050
‏- من یک دورا نیستم
‏فقط بپوشش، زرهه

1376
01:45:49,552 --> 01:45:50,599
‏بیا

1377
01:45:53,013 --> 01:45:54,185
‏موفق باشی مامور راس

1378
01:45:54,348 --> 01:45:55,784
‏آره، من میدونم دارم با این چیکار میکنم

1379
01:45:55,808 --> 01:45:57,185
‏روت حساب میکنیم

1380
01:46:09,864 --> 01:46:11,241
‏واکاندا، برای همیشه

1381
01:46:19,456 --> 01:46:20,457
‏بریم

1382
01:46:30,968 --> 01:46:32,094
!‏برید، برید

1383
01:46:37,975 --> 01:46:40,854
‏خلبان اتوماتیک فعال شد

1384
01:46:41,896 --> 01:46:42,897
‏خدای من

1385
01:46:43,063 --> 01:46:46,112
‏براتون آمریکاییش کردم
‏بیاید تو

1386
01:46:46,275 --> 01:46:47,822
‏خیلی خب

1387
01:46:53,991 --> 01:46:54,992
!‏آره

1388
01:46:57,077 --> 01:46:59,796
‏برو! نمی تونیم اجازه بدیم
‏اون اسلحه‌ها از واکاندا خارج بشن

1389
01:47:01,790 --> 01:47:02,837
‏خیلی خب، من شروع میکنم

1390
01:47:19,975 --> 01:47:21,227
!‏قفلش کنید

1391
01:47:22,394 --> 01:47:23,611
!‏خاموشش کن

1392
01:47:23,812 --> 01:47:25,405
!‏گردنبند رو بردار

1393
01:47:25,856 --> 01:47:27,449
!‏گردنبند رو بردار

1394
01:47:34,114 --> 01:47:36,208
‏واکاندا برای همیشه

1395
01:47:43,999 --> 01:47:46,252
‏خیلی خب، شوری، گرفتمشون
‏حالا چیکار کنم؟

1396
01:47:46,418 --> 01:47:47,795
!‏از کار بندازشون نابغه

1397
01:47:47,962 --> 01:47:48,963
‏آهان

1398
01:47:50,589 --> 01:47:51,636
‏اینم از این

1399
01:47:58,889 --> 01:48:00,015
‏خیلی خب، زدمشون

1400
01:48:04,353 --> 01:48:05,605
‏لعنتی

1401
01:48:06,563 --> 01:48:08,315
 ‏لعنتی، لعنتی

1402
01:48:28,585 --> 01:48:29,677
!‏عالیه

1403
01:49:04,913 --> 01:49:05,960
‏شوری

1404
01:49:10,252 --> 01:49:11,629
‏چطوری شاهزاده؟

1405
01:49:11,795 --> 01:49:13,889
‏تو هیچ وقت یک پادشاه واقی نخواهی شد

1406
01:49:16,842 --> 01:49:17,843
!‏برادر

1407
01:49:50,000 --> 01:49:51,297
‏شوری

1408
01:49:51,710 --> 01:49:52,711
!‏برادر

1409
01:49:53,587 --> 01:49:55,260
‏قطار ریل پایینی رو راه بنداز

1410
01:49:55,422 --> 01:49:57,470
‏تثبیت کننده‌ها لباست رو از کار می‌اندازند

1411
01:49:57,633 --> 01:49:58,976
‏محافظی نخواهی داشت

1412
01:49:59,134 --> 01:50:00,477
‏اونم نخواهد داشت

1413
01:50:00,636 --> 01:50:02,013
‏باشه

1414
01:50:26,078 --> 01:50:28,331
‏من برای کشتنت
‏به لباس نیاز ندارم

1415
01:50:28,497 --> 01:50:29,714
‏دوران تو تموم شده

1416
01:50:29,873 --> 01:50:31,466
‏امن و محافظت شده اینجا نشستی

1417
01:50:31,625 --> 01:50:33,047
...‏می خوای که ما تبدیل بشیم

1418
01:50:33,127 --> 01:50:35,050
‏به همون مردمی که ازشون نفرت داری؟

1419
01:50:35,212 --> 01:50:36,964
!‏تفرقه بنداز و حکومت کن

1420
01:50:37,131 --> 01:50:39,554
‏نه، من از دشمنام درس گرفتم
‏تو بازی خودشون شکستشون میدم

1421
01:50:39,716 --> 01:50:40,968
!‏تو تبدیل به خود اونا شدی

1422
01:50:41,260 --> 01:50:43,638
‏تو جهان و همچنین واکاندا رو نابود خواهی کرد

1423
01:50:43,804 --> 01:50:45,556
‏دنیا همه چیز رو ازم گرفت

1424
01:50:45,722 --> 01:50:47,224
‏هر چیزی که دوست داشتم

1425
01:50:47,391 --> 01:50:48,859
‏اما میخوام مطمئن شم که حسابمون تصفیه شده

1426
01:50:49,017 --> 01:50:50,203
...‏می خوام هرکسی رو که حتی فکر وفاداری

1427
01:50:50,227 --> 01:50:51,729
‏به تو رو کرده رو پیدا کنم

1428
01:50:51,895 --> 01:50:53,289
...‏و خاکشون کنم

1429
01:50:53,313 --> 01:50:54,405
‏دقیقا کنار زوری

1430
01:50:56,692 --> 01:50:57,989
!‏ناکیا

1431
01:51:01,113 --> 01:51:02,911
‏- حالت خوبه؟
‏- آره، تو خوبی؟

1432
01:51:03,073 --> 01:51:04,825
‏- آره
‏- بریم

1433
01:51:11,957 --> 01:51:14,255
‏شوری، یکیشون رو گم کردم
‏اما دوتاشون دنبالمند

1434
01:51:16,670 --> 01:51:17,887
‏لعنتی اون دیگه چی بود؟

1435
01:51:18,046 --> 01:51:19,389
‏به آزمایشگاه حمله شده

1436
01:51:19,464 --> 01:51:20,511
‏چی؟ کجا؟

1437
01:51:20,591 --> 01:51:22,514
‏غیر فعال کردن هولوگرام

1438
01:51:26,555 --> 01:51:29,399
‏راس، از اونجا بیا بیرون

1439
01:51:29,975 --> 01:51:31,352
‏چقدر زمان دارم؟

1440
01:51:32,060 --> 01:51:35,109
‏سلامت شیشه 50% است

1441
01:51:35,898 --> 01:51:36,945
‏من رو برگردونید

1442
01:51:37,107 --> 01:51:38,825
!‏راس! راس

1443
01:51:57,711 --> 01:51:59,213
‏تسلیم شو

1444
01:51:59,671 --> 01:52:02,550
‏سه ثانیه فرصت دارید
‏تا اسلحه‌ها رو زمین بگذارید

1445
01:52:02,716 --> 01:52:03,842
!‏یک

1446
01:52:03,967 --> 01:52:04,968
!‏دو

1447
01:52:15,020 --> 01:52:19,275
‏با چشم خودت قدرت جاباری‌ ها رو ببین

1448
01:53:00,357 --> 01:53:02,701
‏سلامت شیشه به 15% رسید

1449
01:53:11,576 --> 01:53:13,544
‏- نقص اسلحه، شدید
‏- لعنتی

1450
01:53:18,750 --> 01:53:20,377
...‏شوری، آخرین بار

1451
01:53:20,460 --> 01:53:21,712
...‏تقریبا به مرز رسیده

1452
01:53:21,878 --> 01:53:23,189
‏اما با یک نوع کابل من رو گرفتند

1453
01:53:23,213 --> 01:53:24,510
‏با دستات حرف ایکس رو درست کن

1454
01:53:25,299 --> 01:53:27,518
‏زیاد بار کردن صوتی فعال شد

1455
01:53:28,302 --> 01:53:29,519
‏حالا بشکنش

1456
01:53:38,437 --> 01:53:40,360
...‏ریبوت شدن سیستم در پنج

1457
01:53:40,814 --> 01:53:42,908
...‏چهار، سه

1458
01:53:43,066 --> 01:53:44,693
‏دو، یک

1459
01:53:45,277 --> 01:53:46,403
‏سیستم دوباره راه اندازی شد

1460
01:53:58,707 --> 01:54:00,050
‏آره، ما موفق شدیم

1461
01:54:00,208 --> 01:54:01,755
‏عالیه
‏حالا از اینجا بریم

1462
01:54:12,929 --> 01:54:14,226
!‏حمله

1463
01:54:34,034 --> 01:54:36,378
‏اسلحه هاتون رو بندازید

1464
01:54:37,913 --> 01:54:40,086
‏من رو میکشی عشقم؟

1465
01:54:40,248 --> 01:54:41,716
‏برای واکاندا؟

1466
01:54:45,003 --> 01:54:46,721
!‏بدون هیچ سوألی

1467
01:55:30,715 --> 01:55:32,262
‏اینجا برای تو اخر خطه

1468
01:55:57,993 --> 01:55:59,540
‏عجب حرکتی

1469
01:56:20,724 --> 01:56:22,317
...‏بابام میگفت که واکاندا

1470
01:56:22,392 --> 01:56:23,985
‏قشنگ ترین جاییه که دیده

1471
01:56:27,689 --> 01:56:30,192
‏بهم قول داده بود که یک روزی نشونم بده

1472
01:56:31,860 --> 01:56:33,453
‏باورت میشه؟

1473
01:56:34,321 --> 01:56:35,447
...‏یک بچه اهل اوکلند

1474
01:56:35,530 --> 01:56:37,407
‏به داستانای خیالی باور داشته باشه

1475
01:57:25,789 --> 01:57:27,712
‏زیباست

1476
01:57:41,888 --> 01:57:44,311
‏شاید هنوز بتونیم درمانت کنیم

1477
01:57:46,726 --> 01:57:47,898
‏چرا؟

1478
01:57:49,688 --> 01:57:51,907
‏تا بتونید زندانیم کنید؟

1479
01:57:55,151 --> 01:57:56,494
‏نه

1480
01:57:58,697 --> 01:58:00,370
...‏من رو در اقیانوس غرق کنید

1481
01:58:00,532 --> 01:58:03,081
‏با اجدادم که از کشتی پریدند

1482
01:58:03,910 --> 01:58:07,289
‏چون میدونستند که مرگ از اسارت بهتره

1483
01:59:31,831 --> 01:59:32,832
‏ممنون

1484
01:59:34,834 --> 01:59:36,427
‏تو منو نجات دادی

1485
01:59:37,337 --> 01:59:39,465
‏خانواده من رو نجات دادی

1486
01:59:41,675 --> 01:59:43,097
‏ملتمون رو

1487
01:59:43,259 --> 01:59:45,603
‏چیزی برای تشکر نیست

1488
01:59:45,762 --> 01:59:47,309
...‏این وظیفه ماست که

1489
01:59:50,934 --> 01:59:53,608
‏وظیفه من بود که برای چیزی که
‏دوستش دارم بجنگم

1490
01:59:54,646 --> 01:59:55,647
...‏من باید

1491
02:00:02,362 --> 02:00:04,581
‏نمیتونی من رو سرزنش کنی
‏من تقریبا مردم

1492
02:00:08,243 --> 02:00:09,495
‏بمون

1493
02:00:11,955 --> 02:00:13,207
...‏فکر کنم یک راهی بلدم

1494
02:00:13,289 --> 02:00:15,542
‏که تو هنوز بتونی فراخوانت رو کامل کنی

1495
02:00:16,710 --> 02:00:18,132
‏لطفا بمون

1496
02:00:51,244 --> 02:00:52,996
!‏تکونش داد

1497
02:00:53,163 --> 02:00:54,836
‏- اون مرد کیه؟
!‏- سطل

1498
02:00:54,998 --> 02:00:55,999
‏آسون

1499
02:00:59,002 --> 02:01:00,345
...‏وقتی اولین بار گفتی که من رو

1500
02:01:00,420 --> 02:01:02,343
...‏ با خودت به کالیفرنیا میبری

1501
02:01:02,505 --> 02:01:04,473
...‏فکر کردم منظورت کوچلاست

1502
02:01:04,632 --> 02:01:06,100
‏یا دیزنی لند

1503
02:01:06,760 --> 02:01:08,182
‏چرا اینجا؟

1504
02:01:11,306 --> 02:01:14,776
‏اینجا جاییه که پدرمون عمومون رو کشت

1505
02:01:19,981 --> 02:01:21,733
‏دارن خرابش میکنند

1506
02:01:22,817 --> 02:01:23,818
‏خوبه

1507
02:01:23,985 --> 02:01:25,987
‏خرابش نمیکنن

1508
02:01:27,113 --> 02:01:28,740
‏من این ساختمون رو خریدم

1509
02:01:30,784 --> 02:01:32,707
‏و اون ساختمون

1510
02:01:33,536 --> 02:01:35,288
‏و اون یکی

1511
02:01:36,498 --> 02:01:37,795
...‏این اولین

1512
02:01:37,874 --> 02:01:40,218
‏مرکز ارتباطات خارجی واکاندا خواهد بود

1513
02:01:41,461 --> 02:01:44,135
‏ناکیا ارتباطات خارجه مون رو نظارت میکنه

1514
02:01:44,881 --> 02:01:46,133
...‏و تو جلودار

1515
02:01:46,216 --> 02:01:48,389
‏علم و آزمایشاتمون خواهی بود

1516
02:01:49,093 --> 02:01:51,061
‏شوخی میکنی

1517
02:02:03,107 --> 02:02:06,031
‏اون دیگه چیه؟

1518
02:02:06,194 --> 02:02:07,912
‏مثل یک سفینه بوگاتی میمونه

1519
02:02:08,071 --> 02:02:10,665
‏یک دفعه ظاهر شد، دیدید؟

1520
02:02:13,785 --> 02:02:14,957
‏چی؟

1521
02:02:16,788 --> 02:02:17,789
‏این رو نگاه کن داداش

1522
02:02:17,956 --> 02:02:19,333
‏این رو ببر خونه

1523
02:02:20,625 --> 02:02:21,717
‏با این برو مدرسه

1524
02:02:21,793 --> 02:02:23,761
‏ببین، میتونیم از هم جداش کنیم و بفروشیمش

1525
02:02:23,837 --> 02:02:24,838
‏توی ای بی

1526
02:02:24,921 --> 02:02:26,148
‏میتونم بابت هر تیکه اش
‏یک میلیون بگیرم

1527
02:02:26,172 --> 02:02:27,483
‏اگه جای شما بودم اینکار رو نمیکردم

1528
02:02:27,507 --> 02:02:28,692
‏- از کجا میاید؟
‏- واکاندا

1529
02:02:28,716 --> 02:02:29,842
‏واکاندا چیه؟

1530
02:02:29,926 --> 02:02:30,927
‏هی

1531
02:02:31,636 --> 02:02:32,853
‏مال شماست؟

1532
02:02:36,641 --> 02:02:37,984
...‏کی

1533
02:02:38,351 --> 02:02:39,523
‏شما کی هستید؟

1534
02:02:39,547 --> 02:02:49,547
WorldMedia.Me
» دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم «

1535
02:02:49,571 --> 02:02:54,571
مترجمین :
» حسین ، امین ، امیرحسین «

1536
02:05:25,518 --> 02:05:27,691
...‏اسم من پادشاه تی چالاست

1537
02:05:27,854 --> 02:05:29,982
‏پسر پادشاه تی چاکا

1538
02:05:30,148 --> 02:05:34,494
‏من حاکم ملت واکاندا هستم

1539
02:05:34,652 --> 02:05:37,405
‏و برای اولین بار در تاریخمون

1540
02:05:37,572 --> 02:05:40,792
...‏ما دانش و منابعمون رو

1541
02:05:40,950 --> 02:05:42,827
‏با دنیای بیرون به اشتراک خواهیم گذاشت

1542
02:05:42,994 --> 02:05:46,373
‏واکاندا دیگه از تاریکی
‏به بیرون نگاه نخواهد کرد

1543
02:05:46,539 --> 02:05:47,961
‏نمی تونیم

1544
02:05:49,083 --> 02:05:50,585
‏نباید

1545
02:05:50,918 --> 02:05:53,546
...‏تلاش میکنیم نمادی باشیم

1546
02:05:53,713 --> 02:05:55,966
...‏از اینکه چطور ما به عنوان برادر و خواهر روی زمین

1547
02:05:56,132 --> 02:05:58,180
‏باید با هم رفتار کنیم

1548
02:05:58,342 --> 02:06:00,185
...‏حالا، بیشتر از هر وقت دیگری

1549
02:06:01,429 --> 02:06:05,855
‏تصورات جدایی وجودمون رو تهدید میکنه

1550
02:06:06,267 --> 02:06:08,190
...‏همه میدونیم که حقیقت

1551
02:06:08,352 --> 02:06:11,777
‏بیشتر ما رو به هم نزدیک میکنه

1552
02:06:11,939 --> 02:06:13,657
...‏اما در زمان بحران

1553
02:06:13,816 --> 02:06:16,285
...‏آگاهان پل میسازند

1554
02:06:16,444 --> 02:06:19,243
‏در حالی که احمق ها مانع میسازند

1555
02:06:19,405 --> 02:06:21,453
...‏باید راهی پبدا کنیم

1556
02:06:21,616 --> 02:06:24,244
...‏تا از یکدیگر مراقبت کنیم

1557
02:06:24,410 --> 02:06:29,132
‏جوری که انگار همه از یک قبیله ایم

1558
02:06:29,290 --> 02:06:30,758
‏با تمام احترام
...‏پادشاه تی چالا

1559
02:06:30,917 --> 02:06:32,169
...‏یک ملت کشاورز

1560
02:06:32,251 --> 02:06:34,128
‏به بقیه‌ی دنیا چی میتونه بده؟

1561
02:13:33,714 --> 02:13:35,716
‏شما دوباره دارین با اون مرد بازی میکنین؟

1562
02:13:35,799 --> 02:13:37,079
‏- نه
‏- دوباره دارین اذیتش میکنین؟

1563
02:13:38,219 --> 02:13:40,347
‏- بیدارش نکن، بذار استراحت کنه
‏- نمیکنم

1564
02:13:41,305 --> 02:13:42,682
‏نه، نمیکنم

1565
02:13:43,641 --> 02:13:44,858
!تابو داری انجامش میدی

1566
02:13:45,017 --> 02:13:46,394
تقصیر اونه داره دروغ میگه

1567
02:13:46,560 --> 02:13:47,982
نه داره استراحت میکنه

1568
02:13:48,270 --> 02:13:49,487
برو برو

1569
02:13:49,647 --> 02:13:51,445
گرگ سفید

1570
02:13:51,565 --> 02:13:52,612
تمومش کن

1571
02:13:52,733 --> 02:13:53,859
گرگ سفید

1572
02:13:56,612 --> 02:13:58,239
‏صبح بخیر، گروهبان بارنز

1573
02:13:59,740 --> 02:14:00,741
‏باکی

1574
02:14:02,368 --> 02:14:03,415
‏حالت چطوره؟

1575
02:14:04,036 --> 02:14:05,037
‏خوبم

1576
02:14:07,665 --> 02:14:08,757
‏ممنون

1577
02:14:08,832 --> 02:14:10,379
‏بیا

1578
02:14:11,877 --> 02:14:13,754
‏چیز های بیشتری باید یاد بگیری

