﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی
WwW.CinamaArt.CoM

2
00:00:50,000 --> 00:01:00,000
Dark AngeL شقایق

3
00:01:19,476 --> 00:01:21,578
.20ثانیه تا افت

4
00:01:22,980 --> 00:01:25,348
.چراغ تغییر بازو، بررسی شد

5
00:01:26,417 --> 00:01:28,416
.رها سازی ترمزها، بررسی شد

6
00:01:31,789 --> 00:01:32,954
محفظه‌های میکسینگت چیه؟

7
00:01:32,956 --> 00:01:34,488
،این بالا خیلی ناجوره

8
00:01:34,490 --> 00:01:36,625
نیم درجه از هر دو طرف
.نوسان داریم

9
00:01:36,627 --> 00:01:39,027
.می‌بینم

10
00:01:40,563 --> 00:01:42,164
.ده ثانیه

11
00:01:53,010 --> 00:01:54,877
...مشکلی برای ادامه‌ی مسیر نداری، 15

12
00:03:26,838 --> 00:03:29,241
ارزیابی بصری از موقعیتت؟...

13
00:03:31,110 --> 00:03:32,676
.باشه
.140هزار فوت

14
00:03:32,678 --> 00:03:34,612
.داری میای پایین

15
00:03:42,888 --> 00:03:44,954
.به 115 هزار فوت نزدیک میشی

16
00:03:44,956 --> 00:03:47,658
باید کنترل‌های آیروداینامیک
.رو مجدداً به دست بگیری

17
00:03:49,095 --> 00:03:50,960
.به راست بپیچ

18
00:03:57,870 --> 00:03:59,739
،می‌بینیم مثل بالن معلق شدی
.نمی‌چرخی

19
00:04:08,348 --> 00:04:09,813
.ارتفاع داره افزایش پیدا می‌کنه

20
00:04:09,815 --> 00:04:11,784
.خیلی بیشتر به سمت راست بپیچ

21
00:04:14,121 --> 00:04:16,086
نیل، داری از اتمسفر
.خارج میشی

22
00:04:21,460 --> 00:04:24,996
.ارتفاع هنوز داره افزایش پیدا می‌کنه، نیل

23
00:05:25,193 --> 00:05:26,791
باید پروازت رو

24
00:05:26,793 --> 00:05:27,828
.امتداد بدی

25
00:05:32,066 --> 00:05:33,667
.به نظر یکم کم آوردی

26
00:05:41,741 --> 00:05:43,678
.برآافزاهات رو به پایین بگیر، نیل

27
00:06:08,403 --> 00:06:10,171
.فرود اومدم

28
00:06:12,940 --> 00:06:14,409
.راجر

29
00:06:30,076 --> 00:06:33,876
بیابان موهاوی، کالیفرنیا

30
00:06:39,901 --> 00:06:41,368
.خیلی‌خوب، بیاید بیاریمش بیرون

31
00:06:44,173 --> 00:06:45,171
.من میرم اونجا

32
00:06:45,173 --> 00:06:46,174
خوبی؟

33
00:06:49,478 --> 00:06:51,844
.آره

34
00:06:51,846 --> 00:06:53,215
.خیلی‌خوب، نیل

35
00:06:56,519 --> 00:06:58,984
.طرف مهندس خوبی‌‍ه

36
00:06:58,986 --> 00:07:01,354
.ولی حواسش پرته

37
00:07:01,356 --> 00:07:04,023
.برگشت، چاک
از اتمسفر پرید بیرون

38
00:07:04,025 --> 00:07:05,525
.ولی نمیتونه بفهمه که چطور بره خونه

39
00:07:05,527 --> 00:07:07,528
.سومین حادثه در این ماه

40
00:07:07,530 --> 00:07:10,299
بیکل باید جلوش رو بگیره قبل از این‌که
.به خودش آسیب بزنه

41
00:07:52,975 --> 00:07:54,375
.بفرما

42
00:07:55,912 --> 00:07:57,545
.مشکلی نیست

43
00:07:57,547 --> 00:07:59,946
.مشکلی نیست، عزیزم

44
00:07:59,948 --> 00:08:01,784
.مشکلی نیست. بیا اینجا، بیا اینجا

45
00:08:02,884 --> 00:08:04,017
.خیلی‌خوب

46
00:08:15,931 --> 00:08:17,867
اون چیه؟

47
00:08:21,237 --> 00:08:23,039
ببین، اون کیه؟

48
00:08:29,979 --> 00:08:31,781
یه بادبادکه؟

49
00:08:33,316 --> 00:08:35,316
توی آسمون پرواز می‌کنه؟

50
00:08:35,318 --> 00:08:37,184
.آره

51
00:08:37,186 --> 00:08:39,188
چطوری؟

52
00:09:09,620 --> 00:09:11,118
شاید بهتر باشه درموردش با

53
00:09:11,120 --> 00:09:12,621
.دکتر جانز صحبت کنم

54
00:09:12,623 --> 00:09:14,323
کی؟

55
00:09:14,325 --> 00:09:16,957
.دکتر هارولد جانز

56
00:09:16,959 --> 00:09:19,361
.یه روش پزشکی توی ساسکاچوان کشف کرده

57
00:09:19,363 --> 00:09:21,530
پس می‌خوای بری کانادا؟

58
00:09:21,532 --> 00:09:24,166
.فکر کنم یه مدت مرخصی بگیرم

59
00:09:24,168 --> 00:09:26,168
چطوره با بیمارستان صحبت کنی؟

60
00:09:26,170 --> 00:09:29,204
...ببینی که آیا تومور می‌تونه -
.قبلاً باهاشون صحبت کردم -

61
00:09:29,206 --> 00:09:30,640
.متأسفم، نیل

62
00:09:30,642 --> 00:09:32,674
.کاشکی کار بیشتری از دستم برمیومد

63
00:09:32,676 --> 00:09:34,142
.مشکلی نیست، جک

64
00:09:34,144 --> 00:09:35,577
.ازت ممنونم

65
00:09:35,579 --> 00:09:37,913
.خواهش می‌کنم -
.سلامم رو به جون برسون -

66
00:09:37,915 --> 00:09:39,314
.ردیفه -
.خیلی‌خوب -

67
00:09:39,316 --> 00:09:40,515
.خدافظ -
.خدافظ -

68
00:09:59,303 --> 00:10:02,004
حالا، کی این رو درست کرده؟
تو یا گریس؟

69
00:10:02,006 --> 00:10:03,105
.گریس درستش کرد

70
00:10:03,107 --> 00:10:04,674
.پس می‌برمش

71
00:10:04,676 --> 00:10:07,008
.ممنون -
.ممنون -

72
00:10:07,010 --> 00:10:08,710
.دیک‌دی از هیوستن تماس گرفت

73
00:10:08,712 --> 00:10:10,446
.سراغ تو رو می‌گرفت

74
00:10:10,448 --> 00:10:12,348
درمورد جمنای؟

75
00:10:12,350 --> 00:10:14,117
دنبال خلبان‌هایی با

76
00:10:14,119 --> 00:10:16,218
.سابقه‌ی کامل در مهندسی می‌گردن

77
00:10:17,689 --> 00:10:21,390
.خب، شاید وقتی که کارن حالش بهتر شد

78
00:10:21,392 --> 00:10:24,529
.فقط، نمی‌خوام تا اون‌موقع جابجاش کنم

79
00:10:26,698 --> 00:10:29,332
.خب، خوب میشه اگه پیش‌مون باشی

80
00:10:29,334 --> 00:10:31,735
.از تاس‌کباب لذت ببر -
.ممنون -

81
00:10:31,737 --> 00:10:33,371
.خواهش می‌کنم

82
00:10:34,472 --> 00:10:35,738
.جو

83
00:10:35,740 --> 00:10:37,073
.سلام، جن

84
00:10:37,075 --> 00:10:38,708
می‌گذرونی؟

85
00:10:38,710 --> 00:10:41,179
.می‌دونی

86
00:10:42,480 --> 00:10:44,647
.این که اومدی خوبیت رو می‌رسونه

87
00:10:44,649 --> 00:10:46,418
.قربانت

88
00:10:49,287 --> 00:10:50,954
.شب‌بخیر

89
00:11:56,655 --> 00:11:58,789
.خیلی ممنونم -
.خواهش می‌کنم -

90
00:12:11,170 --> 00:12:12,772
بابا، می‌خوای بیای بازی کنیم؟

91
00:12:16,743 --> 00:12:18,778
...باید، اممـ

92
00:12:20,113 --> 00:12:22,181
.به مامانت کمک کنم

93
00:13:50,437 --> 00:13:53,106
.گفتم برم سرکار

94
00:13:57,912 --> 00:14:00,381
.باشه

95
00:14:17,531 --> 00:14:18,665
می‌خوان از تکنولوژی
.وی‌تی‌او‌اِل استفاده کنن

96
00:14:18,667 --> 00:14:19,866
هنوز حتی نتونستن بفهمن

97
00:14:19,868 --> 00:14:22,336
.چطوری به اونجا برسن
...وقتم رو صرف این‌ها

98
00:14:24,205 --> 00:14:25,507
.صبح‌بخیر

99
00:14:27,608 --> 00:14:29,676
.نیل

100
00:14:29,678 --> 00:14:33,212
.می‌تونی چند روزی مرخصی بگیری، می‌دونی

101
00:14:33,214 --> 00:14:34,948
.می‌دونم

102
00:14:34,950 --> 00:14:39,921
من فقط دارم روی بال سه‌گوش جدید
.توی بریتانیا کار می‌کنم

103
00:14:41,690 --> 00:14:43,592
.بیکل سفر رو لغو کرد

104
00:14:44,960 --> 00:14:46,960
می‌خواد بیشتر روی نوشتن

105
00:14:46,962 --> 00:14:49,398
.گزارش خلبان پرواز قبلی تمرکز کنی

106
00:14:56,437 --> 00:14:57,806
اجازه‌ی کار ندارم، جو؟

107
00:15:00,776 --> 00:15:03,210
گزارش رو بنویس، باشه؟

108
00:15:19,829 --> 00:15:21,530
.ممنون، قربان

109
00:15:53,554 --> 00:15:57,554
پروژه جمنای، انتخاب فضانورد
پایگاه نیروی هوایی الینگتون
13آگوست، 1962

110
00:16:02,004 --> 00:16:04,672
غیرنظامی‌ای؟

111
00:16:04,674 --> 00:16:07,608
.آره -
.آره. منم همین‌طور -

112
00:16:07,610 --> 00:16:09,476
.الیوت

113
00:16:09,478 --> 00:16:10,446
.نیل

114
00:16:12,548 --> 00:16:14,314
صبح سختی داشتی، هومـ؟

115
00:16:14,316 --> 00:16:17,518
.به‌زور دو دقیقه توی اون وان یخ دووم آوردم

116
00:16:17,520 --> 00:16:19,755
البته، فکر می‌کنم ناسا بیشتر علاقه به

117
00:16:19,757 --> 00:16:21,457
.عکس‌العمل روانی داره

118
00:16:22,558 --> 00:16:24,558
...خب

119
00:16:24,560 --> 00:16:28,364
.فکر کنم من خیلی واضح بهشون گفتم که سرده

120
00:16:31,702 --> 00:16:32,702
.آرمسترانگ

121
00:16:34,837 --> 00:16:37,340
.موفق باشی -
.تو هم همین‌طور -

122
00:16:41,577 --> 00:16:43,377
.یه متفکر دیگه

123
00:16:43,379 --> 00:16:44,745
نیل، ما داشتیم با کاندیدها

124
00:16:44,747 --> 00:16:46,413
.درمورد برنامه صحبت می‌کردیم

125
00:16:46,415 --> 00:16:50,050
همونطور که میدونید، تصمیممون برای
رها کردن صعود مستقیم

126
00:16:50,052 --> 00:16:51,752
برای نزدیکی به محل رسیدن مدار ماهی

127
00:16:51,754 --> 00:16:53,021
به مأموریت ماه احتمالی

128
00:16:53,023 --> 00:16:55,357
.تأثیر بزرگی روی جمنای داشته

129
00:16:55,359 --> 00:16:57,859
تو نظری در مورد این تصمیم داری؟

130
00:16:57,861 --> 00:17:01,029
خب، حتی با درنظر گرفتن اولین بررسی ون براون

131
00:17:01,031 --> 00:17:03,098
به‌نظر میاد ظرفیت باربری از طریق

132
00:17:03,100 --> 00:17:05,700
قرار دادن وسیله‌ی اصلی در مدار

133
00:17:05,702 --> 00:17:08,769
و فرستادن یک فضاپیمای کوچیک‌تر
به سطح مدار ماهی

134
00:17:08,771 --> 00:17:11,006
.ارزش نتایج چالش‌ها رو داره

135
00:17:11,008 --> 00:17:12,474
چه چیزهایی رو به عنوان چالش می‌بینی؟

136
00:17:12,476 --> 00:17:14,408
.هدایت بین ماه و زمین، از یک طرف

137
00:17:14,410 --> 00:17:16,077
.و محل رسیدن و باراندازی

138
00:17:16,079 --> 00:17:17,881
برای چی فکر می‌کنی سفر فضایی مهمه؟

139
00:17:20,416 --> 00:17:23,518
یه‌سری فرصت‌ها در ایکس15 داشتم

140
00:17:23,520 --> 00:17:26,721
.که به اتمسفر پی ببرم

141
00:17:26,723 --> 00:17:30,927
،خیلی اندک بود
،یه بخش کوچیک از زمین

142
00:17:30,929 --> 00:17:32,828
.به زور میشه دیدش

143
00:17:32,830 --> 00:17:34,529
و وقتی این پایین در بین جمعیت هستی

144
00:17:34,531 --> 00:17:36,698
...و به بالا نگاه می‌کنی
،به‌نظر خیلی بزرگ میاد

145
00:17:36,700 --> 00:17:38,533
.و خیلی بهش فکر نمی‌کنی

146
00:17:38,535 --> 00:17:41,703
،ولی وقتی یه فرصت متفاوت پیدا می‌کنی

147
00:17:41,705 --> 00:17:44,741
.دیدت رو تغییر میده

148
00:17:46,510 --> 00:17:50,846
نمی‌دونم اکتشاف در فضا
،چه چیزی رو آشکار می‌کنه

149
00:17:50,848 --> 00:17:53,082
ولی فکر نمی‌کنم اکتشافی

150
00:17:53,084 --> 00:17:55,984
.فقط برای اکتشاف باشه

151
00:17:55,986 --> 00:18:01,657
فکر می‌کنم بیشتر این حقیقته که
بهمون اجازه میده چیزهایی رو ببینیم

152
00:18:01,659 --> 00:18:05,527
که شاید باید خیلی وقت پیش می‌دیدیم

153
00:18:05,529 --> 00:18:09,600
.ولی تا الان قادر به انجامش نبودیم

154
00:18:13,071 --> 00:18:15,604
کسی حرف دیگه‌ای داره؟ -
.بله -

155
00:18:15,606 --> 00:18:17,809
نیل، بابت اتفاقی که
.برای دخترت افتاد متأسفم

156
00:18:20,644 --> 00:18:23,646
ببخشید، سوالی داری؟

157
00:18:23,648 --> 00:18:27,717
...اممـ
،منظورم اینه‌که

158
00:18:27,719 --> 00:18:29,621
فکر می‌کنی تأثیری داشته باشه؟

159
00:18:33,558 --> 00:18:36,927
فکر می‌کنم غیرمعقول‌ـه که تصور کنیم

160
00:18:36,929 --> 00:18:39,597
.هیچ تأثیری نداره

161
00:18:40,965 --> 00:18:42,598
.خیلی‌خوب، نیل

162
00:18:42,600 --> 00:18:44,500
.ممنون. مشکلی نیست

163
00:18:44,502 --> 00:18:46,135
.ممنون

164
00:18:46,137 --> 00:18:48,573
.ممنون بابت وقتی که گذاشتید

165
00:18:55,781 --> 00:18:57,448
الو؟

166
00:18:58,683 --> 00:18:59,785
.بله، البته. نیل

167
00:19:00,886 --> 00:19:01,884
الو؟

168
00:19:01,886 --> 00:19:02,985
میشه برم بیرون بازی کنم؟

169
00:19:02,987 --> 00:19:04,890
.آره

170
00:19:06,125 --> 00:19:07,825
.بله، قربان

171
00:19:10,495 --> 00:19:11,931
.ممنون، قربان

172
00:19:16,168 --> 00:19:18,103
.گرفتمش

173
00:19:24,610 --> 00:19:26,544
.یه شروع تازه‌ست

174
00:19:27,813 --> 00:19:29,648
مطمئنی؟

175
00:19:31,117 --> 00:19:32,684
.آره

176
00:19:37,822 --> 00:19:39,457
.هی

177
00:19:40,559 --> 00:19:42,528
.یه ماجراجویی خواهد بود

178
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
<i>"هیوستن"</i>

179
00:19:59,678 --> 00:20:02,079
<i>،از زمان جولز ورن</i>

180
00:20:02,081 --> 00:20:04,983
<i>.انسان رویای سفر به ماه رو داشته</i>

181
00:20:04,985 --> 00:20:07,685
<i>ایده‌ی قبلی درمورد چگونگی‌‍ه رسیدن به ماه</i>

182
00:20:07,687 --> 00:20:10,922
<i>.فرستادن یک فضاپیما به اونجا و برگشتنش بود</i>

183
00:20:10,924 --> 00:20:14,591
<i>هرچند، مهندسین ناسا
یک روش جدید کشف کردن</i>

184
00:20:14,593 --> 00:20:17,095
<i>که موشک شامل چندین فضاپیما خواهد بود</i>

185
00:20:17,097 --> 00:20:19,697
<i>.که باهم حرکت می‌کنند</i>

186
00:20:19,699 --> 00:20:21,631
<i>همونطور که کلومبوس با یک قایق پارویی</i>

187
00:20:21,633 --> 00:20:24,669
<i>،از سانتا ماریا به ساحل دنیای جدید رفت</i>

188
00:20:24,671 --> 00:20:27,071
<i>فضانوردها یه فضاپیمای کوچک‌تر رو</i>

189
00:20:27,073 --> 00:20:30,074
<i>.از فضاپیمای اصلی برمی‌دارن و روی ماه فرود میاد</i>

190
00:20:30,076 --> 00:20:32,076
<i>،وقتی زمان برگشتن شد</i>

191
00:20:32,078 --> 00:20:34,779
<i>فضاپیمای کوچیک‌تر روی ماه باقی می‌مونه</i>

192
00:20:34,781 --> 00:20:36,647
<i>،و باراندازی با فضاپیمای اصلی</i>

193
00:20:36,649 --> 00:20:39,083
<i>.که قدرت برگشتن به زمین رو به خدمه میده</i>

194
00:20:39,085 --> 00:20:41,886
<i>،بدین طریق، به‌لطف مغزهای متفکر ناسا</i>

195
00:20:41,888 --> 00:20:44,621
<i>رویای دیرین سفر به ماه</i>

196
00:20:44,623 --> 00:20:46,960
<i>.به‌زودی به واقعیت می‌پیونده</i>

197
00:20:55,202 --> 00:20:57,635
،ماهواره، ماهواره‌ی دوم

198
00:20:57,637 --> 00:21:00,339
.وستوک، گاگارین

199
00:21:00,341 --> 00:21:02,073
شوروی در تک‌تک دستاورهای مهندسی فضایی

200
00:21:02,075 --> 00:21:04,642
.از ما پیشی گرفتن

201
00:21:04,644 --> 00:21:06,378
.برنامه‌مون نمی‌تونست تکمیل بشه

202
00:21:06,380 --> 00:21:09,614
پس ما تصمیم گرفتیم روی کاری
،تمرکز کنیم که اینقدر سخته که

203
00:21:09,616 --> 00:21:12,317
،نیازمند کلی پیشرفت فنی‌‍ه

204
00:21:12,319 --> 00:21:15,753
.که روس‌ها باید از اول شروع کنن

205
00:21:15,755 --> 00:21:17,258
.ما هم همین‌طور

206
00:21:21,094 --> 00:21:22,327
.سلام

207
00:21:22,329 --> 00:21:23,628
.سلام -
.پت هستم -

208
00:21:23,630 --> 00:21:24,963
،یه‌هفته قبل از شما رسیدم خونه

209
00:21:24,965 --> 00:21:26,331
.پس به محل خوش اومدید

210
00:21:26,333 --> 00:21:28,834
.ازتون ممنونم

211
00:21:28,836 --> 00:21:30,135
...خب -
.جنت هستم -

212
00:21:30,137 --> 00:21:32,237
.از آشناییتون خوشبختم -
.از آشناییتون خوشبختم -

213
00:21:32,239 --> 00:21:34,975
...پس، به‌جای اینجا، می‌ریم

214
00:21:41,382 --> 00:21:42,983
.هی

215
00:21:56,130 --> 00:21:57,329
.اینجا

216
00:21:57,331 --> 00:21:59,965
.این برای درجه‌بندی. بررسی کنید

217
00:21:59,967 --> 00:22:02,067
،ایشون همسرم، اِد
.و ایشون هم اِدی جونیور هست

218
00:22:02,069 --> 00:22:04,069
.نمی‌دونم بانی کجاست

219
00:22:04,071 --> 00:22:06,072
دو تا بچه داری؟ -
.آره -

220
00:22:06,074 --> 00:22:08,340
...می‌بینم
این بچه‌ی اولته؟

221
00:22:08,342 --> 00:22:09,808
.نه، نه

222
00:22:09,810 --> 00:22:11,377
.یه پسر داریم، ریک

223
00:22:11,379 --> 00:22:12,979
چند سالشه؟

224
00:22:12,981 --> 00:22:14,713
.پنج سال و نیم

225
00:22:14,715 --> 00:22:15,981
.خب، باید باهم آشناشون کنیم

226
00:22:15,983 --> 00:22:17,883
،اگه بخوایم انجامش بدیم

227
00:22:17,885 --> 00:22:19,452
باید ثابت کنیم که دو فضاپیما

228
00:22:19,454 --> 00:22:22,855
می‌تونن همدیگه رو توی مدار و باراندازی
.بدون واژگون شدن پیدا کنن

229
00:22:22,857 --> 00:22:25,091
.این مأموریت ابتدایی پروژه‌ی جمنای‌‍ه

230
00:22:25,093 --> 00:22:26,925
،هروقت فکر کردیم که آماده‌اید

231
00:22:26,927 --> 00:22:30,096
تک‌تک‌تون با یک وظیفه‌ی مشخص
.برای پرواز تعیین می‌شید

232
00:22:30,098 --> 00:22:31,797
فقط وقتی تمام این‌کارها رو یاد گرفتیم

233
00:22:31,799 --> 00:22:33,466
،می‌ریم سراغ آپولو

234
00:22:33,468 --> 00:22:35,802
تلاش برای فرود اومدن
.روی ماه رو درنظر می‌گیریم

235
00:22:35,804 --> 00:22:37,303
.از آشناییت خوشحال شد -
.من هم همین‌طور ، پت -

236
00:22:37,305 --> 00:22:39,738
.خدافظ -
.خدافظ -

237
00:22:39,740 --> 00:22:41,774
.ادی، اون رو بذار زمین -
.گاس -

238
00:22:41,776 --> 00:22:43,243
...ادی جونیور، اگه جرئت داری

239
00:22:43,245 --> 00:22:44,312
چیزی می‌خوای اضافه کنی؟

240
00:22:45,447 --> 00:22:47,313
.فقط کارتون رو انجام بدید

241
00:22:47,315 --> 00:22:48,850
.بله، قربان

242
00:22:50,185 --> 00:22:52,018
.تقریباً برای درجه‌بندی

243
00:22:52,020 --> 00:22:53,920
کمک چند محوری

244
00:22:53,922 --> 00:22:57,790
طراحی شده بود تا غلت زدن های در حین
اتصال روی سه محور رو تکرار کنه

245
00:22:57,792 --> 00:23:01,195
از اونجور غلت زدن هایی که ممکنه
.توی فضا باهاش مواجه بشی

246
00:23:01,197 --> 00:23:03,863
چالش اینه که دستگاه رو ثابت کنید

247
00:23:03,865 --> 00:23:06,065
.قبل از این‌که بیهوش بشید

248
00:23:06,067 --> 00:23:08,904
.اولین قربانی، آرمسترانگ

249
00:24:55,345 --> 00:24:57,145
.وایت، نوبت توئه

250
00:24:57,147 --> 00:24:59,014
.آره، گرفتم

251
00:24:59,016 --> 00:25:00,183
.خوبم

252
00:25:03,253 --> 00:25:04,821
.دوباره بریم

253
00:25:30,281 --> 00:25:31,613
.لعنتی

254
00:25:47,598 --> 00:25:50,298
.آقایون، به فیزیک ابتدایی موشک خوش اومدید

255
00:25:50,300 --> 00:25:53,669
.امشب فقط فصل اول رو می‌خونیم

256
00:25:53,671 --> 00:25:56,472
وقتی از وسیله‌ی پرتاب چند
،مرحله‌ای استفاده می‌کنیم

257
00:25:56,474 --> 00:25:58,240
لازمه که مشخص کنیم

258
00:25:58,242 --> 00:26:00,976
.میزان درست اون مقادیر چقدره

259
00:26:39,350 --> 00:26:41,986
.سلام -
.سلام -

260
00:26:44,956 --> 00:26:46,188
خوبی؟

261
00:26:46,190 --> 00:26:47,691
.آره

262
00:26:47,693 --> 00:26:50,359
.فقط به این سخنرانی فکر می‌کنم

263
00:26:50,361 --> 00:26:52,498
.یه‌جورایی شسته رُفته‌ست

264
00:26:54,733 --> 00:26:56,934
کجاش شسته رُفته‌ست؟

265
00:26:59,104 --> 00:27:03,373
خب، درمورد این بود که چطوری با آجینا
.یه‌جا جمع بشه

266
00:27:03,375 --> 00:27:05,976
،اگه به زور انجامش بدی
،دراصل سرعتت رو کم می‌کنه

267
00:27:05,978 --> 00:27:07,577
،چون توی مدار مرتفع‌تری قرارت میده

268
00:27:07,579 --> 00:27:09,279
پس باید فشار رو کاهش بدی

269
00:27:09,281 --> 00:27:11,515
.و توی مدار پایین‌تری برای رسیدن قرار بگیری

270
00:27:11,517 --> 00:27:14,484
این برخلاف چیزی‌‍ه که به عنوان
،خلبان بهت یاد میدن

271
00:27:14,486 --> 00:27:19,258
،ولی اگه حساب‌کتاب بکنی
.درستش همینه

272
00:27:20,626 --> 00:27:22,161
.یه‌جورایی شسته رُفته‌‌ست

273
00:27:24,029 --> 00:27:26,128
.آره

274
00:27:26,130 --> 00:27:27,431
کجاش خنده‌داره؟

275
00:27:27,433 --> 00:27:29,935
.نه، خنده‌دار نیست
...فقط

276
00:27:31,437 --> 00:27:33,672
.یه‌جورایی شسته رُفته‌‌ست

277
00:27:57,362 --> 00:27:59,198
این رو یادته؟

278
00:28:00,433 --> 00:28:02,365
.آره

279
00:28:02,367 --> 00:28:04,704
.تعجب کردم که تو یادت مونده

280
00:28:58,191 --> 00:29:00,826
.بذار ببینم. می‌خوام ده تا درست کنم

281
00:29:00,828 --> 00:29:03,294
...قبل از این‌که وحشت کنی

282
00:29:03,296 --> 00:29:04,696
.بفرماید

283
00:29:04,698 --> 00:29:06,365
.عالی‌‌‍ه. ممنون

284
00:29:06,367 --> 00:29:07,498
.ممنون که دعوت‌مون کردید

285
00:29:07,500 --> 00:29:09,233
.باعث افتخاره

286
00:29:09,235 --> 00:29:10,602
.کِری

287
00:29:10,604 --> 00:29:12,371
.بفرما
سالاد می‌خورید؟

288
00:29:12,373 --> 00:29:14,338
.ممنون -
.پیانوـه دوست‌داشتنی‌ایه، پت -

289
00:29:14,340 --> 00:29:16,842
خودت می‌نوازی؟ -
.بانی کلاس میره -

290
00:29:16,844 --> 00:29:18,845
خب، شاید ما برای شام

291
00:29:18,847 --> 00:29:20,380
.بنوازیم

292
00:29:21,815 --> 00:29:23,181
نیل پیانو میزنه؟

293
00:29:23,183 --> 00:29:24,583
.نیل تمام موسیقی‌های معروف رو بلده

294
00:29:24,585 --> 00:29:27,151
.جنت -
.یالا -

295
00:29:27,153 --> 00:29:28,420
.توی گروه دانشگاه‌شون سرپرست موسیقی بود

296
00:29:28,422 --> 00:29:29,721
.عزیزم -
آره، برای نمایش تمام دانشجوها -

297
00:29:29,723 --> 00:29:31,590
.موسیقی نوشت

298
00:29:31,592 --> 00:29:33,157
.من موسیقی ننوشتم -
.چرا، نوشتی -

299
00:29:33,159 --> 00:29:36,361
نه، من... ما از موسیقی‌‍ه گیلبرت و سالیوان
.استفاده کردیم

300
00:29:36,363 --> 00:29:38,162
.خب، تمام اشعار جدید رو نوشت

301
00:29:38,164 --> 00:29:40,867
".سرزمین اِجولاک"

302
00:29:40,869 --> 00:29:42,702
.یه‌جورایی خنده‌داره

303
00:29:42,704 --> 00:29:46,171
"سرزمین اِجولاک؟"

304
00:29:46,173 --> 00:29:47,439
.اِجولاک -
.اوهومـ -

305
00:29:47,441 --> 00:29:48,775
چیزی درموردش نشنیدی؟

306
00:29:48,777 --> 00:29:50,542
.نه

307
00:29:50,544 --> 00:29:53,178
.تعجب می‌کنم
،یه سرزمین در دور دست‌هاست

308
00:29:53,180 --> 00:29:54,847
.ولی، یه مکان جادویی‌‍ه

309
00:29:54,849 --> 00:29:56,450
.بهش "دانشگاه" هم میگن

310
00:30:00,287 --> 00:30:01,488
ناموساً؟

311
00:30:02,623 --> 00:30:03,890
.اوهومـ

312
00:30:08,362 --> 00:30:10,763
توی پنج جایگزینی، هومـ؟

313
00:30:10,765 --> 00:30:12,332
.آره -
.خب، نگران نباش -

314
00:30:12,334 --> 00:30:13,699
.به‌زودی مأموریت خودت رو می‌گیری

315
00:30:13,701 --> 00:30:15,334
تمرینات توی 4 چطوره؟

316
00:30:15,336 --> 00:30:16,368
.خوبه

317
00:30:16,370 --> 00:30:17,737
.فکر کنم به ای‌وی‌اِی نزدیک شدیم

318
00:30:17,739 --> 00:30:19,939
.اولین کسی که به ماه قدم گذاشت

319
00:30:19,941 --> 00:30:22,174
چیز خفنی‌‍ه، نه؟ -
.آره -

320
00:30:22,176 --> 00:30:24,344
خب، می‌دونی قدم گذاشتن
.بخش آسونش‌ـه

321
00:30:24,346 --> 00:30:26,679
.برگشتنشه که سخته

322
00:30:26,681 --> 00:30:28,281
عجب سواری‌‍‌ای میشه

323
00:30:28,283 --> 00:30:29,716
.اگه با چرخیدن برگردم

324
00:30:29,718 --> 00:30:30,717
فکر کنم مک‌دیویت

325
00:30:30,719 --> 00:30:32,752
.قبل از این‌که اتفاق بیوفته طناب رو می‌بُره

326
00:30:32,754 --> 00:30:34,721
.هی، هی، هی. همینجا تمومش کن، آرمسترانگ

327
00:30:34,723 --> 00:30:35,822
!اِد

328
00:30:35,824 --> 00:30:37,222
بله؟ -
.تلفن، کارِت دارن -

329
00:30:37,224 --> 00:30:38,791
بله، کیه؟ -
.دیک‌ـه -

330
00:30:38,793 --> 00:30:40,326
.باشه، صبرکن

331
00:30:40,328 --> 00:30:41,594
.فکر کنم اون‌ها دوپیکر و رأس و توام شرقی‌ان

332
00:30:42,865 --> 00:30:45,365
.داشتم امتحانت می‌کردم، و قبول شدی

333
00:30:45,367 --> 00:30:47,433
...داشتم به رها کردنش فکر می‌کردم، ولی

334
00:30:47,435 --> 00:30:48,636
.آره

335
00:30:48,638 --> 00:30:50,137
.آره

336
00:30:53,441 --> 00:30:55,942
.نه، بذارید همین الان روشنش کنم

337
00:30:55,944 --> 00:30:57,077
.هی، بچه‌ها

338
00:30:57,079 --> 00:30:59,847
<i>،با لباس تنظیم فشار شوروی</i>

339
00:30:59,849 --> 00:31:01,714
<i>بهمون گفته شده، برای روی ماه
.طراحی شده</i>

340
00:31:01,716 --> 00:31:03,816
.بعداً باهاتون تماس می‌گیرم -
،این، البته -

341
00:31:03,818 --> 00:31:04,852
<i>،اولین ای‌وی‌اِی</i>

342
00:31:04,854 --> 00:31:07,387
<i>.یا فعالیت بیرون از زمین بشره</i>

343
00:31:07,389 --> 00:31:09,622
<i>،با برنامه‌ی فضایی آمریکا</i>

344
00:31:09,624 --> 00:31:12,559
<i>ای‌وی‌اِی به عنوان یکی از
آزمایشات حیاتی‌ای است</i>

345
00:31:12,561 --> 00:31:15,561
<i>که فضانوردان باید آموزش ببینن
اگر بخوان که به‌طور موفق</i>

346
00:31:15,563 --> 00:31:17,765
<i>.مأمورتشون به ماه رو انجام بدم</i>

347
00:31:17,767 --> 00:31:19,967
<i>فضانورد اِد وایت برنامه‌ریزی شده که</i>

348
00:31:19,969 --> 00:31:22,435
<i>.اولین ای‌وی‌اِی رو انجام بده</i>

349
00:31:22,437 --> 00:31:23,904
<i>.در جمنای 4</i>

350
00:31:23,906 --> 00:31:26,239
<i>پس این یک پیروزی بزرگ دیگه</i>

351
00:31:26,241 --> 00:31:28,776
<i>برای اتحادیه‌ی شوروی در مسابقه‌ی
.به فضا رفتن است</i>

352
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
<i>"جمنای 5"</i>

353
00:31:35,284 --> 00:31:36,617
.بررسی دریچه‌ها انجام شد

354
00:31:36,619 --> 00:31:37,918
.خیلی‌خوب. من میرم کنار

355
00:31:37,920 --> 00:31:41,321
.از اینجا به بعد رو خودمون انجام می‌دیم -
.ممنون -

356
00:31:41,323 --> 00:31:43,324
.ممنون، الیوت

357
00:31:51,300 --> 00:31:52,800
.هشت روز اون بالا

358
00:31:52,802 --> 00:31:54,903
راستش رو بخوای، خوشحالم که
.این‌یکی با ما نبود

359
00:31:54,905 --> 00:31:57,373
.امیدوارم همدیگه رو نکشن

360
00:31:59,042 --> 00:32:00,742
.حداقل اینجا آروم‌تر میشه

361
00:32:10,653 --> 00:32:12,620
.نیل

362
00:32:12,622 --> 00:32:13,987
.برو

363
00:32:13,989 --> 00:32:17,291
.نیل آرمسترانگ، فرمانده‌ی جایگزین‌مون

364
00:32:17,293 --> 00:32:18,426
.بوز آلردین

365
00:32:18,428 --> 00:32:19,760
.راجر چَفی

366
00:32:19,762 --> 00:32:20,962
.چندتا تازه‌کار از گروه سوم

367
00:32:20,964 --> 00:32:22,496
برای پرتاب توی ساختمان
.سکوی پرتاب خواهند بود

368
00:32:22,498 --> 00:32:24,766
گوش کن، می‌تونم یه دقیقه باهات صحبت کنم؟

369
00:32:24,768 --> 00:32:26,535
.رفقا

370
00:32:31,373 --> 00:32:34,042
.تو رو برای فرماندهی جمنای 8 قرار می‌دیم

371
00:32:34,044 --> 00:32:36,945
.دیو اسکات سرپرستت خواهد بود

372
00:32:36,947 --> 00:32:40,381
،آجینا رو آنلاین می‌کنیم

373
00:32:40,383 --> 00:32:42,686
احتمالاً تو اولین نفر برای
.باراندازی خواهی بود

374
00:32:49,425 --> 00:32:50,658
.نگران الیوت نباش

375
00:32:50,660 --> 00:32:52,527
.اون مغزش رو به‌کار می‌گیریم

376
00:32:52,529 --> 00:32:54,629
.یه ای‌وی‌اِی بزرگ برای 8 برنامه‌ریزی کردیم

377
00:32:54,631 --> 00:32:56,398
.دیو پُرکاره

378
00:32:57,501 --> 00:32:58,867
.بله، قربان

379
00:32:58,869 --> 00:33:00,971
.بعداً باهات صحبت می‌کنم -
.ممنون -

380
00:33:14,417 --> 00:33:15,416
!چشمم

381
00:33:15,418 --> 00:33:17,385
!چشمم

382
00:33:17,387 --> 00:33:18,621
!چشمم

383
00:33:18,623 --> 00:33:21,056
.آقای آرمسترانگ

384
00:33:21,058 --> 00:33:22,423
کی شروع به شنا کردن کردید؟

385
00:33:22,425 --> 00:33:23,491
.دقیق یادم نمیاد

386
00:33:23,493 --> 00:33:25,493
.فکر کنم زمان مدرسه -
دبیرستان؟ -

387
00:33:25,495 --> 00:33:27,797
...آره، و ما
...ما

388
00:33:27,799 --> 00:33:29,598
،یه خونه‌ی ییلاقی توی شمال ویسکانسین داشتیم

389
00:33:29,600 --> 00:33:32,067
و من عادت داشتم برم کنار دریاچه
.و، ماهی‌گیری کنم

390
00:33:32,069 --> 00:33:34,435
.و عادت داشتم چندین مایل همین‌طوری شنا کنم

391
00:33:34,437 --> 00:33:36,073
.همیشه این‌کار رو دوست داشتم

392
00:33:37,874 --> 00:33:39,842
هیچ‌چیز رو نمیشه کاملآً

393
00:33:39,844 --> 00:33:41,110
.با زندگی افتضاحت مقایسه کرد

394
00:33:45,583 --> 00:33:46,951
.می‌دونستی

395
00:33:52,657 --> 00:33:55,024
،این طولانی‌ترین پل روی زمینه
...ولی هیچ

396
00:33:55,026 --> 00:33:57,425
،این دومین پل معلق توی دنیاست

397
00:33:57,427 --> 00:33:58,896
...ولی این کابل‌ها طولانی‌ترین

398
00:34:00,631 --> 00:34:02,565
.هی، اِد -
.سلام -

399
00:34:02,567 --> 00:34:04,433
می‌تونم با نیل صحبت کنم؟

400
00:34:04,435 --> 00:34:06,002
.آره، البته
چطوره بیای تو؟

401
00:34:06,004 --> 00:34:07,569
.خیسِ آب شدی

402
00:34:07,571 --> 00:34:09,839
...نه، من
.همینجا منتظر می‌مونم

403
00:34:09,841 --> 00:34:12,008
.ممنون

404
00:34:12,010 --> 00:34:13,576
.زیر اون می‌تونی پرواز کنی

405
00:34:13,578 --> 00:34:15,711
.اگه بپری زیرش آسیب می‌بینی

406
00:34:15,713 --> 00:34:17,546
چی گفتی؟ -
اگه بپری روش -

407
00:34:17,548 --> 00:34:20,182
.آسیب می‌بینی -

408
00:34:20,184 --> 00:34:22,052
.آره

409
00:34:22,054 --> 00:34:23,519
.این هم از تیکه‌های آسمون

410
00:34:23,521 --> 00:34:24,887
.نیل، اِد بیرونه

411
00:34:24,889 --> 00:34:26,088
.باشه

412
00:34:26,090 --> 00:34:27,525
.ببخشید، پسرم

413
00:34:29,460 --> 00:34:30,993
.سلام

414
00:34:30,995 --> 00:34:32,695
می‌خوای بیای تو؟

415
00:34:32,697 --> 00:34:34,465
.یه‌خبر بد درمورد الیوت دارم

416
00:34:38,803 --> 00:34:41,470
نه، میدونم. دیک بهم گفت
...اخراجش کرده، ولی با

417
00:34:41,472 --> 00:34:42,905
نیل، الیوت و چارلی امروز صبح
داشتن به سمت

418
00:34:42,907 --> 00:34:44,540
.سنت لوئیس پرواز می‌کردن

419
00:34:44,542 --> 00:34:46,778
.هواپیمای تی38شون موقع پرواز سقوط می‌کنه

420
00:34:58,090 --> 00:35:00,025
.مِه زیادی بوده

421
00:35:14,606 --> 00:35:17,542
پس، واقعاً زیر اون پل پرواز کردی؟

422
00:35:23,682 --> 00:35:26,049
باحال بود؟

423
00:35:26,051 --> 00:35:28,551
ترسیده بودی؟

424
00:35:28,553 --> 00:35:31,054
.ریکی. عزیزم

425
00:35:31,056 --> 00:35:33,991
چطوره بری مشق‌هات رو بنویسی که
من هم بیام چکشون کنم؟

426
00:35:33,993 --> 00:35:35,527
.چشم، خانوم

427
00:35:41,868 --> 00:35:43,769
کی بود؟

428
00:35:54,147 --> 00:35:56,914
.لعنتی
چطور این اتفاق افتاد؟

429
00:35:58,818 --> 00:36:02,086
.سرنون بهم گفت دید کمتر از 500 فوت بوده

430
00:36:02,088 --> 00:36:04,088
.احتمالاً اصلاً ساختمون رو ندیدن

431
00:36:04,090 --> 00:36:06,090
.ضاهراً، اخطار به‌خاطر نزدیکی بوده

432
00:36:06,092 --> 00:36:08,094
.اونقدر آروم میومده که به باند نرسیده

433
00:36:13,032 --> 00:36:14,634
چیه؟

434
00:36:16,269 --> 00:36:18,236
.می‌دونید که دیک بهش شک داشت

435
00:36:18,238 --> 00:36:21,572
.برای همین الیوت رو از هشت خارج کرد

436
00:36:21,574 --> 00:36:24,009
.دیک دستور خودش رو به الیوت داد

437
00:36:24,011 --> 00:36:25,843
.الیوت به اندازه‌ی کافی پافشاری نمی‌کرد

438
00:36:25,845 --> 00:36:27,845
.بین تمام مردم تو باید این رو بدونی

439
00:36:27,847 --> 00:36:30,015
.نه، نمی‌دونستم

440
00:36:30,017 --> 00:36:32,850
.من درمورد سقوط تحقیق نکردم

441
00:36:32,852 --> 00:36:34,819
.درمورد مسیر پرواز درس نخوندم

442
00:36:34,821 --> 00:36:37,154
.و من کسی نبودم که هواپیما رو هدایت می‌کرد

443
00:36:37,156 --> 00:36:39,959
.پس تظاهر نمی‌کنم که چیزی می‌دونم

444
00:36:43,997 --> 00:36:46,766
.هیچوقت نمی‌تونیم صد درصد مطمئن بشیم

445
00:37:34,048 --> 00:37:36,149
می‌تونیم بریم؟

446
00:37:36,151 --> 00:37:38,784
.الان نه

447
00:37:38,786 --> 00:37:41,154
.می‌خوام کمک کنم مرلین این‌جا رو تمیز کنه

448
00:37:41,156 --> 00:37:44,024
نمی‌خوام مجبور بشه وقتی رفتیم
.همه‌ی این کارها رو بکنه

449
00:37:49,129 --> 00:37:50,731
نیل؟

450
00:37:59,007 --> 00:38:00,373
.متأسفم

451
00:38:00,375 --> 00:38:02,275
.دوست ندارم اسباب زحمت کسی بشم

452
00:38:02,277 --> 00:38:04,343
.جن، زحمتی نیست -
.جن -

453
00:38:04,345 --> 00:38:06,312
.آره، نه

454
00:38:06,314 --> 00:38:08,283
...نیل

455
00:38:12,986 --> 00:38:16,222
...یه سالی بود که ما توی اِدوارد بودیم

456
00:38:16,224 --> 00:38:17,859
.چهارتا خلبان مُردن

457
00:38:21,830 --> 00:38:23,763
.اون سال به مراسم‌های ختم عادت کردیم

458
00:38:25,766 --> 00:38:28,336
.مدتی بود مراسمی نرفته بودیم

459
00:38:31,772 --> 00:38:34,075
اصلاً درمورد کارن باهات حرف می‌زنه، اِد؟

460
00:38:35,710 --> 00:38:38,046
.نه راستش، نه

461
00:38:41,317 --> 00:38:43,384
درموردش با تو حرف می‌زنه؟

462
00:38:44,819 --> 00:38:46,355
.نه

463
00:38:48,290 --> 00:38:50,089
.هیچوقت

464
00:39:24,726 --> 00:39:26,061
.هی، رفیق

465
00:39:28,464 --> 00:39:30,698
.می‌دونی باید پیش جن باشی

466
00:39:32,368 --> 00:39:34,868
.نیل، باید با بچه‌ها بازی کنی

467
00:39:34,870 --> 00:39:37,971
.می‌دونی، باید بری بخوابونی‌شون

468
00:39:37,973 --> 00:39:39,840
...زمان‌هایی مثل الان -
فکر می‌کنی من اینجا -

469
00:39:39,842 --> 00:39:41,509
توی حیاط پشتی وایسادم

470
00:39:41,511 --> 00:39:44,344
چون می‌خوام با کسی حرف بزنم، اِد؟

471
00:39:44,346 --> 00:39:46,916
ببخشید؟

472
00:39:48,351 --> 00:39:50,017
فکر می‌کنی از اونجا رفتم

473
00:39:50,019 --> 00:39:52,289
چون می‌خوام با کسی حرف بزنم؟

474
00:40:13,375 --> 00:40:15,075
کم‌تر از یک دقیقه

475
00:40:15,077 --> 00:40:17,280
.و شمارش برای پرتاب اطلس آجینا

476
00:40:46,309 --> 00:40:47,543
.حرکت

477
00:40:47,545 --> 00:40:49,778
.آجینا حرکت کرد

478
00:40:52,215 --> 00:40:54,082
نیروی حرکت برای بدون سرنشین

479
00:40:54,084 --> 00:40:56,851
.وسیله‌ی هدف آجینا به‌نظر خوب میاد

480
00:40:56,853 --> 00:40:59,257
.آماده برای پرتاب جمنای

481
00:41:22,913 --> 00:41:23,914
.آره

482
00:41:38,562 --> 00:41:40,596
.خیلی‌خوب

483
00:41:40,598 --> 00:41:42,099
.خیلی‌خوب

484
00:41:44,635 --> 00:41:47,169
.گایمس، بلند و واضح صداتون رو می‌شنوم

485
00:41:47,171 --> 00:41:50,439
.روی مسیر باند اِس هستیم
.تازه روی تی‌اِم قفل کردیم

486
00:41:50,441 --> 00:41:51,507
خیلی‌خوب. آره، اون چیه؟

487
00:41:51,509 --> 00:41:53,142
چه اتفاقی داره میوفته؟ -
گفتی تمام سیستم‌ها -

488
00:41:53,144 --> 00:41:54,076
روی حالت تی‌ام؟ -
.آره، آره -

489
00:41:54,078 --> 00:41:55,577
.بذار ببینم. خیلی‌خوب

490
00:41:55,579 --> 00:41:57,112
.خیلی‌خوب، صبر کن. صبر کن

491
00:41:57,114 --> 00:41:58,347
اون چیه؟ -
.صبر کن -

492
00:41:58,349 --> 00:42:00,582
...با شتاب
اصلاً می‌تونی با شتاب تکونش بدی؟

493
00:42:00,584 --> 00:42:02,551
.خیلی‌خوب

494
00:42:02,553 --> 00:42:03,952
.هی -
چی‌کار می‌کنی؟ -

495
00:42:03,954 --> 00:42:05,455
کسی چاقوی سوئیسی رو نداره؟

496
00:42:05,457 --> 00:42:07,956
.صبر کن. صبر کن ببینم -
چی ‌گفتی؟ -

497
00:42:07,958 --> 00:42:10,059
.ببینیم این کارمون رو راه می‌ندازه یا نه -
چاقوی سوئیسی؟ -

498
00:42:10,061 --> 00:42:12,062
.آره، آره، آره

499
00:42:12,064 --> 00:42:13,996
...فقط یه‌مقدار -
شوخیت گرفته؟ -

500
00:42:13,998 --> 00:42:15,565
.بفرما -
.ردیفه -
.یه‌مقدار پایین‌تر -

501
00:42:15,567 --> 00:42:18,401
.خدای بزرگ -
.گایمس، آجینا حرکت کرد -

502
00:42:18,403 --> 00:42:20,171
.راجر، گایمس

503
00:43:35,047 --> 00:43:36,613
.تغییر به اِچ‌اِف

504
00:43:36,615 --> 00:43:38,181
.یک، دو، سه، چهار، پنج

505
00:43:38,183 --> 00:43:40,317
.یک، دو، سه، چهار، پنج
.بررسی کن

506
00:43:40,319 --> 00:43:42,419
.دریافت شد. کم‌تر از دو دقیقه

507
00:43:42,421 --> 00:43:45,423
.موتورها شروع به کار کردن -
.برداشتن نیروی زمین -

508
00:43:45,425 --> 00:43:46,590
.سکوب دوم دریچه‌ها باز می‌شوند

509
00:43:46,592 --> 00:43:47,759
.پنج ثانیه

510
00:44:37,811 --> 00:44:39,711
.کم‌تر از 20 ثانیه. مارک

511
00:44:49,322 --> 00:44:53,091
،ده، نُه

512
00:44:53,093 --> 00:44:57,162
،هشت، هفت، شش

513
00:44:57,164 --> 00:44:59,664
،پنج، چهار

514
00:44:59,666 --> 00:45:02,601
،سه

515
00:45:02,603 --> 00:45:05,270
،دو، یک

516
00:45:05,272 --> 00:45:07,641
.حرکت

517
00:45:14,448 --> 00:45:16,083
.صعود

518
00:45:24,725 --> 00:45:28,360
.زمان داره می‌گذره
.آغاز برنامه‌ی چرخش

519
00:45:28,362 --> 00:45:29,629
.راجر. چرخش

520
00:45:29,631 --> 00:45:31,162
.چرخش خوبی بود، هشت

521
00:45:41,174 --> 00:45:42,807
.برنامه‌ی پرتاب -
.راجر. برنامه‌ی پرتاب -

522
00:45:53,221 --> 00:45:55,387
.آپدیت دی‌سی‌اِس دریافت شد

523
00:45:55,389 --> 00:45:56,724
.راجر. دی‌سی‌اِس

524
00:46:05,834 --> 00:46:08,166
.مخزن‌های سکوب دوم به‌نظر خوب میان

525
00:46:08,168 --> 00:46:10,104
.حدود سه و نیم جی‌‍ه

526
00:46:47,241 --> 00:46:49,742
.از زمین اعلام میشه آماده‌ی اسکان هستید

527
00:46:49,744 --> 00:46:51,547
.راجر

528
00:47:04,927 --> 00:47:07,594
.سلول‌های سوخت مستحکم هستند

529
00:47:07,596 --> 00:47:09,930
.جمنای 8. مارک

530
00:47:09,932 --> 00:47:13,667
.وی روی وی‌آر. 08

531
00:47:13,669 --> 00:47:15,771
.خیلی‌خوب. حالت سوم

532
00:47:21,944 --> 00:47:23,780
.سیکو داشتیم

533
00:48:10,994 --> 00:48:15,763
می‌ترسم کسی به‌زور وارد بشه"

534
00:48:15,765 --> 00:48:18,000
"...و تمام

535
00:48:18,002 --> 00:48:19,867
.خیلی‌خوب، همه‌چیز ردیفه

536
00:48:19,869 --> 00:48:21,803
"هنک ویلیامز"

537
00:48:21,805 --> 00:48:23,839
.بارگذاری مانور مخابره

538
00:48:23,841 --> 00:48:26,908
.تنظیم ارتفاعه

539
00:48:26,910 --> 00:48:29,978
.تنظیم ارتفاع. دی‌سی‌اِس

540
00:48:29,980 --> 00:48:33,381
.راجر. و آماده‌ی دریافت اپدیت هستی؟ تمام

541
00:48:33,383 --> 00:48:35,383
.خیلی‌خوب
.آپدیت رو بفرستید، هاوایی

542
00:48:35,385 --> 00:48:40,288
.راجر. جی‌ای‌تی. بی-13437

543
00:48:40,290 --> 00:48:42,990
.دلتا وی، دو در نُه

544
00:48:42,992 --> 00:48:45,526
،زمان اتش کردن
...صفر به‌علاوه صفر-پنج

545
00:48:48,398 --> 00:48:50,732
هی، مامان، چیزی لازم نداری؟

546
00:48:50,734 --> 00:48:51,869
.کارش خوبه

547
00:48:53,637 --> 00:48:55,470
".پابرجا"

548
00:48:55,472 --> 00:48:58,040
چطور می‌تونی دراز نشست بزنی"

549
00:48:58,042 --> 00:49:00,675
"وقتی دماغت سر راه قرار می‌گیره؟

550
00:49:00,677 --> 00:49:02,677
.راجر، هاوایی. دریافت شد

551
00:49:02,679 --> 00:49:03,912
پاول هانی هستم

552
00:49:03,914 --> 00:49:05,414
.در کنترل هیوستن جمنای

553
00:49:05,416 --> 00:49:07,850
نمودار نمایش‌مون نشون میده که
.جمنای 8 در مدار قرار داره

554
00:49:07,852 --> 00:49:09,417
الان خدمه اقدام به

555
00:49:09,419 --> 00:49:11,353
پیدا کردن فضاپیمای بدون سرنشین
آجینا می‌کنند

556
00:49:11,355 --> 00:49:13,321
.و باهاش باراندازی می‌کنند

557
00:49:31,742 --> 00:49:33,410
.پایان آتش کردن -
.آتش کردن خوبی بود -

558
00:49:47,458 --> 00:49:49,560
نباید تا الان آجینا رو پیدا می‌کردیم؟

559
00:49:54,131 --> 00:49:56,565
.هیوستن، فکر کنم یه‌مقدار جلو رفتیم

560
00:49:56,567 --> 00:49:57,633
.باید زودتر متوقف می‌شدیم

561
00:49:57,635 --> 00:49:58,935
.راجر

562
00:49:58,937 --> 00:50:00,803
.برای اصلاح منتظر بمونید

563
00:50:02,006 --> 00:50:03,405
.پس تفاوت رو می‌بینیم

564
00:50:03,407 --> 00:50:04,573
.من میرم سراغش

565
00:50:04,575 --> 00:50:05,974
اِف‌آی‌دی‌او، پرواز. اوضاع چطوره؟

566
00:50:05,976 --> 00:50:08,044
خیلی‌خوب، مسیر مشخص از
.هردو وسیله داریم

567
00:50:08,046 --> 00:50:09,611
.محاسبه برای آتش کردن

568
00:50:09,613 --> 00:50:12,414
اِف‌آی‌دی‌او، آجینا. چیزی که ازمون
می‌خواید رو دارید؟

569
00:50:12,416 --> 00:50:14,751
اِف‌آی‌دی‌او، دریافت کردید؟

570
00:50:14,753 --> 00:50:16,886
.راجر، پرواز. دریافت کردم

571
00:50:16,888 --> 00:50:18,654
این رو می‌بینید؟ -
همین الان یه سری -

572
00:50:18,656 --> 00:50:20,391
اطلاعات کهنه درمورد کامپیوتر
.جمنای به‌دستمون رسید

573
00:50:22,527 --> 00:50:24,626
.باید اصلاح بشه، آقایون
.بریم

574
00:50:24,628 --> 00:50:25,895
.همین الان می‌فرستمش بالا -
،خیلی‌خوب، سی‌اِی‌پی‌سی‌او‌اِم

575
00:50:25,897 --> 00:50:27,130
.بیاید بفرستیمش دست‌شون

576
00:50:27,132 --> 00:50:28,698
.هیوستن سی‌اِی‌پی‌سی‌او‌اِم هستم

577
00:50:28,700 --> 00:50:30,834
ازتون می‌خوایم یه آتش کردن دیگه

578
00:50:30,836 --> 00:50:32,669
،خیلی کوتاه انجام بدید
.پس آماده‌ی دریافت باشید

579
00:50:32,671 --> 00:50:36,806
.جی‌.ای‌.تی. بی-030341

580
00:50:36,808 --> 00:50:40,844
.دلتا وی دو ثانیه قرار گرفته

581
00:50:40,846 --> 00:50:42,544
...دو فوت

582
00:50:42,546 --> 00:50:46,049
.دلتا وی دو فوت قرار گرفته

583
00:50:46,051 --> 00:50:48,751
هشت، دریافت می‌کنی؟

584
00:50:52,557 --> 00:50:53,891
.مارک

585
00:50:53,893 --> 00:50:55,124
...دو فوت قرار گرفته

586
00:50:55,126 --> 00:50:56,626
.پسش بده، مارک
.پسش بده

587
00:50:56,628 --> 00:50:58,561
.برش گردون روی میز
.بدش به من

588
00:50:58,563 --> 00:51:00,530
.عزیزم، بدش به من

589
00:51:00,532 --> 00:51:02,131
.واقعاً مهمه

590
00:51:02,133 --> 00:51:04,168
.همین الان بدش به مامان

591
00:51:04,170 --> 00:51:06,169
دریافت می‌کنی؟

592
00:51:06,171 --> 00:51:09,139
...مارک آرمسترانگ، اگه بهم پسش ندی

593
00:51:09,141 --> 00:51:10,708
هشت، دریافت می‌کنی؟

594
00:51:10,710 --> 00:51:12,208
.شوخی نمی‌کنم، مارک

595
00:51:12,210 --> 00:51:14,777
یه پایین رفتن 20 تا 25 فوتی

596
00:51:14,779 --> 00:51:17,448
.وحشتناک رو مشاهده می‌کنم، نیل

597
00:51:17,450 --> 00:51:19,782
.نمی‌تونم دلیل احتمالی‌ای برای اون ببینم

598
00:51:19,784 --> 00:51:21,551
روی نمودار کجاییم؟ -
.بالاش هستیم -

599
00:51:21,553 --> 00:51:22,920
باشه، ولی
...چه طور به نظر میاد اگه

600
00:51:22,922 --> 00:51:24,921
...نمی‌تونم. ببخشید. باید

601
00:51:24,923 --> 00:51:26,957
.به این نگاه کنم -
.باشه -

602
00:51:26,959 --> 00:51:29,026
هشت، می‌تونی یه گزارش وضعیت بهمون بدی؟

603
00:51:29,028 --> 00:51:31,228
.نه. کلی کار دارم

604
00:51:31,230 --> 00:51:33,197
.باشه
.منتظریم

605
00:51:35,735 --> 00:51:38,168
باشه، یه
.حلقه‌ی بسته انجام میدیم

606
00:51:38,170 --> 00:51:42,106
،25به جلو، هشت به چپ، سه به بالا

607
00:51:42,108 --> 00:51:44,176
.و هدایت رو به دست می‌گیرم

608
00:51:47,713 --> 00:51:50,948
.سه، دو، یک

609
00:51:50,950 --> 00:51:52,116
.سوختن

610
00:52:33,727 --> 00:52:35,193
.می‌تونه یه سیاره باشه

611
00:52:35,195 --> 00:52:37,563
.می‌تونه

612
00:52:41,901 --> 00:52:43,701
.هیوستون هستیم

613
00:52:43,703 --> 00:52:46,071
پشتیبانی زمینی تی‌پی‌آی داریم
.وقتی آماده‌ی دریافت بودید

614
00:52:46,073 --> 00:52:47,273
.منتظر بمونید

615
00:52:47,275 --> 00:52:49,040
.آجینا رو می‌بینیم

616
00:52:49,042 --> 00:52:52,711
حداقل فکر می‌کنیم
.چیزیه که شبیه به آجیناست

617
00:52:52,713 --> 00:52:55,814
.فهمیدیم
.احتمالاً دیدن آجینا

618
00:52:55,816 --> 00:52:58,217
.یکم سطح ترازمون داره به هم می‌خوره -
.آره -

619
00:52:58,219 --> 00:53:00,785
باید سه به عقب
.و دو و نیم بالا بریم

620
00:53:00,787 --> 00:53:01,953
.شروع به توقف می‌کنم

621
00:53:01,955 --> 00:53:03,755
.یه محدوده و میزان دیجیتالی بهم بده

622
00:53:09,129 --> 00:53:10,628
.بهتره یکم برم عقب

623
00:53:10,630 --> 00:53:12,998
،6هزار فوت
.31فوت بر ثانیه

624
00:53:16,737 --> 00:53:18,136
.یکم به سمت چپ

625
00:53:18,138 --> 00:53:20,138
.1680فوت

626
00:53:26,713 --> 00:53:29,648
.باور نکردنیه

627
00:53:29,650 --> 00:53:32,120
می‌بینیش؟

628
00:53:41,262 --> 00:53:43,229
.تو بهشون بگو

629
00:53:47,101 --> 00:53:49,834
هیوستون، روی آجینا خط‌مون رو حفظ کردیم

630
00:53:49,836 --> 00:53:52,338
.حدود 150 فوت

631
00:53:52,340 --> 00:53:54,706
.باشه، متمرکز بمونید، آقایون

632
00:53:54,708 --> 00:53:56,976
.تنها نیمی از راه رو رفتیم -
.کارتون خوب بود، بچه‌ها -

633
00:53:56,978 --> 00:54:00,379
.ممنون بابت کمک اضافی -
بیاید انجامش بدیم، ها؟ -

634
00:54:04,253 --> 00:54:05,987
.متمرکز بمونید، آقایون

635
00:54:27,209 --> 00:54:29,209
.مرد، آسون پرواز می‌کنه

636
00:54:29,211 --> 00:54:30,976
واقعاً؟

637
00:54:30,978 --> 00:54:33,746
...روی خط موندن، فقط

638
00:54:33,748 --> 00:54:35,850
.انگار هیچی نیتس

639
00:54:44,792 --> 00:54:47,427
.آرکِی‌وی، هشت هستم

640
00:54:47,429 --> 00:54:49,829
.حدود دو فوت فاصله داریم

641
00:54:49,831 --> 00:54:51,131
.دریافت شد

642
00:54:51,133 --> 00:54:53,200
این‌جا یه چند دقیقه
.صبر کنید

643
00:54:53,202 --> 00:54:55,034
.دریافت شد

644
00:54:55,036 --> 00:54:56,770
،باشه، جمنای 8

645
00:54:56,772 --> 00:54:58,238
.تی‌اِم مشکلی نداره

646
00:54:58,240 --> 00:54:59,738
.از زمین مشکلی ندارید

647
00:54:59,740 --> 00:55:01,842
.می‌تونید باراندازی کنید

648
00:55:18,260 --> 00:55:21,763
باشه. حالا سوئیچ توقف استوارمون رو
.روشن می‌کنیم

649
00:55:46,389 --> 00:55:48,255
.پرواز، رسیدیم

650
00:55:58,501 --> 00:56:00,767
!یه نفر به کران‌کایت زنگ بزنه

651
00:56:00,769 --> 00:56:03,771
بهش بگه به شوری برسونه
!می‌تونن برن به درک

652
00:56:03,773 --> 00:56:06,006
.باهاش تماس بگیر، مرد

653
00:56:06,008 --> 00:56:07,375
!هی، پیت
هی، به اون احمق‌ها

654
00:56:07,377 --> 00:56:08,976
توی کنگره هم زنگ بزن
.حالا که داری انجامش میدی

655
00:56:08,978 --> 00:56:11,978
.آره، با رود آیلند شروع می‌کنم -
ها؟ -

656
00:56:11,980 --> 00:56:14,916
.لعنتی

657
00:56:14,918 --> 00:56:16,418
.آفرین

658
00:56:18,421 --> 00:56:20,755
.جمنای 8، کپکام هیوستون هستیم

659
00:56:20,757 --> 00:56:21,889
.لطفاً برای دریافت منتظر بمونید

660
00:56:21,891 --> 00:56:22,957
.اتاقم رو ببین این‌طوریه

661
00:56:22,959 --> 00:56:24,926
...ولی فکر نمی‌کنم -
.این همه برگه‌ها رو ببین -

662
00:56:24,928 --> 00:56:26,127
.می‌دونم

663
00:56:26,129 --> 00:56:28,397
روزها صرف
،کار روی اون کردم

664
00:56:28,399 --> 00:56:30,364
.و حالا مچاله شده

665
00:56:30,366 --> 00:56:32,900
!کشوم رو ببین -
.می‌دونم -

666
00:56:32,902 --> 00:56:34,469
،تمام مداد شمعی‌هام اون‌جا بود

667
00:56:34,471 --> 00:56:36,504
.و حالا نگاه‌شون

668
00:56:36,506 --> 00:56:38,306
ولی، ریکی، داری
تمام داستان رو بهم میگی؟

669
00:56:38,308 --> 00:56:40,142
چون مطمئن نیستم برادرت
...چنین کاری بکنه

670
00:56:40,144 --> 00:56:41,876
!آره، دارم بهت میگم
!این‌جا رو ببین

671
00:56:41,878 --> 00:56:43,545
حالا، از دستم
.عصبی نشو

672
00:56:43,547 --> 00:56:45,214
.ناراحت نشو

673
00:56:45,216 --> 00:56:46,882
.هشت، هیوستون هستم

674
00:56:46,884 --> 00:56:48,916
یه به روز رسانی در مورد گره
.براتون دارم. منتظر بمونید

675
00:56:48,918 --> 00:56:50,785
کسی سعی کرده
بابت وقت ملاقات تماس بگیره؟

676
00:56:50,787 --> 00:56:52,821
.باشه، بگید

677
00:56:52,823 --> 00:56:54,222
!ریک -
.دریافت شد -

678
00:56:54,224 --> 00:56:56,358
...گره 070447

679
00:56:56,360 --> 00:56:58,460
.باشه
.بیا این بیرون الان

680
00:56:58,462 --> 00:57:00,027
.همین الان بیا این‌جا

681
00:57:00,029 --> 00:57:01,829
.مقابل 51552 صعود دقیق

682
00:57:01,831 --> 00:57:04,132
جمنای 8، داریم به
.قطع شدن سیگنال نزدیک میشیم

683
00:57:04,134 --> 00:57:05,967
کجا رفتی؟ -
موقع بازگشت سیگنال -

684
00:57:05,969 --> 00:57:07,902
.دیو توضیحات راه‌پیمایی فضایی رو بهت میده

685
00:57:15,446 --> 00:57:19,248
.خب، عجیبه

686
00:57:19,250 --> 00:57:21,283
.خوبه

687
00:57:21,285 --> 00:57:23,985
.امیدوارم فقط هیدروژن اضافی باشه

688
00:57:23,987 --> 00:57:25,954
فکرکنم مال خودم رو
.بذارم واسه بعد

689
00:57:27,191 --> 00:57:28,391
.یه خوردنی کوچیک

690
00:57:33,397 --> 00:57:35,267
.نیل، متمایل شدیم

691
00:57:42,906 --> 00:57:45,240
.حالت‌مون دقیق نیست
...به خاطر ما نیست. لابد

692
00:57:45,242 --> 00:57:47,509
.سیستم‌های کنترلی آجینا رو خاموش کن

693
00:57:47,511 --> 00:57:51,115
،کد 400
.سیستم کنترل آجینا خاموش

694
00:58:15,073 --> 00:58:17,040
.آجینا رو خاموش و بچرخون

695
00:58:17,042 --> 00:58:18,173
.روشن

696
00:58:18,175 --> 00:58:20,109
.خاموش

697
00:58:44,936 --> 00:58:46,637
اَکمی و سوپاپ‌های محرک سوخت

698
00:58:46,639 --> 00:58:49,105
.رو می‌چرخونم

699
00:58:49,107 --> 00:58:51,240
.تغییر اِی‌دی‌اِل به گام

700
00:58:51,242 --> 00:58:53,212
.آراِل به گام

701
00:58:59,584 --> 00:59:01,019
.محورسنج روی 200 و درحال افزایش

702
00:59:04,924 --> 00:59:05,988
.از آجینا جدا شو

703
00:59:08,193 --> 00:59:11,028
تنظیم آجینا برای اجازه‌ی
.کنترل از راه دور

704
00:59:11,030 --> 00:59:12,529
.تغییر روی دی‌اِی‌سی

705
00:59:12,531 --> 00:59:14,063
مطمئن شو بهش شتاب بیشتر بدی

706
00:59:14,065 --> 00:59:15,399
تا به آجینا
.برخورد نکنیم

707
00:59:15,401 --> 00:59:16,934
.با علامت من، خروج از باراندازی

708
00:59:19,137 --> 00:59:22,039
.دو. یک

709
00:59:37,289 --> 00:59:39,724
.سوخت او‌اِی‌اِم‌اِس، 13 درصد

710
00:59:39,726 --> 00:59:41,692
.مشکل آجینا نیست
.ما هستیم

711
01:00:04,150 --> 01:00:08,686
.جمنای 8، برمی‌گرده به محدوده در سه، دو، یک
[ پایگاه ساحلی کبک ناسا در اقیانوس آرام غربی ]

712
01:00:08,688 --> 01:00:11,022
،پایگاه ساحلی کبک هستیم
.اتصال ارتباطی‌مون رو بررسی می‌کنم

713
01:00:11,024 --> 01:00:12,623
دریافت‌تون چطوره؟

714
01:00:14,126 --> 01:00:17,028
جمنای 8، دریافت‌تون چطوره؟

715
01:00:17,030 --> 01:00:18,996
.مشکلات جدی داریم

716
01:00:18,998 --> 01:00:21,132
.کاملاً تعادل‌مون رو از دست دادیم

717
01:00:21,134 --> 01:00:22,734
از آجینا
.جدا شدیم

718
01:00:22,736 --> 01:00:25,169
باشه، این‌جا علامت سفینه‌تون رو

719
01:00:25,171 --> 01:00:27,305
.آزاد می‌بینیم

720
01:00:27,307 --> 01:00:29,373
به نظر مشکل چیه؟

721
01:00:29,375 --> 01:00:32,210
،داریم غلت می‌خوریم
.و نمی‌تونیم چیزی رو خاموش کنیم

722
01:00:32,212 --> 01:00:34,012
.مدام به سمت چپ غلت می‌کنیم

723
01:00:34,014 --> 01:00:35,345
.پایگاه ساحلی کبک، پرواز

724
01:00:35,347 --> 01:00:36,681
.بگو، پرواز

725
01:00:36,683 --> 01:00:39,584
گفت نمی‌تونه آجینا رو خاموش کنه؟

726
01:00:39,586 --> 01:00:42,420
نه، میگه از آجینا جدا شده

727
01:00:42,422 --> 01:00:45,523
و داره غلت می‌خوره
.و نمی‌تونه متوقفش کنه

728
01:00:45,525 --> 01:00:48,259
پرواز، غلت سنج‌شون 270 رو
.نشون میده و داره بیشتر میشه

729
01:00:48,261 --> 01:00:49,694
با اون میزان، تا حدود 40 ثانیه‌ دیگه

730
01:00:49,696 --> 01:00:51,531
.بیهوش میشن

731
01:00:52,633 --> 01:00:53,700
.پائول

732
01:00:54,801 --> 01:00:56,636
.پائول

733
01:00:58,473 --> 01:01:00,638
.سعی داریم جلوی بیشتر شدن غلت‌ها رو بگیریم

734
01:01:00,640 --> 01:01:02,677
...مطمئناً

735
01:01:52,761 --> 01:01:54,295
...نمی‌تونیم

736
01:02:16,285 --> 01:02:18,617
.شکننده‌های آر‌سی‌اِس رو ببند

737
01:02:21,757 --> 01:02:24,623
!دیو -
جمنای 8، گفتی -

738
01:02:24,625 --> 01:02:27,661
داری شکننده‌های آر‌سی‌اِس رو می‌بندی؟

739
01:02:27,663 --> 01:02:31,665
داری آر‌سی‌اِس رو راه‌اندازی می‌کنی؟

740
01:02:31,667 --> 01:02:36,770
جمنای 8، تکرار می‌کنم، گفتی
داری شکننده‌های آر‌سی‌اِس رو می‌بندی؟

741
01:02:36,772 --> 01:02:39,873
نمی‌تونی برخوردت رو
.کنترل کنی

742
01:03:06,635 --> 01:03:07,834
.باشه

743
01:03:07,836 --> 01:03:10,270
داریم کنترل سفینه رو
.دوباره به دست میاریم

744
01:03:10,272 --> 01:03:12,238
.به آرومی آر‌سی‌اِس رو هدایت می‌کنم

745
01:03:13,943 --> 01:03:16,209
.دریافت شد

746
01:03:16,211 --> 01:03:17,677
.دریافت شد
.متوجه شدیم

747
01:03:17,679 --> 01:03:19,179
.داریم به آرومی آرسی‌اِس رو تخلیه می‌کنیم

748
01:03:19,181 --> 01:03:20,513
.درست غلت می‌خوره

749
01:03:20,515 --> 01:03:23,316
سعی داریم غلت زیادمون رو
.از بین ببریم

750
01:03:31,694 --> 01:03:34,562
.ما رو به یه حلقه برگردونید

751
01:03:34,564 --> 01:03:35,595
.دریافت شد

752
01:03:45,875 --> 01:03:47,641
.گزینه‌های فرود اضطراری می‌خوام

753
01:03:47,643 --> 01:03:50,245
صبرکن تا بفهمی
.چقدر سوخت براشون باقی مونده

754
01:03:51,848 --> 01:03:54,314
بابا، نظرت چیه؟

755
01:03:54,316 --> 01:03:56,319
.فکر می‌کنم بهتره الان فرود بیان

756
01:04:00,623 --> 01:04:03,693
.دیک، جن بیرونه

757
01:04:19,509 --> 01:04:21,677
.جن، وضعیت سفینه پایداره
.چیزی‌شون نمیشه

758
01:04:21,679 --> 01:04:23,544
.حالش خوبه، جن

759
01:04:23,546 --> 01:04:24,945
.می‌خوام بری خونه

760
01:04:24,947 --> 01:04:26,614
.باشه
.دوباره رادیو رو روشن کنید

761
01:04:26,616 --> 01:04:28,016
...ببینم چی ازم بر میاد -
.الان -

762
01:04:28,018 --> 01:04:31,585
.دوباره رادیو رو روشن کنید، همین الان

763
01:04:31,587 --> 01:04:32,921
خب، پروتکل‌های
.امنیتی‌ وجود داره

764
01:04:32,923 --> 01:04:34,489
.خب، برام مهم نیست

765
01:04:34,491 --> 01:04:36,390
چندتا دوربین
.تو ایوان جلویی خونه‌ام هست، دیک

766
01:04:36,392 --> 01:04:37,926
می‌خوای بهشون بگم چه خبره؟

767
01:04:37,928 --> 01:04:39,828
.جن، باید بهمون اعتماد کنی

768
01:04:39,830 --> 01:04:41,395
.قضیه تحت کنترل‌مونه

769
01:04:41,397 --> 01:04:43,297
.نه، نیست -
...ما -

770
01:04:43,299 --> 01:04:44,733
تمام این پروتکل‌ها و رویه‌ها

771
01:04:44,735 --> 01:04:47,468
واسه اینه که به نظر بیاد
.انگار تحت کنترل‌تونه

772
01:04:47,470 --> 01:04:49,537
ولی شما یه مشت پسر بچه هستید

773
01:04:49,539 --> 01:04:51,373
که از چوب بالسا
.دارن مدل درست می‌کنن

774
01:04:51,375 --> 01:04:53,574
.هیچ چیزی تحت کنترل‌تون نیست

775
01:04:58,449 --> 01:05:00,314
ناها نجات یک
در آب فرود آماده خواهد بود

776
01:05:00,316 --> 01:05:04,453
.با یک وسیله‌ی نقلیه‌ی شناور

777
01:05:04,455 --> 01:05:06,822
علائم‌های تماس رو گرفتی؟

778
01:05:06,824 --> 01:05:08,356
.آره

779
01:05:08,358 --> 01:05:10,694
،میگه ناها نجات یک
.ناها جستجوی یک

780
01:05:12,930 --> 01:05:14,830
خب، دوست دارم درباره‌ی رفتن به خونه

781
01:05:14,832 --> 01:05:17,632
باهاشون صحبت کنم، ولی
...من

782
01:05:17,634 --> 01:05:19,603
.مطمئن نیستم چطوری می‌تونیم

783
01:05:21,305 --> 01:05:23,437
.آره

784
01:05:23,439 --> 01:05:28,580
همه‌اش فکر می‌کنم، چیز دیگه‌ای هست
که فراموش کرده باشیم؟

785
01:05:29,947 --> 01:05:32,316
،همه کاری کردیم
.تا جایی که من می‌دونم

786
01:05:45,462 --> 01:05:48,330
جمنای 8 دو وسیله‌ی پیچیده‌ داشت

787
01:05:48,332 --> 01:05:50,566
.که سر موقع در یک روز پرتاب شدن

788
01:05:51,870 --> 01:05:54,036
.محل رسیدن و باراندازی بی‌نقص داشتیم

789
01:05:54,038 --> 01:05:56,839
همه‌ی این‌ها به خاطر

790
01:05:56,841 --> 01:05:59,808
مشکل فنی ارزش خود را
،از دست دادن، ولی

791
01:05:59,810 --> 01:06:02,044
فکر می‌کنم باید روی پیشرفتی
[ کنفرانس خبری بعد از عملیات جمنای 8 ]
[ 26مارس، 1966 ]

792
01:06:02,046 --> 01:06:03,946
.که از مأموریت حاصل شد تمرکز کنیم

793
01:06:03,948 --> 01:06:06,381
هیئت مایله روی

794
01:06:06,383 --> 01:06:07,717
.نقص فنی تمرکز کنه
[ ارزیابی مأموریت - 1 آپریل، 1966 ]

795
01:06:07,719 --> 01:06:09,786
نیل، در مورد تصمیمت برای

796
01:06:09,788 --> 01:06:12,420
جدا شدن از آجینا
.بهمون بگو

797
01:06:14,425 --> 01:06:16,559
اشاره کردین میزان چرخش

798
01:06:16,561 --> 01:06:18,426
.بیشتر از هر ثانیه یک بار بود

799
01:06:18,428 --> 01:06:20,363
چقدر به بیهوش شدن نزدیک بودید؟

800
01:06:20,365 --> 01:06:22,065
به این فکر کردین از آجینا برای پایدار کردن

801
01:06:22,067 --> 01:06:23,465
سفینه‌ی ترکیب شده استفاده کنید؟

802
01:06:23,467 --> 01:06:24,734
.فکر کردیم

803
01:06:24,736 --> 01:06:27,737
.این کار، موفق نبود

804
01:06:27,739 --> 01:06:29,972
همون‌طور که گفتم، اول گمون کردیم

805
01:06:29,974 --> 01:06:32,575
مشکل از سیستم کنترل
.آجینا بوده

806
01:06:32,577 --> 01:06:34,443
چون امکان نداشت بدونی یه پیشرانه

807
01:06:34,445 --> 01:06:36,078
...باعث

808
01:06:36,080 --> 01:06:41,050
اگه می‌تونستیم، هر کدوم از
،پیشرانه‌های جمنای رو ایزوله کنیم

809
01:06:41,052 --> 01:06:43,619
اگه در لحظه
...اون توانایی رو داشتیم

810
01:06:45,456 --> 01:06:47,857
.خبرگزاری فرانسه
بعد از خرابی پیشرانه‌ها

811
01:06:47,859 --> 01:06:50,426
احساس اضطرابی داشتید؟

812
01:06:50,428 --> 01:06:52,496
در هنگام چرخش، به نظر حضور خدا رو

813
01:06:52,498 --> 01:06:55,933
نزدیک‌تر از دیگر مواقع حس کردین؟

814
01:06:55,935 --> 01:06:57,968
با وجود این حادثه پس از
از دست دادن

815
01:06:57,970 --> 01:06:59,669
،چارلی بست و اِلیوت سی

816
01:06:59,671 --> 01:07:01,805
برات سؤال نشده این برنامه
ارزش هزینه‌اش رو داشته؟

817
01:07:01,807 --> 01:07:02,975
هم پول هم جون مردم؟

818
01:07:15,554 --> 01:07:17,154
.باشه، ممنون، بچه‌ها

819
01:07:17,156 --> 01:07:18,922
،کلی موضوع واسه بحث کردن داریم
و به زودی

820
01:07:18,924 --> 01:07:20,090
.باهاتون تماس خواهیم گرفت

821
01:07:20,092 --> 01:07:21,825
.ممنون

822
01:07:25,130 --> 01:07:27,865
نه، پس حالا از شست‌مون
.استفاده می‌کنیم، عزیزم

823
01:07:27,867 --> 01:07:28,966
.باشه

824
01:07:33,206 --> 01:07:34,972
"پرواز بی‌هراسانه‌مون به فضا؟"

825
01:07:34,974 --> 01:07:36,840
.بهش میگن بازاریابی، آقای آرمسترانگ

826
01:07:36,842 --> 01:07:38,809
.میزان موافقت ناسا داره کاهش پیدا می‌کنه

827
01:07:38,811 --> 01:07:40,577
...باید -
.خب، به من مربوط نیست -

828
01:07:40,579 --> 01:07:42,512
.تقریباً
،باشه، من کادو کردن

829
01:07:42,514 --> 01:07:44,115
.هدیه‌ی برادرت رو تموم می‌کنم
.بر می‌گردم

830
01:07:44,117 --> 01:07:46,516
.اون یکی رو تمرین کن -
.تلاش می‌کنم -

831
01:07:47,953 --> 01:07:49,453
به این علاقه ندارم

832
01:07:49,455 --> 01:07:51,457
مجله چطوری داستان رو
.قاب‌بندی می‌کنه

833
01:08:05,070 --> 01:08:07,140
.باشه
.ادامه بده

834
01:08:08,842 --> 01:08:10,708
،اگه باعث دلداریت میشه

835
01:08:10,710 --> 01:08:12,944
اِد هفته‌ها بعد از جمنای 4
.مثل یه زامبی شده بود

836
01:08:12,946 --> 01:08:14,511
جدی؟ -
.اوهوم -

837
01:08:15,815 --> 01:08:17,547
.آره

838
01:08:17,549 --> 01:08:21,586
به گمونم باید، براشون
.ناراحت کننده باشه

839
01:08:21,588 --> 01:08:23,988
.یقیناً

840
01:08:23,990 --> 01:08:26,059
.آره

841
01:08:27,827 --> 01:08:30,028
.خدایا، پت

842
01:08:30,030 --> 01:08:34,166
با نیل ازدواج کردم
.چون یه زندگی عادی می‌خواستم

843
01:08:35,567 --> 01:08:37,771
.می‌‌دونم. می‌دونم

844
01:08:40,107 --> 01:08:42,573
اون فقط از تمام دیگر پسرهای
.دانشگاه متفاوت بود

845
01:08:44,844 --> 01:08:47,845
.توی جنگ بوده
.می‌دونی

846
01:08:47,847 --> 01:08:50,648
.می‌دونست می‌خواد چی‌کار کنه

847
01:08:50,650 --> 01:08:52,753
.فقط به نظر خیلی پایدار میاد

848
01:08:54,955 --> 01:08:57,557
گمونم تمام چیزی که می‌خواستم
.پایداری بود

849
01:09:03,563 --> 01:09:06,597
یه هم دانشگاهی دارم
.که زندگیش عادیه

850
01:09:06,599 --> 01:09:09,268
جدی؟ -
.با یه دندون پزشک ازدواج کرده -

851
01:09:09,270 --> 01:09:10,769
.دندون پزشک

852
01:09:10,771 --> 01:09:12,304
.به نظر خوبه

853
01:09:12,306 --> 01:09:15,641
،هر شب ساعت 6 خونه است
،و هر چند ماه

854
01:09:15,643 --> 01:09:17,744
زنگ می‌زنه که بگه
.آرزو داره این‌طور نبود

855
01:09:25,820 --> 01:09:27,655
.بله

856
01:09:32,593 --> 01:09:34,227
.می‌بینم هنوز کار می‌کنی

857
01:09:34,229 --> 01:09:35,828
.آره

858
01:09:35,830 --> 01:09:38,797
،خب، من

859
01:09:38,799 --> 01:09:41,235
.می‌خوام برم خونه‌ی دیو آبجو بزنم

860
01:09:47,008 --> 01:09:48,674
.آره، باشه
.قبول

861
01:09:48,676 --> 01:09:50,911
.یه آبجو به کارم میاد

862
01:09:58,586 --> 01:10:01,287
.می‌دونی، یه چیزی میگم

863
01:10:01,289 --> 01:10:05,357
،فقط می‌تونم به این فکر کنم
.برگشتن به اون بالا

864
01:10:05,359 --> 01:10:07,659
.فقط بد شانسی آوردید

865
01:10:07,661 --> 01:10:09,829
خب، شما پسرها
.همه‌ی کارها رو درست انجام دادید

866
01:10:09,831 --> 01:10:12,765
همه چیز. می‌دونی، داشتم
،با گاس درباره‌اش حرف می‌زدم

867
01:10:12,767 --> 01:10:13,799
.و جفت‌مون موافق بودیم

868
01:10:13,801 --> 01:10:15,001
یه شایعه‌ی کوچیک شنیدم

869
01:10:15,003 --> 01:10:17,036
که تو و گاس
.با هم می‌چرخین

870
01:10:17,038 --> 01:10:18,070
جدی؟

871
01:10:18,072 --> 01:10:19,105
.اوهوم

872
01:10:19,107 --> 01:10:20,173
.هی

873
01:10:20,175 --> 01:10:22,609
واقعیت داره؟

874
01:10:22,611 --> 01:10:24,645
چی؟

875
01:10:27,949 --> 01:10:29,615
دیک من رو کنار کشید و بهم گفت

876
01:10:29,617 --> 01:10:31,319
که اون و گاس می‌خوان
.توی خدمه باشم

877
01:10:33,088 --> 01:10:34,987
از اولین آپولو؟

878
01:10:34,989 --> 01:10:36,823
.آره

879
01:10:36,825 --> 01:10:39,025
.آره
.یا خدا

880
01:10:39,027 --> 01:10:40,160
.خیلی بزرگه

881
01:10:40,162 --> 01:10:42,628
.تبریک میگم

882
01:10:42,630 --> 01:10:44,631
.باید باهات دست بدم

883
01:10:44,633 --> 01:10:46,300
.ممنون، مرد -
.وای -

884
01:10:46,302 --> 01:10:47,901
.اون ساتورن یه هیولاست

885
01:10:47,903 --> 01:10:49,669
.قراره سواری محشری داشته باشی

886
01:10:49,671 --> 01:10:51,905
.درسته -
،هی -

887
01:10:51,907 --> 01:10:53,273
می‌دونی دیک می‌خواد گاس

888
01:10:53,275 --> 01:10:54,974
...اولین آدم روی ماه باشه، پس

889
01:10:54,976 --> 01:10:58,012
هی، باعث میشه برای فرود
.باهاش توی ماژول گردش ماه قرار بگیری

890
01:10:58,014 --> 01:10:59,779
...نه، نه، نه، بیاید -
.اِد -

891
01:10:59,781 --> 01:11:01,281
.بیاید زیادی گنده‌اش نکنیم -
.باشه -

892
01:11:01,283 --> 01:11:03,350
.از خونه‌ام برو بیرون
.باید برم بخوابم

893
01:11:03,352 --> 01:11:06,986
.شوخی ندارم
.از خونه‌ام برو بیرون

894
01:11:08,090 --> 01:11:09,225
.نیل

895
01:11:11,193 --> 01:11:12,725
.سلام، نیل
.زحمت نکش بشینی

896
01:11:12,727 --> 01:11:14,195
.قراره یه جلسه‌ی کوتاه باشه

897
01:11:14,197 --> 01:11:16,330
.در مورد همه چیز حرف زدیم
.فکر می‌کنیم کاملاً واضحه

898
01:11:16,332 --> 01:11:18,765
،اگه آرامشت رو حفظ نمی‌کردی
،این‌جا نبودی

899
01:11:18,767 --> 01:11:20,733
و هنوز می‌پرسیدیم
.چه اتفاقی افتاده

900
01:11:20,735 --> 01:11:22,802
.همین‌طور کنگره
.حل و فصل کننده‌ی قضیه است

901
01:11:22,804 --> 01:11:24,170
.این مأموریت موفقیت آمیز بود

902
01:11:24,172 --> 01:11:26,040
.کاملاً برای آپولو آماده‌ایم

903
01:11:26,042 --> 01:11:27,808
مشکلی نداری؟

904
01:11:27,810 --> 01:11:29,909
.نه، قربان -
گمون کنم مشکلی نداری -

905
01:11:29,911 --> 01:11:31,780
تو کاخ سفید
.نماینده‌ی ما باشی

906
01:11:34,350 --> 01:11:36,951
.نه، قربان -
.خوبه -

907
01:11:36,953 --> 01:11:39,055
.ممنون -
.ممنون -

908
01:11:40,256 --> 01:11:42,056
.ممنون

909
01:11:42,058 --> 01:11:44,191
مشکلات اینترفیس و تکنیک‌های"

910
01:11:44,193 --> 01:11:46,826
توسعه‌ی عملیاتی
"،برای استفاده‌ی بهینه از

911
01:11:46,828 --> 01:11:50,097
".توانایی‌های درون دستگاهی

912
01:11:50,099 --> 01:11:51,999
چی؟

913
01:11:54,170 --> 01:11:56,237
...نه، این

914
01:11:56,239 --> 01:11:58,273
.یکی گرفتم

915
01:11:58,275 --> 01:12:00,174
.یکی گرفتم -
!نه! نه -

916
01:12:00,176 --> 01:12:01,309
.یکی گرفتم

917
01:12:01,411 --> 01:12:02,411
.نمی‌دونم چرا می‌خندی

918
01:12:02,413 --> 01:12:03,877
.همون بلا رو سر تو هم میاره

919
01:12:03,879 --> 01:12:06,380
این بار، این یکی رو می‌ذارم
.توی فریزر

920
01:12:06,382 --> 01:12:08,015
کمک می‌خوای؟ -
.آره -

921
01:12:08,017 --> 01:12:09,917
.باشه، برو داخل -
میشه فریزر رو باز کنی؟ -

922
01:12:09,919 --> 01:12:11,285
،بیا اون رو طولانی‌تر نگه داریم

923
01:12:11,287 --> 01:12:13,355
...و بعد نمی‌ذاره
.برو داخل. برو

924
01:12:24,167 --> 01:12:27,335
.یکی گرفتم
.یکی گرفتم

925
01:12:27,337 --> 01:12:28,436
.چون می‌خوام

926
01:12:28,438 --> 01:12:29,970
کی... کی چی‌کار کرد؟

927
01:12:29,972 --> 01:12:31,906
.من -
اتاقش رو دیدی؟ -

928
01:12:31,908 --> 01:12:33,844
.پسر، برو اون گوشه بایست

929
01:12:38,348 --> 01:12:40,415
.بانمک نیست

930
01:12:43,020 --> 01:12:44,886
!خیلی ممنون، مارک

931
01:12:44,888 --> 01:12:46,987
.نخند -
!دروغ میگی -

932
01:12:46,989 --> 01:12:48,256
.فقط، بس کن

933
01:12:48,258 --> 01:12:50,158
.دلیل عصبانیتش تویی

934
01:12:50,160 --> 01:12:51,493
.مادرت نمی‌خنده -
.نمی‌خندم -

935
01:12:51,495 --> 01:12:53,027
.دارم... گریه می‌کنم -
.گریه می‌کنه -

936
01:12:53,029 --> 01:12:54,164
...مال تو نیست

937
01:12:57,968 --> 01:13:00,135
،باید بهت بگم

938
01:13:00,137 --> 01:13:02,003
اِدی شروع به پرسیدن سؤالات

939
01:13:02,005 --> 01:13:04,440
.درباره‌ی ماژول هدایت جدید کرده -
که این‌طور؟ -

940
01:13:04,442 --> 01:13:07,008
...آره، می‌خواد
بدونه قراره متفاوت‌تر از

941
01:13:07,010 --> 01:13:08,877
.جمنای پرواز کنه یا نه

942
01:13:08,879 --> 01:13:11,346
که دکمه‌های کوچیک قراره
.سر جای قبلی باشن یا نه

943
01:13:12,816 --> 01:13:14,417
.وای پسر -
.آره -

944
01:13:14,419 --> 01:13:17,319
یه مهندس کوچیک
.واسه خودت داری

945
01:13:17,321 --> 01:13:21,259
.ولی باید بهت بگم
.دوست دارم که علاقمنده

946
01:13:23,160 --> 01:13:26,429
.چند روز پیش صبح، پرسید

947
01:13:26,431 --> 01:13:29,464
،دوئید اومد سمتم
،و گفت، "بابایی

948
01:13:29,466 --> 01:13:32,969
اگه بری ماه، قراره
اونجا تنها باشی؟

949
01:13:32,971 --> 01:13:35,305
".که اینقدر از زمین دوری

950
01:13:38,042 --> 01:13:40,011
".ما همه اینجا توی خونه‌ایم"

951
01:13:42,480 --> 01:13:45,483
کل این جریان داره
.افق‌های دیدش رو گسترده می‌کنه

952
01:13:47,352 --> 01:13:49,786
.بهم ایمان میده

953
01:13:51,189 --> 01:13:53,156
منطقیه؟

954
01:13:56,894 --> 01:13:59,896
.واکر یه تاب جدید گرفته

955
01:14:01,432 --> 01:14:03,368
.آره، متوجه شدم

956
01:14:13,177 --> 01:14:17,515
توی جونیپر هیلز
.یه همچین تابی داشتیم

957
01:14:22,053 --> 01:14:24,856
.کارن واقعاً عاشقش بود

958
01:14:27,459 --> 01:14:29,260
دخترته؟

959
01:14:38,437 --> 01:14:40,936
گمون کنم
.باید برم خونه

960
01:15:27,499 --> 01:15:31,499
تست جداسازی سفینه‌ی آپولو
27ژانویه‌، 1967

961
01:15:31,524 --> 01:15:33,158
.در حال بستن دریچه‌ها

962
01:15:40,400 --> 01:15:41,598
.باشه، همه‌شون بودن

963
01:15:41,600 --> 01:15:42,935
.ممنون، اِد

964
01:15:45,205 --> 01:15:47,437
.دریچه‌ی کاهنده بسته شد

965
01:15:47,439 --> 01:15:50,343
در حال بستن روکش محافظتی
.تقویت

966
01:15:51,444 --> 01:15:52,511
.و جداسازی لوله‌ها

967
01:15:54,012 --> 01:15:56,014
.تأیید بسته بودن دریچه‌ی تقویت -
.باشه -

968
01:16:03,656 --> 01:16:05,390
.آماده برای خالی‌سازی اُکسیژن

969
01:16:07,059 --> 01:16:08,426
،باشه، بلند میشیم

970
01:16:08,428 --> 01:16:09,994
ولی روی همین تنظیمات می‌مونیم

971
01:16:09,996 --> 01:16:12,530
که برای باقی پرتاب
.باهاشون درگیر هستیم

972
01:16:12,532 --> 01:16:14,298
.دریافت شد

973
01:16:14,300 --> 01:16:16,634
باشه، به همه بگید
...مراقب باشن که

974
01:16:16,636 --> 01:16:18,369
می‌خوای به صحبت‌ها گوش بدی؟

975
01:16:18,371 --> 01:16:20,138
.صدامون پخش میشه

976
01:16:20,140 --> 01:16:22,041
.بیاید شمارش معکوس رو شروع کنیم

977
01:16:26,112 --> 01:16:27,646
.ببخشید، بچه‌ها
.درستش می‌کنیم

978
01:16:27,648 --> 01:16:30,148
لعنتی، قراره
.کل شب اینجا باشیم

979
01:16:30,150 --> 01:16:31,449
.بچه‌ها، متوجه نشدیم

980
01:16:31,451 --> 01:16:32,751
.البته که نشدین

981
01:16:35,121 --> 01:16:37,591
.خوشحالم فکر می‌کنی خنده‌داره

982
01:16:40,140 --> 01:16:42,140
کاخ سفید
همون موقع

983
01:16:45,165 --> 01:16:46,664
،با جمنای قوی تموم کردیم

984
01:16:46,666 --> 01:16:48,734
و روی آپولو خیلی خیلی
.سرسخت هستیم، سناتور

985
01:16:48,736 --> 01:16:51,737
باید امیدوار باشم، با توجه
.به زمانی که صرف توسعه‌اش کردیم

986
01:16:51,739 --> 01:16:54,338
نصف کشور فکر نمی‌کنه
.دیگه ارزش داشته باشه

987
01:16:54,340 --> 01:16:57,042
...خب

988
01:16:57,044 --> 01:17:00,378
ما... همین 60 سال پیش
،پرواز رو یاد گرفتیم

989
01:17:00,380 --> 01:17:04,316
پس اگه پیشرفت‌های
تکنولوژیکی رو در نظر بگیرید

990
01:17:04,318 --> 01:17:06,117
،در زمینه‌ی تاریخ
...واقعاً

991
01:17:06,119 --> 01:17:08,487
در زمینه‌ی دلارهای
.مالیات‌دهنده‌ها در نظرش می‌گیرم

992
01:17:08,489 --> 01:17:10,756
.و ما هم همین‌طوریم، سناتور

993
01:17:10,758 --> 01:17:13,024
بین خودمون باشه، امروز
یه سری تست‌های نهایی

994
01:17:13,026 --> 01:17:14,693
.روی ماژول هدایت جدید انجام میدیم

995
01:17:14,695 --> 01:17:17,295
مطمئنم آقای گیلروث خوشحال میشه
.درباره‌اش بهتون بگه

996
01:17:17,297 --> 01:17:19,164
.بذارید با باب معرفی‌تون کنم
.زودباشید

997
01:17:19,166 --> 01:17:20,434
.باشه

998
01:17:24,505 --> 01:17:26,572
.می‌خوام عکس بگیرم، قربان

999
01:17:26,574 --> 01:17:29,142
شما پسرها چطور؟

1000
01:17:40,454 --> 01:17:42,588
.خب، من هنوز حرف نزدم
این چطوره؟

1001
01:17:42,590 --> 01:17:45,157
،یک، دو، سه، چهار، پنج

1002
01:17:45,159 --> 01:17:47,693
چهار، سه، دو، یک؟

1003
01:17:54,301 --> 01:17:56,068
یه دقیقه‌ی دیگه واسه

1004
01:17:56,070 --> 01:17:57,303
.آماده کردنش وقت می‌خوایم

1005
01:17:57,305 --> 01:17:59,204
چطوری قراره به ماه برسیم

1006
01:17:59,206 --> 01:18:01,508
اگه نمی‌تونیم بین سه تا ساختمون حرف بزنیم؟

1007
01:18:01,510 --> 01:18:03,745
نمی‌تونن
.یه کلمه از حرف‌هات رو بشنون

1008
01:18:05,179 --> 01:18:06,546
.یا خدا

1009
01:18:06,548 --> 01:18:08,146
دوباره بگو؟

1010
01:18:08,148 --> 01:18:09,716
گفتم، چطوری قراره
به ماه برسیم

1011
01:18:09,718 --> 01:18:11,850
اگه نمی‌تونیم بین دو سه تا ساختمون
صحبت کنیم؟

1012
01:18:13,555 --> 01:18:15,555
.تو بهشون بگو، گاس
.بگو

1013
01:18:15,557 --> 01:18:16,756
.مثل میکی موس شده

1014
01:18:16,758 --> 01:18:19,392
توی جک شارژ دو ولتاژ
.نوسانات دارم

1015
01:18:19,394 --> 01:18:20,760
.تنظیم مجدد میزان‌سنج رو امتحان کن

1016
01:18:20,762 --> 01:18:23,128
می‌شنوی، گاس؟

1017
01:18:23,130 --> 01:18:25,097
.آره

1018
01:18:25,099 --> 01:18:27,333
چیزی توی بی‌سیم دریافت می‌کنی؟

1019
01:18:36,778 --> 01:18:38,812
.هی، این‌جا آتیش‌سوزی شده

1020
01:18:44,720 --> 01:18:47,255
!هی، یه آتیش سوزی بد داریم

1021
01:18:51,226 --> 01:18:52,694
!داریم این داخل می‌سوزیم

1022
01:19:03,204 --> 01:19:04,871
آقای آرمسترانگ؟

1023
01:19:04,873 --> 01:19:06,840
.دیک اِسلیتون پشت خط هستن

1024
01:19:08,411 --> 01:19:09,845
.از این‌طرف

1025
01:19:17,687 --> 01:19:19,252
.ممنون

1026
01:19:19,254 --> 01:19:21,255
.خب، خوشحالم زنگ زدی

1027
01:19:21,257 --> 01:19:23,624
مطمئن نیستم اینجا دارم دارم کمک می‌کنم
.یا صدمه وارد می‌کنم

1028
01:19:23,626 --> 01:19:25,926
نیل، یه مشکلی توی
.تست جداسازی داشتیم

1029
01:19:25,928 --> 01:19:28,662
خب، واسه همین
تست می‌کنیم، درسته؟

1030
01:19:28,664 --> 01:19:30,531
.حلش می‌کنیم

1031
01:19:30,533 --> 01:19:32,368
.آتیش سوزی شده

1032
01:19:33,870 --> 01:19:36,904
خدایا، روش آسونی
.واسه گفتن این نیست

1033
01:19:36,906 --> 01:19:39,908
...اِد، گاس و راجر

1034
01:19:39,910 --> 01:19:41,844
.مردن

1035
01:19:45,916 --> 01:19:47,715
.فکر می‌کنیم یه مشکل سیم‌کشی بوده

1036
01:19:47,717 --> 01:19:49,683
.یه جرقه توی اون همه اُکسیژن

1037
01:19:49,685 --> 01:19:51,720
.خیلی سریع اتفاق افتاد

1038
01:19:51,722 --> 01:19:54,722
حالا، گوش کن، می‌خوایم
.برگردید به هتل

1039
01:19:54,724 --> 01:19:56,490
.مطبوعات دست از سرمون بر نمی‌دارن

1040
01:19:56,492 --> 01:19:59,526
کنگره درخواست
...انجام تحقیقات میده. ما

1041
01:19:59,528 --> 01:20:04,264
فقط نمی‌خوایم شما
.وسط اون جریانات باشید

1042
01:20:04,266 --> 01:20:06,135
می‌فهمی؟

1043
01:20:07,904 --> 01:20:09,573
.آره

1044
01:20:11,674 --> 01:20:13,409
.باشه، پس

1045
01:20:15,812 --> 01:20:17,480
.باشه

1046
01:20:49,413 --> 01:20:50,946
خیلی‌ها تأثیری که

1047
01:20:50,948 --> 01:20:52,246
برنامه‌ی ماه روی بزرگ کردن

1048
01:20:52,248 --> 01:20:54,883
جوون‌های کشور داره
.رو فراموش می‌کنن

1049
01:20:54,885 --> 01:20:57,285
به نظرم اگه نگاه یه تمدن
،به آینده نباشه

1050
01:20:57,287 --> 01:20:59,954
اگه تلاش نکنه
،افق‌های دیدش رو گسترش بده

1051
01:20:59,956 --> 01:21:04,492
پس قرار نیست به عنوان
.یه ملت پیشرفت کنیم

1052
01:21:04,494 --> 01:21:06,929
،امشب ساعت 10:30 به وقت شرقی

1053
01:21:06,931 --> 01:21:09,330
تیم‌های نجات شروع به برداشتن جسدهای

1054
01:21:09,332 --> 01:21:12,600
سه فضانورد
.از سفینه‌ی سوخته کردن

1055
01:21:12,602 --> 01:21:14,904
یه سخنران ناسا گفته فضانوردهای مرده

1056
01:21:14,906 --> 01:21:17,405
چهار ساعت در سفینه بودن

1057
01:21:17,407 --> 01:21:20,710
تا کمک کنن تحقیقات
.تبدیل به تراژدی بشه

1058
01:21:20,712 --> 01:21:23,745
و طبق اطلاعات اخیر ناسا

1059
01:21:23,747 --> 01:21:25,614
،در مرکز سفینه‌ای مند در هیوستن

1060
01:21:25,616 --> 01:21:27,283
،اولین پرواز آپولو

1061
01:21:27,285 --> 01:21:30,953
که برای 21اُم
...فوریه‌ برنامه ریزی شده بود، حالا

1062
01:21:41,364 --> 01:21:43,065
.امروز باد خیلی تند و تیزه

1063
01:21:43,067 --> 01:21:44,667
.مراقب انحرافت باش

1064
01:21:44,669 --> 01:21:46,904
.دریافت شد
.در حال تصحیح

1065
01:21:48,928 --> 01:21:51,928
وسیله‌ی نقلیه‌ی تحقیقاتی
فرود روی ماه

1066
01:21:55,813 --> 01:21:59,751
.هزار فوت
.تغییر به حالت ماه

1067
01:22:03,521 --> 01:22:04,655
.مجاورت نهایی برای فرود

1068
01:22:08,359 --> 01:22:09,628
.خیلی پایینی
.برو بالا

1069
01:22:11,996 --> 01:22:14,396
.کنترلم داره کم میشه

1070
01:22:14,398 --> 01:22:16,532
.درجه‌ات رو کم کن

1071
01:22:16,534 --> 01:22:17,969
دریافت می‌کنی؟

1072
01:22:18,937 --> 01:22:20,371
نیل؟

1073
01:23:23,869 --> 01:23:26,103
.وسیله‌ی نقلیه امن نیست

1074
01:23:26,105 --> 01:23:27,839
خب، متأسفانه، بهترین
.شبیه سازی‌ایه که داریم

1075
01:23:27,841 --> 01:23:29,373
و تو و دیگران
.زیادی باارزش هستید

1076
01:23:29,375 --> 01:23:31,308
یه سیستم هدایت پرواز برقیه
.که هیچ پشتیبانی نداره

1077
01:23:31,310 --> 01:23:32,643
صندلی خروج
.پشتیبانیشه

1078
01:23:32,645 --> 01:23:34,110
مشکلات سیاسی یه تصادف دیگه

1079
01:23:34,112 --> 01:23:35,946
...ما رو به خطر می‌اندازه -
،با احترام قربان -

1080
01:23:35,948 --> 01:23:37,815
شغل من این نیست
.که نگران مشکلات سیاسی باشم

1081
01:23:37,817 --> 01:23:39,150
اون کوفتی می‌تونست
.به کشتنت بده

1082
01:23:39,152 --> 01:23:40,917
.خب، نداد -
،یه ثانیه دیرتر -

1083
01:23:40,919 --> 01:23:42,954
...الان زنده -
.خب، باید شکست بخوریم -

1084
01:23:42,956 --> 01:23:45,556
باید این پایین شکست بخوریم
.تا اون بالا شکست نخوریم

1085
01:23:45,558 --> 01:23:47,424
.باشه، نیل، نیل

1086
01:23:47,426 --> 01:23:50,027
به چه قیمتی، ها؟

1087
01:23:50,029 --> 01:23:52,196
به چه قیمتی؟

1088
01:23:52,198 --> 01:23:55,533
خب، یکم واسه اون سؤال

1089
01:23:55,535 --> 01:23:57,936
دیر شده، نه، قربان؟

1090
01:24:05,044 --> 01:24:06,844
،صداهاشون و پلاکارت‌هاشون رو بالا گرفتن

1091
01:24:06,846 --> 01:24:08,613
و علیه دولت
.تظاهرات می‌کنن

1092
01:24:08,615 --> 01:24:11,515
،ولی برخی جلوتر پیش میرن
کارت‌های خدمت منتخبی رو می‌سوزونن

1093
01:24:11,517 --> 01:24:13,017
.و مانع اجرای طرح میشن

1094
01:24:13,019 --> 01:24:14,819
بیشتر مخالفین خودشون رو محدود

1095
01:24:14,821 --> 01:24:16,988
به اینجور فعالیت
.معترضانه می‌کنند

1096
01:24:16,990 --> 01:24:18,556
!هی، هی
!لیندون بی جانسون

1097
01:24:18,558 --> 01:24:20,125
امروز چندتا بچه رو کشتی؟

1098
01:24:20,127 --> 01:24:22,693
!هی، هی
!لیندون بی جانسون

1099
01:24:22,695 --> 01:24:24,864
امروز چندتا بچه رو کشتی؟

1100
01:24:28,902 --> 01:24:30,570
پت؟

1101
01:24:44,251 --> 01:24:46,085
.پت

1102
01:24:47,654 --> 01:24:49,154
خوبی؟

1103
01:24:49,156 --> 01:24:50,858
.بله

1104
01:25:08,809 --> 01:25:10,210
چطوره بریم داخل؟

1105
01:25:37,771 --> 01:25:39,473
.سلام

1106
01:25:44,245 --> 01:25:46,111
خوبی؟
.خدایا

1107
01:25:46,113 --> 01:25:47,779
.خوبم

1108
01:25:47,781 --> 01:25:49,818
.صورتت رو ببین -
.ببخشید -

1109
01:25:54,122 --> 01:25:55,587
بابا، می‌خوای بیای بازی کنیم؟

1110
01:25:55,589 --> 01:25:57,090
.ریکی

1111
01:25:57,092 --> 01:25:59,258
.پسرها، برید
.برید

1112
01:25:59,260 --> 01:26:01,761
.می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم
.بابا حالش خوبه

1113
01:26:01,763 --> 01:26:03,096
.برید
.برگردید بیرون

1114
01:26:03,098 --> 01:26:05,098
.برگردید، برگرددی

1115
01:26:05,100 --> 01:26:08,201
.مارک، اینجا نه

1116
01:26:08,203 --> 01:26:10,802
چی‌شده؟

1117
01:26:10,804 --> 01:26:12,140
...آم

1118
01:26:15,311 --> 01:26:16,843
...من -
.خدایا -

1119
01:26:16,845 --> 01:26:19,812
الان یادم اومد
.یه چیزی توی دفتر جا گذاشتم

1120
01:26:33,962 --> 01:26:35,762
اخیراً یه سری نظرات

1121
01:26:35,764 --> 01:26:38,032
.درباره‌ی برنامه‌ی فضایی دادین

1122
01:26:38,034 --> 01:26:40,800
،به نظرم جالب میشه که
بیشتر درباره‌ی این حرف زد که

1123
01:26:40,802 --> 01:26:42,269
با خزانه‌ی دولت

1124
01:26:42,271 --> 01:26:44,004
.این کار درستیه یا نه

1125
01:26:44,006 --> 01:26:45,805
،رؤیاهایی که من داشتم

1126
01:26:45,807 --> 01:26:47,874
بر فرض مثال، اینه که
.شهر نیویورک یه جای مسکونی بشه

1127
01:26:47,876 --> 01:26:49,776
به نظرم میاد انجام اون کار

1128
01:26:49,778 --> 01:26:51,245
.عقلانیه

1129
01:26:51,247 --> 01:26:52,712
واکنش دوستان‌تون

1130
01:26:52,714 --> 01:26:54,013
به این قضیه چی بود؟

1131
01:26:54,015 --> 01:26:56,050
خب، بیشتر فکر می‌کنن مسخره است

1132
01:26:56,052 --> 01:26:57,950
که داریم این همه پول خرج می‌نیم

1133
01:26:57,952 --> 01:27:00,154
تا به جایی بریم که
.هیچی ازش نمی‌دونیم

1134
01:27:00,156 --> 01:27:02,089
و از اون پول میشه برای

1135
01:27:02,091 --> 01:27:03,890
.خیلی کارهای مفید دیگه استفاده کرد

1136
01:27:05,794 --> 01:27:09,229
!قدرت

1137
01:27:09,231 --> 01:27:11,664
!آره -
!قدرت برای مردم -

1138
01:27:11,666 --> 01:27:13,700
♪ یه موش خواهرم نل رو گاز گرفت ♪

1139
01:27:13,702 --> 01:27:15,702
♪ که سفیدپوسته رفته روی ماه ♪

1140
01:27:15,704 --> 01:27:18,772
♪ صورت و دست‌هاش شروع به تورم کردن ♪

1141
01:27:18,774 --> 01:27:21,141
♪ و سفیدپوسته رفته روی ماه ♪ -
!باشه -

1142
01:27:21,143 --> 01:27:23,410
♪ من نمی‌تونم قبض‌های دکتر رو بدم، ولی ♪

1143
01:27:23,412 --> 01:27:26,046
♪ سفیدپوسته رفته روی ماه ♪ -
!حرف بزن -

1144
01:27:26,048 --> 01:27:28,748
♪ ده سال دیگه هم هنوز پول میدم، وقتی ♪

1145
01:27:28,750 --> 01:27:30,284
♪ سفیدپوسته رفته روی ماه ♪

1146
01:27:30,286 --> 01:27:34,021
می‌دونی، صاحب‌خونه همی دیشب ♪
♪ کرایه‌ام رو بیشتر کرد

1147
01:27:34,023 --> 01:27:35,756
♪ سفیدپوسته رفته روی ماه ♪ -
!حلالت -

1148
01:27:35,758 --> 01:27:38,226
♪ نه آب داغ، نه توالت، نه نور ♪

1149
01:27:38,228 --> 01:27:41,361
♪ ولی سفیدپوسته رفته روی ماه ♪

1150
01:27:41,363 --> 01:27:43,897
♪ موندم چرا کرایه‌ام رو بیشتر کرده ♪ -
!زودباش، حالا -

1151
01:27:43,899 --> 01:27:46,100
♪ چون سفیدپوسته رفته روی ماه؟ ♪ -
!آره -

1152
01:27:46,102 --> 01:27:49,069
خب، من که از قبل هفته‌ای حدوداً ♪
♪ 50دلار بهش می‌دادم، و

1153
01:27:49,071 --> 01:27:51,172
♪ ...چون سفیدپوسته رفته روی ماه ♪

1154
01:27:51,174 --> 01:27:54,108
.خدایا، مادر بزرگیه -
.یه کار عجله‌ایه سیاسیه -

1155
01:27:54,110 --> 01:27:56,244
کنگره بهمون بودجه نمیده
.که دومی بشیم

1156
01:27:56,246 --> 01:27:59,113
دیگه چرا ناسا یه موشک بفرسته

1157
01:27:59,115 --> 01:28:01,883
که به سمت ماه
مشکلات پشت همدیگه معلوم می‌شدن؟

1158
01:28:01,885 --> 01:28:04,084
.ممنون بابت بینشت، باز

1159
01:28:06,389 --> 01:28:10,023
.همیشه از صحبت باهات خوشحال میشم

1160
01:28:10,025 --> 01:28:12,060
.مهم نیست
.اون توی لاتاری ماهی نیست

1161
01:28:12,062 --> 01:28:14,129
و تو هستی؟

1162
01:28:14,131 --> 01:28:16,130
خب، تنها افرادی که توی
اِل‌اِل‌تی‌وی راهشون میدن

1163
01:28:16,132 --> 01:28:18,765
بعد از تصادف نیل
.اون‌هایی هستن که شاید فرود بیان

1164
01:28:18,767 --> 01:28:21,136
پس فکر می‌کنی تو قراره بری به ماه؟

1165
01:28:21,138 --> 01:28:24,873
خب، از زمان مرگ گاس
.احتمالش بوده

1166
01:28:24,875 --> 01:28:28,109
فقط چیزی که
.بهش فکر می‌کنید رو میگم

1167
01:28:32,249 --> 01:28:34,351
.خب، شاید نباید بگی

1168
01:28:39,190 --> 01:28:41,289
آپولو 8 درحال خروج از محل آماده سازی

1169
01:28:41,291 --> 01:28:44,092
.و در حال ارسال به سکوی پرتاب -
!آره -

1170
01:28:49,333 --> 01:28:51,833
.عجب موشکیه

1171
01:28:51,835 --> 01:28:54,035
.آره

1172
01:28:54,037 --> 01:28:57,439
،اگه همه چیز درست پیش بره
.11قراره فرود بیاد

1173
01:28:57,441 --> 01:29:00,041
.با باب حرف زدم
.همه موافقن

1174
01:29:00,043 --> 01:29:02,146
.می‌خوایم تو فرماندهیش کنی

1175
01:29:08,853 --> 01:29:10,084
.باشه

1176
01:29:15,126 --> 01:29:17,058
می‌تونم یه هلی‌کوپتر رو ببینم

1177
01:29:17,060 --> 01:29:18,394
.که به اون سمت میره

1178
01:29:18,396 --> 01:29:19,929
مثل یه نقطه‌ی قرمزه

1179
01:29:19,931 --> 01:29:21,829
.با یه دود خیلی خیلی خیلی طولانی

1180
01:29:21,831 --> 01:29:23,765
.اون باید سفینه باشه

1181
01:29:23,767 --> 01:29:26,235
اون باید
.بازگشت آپولو 10 باشه

1182
01:29:26,237 --> 01:29:29,104
و پس پرواز آپولو 10

1183
01:29:29,106 --> 01:29:33,209
عملکرد بزرگ مأموریتش رو
.انجام داده

1184
01:29:33,211 --> 01:29:36,011
از طریق این سه فضانورد شجاع، ثابت کرده

1185
01:29:36,013 --> 01:29:38,981
که تمام سیستم‌هاش به طور مناسب کار می‌کنن

1186
01:29:38,983 --> 01:29:41,984
و نباید دلیلی باشه
،که انسان نتونه

1187
01:29:41,986 --> 01:29:44,186
،شاید به زودی در ماه جولای

1188
01:29:44,188 --> 01:29:47,556
روی اون نقطه‌ی انتخاب شده
.در ناحیه‌ی ماه فرود بیاد

1189
01:29:47,558 --> 01:29:49,925
،این‌ها ملوانان آسمان هستند

1190
01:29:49,927 --> 01:29:52,027
و با
چیزی که امروز دیدیم و شنیدیم

1191
01:29:52,029 --> 01:29:55,931
باعث میشه سفرهای بزرگ اقیانوسی روی زمین

1192
01:29:55,933 --> 01:29:59,134
به نظر... خب، واقعاً
.زمینی به نظر بیان

1193
01:29:59,136 --> 01:30:02,037
،همون‌طور که شاعر نوشته
خدمه‌ی آپولو 10

1194
01:30:02,039 --> 01:30:05,207
"از "مرزهای ناهنجار زمین خارج شدن

1195
01:30:05,209 --> 01:30:07,277
و ما رو به سمت فردا
.با خود بردن

1196
01:30:07,279 --> 01:30:09,045
،در چند ساعت گذشته

1197
01:30:09,047 --> 01:30:11,847
انسان از همیشه در گذشته‌ی تاریخ
.به ماه نزدیک‌تر شده

1198
01:30:11,849 --> 01:30:13,849
لحظات وحشتناکی بود
...وقتی

1199
01:30:13,851 --> 01:30:15,818
مامان، چه مشکلی پیش اومده؟

1200
01:30:15,820 --> 01:30:18,521
هوم؟ -
مشکل چیه؟ -

1201
01:30:18,523 --> 01:30:20,459
.هیچی، عزیزم

1202
01:30:21,892 --> 01:30:23,993
.بابات داره به ماه میره

1203
01:30:23,995 --> 01:30:25,364
.باشه

1204
01:30:27,099 --> 01:30:29,566
می‌تونم برم بیرون؟

1205
01:30:29,568 --> 01:30:31,401
.البته

1206
01:30:36,508 --> 01:30:38,375
امروز اینجا جمع شدیم

1207
01:30:38,377 --> 01:30:40,477
تا از پرواز
.پیش‌رو صحبت کنیم

1208
01:30:40,479 --> 01:30:44,247
...ولی می‌تونیم درباره‌اش حرف بزنیم به خاطر
[ کنفرانس مطبوعاتی پیش عملیاتی آپولو 11 ]
[ 5جولای، 1969 ]

1209
01:30:44,249 --> 01:30:46,882
.پروازهای گذشته

1210
01:30:46,884 --> 01:30:49,219
هر پرواز اهداف جدیدی رو پیش‌برد

1211
01:30:49,221 --> 01:30:53,556
و برامون جزئیات خیلی کمی رو
.باقی گذاشت تا تکمیل بشه

1212
01:30:53,558 --> 01:30:55,859
بابت اون افرادی که
امکان‌پذیرش کردن تا امروز

1213
01:30:55,861 --> 01:30:57,429
اینجا جمع بشیم
.خیلی قدردان هستیم

1214
01:30:58,563 --> 01:31:00,230
،باشه
.حالا به چندتا سؤال جواب میدیم

1215
01:31:00,232 --> 01:31:02,233
.جیم

1216
01:31:02,235 --> 01:31:05,035
نیل، وقتی فهمیدی قراره
،این پرواز رو هدایت کنی

1217
01:31:05,037 --> 01:31:07,571
سورپرایز شدی؟
لذت زیادی بردی؟

1218
01:31:07,573 --> 01:31:10,340
.خوشحال شدم -
باشه، ولی این احساس رو -

1219
01:31:10,342 --> 01:31:12,042
چطوری با برنده شدن یک اتومبیل یا

1220
01:31:12,044 --> 01:31:13,812
منتخب شدن به عنوان یه فضانورد
مقایسه می‌کنی؟

1221
01:31:16,114 --> 01:31:18,050
.خوشحال شده بودم

1222
01:31:19,352 --> 01:31:23,153
.برایان -
،نیل، اگه موفقیت آمیز باشه -

1223
01:31:23,155 --> 01:31:24,555
.اسمت در تاریخ ثبت میشه

1224
01:31:24,557 --> 01:31:26,457
چجور فکری درباره‌‌ی اون داری وقتی

1225
01:31:26,459 --> 01:31:28,091
،این فکر رو می‌کنی

1226
01:31:28,093 --> 01:31:29,927
خدایا، گمون کنم"
"...اون پرواز موفقیت آمیز بود

1227
01:31:29,929 --> 01:31:31,362
برنامه داریم اون پرواز
.موفق باشه

1228
01:31:31,364 --> 01:31:33,530
،فقط منظورم این بود

1229
01:31:33,532 --> 01:31:36,402
...چه حسی داری که
.بخشی از تاریخ باشی

1230
01:31:37,637 --> 01:31:40,270
فکرکنم من بتونم یکم
.توضیحات بدم

1231
01:31:40,272 --> 01:31:43,207
...یه مسئولیته

1232
01:31:43,209 --> 01:31:46,242
ولی اینکه اولین نفر باشی
.هیجان‌انگیزه

1233
01:31:46,244 --> 01:31:49,180
.حتی زنم هیجان‌زده است

1234
01:31:49,182 --> 01:31:52,416
...همه‌اش جواهراتش رو
.می‌اندازه توی پی‌پی‌کی‌ام

1235
01:31:52,418 --> 01:31:54,618
برنامه داری یه سری از جواهراتش رو

1236
01:31:54,620 --> 01:31:56,354
به ماه ببری، باز؟ -
.البته -

1237
01:31:56,356 --> 01:31:58,088
چه شوهری نمی‌خواد

1238
01:31:58,090 --> 01:32:00,091
به زنش حق پز دادن بده؟

1239
01:32:00,093 --> 01:32:04,228
نیل، تو چیزی می‌بری؟

1240
01:32:04,230 --> 01:32:07,164
،اگه انتخابی داشتم
.سوخت بیشتر می‌بردم

1241
01:32:07,166 --> 01:32:10,069
.باشه، سؤال بعدی

1242
01:32:21,248 --> 01:32:25,015
فکر می‌کردم قراره
.با پسرها صحبت کنی

1243
01:32:25,017 --> 01:32:28,419
می‌خواستی چی بگم؟

1244
01:32:28,421 --> 01:32:30,389
خودت می‌خوای چی بگی؟

1245
01:32:30,391 --> 01:32:32,391
.تو کسی هستی که داره میره

1246
01:32:32,393 --> 01:32:34,628
.خب، حالا دیگه خیلی دیر شده
.خوابیدن

1247
01:32:37,431 --> 01:32:39,432
.نه، نخوابیدن، نیل

1248
01:32:40,534 --> 01:32:42,534
.می‌دونی نخوابیدن

1249
01:32:42,536 --> 01:32:45,737
چرا نمی‌تونی باهاشون صحبت کنی؟

1250
01:32:45,739 --> 01:32:47,674
چی‌کار می‌کنی؟

1251
01:32:49,476 --> 01:32:52,511
.دارم وسایلم رو جمع می‌کنم

1252
01:32:52,513 --> 01:32:54,579
.نه

1253
01:32:54,581 --> 01:32:57,684
فقط داری وقت‌کشی می‌کنی تا
.بتونی سوار ماشین بشی

1254
01:33:03,557 --> 01:33:05,659
.باشه -
.باشه -

1255
01:33:09,330 --> 01:33:12,232
نیل، می‌خوام
.با پسرها صحبت کنی

1256
01:33:13,467 --> 01:33:16,134
می‌شنوی؟

1257
01:33:16,136 --> 01:33:19,337
.می‌خوام با پسرها صحبت کنی
چی‌کار می‌کنی؟

1258
01:33:19,339 --> 01:33:20,740
.بسه

1259
01:33:20,742 --> 01:33:22,774
.میرم سرکار -
.خب، فقط بس کن -

1260
01:33:22,776 --> 01:33:25,680
!فقط... وسایلت رو جمع نکن

1261
01:33:39,326 --> 01:33:42,227
چقدر احتمال داره برنگردی؟

1262
01:33:42,229 --> 01:33:43,796
هوم؟
چقدر احتمال داره

1263
01:33:43,798 --> 01:33:46,331
این آخرین باری باشه
که پسرها قراره ببیننت؟

1264
01:33:46,333 --> 01:33:48,468
خب، نمی‌تونم عدد
.دقیقی بهت بدم

1265
01:33:48,470 --> 01:33:50,738
!من عدد کوفتی نمی‌خوام، نیل

1266
01:33:53,040 --> 01:33:55,508
صفر که نیست، هست؟

1267
01:33:55,510 --> 01:33:57,111
آره؟

1268
01:33:58,680 --> 01:33:59,779
.نه

1269
01:33:59,781 --> 01:34:02,548
.نه، نیست

1270
01:34:02,550 --> 01:34:05,551
.پت شوهر نداره

1271
01:34:05,553 --> 01:34:09,190
اون بچه‌ها، دیگه
.پدری ندارن

1272
01:34:11,226 --> 01:34:13,428
می‌فهمی معنیش چیه؟

1273
01:34:15,230 --> 01:34:19,499
چقدر احتمال داره این بلا
سر ریکی و مارک بیاد؟

1274
01:34:19,501 --> 01:34:22,067
و من... نمی‌تونم بهشون بگم

1275
01:34:22,069 --> 01:34:24,504
که باباشون دقایق آخرش رو

1276
01:34:24,506 --> 01:34:26,442
!صرف جمع کردن کیفش کرده

1277
01:34:28,743 --> 01:34:31,277
،قراره باهاشون بشینی
،با جفت‌شون

1278
01:34:31,279 --> 01:34:33,446
و برای این حقیقت آماده‌شون کنی

1279
01:34:33,448 --> 01:34:35,716
.که ممکنه هرگز برنگردی خونه

1280
01:34:35,718 --> 01:34:37,417
.تو باید این کار رو بکنی

1281
01:34:37,419 --> 01:34:39,219
.خودت

1282
01:34:39,221 --> 01:34:40,655
.نه من

1283
01:34:42,290 --> 01:34:43,759
.من دیگه بسمه

1284
01:34:49,732 --> 01:34:53,334
پس بهتره به این فکر کنی که
.قراره چی بگی

1285
01:35:14,624 --> 01:35:16,890
جیمی پرسید قراره چی بگی

1286
01:35:16,892 --> 01:35:19,194
.وقتی روی ماه برسی

1287
01:35:24,466 --> 01:35:27,668
خب، مطمئن نیستیم
.به ماه برسیم

1288
01:35:27,670 --> 01:35:30,838
خیلی چیزها باید درست پیش بره

1289
01:35:30,840 --> 01:35:33,173
.قبل از اینکه اون اتفاق بیوفته

1290
01:35:33,175 --> 01:35:36,310
چند وقت میری؟

1291
01:35:36,312 --> 01:35:38,813
خب، ده روز دیگه
،پرواز می‌کنیم

1292
01:35:38,815 --> 01:35:41,783
هشت روز تو آسمون خواهیم بود، و بعد
.حدود یک ماه در قرنطینه

1293
01:35:41,785 --> 01:35:43,785
قرنطینه چیه؟

1294
01:35:43,787 --> 01:35:46,823
.ما... در انزوا خواهیم بود

1295
01:35:49,626 --> 01:35:52,760
...که تحت حفاظت باشیم در صورتی که

1296
01:35:52,762 --> 01:35:55,897
...بیماری‌ای از سطح ماه یا

1297
01:35:55,899 --> 01:35:58,465
.یه چیزی در این طبیعت با خودمون بیاریم

1298
01:35:58,467 --> 01:36:00,804
،بعید نیست
.ولی یه احتیاطه

1299
01:36:02,472 --> 01:36:05,875
پس برای مسابقه‌ی شنام
اینجا نخواهی بود؟

1300
01:36:15,752 --> 01:36:17,320
.نه

1301
01:36:18,888 --> 01:36:20,691
.ببخشید

1302
01:36:31,301 --> 01:36:33,770
کسی سؤال دیگه‌ای داره؟

1303
01:36:36,539 --> 01:36:38,941
فکر می‌کنی بر می‌گردی؟

1304
01:36:38,943 --> 01:36:41,944
.به مأموریت اطمینان کافی داریم

1305
01:36:41,946 --> 01:36:44,413
،و، یه سری خطرات هست

1306
01:36:44,415 --> 01:36:47,415
.ولی کاملاً قصد داریم برگردیم

1307
01:36:47,417 --> 01:36:50,253
.ولی ممکنه برنگردی

1308
01:37:03,767 --> 01:37:05,703
.درسته

1309
01:37:14,712 --> 01:37:16,179
.باشه

1310
01:37:17,615 --> 01:37:19,550
.باشه
.وقت خوابیدنه

1311
01:37:54,686 --> 01:37:56,686
سرنوشت مقدر کرده"

1312
01:37:56,688 --> 01:37:59,923
انسانی که برای جستجو در آرامش"
به ماه رفته بود

1313
01:37:59,925 --> 01:38:03,492
".در ماه بمونه تا در آرامش بخوابه

1314
01:38:03,494 --> 01:38:07,464
این انسان‌های شجاع، نیل آرمسترانگ"
،و اِدوین آلدرین

1315
01:38:07,466 --> 01:38:10,532
می‌دونن هیچ امیدی
.برای بازگشت‌شون نیست

1316
01:38:10,534 --> 01:38:13,069
توسط خانواده‌هاشون
.براشون سوگواری میشه

1317
01:38:13,071 --> 01:38:15,771
مادر طبیعت براشون سوگواری می‌کنه

1318
01:38:15,773 --> 01:38:19,342
که به خودش جرئت داد و دوتا از
".پسرهاش رو به منطقه‌ی ناشناخته فرستاد

1319
01:38:20,846 --> 01:38:22,578
برای هر انسانی"

1320
01:38:22,580 --> 01:38:24,914
که در شب‌های آینده به ماه می‌نگره

1321
01:38:24,916 --> 01:38:26,716
خواهد دونست که یه گوشه

1322
01:38:26,718 --> 01:38:28,985
از دنیایی دیگه وجود داره

1323
01:38:28,987 --> 01:38:32,489
".که برای همیشه از جنس بشره

1324
01:38:32,491 --> 01:38:35,058
پیش از این اظهارنامه، رئیس‌جمهور

1325
01:38:35,060 --> 01:38:37,327
.با هر کدوم از بیوه‌های آینده تماس می‌گیره

1326
01:38:37,329 --> 01:38:39,461
یه کشیش همین رویه رو

1327
01:38:39,463 --> 01:38:41,998
،به عنوان یه مراسم ختم در دریا انجام میده

1328
01:38:42,000 --> 01:38:46,338
که روح‌هاشون رو به عمیق‌ترین عمق‌ها
.می‌فرسته

1329
01:38:47,472 --> 01:38:49,341
نظری نداری؟

1330
01:38:50,910 --> 01:38:52,511
.به نظر خوبه

1331
01:39:06,535 --> 01:39:10,535
کیپ کندی، فلوریدا
16جولای، 1969

1332
01:42:21,155 --> 01:42:23,723
.کم‌تر از دو دقیقه و در حال شمارش

1333
01:42:40,675 --> 01:42:44,177
.20ثانیه و در حال شمارش

1334
01:42:44,179 --> 01:42:46,179
.کم‌تر از 15 ثانیه

1335
01:42:46,181 --> 01:42:48,181
.هدایت داخلیه

1336
01:42:48,183 --> 01:42:49,883
12، 11،

1337
01:42:49,885 --> 01:42:51,884
...ده، نه

1338
01:42:51,886 --> 01:42:53,887
.شروع مشتعل‌سازی

1339
01:43:59,722 --> 01:44:01,724
.برج بدون مشکل عبور کرد

1340
01:45:00,151 --> 01:45:02,783
.مارک. مد یک چارلی

1341
01:45:02,785 --> 01:45:04,854
،هیوستون
.می‌تونید استقرار موقت رو انجام بدید

1342
01:45:30,981 --> 01:45:33,148
.کنترل آپولو هستیم

1343
01:45:33,150 --> 01:45:37,786
یک دقیقه تا مشتعل‌سازی
.مانوور تزریق بین‌ماهی فاصله داریم

1344
01:45:37,788 --> 01:45:40,222
.باشه، 59:59 عمل می‌کنیم

1345
01:45:55,140 --> 01:45:57,272
آپولو 11، سرعت‌تون رو 36 فوت بر ثانیه

1346
01:45:57,274 --> 01:46:00,210
.و در حال افزایش ردیابی می‌کنیم

1347
01:46:00,212 --> 01:46:02,844
.حالا از مدار زمین خارج میشید

1348
01:46:02,846 --> 01:46:04,316
.آپولو 11
.دریافت شد

1349
01:46:13,425 --> 01:46:14,890
.قطع شدیم

1350
01:46:14,892 --> 01:46:16,792
.دریافت میشه، 11

1351
01:46:16,794 --> 01:46:19,128
خب، مطمئناً به نظر میاد
.حالا بدون مشکل دارید حرکت می‌کنید

1352
01:46:19,130 --> 01:46:21,130
،باشه، هیوستون
.در حال سحرکت به جلو هستیم

1353
01:46:21,132 --> 01:46:22,532
مایک، آماده‌ای؟

1354
01:46:22,534 --> 01:46:24,535
.کنترل سفینه حالا با توئه

1355
01:46:59,372 --> 01:47:02,905
و به تشخیص خودتون
.می‌تونید پی‌تی‌سی رو شروع کنید

1356
01:47:02,907 --> 01:47:05,110
.باشه، ممنون، هیوستون

1357
01:47:12,952 --> 01:47:14,452
.بوی جالبی داره

1358
01:47:14,454 --> 01:47:16,955
.مثل عایق‌گذاری برقی سوخته

1359
01:47:18,057 --> 01:47:20,259
.شاید فقط بخارهای موشک باشه

1360
01:47:22,194 --> 01:47:24,530
موسیقی آوردین؟ -
.نه -

1361
01:47:26,132 --> 01:47:27,500
.بیا، باز

1362
01:47:48,254 --> 01:47:50,255
،هی، هیوستون
این رو می‌شنوید؟

1363
01:49:01,096 --> 01:49:04,329
.آپولو 11، حالا وارد مدار ماه میشید
[ روز چهارم مأموریت - 76:43:37 ]

1364
01:49:04,331 --> 01:49:06,265
چرخش‌تون باید دو حدود

1365
01:49:06,267 --> 01:49:08,566
.دو دقیقه‌ی دیگه دید خوبی بهتون بده
.تمام

1366
01:49:08,568 --> 01:49:11,269
وقتی وقت‌تون آزاد مشد، می‌تونید اطلاعات

1367
01:49:11,271 --> 01:49:14,740
سفینه‌ای مخزن اِن2 براوو رو
بهمون بدید، لطفاً؟

1368
01:49:14,742 --> 01:49:17,510
مخزن نیتروژن براوو عدد

1369
01:49:17,512 --> 01:49:19,712
19-60رو نشون میده، یه
.همچین چیزی

1370
01:49:19,714 --> 01:49:21,516
.دریافت شد

1371
01:50:11,165 --> 01:50:13,435
.نگاش کنید

1372
01:50:38,227 --> 01:50:39,593
.مثل یه سیرک سه حلقه‌ای کوفتی شده

1373
01:50:39,595 --> 01:50:41,561
،یه حفره‌ی سوخت در حال تهی شدن دارم

1374
01:50:41,563 --> 01:50:43,330
...مراقب یه مانوور خودکارم و

1375
01:50:43,332 --> 01:50:44,831
.یا خدا

1376
01:50:44,833 --> 01:50:47,067
.عادیه، عادیه

1377
01:50:47,069 --> 01:50:49,804
هیوستون، برای هشدار
.خودکار آماده باش

1378
01:50:49,806 --> 01:50:51,838
...نیل
،ضبط کننده‌ی صدا

1379
01:50:51,840 --> 01:50:53,273
می‌دونی کجاست؟ -
.نمی‌دونم -

1380
01:50:53,275 --> 01:50:54,574
،کلی غذا و وسایل این بالاست

1381
01:50:54,576 --> 01:50:56,743
چیزی می‌خوای؟ -
.نه -

1382
01:50:56,745 --> 01:50:59,379
.باشه
این آدامس چی؟

1383
01:50:59,381 --> 01:51:01,248
می‌خوای؟

1384
01:51:01,250 --> 01:51:02,718
.مایک

1385
01:51:06,321 --> 01:51:08,190
برگرد، باشه؟

1386
01:51:09,625 --> 01:51:12,460
.آپولو 11، هیوستون

1387
01:51:12,462 --> 01:51:14,628
،وقتی وارد ماه پیما شدید

1388
01:51:14,630 --> 01:51:16,565
.بهمون خبر بدید
.تمام

1389
01:51:29,244 --> 01:51:31,112
.عقاب، هیوستون هستیم

1390
01:51:31,114 --> 01:51:32,780
.می‌بینیم دید صفر روشن شده

1391
01:51:32,782 --> 01:51:35,516
،قبل از اینکه کاری بکنید
فراموش نکنید

1392
01:51:35,518 --> 01:51:38,287
.خاموش و روشن، و دوباره روشنش بکنید
.تمام

1393
01:51:44,661 --> 01:51:46,761
،عقاب، هیوستون هستیم
میشه زمانی که ماه پیما رو

1394
01:51:46,763 --> 01:51:49,397
روشن کردید رو بهمون گزارش کنید

1395
01:51:49,399 --> 01:51:53,703
و همین‌طور تأیید کنید
.روی پمپ گلیکول یک هستیم. تمام

1396
01:51:55,305 --> 01:51:57,738
.عقاب هستم
.روی پمپ یک هستیم

1397
01:51:57,740 --> 01:51:59,774
.دریافت شد -
.عقاب، کلمبیا -

1398
01:51:59,776 --> 01:52:01,877
.تمام 12 چفت باراندازی بسته شدن

1399
01:52:01,879 --> 01:52:04,478
.آماده‌ی جدا کردن دریچه هستم -
.دریافت شد -

1400
01:52:04,480 --> 01:52:06,748
حالا یه مانوور شروع می‌کنم

1401
01:52:06,750 --> 01:52:08,685
.برای حالت باراندازی‌مون

1402
01:52:09,752 --> 01:52:11,387
.باشه

1403
01:52:33,543 --> 01:52:35,944
چطوره زمان جدا شدن از بارانداز رو

1404
01:52:35,946 --> 01:52:38,847
100ساعت و 12 دقیقه تعیین کنید؟

1405
01:52:38,849 --> 01:52:41,883
برای اِی‌او‌اِس چقدر؟ -
یکصد ساعت -

1406
01:52:41,885 --> 01:52:44,485
.و 16 دقیقه

1407
01:52:44,487 --> 01:52:45,821
،عقاب

1408
01:52:45,823 --> 01:52:47,756
.مراقب سوخت موتور فرودتون باشید

1409
01:52:47,758 --> 01:52:51,258
زمان اشتعال پیوسته
.به 910 ثانیه محدود شده

1410
01:52:51,260 --> 01:52:54,596
.تمام

1411
01:52:54,598 --> 01:52:57,701
.آپولو 11، هیوستون
.آماده‌ی جدا شدن از بارانداز هستیم. تمام

1412
01:53:09,947 --> 01:53:12,884
.15ثانیه

1413
01:53:18,690 --> 01:53:21,223
.باشه، شروع کنید

1414
01:53:46,584 --> 01:53:49,018
.عقاب، هیوستون
.روی هدایتگر می‌بینیم‌تون

1415
01:53:49,020 --> 01:53:51,319
.تمام -
.عقاب از بارانداز جدا شده -

1416
01:53:51,321 --> 01:53:53,255
دریافت شد. چطور به نظر میاد؟

1417
01:53:53,257 --> 01:53:54,924
.عقاب بال داره

1418
01:54:29,829 --> 01:54:31,764
.فقط نمی‌مونه

1419
01:54:33,798 --> 01:54:35,899
.عقاب، گزارش وضعیت. تمام

1420
01:54:35,901 --> 01:54:37,568
.باید درباره‌اش بهشون بگیم

1421
01:54:37,570 --> 01:54:40,470
.بیاید برای فرود آماده بشیم

1422
01:54:40,472 --> 01:54:41,772
.عقاب، هیوستون

1423
01:54:41,774 --> 01:54:43,474
.برای فرود مشکلی ندارید

1424
01:54:43,476 --> 01:54:45,675
.دریافت شد
.دستور رو گرفتیم

1425
01:54:50,082 --> 01:54:52,918
.چراغ ارتفاع روشنه
.داده‌ی رادار نداریم

1426
01:54:58,557 --> 01:55:00,760
.بیاید ادامه بدیم

1427
01:55:02,360 --> 01:55:03,927
.ادامه میدیم

1428
01:55:03,929 --> 01:55:05,696
.یک

1429
01:55:05,698 --> 01:55:07,397
.صفر

1430
01:55:07,399 --> 01:55:08,631
.اشتعال

1431
01:55:17,943 --> 01:55:20,978
.هشدار برنامه

1432
01:55:20,980 --> 01:55:24,681
هشدار 1202 چیه؟ -
.نمی‌دونم -

1433
01:55:24,683 --> 01:55:28,085
هیوستون، در مورد هشدار برنامه‌ی 1202
.بهمون اطلاعات بده

1434
01:55:28,087 --> 01:55:30,354
.دریافت شد، فهمیدیم
.اون هشدار رو بی‌خطر می‌دونیم

1435
01:55:36,595 --> 01:55:37,962
.همون هشدار

1436
01:55:37,964 --> 01:55:39,963
.دریافت شد
.اون هشدار رو بی‌خطر می‌دونیم

1437
01:56:05,025 --> 01:56:08,960
.باشه، 3000 در 70 -
.دریافت شد. فهمیدم -

1438
01:56:08,962 --> 01:56:11,129
.هشدار برنامه
1201.

1439
01:56:11,131 --> 01:56:13,600
.دریافت شد
.هشدار 1201

1440
01:56:17,504 --> 01:56:20,372
.همون نوعه
.مشکلی نداریم

1441
01:56:52,472 --> 01:56:54,407
.منطقه‌ی پرسنگیه

1442
01:56:57,711 --> 01:57:00,546
.اون تخته سنگ‌ها به بزرگی ماشین‌ها هستن

1443
01:57:00,548 --> 01:57:01,916
.نمی‌تونیم اونجا فرود بیایم

1444
01:57:09,857 --> 01:57:11,792
.هدایت دستی رو فعال کن

1445
01:57:23,004 --> 01:57:25,205
.540فوت پایین به 30

1446
01:57:25,207 --> 01:57:27,505
.مراقب سوخت باش

1447
01:57:27,507 --> 01:57:29,942
330.

1448
01:57:29,944 --> 01:57:31,946
،300فوت
.سه و نیم پایین

1449
01:57:37,185 --> 01:57:38,451
.سوخت روی هشت درصده

1450
01:57:42,523 --> 01:57:45,190
.رادار دوباره رد سطح رو گم کرده

1451
01:57:45,192 --> 01:57:48,627
.160فوت، 6 و نیم پایین

1452
01:57:48,629 --> 01:57:51,432
،5و نیم پایین
.9جلو

1453
01:57:54,870 --> 01:57:58,570
.سطح پایین
.سطح پایین

1454
01:57:58,572 --> 01:57:59,839
.120فوت

1455
01:57:59,841 --> 01:58:02,841
.5درصد سوخت باقی مونده

1456
01:58:02,843 --> 01:58:05,812
.چراغ کمیت

1457
01:58:05,814 --> 01:58:07,614
.94ثانیه تا فرود

1458
01:58:07,616 --> 01:58:09,784
.114توقف اجباریه

1459
01:58:14,655 --> 01:58:17,190
.نیم به پایین
.شش به جلو

1460
01:58:17,192 --> 01:58:19,059
.برای 60 آماده باشید
.دریافت شد

1461
01:58:19,061 --> 01:58:22,028
.60ثانیه

1462
01:58:22,030 --> 01:58:23,632
.40فوت، پایین دو و نیم

1463
01:58:29,705 --> 01:58:31,071
.برای 30 آماده باشید

1464
01:58:31,073 --> 01:58:32,705
.30ثانیه -
.به جلو -

1465
01:58:36,212 --> 01:58:38,479
.20فوت، پایین نیم

1466
01:58:44,886 --> 01:58:46,252
.سایه‌ی کم‌رنگ
،به جلو منحرف میشیم

1467
01:58:46,254 --> 01:58:48,091
.فقط یکم

1468
01:59:19,322 --> 01:59:21,355
.چراغ ارتباط

1469
01:59:22,959 --> 01:59:24,894
.خاموش

1470
01:59:35,938 --> 01:59:38,107
.دریافت می‌کنیم، عقاب

1471
01:59:42,011 --> 01:59:44,145
...هیوستون

1472
01:59:44,147 --> 01:59:46,082
.به پایگاه آرامش رسیدیم

1473
01:59:48,151 --> 01:59:50,683
.عقاب فرود اومده

1474
01:59:50,685 --> 01:59:52,620
.دریافت شد، آرا... آرامش

1475
01:59:52,622 --> 01:59:53,954
.روی سطح می‌بینیم‌تون

1476
01:59:53,956 --> 01:59:56,190
یه سری‌ها قدرت نفس کشیدن‌شون
.رو از دست داده بودن

1477
01:59:56,192 --> 01:59:58,161
.دوباره داریم نفس می‌کشیم
.خیلی ممنون

1478
02:00:00,297 --> 02:00:02,098
.ممنون

1479
02:00:05,235 --> 02:00:07,637
.فرود خیلی روانی بود

1480
02:01:55,347 --> 02:01:57,079
،باشه، نیل

1481
02:01:57,081 --> 02:02:00,082
.می‌تونیم ببینیم داری از نردبان پایین میای

1482
02:02:10,061 --> 02:02:11,928
.باشه، الان بررسی کردم

1483
02:02:11,930 --> 02:02:16,201
...در مورد اون پله‌ی اول، باز

1484
02:02:18,270 --> 02:02:20,336
،پایه به فاصله‌ی زیادی دور نیوفتاده

1485
02:02:20,338 --> 02:02:22,506
ولی، میشه
.برگشت بالا

1486
02:02:22,508 --> 02:02:24,074
.دریافت شد
.متوجهیم

1487
02:02:24,076 --> 02:02:26,411
.نیازمند یه پرش کوچیک خیلی خوبه

1488
02:02:43,195 --> 02:02:45,495
.باز، هیوستون هستم

1489
02:02:45,497 --> 02:02:49,366
اِف دو، یک صد و شصتم ثانیه برای
عکس‌برداری سایه‌ای

1490
02:02:49,368 --> 02:02:51,370
.روی دوربین سکانس

1491
02:02:52,805 --> 02:02:54,240
.باشه

1492
02:02:57,443 --> 02:03:00,310
.من، پایین نردبانم

1493
02:03:00,312 --> 02:03:03,513
...پاگردهای ماه پیما فقط

1494
02:03:03,515 --> 02:03:06,451
حدود یکی دو اینچ

1495
02:03:06,453 --> 02:03:09,386
.توی سطح فرو رفتن

1496
02:03:09,388 --> 02:03:14,157
،گرچه به نظر میاد سطح

1497
02:03:14,159 --> 02:03:17,027
خیلی خیلی ریزدانه‌داره
.وقتی بهش نزدیک میشی

1498
02:03:17,029 --> 02:03:20,497
.تقریباً اینجا شبیه یه پودر می‌مونه

1499
02:03:20,499 --> 02:03:22,301
.خیلی خوب

1500
02:03:31,344 --> 02:03:34,213
.حالا از ماه پیما پایین میام

1501
02:03:45,124 --> 02:03:47,793
...اون یه قدم خیلی کوچیک برای انسانه

1502
02:03:50,029 --> 02:03:53,199
.یه پرش غول‌پیکر برای بشریت...

1503
02:05:23,190 --> 02:05:26,057
باشه، آماده‌ای بیام بیرون؟

1504
02:08:46,496 --> 02:08:49,664
،پنج ،چهار، سه

1505
02:08:49,666 --> 02:08:51,566
.دو، یک

1506
02:08:51,568 --> 02:08:52,902
.اشتعال

1507
02:09:01,745 --> 02:09:03,779
گمون کنم هرگز نمی‌تونن...

1508
02:09:03,781 --> 02:09:05,948
.واقعاً برامون توضیح بدن

1509
02:09:05,950 --> 02:09:07,382
.پس هرگز نمی‌فهمیم

1510
02:09:07,384 --> 02:09:10,553
و شاید گفتنی زیبایی هم نباشه

1511
02:09:10,555 --> 02:09:12,355
.که آدم برای آیندگان تعریف کنه

1512
02:09:12,357 --> 02:09:15,190
این نخستین انسان‌ها روی ماه چیزی دیدن

1513
02:09:15,192 --> 02:09:18,327
که انسان‌های به دنبال آنها
.از دست میدن

1514
02:09:18,329 --> 02:09:20,462
وارد یه زندگی دیگه شدن

1515
02:09:20,464 --> 02:09:22,965
.که ما نمی‌تونیم

1516
02:09:22,967 --> 02:09:25,200
،باب سایمون در میدان ترافالگار

1517
02:09:25,202 --> 02:09:26,902
به هزاران نفر ملحق شد

1518
02:09:26,904 --> 02:09:29,305
که لحظه‌ی بیکران رو
روی صفحه‌ی تلویزیون مشاهده کردن

1519
02:09:29,307 --> 02:09:31,539
.وقتی آپولو روی ماه نشست

1520
02:09:31,541 --> 02:09:33,643
میانگین رومانیایی‌ها فکر می‌کنن
آپولو 11

1521
02:09:33,645 --> 02:09:35,946
یکم شبیه
.ماجراجویی شخصی خودشون در نظر می‌گیرن

1522
02:09:35,948 --> 02:09:38,380
پیشبینی شده که بیننده‌ها

1523
02:09:38,382 --> 02:09:40,316
.صدها میلیون نفر بودن

1524
02:09:40,318 --> 02:09:43,786
شاید 400 میلیون نفر یا بیشتر
.درحال مشاهده‌ی این پخش زنده هستن

1525
02:09:43,788 --> 02:09:45,521
میلیون‌ها نفر بی‌شمار دیگر

1526
02:09:45,523 --> 02:09:47,757
رادیویی به صداهای ماه
.گوش کردن

1527
02:09:47,759 --> 02:09:50,326
تا به حال چنین جمعیتی

1528
02:09:50,328 --> 02:09:52,495
.همزمان با یک رویداد هم‌کوک نبوده بودن

1529
02:09:54,499 --> 02:09:56,899
...روی ماهه. البته...

1530
02:09:56,901 --> 02:09:58,668
.شاهکار تاریخ...

1531
02:09:58,670 --> 02:10:00,671
براتون جالبه که این اتفاق رخ داده؟

1532
02:10:00,673 --> 02:10:02,538
نه تنها برام جالبه، بلکه مطمئنم
[ ساختمان قرنطینه - مرکز فضایی مند ]
[ 27جولای، 1969 ]

1533
02:10:02,540 --> 02:10:03,907
.که برای تمام مردم این کشور جالبه

1534
02:10:03,909 --> 02:10:06,009
نظرتون درباره‌اش چیه؟

1535
02:10:06,011 --> 02:10:07,710
...خب، ماه، امیدوارم

1536
02:10:07,712 --> 02:10:09,378
.یه زمانی همه به اونجا برن

1537
02:10:09,380 --> 02:10:10,647
می‌خواید خودتون برید؟ -
.آره -

1538
02:10:10,649 --> 02:10:12,015
.کاش بتونم همین الان برم

1539
02:10:12,017 --> 02:10:14,483
فکر می‌کنم این
.روز بسیار مهمیه

1540
02:10:14,485 --> 02:10:17,754
...یه روز تاریخی برای
و تمام جهان

1541
02:10:17,756 --> 02:10:19,822
در مورد این قضیه دلواپس هستن، فرود
.روی ماه

1542
02:10:19,824 --> 02:10:21,624
،و به عنوان یه زن فرانسوی

1543
02:10:21,626 --> 02:10:23,860
چه نظری درباره‌اش دارید؟ -
.به نظرم شگفت‌انگیزه -

1544
02:10:23,862 --> 02:10:26,429
همیشه به آمریکا اعتماد داشتم، و می‌دونستم
.شکست نمی‌خورن

1545
02:10:26,431 --> 02:10:27,898
،و در واشنگتن

1546
02:10:27,900 --> 02:10:30,033
یه شهروند ناشناس یه دسته گل کوچیک

1547
02:10:30,035 --> 02:10:33,003
روی قبر جان اِف کندی
:گذاشته بود با یک نوشته

1548
02:10:33,005 --> 02:10:36,006
،آقای رئیس جمهور"
".عقاب فرود اومده

1549
02:10:36,008 --> 02:10:40,343
و واقعاً در این روز، وقتی
،بازگشت فضانوردان رو مشخص می‌کنیم

1550
02:10:40,345 --> 02:10:42,679
سخته به گذشته و اون سخنرانی‌ای

1551
02:10:42,681 --> 02:10:45,849
که رئیس جمهور 35اُم‌مون همین
.هفت سال کوتاه گذشته کرد فکر نکنیم

1552
02:10:45,851 --> 02:10:48,685
اگه این کپسول تاریخ پیشرفت‌مون

1553
02:10:48,687 --> 02:10:51,755
،چیزی بهمون یاد داده باشه
،اینه که انسان

1554
02:10:51,757 --> 02:10:53,657
،در جستجوش برای دانش و پیشرفت

1555
02:10:53,659 --> 02:10:57,027
مصممه و
.نمیشه تحذیرش کرد

1556
02:10:57,029 --> 02:10:59,563
ولی برخی میگن چرا ماه؟

1557
02:10:59,565 --> 02:11:02,733
چرا این رو به عنوان هدف‌مون
انتخاب کنیم؟

1558
02:11:02,735 --> 02:11:06,904
،و شاید بپرسن
چرا از بلندترین کوه بالا بریم؟

1559
02:11:06,906 --> 02:11:10,842
،چرا، 35 سالب پیش
روی اطلس پرواز کنیم؟

1560
02:11:10,844 --> 02:11:13,376
چرا رایس توی تگزاس بازی می‌کنه؟

1561
02:11:13,378 --> 02:11:15,679
.انتخاب کردیم به ماه بریم

1562
02:11:15,681 --> 02:11:20,350
...انتخاب کردیم به ماه بریم

1563
02:11:20,352 --> 02:11:23,020
انتخاب کردیم به ماه بریم
در این دهه

1564
02:11:23,022 --> 02:11:24,822
،و کارهای دیگه رو بکنیم

1565
02:11:24,824 --> 02:11:28,760
،نه چون آسون هستن
.بلکه چون سخت هستن

1566
02:11:32,731 --> 02:11:34,968
چه حسی دارید؟

1567
02:11:36,903 --> 02:11:38,337
چقدر خوشحالید؟

1568
02:11:39,706 --> 02:11:41,506
با شوهرتون حرف زدید؟

1569
02:11:41,508 --> 02:11:43,808
پسرهاتون دوست دارن
مثل او فضانورد بشن؟

1570
02:11:43,810 --> 02:11:45,042
.خانوم آرمسترانگ

1571
02:11:45,044 --> 02:11:46,978
جواب دعاهاتون رو گرفتید؟

1572
02:11:46,980 --> 02:11:48,579
.بله، بله، گرفتم

1573
02:11:48,581 --> 02:11:50,982
پرواز رو چطوری توضیح میدین؟

1574
02:11:50,984 --> 02:11:55,653
خب، فقط می‌تونم
.بگم، خارج از این دنیا بود

1575
02:11:56,956 --> 02:11:58,358
.ممنون

1576
02:11:59,960 --> 02:12:01,926
سه هفته‌‌ی کامل
،قرنطینه خواهند بود

1577
02:12:01,928 --> 02:12:03,930
ولی هیچ اثری از
.آلودگی یا بیماری نیست

1578
02:12:07,133 --> 02:12:09,068
.تبریک میگم، جن

1579
02:13:55,000 --> 02:13:58,092
Dark AngeL شقایق

1580
02:13:58,116 --> 02:14:08,116
سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی
WwW.CinamaArt.CoM

1581
02:14:08,140 --> 02:14:13,140
:ما را در تلگرام دنبال کنید
T.Me/CinamaArt

1582
02:19:45,832 --> 02:19:47,499
.ادامه بده

1583
02:19:47,501 --> 02:19:49,934
.دریافت شد
.گره

1584
02:19:49,936 --> 02:19:52,003
.صفرهفت

1585
02:19:52,005 --> 02:19:53,871
.صفرچهار

1586
02:19:53,873 --> 02:19:56,040
.چهارشش

1587
02:19:56,042 --> 02:19:59,110
.روگ پنج

1588
02:19:59,112 --> 02:20:02,015
.شش‌هفت ممیز پنج شرق

1589
02:20:04,050 --> 02:20:05,484
.یک‌پنج

1590
02:20:05,486 --> 02:20:08,352
.پنج‌دو صعود دقیق

1591
02:20:11,458 --> 02:20:13,257
.دریافت شد
.متوجهیم

1592
02:20:13,259 --> 02:20:16,361
:گره
070446...

1593
02:20:16,363 --> 02:20:19,530
،روگ پنج
،67.5شرق

1594
02:20:19,532 --> 02:20:23,468
یک‌پنج بعلاوه‌ی پنج‌دو
.صعود دقیق

1595
02:20:23,470 --> 02:20:26,003
.دریافت شد
.صحیحه

1596
02:20:26,005 --> 02:20:28,974
و تأیید می‌کنیم
.رادار باند اِل از اتصال خارجه

1597
02:20:35,382 --> 02:20:38,049
.نه، اون رادار باند اِل سفینه است

