1
00:00:55,362 --> 00:00:59,247
شاخآب اَمنستي، مين 1985

2
00:01:06,214 --> 00:01:08,147
<i>،زماني ژول ورن نوشت</i>

3
00:01:08,149 --> 00:01:13,928
<i>دو کشتي را بدون باد يا جزر و مدي در"
.درياي آزاد بگذار، به يک‌ديگر مي‌پيوندن</i>

4
00:01:36,076 --> 00:01:40,747
<i>پدر و مادرم به اين شکل باهم آشنا شدن. مانند
.دو کشتي که سرنوشت‌شون به هم گره خورده بود</i>

5
00:01:45,418 --> 00:01:47,352
<i>.ما چيز ديگه‌اي هستيم
...آرتور تريچر رو امتحان کنيد</i>

6
00:01:54,628 --> 00:01:55,826
.چيزي نيست. چيزي نيست

7
00:02:03,537 --> 00:02:07,871
.آروم، آروم. آروم. نفس نمي‌کشيدي

8
00:02:21,321 --> 00:02:23,820
<i>.آنها از جهان‌هاي متفاوتي بودن</i>

9
00:02:25,191 --> 00:02:27,291
<i>،ولي زندگي
،همچون دريا</i>

10
00:02:27,293 --> 00:02:29,762
<i>.راهي براي آشنايي آدم‌ها داره</i>

11
00:03:12,838 --> 00:03:14,106
...آ

12
00:03:15,408 --> 00:03:17,142
.قرار بود برات چندتا تخم مرغ درست کنم

13
00:03:19,512 --> 00:03:20,911
فقط سگم رو نخور، باشه؟

14
00:03:24,517 --> 00:03:25,849
.چيزي نيست. چيزي نيست

15
00:03:25,851 --> 00:03:27,387
.چاي درست کردم

16
00:03:32,358 --> 00:03:33,857
.بفرما، امتحان کن

17
00:03:33,859 --> 00:03:35,127
.حالت رو بهتر ميکنه

18
00:03:56,048 --> 00:03:58,183
خب، آ... تو کي هستي؟

19
00:04:02,421 --> 00:04:03,956
.آتلانا

20
00:04:05,724 --> 00:04:07,879
.شهبانوي آتلانتيس
(شهري افسانه‌اي در يونان باستان =)

21
00:04:09,194 --> 00:04:11,094
.واو

22
00:04:11,096 --> 00:04:16,067
.تام هستم. نگهبان فانوس دريايي

23
00:04:47,198 --> 00:04:49,265
<i>.اون از يه ازدواج سنتي فرار کرده بود</i>

24
00:04:49,267 --> 00:04:51,300
<i>.همه دنياش رو ترک کرده بود</i>

25
00:04:51,302 --> 00:04:53,502
<i>،ولي در فانوس دريايي پدرم</i>

26
00:04:53,504 --> 00:04:55,973
<i>.مادرم چيز غيرمنتظره‌اي يافت</i>

27
00:04:58,609 --> 00:05:02,581
<i>.و پدرم عشق زندگيش رو</i>

28
00:05:07,219 --> 00:05:11,622
<i>قراره توفان درجه 4 آرتور ساعاتي
.پس از 2 بعدازظهر آغاز بشه</i>

29
00:05:11,690 --> 00:05:14,025
آرتور چطوره؟

30
00:05:14,626 --> 00:05:16,093
از روي توفان؟

31
00:05:16,095 --> 00:05:20,797
از روي يه افسانه. اون يه شاهه، نه؟
(اشاره به آرتور شاه =)

32
00:05:20,799 --> 00:05:23,600
.بيش از اين حرف‌هاست

33
00:05:23,602 --> 00:05:27,270
مدرک محکميه که مردم‌مون ميتونن
.کنار هم زندگي کنن

34
00:05:27,272 --> 00:05:30,141
.يه روز ميتونه دنياهامون رو يکپارچه کنه

35
00:05:38,182 --> 00:05:42,318
و تنها نيرومندترين آتلانتي ميتونست
.نيزه سه شاخ رو در دست بگيره

36
00:05:42,320 --> 00:05:47,657
و به شاه آتلان، نيروي چيرگي
.بر 7 دريا رو داد

37
00:05:47,659 --> 00:05:51,862
چنان نيرويي بهش داد که خودِ
...اقيانوس هم حسود شد

38
00:05:51,864 --> 00:05:56,332
و براي نابودي آتلانتيس، زمين‌لرزه‌اي
.وحشتناک فرستاد

39
00:05:56,334 --> 00:05:58,734
.و اون رو به ته اقيانوس فرو برد

40
00:05:58,736 --> 00:06:03,339
ولي، افسانه پيشگويي کرده که روزي
...شاه تازه‌اي خواهد آمد

41
00:06:03,341 --> 00:06:05,674
...که از نيروي نيزه سه شاخ استفاده ميکنه...

42
00:06:05,676 --> 00:06:08,910
.تا دوباره آتلانتيس رو کنار هم بياره

43
00:06:15,052 --> 00:06:16,987
!بگيرش

44
00:06:35,272 --> 00:06:36,639
،شهبانو آتلانتا

45
00:06:36,641 --> 00:06:38,774
،با مجوز شاه اوروْاکس

46
00:06:38,776 --> 00:06:41,877
.به شما دستور داده شده به آتلانتيس برگردي

47
00:06:41,879 --> 00:06:43,146
!آتلانا

48
00:06:45,750 --> 00:06:48,218
<i>...اما آتلانتيس حافظه‌ي بلندي داره</i>

49
00:06:50,053 --> 00:06:52,855
<i>.و پادشاهش بيخيال اون نشد</i>

50
00:07:05,436 --> 00:07:07,703
!آتلانا -
!تام -

51
00:07:07,705 --> 00:07:09,607
!سلاحم -
!بيا -

52
00:07:36,066 --> 00:07:39,000
<i>،دو دنياي اونا قرار نبود هرگز به هم بخوره</i>

53
00:07:39,002 --> 00:07:42,403
<i>و من حاصل عشقي بودم که هرگز نبايد
.اتفاق ميفتاد</i>

54
00:07:42,405 --> 00:07:44,372
.مجبور نيستي بري، آتلانا. خواهش ميکنم

55
00:07:44,374 --> 00:07:48,511
.نه. هميشه پيدام ميکنن

56
00:07:48,513 --> 00:07:50,280
.دفعه ديگه، يه ارتش مي‌فرستن

57
00:07:52,349 --> 00:07:56,787
.بايد برگردم
.تنها راه نجاتش همينه

58
00:08:00,056 --> 00:08:01,792
.و نجات تو

59
00:08:06,363 --> 00:08:08,398
...من اهل جايي هستم که

60
00:08:10,033 --> 00:08:13,036
.دريا اشک‌هامون رو با خودش ميبره

61
00:08:15,572 --> 00:08:16,573
.نه اينجا

62
00:08:17,908 --> 00:08:19,576
.اينجا احساس‌شون ميکني

63
00:08:27,450 --> 00:08:31,788
.برمي‌گردم پيشت
.وقتي اوضاع امن شد

64
00:08:32,656 --> 00:08:33,788
.يه روزي

65
00:08:33,790 --> 00:08:36,726
.در اينجا، به هنگام دميدن خورشيد

66
00:08:39,663 --> 00:08:41,230
.باز کنار هم خواهيم بود

67
00:08:43,098 --> 00:08:45,967
.نيرومند باش، شاهزاده کوچولوي من

68
00:08:45,969 --> 00:08:48,170
.هميشه باهاتم

69
00:08:56,445 --> 00:08:59,649
نذار فراموشم کنه. هوومم؟

70
00:09:20,472 --> 00:09:24,072
آکواريوم بوستون، ماساچوست

71
00:09:24,474 --> 00:09:27,075
،همه زندگي از دريا اومده

72
00:09:27,077 --> 00:09:29,344
،پس اگه ميخوايم خودمون رو درک کنيم

73
00:09:29,346 --> 00:09:31,312
.بايد به جايي که آغاز ما بوده، سفر کنيم

74
00:09:31,314 --> 00:09:36,183
امروزه، ما از مريخ نقشه‌هاي بهتري
.نسبت به کف درياي خودمون داريم

75
00:09:36,185 --> 00:09:38,319
.زودباش، نزديک‌تر
.بيا، ماهي جون

76
00:09:38,321 --> 00:09:40,788
.زودباش. بيا اينجا -
!بچه‌ها -

77
00:09:40,790 --> 00:09:43,057
.بس کنيد. زودباشيد

78
00:09:43,059 --> 00:09:45,225
.راه بيفتيد بريم

79
00:09:45,227 --> 00:09:49,162
.خدانگهدار، ماهي جون. خدانگهدار

80
00:09:49,164 --> 00:09:52,299
.اسم من آرتوره
اسم تو چيه؟

81
00:09:52,301 --> 00:09:55,502
.شما گشنه‌تونه؟ منم -
.اينو ببينيد -

82
00:09:55,504 --> 00:09:58,039
.آرتور داره با ماهي‌ها حرف ميزنه

83
00:09:58,041 --> 00:09:59,741
.چه خل و چلي هستي تو، آرتور

84
00:09:59,743 --> 00:10:02,376
!بس کنيد -
ميخواي چيکار کني، خل و چل؟ -

85
00:10:02,378 --> 00:10:04,544
!بس کنيد! نکنيد

86
00:10:04,546 --> 00:10:05,749
!ولم کنيد

87
00:10:53,422 --> 00:10:59,902
زيرنويس از
ميثم ططري

88
00:11:01,362 --> 00:11:05,472
« آکوامَن »

89
00:11:09,272 --> 00:11:12,602
زمان حال

90
00:12:03,264 --> 00:12:04,530
شما کي هستين؟

91
00:12:04,532 --> 00:12:06,233
.زودباش، برو
.راه برو

92
00:12:06,235 --> 00:12:08,402
.زودباش. بجنب

93
00:12:17,512 --> 00:12:19,212
.قربان، ناخدا رو گرفتيم

94
00:12:19,214 --> 00:12:21,081
.سينگال خطر غيرفعال شد

95
00:12:21,083 --> 00:12:22,715
.دوباره خارج از راداريم

96
00:12:22,717 --> 00:12:25,118
.اما اونها صداي سينگال رو شنيدن
.نمي‌تونيد روش حساب کنيد

97
00:12:25,120 --> 00:12:29,755
.باهات يه معامله مي‌کنم
...من بهت نميگم چجوري ناخدايي کن

98
00:12:29,757 --> 00:12:31,959
.و تو هم بهم نگو چجوري دزدي کنم

99
00:12:43,037 --> 00:12:44,703
بقيه خدمه کجان؟

100
00:12:44,705 --> 00:12:46,539
تصميم گرفتن که دورانديشي جنبه‌ي
...بهتري از شهامته

101
00:12:46,541 --> 00:12:48,641
.و بخش اژدر، در رو به روي خودشون بستن

102
00:12:48,643 --> 00:12:50,342
.آوازه‌مون زودتر از خودمونه ميرسه

103
00:12:50,344 --> 00:12:52,011
.آوازه‌ي تو

104
00:12:52,013 --> 00:12:53,447
.اين پيروزي توئه

105
00:12:58,252 --> 00:12:59,655
.بيا

106
00:13:01,156 --> 00:13:03,422
.نمي‌تونم اين آشغال رو قبول کنم

107
00:13:03,424 --> 00:13:04,860
.عشقِ زندگيته

108
00:13:06,360 --> 00:13:08,697
.هيچوقت داستانش رو برات نگفتم

109
00:13:09,630 --> 00:13:12,132
.اين خنجرِ پدربزرگت بود

110
00:13:12,134 --> 00:13:15,902
در جنگ جهاني دوم، يکي از نخستين
.غواص‌هاي نيروي دريايي بود

111
00:13:15,904 --> 00:13:21,640
،توي آب خيلي پنهان‌کار بود
.يگانش بهش لقب منتا دادن

112
00:13:21,642 --> 00:13:24,410
،اما پس از جنگ
.کشورش اون رو فراموش کرد

113
00:13:24,412 --> 00:13:28,984
براي همين، به دريا برگشت، توي آشغال‌ها
...مي‌گشت و با هوش و

114
00:13:29,517 --> 00:13:31,550
.و اين چاقو، زنده ميموند

115
00:13:31,552 --> 00:13:34,589
.وقتي هم سن تو بودم اينو بهم داد

116
00:13:37,391 --> 00:13:39,093
.و حالا مال توئه، پسرم

117
00:14:07,922 --> 00:14:09,857
به چيزي خورديم؟

118
00:14:11,359 --> 00:14:14,525
.نه. چيزي به ما خورد

119
00:14:14,527 --> 00:14:16,028
.قربان، يه چيزي اون بيرونه

120
00:14:16,030 --> 00:14:17,229
زيردريايي ديگه‌ايه؟

121
00:14:17,231 --> 00:14:18,864
.آ... نه. گمونم يه آدمه

122
00:15:07,281 --> 00:15:08,816
.اون آدم نيست

123
00:15:12,420 --> 00:15:16,889
<i>.آلفا، به سمت راست
.گروه براوو، راهرو رو برگردي</i>

124
00:15:38,446 --> 00:15:39,846
اجازه بيام داخل؟

125
00:17:10,370 --> 00:17:11,638
!آکوامن

126
00:17:12,022 --> 00:17:15,247
.عجله کنيد، به خاطر اين به مشروبم نميرسم

127
00:17:40,066 --> 00:17:43,103
.مدت زيادي چشم به راه اين لحظه بودم

128
00:17:56,748 --> 00:17:58,351
بايد بدونم کي هستي؟

129
00:17:59,586 --> 00:18:01,753
.در درياهاي آزاد کاوش مي‌کنم

130
00:18:02,721 --> 00:18:03,987
.آکوامن تويي

131
00:18:03,989 --> 00:18:06,256
.حتمي بود که به پست هم بخوريم

132
00:18:10,262 --> 00:18:11,697
.بيا عادت‌مون نشه

133
00:18:12,231 --> 00:18:13,298
.بلند شو

134
00:19:07,587 --> 00:19:08,787
.آخ

135
00:19:22,134 --> 00:19:23,435
!بابا

136
00:19:25,470 --> 00:19:27,270
بابا؟
.آخ

137
00:19:29,741 --> 00:19:30,943
اون بچه‌ي توئه؟

138
00:19:36,181 --> 00:19:37,380
.ننگ بر تو

139
00:19:39,284 --> 00:19:41,051
.خودتون گرفتار اين وضع داغون شديد

140
00:19:41,053 --> 00:19:42,319
.خودتون هم ازش خلاص بشيد

141
00:19:42,321 --> 00:19:43,322
!حرومزاده

142
00:19:52,763 --> 00:19:54,132
!بابا

143
00:20:02,474 --> 00:20:03,508
!بابا

144
00:20:06,545 --> 00:20:07,910
!صبر کن

145
00:20:07,912 --> 00:20:09,745
!کمکم کن! گير کرده

146
00:20:09,747 --> 00:20:11,516
!نمي‌توني تو اين وضع ول‌مون کني

147
00:20:13,351 --> 00:20:14,750
!خواهش مي‌کنم

148
00:20:14,752 --> 00:20:18,823
.تو آدماي بي‌گناهي کشتي
.از دريا بخشش بخواه

149
00:20:24,872 --> 00:20:26,932
"وزن توازن منفجر شد"

150
00:20:32,436 --> 00:20:33,737
!از اينجا برو بيرون! اين با من

151
00:20:33,739 --> 00:20:35,404
!خفه شو، ولت نمي‌کنم

152
00:20:35,406 --> 00:20:39,375
،تو بايد زنده بموني
!تا بتوني اون حرومزاده رو بکشي

153
00:20:42,647 --> 00:20:44,980
!حالا برو -
!نه -

154
00:20:44,982 --> 00:20:46,550
!برو -
!خفه شو -

155
00:20:51,389 --> 00:20:52,390
!نه

156
00:20:53,057 --> 00:20:54,057
!نه

157
00:21:11,842 --> 00:21:13,512
!لعنت به تو

158
00:21:14,078 --> 00:21:15,079
.برو

159
00:22:33,490 --> 00:22:35,091
.هميشه ميدونم کجا پيدات کنم

160
00:22:35,925 --> 00:22:37,293
.عادت‌هاي قديمي

161
00:22:46,169 --> 00:22:48,970
.بيا، برات ناشتا ميخرم -
!بسيار خب -

162
00:22:52,008 --> 00:22:55,278
ميخواي بگم برات توي يه ليوان کوچيک بريزن؟

163
00:22:58,348 --> 00:23:02,472
،چطوره که ميتونم زير آب نفس بکشم
اما هنوز در نوشيدن سر ميز ازت مي‌بازم؟

164
00:23:02,520 --> 00:23:05,354
.اَبَر قدرت من همينه

165
00:23:05,356 --> 00:23:09,072
<i>ديشب، آخر وقت، يک زيردريايي روسي
.توسط دزدان دريايي با فناوري بالا، ربوده شد</i>

166
00:23:09,192 --> 00:23:11,326
<i>...همان دزدان دريايي که گمان ميرود</i>

167
00:23:11,328 --> 00:23:16,625
<i>با ناپديد شدن زيردريايي مخفيِ آزمايشي
.بسيار محرمانه‌ي نيروي دريايي، ارتباط دارن</i>

168
00:23:16,700 --> 00:23:20,034
<i>،و رويدادي ديگر
...همين اينک گزارش‌هاي تاييد نشده‌اي</i>

169
00:23:20,036 --> 00:23:23,772
<i>داريم که فرا انساني که رسانه‌هاي اجتماعي
...به او لقب "آکوامن" دادن</i>

170
00:23:23,774 --> 00:23:25,643
<i>.مسئول اين عمليات نجات جسورانه بوده</i>

171
00:23:26,744 --> 00:23:28,075
.من نيستم

172
00:23:28,077 --> 00:23:32,246
چرند ميگي. از اين کارها ميکني، نه؟ ها؟

173
00:23:32,248 --> 00:23:34,515
.کاري که وولکو يادت داده انجام بدي

174
00:23:34,517 --> 00:23:38,754
ميدونستم نمي‌توني براي هميشه
.بيرون گود بايستي

175
00:23:38,756 --> 00:23:40,856
.مادرت هميشه ميدونست که ويژه‌اي

176
00:23:40,858 --> 00:23:42,423
.اصلا شروع نکن

177
00:23:42,425 --> 00:23:45,493
باور داشت که تو هموني هستي
.که دنياهامون رو يکپارچه کنه

178
00:23:45,495 --> 00:23:46,663
.فقط بس کن

179
00:23:49,866 --> 00:23:53,835
،مشکلات آتلانتيس هرچي باشن
.تو از اونا گردن کلفت‌تري

180
00:23:53,837 --> 00:23:55,870
.آتلانتيس مادرم رو کشت

181
00:23:55,872 --> 00:23:57,371
.مطمئنا اينو نميدوني

182
00:23:57,373 --> 00:23:58,739
.چرا، ميدونم

183
00:23:58,741 --> 00:24:02,545
.اونا کشتنش
.به خاطر دوست داشتن تو و داشتن من

184
00:24:03,146 --> 00:24:04,747
.و تو اينو ميدوني

185
00:24:08,984 --> 00:24:12,986
پسرم، يه روز بايد دست از اين
.سرزنش کردن خودت برداري

186
00:24:19,194 --> 00:24:20,430
.هي، رفيق

187
00:24:21,865 --> 00:24:24,266
تو همون پسر ماهي‌اي هستي
که تلويزيون نشون ميده؟

188
00:24:25,502 --> 00:24:26,636
.اوه، عالي شد

189
00:24:32,909 --> 00:24:36,309
.پسر ماهي" هستم"
چي ميخواي؟

190
00:24:36,311 --> 00:24:38,313
.ميگم چي ميخوام

191
00:24:41,985 --> 00:24:43,683
ميشه يه عکس باهامون بندازي؟

192
00:24:43,685 --> 00:24:46,620
.تو مثل قهرمان محلي ما هستي، مرد

193
00:24:46,622 --> 00:24:50,259
.خيلي ارزش داره
...فقط يه

194
00:24:54,830 --> 00:24:56,162
.بسيار خب

195
00:24:56,164 --> 00:24:57,764
.خيلي خب. بيا بگيريم -
.به من دست نزن -

196
00:24:57,766 --> 00:25:00,067
.درسته، کاملا درسته
.من ميرم اين پايين

197
00:25:00,069 --> 00:25:02,670
.برو بريم. همگي بخنديد

198
00:25:20,472 --> 00:25:23,782
جايي در اقيانوس اطلس

199
00:25:56,025 --> 00:25:59,060
.اون اهميت اين ديدار رو درک ميکنه

200
00:25:59,062 --> 00:26:01,028
.تا پايان به سخنت گوش ميده

201
00:26:20,181 --> 00:26:22,382
.شاه اُرم -
.شاه نِرئوس -

202
00:26:22,384 --> 00:26:25,819
براي گوشمالي من، ديدارگاه بسيار نزديکي
.به خاک‌نشين‌ها، انتخاب کردي

203
00:26:25,821 --> 00:26:28,655
شوراي پادشاهان رو نشناختي؟

204
00:26:28,657 --> 00:26:32,058
،در دوران آتلان
،زماني که 7 قلمرو يکپارچه بودن

205
00:26:32,060 --> 00:26:34,761
.نياکان ما اينجا گرد هم ميامدن

206
00:26:34,763 --> 00:26:37,465
.آتلانتيس اينجا، در بالاي ميز مي‌نشست

207
00:26:38,265 --> 00:26:41,166
.زبل، همانند هميشه، در کنارش

208
00:26:41,168 --> 00:26:43,036
.براين. ماهي‌گيرها

209
00:26:43,038 --> 00:26:45,270
.بيابان‌نشين‌ها و ترنچ هنوز سقوط نکرده بودن

210
00:26:45,272 --> 00:26:47,373
.ملت گمشده" هنوز ناپديد نشده بود"

211
00:26:47,375 --> 00:26:51,343
اونا در کنار هم، بزرگ‌ترين امپراتوري‌اي
.بوده که جهان تاکنون به خود ديده

212
00:26:51,345 --> 00:26:53,345
،اما اکنون، من بر اورنگِ آتلان نشستم

213
00:26:53,347 --> 00:26:56,049
قانون‌ها و سياست‌هاي منسوخ
.دست و پام رو بسته

214
00:26:56,051 --> 00:26:58,217
در حالي که بي‌گمان تهديد بالاي سر ما
...داره بيشتر ميشه

215
00:26:58,219 --> 00:27:00,522
.خشونت هميشه خاک‌نشين‌ها رو به ستوه آورده

216
00:27:01,323 --> 00:27:02,756
.اونا خودشون رو نابود خواهند کرد

217
00:27:02,758 --> 00:27:05,592
.نه تا زماني که اول ما رو نابود کنند

218
00:27:05,594 --> 00:27:08,862
.به اندازه کافي پنهان شديم

219
00:27:08,864 --> 00:27:12,666
.زمانش رسيده که آتلانتيس دوباره برخيزه

220
00:27:12,668 --> 00:27:14,836
،ما به تو افتخار مي‌کنيم، شاه نرئوس

221
00:27:16,238 --> 00:27:21,902
با دعوت زبل، به عنوان نخستين قلمرو
.براي پيوستن به يک‌پارچگيِ شاه اُرم

222
00:27:21,943 --> 00:27:23,777
.گويا حق انتخاب داشتي، وولکو

223
00:27:23,779 --> 00:27:27,522
برپايه قانون، براي به بالا رفتن و
.حمله کردن، به 4 تا از 7 قلمرو نياز داري

224
00:27:27,616 --> 00:27:29,816
ديري‌ست که ملت گمشده و بيابان‌نشين
.نابود شدن

225
00:27:29,818 --> 00:27:31,885
.قلمروي ترنچ جز حيوان چيزي نداره

226
00:27:31,887 --> 00:27:34,521
،قلمروي براين هرگز به شما نمي‌پيوندن
.و ماهي‌گيرها هم که بزدل هستن

227
00:27:34,523 --> 00:27:39,659
،بدون من و ارتش من که باير قانع بشن
.نقشه‌هاي شما محکوم به شکسته

228
00:27:39,661 --> 00:27:42,028
.ولي من ميدونم تو به‌راستي چي ميخواي

229
00:27:42,030 --> 00:27:44,898
،زماني‌که پيمانِ 4 قلمرو رو به دست بياري

230
00:27:44,900 --> 00:27:46,567
...ميرسي به رتبه‌ي

231
00:27:47,703 --> 00:27:48,970
.ارباب اقيانوس

232
00:27:50,438 --> 00:27:52,438
.اين تنها يک عنوانه

233
00:27:52,440 --> 00:27:54,440
.من کودن نيستم، شاه اُرم

234
00:27:54,442 --> 00:27:58,692
به عنوان ارباب اقيانوس، فرمانده‌ي
.بزرگ‌ترين ارتش ممکن روي اين گردونه ميشي

235
00:27:58,713 --> 00:28:00,715
.من گزينه‌ي واقعي براي رهبريش هستم

236
00:28:02,850 --> 00:28:04,951
جدي؟

237
00:28:04,953 --> 00:28:07,586
پس جريان اين شايعاتي که ميگن
يکي ديگه هست، چيه؟

238
00:28:07,588 --> 00:28:11,191
،يک آتلانتي
.که ميان خاک‌نشين‌ها زندگي ميکنه

239
00:28:11,193 --> 00:28:13,659
.يکي از نژادگان

240
00:28:13,661 --> 00:28:17,563
،تو شايد بر اورنگِ آتلانتيس بشيني
.ولي داوي شما، ضعيفه

241
00:28:17,565 --> 00:28:19,698
چطور ميتوني به يکپارچگي اين امپراتوري
اميدوار باشي؟

242
00:28:19,700 --> 00:28:23,035
.حرامزاده‌ي مادرم هرگز در آتلانتيس نبوده

243
00:28:23,037 --> 00:28:24,269
.اون به خاک‌نشين‌ها وفاداره

244
00:28:35,049 --> 00:28:37,485
!خاک‌نشين‌ها! مسلح بشيد

245
00:28:58,271 --> 00:28:59,538
!شاه‌تون زخمي شده

246
00:29:59,166 --> 00:30:01,367
.من سعي در به راه انداختن جنگ، ندارم

247
00:30:02,102 --> 00:30:03,835
.الانش هم جنگ آغاز شده

248
00:30:03,837 --> 00:30:07,440
پس زمانش رسيده براشون پيامي
.بفرستيم که بشنون

249
00:30:11,778 --> 00:30:13,145
.من خوبم -
.وايسا -

250
00:30:13,147 --> 00:30:14,946
.اينم سوييچ‌ها -
.سپاسگزارم -

251
00:30:14,948 --> 00:30:17,348
بيا بريم خونه روي خالکوبي مائوري‌ات
کار کنيم. ها؟

252
00:30:17,350 --> 00:30:18,850
،اگه پدربزرگت هنوز زنده بود

253
00:30:18,852 --> 00:30:20,920
.براي تمومش نکردن ميزد تو سرمون

254
00:30:22,889 --> 00:30:25,690
.بله، ميزد، ولي براي خالکوبي وقت زياده

255
00:30:25,692 --> 00:30:28,394
.بايد ببريمت رو تخت خواب

256
00:30:30,797 --> 00:30:31,896
حله؟

257
00:30:38,605 --> 00:30:40,171
.داشتم دنبالت مي‌گشتم

258
00:30:40,173 --> 00:30:41,505
...اوه، نه، نه، نه

259
00:30:41,507 --> 00:30:42,874
.ميخوام باهام به آتلانتيس بياي

260
00:30:42,876 --> 00:30:46,709
گوش کن، همون حرفي که به اون وولکو
.ستاره دريايي درب‌وداغون زدم، به تو هم ميگم

261
00:30:46,713 --> 00:30:48,746
.اما مهربانانه‌تر، چون زني

262
00:30:48,748 --> 00:30:50,748
.نه، سپاسگزارم
.علاقه‌اي ندارم

263
00:30:50,750 --> 00:30:53,918
تو استپن‌وولف رو شکست دادي
.و آتلانتيس رو نجات دادي

264
00:30:53,920 --> 00:30:56,087
.اون کارها با آتلانتيس هيچ پيوندي نداره

265
00:30:56,089 --> 00:30:59,423
قراره برادرناتنيت، شاه اُرم، با جهانِ
خاک‌نشين‌ها اعلام جنگ کنه

266
00:30:59,425 --> 00:31:01,360
.ميلياردها نفر خواهند مرد

267
00:31:01,362 --> 00:31:02,796
.مردمان تو و مردمان من

268
00:31:03,596 --> 00:31:05,498
.بايد جلوش رو بگيري

269
00:31:10,037 --> 00:31:11,937
و پيشنهادت براي انجام اين کار چيه؟

270
00:31:11,939 --> 00:31:15,406
.تو نخستين پسر ملکه آتلانا هستي

271
00:31:15,408 --> 00:31:17,708
.تخت شاهي حق نخست‌زادگي توئه

272
00:31:17,710 --> 00:31:23,215
تنها راه براي جلوگيري از اين جنگ
...و نجات هر دو جهان

273
00:31:23,217 --> 00:31:26,784
اينه که تو جايگاه برحقت رو
.به عنوان شاه، بگيري

274
00:31:29,489 --> 00:31:32,623
،تو فکر ميکني اگه من خودم رو نشون بدم
اُرم دست از تخت شاهي ميکشه؟

275
00:31:32,625 --> 00:31:36,193
من پسر نامشروع ملکه‌اي هستم که
.مردمت اعدامش کردن

276
00:31:36,195 --> 00:31:38,829
.حرفم رو باور کن. من شاه نيستم

277
00:31:38,831 --> 00:31:39,697
.موافقم

278
00:31:39,699 --> 00:31:42,099
.معرکه‌ست. عاليه

279
00:31:42,101 --> 00:31:45,069
،اما، گويا وولکو به يه دلايلي بهت باور داره

280
00:31:45,071 --> 00:31:46,704
.و براي همين من اينجام

281
00:31:46,706 --> 00:31:49,607
.وولکو محل نيز سه شاخِ آتلان رو پيدا کرده

282
00:31:49,609 --> 00:31:51,676
.اوه، داستان‌ها خيالي. يه افسانه‌ست

283
00:31:51,678 --> 00:31:53,210
.افسانه نيست

284
00:31:53,212 --> 00:31:55,313
،با داشتن نيزه مقدس
.مردم به حرف گوش ميدن

285
00:31:55,315 --> 00:31:58,615
اون‌وقت ميتوني حق نخست‌زادگيت رو
.ادعا کني و اُرم رو از پادشاهي عزل کني

286
00:31:58,617 --> 00:32:02,485
حق نخست‌زادگي؟
.با مرگ مادرم، اونم مُرد

287
00:32:02,487 --> 00:32:04,889
.ولي اينو بهت قول ميدم
،اگه اُرم حمله کنه

288
00:32:04,891 --> 00:32:08,061
،همانطور که مردمت با مادرم رفتار کردن
دقيقا همانطور باهاش رفتار مي‌کنم

289
00:32:09,395 --> 00:32:10,829
.بدون هيچ رحمي

290
00:33:08,287 --> 00:33:12,890
<i>،اون زيردريايي کارآيي‌اي نداشت
.اما هدفش رو انجام داد</i>

291
00:33:12,892 --> 00:33:16,659
.يکي از هم‌گونه‌هات دخالت کرد

292
00:33:16,661 --> 00:33:18,728
.اون از ما نيست

293
00:33:18,730 --> 00:33:21,633
.پدرم رو کشت

294
00:33:22,402 --> 00:33:24,870
.داد و ستدمون تموم شد

295
00:33:28,540 --> 00:33:31,977
.پول رو نگه دار
.من آکوامن رو ميخوام

296
00:34:42,947 --> 00:34:44,148
!بابا

297
00:34:49,421 --> 00:34:50,621
!بابا

298
00:35:18,083 --> 00:35:19,084
!بابا

299
00:35:23,654 --> 00:35:24,889
!بابا

300
00:35:26,424 --> 00:35:27,890
!بابا

301
00:35:30,629 --> 00:35:32,963
.زودباش، بابا

302
00:35:33,764 --> 00:35:36,499
.زودباش! نفس نمي‌کشه

303
00:35:36,501 --> 00:35:37,801
.برو اونور! بذار کمک کنم

304
00:35:45,343 --> 00:35:46,710
.زودباش، بابا

305
00:35:58,255 --> 00:35:59,256
.زودباش

306
00:36:13,736 --> 00:36:16,038
.ميدوني، من حتي نامت رو نميدونم

307
00:36:16,040 --> 00:36:18,808
.شاهدخت يمِرا زبلا چالا هستم

308
00:36:20,511 --> 00:36:21,811
.تو مِرا صدام کن

309
00:36:23,581 --> 00:36:25,115
.سپاسگزارم، مرا

310
00:36:46,269 --> 00:36:47,737
.خداي بزرگ

311
00:36:48,439 --> 00:36:50,073
.کار اُرم بود

312
00:36:51,874 --> 00:36:53,776
.کارهاي بدتر هنوز تو راهَن

313
00:37:01,385 --> 00:37:03,218
<i>...اينجا هشدار سيل ناگهاني داده شده</i>

314
00:37:03,220 --> 00:37:05,921
<i>.که تا چند ساعت ادامه داشت</i>

315
00:37:05,923 --> 00:37:08,523
<i>امروز، نمونه‌هاي بي سابقه‌اي از
.سرتاسر جهان گزارش شده</i>

316
00:37:08,525 --> 00:37:12,194
<i>شاهد ناوها و آشغال‌هايي هستيم که
.خيزآبه‌هاي بزرگ آنها رو به کرانه آورده شدن</i>

317
00:37:12,196 --> 00:37:15,530
<i>اين صحنه‌هاي شگفت‌آور از خطوط کرانه
...که توفان پر از</i>

318
00:37:15,532 --> 00:37:18,033
<i>آت و آشغال‌ها کرده، در سرتاسر جهان
.رخ داده است</i>

319
00:37:18,035 --> 00:37:21,303
<i>اندازه‌ي ده‌ها سال آلودگي، به خشکي
.بازگردانده شده</i>

320
00:37:21,305 --> 00:37:23,138
<i>،پرسش‌هاي زيادي ميشه</i>

321
00:37:23,140 --> 00:37:24,506
<i>آيا اين يک فاجعه طبيعي‌ست"
"يا چيز ديگري‌ست؟</i>

322
00:37:24,508 --> 00:37:27,109
<i>.نه، نه، نه. نه، فاجعه طبيعي نبوده</i>

323
00:37:27,111 --> 00:37:29,444
<i>آشغال‌ها و ناوهامون رو از آب
.به بيرون پرت کردن</i>

324
00:37:29,446 --> 00:37:31,846
<i>.اين نخستين ارتباط ما با مردمِ آتلانتيس بود</i>

325
00:37:31,848 --> 00:37:35,150
<i>.باز اين تئوري ابلهانه‌ي آتلانتيت رو شروع کردي</i>

326
00:37:35,152 --> 00:37:37,051
<i>.شما هيچ مدرک محکمي نداريد، دکتر شْين</i>

327
00:37:37,053 --> 00:37:38,487
<i>.چشاتو وا کن</i>

328
00:37:38,489 --> 00:37:40,054
<i>،الانش هم يه آتلانتي بين‌مون زندگي ميکنه</i>

329
00:37:40,056 --> 00:37:41,791
<i>.و نامش هم آکوامنه</i>

330
00:37:49,366 --> 00:37:51,098
چيه؟

331
00:37:51,100 --> 00:37:55,303
اينجا درست نقطه‌ايه که وولکو
.نخستين درس شنا رو بهم ياد داد

332
00:37:55,305 --> 00:37:58,640
بايد همه‌ي آموزه‌هاي جهان خاک‌نشين‌ها رو
...فراموش کني

333
00:37:58,642 --> 00:38:03,411
.و براي کشف غريزه‌هاي آنتلانتيت، ژرف‌تر برو

334
00:38:03,413 --> 00:38:05,681
.من الان شنا بلدم

335
00:38:05,683 --> 00:38:07,417
.حتي يه خُرده هم بلد نيستي

336
00:38:10,688 --> 00:38:12,920
،بيا روشن‌تر بگيم

337
00:38:12,922 --> 00:38:14,957
.کمک‌تون مي‌کنم جلوي اين جنگ رو بگيريد

338
00:38:15,558 --> 00:38:17,193
.اما بعدش ديگه کارم تمومه

339
00:38:18,061 --> 00:38:19,996
.شايد بهترين کار همينه

340
00:38:40,316 --> 00:38:42,616
.اقيانوس، فراتر از منبع زندگي ماست، آرتور

341
00:38:42,618 --> 00:38:44,017
.هويت ماست

342
00:38:44,019 --> 00:38:46,119
وايسا، ميتوني زير آب حرف بزني؟

343
00:38:46,121 --> 00:38:49,623
.منم ميتونم زير آب حرف بزنم

344
00:38:49,625 --> 00:38:51,891
!عاليه

345
00:38:51,893 --> 00:38:54,863
ميتونيم کارهايي بيشتر حرف زدن
.انجام بديم

346
00:39:00,870 --> 00:39:06,006
.آتلانتي بودن يعني بيشتر از نفس کشيدن زير آب

347
00:39:06,008 --> 00:39:11,011
بدنت چنان مجهزه که در سردي و فشار
،بسيار بالا، دوام مياره

348
00:39:11,013 --> 00:39:13,549
و چشمات به گونه‌اي سازگاره
.که در تاريکي ببينن

349
00:39:37,507 --> 00:39:38,905
!عاليه

350
00:40:06,536 --> 00:40:10,105
خب، کِي ميتونم مادرم رو ببينم، وولکو؟

351
00:40:12,240 --> 00:40:14,574
.به زوي، شاهزاده جوان من

352
00:40:14,576 --> 00:40:18,980
وقتي آماده شدي، به آتلانتيس ميبرمت
.تا ملکه رو ببيني

353
00:40:29,257 --> 00:40:31,126
.قايقم رو اينجا پنهون کردم

354
00:40:32,794 --> 00:40:34,627
.گوش کن، من سوار اون وسيله نميشم

355
00:40:34,629 --> 00:40:36,563
،خب، براي وارد شدن به جايي که ميريم
.ناچاري سوار بشي

356
00:40:36,565 --> 00:40:38,731
.قايقْ ماهيت توي روغن ماهي خيس خورده

357
00:40:38,733 --> 00:40:40,733
.ازش بيرون بيام، بوي گند ميگيرم

358
00:40:40,735 --> 00:40:42,471
.پيشرفته است

359
00:40:48,376 --> 00:40:50,044
.آره. باشه

360
00:41:44,236 --> 00:41:47,182
قلمروي آتلانتيس

361
00:41:50,805 --> 00:41:52,906
قضيه اين پل زير آب چيه؟

362
00:41:52,908 --> 00:41:55,308
.پل گذرگاه، يادگاري از جهان پيشينه

363
00:41:55,310 --> 00:41:57,310
.همچنين تنها راه ورود و خروج از پايتخته

364
00:41:57,312 --> 00:41:58,845
چرا نمي‌تونن از رو ديوارها برن؟

365
00:41:58,847 --> 00:42:00,480
.امنيت غيرقابل رسوخه

366
00:42:00,482 --> 00:42:02,214
،حتي اگه بتونن نگهبان‌ها رو دور بزنن

367
00:42:02,216 --> 00:42:04,151
،هرگز نمي‌تونن از توپ‌هاي آبي بگذرن

368
00:42:06,287 --> 00:42:08,188
.مردم هميشه زور ميزنن يواشکي وارد بشن

369
00:42:09,658 --> 00:42:11,125
.آره، درسته

370
00:42:31,111 --> 00:42:32,377
اين چيه؟

371
00:42:32,379 --> 00:42:34,813
.گمرک و کنترل مرزي

372
00:42:34,815 --> 00:42:37,818
.نگران نباش
.مجوز ديپلماتيک دارم

373
00:42:45,693 --> 00:42:46,694
.به خونه خوش اومدي

374
00:43:35,342 --> 00:43:37,609
.توي شهر قديمي، يه خونه امن هست

375
00:43:37,611 --> 00:43:40,879
.نجيب زادگان هرگز به کف دريا نميرن

376
00:43:40,881 --> 00:43:41,882
.رسيديم

377
00:44:11,145 --> 00:44:12,811
اين چيه؟

378
00:44:12,813 --> 00:44:15,147
از اين محفظه هوا به عنوان يه
.لايه پيشگيري مازاد، استفاده مي‌کنيم

379
00:44:15,149 --> 00:44:17,716
تنها نجيب زادگان ميتونن مثل زير آب
.در هوا، نفس بکشن

380
00:44:17,718 --> 00:44:19,553
.تازه، نميذاره ماهي‌ها داخل بيان

381
00:44:20,353 --> 00:44:22,422
.اينجا رو کثيف مي‌کنن

382
00:44:25,025 --> 00:44:26,925
.وولکو. من اينجام، پيرمرد

383
00:44:26,927 --> 00:44:29,963
،پس از گذشت اين همه سال
.آخرش به چيزي که مي‌خواستي، رسيدي

384
00:44:32,598 --> 00:44:36,434
آرتور، اي کاش ديدارمون در
.شرايط بهتري مي‌بود

385
00:44:36,436 --> 00:44:38,769
.باورم نميشه اُرم حمله کرده

386
00:44:38,771 --> 00:44:39,704
.حمله نبود

387
00:44:39,706 --> 00:44:42,040
.قانونا، هنوز اجازه‌ش رو نداده

388
00:44:42,042 --> 00:44:45,476
کاري که با ناوهاي خاک‌نشين‌ها شما
.انجام داد، تنها يه هشدار بود

389
00:44:45,478 --> 00:44:47,012
چي باعثش شد؟

390
00:44:47,014 --> 00:44:50,648
.خاک‌نشين‌ها، به شاه اُرم و پدرت شبيخون زدن

391
00:44:50,650 --> 00:44:53,284
توسط خاک‌نشين‌ها؟
.فکر نمي‌کنم

392
00:44:53,286 --> 00:44:55,219
اونا هنوز فکر مي‌کنن آتلانتيس
.يه داستان خياليه

393
00:44:55,221 --> 00:44:56,921
.من اونجا بودم

394
00:44:56,923 --> 00:44:58,790
.يه ناو خاک‌نشين به ما شليک کرد

395
00:44:58,792 --> 00:45:01,526
،حالا، زبل کنار آتلانتيسه

396
00:45:01,528 --> 00:45:06,431
يه ناوگان چنان بزرگ به اُرم داده که
.دو قلمرو ديگه رو وادار کنه تا بهش بپيوندن

397
00:45:06,433 --> 00:45:11,002
،اگه قراره جلوي اين جنگ رو بگيريم
.بايد الان از تخت خلعش کني

398
00:45:11,004 --> 00:45:14,271
بايد چند بار بهت بگم؟
.من نميخوام شاه بشم

399
00:45:14,273 --> 00:45:16,041
.تو نميفهمي

400
00:45:16,043 --> 00:45:18,543
،وقتي لقب ارباب اقيانوس رو بگيره
.ديگه خيلي دير ميشه

401
00:45:18,545 --> 00:45:22,279
قدرتي که در اختيار ميگيره، بي‌شباهت
.به هر قدرتيه که تاحالا ديدي

402
00:45:22,281 --> 00:45:24,950
.من اهل بالا هستم
.کسي منو جدي نمي‌گيره

403
00:45:24,952 --> 00:45:26,517
باشه؟
.اصا نميدونم از کجا شروع کنم

404
00:45:26,519 --> 00:45:28,987
...با به دست آوردن دل و ذهنِ مردم

405
00:45:28,989 --> 00:45:33,727
،با ثابت کردن به اونا که سزاوارشي
.و به دست آوردن اين

406
00:45:38,631 --> 00:45:39,699
.هوومم

407
00:45:40,433 --> 00:45:42,035
.الانش هم يکي از اينا دارم

408
00:45:43,269 --> 00:45:45,536
.نه مثل اين، نداري

409
00:45:45,538 --> 00:45:48,206
.اين نيزه گمشده‌ي آتلانه

410
00:45:48,208 --> 00:45:49,440
.اوه، داستانش رو ميدونم

411
00:45:49,442 --> 00:45:52,943
.بيش از يه داستانه
.اين واقعيه

412
00:45:52,945 --> 00:45:57,982
<i>به دست بزرگ‌ترين سلاح‌سازان تاريخ
.ساخته شده</i>

413
00:45:57,984 --> 00:46:01,754
<i>ساخته شده از پولادِ پوزئيدون
،براي شاه آتلان</i>

414
00:46:02,555 --> 00:46:05,756
<i>.نخستين فرمانرواي آتلانتيس</i>

415
00:46:05,758 --> 00:46:09,996
<i>افسانه‌ها ميگن نيزه سه‌شاخ قدرتِ
.فرمانروايي بر درياها رو داشته</i>

416
00:46:11,364 --> 00:46:13,197
خب، چه بلايي سرش اومد؟

417
00:46:13,199 --> 00:46:16,801
براي دونستنش، بايد به زماني
،پيش از "سرنگوني بزرگ"، بري

418
00:46:16,803 --> 00:46:21,038
<i>،زماني که شاه آتلان بر همه فرمان مي‌راند</i>

419
00:46:21,040 --> 00:46:23,810
<i>.زماني که قلمروهاي آتلانتيس يکپارچه بودن</i>

420
00:46:26,245 --> 00:46:32,750
<i>زماني پر از کامکاري فراوان و
.پيشرفت‌هاي فناوري، بود</i>

421
00:46:32,752 --> 00:46:35,385
<i>...رازِ انرژي نامحدود رو در زماني کشف کرديم</i>

422
00:46:35,387 --> 00:46:38,822
<i>که ديگر مردم جهان، هنوز فکر مي‌کردن
.زمين همواره</i>

423
00:46:41,326 --> 00:46:44,527
<i>،اما خيلي فزون‌خواه شديم</i>

424
00:46:44,529 --> 00:46:47,198
<i>.خيلي تشنه‌ي قدرت شديم</i>

425
00:47:03,416 --> 00:47:06,919
<i>،اقيانوس ما رو فرو برد
.و آتلانتيس غرق شد</i>

426
00:47:08,487 --> 00:47:11,422
<i>...اما همان قدرتي که تمدن ما رو متلاشي کرد</i>

427
00:47:11,424 --> 00:47:14,725
<i>.راه به سوي آينده‌مون رو هم هموار کرد</i>

428
00:47:14,727 --> 00:47:17,930
<i>.بهمون توانايي تنفس زير آب رو داد</i>

429
00:47:18,631 --> 00:47:21,632
<i>.از همين رو، پيشرفت کرديم</i>

430
00:47:21,634 --> 00:47:24,802
<i>،ديگران پسرفت کردن
.وحشي شدن</i>

431
00:47:26,606 --> 00:47:31,942
و شاه بقيه روزهاي زندگيش رو
.در تبعيد خود-خواسته، گذروند

432
00:47:31,944 --> 00:47:36,313
<i>.ديگه هيچ‌گاه نه شاه و نه نيزه سه شاخ ديده نشد</i>

433
00:47:36,315 --> 00:47:40,583
چند ماه پيش، يکي از گروه‌هاي
.باستان شناسي‌مون اينو کشف کردن

434
00:47:40,585 --> 00:47:44,454
اين يه نوشته باستانيه که براي
.نخستين دودمان" است"

435
00:47:44,456 --> 00:47:48,192
...باور دارم واپسين پيام آتلان به مردمش و

436
00:47:48,194 --> 00:47:51,262
.محل نيزه مقدس رو در برمي‌گيره

437
00:47:51,264 --> 00:47:52,695
خب، چي نوشته؟

438
00:47:52,697 --> 00:47:55,465
.نمي‌دونيم
.فناوريش خيلي قديميه

439
00:47:55,467 --> 00:47:59,236
منشور حامل نشان‌هايي از
.قلمرو بيابان‌نشين‌هاست

440
00:47:59,238 --> 00:48:02,038
.بايد اينو ببري اونجا و پيامش رو به دست بياري

441
00:48:02,040 --> 00:48:06,011
.سرنخ واپسين مکان آتلان داخل اينه

442
00:48:23,261 --> 00:48:26,428
.مرزباني
.به جرم ورود غيرقانوني، بازداشتي

443
00:48:26,430 --> 00:48:27,632
!نه

444
00:48:29,334 --> 00:48:31,167
!نبايد اينجا ببيننت

445
00:49:27,058 --> 00:49:29,027
گمون نکنم بخواي در اين باره گپ بزنيم، نه؟

446
00:49:34,199 --> 00:49:35,698
.منم نمي‌خوام

447
00:50:15,105 --> 00:50:20,110
،به نام والاحضرت، شاه اُرم
.تو رو دستگير مي‌کنم

448
00:50:40,664 --> 00:50:42,332
...به آتلانتيس خوش اومدي

449
00:50:43,534 --> 00:50:44,735
.برادر

450
00:50:49,006 --> 00:50:51,741
.باور نميشه بالاخره به اينجا اومدي

451
00:50:53,143 --> 00:50:55,979
.درباره‌ت داستان‌هاي زيادي شنيدم

452
00:51:01,752 --> 00:51:08,922
تمام اين سال‌ها، شرمَم مي‌شد که مادرم
.خودش رو با يه خاک‌نشين ناپاک کرده

453
00:51:09,094 --> 00:51:12,161
شرمگين از واقعيتي که من يه
..برادر دو رگه دارم

454
00:51:12,163 --> 00:51:16,098
که دلم مي‌خواست نيزه‌ام رو
.در قلبش فرو کنم

455
00:51:16,100 --> 00:51:20,503
،اما الان اينجا، در پيشگاه من هستي
...بايد اعتراف کنم

456
00:51:28,312 --> 00:51:29,811
.دچار کشمکش دروني شدم

457
00:51:29,813 --> 00:51:32,114
،اگه کشمکش ميخواي

458
00:51:32,116 --> 00:51:34,783
چرا اين زنجيرها رو باز نمي‌کني، برادر کوچولو؟

459
00:51:34,785 --> 00:51:36,720
.و خواهيم ديد کي، کي رو مي‌کشه

460
00:51:39,089 --> 00:51:44,092
.بله، مي‌بينم سلاحِ مادر رو آوردي

461
00:51:44,094 --> 00:51:47,796
،پس از اين همه مدت
به خاطر همين اومدي؟

462
00:51:47,798 --> 00:51:49,397
براي کشتن من؟

463
00:51:49,399 --> 00:51:52,200
براي جلوگيري از يه ديوانه که ميخواد
.جهان رو نابود کنه، به اينجا اومدم

464
00:51:52,202 --> 00:51:54,136
.که اينطور

465
00:51:54,138 --> 00:51:59,842
و ميخواي چطور جلوي بي‌رحمي‌اي که
خاک‌نشين‌ها قراره مرتکب بشن، بگيري؟

466
00:51:59,910 --> 00:52:07,922
چون 100 ساله که آب‌هامون رو آلوده
.و بچه‌هامون رو مسموم کردن

467
00:52:08,018 --> 00:52:11,586
و اکنون، آسمان اونا مي‌سوزه و
.اقيانوس‌هاي ما مي‌جوشه

468
00:52:13,689 --> 00:52:17,292
و اين همه راه اومدي تا در برابرِ
مردم خودمون جبهه بگيري؟

469
00:52:17,294 --> 00:52:19,461
.در همچين جنگي، هيچ جبهه‌اي نيست

470
00:52:19,463 --> 00:52:22,196
روشنه که جبهه‌اي برگزيدي و براي به چالش
.کشيدن تاج و تخت، به اينجا اومدي

471
00:52:22,198 --> 00:52:24,233
اگه اين کاريه که جلوي جنگت رو
.ميگيره، بله

472
00:52:26,303 --> 00:52:29,170
خواستار نبردِ شاهان هستي؟

473
00:52:29,172 --> 00:52:33,475
.نامش رو هر چي ميخواي بذار
.من نامش رو اُردنگي ميذارم

474
00:52:33,477 --> 00:52:36,010
.خب، شايد همينجوري اقدام کنيم

475
00:52:36,012 --> 00:52:37,778
!والاحضرت -
.اُرم، خواهش ميکنم -

476
00:52:37,780 --> 00:52:39,180
متوجه نيستي؟

477
00:52:39,182 --> 00:52:43,622
اگه پسر نخستِ آتلانا رو در چالشي رسمي
،و در جلوي همه شکست بدم

478
00:52:43,686 --> 00:52:48,789
پس همه‌ي 7 قلمرو بايد بپذيرند که
.تنها شاه راستين منم

479
00:52:48,791 --> 00:52:52,793
والاحضرت، شکست دادن نادان‌ها
.پيروزي نداره

480
00:52:52,795 --> 00:52:54,397
.روشنه که برادرت يه کودنه

481
00:52:56,065 --> 00:52:58,333
.سرورم، اون شناختي از راه و رسم ما نداره

482
00:52:58,335 --> 00:53:00,470
.پس قراره ياد بگيره

483
00:53:02,005 --> 00:53:03,972
داري رسما من رو به چالش ميکشي؟

484
00:53:03,974 --> 00:53:06,124
.البته، تو رو به چالش ميکشم
...و وقتي بُردم

485
00:53:06,176 --> 00:53:07,708
،اگه بُردي

486
00:53:07,710 --> 00:53:11,415
.بي‌درنگ همه‌ي اقدامات رو متوقف ميکنم
.جنگ تمام ميشه

487
00:53:12,282 --> 00:53:13,883
...اما اگه من بُردم

488
00:53:15,619 --> 00:53:16,819
.کار تو تمام ميشه

489
00:53:17,588 --> 00:53:19,119
.بريم مبارزه کنيم

490
00:53:19,121 --> 00:53:20,754
.بسيار خب

491
00:53:20,756 --> 00:53:23,791
.چالش پيشنهاد شد و من پذيرفتم

492
00:53:23,793 --> 00:53:26,261
.براي "ميدان آتش" آماده‌ش کنيد

493
00:53:26,263 --> 00:53:29,466
صبر کن. ميدان چي؟

494
00:53:47,583 --> 00:53:51,452
چطور ميتوني اينقدر کودن باشي که بذاري
اُرم در جنگ بهت زخم زبان بزنه؟

495
00:53:51,454 --> 00:53:54,154
.از ديد من، همه‌ي مشکلات‌مون رو حل کردم

496
00:53:54,156 --> 00:53:56,457
،توي مبارزه شکستش ميدم
.جنگ تموم بشه، ميرم خونه

497
00:53:56,459 --> 00:53:58,692
،روي خشکي مبارز نيرومندي هستي

498
00:53:58,694 --> 00:54:01,228
.اما، راستش، اينجا توانايي مبارزه نداري

499
00:54:01,230 --> 00:54:04,031
،اُرم همه‌ي زندگيش رو زير آب گذرونده

500
00:54:04,033 --> 00:54:07,735
،آموزش ديده جنگجو باشه
.آموزش ديده بهترين باشي

501
00:54:07,737 --> 00:54:09,902
.تو جنگيدن بهم ياد دادي، کُبرا کاي

502
00:54:09,904 --> 00:54:12,041
.بيا ببينم چيزي يادته يا نه

503
00:54:15,777 --> 00:54:17,144
خب، اين چنگال بزرگ چيه؟

504
00:54:17,146 --> 00:54:19,914
.نيزه سه شاخه
.حالا، از خودت دفاع کن

505
00:54:53,481 --> 00:54:54,981
اين ديگه چيه؟

506
00:54:54,983 --> 00:54:57,286
،وقتي روي اون نيزه چيره‌دست شدي
.اين حرکت رو يادت ميدم

507
00:55:07,463 --> 00:55:08,962
.جوانمردانه نيست

508
00:55:08,964 --> 00:55:11,031
.اين وسيله خيلي بزرگ و ناجوره
چرا نمي‌تونم از شمشير استفاده کنم؟

509
00:55:11,033 --> 00:55:14,802
.اون نيزه‌ي مادرته
.سلاح مرسومِ اشرافيه

510
00:55:14,804 --> 00:55:18,405
.تا روش چيره‌دست نشي، شاه نميشي

511
00:55:18,407 --> 00:55:20,074
چرا هيچ‌وقت به ديدنم نيومده، هان؟

512
00:55:20,076 --> 00:55:22,209
،بهت گفتم
...وقتي آماده

513
00:55:22,211 --> 00:55:26,313
!کم به من دروغ بگو
.هر کاري خواستي انجام دادم

514
00:55:26,315 --> 00:55:29,148
،و هر زمان امتحاني رو قبول شدم
.يه امتحان ديگه گرفتي

515
00:55:29,150 --> 00:55:30,586
کِي لياقتش رو به دست ميارم؟

516
00:55:35,491 --> 00:55:37,358
نکنه دوستم نداره؟

517
00:55:37,360 --> 00:55:40,594
.مادرت بيشتر از هر چيزي دوست داره

518
00:55:40,596 --> 00:55:44,430
ولي بايد به آتلانتيس برمي‌گشت
.تا تو آسيبي نبيني

519
00:55:44,432 --> 00:55:47,801
مدت‌ها پيش ازدواجش با شاه اُروْاکس
،تعيين شده بود

520
00:55:47,803 --> 00:55:49,502
...بنابراين، ناچار به ازدواج با اون شد

521
00:55:49,504 --> 00:55:52,972
،و براش پسري زاييد
.شاهزاده اُرم

522
00:55:52,974 --> 00:55:55,308
سرانجام، زماني که اُرواکس
،از وجود تو باخبر شد

523
00:55:55,310 --> 00:55:57,877
...غرق در حسادت شد

524
00:55:57,879 --> 00:56:02,550
.و ملکه رو قرباني موجوداتِ ترنچ کرد

525
00:56:05,286 --> 00:56:07,889
داري ميگي اعدامش کردن؟

526
00:56:09,090 --> 00:56:10,392
چون منو داشت؟

527
00:56:25,038 --> 00:56:26,873
...همه چيز رو

528
00:56:26,875 --> 00:56:28,176
.يادمه...

529
00:56:31,679 --> 00:56:34,580
.برات چيزي دارم

530
00:56:34,582 --> 00:56:36,684
.مالِ مادرم بود

531
00:56:38,318 --> 00:56:41,186
...بگو ببينم

532
00:56:41,188 --> 00:56:44,692
فکر ميکني اگه ملکه بود، از اينکه ببينه
پسرهاش هم‌ديگه رو ميکشن، لذت مي‌برد؟

533
00:56:46,260 --> 00:56:50,797
.ترس و مخالفتِت رو درک ميکنم، مِرا

534
00:56:50,799 --> 00:56:54,132
.واقعا درک ميکنم
...من جنگ نمي‌خوام

535
00:56:54,134 --> 00:56:55,534
!بنده نوازي نکن

536
00:56:55,536 --> 00:56:57,003
.مي‌شناسمت

537
00:56:57,005 --> 00:56:58,705
...کاري که تو داري انجام ميدي با چيزهايي که

538
00:56:58,707 --> 00:57:00,673
مادرت در زمان کودکي بهمون
.ياد داده، ناسازگاره

539
00:57:00,675 --> 00:57:01,775
...اگه اينجا بود

540
00:57:01,777 --> 00:57:05,745
اما نيست، هست؟

541
00:57:05,747 --> 00:57:08,450
.چيزي که مادرم بهمون ياد داد، خيانت بود

542
00:57:09,217 --> 00:57:12,018
.تو مثل اون نباش

543
00:57:12,020 --> 00:57:14,954
بسيار خب! پس، ميدانِ آتشين بزرگ
و قديمي اينه، ها؟

544
00:57:14,956 --> 00:57:18,092
کار باهاش چطوره؟
همين‌جا بهت اُردنگي بزنم؟

545
00:57:21,696 --> 00:57:23,095
.وولکو

546
00:57:23,097 --> 00:57:27,067
نامزدم رو تا جايگاه سلطنتي همراهي ميکني؟

547
00:57:38,513 --> 00:57:39,980
.بيا بريم، بانو مرا

548
00:57:45,854 --> 00:57:49,889
،اين پايين، افسانه‌اي درباره کاراتِن داريم

549
00:57:49,891 --> 00:57:54,794
يک هيولاي دريايي باستاني چنان بزرگ
.که حتي شاه آتلان هم ازش مي‌ترسيد

550
00:57:54,796 --> 00:57:59,197
از اين رو، در ژرفناي اقيانوس زندانيش کرد

551
00:57:59,199 --> 00:58:03,903
و در اون مغاک، چشم به راه زماني‌ست
.تا دوباره خيزش کنه

552
00:58:03,905 --> 00:58:07,539
...آتلانتيس به انتظار نشسته بود

553
00:58:07,541 --> 00:58:09,443
.و اکنون، هيولا بيدار شده

554
00:58:16,049 --> 00:58:21,388
ميدوني، يه زماني بيشتر از هر چيزي
.دلم مي‌خواست تو رو ببينم

555
00:58:22,489 --> 00:58:24,689
.برادر کوچيکم رو بشناسم

556
00:58:24,691 --> 00:58:29,296
،بهش بگم تنها نيست
.بگم باهم هستيم

557
00:58:31,832 --> 00:58:34,668
کاش مي‌دونستم چه عوضي‌اي
.از آب در اومدي

558
00:58:37,571 --> 00:58:41,540
.دليل اعدام شدن مادرمون، تو بودي

559
00:58:41,542 --> 00:58:44,143
.از اون زمان، ازت بيزارم

560
00:58:46,413 --> 00:58:50,114
.ولي دلم نمي‌خواد بکشمت، آرتور

561
00:58:50,116 --> 00:58:53,352
.بهت يه فرصت ميدم

562
00:58:54,021 --> 00:58:56,387
.برو خونه

563
00:58:56,389 --> 00:58:59,293
.ديگه هم به آتلانتيس برنگرد

564
00:59:00,828 --> 00:59:03,763
.تو پيروز اين نبرد نميشي

565
00:59:03,765 --> 00:59:07,566
چه دلت بخواد چه نخواد، براي
.خاک‌نشين‌ها جنگي در راهه

566
00:59:07,568 --> 00:59:11,204
و مي‌خوام خشمِ 7 دريا رو
.با خودم همراه کنم

567
00:59:12,339 --> 00:59:14,508
.ميدوني که نمي‌ذارم اين اتفاق بيفته

568
00:59:15,776 --> 00:59:17,344
.ميدونم

569
00:59:20,213 --> 00:59:21,682
اون ديگه چيه؟

570
00:59:23,784 --> 00:59:25,285
.ميدان آتشين

571
00:59:34,428 --> 00:59:35,327
!آره

572
00:59:38,164 --> 00:59:40,099
!آره

573
00:59:46,840 --> 00:59:48,240
.لعنتي

574
00:59:49,342 --> 00:59:51,977
!مردمِ آتلانتيس، گوش کنيد

575
00:59:51,979 --> 00:59:55,849
برادرم براي به دست آوردن تاج و تخت
.از بالا اومده، تا منو به چالش بکشه

576
00:59:57,584 --> 01:00:00,819
.اجازه بديد ادعاش رو با شيوه باستان حل کنيم

577
01:00:00,821 --> 01:00:05,356
خدايان اراده‌ي خودشون رو با
.خونريزي، نشان ميدن

578
01:00:14,801 --> 01:00:16,335
!خائن

579
01:00:16,970 --> 01:00:18,337
!خائن

580
01:00:23,576 --> 01:00:25,845
!تو هيچ‌گاه پادشاه نميشي

581
01:00:40,359 --> 01:00:43,922
هرگز فکر نمي‌کردم يه روزي پدرم
.در پيشگاه شاه آتلانتيس، سر فرود بياره

582
01:00:43,963 --> 01:00:47,998
.نخستين خون رو خاک‌نشين‌ها ريختن
مي‌خواستي چيکار کنيم؟

583
01:00:48,000 --> 01:00:49,466
ازشون رحم بخوايم؟

584
01:00:49,468 --> 01:00:51,835
.من اندازه‌ي تو از بالا بيزارم

585
01:00:51,837 --> 01:00:55,173
ولي فکر نمي‌کني زمانِ اين کارها
يه خُرده زيادي مناسب بود؟

586
01:00:58,545 --> 01:01:02,448
اما ديگه اينقدر ساده نيستي، هستي؟

587
01:01:05,118 --> 01:01:07,052
تو هم خواهان اين جنگي، مگه نه؟

588
01:01:07,054 --> 01:01:09,653
زمانش رسيده خاک‌نشين‌ها جايگاه‌شون رو
.در اين جهان، بدونن

589
01:01:09,655 --> 01:01:12,391
.اگر قراره اينجوري باشه، بسيار خب باشه

590
01:01:19,231 --> 01:01:20,631
.تو نيزه‌ي مادرمون رو داري

591
01:01:20,633 --> 01:01:23,836
.نيرومنده، ولي مثل خودش آسيب‌پذيره

592
01:01:24,870 --> 01:01:26,305
.من نيزه‌ي پدرم رو دارم

593
01:01:27,506 --> 01:01:29,306
!و هرگز شکستي نداشته

594
01:02:17,857 --> 01:02:20,356
.به آتلانا قول دادم ازش پاسداري کنم

595
01:02:27,632 --> 01:02:31,003
.اين مسابقه نيست. اعدامه

596
01:04:28,019 --> 01:04:31,788
!پادشاه راستين منم

597
01:05:15,366 --> 01:05:17,467
منتظر دعوتي؟
!سوار شو

598
01:05:28,212 --> 01:05:29,579
!مرا

599
01:05:32,549 --> 01:05:34,283
.اوه، آره
خب، نقشه چيه؟

600
01:05:34,285 --> 01:05:37,420
نقشه اين بود که پس از به دست آوردن
.نيزه‌ي آتلان، اُرم رو به چالش بکشي

601
01:05:37,422 --> 01:05:39,155
خيلي خب، پس داريم يه خرده
.نامنظم پيش ميريم

602
01:05:39,157 --> 01:05:40,158
.پيش مياد ديگه

603
01:05:45,729 --> 01:05:47,662
!مراقب باش
!يه لولو پشت سرمونه

604
01:05:47,664 --> 01:05:49,931
اصا معنيش چي ميشه؟ -
.آدم بدها پشت سرمونَن -

605
01:05:49,933 --> 01:05:52,701
!خب همين رو بگو -
!آدم بدها پشت سرمونَن -

606
01:07:00,237 --> 01:07:02,304
واو، واو، صبر کن، تو که گفتي
.نمي‌تونيم از روي باروها بريم

607
01:07:02,306 --> 01:07:04,305
!آره گفتم -
!گفتي توپ آبي هست -

608
01:07:04,307 --> 01:07:05,575
!گفتم، حالا خفه شو

609
01:07:09,913 --> 01:07:11,915
!اوه، گندش بزنن

610
01:07:34,905 --> 01:07:36,639
!لعنتي

611
01:07:37,274 --> 01:07:39,007
.لعنتي

612
01:07:39,009 --> 01:07:42,012
!هنوز نمُرديم
.اما اميدوارم اُرم فکر کنه مُرديم

613
01:07:43,746 --> 01:07:44,981
!اوه

614
01:07:52,222 --> 01:07:53,622
.بيا، اينو نگه دار

615
01:07:55,559 --> 01:07:56,957
داري چيکاري ميکني؟

616
01:07:56,959 --> 01:07:58,792
.گوش کن، براي پينوکيو جواب داد -
کي؟ -

617
01:07:58,794 --> 01:08:01,597
.مهم نيست
.بيا اينجا، بيا داخل. زودباش

618
01:08:03,567 --> 01:08:05,734
.عاليه. داريم خورده ميشيم

619
01:08:27,223 --> 01:08:29,456
بگذريم، چجوري اين کار رو ميکني؟

620
01:08:29,458 --> 01:08:31,225
.نميدونم

621
01:08:31,227 --> 01:08:33,794
،گاهي صداشون رو مي‌شنوم
.و اونا هم صداي منو مي‌شنون

622
01:08:33,796 --> 01:08:36,662
درست. چون هر دوتاتون حيووناي
.گنده و کودني هستين

623
01:08:36,664 --> 01:08:39,199
.هي، الان جونت رو نجات دادم -
.من اول جون تو رو نجات دادم -

624
01:08:43,705 --> 01:08:45,705
."گفت، "ساحل نزديکه

625
01:08:45,707 --> 01:08:47,842
خب، حالا کجا بريم؟

626
01:08:49,078 --> 01:08:52,747
به اقيانوس شني که مردمت
.بهش ميگن صحرا

627
01:08:53,648 --> 01:08:55,217
.بسيار خب

628
01:09:04,362 --> 01:09:09,247
زيـرنـويـس از
مـيـثـم طـطـري

629
01:09:10,662 --> 01:09:14,247
صحراي غربي

630
01:09:18,741 --> 01:09:20,340
،معمولا کرايه نمي‌گيرم

631
01:09:20,342 --> 01:09:22,876
.ولي معمولا هم کسي بهم
.گنج دزدان دريايي نميده

632
01:09:22,878 --> 01:09:24,146
.ممنونم ما رو سوار کردي، رفيق

633
01:09:26,148 --> 01:09:28,115
.اوه، مرد

634
01:09:28,117 --> 01:09:29,883
خوبي؟

635
01:09:29,885 --> 01:09:32,087
.تا حالا هيچوقت اينقدر بالا نيومدم

636
01:09:33,822 --> 01:09:35,824
.يا اينقدر از خونه دور نشدم

637
01:09:36,825 --> 01:09:38,693
.ولي دست‌کم خونه داري

638
01:09:39,495 --> 01:09:41,028
.ديگه ندارم

639
01:09:41,030 --> 01:09:42,728
.هرگز نمي‌تونم به خونه برم

640
01:09:42,730 --> 01:09:45,700
،وقتي از ميدان نبرد نجاتت دادم
.زير همه چي زدم

641
01:09:49,605 --> 01:09:52,872
.آره، ولي تو نامزدِ شاهي
.بايد برت‌گردونن

642
01:09:52,874 --> 01:09:56,042
.آتلانتيس چيزهاي شگفت‌آور زيادي داره

643
01:09:56,044 --> 01:09:57,944
.اما بخشش جزوِشون نيست

644
01:09:57,946 --> 01:09:59,279
.آره، اما تو اشرافي هستي

645
01:09:59,281 --> 01:10:01,582
.مادر تو هم بود

646
01:10:01,584 --> 01:10:04,451
،اگه الان برمي‌گشتم
.منو به ترنچ قرباني مي‌کردن

647
01:10:04,453 --> 01:10:07,155
.حتي پدرم هم نمي‌تونست برم‌گردونه

648
01:10:09,472 --> 01:10:10,582
،ميدوني

649
01:10:11,694 --> 01:10:13,627
،نيمه پر ليوان رو ببين

650
01:10:13,629 --> 01:10:15,895
حالا مجبور نيستي با يه کودن
.که دوسش نداري، ازدواج کني

651
01:10:15,897 --> 01:10:19,098
،تعهد من به عشق نيست

652
01:10:19,100 --> 01:10:21,668
،بلکه به خانواده و ملتمه

653
01:10:21,670 --> 01:10:23,738
.و به هر دوشون پشت کردم

654
01:10:26,040 --> 01:10:29,809
،گاهي، بايد کار درست رو انجام بدي

655
01:10:29,811 --> 01:10:32,747
.حتي اگه قلبت مخالف اون کار باشه

656
01:10:48,563 --> 01:10:50,963
.والاحضرت

657
01:10:50,965 --> 01:10:56,071
ردياب، شاهزاده مِرا دو در اينجا نشان
.ميده، قلمروي بيابان‌نشين

658
01:10:56,705 --> 01:10:58,140
.تو که گفتي مرده

659
01:10:58,741 --> 01:11:00,209
.گويا نمرده

660
01:11:01,644 --> 01:11:03,410
پس برادرت هم هنوز زنده است؟

661
01:11:03,412 --> 01:11:04,745
.نه براي مدت زيادي

662
01:11:04,747 --> 01:11:06,747
فرمانده مورک، بي‌درنگ يه نيروي حمله
.گردآوري کن

663
01:11:06,749 --> 01:11:11,485
نه! مرا بايد دستگير بشه
.و سالم به نزد من برگرده

664
01:11:11,487 --> 01:11:12,653
.اون به حکومت خيانت کرد

665
01:11:12,655 --> 01:11:15,054
.اون دخترِ زِبِله

666
01:11:15,056 --> 01:11:18,024
،اگه بهش آسيبي برسه
.همبستگي ما تمومه

667
01:11:18,026 --> 01:11:19,593
،والاحضرت

668
01:11:19,595 --> 01:11:22,995
اکنون داريم وارد آب‌هاي قلمروي
.ماهي‌گيرها ميشيم

669
01:11:22,997 --> 01:11:27,099
...نگاه داشتن اتحادِ دو قلمرو ديگه

670
01:11:27,101 --> 01:11:29,203
.بايد دغدغه‌ي فوري ما باشه

671
01:11:32,340 --> 01:11:38,311
.وزير من درست ميگه
.مثل هميشه

672
01:11:38,313 --> 01:11:44,819
دستگيرشون کنيد و دخترِ نرئوس رو
.سالم برگردونيد

673
01:12:07,709 --> 01:12:09,210
!رسيديم

674
01:12:10,611 --> 01:12:11,876
!هي

675
01:12:11,878 --> 01:12:13,412
اين دور و بَرها چيزي هست؟

676
01:12:13,414 --> 01:12:15,514
!تا صدها کيلومتر چيزي جز بيابون نيست، رفيق

677
01:12:15,516 --> 01:12:17,550
.فقط بيابونه -
.اشتباه ميکنه -

678
01:12:17,552 --> 01:12:20,621
هي! داري چيکار ميکني؟ -
...صبر کن! نه! اوه -

679
01:12:23,323 --> 01:12:26,191
!اون الان پريد
!چتر نجات نداشت

680
01:12:26,193 --> 01:12:28,694
.مو قرمزها! عاشق‌شون ميشي

681
01:12:43,845 --> 01:12:45,977
!لعنت

682
01:12:58,126 --> 01:12:59,924
.اه، ديوونه‌تري از اوني هستي که فکر مي‌کردم

683
01:13:02,463 --> 01:13:03,930
.از اين سمت

684
01:13:05,462 --> 01:13:09,822
جايي در اقيانوس هند

685
01:13:25,018 --> 01:13:28,589
آخرين بار شکست خوردي؛ چون
.سلاح‌هاي زمينيت مايه شکستت شد

686
01:13:29,557 --> 01:13:30,691
.سلاح‌هاي ما مايه شکستت نميشن

687
01:13:34,094 --> 01:13:38,422
اين زره نمونه اوليه‌اي است براي
.نسل آينده سربازان آتلانتي

688
01:13:38,498 --> 01:13:41,232
.انتقام، چيزي‌ست که ما آتلانتي‌ها درکش مي‌کنيم

689
01:13:41,234 --> 01:13:44,602
بهترين کماندوهام رو به‌عنوان
...سپاه شخصي‌ت

690
01:13:44,604 --> 01:13:47,172
.براي شکار اون دو رگه نفرت انگيز، رهبري کن

691
01:13:47,174 --> 01:13:51,676
.دست من بهشان نميرسه، اما دست تو ميرسه
.به دنياي تو فرار کرده

692
01:13:51,678 --> 01:13:55,146
،هم اون و هم زني که باهاشه، بکش
.و جايزه‌ات رو خواهي گرفت

693
01:13:55,148 --> 01:13:57,451
.جايزه‌ي من، کشتنِ اونه

694
01:14:00,921 --> 01:14:03,290
.و اما گل سرسبد
.هنوز آزمايشيه

695
01:14:04,858 --> 01:14:07,727
.آب رو به پرتوهاي باانرژي پلاسما، تبديل ميکنه

696
01:15:19,900 --> 01:15:21,499
.هوومم

697
01:15:21,501 --> 01:15:24,002
.گمونم يه کلاهخود بزرگ‌تر نياز دارم

698
01:15:24,004 --> 01:15:28,604
وقتي که اين مکان هنوز دريا بود، يکي از
.تيره‌هاي آتلانتيس جدا و اينجا مستقر شد

699
01:15:28,775 --> 01:15:31,609
.وقتي آب خشک شد، اونا هم همراهش تلف شدن

700
01:15:31,611 --> 01:15:33,343
تلف شدن؟
.آره، وحشتناکه

701
01:15:33,345 --> 01:15:34,579
.داريم نزديک ميشيم

702
01:15:34,581 --> 01:15:37,047
جدي؟ به چي نزديک ميشيم؟
از تشنگي مردن؟

703
01:15:37,049 --> 01:15:39,017
!نزديک به مشت خوردن تو صورت

704
01:15:39,019 --> 01:15:40,818
ببين، باشگاه مبارزه*، ميدونم با
.چيزهاي اينجا ناآشنايي
(فيلمي از ديويد فينچر =)

705
01:15:40,820 --> 01:15:43,120
چرا دور و بَرت رو نگاه نميکني؟
!ما گم شديم

706
01:15:43,122 --> 01:15:44,722
اونو ميبيني؟
هي، اون چيه؟

707
01:15:44,724 --> 01:15:47,491
.هيچي. اينجا بيابونه

708
01:15:47,493 --> 01:15:49,994
.تويي که به اين بيابون خونه ميگي

709
01:15:49,996 --> 01:15:51,628
!اينجا خونه‌ي من نيست

710
01:15:51,630 --> 01:15:53,463
!همه زمين که شبيه اينجا نيست

711
01:15:53,465 --> 01:15:55,399
.اوه، نه، البته که نيست

712
01:15:55,401 --> 01:15:58,635
تازه، شهرهايي داريد که گندآبه‌هاشون رو
...توي اقيانوس ما خالي ميکنن

713
01:15:58,637 --> 01:16:00,537
.و خروار خروار آشغال توليد مي‌کنن

714
01:16:00,539 --> 01:16:02,239
...و، آها، کارخونه‌هاي بزرگي داريد

715
01:16:02,241 --> 01:16:04,141
که کاري جز بالا آوردن کثافت و
.آب کردن يخچال‌ها، نداريد

716
01:16:04,143 --> 01:16:06,209
.باشه، باشه، باشه. گرفتم. گوش کن

717
01:16:06,211 --> 01:16:07,678
،آره، يه سري خر دارن اينجا رو مي‌گردونن

718
01:16:07,680 --> 01:16:09,680
ولي چيزهاي خوبي هم داريم، خب؟

719
01:16:09,682 --> 01:16:11,949
جنگل‌هاي سرسبز و کوه‌هاي بزرگ و
.درياچه‌هاي خيلي زيبا، داريم

720
01:16:11,951 --> 01:16:14,785
.عاشق‌شون ميشي
.شبيه اقيانوس‌هاي کوچولو موچولو اند

721
01:16:14,787 --> 01:16:16,620
ميخواي حرصم رو در بياري؟

722
01:16:16,622 --> 01:16:18,322
.فقط ميخوام بگم نديده درباره جايي قضاوت نکن

723
01:16:18,324 --> 01:16:21,159
تو که با کمتر از اين درباره
.آتلانتيس قضاوت کردي

724
01:16:24,563 --> 01:16:28,097
نه. ميشه بيخيالش شي؟
.نه

725
01:16:28,099 --> 01:16:31,702
جي.پي.اسِ آتلانتي مزخرفت بهت گفت
...از داخل هواپيما

726
01:16:31,704 --> 01:16:33,670
،وسطِ بيابون بپري...
.حالا هم آواره‌مون کرده

727
01:16:36,976 --> 01:16:39,612
،اگه پادشاه راستين آينده تويي
.پس به سرنوشت بدي محکوميم

728
01:17:02,362 --> 01:17:05,902
قلمروي بيابان‌نشين‌ها

729
01:17:07,940 --> 01:17:09,274
.چه حالي داد

730
01:17:14,446 --> 01:17:17,282
.اوه. ببين چي پيدا کردم

731
01:17:18,283 --> 01:17:19,583
چي پيدا کردي؟

732
01:17:19,585 --> 01:17:20,586
.آره

733
01:17:30,996 --> 01:17:32,698
.اينجا رو نگاه کن

734
01:17:33,297 --> 01:17:34,931
!عجب جاييه

735
01:17:36,502 --> 01:17:38,969
.اينجا تالار زرادخانه‌ست

736
01:17:38,971 --> 01:17:42,306
مکاني که افسانه‌ها ميگن نيزه سه شاخِ
.آتلان درش ساخته شده

737
01:17:43,676 --> 01:17:45,811
.فکر نمي‌کنم ديگه افسانه باشن

738
01:17:52,051 --> 01:17:53,484
.وولکو راست مي‌گفت

739
01:17:56,021 --> 01:17:57,455
.واقعيت داره

740
01:18:36,561 --> 01:18:38,527
.اتفاقي نيفتاد

741
01:18:38,529 --> 01:18:40,529
.معلومه کار نمي‌کنه

742
01:18:40,531 --> 01:18:42,900
از زماني که "صحرا" بيابان شد
.داره اينجا خاک مي‌خوره

743
01:18:45,103 --> 01:18:46,869
!مرد

744
01:18:46,871 --> 01:18:49,905
."از زماني که صحرا، بيابان شد"

745
01:18:49,907 --> 01:18:52,074
.ممنون که حرفم رو تکرار کردي

746
01:18:52,076 --> 01:18:53,945
.خشکِ خشک شده

747
01:18:55,881 --> 01:18:59,446
،ميگم، وقتي اصلا درگير فکر کردن نيستي
.بهترين فکرها رو ميکني

748
01:18:59,450 --> 01:19:00,516
.بسيار خب، حالا تکان نخور

749
01:19:00,518 --> 01:19:02,785
هي. داري چيکار مي‌کني؟

750
01:19:02,787 --> 01:19:05,924
،آب نياز داريم
.تو هم که نزديک‌ترين منبع آبي

751
01:19:06,925 --> 01:19:08,559
.حالا، تکان نخور

752
01:19:14,699 --> 01:19:15,733
.هوومم

753
01:19:44,729 --> 01:19:45,863
.خودنما

754
01:19:46,731 --> 01:19:48,365
.مي‌تونستم روش بشاشم

755
01:19:58,810 --> 01:19:59,977
.شاه آتلان

756
01:20:01,979 --> 01:20:07,116
<i>،در اين نيزه سه شاخ
.قدرتِ آتلانتيس هست</i>

757
01:20:07,118 --> 01:20:11,020
<i>،اگر به دست ناشايستگان بيفتد
.نابودي به بار مي‌آورد</i>

758
01:20:11,022 --> 01:20:13,289
<i>،ولي در دست ريگمند راستين</i>

759
01:20:13,291 --> 01:20:17,392
<i>.همه‌ي قلمروهاي بالا و پايين را يکپارچه مي‌کند</i>

760
01:20:17,394 --> 01:20:22,330
<i>،اگر در پيِ قدرت مني
.بايد شايستگيت را ثابت کني</i>

761
01:20:22,332 --> 01:20:25,867
<i>،سفر به فراسوي لبه‌ي جهان
.به سوي درياي پنهان</i>

762
01:20:25,869 --> 01:20:29,137
<i>.درون بطري را براي نقشه مسير، نگاه کنيد</i>

763
01:20:29,139 --> 01:20:34,878
<i>تنها در دستان شاه راستين
.نقشه ديده مي‌شود</i>

764
01:20:43,119 --> 01:20:44,420
.هوومم

765
01:20:51,261 --> 01:20:52,461
.نمي‌ذاريم اُرم اينو پيدا کنه

766
01:20:54,898 --> 01:20:56,065
!هي! وايسا

767
01:20:57,168 --> 01:20:58,701
چيه؟

768
01:20:58,703 --> 01:21:00,501
نبايد اول يادداشتش مي‌کرديم؟

769
01:21:00,503 --> 01:21:02,606
حفظش کردم. تو نکردي؟

770
01:21:04,208 --> 01:21:05,776
.آره. همه‌ش رو حفظم

771
01:21:07,345 --> 01:21:08,645
اون الان چي گفت؟

772
01:21:10,480 --> 01:21:12,682
."نيزه سه شاخ فلان و بمان"

773
01:21:26,963 --> 01:21:29,933
."درون بطري را براي نقشه مسير، نگاه کنيد"

774
01:21:36,106 --> 01:21:37,908
.اقامت بعدي‌مون اينجاست

775
01:21:40,362 --> 01:21:44,247
سيسيل، ايتاليا

776
01:23:11,700 --> 01:23:14,601
کم‌کم دارم فکر ميکنم واقعا
.از اين خاک‌نشين‌ها خوشت مياد

777
01:23:14,603 --> 01:23:17,539
.کار اشتباهيه نديده درباره جايي قضاوت کني

778
01:23:19,675 --> 01:23:22,145
.الان برمي‌گردم
.جايي نري

779
01:23:41,297 --> 01:23:45,165
.خب، گويا، بالاي همين تپه‌ست
.يه دژ قديمي بزرگ

780
01:23:45,167 --> 01:23:48,037
.الان متوجه يه چيز خيلي جالب شدم

781
01:23:50,606 --> 01:23:54,509
تو برپايه چيزي که توي کتاب کودکان
خوندي، جون ما رو به خطر انداختي؟

782
01:23:54,511 --> 01:23:57,811
وايسا بينم، مگه کتابه؟
چطوره؟

783
01:23:57,813 --> 01:23:59,212
!اوه

784
01:23:59,214 --> 01:24:00,614
.توي فيلم ديده بودم

785
01:24:04,272 --> 01:24:05,522
قلمروي ماهي‌گيرها

786
01:24:06,121 --> 01:24:11,722
شاه نِرئوس، اميدوار بودم که مردم‌مون
...از اين فکر بسيار قديمي

787
01:24:11,726 --> 01:24:13,960
،که جنگ با خاک‌نشين‌ها ناگزير است
.بيرون اومده باشن

788
01:24:13,962 --> 01:24:16,796
...ديدگاهِ ماهي‌گيرها اينه که

789
01:24:16,798 --> 01:24:20,067
وقتي زمان آشناسازي خودمون
،به زمينيان برسه

790
01:24:20,069 --> 01:24:23,939
اين آشنايي بايد براي تربيت اونها
.باشه، نه براي نابودي‌شون

791
01:24:25,240 --> 01:24:28,010
آرمان‌هاي والاي شما رو ستايش
.مي‌کنم، شاه ريکو

792
01:24:31,746 --> 01:24:36,749
ولي گمانم اين آرمان تنها ترسي‌ست
.که در دل يک بزدل پنهان شده

793
01:24:36,751 --> 01:24:39,286
!چطور جرات مي‌کني

794
01:24:41,155 --> 01:24:43,457
.خواهش مي‌کنم
.از شما تمنا مي‌کنم

795
01:24:43,459 --> 01:24:47,259
شما قلمروي فرزانگان ناکارامد و
...چامه‌سراهاي سست هستيد

796
01:24:47,261 --> 01:24:50,796
،که آب‌هاشون راکد شده
.و اين حالم رو به هم ميزنه

797
01:24:59,408 --> 01:25:00,907
!شاه من

798
01:25:00,909 --> 01:25:04,680
!شاه مُرده
.عمر ريگمَندش دراز باد

799
01:25:06,415 --> 01:25:07,649
.شاهدخت

800
01:25:08,650 --> 01:25:12,252
.سپاهيانت رو آماده کن، شهزاده

801
01:25:12,254 --> 01:25:15,791
.بي‌درنگ به قلمروي براين مي‌تازيم

802
01:25:23,265 --> 01:25:25,332
گفتي اون نوشته چي گفته؟

803
01:25:25,334 --> 01:25:28,301
،سفر به فراسوي لبه‌ي جهان"
.به سوي درياي پنهان

804
01:25:28,303 --> 01:25:30,403
.درون بطري را براي نقشه مسير، نگاه کنيد"

805
01:25:30,405 --> 01:25:34,709
تنها در دستان شاه راستين
".نقشه ديده مي‌شود

806
01:25:36,411 --> 01:25:39,381
".درون بطري را براي نقشه مسير، نگاه کنيد"

807
01:25:44,520 --> 01:25:46,053
.اوه، مرد

808
01:25:46,588 --> 01:25:47,786
چيه؟

809
01:25:47,788 --> 01:25:50,156
.واو. معرکه‌ست

810
01:25:50,158 --> 01:25:51,325
.بذار ببينم

811
01:25:52,693 --> 01:25:54,894
واو. اما چطور ميفهمي که به کجا اشاره مي‌کنه؟

812
01:25:54,896 --> 01:25:56,429
.بده، بذار ببينم

813
01:25:56,431 --> 01:25:58,130
جمله آخري چي بود؟

814
01:25:58,132 --> 01:26:01,601
تنها در دستان شاه راستين"
".نقشه ديده مي‌شود

815
01:26:01,603 --> 01:26:03,337
"...تنها در دستان شاه راستين"

816
01:26:04,805 --> 01:26:06,939
.مارکوس آگريپا

817
01:26:06,941 --> 01:26:08,910
،ژنرال بزرگي بوده
.ولي شاه نبوده

818
01:26:10,778 --> 01:26:12,280
.سيپيو هم نبوده

819
01:26:13,581 --> 01:26:15,247
اينا رو از کجا ميدوني؟

820
01:26:15,249 --> 01:26:17,349
.به خاطر پدرم
.خاطرجمع شد که تاريخم رو بلدم

821
01:26:17,351 --> 01:26:23,656
،هيچ‌کدوم از اين مردان شاه نيستن
.جز اين مرد. رومولوس

822
01:26:23,658 --> 01:26:25,692
.نخستين پادشاه روم

823
01:26:27,761 --> 01:26:30,931
تنها در دستان شاه راستين"
".نقشه ديده مي‌شود

824
01:26:40,907 --> 01:26:42,907
.بفرما. مسيرمون اينه

825
01:26:42,909 --> 01:26:44,878
چيه؟
.بذار ببينم

826
01:26:47,113 --> 01:26:48,280
!موفق شديم

827
01:26:48,282 --> 01:26:49,450
!اوه

828
01:26:51,251 --> 01:26:53,220
براي يه کودن بدک نيست، ها؟

829
01:26:55,490 --> 01:26:56,924
.اصلا بدک نيست

830
01:27:10,706 --> 01:27:12,006
.مِرا

831
01:27:13,841 --> 01:27:19,678
نفرت انگيزي چشم به راهه و"
،در ژرفنا رويا مي‌بيند

832
01:27:19,680 --> 01:27:24,952
و فساد در سرتاسر شهرهاي متزلزل بشري"
".گسترش يافته

833
01:27:28,656 --> 01:27:29,889
!برگرد عقب

834
01:27:35,329 --> 01:27:36,497
!آرتور

835
01:27:39,400 --> 01:27:41,100
!بهتون دستور ميدم سلاح‌هاتون رو زمين بذاريد

836
01:27:41,102 --> 01:27:43,304
.شاهدخت مِرا، شما متهم به
.خيانت به حکومت شديد

837
01:28:01,802 --> 01:28:03,280
"روي هدف قفل شد"

838
01:28:03,624 --> 01:28:04,956
تو ديگه کي هستي؟

839
01:28:04,958 --> 01:28:07,160
.شايد اين حافظه‌ت رو به کار بندازه

840
01:28:55,041 --> 01:28:57,208
.تو هموني هستي که توي زيردريايي بود

841
01:28:57,210 --> 01:28:58,644
.درسته

842
01:29:00,013 --> 01:29:02,450
.ولي الان پولاد آتلانتي دستمه

843
01:29:08,088 --> 01:29:11,057
".بهم بگو "بلک مانتا

844
01:29:26,139 --> 01:29:28,341
فکر کردي ميتوني در بري؟

845
01:29:34,214 --> 01:29:36,116
.فکر کردم بهت گفتم عادت نشه

846
01:29:41,462 --> 01:29:42,223
.ببخشيد

847
01:29:56,736 --> 01:29:58,036
.نميتوني فرار کني

848
01:29:58,838 --> 01:30:01,104
!بهم خون بدهکاري

849
01:30:01,106 --> 01:30:02,774
چجوري پيدام کردي؟

850
01:30:02,776 --> 01:30:07,045
دوستت آدمايي داره که دوست دارن
.اونو زير نظر داشته باشن

851
01:31:23,790 --> 01:31:24,990
!نه

852
01:31:59,391 --> 01:32:00,392
.زودباشيد

853
01:32:05,029 --> 01:32:06,897
.همگي بريد تو
.بريد تو

854
01:32:11,970 --> 01:32:16,071
هموني رحمي رو بهت نشون ميدم
.که تو به پدرم نشون دادي

855
01:32:16,073 --> 01:32:18,909
!و مثل يه ماهي دل و روده‌ت رو در ميارم

856
01:34:14,091 --> 01:34:15,624
!آرتور

857
01:34:19,262 --> 01:34:21,764
.مِرا، دارن رَدت رو ميزنن

858
01:34:21,766 --> 01:34:22,898
چي؟

859
01:34:22,900 --> 01:34:24,635
.دارن رَدت رو ميزنن

860
01:34:35,445 --> 01:34:38,615
.آرتور، بيهوش نشو

861
01:34:39,282 --> 01:34:42,352
.آرتور، بيدار شو! آرتور

862
01:35:31,102 --> 01:35:32,335
...آم

863
01:35:33,904 --> 01:35:35,536
قايق دزديدي؟

864
01:35:35,538 --> 01:35:38,673
مگه قايق‌هاي دريايي براي
استفاده همگاني نيست؟

865
01:35:38,675 --> 01:35:41,844
.نه، مالِ مردم اند

866
01:35:45,415 --> 01:35:47,149
.اونا کماندوهاي پيشتازِ اُرم بودن

867
01:35:47,151 --> 01:35:50,451
،ولي اوني که رهبري‌شون مي‌کرد
.آتلانتي نبود

868
01:35:50,453 --> 01:35:52,820
.هيچ‌وقت نديده بودمش

869
01:35:52,822 --> 01:35:54,489
.آره، من ديدم

870
01:35:54,491 --> 01:35:56,993
.خودش و پدرش دزد دريايي بودن

871
01:35:58,461 --> 01:36:01,028
.و بابت مرگِ پدرش، منو سرزش مي‌کرد

872
01:36:01,030 --> 01:36:05,602
.تجارت خطرناکي انتخاب کردن
.تقصير تو نيست

873
01:36:06,436 --> 01:36:08,371
.من همچين حسي ندارم

874
01:36:10,406 --> 01:36:14,375
،به من بستگي داشت
.و گذاشتم بميره

875
01:36:14,377 --> 01:36:17,277
.مي‌تونستم نجاتش بدم، اما نجاتش ندادم

876
01:36:17,279 --> 01:36:21,249
،و حالا، دشمن‌تراشي کردم
.نزديک بود بهت آسيب برسونه

877
01:36:21,251 --> 01:36:22,752
.و اينجاست که مقصر از من مي‌بود

878
01:36:24,654 --> 01:36:26,756
.خب، حالا اونو پشت سر گذاشتيم

879
01:36:27,991 --> 01:36:30,593
.مهم چيزيه که در پيش رو داريم

880
01:36:32,195 --> 01:36:35,531
.نقشه مسير به قلمروي ترِنچ منتهي ميشه

881
01:36:37,167 --> 01:36:39,601
همون موجوداتي که مادرم رو کشتن؟

882
01:36:40,236 --> 01:36:41,601
.بله

883
01:36:41,603 --> 01:36:43,703
.به اونجا بردنش و قرباني اونا شد

884
01:36:43,705 --> 01:36:45,873
.يه مکانِ مرگ شد

885
01:36:45,875 --> 01:36:48,077
درباره اينکه چي اون پايينه، تقريبا
.چيزي نميدونيم

886
01:36:52,215 --> 01:36:54,448
.بايد برگرديم

887
01:36:54,450 --> 01:36:57,252
.هنوز هم ميتونيم به خاک‌نشين‌ها هشدار بديم
.سعي کنيم براي پيشامد آينده آماده‌شون کنيم

888
01:36:57,254 --> 01:36:58,853
برگرديم؟

889
01:36:58,855 --> 01:37:02,890
ببين، از جووني ياد گرفتم که از خودم
.ناتواني نشون ندم

890
01:37:02,892 --> 01:37:06,128
.باشه؟ من مشکلاتم رو با خشم و مشت حل ميکنم

891
01:37:06,130 --> 01:37:09,130
،من يه چکش‌ام
.کارم تو چکش‌کاري حرف نداره

892
01:37:09,132 --> 01:37:13,601
.ولي در کل اين سفر پدرم در اومده

893
01:37:13,603 --> 01:37:16,637
.من رهبر نيستم. شاه نيستم

894
01:37:16,639 --> 01:37:20,374
.با ديگران خوب کار يا بازي نمي‌کنم

895
01:37:20,376 --> 01:37:25,079
و نميتونم بذارم در حين تبديل کردنِ
.من به چيزي که نيستم، بميري

896
01:37:25,081 --> 01:37:29,784
،فکر مي‌کني سزاوارِ رهبري نيستي
.چون از دو تا جهان متفاوتي

897
01:37:29,786 --> 01:37:32,920
.ولي دقيقا دليل سزاوار بودنت همينه

898
01:37:32,922 --> 01:37:35,658
.تو پُلي بين زمين و دريا هستي

899
01:37:36,962 --> 01:37:38,272
.حالا متوجهم

900
01:37:39,494 --> 01:37:40,997
...تنها پرسش اينه که

901
01:37:43,733 --> 01:37:44,901
ميتوني؟

902
01:38:00,183 --> 01:38:03,986
.ردگيرِ بانو مرا همچنان غيرفعاله، والاحضرت

903
01:38:05,020 --> 01:38:06,488
.وولکو

904
01:38:07,257 --> 01:38:09,123
...وزير مورد اعتماد من

905
01:38:09,125 --> 01:38:12,794
که از زمان فرمانروايي پدرم
.در کنار اورنگ شاهي بودي

906
01:38:14,863 --> 01:38:17,764
،با اينکه اين جنگ آغاز ميشه
آيا برام پند و اندرزي داري؟

907
01:38:17,766 --> 01:38:20,901
.پيش‌تر دادم، شاه من

908
01:38:20,903 --> 01:38:24,406
.ولي مثل هميشه، از تصميم شما حمايت ميکنم

909
01:38:25,040 --> 01:38:26,575
.تصميم ام

910
01:38:28,543 --> 01:38:29,945
.ازش حمايت کني

911
01:38:32,347 --> 01:38:33,715
.در حالي که بهش خيانت مي‌کني

912
01:38:34,883 --> 01:38:38,417
فکر ميکني در جريان خيانتِت نيستم؟

913
01:38:38,419 --> 01:38:43,723
.اينکه به پسر حرامزاده‌ي مادرم وفاداري

914
01:38:43,725 --> 01:38:49,164
اينکه براي گرفتن اورنگ شاهي از من
.چند سال آموزشش دادي

915
01:38:52,167 --> 01:38:53,835
.انکار نکن

916
01:38:56,973 --> 01:38:58,107
.نمي‌کنم

917
01:38:58,707 --> 01:38:59,976
چرا؟

918
01:39:01,476 --> 01:39:04,345
.پاک نژاد منم

919
01:39:04,347 --> 01:39:07,381
.زندگيم رو وقف آتلانتيس کردم

920
01:39:07,383 --> 01:39:10,884
.اون نمي‌خواست وارد اين جريان بشه
!تو سوگند خوردي به اورنگ شاهي خدمت کني

921
01:39:10,886 --> 01:39:11,885
.خدمت ميکنم

922
01:39:11,887 --> 01:39:14,554
،شايد آرتور نيمه آتلانتي باشه

923
01:39:14,556 --> 01:39:18,694
.ولي الان هم دو برابر تو سزاوار پادشاهيه

924
01:39:25,000 --> 01:39:26,468
.ببريدش

925
01:39:27,669 --> 01:39:29,638
.ولي مطمئن بشيد بيرون رو ميبينه

926
01:41:10,771 --> 01:41:12,405
اينا ديگه چه موجوداتي اند؟

927
01:41:12,407 --> 01:41:14,242
!موجودات ترنچ! رسيديم

928
01:41:16,777 --> 01:41:18,712
!شمارشون خيلي زياده -
!زودباش بيا داخل -

929
01:41:29,190 --> 01:41:31,922
.از ژرفناي اقيانوس اومدن
!از روشنايي مي‌ترسن. بيا

930
01:41:44,271 --> 01:41:45,673
!زودباش

931
01:41:50,377 --> 01:41:51,745
آماده‌ي پريدن هستي؟

932
01:43:00,648 --> 01:43:02,283
!اونجا

933
01:43:02,542 --> 01:43:05,672
قلمروي ترنچ

934
01:43:36,916 --> 01:43:38,916
.اون چيز تيکه پاره‌مون ميکنه

935
01:43:38,918 --> 01:43:40,753
!چاره‌اي نداريم

936
01:44:00,673 --> 01:44:02,375
!آرتور

937
01:44:05,645 --> 01:44:06,846
!مِرا

938
01:44:38,076 --> 01:44:39,144
!مِرا

939
01:44:40,279 --> 01:44:41,280
!مِرا

940
01:44:47,472 --> 01:44:50,272
درياي پنهان، هسته‌ي زمين

941
01:45:02,935 --> 01:45:04,137
!مِرا

942
01:45:07,140 --> 01:45:08,141
!مِرا

943
01:45:52,384 --> 01:45:53,553
.مِرا

944
01:45:54,453 --> 01:45:55,854
مامان؟

945
01:46:34,024 --> 01:46:38,762
،شاه اُرواکس منو قرباني موجودات ترنچ
.کرد، ولي من زنده موندم

946
01:46:38,764 --> 01:46:42,231
،منم مثل شما به زور از مسير گذاشتم
.و سر از اينجا در آوردم

947
01:46:42,233 --> 01:46:44,066
بيست سال اينجا تنها بودي؟

948
01:46:44,068 --> 01:46:45,535
.بله

949
01:46:45,537 --> 01:46:47,037
.بيا. بشين اينجا

950
01:46:51,942 --> 01:46:54,545
.بايد منو ببخشي

951
01:46:54,547 --> 01:46:57,180
.بابت همه چيز منو ببخش

952
01:46:57,182 --> 01:46:59,683
.چون منو به دنيا آورد، اين اتفاق افتاد

953
01:46:59,685 --> 01:47:04,554
.نه به خاطر داشتن تو
.هيچ‌کدوم از اينا تقصير تو نيست

954
01:47:04,556 --> 01:47:07,457
.خودم انتخاب کردم
...بايد ميرفتم

955
01:47:07,459 --> 01:47:11,563
.تا تو رو نجات بدم، پدرت رو نجات بدم

956
01:47:13,965 --> 01:47:16,535
.بهم بگو. از اون بگو

957
01:47:16,968 --> 01:47:18,370
...اون

958
01:47:22,140 --> 01:47:24,609
.هنوز پياده تا انتهاي اسکله ميره

959
01:47:26,445 --> 01:47:27,479
.هر بامداد

960
01:47:30,515 --> 01:47:31,982
.هر روز

961
01:47:35,085 --> 01:47:36,588
.چشم به راه توئه

962
01:47:44,195 --> 01:47:45,730
چرا اصا برنگشتي؟

963
01:47:51,268 --> 01:47:55,505
،چون درگاهي که شما رو به اينجا آورد
.بهم اجازه‌ي برگشت نمي‌داد

964
01:47:55,507 --> 01:47:59,141
.تنها راه برگشت، نيزه سه شاخه

965
01:47:59,143 --> 01:48:03,180
.ولي کاراتِن ازش نگهباني مي‌کنه

966
01:48:05,382 --> 01:48:07,951
.موجود افسانه‌هامون، واقعيت داره

967
01:48:07,953 --> 01:48:11,088
.پشت اون آبشاره

968
01:48:15,159 --> 01:48:17,493
.باهات ميايم
.ميتونيم باهم باهاش بجنگيم

969
01:48:17,495 --> 01:48:18,862
.نه

970
01:48:18,864 --> 01:48:20,696
.خيلي نيرومنده

971
01:48:20,698 --> 01:48:24,533
.سال‌هاست که بارها و بارها تلاش کردم

972
01:48:24,535 --> 01:48:28,138
اون موجود تنها به شاه راستين
.اجازه رد شدن، ميده

973
01:48:31,040 --> 01:48:32,676
.ميترسي

974
01:48:35,446 --> 01:48:36,514
.بله

975
01:48:38,014 --> 01:48:39,316
.خوبه

976
01:48:40,851 --> 01:48:42,253
.آماده اي

977
01:48:43,521 --> 01:48:45,389
.آتلانتيس هميشه شاهي داشته

978
01:48:47,156 --> 01:48:49,358
.حالا، به چيز بيشتري نياز داره

979
01:48:49,360 --> 01:48:51,495
ولي چه چيزي ميتونه بزرگ‌تر از يه شاه باشه؟

980
01:48:51,996 --> 01:48:53,263
.يه قهرمان

981
01:48:55,032 --> 01:48:57,434
.يه شاه تنها براي ملتش مي‌جنگه

982
01:48:59,203 --> 01:49:01,472
.تو براي همه مي‌جنگي

983
01:50:30,027 --> 01:50:35,796
.تو مالِ اينجا نيستي

984
01:50:35,798 --> 01:50:42,370
من از ابتدا، از نيزه سه خاش در برابر
.شاه‌هاي دروغين نگهباني کردم

985
01:50:42,372 --> 01:50:44,772
...و در گذر هزار سال

986
01:50:44,774 --> 01:50:50,578
بزرگ‌ترين قهرمان‌ها رو ديدم که
.کوشيدن و شکست خوردن

987
01:50:50,580 --> 01:50:57,119
.ولي هرگز هيچ‌کدام رو به ناسزاواري تو نديدم

988
01:50:57,121 --> 01:51:04,358
چگونه به خودت شهامت دادي با خون
...بي‌ريشه و آلوده‌ت براي گرفتن

989
01:51:04,360 --> 01:51:07,896
بزرگ‌ترين گنج آتلانتيس، به اينجا بياي؟

990
01:51:10,199 --> 01:51:11,434
...بسيار خب

991
01:51:12,836 --> 01:51:14,604
.دورگه

992
01:51:34,091 --> 01:51:37,291
خودت رو سزاوار دونستي؟

993
01:51:37,293 --> 01:51:40,428
خودت رو شاه دونستي؟

994
01:51:40,430 --> 01:51:44,832
.با بودنت، به اينجا بي احترامي مي‌کني

995
01:51:44,834 --> 01:51:45,935
!بس کن

996
01:51:53,509 --> 01:51:58,179
.درست ميگي
.من يه دورگه‌ي بي‌ريشه ام

997
01:51:58,181 --> 01:52:01,115
،ولي چون فکر کردم سزاوار هستم
.به اينجا نيامدم

998
01:52:01,117 --> 01:52:03,017
.ميدونم نيستم

999
01:52:03,019 --> 01:52:07,088
حرفم رو ميفهمي؟

1000
01:52:07,090 --> 01:52:08,856
.بله

1001
01:52:08,858 --> 01:52:15,665
از زمان شاه آتلان، هيچ آدم فاني‌اي
.با من سخن نگفته

1002
01:52:16,766 --> 01:52:19,969
تو کي هستي؟

1003
01:52:20,770 --> 01:52:22,237
.هيچکسي نيستم

1004
01:52:24,439 --> 01:52:27,309
.چون چاره‌اي نداشتم، اومدم

1005
01:52:28,777 --> 01:52:33,381
براي نجات خانه و مردمي که
.دوست‌شون دارم، اومدم

1006
01:52:35,484 --> 01:52:39,586
.اومدم؛ چون تنها اميدشون نيزه سه شاخه

1007
01:52:39,588 --> 01:52:41,790
...و اگر اين دليل کافي‌اي نيست

1008
01:52:44,227 --> 01:52:45,794
.پس برو به درک

1009
01:52:47,729 --> 01:52:54,771
هيچ آدمي نيزه سه شاخ رو
.از چنگ آتلان آزاد نکرده

1010
01:52:55,605 --> 01:52:58,806
...اگر تو رو سزاوار ندونست

1011
01:52:58,808 --> 01:53:04,178
،خب، سده‌هاست که خوراکي نخوردم

1012
01:53:04,180 --> 01:53:07,382
.و بسيار گرسنه‌ام

1013
01:54:37,272 --> 01:54:40,441
.يگانه شاه راستين

1014
01:54:52,786 --> 01:54:55,922
يادت باشه، تيره براين حيوان‌هاي
.وحشي و نيرومندي هستن

1015
01:54:55,924 --> 01:55:00,460
اما يه تاخت تند و مستقيم به رهبرشون
.ورق رو برمي‌گردونه

1016
01:55:00,462 --> 01:55:02,295
،شاه براين رو شکست بدي

1017
01:55:02,297 --> 01:55:05,967
بر بزرگ‌ترين ارتش ممکن روي اين گردونه
.فرمانروايي خواهي کرد

1018
01:55:07,836 --> 01:55:09,838
.امروز، قلمروهامون رو يکپارچه مي‌کنيم

1019
01:55:11,506 --> 01:55:13,108
!فردا، بالا رو به مي‌سوزانيم

1020
01:55:14,408 --> 01:55:17,812
!خيزش کن، آتلانتيس

1021
01:55:25,362 --> 01:55:30,452
قلمروي براين

1022
01:55:35,462 --> 01:55:38,900
!مرگ بر ماهي بي‌فک آتلانتي

1023
01:55:44,105 --> 01:55:46,406
.ما فرمانبردارِ آتلانتيس نخواهيم شد

1024
01:55:46,408 --> 01:55:50,945
به گونه‌اي باهاشون مي‌جنگيم
!که هرگز فراموش نکنند

1025
01:56:57,379 --> 01:57:00,180
!نه! نيازش داريم

1026
01:57:02,384 --> 01:57:03,982
.به من بپيوند يا ميميري

1027
01:57:03,984 --> 01:57:07,552
چشمداشتي داري به تو والاحضرت بگم؟

1028
01:57:07,554 --> 01:57:08,989
.والاحضرت نه

1029
01:57:10,991 --> 01:57:12,559
...صدام کن

1030
01:57:13,260 --> 01:57:14,960
.ارباب اقيانوس

1031
01:57:14,962 --> 01:57:18,864
،ميتوني سپاهم رو بگيري
.حلزون نرم‌تن

1032
01:57:18,866 --> 01:57:22,434
!ولي هرگز هم‌پيمان نخواهيم شد

1033
01:57:22,436 --> 01:57:23,704
!بسيار خب

1034
01:57:55,568 --> 01:57:56,903
...چي

1035
01:58:32,205 --> 01:58:33,940
. پادشاه قيام کرده

1036
01:58:41,547 --> 01:58:43,715
!حمله

1037
02:00:42,467 --> 02:00:45,168
.شمار تلفات خيلي زياده
.بايد همين الان جلوي جنگ رو بگيريم

1038
02:00:45,170 --> 02:00:48,506
.پدرم رو پيدا ميکنم
.ولي تو بايد اُرم رو شکست بدي

1039
02:00:49,840 --> 02:00:51,407
و اگه نتونم چي؟

1040
02:00:51,409 --> 02:00:54,645
.بار آخر، در محيط مناسب خودش بود

1041
02:00:54,647 --> 02:00:57,849
.اين بار، در محيط مناسب خودت باهاش بجنگ

1042
02:01:24,776 --> 02:01:26,710
...آم

1043
02:01:26,712 --> 02:01:29,981
گفتي نقشه‌ت چي بود؟ -
.نقشه اينه، کشته نشو -

1044
02:01:31,082 --> 02:01:33,818
.آره، نقشه خوبيه
.کشته نشو

1045
02:02:06,751 --> 02:02:08,785
!ترنچ
!موجودات ترنچ رو فرماندهي ميکنه

1046
02:02:08,787 --> 02:02:10,288
!غيرممکنه

1047
02:02:27,137 --> 02:02:28,870
.دست نگه داريد! بذاريد رد بشه

1048
02:02:28,872 --> 02:02:32,074
،خواهش ميکنم، پدر
.اون نيزه سه شاخ رو داره

1049
02:02:32,076 --> 02:02:34,443
،ميدونم فکر ميکني اين جنگ نيازه

1050
02:02:34,445 --> 02:02:37,012
،ولي برپايه سپندترين قانون‌مون
.آرتور شاهه

1051
02:02:37,014 --> 02:02:38,681
،و اگه الان به اين قانون پشت کني

1052
02:02:38,683 --> 02:02:40,982
،پس آتلانتيسي که تو براش مي‌جنگي
.الانش هم نابود شده

1053
02:02:40,984 --> 02:02:44,052
.درسته! اون دو رگه، نيزه‌ي آتلان رو داره

1054
02:02:44,054 --> 02:02:45,322
!بر دريا فرماندهي ميکنه

1055
02:02:47,391 --> 02:02:49,460
.پس اون دو رگه شاه‌تونه

1056
02:04:06,603 --> 02:04:09,104
،وولکو! زودباش
.به کمک‌مون نياز داره

1057
02:04:09,106 --> 02:04:11,005
.نمي‌تونيم! نگاه کن

1058
02:04:11,007 --> 02:04:12,643
.مردم بايد شاهد باشن

1059
02:04:18,782 --> 02:04:21,251
.اون نيزه سه شاخ هويتت رو تغيير نميده

1060
02:04:22,151 --> 02:04:23,687
.حرومزاده‌ي دورگه بودن رو

1061
02:04:26,289 --> 02:04:29,626
آتلانتيس هرگز تو رو به عنوان
.شاه نخواهد پذيرفت

1062
02:04:32,328 --> 02:04:33,697
...خب، پس با خونريزي

1063
02:04:35,933 --> 02:04:37,967
.کاري ميکنم خدايان اراده‌شون رو بشناسن

1064
02:05:07,397 --> 02:05:09,700
!اورنگ شاهي رو واگذار کن. واگذارش کن

1065
02:06:45,527 --> 02:06:46,727
.تمومش کن

1066
02:06:46,729 --> 02:06:48,094
.اورنگ رو واگذار کن

1067
02:06:48,096 --> 02:06:49,865
.رحم، راه و رسم ما نيست

1068
02:06:51,466 --> 02:06:53,603
...شايد متوجه نشده باشي، برادر

1069
02:06:59,076 --> 02:07:00,942
.ولي من از شما نيستم

1070
02:07:00,944 --> 02:07:02,178
!يالا

1071
02:07:04,413 --> 02:07:06,415
!منو بکُش -
!نه -

1072
02:07:09,052 --> 02:07:10,753
.کشتن بسته

1073
02:07:18,227 --> 02:07:19,595
مادر؟

1074
02:07:20,129 --> 02:07:21,797
.اوه، پسرم

1075
02:07:30,940 --> 02:07:33,073
.داستانش درازه

1076
02:07:33,075 --> 02:07:34,610
.بعدا بهت ميگم

1077
02:07:35,578 --> 02:07:36,846
!بيا

1078
02:07:43,385 --> 02:07:46,553
.متوجه نميشم
...ما فکر کرديم

1079
02:07:46,555 --> 02:07:47,556
.ميدونم

1080
02:07:48,124 --> 02:07:49,925
.آرتور نجاتم داد

1081
02:07:53,628 --> 02:07:55,898
تو با اوني؟ -
.بله -

1082
02:07:58,466 --> 02:08:03,569
،هر دوي شما فرزندانم هستين
.و خيلي دوست‌تون دارم

1083
02:08:03,571 --> 02:08:05,807
.ولي بد راهنمايي شدي

1084
02:08:07,175 --> 02:08:11,244
.پدرت يادت داد که دو جهان وجود داره

1085
02:08:11,246 --> 02:08:13,113
.اشتباه مي‌کرد

1086
02:08:13,115 --> 02:08:15,850
...زمين و دريا

1087
02:08:17,153 --> 02:08:18,687
.يکي هستن

1088
02:08:38,673 --> 02:08:39,808
.ملکه‌ي من

1089
02:08:42,911 --> 02:08:44,278
.وولکو

1090
02:08:46,581 --> 02:08:48,380
.ببريدش

1091
02:08:48,382 --> 02:08:50,719
.ولي مطمئن بشيد بيرون رو ميبينه

1092
02:08:57,727 --> 02:08:58,928
،وقتي آماده شدي

1093
02:09:01,130 --> 02:09:02,530
.بيا حرف بزنيم

1094
02:09:17,179 --> 02:09:21,314
،مردمِ آتلانتيس
،امروز با خونريزي آغاز شد

1095
02:09:21,316 --> 02:09:24,283
.ولي بيايد با شادي بهش پايان بديم

1096
02:09:24,285 --> 02:09:28,821
.شاه آتلانتيس، آرتور رو معرفي مي‌کنم

1097
02:09:28,823 --> 02:09:30,523
!درود بر شاه

1098
02:09:30,525 --> 02:09:33,559
!درود بر شاه -
!درود بر شاه -

1099
02:09:34,342 --> 02:09:40,472
!درود بر شاه -
!درود بر شاه -

1100
02:09:41,603 --> 02:09:43,938
خب، حالا چيکار کنم؟

1101
02:09:44,539 --> 02:09:46,340
.شاه‌شون باش

1102
02:09:47,542 --> 02:09:48,908
.اوه

1103
02:09:48,910 --> 02:09:51,012
.قراره خوش بگذره

1104
02:10:43,030 --> 02:10:45,931
.برگشتي. برگشتي

1105
02:10:45,933 --> 02:10:48,035
.بله. بله

1106
02:10:53,908 --> 02:10:56,811
<i>.پدرم نگهبان يه فانوس دريايي بود</i>

1107
02:10:57,612 --> 02:10:59,681
<i>.مادرم يه شهبانو بود</i>

1108
02:11:01,182 --> 02:11:02,951
<i>...هيچ‌گاه قرار نبود باهم آشنا بشن</i>

1109
02:11:06,453 --> 02:11:08,857
<i>.اما عشق اونا جهان رو نجات داد</i>

1110
02:11:11,059 --> 02:11:13,658
<i>.اونا منو کسي کردن که هستم</i>

1111
02:11:13,660 --> 02:11:17,364
<i>،پسري از زمين
.و شاه درياها</i>

1112
02:11:18,933 --> 02:11:20,969
<i>.من پاسدارِ ژرف ام</i>

1113
02:11:22,769 --> 02:11:23,837
<i>...من</i>

1114
02:11:25,505 --> 02:11:27,474
<i>.آکوامَن هستم</i>

1115
02:11:31,362 --> 02:11:37,722
زيرنويس از
ميثم ططري

1116
02:11:37,862 --> 02:11:42,922
meisam_t72@yahoo.com

1117
02:11:43,072 --> 02:11:45,922
کانال من در تلگرام
@meisam_t72

1118
02:11:46,232 --> 02:11:53,362
...فيلم پس از تيتراژ ادامه دارد

1119
02:14:06,602 --> 02:14:13,522
« آکوامن »

1120
02:14:36,462 --> 02:14:37,729
!هي

1121
02:14:41,666 --> 02:14:45,522
<i>بنده 15 سال رو در نهاد دانش‌‌هاي
...دريايي آمريکا در حال</i>

1122
02:14:45,570 --> 02:14:48,738
<i>اخراج شدي؟ -
،پژوهش روي پديده‌هاي اقيانوس، گذروندم -</i>

1123
02:14:48,740 --> 02:14:51,107
<i>.و قطعي‌ترين مدرکي که به دست‌مون رسيده</i>

1124
02:14:51,109 --> 02:14:54,678
<i>زلزله‌نگارهاي ژرف دريا، انفجارهايي
.در کف اقيانوس ثبت کردن</i>

1125
02:14:54,680 --> 02:14:56,880
<i>...ماهواره‌ها تصويري از آهن‌پاره‌هاي</i>

1126
02:14:56,882 --> 02:14:59,249
<i>ناوهاي آتلانتي که روي آب شناورن
...به دست‌مون رسونده</i>

1127
02:14:59,251 --> 02:15:01,051
<i>!دکتر شيْن -
ميشه لطفا اجازه بدي حرفم رو تموم کنم؟ -</i>

1128
02:15:01,053 --> 02:15:03,287
<i>.باز شروع شد
آتلانتي؟</i>

1129
02:15:03,289 --> 02:15:07,622
<i>بله. دولت نمي‌خواد درباره تهديدي
...که همين‌جاست، بدونيم</i>

1130
02:15:07,626 --> 02:15:09,960
.آره، اگه من جات بودم، اين کار رو نمي‌کردم

1131
02:15:22,208 --> 02:15:24,141
فناوري آتلانتيه، نه؟

1132
02:15:24,143 --> 02:15:26,276
ميشه بگي چجوري گيرش آوردي؟

1133
02:15:26,278 --> 02:15:29,645
،حتما. ولي اول

1134
02:15:29,647 --> 02:15:32,617
.بايد بهم بگي چجوري پيداش کنم

1135
02:15:33,362 --> 02:15:35,243
"آکوامَن کيه؟"

1136
02:21:06,236 --> 02:21:10,872
پايان ترجمه در يکشنبه، 1398.01.02

