﻿1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
‫ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
‫LiLMedia.TV

2
00:00:25,010 --> 00:00:30,010
‫ترجمه از رضا، مصطفی و کیارش
‫Ki@rash , ELSHEN , DeathStroke

3
00:01:34,095 --> 00:01:36,180
‫این به اصطلاح جادوگرت کدوم گوریه؟

4
00:01:36,347 --> 00:01:37,973
‫حتماً میاد اینجا، لنسلات

5
00:01:38,140 --> 00:01:39,600
‫قسم خورده

6
00:01:45,523 --> 00:01:47,233
‫دارن برای موج دوم حمله آماده میشن

7
00:01:56,200 --> 00:01:57,827
‫حمله!

8
00:02:07,378 --> 00:02:09,880
‫پایان... پایان این شکلیه

9
00:02:32,695 --> 00:02:35,656
‫به اصطلاح جادوگرت، مرلین، نمی‌تونه کمکمون کنه

10
00:02:35,823 --> 00:02:37,449
‫تعداد اونا زیاده، تعدادشون صد برابر ماست

11
00:02:37,616 --> 00:02:38,951
‫چطوری می‌تونیم ازش جون سالم
‫به در ببریم؟

12
00:02:39,076 --> 00:02:40,470
‫اون قول یه اسلحه داده،
‫یه اسلحه با قدرت خیلی زیاد

13
00:02:40,494 --> 00:02:41,787
‫آرتور، تو پادشاه منی

14
00:02:41,954 --> 00:02:43,098
‫من حاضرم زندگیم رو فدات کنم

15
00:02:43,122 --> 00:02:45,791
‫ولی این مرلین جادوگر نیست

16
00:02:46,250 --> 00:02:48,169
‫اون یه آدم مست بی‌ارزشه

17
00:02:50,254 --> 00:02:53,674
‫خدایا، چقدر تشنه‌ام شده

18
00:02:53,757 --> 00:02:55,718
‫یه جرعه دیگه

19
00:03:09,106 --> 00:03:12,109
‫جادو وجود داره

20
00:03:12,443 --> 00:03:14,945
‫مدت‌ها پیش پیدا شد

21
00:03:15,863 --> 00:03:18,616
‫داخل یک سفینه‌ی فضایی
‫که سقوط کرده بود

22
00:03:23,037 --> 00:03:24,705
‫آهای؟

23
00:03:25,623 --> 00:03:27,124
‫آهای!

24
00:03:27,958 --> 00:03:28,959
‫منم

25
00:03:29,126 --> 00:03:34,048
‫جادوگر ارواح، استاد هنرهای تاریک!

26
00:03:34,632 --> 00:03:36,258
‫کسی نیست؟

27
00:03:37,885 --> 00:03:40,137
‫منم، مرلین

28
00:03:40,971 --> 00:03:41,972
‫همون جادوگر؟

29
00:03:42,181 --> 00:03:44,141
‫یادته؟

30
00:03:50,147 --> 00:03:53,025
‫نه! من رازت رو نگه داشتم!
‫جدی میگم! همونطور که قول داده بودم!

31
00:03:53,192 --> 00:03:56,111
‫از وجود شما به کسی چیزی نگفتم.
‫به هیچکس!

32
00:03:56,278 --> 00:03:59,531
‫ولی باید درک کنی، ما بریتانیایی‌ها

33
00:03:59,990 --> 00:04:01,659
‫در جنگ خیلی سختی هستیم

34
00:04:01,992 --> 00:04:04,119
‫یه جور آخر الزمان.
‫جدی میگم

35
00:04:04,203 --> 00:04:06,205
‫الان که داریم حرف می‌زنیم
‫جنگ اون پایین در جریانه

36
00:04:06,372 --> 00:04:07,873
‫وحشتناکه!

37
00:04:08,040 --> 00:04:11,919
‫شخصیت‌های بزرگی داغون و خونی شدن

38
00:04:14,004 --> 00:04:17,091
‫دوست نداشتم درخواست کنم...
‫ولی به کمکت نیاز داریم

39
00:04:17,258 --> 00:04:19,426
‫هیچ طلسمی در کار نیست
‫چیزی به اسم جادو وجود نداره

40
00:04:19,551 --> 00:04:22,388
.‫-عقب نشینی می‌کنیم تا یه روز دیگه هم برای جنگیدن زنده باشیم
‫- نه!

41
00:04:22,554 --> 00:04:26,433
‫بدون فداکاری، پیروزی وجود ندارد

42
00:04:26,600 --> 00:04:28,060
‫این دیوونگیه!

43
00:04:28,227 --> 00:04:29,561
‫حتماً میاد

44
00:04:29,853 --> 00:04:31,897
‫قبول، من همون چیزیم که اونا میگن!

45
00:04:32,064 --> 00:04:35,734
‫من یه دروغگو و شارلاتانم.
‫کل عمرم مردم رو فریب دادم

46
00:04:35,901 --> 00:04:38,279
‫ولی اگه برای یه لحظه هم که بود

47
00:04:38,362 --> 00:04:40,239
‫می‌تونستم این دنیا رو جای بهتری کنم

48
00:04:40,406 --> 00:04:42,574
‫حاضر بودم قید همه چی رو بزنم، همه چی!

49
00:04:42,908 --> 00:04:45,577
‫الکل، پول، زن...

50
00:04:46,078 --> 00:04:47,413
‫الکل و پول

51
00:04:47,997 --> 00:04:49,331
‫ببین

52
00:04:49,498 --> 00:04:52,251
‫بدون کمکت آدمای خوبی می‌میرن

53
00:04:52,584 --> 00:04:54,253
‫زن‌ها، بچه‌ها

54
00:04:54,837 --> 00:04:58,382
‫می‌دونم دنیات نابود شده.
‫متأسفم

55
00:04:59,008 --> 00:05:01,427
‫ولی لطفاً نذار دنیای ما هم نابود بشه

56
00:05:03,679 --> 00:05:05,014
‫التماست می‌کنم

57
00:05:05,472 --> 00:05:11,729
‫شوالیه‌های نگهبان، تبدیل بشین.
‫اژدها در اختیار توست

58
00:05:12,104 --> 00:05:14,565
‫بله!

59
00:05:14,648 --> 00:05:17,192
‫همون چیزیه که می‌خواستم

60
00:05:20,654 --> 00:05:22,489
‫از این عصا محافظت کن

61
00:05:22,865 --> 00:05:26,618
‫یه روز شیطان بزرگی میاد دنبالش

62
00:05:52,853 --> 00:05:55,189
‫همینه!

63
00:06:05,783 --> 00:06:06,784
‫حمله!

64
00:06:27,179 --> 00:06:29,515
‫طی قرن‌ها گفته شده که

65
00:06:29,681 --> 00:06:30,974
‫بدون فداکاری

66
00:06:31,850 --> 00:06:33,519
‫پیروزی وجود ندارد

67
00:06:39,191 --> 00:06:41,068
‫اسراری در کیهان بود که

68
00:06:41,151 --> 00:06:43,654
‫قرار نبود حلشون کنیم

69
00:06:44,738 --> 00:06:46,990
‫من آپتیموس پرایم هستم

70
00:06:47,241 --> 00:06:50,327
‫و این پیغام برای خالقین منه

71
00:06:50,661 --> 00:06:53,247
‫بیخیال سیاره‌ی زمین بشین

72
00:06:53,747 --> 00:06:55,332
‫چون دارم میام...

73
00:06:55,666 --> 00:06:56,834
‫سراغتون

74
00:07:00,504 --> 00:07:02,506
‫دوران سختیه

75
00:07:06,844 --> 00:07:11,682
‫آپتیموس پرایم ترکمون کرد
‫تا خالقینش رو پیدا کنه

76
00:07:12,015 --> 00:07:14,518
‫بعضی‌ها میگن هیچوقت برنمی‌گرده

77
00:07:15,018 --> 00:07:18,522
‫دشمن قسم خورده‌اش، مگاترون...
‫ناپدید شده

78
00:07:18,897 --> 00:07:21,733
‫بدون رهبر، بی‌نظمی حکمفرما میشه

79
00:07:21,900 --> 00:07:23,735
‫دو گونه در جنگ بودن

80
00:07:23,902 --> 00:07:25,571
‫یکی از گوشت و استخوان، دیگری از فلز

81
00:07:26,947 --> 00:07:30,367
‫بودن تبدیل شوندگان در زمین
‫غیرقانونی اعلام شد

82
00:07:30,868 --> 00:07:33,579
‫دنیا یک نیروی شبه‌نظامی جدید تشکیل داد

83
00:07:33,912 --> 00:07:35,706
‫تی‌آر‌اف

84
00:07:35,873 --> 00:07:36,999
‫جز کوبا

85
00:07:37,082 --> 00:07:39,585
‫کاسترو بهشون اجازه داد
‫در سواحلشون زندگی کنن

86
00:07:39,668 --> 00:07:41,795
‫سلام آمیگو!
‫یالا، بیا بریم!

87
00:07:41,879 --> 00:07:44,173
‫- نه، اون سرش شلوغه
‫- اون همیشه سرش شلوغه

88
00:07:45,632 --> 00:07:48,969
‫موهیتو یخ می‌خواد

89
00:07:49,386 --> 00:07:50,637
‫یخ!

90
00:07:50,804 --> 00:07:52,389
‫ما که حیوون نیستیم

91
00:07:53,140 --> 00:07:56,268
‫ولی این موجودات فضایی
‫پشت سر هم به زمین میان

92
00:07:56,351 --> 00:07:57,728
‫موج بی‌پایانی از اون‌ها

93
00:07:58,228 --> 00:07:59,897
‫اونقدر زیاد که نمیشه شمردشون

94
00:08:00,898 --> 00:08:03,567
‫ما با ترس و حیرت به آسمان‌ها نگاه می‌کنیم

95
00:08:03,775 --> 00:08:06,487
‫به این میگن موزیک!
‫خوشم اومد

96
00:08:07,237 --> 00:08:08,739
‫انتخاب خوبی بود.
‫انتخاب خوبی بود

97
00:08:09,656 --> 00:08:11,450
‫از میزم برش دار

98
00:08:11,617 --> 00:08:13,869
‫عمراً

99
00:08:14,036 --> 00:08:15,036
‫از کجا آوردیش؟

100
00:08:15,078 --> 00:08:16,663
‫چقدر برامون زمان مونده؟

101
00:08:18,165 --> 00:08:21,919
‫میلیاردها میلیارد سیاره در کیهان داریم

102
00:08:23,253 --> 00:08:25,172
‫نه، برو با رئیس تماس بگیر.
‫برو، برو، برو

103
00:08:25,839 --> 00:08:28,008
‫ولی زمین رو انتخاب کردن

104
00:08:28,217 --> 00:08:29,426
‫چرا؟

105
00:08:31,887 --> 00:08:33,889
‫می‌خواین ربات مرده ببینین؟

106
00:08:36,058 --> 00:08:40,270
‫دیوونه شدی؟
‫این منطقه‌ی ممنوعه‌ی فضایی‌هاست

107
00:08:40,938 --> 00:08:43,649
‫دولت نمی‌خواد وارد اونجا بشیم

108
00:08:55,285 --> 00:08:56,765
‫ما نباید اینجا باشیم

109
00:08:57,120 --> 00:08:59,623
‫ما بچه‌ایم، پسر.
‫نمی‌تونن چیزی بهمون بگن

110
00:08:59,790 --> 00:09:01,208
‫نه، پسر

111
00:09:02,376 --> 00:09:03,460
‫برای خودم یه یادگاری پیدا می‌کنم

112
00:09:08,340 --> 00:09:10,634
‫این اصل جنسه

113
00:09:11,009 --> 00:09:12,594
‫یه ربات مرده اونجاست

114
00:09:12,719 --> 00:09:13,821
‫- چه باحال
‫- اصلاً هم باحال نیست

115
00:09:13,845 --> 00:09:15,389
‫تی‌آر‌اف اونا رو نابود کرده

116
00:09:15,556 --> 00:09:18,809
‫حالا هر چی. بابام میگه به همه‌شون شلیک کن
‫و بذار خدا حلش کنه

117
00:09:20,477 --> 00:09:21,645
‫چیهوهوا

118
00:09:22,479 --> 00:09:23,981
‫- دادا، اون چیه؟
‫- رفیق

119
00:09:24,064 --> 00:09:25,274
‫یه رباته!

120
00:09:25,357 --> 00:09:26,417
‫رفیق، فکر کنم مرده

121
00:09:26,441 --> 00:09:27,568
‫نه دادا

122
00:09:27,651 --> 00:09:28,902
‫حتماً مرده

123
00:09:28,986 --> 00:09:30,421
‫حتماً حتماً مرده

124
00:09:30,445 --> 00:09:31,445
‫خب، منم همینو میگم

125
00:09:31,488 --> 00:09:33,949
‫وایسین، فکر کنم داره تکون می‌خوره

126
00:09:47,296 --> 00:09:50,173
‫هشدار! ورود غیرقانونی

127
00:09:50,257 --> 00:09:51,008
‫ لعنتی

128
00:09:51,049 --> 00:09:52,694
‫ از وزارت امنیت داخلی هستیم

129
00:09:52,718 --> 00:09:55,679
‫شما به یک منطقه‌ی آلودگی فضایی
‫غیرقانونی وارد شدید

130
00:09:57,139 --> 00:09:59,850
‫لطفاً آروم جلو بیاید و تسلیم بشید

131
00:10:00,851 --> 00:10:01,852
‫هی!

132
00:10:03,979 --> 00:10:05,188
‫اینجا رو نگاه کن، عوضی!

133
00:10:21,371 --> 00:10:22,372
‫اسکوئیکس، برو تو کارش!

134
00:10:29,087 --> 00:10:30,130
‫دنبالم بیاین!

135
00:10:43,602 --> 00:10:44,728
‫یالا، پاشو!

136
00:10:49,024 --> 00:10:50,400
‫قربان، این محل فعال شده

137
00:10:50,567 --> 00:10:52,235
‫دو تا از سنتینل‌هامون نابود شدن

138
00:10:52,402 --> 00:10:53,403
‫چی داری؟

139
00:10:54,363 --> 00:10:55,489
‫پشتتون رو نگاه نکنین!

140
00:10:58,784 --> 00:11:00,624
‫- داره میاد
‫- خیلی خب، برید اون تو

141
00:11:15,425 --> 00:11:18,220
‫لعنتی. داشتم سکته رو میزدم

142
00:11:18,387 --> 00:11:20,055
‫ریلکس باش. ما در امانیم

143
00:11:20,263 --> 00:11:22,182
‫اسکوئیکس!

144
00:11:22,349 --> 00:11:23,517
‫اون چیه؟

145
00:11:23,600 --> 00:11:24,768
‫چه کوفتی؟

146
00:11:25,519 --> 00:11:27,559
‫دستت چی شده؟

147
00:11:27,688 --> 00:11:29,189
‫بهت شلیک کرد؟

148
00:11:29,564 --> 00:11:30,565
‫لعنتی!

149
00:11:32,192 --> 00:11:33,527
‫اون نمی‌تونه تبدیل بشه

150
00:11:33,902 --> 00:11:35,028
‫می‌خوام تعمیرش کنم

151
00:11:35,112 --> 00:11:37,114
‫ولی مثل بچه سر لج گرفتی، اسکوئیکس

152
00:11:38,782 --> 00:11:40,784
‫اشکالی نداره.
‫کارت عالی بود

153
00:11:41,618 --> 00:11:43,453
‫وای. دل بزرگی داری

154
00:11:44,621 --> 00:11:45,956
‫به نظر داره جواب میده

155
00:11:46,123 --> 00:11:48,625
‫روال کارت چیه؟

156
00:12:02,139 --> 00:12:03,265

157
00:12:03,348 --> 00:12:05,559
‫چیزی نیست. چیزی نیست.
‫بهتون که گفتم

158
00:12:06,309 --> 00:12:08,562
‫در امانیم. اون کانوپیه

159
00:12:12,441 --> 00:12:13,859
‫سایکلاپس، روی هدف زوم کن

160
00:12:14,735 --> 00:12:17,320
‫یک ربات غیرقابل شناسایی.
‫با پنج موجود کوچیک

161
00:12:17,571 --> 00:12:18,822
‫بچه هستن. لعنتی

162
00:12:19,489 --> 00:12:20,991
‫نمیشه تأیید کرد دیسپتیکانه

163
00:12:21,158 --> 00:12:22,743
‫هیچ کس وارد عمل نشه.
‫بچه‌ها در خطرن

164
00:12:23,118 --> 00:12:25,012
‫- کانوپی خیلی دیوونه ست
‫- به تو ربطی نداره

165
00:12:25,036 --> 00:12:26,037
‫اینقدر لاس نزن

166
00:12:26,246 --> 00:12:29,291
‫پشتیبانی فوری هوایی درخواست کن.
‫خطر درکمینه. شلیک نکنین

167
00:12:31,168 --> 00:12:33,003
‫- اون کیه؟
‫- بیا بریم

168
00:12:33,086 --> 00:12:34,796
‫تا جایی که به تو مربوط باشه، دوست پسرمه

169
00:12:35,630 --> 00:12:37,924
‫از کی تاحالا باهمین؟

170
00:12:41,678 --> 00:12:42,918
‫شما بچه‌ها باید از اینجا برید

171
00:12:43,221 --> 00:12:44,681
‫بچه؟
‫تو که اینجایی

172
00:12:44,806 --> 00:12:45,974
‫من اینجا زندگی می‌کنم

173
00:12:46,141 --> 00:12:47,601
‫این خونه‌ی منه

174
00:12:47,809 --> 00:12:50,353
‫این چیه؟ نشیمن یا غذاخوری؟

175
00:12:50,520 --> 00:12:52,063
‫یه نفر باید ازشون مراقبت کنه

176
00:12:52,189 --> 00:12:53,648
‫فکر نکنم

177
00:12:53,732 --> 00:12:55,776
‫- اونا ترسیدن. شکست خوردن
‫- عجله کن

178
00:12:56,109 --> 00:12:58,379
‫اثر گرمایی می‌بینم.
‫انگار دشمنه

179
00:12:58,403 --> 00:12:59,446
‫تانگو مسلح بشه

180
00:12:59,613 --> 00:13:01,674
‫30 ثانیه دیگه در محل هستم.
‫اجازه‌ی آتش دارم؟

181
00:13:01,698 --> 00:13:04,034
‫نه جایی دارن، نه خونه‌‌ای، نه خونواده‌ای.
‫اصلا می‌دونین چه حسی داره؟

182
00:13:04,242 --> 00:13:06,495
‫نه. چون تن لشتون یه خونه واسه خودش داره

183
00:13:06,661 --> 00:13:08,497
‫ما یه آپارتمان داریم

184
00:13:09,039 --> 00:13:10,415
‫عاشقشم

185
00:13:10,665 --> 00:13:11,768
‫وایپر فلایت. اجازه شلیک داریم؟

186
00:13:11,792 --> 00:13:13,794
‫کسی وارد عمل یا عملیات و شلیکی نشه.
‫بچه‌ها در خطرن

187
00:13:13,960 --> 00:13:15,021
‫دشمنه، دشمنه

188
00:13:15,045 --> 00:13:16,546
‫- اون فضاییه یه اسلحه داره
‫- آتش!

189
00:13:31,520 --> 00:13:33,355
‫از پا در اومد. تیم براوو، اون بچه‌ها رو خارج کنین

190
00:13:33,438 --> 00:13:34,481
‫میریم بیرون!

191
00:13:38,652 --> 00:13:40,654
‫- بلند شو
‫- نمی‌تونم

192
00:13:40,862 --> 00:13:42,489
‫نه، نه، نه، نگام کن

193
00:13:42,572 --> 00:13:45,575
‫پاشو، کانوپی!
‫حالت خوب میشه

194
00:13:50,747 --> 00:13:53,375
‫می‌خوام ازت تشکر کنم

195
00:13:53,583 --> 00:13:57,504
‫بلند شو، نگام کن. بلند شو کانوپی.
‫تنهات نمی‌کنم

196
00:13:57,754 --> 00:13:58,964
‫تو تنها کسی هستی که برام مونده

197
00:14:01,091 --> 00:14:02,592
‫نه، نه، نه

198
00:14:07,889 --> 00:14:10,609
‫هی، جز این چیزی ندارم،
‫پس بهتره زود سوار شین

199
00:14:21,987 --> 00:14:23,405
‫کلیداش کجان؟

200
00:14:23,572 --> 00:14:24,698
‫کلیداش کو؟

201
00:14:24,865 --> 00:14:26,225
‫این لامصب رو اتصالی میدم

202
00:14:38,545 --> 00:14:41,756
‫- خسته شدم از بس باهام درافتادن
‫- دیگه تموم کرده

203
00:14:41,923 --> 00:14:43,884
‫نه! می‌تونم درستش کنم

204
00:14:44,050 --> 00:14:45,385
‫هیچکس نمی‌تونه درستش کنه، اون مرده

205
00:14:45,468 --> 00:14:47,929
‫هی نگام کن. می‌خوای خودتم بمیری؟

206
00:14:48,013 --> 00:14:49,431
‫زود بیا بریم

207
00:14:53,977 --> 00:14:55,478
‫زودباش، یالا!

208
00:14:59,149 --> 00:15:01,568
‫یالا، یالا، وقت نداریم، بیاین

209
00:15:01,651 --> 00:15:03,236
‫چی؟ هی، تو همون یارویی

210
00:15:03,320 --> 00:15:04,446
‫نه، اون یارو نیستم

211
00:15:04,613 --> 00:15:05,756
‫همونی هستی که تبدیل شونده‌ها رو نجات دادی

212
00:15:05,780 --> 00:15:06,924
‫فکر می‌کردم یه اسطوره‌ای

213
00:15:06,948 --> 00:15:07,991
‫یه اسطوره

214
00:15:08,074 --> 00:15:09,242
‫- خیلی دیر کردی!
‫- نه، نه

215
00:15:09,326 --> 00:15:11,095
‫هی، می‌دونی برای تحویل دادنت جایزه گذاشتن؟

216
00:15:11,119 --> 00:15:12,119
‫- جان من؟
‫- آره

217
00:15:12,162 --> 00:15:14,562
‫خوبه. می‌خوای یه مشت محکم تو صورتت بخوره؟

218
00:15:14,998 --> 00:15:16,041
‫نه

219
00:15:16,207 --> 00:15:17,876
‫- پس خوبه، برو
‫- باشه

220
00:15:18,043 --> 00:15:19,127
‫عجب اسکلی هستی

221
00:15:19,294 --> 00:15:21,588
‫تا بعد، اسطوره

222
00:15:21,922 --> 00:15:22,923
‫اسکوئیکس

223
00:15:36,144 --> 00:15:37,604

224
00:15:37,687 --> 00:15:40,023
‫آروم باش. آروم باش. خب؟

225
00:15:40,690 --> 00:15:42,108
‫اومدم کمکت کنم

226
00:15:46,196 --> 00:15:48,657
‫آروم باش، رفیق.
‫آره

227
00:15:50,367 --> 00:15:52,994
‫بدجور صدمه دیدی

228
00:15:56,581 --> 00:15:59,376
‫ازش محافظت کن در برابر کوئینـ...

229
00:16:01,378 --> 00:16:02,420
‫شرمنده

230
00:16:04,547 --> 00:16:07,384
‫اینو بگیر

231
00:16:08,551 --> 00:16:11,554
‫طلسم ازت محافظت می‌کنه

232
00:16:11,721 --> 00:16:13,014
‫تو بهم هیچی مدیون نیستی

233
00:16:13,098 --> 00:16:15,308
‫سگلس نو توندی

234
00:16:15,433 --> 00:16:17,519
‫نمی‌تونم. خودت نگهش دار

235
00:16:17,727 --> 00:16:19,145
‫کوئینـ... کوئینـ...

236
00:16:23,733 --> 00:16:26,486
‫زنده نموند، بی.
‫تنها دارم میام بیرون

237
00:16:27,946 --> 00:16:30,573
‫داره روز گندی میشه

238
00:17:04,274 --> 00:17:05,668
‫سایکلاپس، دارم ماهی بزرگه رو می‌بینم

239
00:17:05,692 --> 00:17:07,068
‫تغییر از حالت الکترواپتیک به مادو قرمز

240
00:17:09,446 --> 00:17:12,449
‫با مشخصاتش می‌خونه، قربان.
‫خود کید یگره

241
00:17:13,950 --> 00:17:16,369
‫دیگه تمومه. یه لطفی به خودت بکن

242
00:17:18,705 --> 00:17:21,291
‫بگو بقیه کجان؟
‫همونایی که قایمشون کردی

243
00:17:22,083 --> 00:17:23,752
‫من دوستام رو نمی‌فروشم

244
00:17:23,918 --> 00:17:25,211
‫دوست؟

245
00:17:25,378 --> 00:17:26,796
‫این یه حمله‌ست

246
00:17:26,963 --> 00:17:29,966
‫یه روز از خواب بیداری میشیم
‫و می‌بینیم که اینجا رو تصاحب کردن

247
00:17:30,133 --> 00:17:32,135
‫کسی رو دیدی تصاحب کرده باشه؟

248
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
‫همینطور از آسمون دارن میریزن

249
00:17:35,096 --> 00:17:37,474
‫یه اتفاقی در پیشه و تو نمی‌تونی ازش فرار کنی

250
00:18:04,167 --> 00:18:05,794
‫اون چی بود؟

251
00:18:06,044 --> 00:18:07,253
‫یه اشتباه بود

252
00:18:26,481 --> 00:18:28,566
‫مراقب باشین، مراقب باشین!

253
00:18:49,546 --> 00:18:50,588
‫دفعه بعد که به کسی شلیک کردی

254
00:18:50,964 --> 00:18:52,882
‫تا وقتی مطمئن نشدی طرف مرده
‫نزدیکش نشو

255
00:18:52,966 --> 00:18:55,468
‫اسلحه‌هاتون رو بیارید پایین، بهم اعتماد کنین!

256
00:18:55,552 --> 00:18:57,387
‫آروم باش، بی.
‫آروم باش

257
00:18:57,554 --> 00:18:59,097
‫جوری می‌سوزونمت که آرزو کنی
‫تو بچگی مرده بودی

258
00:19:01,724 --> 00:19:04,060
‫بهش شلیک کنین!

259
00:19:04,227 --> 00:19:05,227
‫قبل از اینکه به زمین بخورم، می‌میری

260
00:19:05,728 --> 00:19:07,272
‫- گفتم دست نگه دارید
‫- شلیک! شلیک!

261
00:19:07,438 --> 00:19:09,440
‫شلیک کنین!

262
00:19:10,984 --> 00:19:12,694
‫شلیک کنین!

263
00:19:13,236 --> 00:19:14,404
‫این کارو نکن، بی!

264
00:19:15,405 --> 00:19:17,240
‫شلیک نکنین!
‫شلیک نکنین!

265
00:19:17,407 --> 00:19:18,908
‫تو... بندازش!

266
00:19:19,075 --> 00:19:21,327
‫من هیچی نمیندازم

267
00:19:22,120 --> 00:19:23,163
‫هی

268
00:19:23,246 --> 00:19:26,332
‫ارتش نمی‌خواد اینطوری باشه، بی.
‫باید باور کنی

269
00:19:27,667 --> 00:19:29,728
‫این یه قانون دنیای جدیده،
‫این آدما تصمیمات رو می‌گیرن

270
00:19:29,752 --> 00:19:31,588
‫تنها چیزی که اونا می‌خوان یه خونه‌ست،
‫خودتم خوب می‌دونی

271
00:19:31,754 --> 00:19:34,340
‫بهشون فشار بیاری، اونام مقابله به مثل می‌کنن

272
00:19:35,341 --> 00:19:37,260
‫هاند اومد

273
00:19:37,343 --> 00:19:39,304
‫می‌میرم واسه یه تیراندازی
‫توی یه روز تعطیل

274
00:19:39,554 --> 00:19:42,390
‫شرمنده که دیر کردم.
‫دعوتنامه‌ام برای دهن سرویس کردن

275
00:19:42,473 --> 00:19:44,475
‫حتماً توی صندوق پستی گم شده!

276
00:19:45,268 --> 00:19:46,853
‫من و افرادم از اینجا میریم

277
00:19:47,020 --> 00:19:49,105
‫- پرنده‌هات رو جمع کن ببر
‫- بیاید بریم

278
00:19:49,272 --> 00:19:50,773
‫کاری بهمون ندارن

279
00:19:51,399 --> 00:19:54,068
‫استار 1، کنسل شد.
‫فعالیت دیسپتیکانی نبود

280
00:19:54,235 --> 00:19:57,155
‫تی‌آر‌اف، کاری نکنید.
‫اسلحه‌هاتون رو بیارید پایین

281
00:19:57,447 --> 00:20:00,366
‫مطمئنین نمی‌خواین شلیک کنین؟
‫من هدف بزرگی هستم

282
00:20:00,700 --> 00:20:02,243
‫بزدل

283
00:20:03,244 --> 00:20:04,412
‫تو طرف کی هستی؟

284
00:20:04,579 --> 00:20:05,579
‫همه‌شون بدن

285
00:20:05,622 --> 00:20:07,665
‫نه، نیستن

286
00:20:08,499 --> 00:20:10,418
‫چشم‌عقاب، بهش ردیاب بزن

287
00:20:15,298 --> 00:20:17,091
‫تاحالا همچین چیزی ندیدم، ژنرال

288
00:20:18,468 --> 00:20:21,095
‫این یکی پیرتره، پیرتر از آپتیموس پرایم

289
00:20:21,262 --> 00:20:24,641
‫دیسپتیکار برکید توی اون نقطه دیده شده

290
00:20:29,562 --> 00:20:32,273
‫سیا یه مدتی میشه تحت نظرش داره

291
00:20:39,739 --> 00:20:42,408
‫آره، مهمون‌های جالبی نگه داشته

292
00:20:43,159 --> 00:20:45,304
‫عصا در زمین مخفی شده

293
00:20:45,328 --> 00:20:47,664
‫سلاح قدرتی نهایی

294
00:20:47,997 --> 00:20:49,916
‫عصا رو پیدا خواهیم کرد

295
00:20:49,999 --> 00:20:51,417
‫اون صدا...

296
00:20:51,751 --> 00:20:53,544
‫اونو توی کابوس‌هام می‌شنوم

297
00:20:53,628 --> 00:20:55,272
‫- مگاترون
‫- منتظر تأیید باشید

298
00:20:55,296 --> 00:20:56,297
‫خودشه

299
00:20:56,464 --> 00:20:58,424
‫لرد مگاترون

300
00:20:58,841 --> 00:21:01,177
‫از جلوی چشمم ببرش کنار

301
00:21:01,386 --> 00:21:02,804
‫گزارش بده

302
00:21:02,971 --> 00:21:05,431
‫بگو که طلسم رو پیدا کردی

303
00:21:05,598 --> 00:21:08,518
‫دیدمش. یه شوالیه‌ی در حال مرگ
‫اونو به یه انسان داد

304
00:21:08,685 --> 00:21:11,312
‫ولی نیروی تی‌آر‌اف زیادی اونجا بود

305
00:21:11,646 --> 00:21:13,940
‫تو گذاشتی طلسم رو ببرن!

306
00:21:15,483 --> 00:21:17,652
‫باید گیرش بیاریم

307
00:21:18,027 --> 00:21:20,863
‫بدون طلسم نمی‌تونیم عصا رو پیدا کنیم

308
00:21:21,030 --> 00:21:23,074
‫می‌دونم کی می‌تونه ما رو بهش برسونه

309
00:21:24,033 --> 00:21:25,868
‫تی‌آراف

310
00:21:26,619 --> 00:21:28,371
‫فرمانده ارشد می‌خواد اون اسلحه

311
00:21:28,538 --> 00:21:32,625
‫یا عصایی که میگه، به هر قیمتی شده
‫در اختیار ما قرار بگیره و ازش محافظت بشه

312
00:21:32,834 --> 00:21:35,461
‫به جاسوسیت در تی‌آراف ادامه بده

313
00:21:35,628 --> 00:21:37,839
‫قربان، اونا متوجه نیستن

314
00:21:38,172 --> 00:21:40,550
‫تاریخمون با بی و آتوبات‌ها

315
00:21:41,217 --> 00:21:45,596
‫چیزی که همه حاضریم ازش بگذریم
‫تا پرایم برگرده

316
00:21:46,514 --> 00:21:48,349
‫آپتیموس پرایم

317
00:21:49,017 --> 00:21:51,811
‫ورود مجدد به سایبرترون

318
00:22:14,542 --> 00:22:16,377
‫دنیای من!

319
00:22:16,878 --> 00:22:20,214
‫چه اتفاقی برای دنیای من افتاده؟

320
00:22:20,381 --> 00:22:22,842
‫دنیات در حال نابودیه

321
00:22:25,511 --> 00:22:27,930
‫منتظرت بودم، آپتیموس

322
00:22:28,097 --> 00:22:29,891
‫بیا با خالقت آشنا شو

323
00:22:31,184 --> 00:22:33,770
‫تو خالق منی؟

324
00:22:34,520 --> 00:22:38,191
‫من کوئینتسا هستم، پرایمِ زندگی

325
00:22:41,110 --> 00:22:43,321
‫چه بلایی سر خونه‌ام آوردی؟

326
00:22:48,576 --> 00:22:50,620
‫می‌کشمت!

327
00:22:52,955 --> 00:22:55,291
‫جرئت می‌کنی به خدات حمله کنی؟

328
00:22:57,460 --> 00:23:00,463
‫جنگ تو... سایبرترون رو به این سرنوشت بد محکوم کرد

329
00:23:01,297 --> 00:23:03,633
‫مگاترون جنگ رو شروع کرد!

330
00:23:05,426 --> 00:23:08,137
‫تو دنیات رو نابود کردی، احمق

331
00:23:10,640 --> 00:23:13,142
‫مخلوق بی‌نقص من

332
00:23:13,643 --> 00:23:15,478
‫باید درستش کنی

333
00:23:15,812 --> 00:23:19,357
‫وگرنه گونه‎ی تبدیل‌شوندگان برای همیشه
‫نابود میشه

334
00:23:22,235 --> 00:23:23,986
‫من خلقت کردم

335
00:23:24,487 --> 00:23:26,989
‫باید از دستوراتم اطاعت کنی

336
00:23:37,333 --> 00:23:38,626
‫تو چطوری سر از اینجا درآوردی؟

337
00:23:51,180 --> 00:23:53,099
‫سرورم، اون اتفاق عجیبی

338
00:23:53,182 --> 00:23:56,060
‫که 1600 سال منتظر بودیم بیوفته

339
00:23:56,144 --> 00:23:58,813
‫به نظرم این دفعه واقعاً داره اتفاق میوفته

340
00:24:07,613 --> 00:24:09,323
‫شوالیه رسیده

341
00:24:09,490 --> 00:24:12,535
‫طلسم بخشیده شده

342
00:24:14,871 --> 00:24:18,374
‫بالاخره کاگمن، شروع میشه

343
00:24:39,896 --> 00:24:41,397
‫مال خودمه!

344
00:24:50,239 --> 00:24:51,407
‫ایول!

345
00:24:54,535 --> 00:24:56,537
‫خیلی خب. ممنون

346
00:24:57,121 --> 00:24:58,122

347
00:24:58,998 --> 00:25:01,417
‫ومبلی! من کاملاً آزاد بودم

348
00:25:01,584 --> 00:25:03,544
‫بی دلیل نیست که همیشه آزادی

349
00:25:03,711 --> 00:25:05,231
‫بی دلیل نیست که همیشه مجردی

350
00:25:05,588 --> 00:25:06,923
‫- چی؟
‫- چی؟

351
00:25:08,424 --> 00:25:09,425
‫اسکل

352
00:25:26,526 --> 00:25:28,277
‫وای خدا

353
00:25:28,611 --> 00:25:30,571
‫خیلی دیرم شده، خیلی دیره

354
00:25:32,073 --> 00:25:37,912
‫884 سی ای. آخرین رویارویی بین
‫تمدن و وحشیگری

355
00:25:38,454 --> 00:25:40,456
‫با ترکیب دو جهان با یکدیگر

356
00:25:40,623 --> 00:25:42,375
‫تنها یکی باقی می‌ماند

357
00:25:42,542 --> 00:25:44,377
‫لنسلات، پرسیوال

358
00:25:44,544 --> 00:25:45,711
‫شاه آرتور

359
00:25:45,878 --> 00:25:47,296
‫مردان بزرگوار

360
00:25:47,463 --> 00:25:50,216
‫شجاع، عضلانی

361
00:25:50,299 --> 00:25:53,052
‫عرق روی بدنشون می‌درخشید

362
00:25:53,302 --> 00:25:56,973
‫تعدادی آدم شجاع که حاضر بودن
‫به خاطر پیروزی فداکاری کنن

363
00:25:57,139 --> 00:25:59,392
‫به نظرت نمی‌تونه حقیقت داشته باشه، پاپی؟

364
00:25:59,559 --> 00:26:00,768
‫چون چرته

365
00:26:02,311 --> 00:26:03,563
‫آرتور

366
00:26:03,646 --> 00:26:07,441
‫احتمالا ترکیبی از یه ژنرال رومی و یه پادشاه سلتیک باشه

367
00:26:07,525 --> 00:26:09,527
‫اژدهای ما

368
00:26:10,027 --> 00:26:11,904
‫یه منجنیق قرون وسطایی

369
00:26:12,154 --> 00:26:14,323
‫و بعد مرلین رو داریم

370
00:26:14,490 --> 00:26:16,075
‫پادشاه ساز ما

371
00:26:16,242 --> 00:26:18,327
‫که احتمالاً هیچوقت وجود نداشته

372
00:26:19,328 --> 00:26:20,496
‫سوال اینجاست که

373
00:26:21,455 --> 00:26:24,292
‫چرا؟ چرا این داستان‌ها رو
‫به خودمون میگیم؟

374
00:26:24,959 --> 00:26:26,836
‫البته سوای اینکه اژدهاها شرورن

375
00:26:28,421 --> 00:26:30,923
‫به این خاطره که می‌خوایم باور داشته باشیم

376
00:26:31,132 --> 00:26:34,010
‫باور داشته باشیم که می‌تونیم
‫قهرمان زندگیمون بشیم

377
00:26:35,011 --> 00:26:36,512
‫وقتی همه چی به نظر از دست رفته میاد

378
00:26:36,679 --> 00:26:38,931
‫تعدادی روح شجاع، یعنی خودمون

379
00:26:39,098 --> 00:26:41,183
‫می‌تونن همه چی رو نجات بدن

380
00:26:42,768 --> 00:26:44,408
‫یا شایدم اژدهاها این کارو بکنن

381
00:26:59,035 --> 00:27:00,202
‫خب...

382
00:27:01,120 --> 00:27:03,456
‫دیگه چیزی نمونده، دوست قدیمی

383
00:27:03,956 --> 00:27:06,292
‫نشونه‌های پایانش اطرافمون پیدا شدن

384
00:27:07,043 --> 00:27:09,420
‫می‌دونی که چیکار کنی، نه؟

385
00:27:11,255 --> 00:27:14,383
‫باید خونه‌ام رو بازسازی کنیم

386
00:27:15,009 --> 00:27:18,721
‫یه راهی برای ترمیم دنیات هست

387
00:27:18,888 --> 00:27:22,391
‫قدرت خلقت من، عصا

388
00:27:22,725 --> 00:27:26,812
‫به دست 12 شوالیه‌ی نگهبانم دزدیده شد

389
00:27:27,521 --> 00:27:31,025
‫اونا بهم خیانت کردن و توی زمین مخفیش کردن

390
00:27:31,233 --> 00:27:33,944
‫و به انسان‌های پرارزشت دادن

391
00:27:34,570 --> 00:27:39,408
‫عصا تنها راهِ آوردن دوباره‌ی حیات
‫به سایبرترونه

392
00:27:39,492 --> 00:27:42,703
‫تو قراره برام پیداش کنی

393
00:27:43,037 --> 00:27:46,040
‫دنبال رستگاری هستی، پرایم؟

394
00:27:47,208 --> 00:27:48,584
‫هستی؟

395
00:27:48,751 --> 00:27:50,378
‫خالق من...

396
00:27:51,045 --> 00:27:52,546
‫بله

397
00:27:54,674 --> 00:27:59,345
‫نه ترسی، نه نفرتی، نه خشمی

398
00:28:00,763 --> 00:28:05,184
‫نه ترسی، نه نفرتی، نه خشمی

399
00:28:05,935 --> 00:28:08,229
‫ولم کن، خرمگس

400
00:28:09,939 --> 00:28:12,358
‫می‌کشمت، عوضی پرنده!

401
00:28:14,985 --> 00:28:17,530
‫اون خیلی کوچیکه.
‫خسته کننده‌ست

402
00:28:17,613 --> 00:28:19,865
‫اینجا از بس نشستیم دیوونه شدیم

403
00:28:19,949 --> 00:28:21,951
‫از قایم شدن خسته شدم

404
00:28:32,044 --> 00:28:35,131
‫سلام، رئیس!
‫چه اسب...

405
00:28:35,381 --> 00:28:36,424
‫خدایا!

406
00:28:36,590 --> 00:28:38,259
‫عجب اسب خوبی داری

407
00:28:38,467 --> 00:28:40,667
‫کم کم داری به این استایل سرخپوستی علاقمند میشی؟

408
00:28:41,137 --> 00:28:44,140
‫رئیس صدام نکن.
‫اسم من شرمنه

409
00:28:44,306 --> 00:28:45,784
‫مگه تو رئیس قبیله نیستی؟

410
00:28:45,808 --> 00:28:47,893
‫آره. ولی وقتی تو میگی...

411
00:28:47,977 --> 00:28:49,895
‫چه میدونم... نژادپرستانه به نظر میرسه

412
00:28:51,105 --> 00:28:53,149
‫- ماشین گشتی منو دزدیدن
‫- چی؟

413
00:28:53,691 --> 00:28:55,484
‫- دوباره
‫- وحشتناکه!

414
00:28:55,609 --> 00:28:56,610
‫می‌دونی چیه؟

415
00:28:56,777 --> 00:28:57,963
‫دیگه داره از کنترل خارج میشه

416
00:28:57,987 --> 00:28:59,488
‫همه جا پر از جرم و جنایت شده!

417
00:28:59,572 --> 00:29:00,906
‫خیلی از وسایل منو هم دزدیدن

418
00:29:00,990 --> 00:29:03,659
‫چرت و پرت نگو، کید.
‫ماشینم رو پس بده

419
00:29:14,295 --> 00:29:16,172
اینجا برای بلند کردن آتوبات‌ـه؟

420
00:29:16,297 --> 00:29:17,673
نه، من میام اینجا که رویاپردازی کنم

421
00:29:18,215 --> 00:29:19,842
این شاسی خفن رو ببین

422
00:29:20,468 --> 00:29:23,179
آشغال‌های توی صندوقش رو ببین

423
00:29:23,971 --> 00:29:26,223
‫هی وای. چه حال داد

424
00:29:26,307 --> 00:29:29,268
نباید همه‌ی دستگاه‌های تیجوانا رو میخوردم

425
00:29:29,643 --> 00:29:31,604
‫تو روحش، اون بمب خوشه‌ای رو پاک یادم رفته بود

426
00:29:31,771 --> 00:29:32,855
‫هی!

427
00:29:32,980 --> 00:29:34,300
‫مشکلت چیه، رفیق؟

428
00:29:34,607 --> 00:29:35,608
‫اسکوئیکس!

429
00:29:35,691 --> 00:29:38,527
‫دفعه بعد آروم ترمز کن!

430
00:29:38,694 --> 00:29:41,906
‫من اینطوری می‌رونم.
‫می‌خوام وقتی میرسم همه باخبر بشن

431
00:29:42,072 --> 00:29:44,033
‫خب کل محوطه رو پر از گرد و خاک می‌کنی

432
00:29:44,116 --> 00:29:45,659
‫اینجا که محوطه نیست.
‫یه اسقاطیه

433
00:29:45,743 --> 00:29:47,870
‫یالا، عجله کن.
‫بیا، بیا

434
00:29:50,456 --> 00:29:51,457
‫جیمی!

435
00:29:51,624 --> 00:29:53,876
‫هی، سر من داد نزن

436
00:29:54,210 --> 00:29:56,545
‫دهنت سرویس، گریم‌لاک!
‫ما اینجا مهمونیم

437
00:29:57,505 --> 00:29:59,048
‫از چیزی عصبی هستی؟

438
00:29:59,215 --> 00:30:00,382
‫آره، بدجور عصبی هستم

439
00:30:00,841 --> 00:30:04,178
‫کید، وقتی یه اسکل زرد رو با خودت ببری همینطور میشه

440
00:30:04,345 --> 00:30:06,972
‫اون بیرون به یه رهبر نیاز داری،
‫یکی مثل من

441
00:30:07,139 --> 00:30:09,225
‫خفه شو. قبل از اینکه بزنم دک و پوزت رو جوری بیارم پایین

442
00:30:09,308 --> 00:30:10,726
‫که نتونی جلومو بگیری

443
00:30:10,810 --> 00:30:12,561
‫تو هیچوقت آپتیموس پرایم نمیشی

444
00:30:12,728 --> 00:30:14,021
‫زیادی زر میزنی

445
00:30:14,104 --> 00:30:15,707
‫بیخیال، پسر. تو و جنگجوی افسانه‌ای یه میلیون ساله

446
00:30:15,731 --> 00:30:17,775
‫دارین مثل یه مشت سگ توی اسقاطی
‫رفتار می‌کنین!

447
00:30:17,942 --> 00:30:19,318
‫کم کم دارین اعصابمو خرد می‌کنین

448
00:30:23,823 --> 00:30:25,574
‫چیهوهوا

449
00:30:25,908 --> 00:30:27,576
‫برگرد اینجا بینم، گریم‌لاک!

450
00:30:27,701 --> 00:30:29,662
‫بچرخ. چی تو دهنته؟

451
00:30:32,206 --> 00:30:34,875
‫جان خودم دارم وقتمو با محافظت از شماها تلف می‌کنم

452
00:30:35,084 --> 00:30:36,460
‫اون ماشین گشتی رو همین حالا بذار پایین!

453
00:30:37,086 --> 00:30:39,004
‫می‌دونم که ماشین گشتی رئیس شرمن رو خوردی

454
00:30:39,088 --> 00:30:40,256
‫بندازش!

455
00:30:41,173 --> 00:30:43,843
‫حقته. تفش کن! تفش کن!

456
00:30:44,051 --> 00:30:45,177

457
00:30:54,854 --> 00:30:58,107
‫ماشین نخور.
‫ماشین نخور

458
00:30:59,525 --> 00:31:01,861
‫برگرد تو سوراخت و درمورد کاری که کردی فکر کن

459
00:31:02,027 --> 00:31:05,072
‫مثل رژه‌ی روز شکرگزاری میسی می‌مونه، جیمی

460
00:31:05,239 --> 00:31:08,909
‫منو از یه آگهی توی روزنامه پنی لجر داکوتا استخدام کردی

461
00:31:09,076 --> 00:31:11,370
‫فکر می‌کردی یه ابرقدرت دارم؟

462
00:31:12,121 --> 00:31:15,040
‫اون یه دایناسوره!
‫یه دایناسور فضایی

463
00:31:15,958 --> 00:31:17,543
‫توی آگهی ننوشته بود

464
00:31:17,710 --> 00:31:19,169
‫دیروز می‌خواست منو بخوره

465
00:31:20,129 --> 00:31:21,449
‫می‌خوای بری زندان فدرال؟

466
00:31:21,714 --> 00:31:23,382
‫نه، نه، نمی‌خوام هیچ زندونی برم

467
00:31:23,549 --> 00:31:24,609
‫خب، همونجا میری دیگه

468
00:31:24,633 --> 00:31:25,993
‫چون همدست منی و کمکم می‌کنی

469
00:31:26,051 --> 00:31:27,091
‫من یه فراریم، خب؟

470
00:31:27,136 --> 00:31:28,405
‫من رئیس بزرگه هستم و تو نوچه‌ی من

471
00:31:28,429 --> 00:31:29,430
‫وقتی میری...

472
00:31:29,972 --> 00:31:31,807
‫اینجا عین جنگل میشه

473
00:31:31,932 --> 00:31:33,142
‫نمی‌دونم چیکار کنم

474
00:31:33,309 --> 00:31:34,549
‫بهت که گفتم، اینجا اسقاطیه

475
00:31:34,602 --> 00:31:36,242
‫اونا قاطی بقیه‌ی آت و آشغالا میشن.
‫والسلام

476
00:31:36,312 --> 00:31:39,064
‫تو استخدامم کردی که معاون ارشدِ
‫رئیس عملیات‌های سراسر دنیا باشم

477
00:31:39,231 --> 00:31:41,042
‫- من اینو بهت گفتم؟
‫- آره، این چیزی بود که گفتی

478
00:31:41,066 --> 00:31:41,859
‫از خودم درآوردمش

479
00:31:42,067 --> 00:31:43,986
‫این عنوان رو ازم نگیر، کید

480
00:31:44,153 --> 00:31:46,131
‫این یه استارتاپ نیست، خب؟
‫واسه پول این کارو نمی‌کنم

481
00:31:46,155 --> 00:31:47,195
‫واسه یه هدف والاتره

482
00:31:47,323 --> 00:31:48,592
‫واسه پول این کارو نمی‌کنی؟

483
00:31:48,616 --> 00:31:50,242
‫چه مرگته؟
‫پول خورد و خوراکت رو از کجا میاری؟

484
00:31:50,326 --> 00:31:51,911
‫اون اینجا چیکار داره؟

485
00:31:55,623 --> 00:31:56,665
‫اینم از مسخره‌ترین و رو اعصاب‌ترین تبدیل شونده‌ی روی زمین

486
00:31:56,832 --> 00:32:00,336
‫نارنجک بهش بندازم؟

487
00:32:00,753 --> 00:32:02,314
‫بهت چی داده که از در عبور کنه؟

488
00:32:02,338 --> 00:32:05,424
‫- هیچی!
‫- هی کید، اینو بهش داده

489
00:32:06,008 --> 00:32:07,635
‫تاحالا توی عمرم اونو ندیدم

490
00:32:07,718 --> 00:32:10,512
‫یالا، اعتراف کن!
‫تو بلستر فضایی می‌خواستی

491
00:32:10,638 --> 00:32:12,431
‫گفتی یه اسلحه بزرگ، آدمو بزرگ می‌کنه

492
00:32:12,598 --> 00:32:14,618
‫هی، می‌دونی که آدمیزاد
‫سریع قاطی می‌کنه، نه؟

493
00:32:14,642 --> 00:32:16,602
‫- غلط کردی! هوی! هوی!
‫- بیا ببینم

494
00:32:16,769 --> 00:32:17,829
‫بدترین معاون ارشد دنیا...

495
00:32:17,853 --> 00:32:18,771
‫دست بردار!
‫دست بردار!

496
00:32:18,854 --> 00:32:21,190
‫آره، چقدر سرسخت شدی!
‫ورزش کردی؟

497
00:32:21,357 --> 00:32:23,609
‫- بهش نارنجک میندازم
‫- حتماً بنداز

498
00:32:23,692 --> 00:32:24,944
‫شنیدم هاند

499
00:32:25,027 --> 00:32:26,028
‫آروم باش!

500
00:32:26,320 --> 00:32:29,365
‫وای خدا! همیشه از همون اولش
‫به خشونت پناه می‌بری

501
00:32:29,531 --> 00:32:30,531
‫عشق خشونت دارم

502
00:32:30,616 --> 00:32:32,868
‫دی‌تریدر! اینجا چه غلطی می‌کنی؟

503
00:32:33,035 --> 00:32:34,286
‫سفینه‌مون رو هنوز پیدا نکردی؟

504
00:32:34,370 --> 00:32:35,513
‫دیگه خسته شدم از بس اینجا موندم

505
00:32:35,537 --> 00:32:36,789
‫تا بالاخره یکی پیدا بشه بهم شلیک کنه

506
00:32:36,872 --> 00:32:39,708
‫مونوکسید کربن و شاید یه
‫مشکل مستی از بنزین

507
00:32:39,792 --> 00:32:42,503
‫خیلی زودتر از یه گلوله تو رو
‫به کشتن بدن، رفیق گنده‌ی من

508
00:32:42,586 --> 00:32:44,356
‫- بکش عقب! از جلو چشمم گمشو
‫- مراقب باش! بچه‌ها تمومش کنین!

509
00:32:44,380 --> 00:32:45,398
‫می‌خوای با هاند در بیوفتی؟

510
00:32:45,422 --> 00:32:47,007
‫خیلی سرسختی؟ بی ادب

511
00:32:47,091 --> 00:32:49,551
‫نظرت چیه حمل کردن این آت و آشغالا رو امتحان کنی؟

512
00:32:55,307 --> 00:32:57,059
اوه، باید همونجا باشه

513
00:32:57,184 --> 00:32:58,185
یالا

514
00:32:58,978 --> 00:33:00,145
‫ببین توی بوفالو چی پیدا کردم

515
00:33:00,229 --> 00:33:02,606
‫سر استارکریم، خانم‌ها و آقایون

516
00:33:02,731 --> 00:33:04,650
‫ببین چی پیدا کردم.
‫جعبه صدای جدید واسه بی

517
00:33:04,733 --> 00:33:05,901
‫این دفعه کار می‌کنه؟

518
00:33:06,068 --> 00:33:07,712
‫من جنس بد ندارم، کید.
‫بیخیال

519
00:33:07,736 --> 00:33:10,322
‫شنیدی، بی؟
‫به زودی حرف میزنی، رفیق!

520
00:33:10,489 --> 00:33:11,883
!نباید به این دست بزنی

521
00:33:11,907 --> 00:33:13,200
‫آروم بگیر، بی!

522
00:33:13,283 --> 00:33:14,576
‫خیلی خب، دیگه چی داری؟

523
00:33:14,743 --> 00:33:16,328
‫اون آشغال رو از کجا آوردی؟

524
00:33:17,454 --> 00:33:18,956
‫یه طلسم شوالیه لاکون
‫اونم توی این آشغالدونی؟

525
00:33:19,123 --> 00:33:21,959
‫نه، واقعی نیست

526
00:33:22,543 --> 00:33:24,878
‫واقعیه؟ نه، عمراً باشه

527
00:33:24,962 --> 00:33:26,231
‫هی، بدش به من، ازت می‌خرمش

528
00:33:26,255 --> 00:33:28,525
‫فکر کردی نمی‌دونم این چیه و چقدر ارزشمنده؟

529
00:33:28,549 --> 00:33:30,193
‫ولی می‌دونم که یه چیزیه،
‫چون باعث شد تو

530
00:33:30,217 --> 00:33:31,417
‫شکمت رو صابون بمالی، مرتیکه رو اعصاب

531
00:33:31,802 --> 00:33:33,095
‫دلم رو شکستی، کید

532
00:33:33,262 --> 00:33:34,698
‫دقیقاً هفت تاست...
‫بشمرشون

533
00:33:34,722 --> 00:33:36,432
‫هفت نشونه‌ی آخرالزمان

534
00:33:36,557 --> 00:33:39,101
‫و اون طلسم که سر از اینجا درآورده
‫شماره یکه

535
00:33:39,268 --> 00:33:40,811
‫اگه اون پنکیک باحال واقعی بود

536
00:33:40,936 --> 00:33:43,814
‫یه سفینه برمی‌داشتم و این سیاره‌ی کثیف رو می‌ترکوندم

537
00:33:44,023 --> 00:33:46,316
‫میرم کلی روغن نوش جون کنم

538
00:33:46,442 --> 00:33:48,694
‫اگه به حساسیتت کمک می‌کنه
‫برگرد عقب، دریفت

539
00:33:48,777 --> 00:33:50,904
‫این چیزیه که نمیشه ندید گرفت

540
00:33:50,988 --> 00:33:52,716
‫همیشه اصلاً نمی‌فهمم چی میگی

541
00:33:52,740 --> 00:33:53,741
‫هی! هی، آقا!

542
00:33:54,074 --> 00:33:55,325
‫عمراً

543
00:33:55,451 --> 00:33:58,120
‫نمی‌تونی اینجا بمونی، بچه.
‫به اندازه‌ی کافی ربات ولگرد دارم

544
00:33:58,287 --> 00:34:00,873
‫من که بچه نیستم!
‫به درد می‌خورم، چیز تعمیر می‌کنم!

545
00:34:00,956 --> 00:34:03,042
‫- آره، خوش به حالت
‫- بهتر از هر کس دیگه‌ای

546
00:34:03,208 --> 00:34:04,418
‫اسم هم دارم

547
00:34:04,501 --> 00:34:06,128
‫ایزابلا. ایزابلا با «ز»

548
00:34:06,253 --> 00:34:08,422
‫برام مهم نیست «ز» باشه،
‫ایموجی باشه یا حتی علامت دلار

549
00:34:08,505 --> 00:34:10,799
‫اینجا جای...
‫لطفاً برو خونه

550
00:34:11,759 --> 00:34:13,260
‫من خونه ندارم

551
00:34:14,386 --> 00:34:15,971
‫و اونا...

552
00:34:16,889 --> 00:34:18,390
‫اون آخرین چیزی که

553
00:34:18,766 --> 00:34:21,268
‫خونواده‌ام می‌دونستم رو کشتن

554
00:34:22,644 --> 00:34:24,021
‫پس نه

555
00:34:25,981 --> 00:34:27,608
‫من جایی نمیرم

556
00:34:29,276 --> 00:34:32,613
‫می‌خوام بمونم و باهاشون بجنگم

557
00:34:33,197 --> 00:34:35,115
‫نمی‌تونی باهاشون بجنگی،
‫نمی‌تونی شکستشون بدی

558
00:34:35,824 --> 00:34:38,285
‫خیلی خب؟ کل دنیا ازشون پشتیبانی میکنه

559
00:34:38,368 --> 00:34:39,870
‫تو هم که یه بچه‌ای

560
00:34:43,999 --> 00:34:46,168
‫چرا هنوزم دنبالمی؟

561
00:34:49,671 --> 00:34:50,923
‫تی!

562
00:34:52,925 --> 00:34:55,135
‫این اولین نفس آتیشیت بود، رفیق!

563
00:34:55,385 --> 00:34:57,221
‫آقا! تریلر آتیش گرفته

564
00:34:58,180 --> 00:34:59,348
‫هی، اون گوشه ست

565
00:34:59,515 --> 00:35:02,059
‫- خدای من
‫- رفیق! بهت افتخار می‌کنم

566
00:35:02,184 --> 00:35:03,984
‫می‌دونم، ولی باید بیرون این کارو بکنی، خب؟

567
00:35:04,103 --> 00:35:05,896
‫ممکنه اینجا رو با خاکستر یکی کنی

568
00:35:06,063 --> 00:35:07,999
‫می‌دونم، ولی دیگه کم کم داری
‫قابلیت‌هات رو بدست میاری، خب؟

569
00:35:08,023 --> 00:35:09,608
‫باید شعله‌هایی... نه

570
00:35:14,029 --> 00:35:15,364
‫تری، میشه برام یه آبجو بیاری؟

571
00:35:15,489 --> 00:35:17,366
‫هی بچه‌ها، نباید اینقدر خرابکاری کنین

572
00:35:17,533 --> 00:35:18,909
‫دارین همه چی رو تیکه تیکه می‌کنین

573
00:35:23,080 --> 00:35:25,374
‫تحویل خوبی داشتی، رفیق.
‫ولی باید روی برداشتنش کار کنی

574
00:35:25,541 --> 00:35:27,167
‫هنوز تو دوره‌ی آموزشیه

575
00:35:29,378 --> 00:35:30,712
‫سر خونواده‌ات چه بلایی اومده؟

576
00:35:35,384 --> 00:35:36,385
‫اول تو بگو

577
00:35:36,552 --> 00:35:38,887
‫زنم فوت کرد و دخترم کالجه

578
00:35:39,138 --> 00:35:40,722
‫حتی ممکنه تو ماه باشه

579
00:35:40,889 --> 00:35:42,516
‫حداقل هنوز داریش، رفیق

580
00:35:42,683 --> 00:35:44,035
‫اگه بردم دیدنش، ممکنه هردومون دستگیر بشیم

581
00:35:44,059 --> 00:35:45,727
‫این به نظرت به اندازه کافی بد نیست، رفیق؟

582
00:35:46,311 --> 00:35:48,031
‫نوبت توئه، مگه اینکه اونقدر سر سخت باشی
‫که نخوای چیزی بگی

583
00:35:49,523 --> 00:35:51,316
‫دیسپتیکان یه موشک شلیک کرد

584
00:35:52,317 --> 00:35:54,194
‫پدر و مادرم خونه بودن، ولی من نه

585
00:35:54,903 --> 00:35:56,697
‫عمراً میرفتم یتیم خونه

586
00:35:59,741 --> 00:36:01,410
‫سلام، آقا کوچولو

587
00:36:02,161 --> 00:36:03,495
‫چقدرم سنگینی!

588
00:36:03,662 --> 00:36:06,081
‫باید بری. نمی‌تونی اینجا بمونی

589
00:36:06,165 --> 00:36:07,166
‫شرمنده

590
00:36:12,421 --> 00:36:13,422
‫باشه

591
00:36:14,590 --> 00:36:15,591
‫باشه

592
00:36:17,134 --> 00:36:18,760
‫صبح راه میوفتم

593
00:36:18,886 --> 00:36:21,239
‫عالیه. ببین، اگه گشنه‌ات شد
‫یکم پیتزای یخ زده دارم

594
00:36:21,263 --> 00:36:23,348
‫احتمالاً مربا هم تو یخچال باشه

595
00:36:23,432 --> 00:36:25,100
‫و به همه جات رو میگم

596
00:36:25,267 --> 00:36:27,186
‫هی، یعنی یه دختر 12 ساله
‫داره تهدیدم می‌کنه؟

597
00:36:28,270 --> 00:36:29,271
‫چهارده

598
00:36:29,855 --> 00:36:31,249
‫راستش داری چیزای زیادی از دست میدی

599
00:36:31,273 --> 00:36:32,953
‫چون اشکالی نداره بچه باشی، جنیفر کوچولو

600
00:36:34,026 --> 00:36:35,444
‫فکر می‌کنی خیلی خفنی؟

601
00:36:35,611 --> 00:36:37,422
‫خیلی خب، آقای سرسخت،
‫یه امتحان ازت می‌گیرم

602
00:36:37,446 --> 00:36:39,865
‫یه نشتی درونی انرژون توی یه اسلنت-6 داری

603
00:36:39,948 --> 00:36:42,117
‫نمیشه درستش کرد، آتوبات هم داره خونریزی می‌کنه

604
00:36:42,201 --> 00:36:44,201
‫30 ثانیه وقت داری. چیکار می‌کنی؟
‫بگو

605
00:36:44,244 --> 00:36:46,872
‫خیلی خب، اول از همه
‫تبدیل شونده‌ها اسلنت-6 ندارن

606
00:36:46,955 --> 00:36:49,958
‫اون موتور کرایسلره که مال عهد عتیقه

607
00:36:50,083 --> 00:36:51,394
‫اواخر دهه 60 عهد عتیق نمیشه

608
00:36:51,418 --> 00:36:52,979
‫آره، ولی اگه قرار بود یه نشتی انرژون رو درست کنم

609
00:36:53,003 --> 00:36:56,048
‫شریانش رو داغ می‌کردم
‫و جریان مرکزیش رو به طرف...

610
00:36:56,131 --> 00:36:57,799
‫چی بهش می‌گفتن؟
‫مجرایی که...

611
00:36:57,966 --> 00:36:59,968
‫- کارش مشخص نیست
‫- آره

612
00:37:00,135 --> 00:37:01,178
‫بدک نبود

613
00:37:01,386 --> 00:37:02,971
‫مواظب حرفات باش

614
00:37:17,819 --> 00:37:19,446
‫از کی اینجا بوده؟

615
00:37:27,037 --> 00:37:28,664
‫داره بزرگتر میشه. آره

616
00:37:29,331 --> 00:37:30,332
‫سه متر در روز

617
00:37:42,010 --> 00:37:43,303
‫شش شاخ

618
00:37:45,847 --> 00:37:47,349
‫شش شاخ، شش نقطه

619
00:37:48,517 --> 00:37:50,197
‫با یه روند نمایی دارن رشد می‌کنن

620
00:37:50,227 --> 00:37:52,729
‫فضایی... یا هر چی که هستن

621
00:37:53,397 --> 00:37:55,649
‫چینی‌ها بهشون میگن
‫«شاخ‌های جهنم»

622
00:37:55,857 --> 00:37:57,359
‫خدای بزرگ

623
00:37:58,068 --> 00:37:59,444
‫سایبرترون داره میاد

624
00:37:59,611 --> 00:38:00,696
‫چی؟

625
00:38:03,365 --> 00:38:04,634
‫17 دقیقه برای توضیح به رئیس جمهور وقت دارم

626
00:38:04,658 --> 00:38:05,701
‫چی واسم داری؟

627
00:38:05,784 --> 00:38:07,661
‫یه جرم متلاشی شده‌ی مدلسازی نشـ...

628
00:38:07,744 --> 00:38:10,872
‫اینو ببین. جالبه که این می‌تونه پرواز کنه

629
00:38:11,164 --> 00:38:12,804
‫یه جور سرطان گردنه؟

630
00:38:13,750 --> 00:38:15,711
‫نه. خیلی بدتر از اونه

631
00:38:15,836 --> 00:38:19,715
‫یه جاذبه‌ی غیرعادیه که توسط
‫یه شیء به اندازه‌ی یه سیاره

632
00:38:19,881 --> 00:38:22,134
‫با شتاب فعلی 1/10 سرعت نور ایجاد شده

633
00:38:22,217 --> 00:38:25,012
‫نمی‌فهمم چی میگی.
‫یه تهدیده؟

634
00:38:25,595 --> 00:38:26,763
‫اگه یه لحظه...

635
00:38:26,847 --> 00:38:28,682
‫نه، باید برم ناهار. نه

636
00:38:29,558 --> 00:38:31,518
‫نه، تهدید نیست

637
00:38:32,602 --> 00:38:34,271
‫تهدید شاید تو رو بکشه

638
00:38:34,604 --> 00:38:38,066
‫ولی این حتماً ظرف سه روز تو رو می‌کشه

639
00:38:43,238 --> 00:38:44,531
‫وزنت چقدره؟

640
00:38:45,032 --> 00:38:47,367
‫از لحاظ فنی اضافه وزن داری؟

641
00:38:47,451 --> 00:38:48,910
‫نه بابا. اینا همه‌اش اسلحه‌هام هستن

642
00:38:49,036 --> 00:38:52,247
‫مثل این می‌مونه که توی یه کیسه 2.5 کیلویی
‫5 کیلو جا بدی

643
00:38:52,331 --> 00:38:53,915
‫نه، اون یه آتوبات خپله

644
00:38:53,999 --> 00:38:55,250
‫نمی‌خوای تمومش کنی؟

645
00:38:55,334 --> 00:38:57,461
‫هاند، یه تلفن ماهواره‌ای تشکیل بده

646
00:38:57,961 --> 00:39:01,923
‫یه سیگنال از پرتغال، استانبول و کاتماندو ایجاد می‌کنم

647
00:39:02,257 --> 00:39:04,634
‫20 ثانیه وقت داری

648
00:39:07,054 --> 00:39:08,597
‫- هی داد
‫- جداً؟

649
00:39:08,722 --> 00:39:10,599
‫این توله تبدیل شونده‌ها اینجا رو آلوده کردن

650
00:39:10,724 --> 00:39:13,393
‫اینجا جای گنده‌بک‌هاست

651
00:39:14,102 --> 00:39:15,103
‫الو؟

652
00:39:15,604 --> 00:39:17,105
‫الو؟ بابا؟

653
00:39:17,814 --> 00:39:21,151
‫ببین، می‌دونم...
‫می‌دونم که نمی‌تونی باهام حرف بزنی

654
00:39:21,651 --> 00:39:23,320
‫یا جوابم رو بدی

655
00:39:23,487 --> 00:39:25,655
‫ولی می‌تونی گوش کنی

656
00:39:27,949 --> 00:39:30,994
‫من چیزی رو میگم که همیشه گفتم
‫تا بالاخره حرفم رو گوش کنی

657
00:39:31,787 --> 00:39:34,247
‫لازم نیست دنیا رو نجات بدی

658
00:39:34,414 --> 00:39:37,125
‫یه دوست دختر کوفتی لازم داری

659
00:39:38,293 --> 00:39:41,296
‫هر جا که هستی، نمی‌خوام تنها بمیری

660
00:39:42,172 --> 00:39:45,300
‫و می‌دونم که فقط 5 ثانیه‌ات مونده، پس...

661
00:39:45,967 --> 00:39:48,470
‫حالم خوبه، در امانم

662
00:39:48,845 --> 00:39:51,014
‫و دوستت...

663
00:39:55,477 --> 00:39:58,313
‫اگه بیشتر طول می‌کشید
‫جامون رو پیدا می‌کردن

664
00:39:59,523 --> 00:40:02,109
‫تو پدر خوبی هستی، کید.
‫یادت نره

665
00:40:02,192 --> 00:40:04,361
‫پدر من که هیچوقت بهم زنگ نزد

666
00:40:12,786 --> 00:40:14,496
‫بهش میگیم تانک

667
00:40:14,830 --> 00:40:16,498
‫از این پایین خوشش میاد

668
00:40:16,998 --> 00:40:19,126
‫اینجا چیزای تاریک رو حل می‌کنم

669
00:40:19,835 --> 00:40:24,506
‫انگار دیسپتیکان‌ها هم مثل ما
‫به این سازه‌ها علاقه دارن

670
00:40:24,673 --> 00:40:27,008
‫سیا اینو توی سیبری گرفته

671
00:40:27,342 --> 00:40:30,929
‫توی هر شش نقطه‌ای که شاخ وجود داشته حضور داشته

672
00:40:31,012 --> 00:40:34,015
‫هویتش مشخص شده.
‫مگاترونه

673
00:40:34,599 --> 00:40:38,186
‫تازه جالبش اینجاست.
‫با تی‌آراف تماس گرفته

674
00:40:38,353 --> 00:40:41,857
‫دو مأمورپرونده سیا رو گروگان گرفته.
‫گفته که می‌خواد مذاکره کنه

675
00:40:42,023 --> 00:40:44,317
‫با اون؟ چی می‌خواد؟

676
00:40:44,484 --> 00:40:47,571
‫می‌خواد چند تا از دوستای فضاییش آزاد بشن

677
00:40:47,737 --> 00:40:50,866
‫تماس برنامه ریزی شده تأیید میشه

678
00:40:51,366 --> 00:40:53,702
‫تأیید میشه. گروگان‌ها در امانن

679
00:40:53,869 --> 00:40:55,638
‫وزارت دادگستری پذیرفته

680
00:40:55,662 --> 00:40:58,415
‫البته تا وقتی که ارتش آمریکا
‫همه‌ی حرکاتش رو تحت نظر بگیره

681
00:40:58,582 --> 00:41:01,918
‫تو میری اونجا، چون اون دوست ما نیست

682
00:41:05,380 --> 00:41:07,215
‫می‌دونی همیشه اول کی رو می‌کشن؟

683
00:41:11,052 --> 00:41:12,721
‫وکیل‌ها

684
00:41:12,888 --> 00:41:16,308
‫قبلاً هم توی شرایط بحرانی
‫با شیطان معامله کردیم

685
00:41:16,475 --> 00:41:18,101
‫اگه بخوایم این شرایط رو هم پشت سر بذاریم

686
00:41:18,185 --> 00:41:19,895
‫باید دری باز کنیم

687
00:41:19,978 --> 00:41:21,605
‫و بذاریم هیولاها وارد بشن

688
00:41:22,230 --> 00:41:25,692
‫یه سلاحی هست که قدرتی غیرقابل تصور داره

689
00:41:26,193 --> 00:41:28,236
‫تهدیدی به هستی ما

690
00:41:28,403 --> 00:41:30,363
‫و مگاترون می‌تونه ما رو بهش برسونه

691
00:41:31,531 --> 00:41:34,576
‫تو رو می‌شناسم، انسان؟

692
00:41:35,160 --> 00:41:37,579
‫- افرادم رو می‌خوام
‫- اسماشون رو بده

693
00:41:38,079 --> 00:41:40,749
‫- موهاک
‫- موهاک؟

694
00:41:43,043 --> 00:41:46,087
‫جه خبر، رفقا؟
‫پسر، می‌خوام همین الان بکشمت

695
00:41:49,633 --> 00:41:50,967
‫ولی بعداً می‌کشمت

696
00:41:51,092 --> 00:41:53,012
‫حتماً شما حرومی‌ها رو بعداً می‌کشم

697
00:41:54,095 --> 00:41:56,264
‫- اون حله!
‫- خیلی خب

698
00:41:57,599 --> 00:41:59,059
‫دردبات

699
00:42:00,810 --> 00:42:04,022
‫دردبات. به جرم سرقت از بانک دستگیر شده

700
00:42:05,982 --> 00:42:07,859
‫اقدام به خشونت، قتل

701
00:42:08,026 --> 00:42:09,611
‫قتل دوگانه، سه گانه، نه نفر کشته

702
00:42:09,736 --> 00:42:11,446
‫حتی پول هم برنداشته. نه

703
00:42:11,613 --> 00:42:12,948
‫آزادش نمی‌کنیم، نه

704
00:42:16,326 --> 00:42:17,452
‫چی؟

705
00:42:17,911 --> 00:42:19,704
‫ولی می‌تونیم انعطاف به خرج بدیم

706
00:42:19,871 --> 00:42:21,307
‫اگه یه ردیاب جی‌پی‌اس بهش ببندیم، اشکال نداره

707
00:42:21,331 --> 00:42:22,332
‫خیلی خب، باشه

708
00:42:22,457 --> 00:42:23,959
‫باشه

709
00:42:24,167 --> 00:42:26,211
‫نایترو زئوس

710
00:42:26,378 --> 00:42:27,629
‫بالاخره آزاد شدم

711
00:42:27,754 --> 00:42:30,173
‫دم مگاترون گرم، بالاخره آزاد شدم!

712
00:42:32,425 --> 00:42:34,511
‫ممنون. دلم واست تنگ میشه، تیم

713
00:42:34,636 --> 00:42:36,972
‫ممنون واسه مهمون نوازیت، برد

714
00:42:37,138 --> 00:42:39,224
‫می‌دونم کجا زندگی می‌کنی، انریکه

715
00:42:39,307 --> 00:42:41,726
‫سلامم رو به عرض زنت برسون

716
00:42:41,893 --> 00:42:44,980
‫ولی دولت درخواست کرده که
‫از شهر خارج نشه

717
00:42:45,146 --> 00:42:47,315
‫- خیلی هم در این باره جدی هستیم
‫- باشه

718
00:42:47,941 --> 00:42:49,067
‫باشه

719
00:42:49,484 --> 00:42:53,280
‫و آخرین، ولی نه بی‌ارزشترین، برسرکر

720
00:42:54,281 --> 00:42:55,865
‫مغزت رو از سرت می‌کشم بیرون!

721
00:42:57,909 --> 00:42:59,828
‫- عمراً
‫- درسته، نه

722
00:42:59,995 --> 00:43:02,414
‫نه، نه. یه محدودیت‌هایی هست.
‫یکی دیگه رو انتخاب کن

723
00:43:02,581 --> 00:43:03,707
‫آنسلات

724
00:43:03,873 --> 00:43:05,875
‫یه در بزرگتر لازم دارین!

725
00:43:08,169 --> 00:43:09,170

726
00:43:09,421 --> 00:43:11,381
‫بذار سریع یه مشورتی بکنم

727
00:43:11,464 --> 00:43:12,882
‫باید به یکی زنگ بزنم

728
00:43:13,842 --> 00:43:15,427
‫عالیه، ممنون.
‫بله، بله!

729
00:43:15,635 --> 00:43:16,845
‫برید، برید

730
00:43:17,971 --> 00:43:19,639
‫واقعاً هدفت چیه، مگاترون؟

731
00:43:19,723 --> 00:43:22,434
‫هدفی که همه دارن، انسان

732
00:43:22,601 --> 00:43:24,185
‫رفتن به خونه

733
00:43:24,519 --> 00:43:26,079
‫از نظر من که اشکالی نداره

734
00:43:26,229 --> 00:43:28,857
‫مگاترون دنبال چیزیه که یگر داره

735
00:43:29,024 --> 00:43:31,735
‫یه چیزی که برای پیدا کردن این سلاح
‫نیاز ندارن

736
00:43:31,818 --> 00:43:34,487
‫اجازه میدیم اون دیسپتیکان‌ها
‫کارای کثیفش رو بکنن

737
00:43:34,654 --> 00:43:37,657
‫هر وقت بگم، مختصات پناهگاه یگر
‫بهشون داده میشه

738
00:43:38,408 --> 00:43:40,368
‫قدم به قدم دنبال مگاترون میری

739
00:43:40,994 --> 00:43:42,162
‫اسلحه رو می‌گیری

740
00:43:42,912 --> 00:43:44,706
‫و بعدش از پا درش میارم

741
00:43:44,873 --> 00:43:49,252
‫نه ترسی، نه تنفری، نه خشمی

742
00:43:59,095 --> 00:44:00,555
‫سلام بچه‌ها

743
00:44:01,097 --> 00:44:04,059
‫بیدار شید. صبح شده

744
00:44:07,520 --> 00:44:09,439
‫دستگیر کردن این دیسپتیکان‌ها
‫جرمون داد

745
00:44:09,564 --> 00:44:10,565
‫حالا آزادشون می‌کنیم؟

746
00:44:11,399 --> 00:44:12,639
‫واقعاً جریان چیه، لنوکس؟

747
00:44:12,692 --> 00:44:13,777
‫محرمانه‌ست

748
00:44:14,277 --> 00:44:15,779
‫تیمت رو فرماندهی کن

749
00:44:23,411 --> 00:44:25,038
‫امروز...

750
00:44:25,580 --> 00:44:27,540
‫شکار می‌کنیم

751
00:44:27,707 --> 00:44:30,794
‫یه روز باشکوه و خسته‌کننده‌ی دیگه

752
00:44:35,882 --> 00:44:37,234
‫هواپیماهای بدون سرنشین از بالا
‫روشون دید خواهند داشت

753
00:44:37,258 --> 00:44:40,095
‫دید الکترواپتیک و مائون قرمز
‫روشون خواهیم داشت

754
00:44:40,261 --> 00:44:42,806
‫فلایت، بلند که شدین
‫حالت جنگی بگیرین

755
00:44:42,889 --> 00:44:44,909
‫می‌خوام نیروی هوایی این
‫انتقال رو زیر نظر بگیره

756
00:44:44,933 --> 00:44:46,935
‫دیسپتیکان‌ها کاملاً در دید باشن

757
00:44:47,102 --> 00:44:49,604
‫مختصات محل یگر به دیسپتیکان‌ها داده شد

758
00:44:53,817 --> 00:44:54,818
‫سایکلاپس

759
00:44:54,901 --> 00:44:56,736
دیسپتیکان‌ها دارن به اسقاطی نزدیک میشن

760
00:44:59,072 --> 00:45:01,574
‫داری یه دست دیسپتیکان بهش وصل می‌کنی؟

761
00:45:03,284 --> 00:45:04,619
‫عالی شد

762
00:45:05,370 --> 00:45:07,664
‫ربات کوچولوی زشتی بود

763
00:45:07,789 --> 00:45:09,791
‫شبیه یه جنگجو شدی، اسکوئیکس

764
00:45:09,874 --> 00:45:11,234
‫خوشتیپ شدی

765
00:45:11,960 --> 00:45:13,294
‫یالا، بی

766
00:45:13,461 --> 00:45:15,588
‫هر کاری می‌خوای بکن

767
00:45:15,672 --> 00:45:17,924
‫هی زی، بیا اینجا و روی یه ربات واقعی کار کن

768
00:45:18,007 --> 00:45:19,676
‫دکی، بیا دکی

769
00:45:24,472 --> 00:45:25,473
‫همینه

770
00:45:26,474 --> 00:45:27,642
‫نه، سومی رو بذار رو چپی

771
00:45:28,184 --> 00:45:29,769
‫نه، وایسا. چپ خودت. درست اینجا

772
00:45:29,853 --> 00:45:32,605
‫می‌دونم دارم چیکار می‌کنم.
‫دستپاچه‌ام نکن

773
00:45:33,398 --> 00:45:34,566
‫هی، آروم بگیر، خب؟

774
00:45:34,774 --> 00:45:35,984
‫فکر می‌کنی ازش خوشش میاد؟

775
00:45:36,526 --> 00:45:38,069
‫مثل بودن روی یه صندلی دندون پزشکی می‌مونه

776
00:45:38,236 --> 00:45:40,321
‫از دندون‌پزشکه خوشت میاد؟
‫نه

777
00:45:41,656 --> 00:45:43,783
‫هاند می‌گفت فقط می‌تونی صداش رو بشنوی

778
00:45:44,200 --> 00:45:47,120
‫دخترت رو میگم
‫نمی‌تونی جوابش رو بدی

779
00:45:47,454 --> 00:45:49,038
‫زبونش زیادی درازه

780
00:45:49,998 --> 00:45:51,916
‫اگه حرف بزنی
‫می‌تونن با یه کامپیوتری

781
00:45:52,000 --> 00:45:54,377
‫یه گوشه‌ی دنیا صدات رو تشخیص بدن
‫و پیدات کنن

782
00:45:54,586 --> 00:45:56,546
‫این دنیاییه که داخلش زندگی می‌کنیم

783
00:45:59,841 --> 00:46:00,881
‫چی دوست داشتی بهش بگی؟

784
00:46:03,011 --> 00:46:04,679
‫دندونات رو مسواک بزن
‫سخت تلاش کن

785
00:46:05,472 --> 00:46:07,974
‫از پسرایی که توی گروه موسیقین دور بمون
‫خصوصا درامرا

786
00:46:08,057 --> 00:46:10,769
‫آره، درامرها بدترینند
‫تازه احمقم هستند

787
00:46:10,852 --> 00:46:12,562
‫تازه دی‌جی‌ها واقعا عوضین

788
00:46:12,645 --> 00:46:14,105
‫بیخیال

789
00:46:16,357 --> 00:46:18,526
‫ما یه چیزی بین خودمون داشتیم، می‌دونی؟
‫یه اصطلاح مثل یه ضرب‌المثل

790
00:46:18,693 --> 00:46:20,893
‫اون ازم می‌پرسید:
‫«بابا، فردا چیکار می‌کنی؟»

791
00:46:20,987 --> 00:46:23,198
‫و منم بهش می‌گفتم
‫«فکر فردا رو فردا می‌کنیم»

792
00:46:25,492 --> 00:46:27,786
‫به‌نظر میاد فرداهات داره تموم میشه یگر

793
00:46:29,245 --> 00:46:31,539
‫اونم همینو می‌گفت

794
00:46:33,833 --> 00:46:34,834
‫خیلی‌خب بی

795
00:46:35,001 --> 00:46:36,211
‫تموم شد

796
00:46:38,254 --> 00:46:40,131
‫یالا رفیق
‫بشین، حرفتو بزن

797
00:46:40,215 --> 00:46:41,549
‫یالا

798
00:46:42,217 --> 00:46:45,178
‫صدای واقعیته، واسه اولین بار رفیق
‫داد بزن

799
00:46:45,261 --> 00:46:46,805
<i>‫ خیلی هیجان‌انگیزه </i>

800
00:46:46,888 --> 00:46:49,516
<i>‫ وای نه، اینکه صدای من نیست </i>

801
00:46:49,849 --> 00:46:51,017
‫من می‌کشمش بی

802
00:46:51,100 --> 00:46:52,352
<i>‫ چرا منو دست انداختید </i>

803
00:46:52,435 --> 00:46:53,704
‫می‌دونی چیه؟
‫من بیخیال نمیشم

804
00:46:53,728 --> 00:46:55,331
‫بلاخره روزی می‌رسه که
‫با صدای خودت حرف بزنی

805
00:46:55,355 --> 00:46:57,774
<i>‫ اون دستفروش یه عوضی بیشرفه </i>

806
00:47:05,740 --> 00:47:08,618
‫کید، اون...اون کد

807
00:47:08,868 --> 00:47:10,829
<i>‫ چیزی در راه است </i>

808
00:47:11,371 --> 00:47:12,914
‫لعنتی

809
00:47:17,627 --> 00:47:19,921
<i>‫ ریپر اسقاطی رو پیدا کرده </i>

810
00:47:20,755 --> 00:47:22,549
<i>‫ کینگ‌فیش رو پیدا کردیم </i>
‫...............

811
00:47:25,176 --> 00:47:27,428
‫ایست!
‫اینجا منطقه‌ی حفاظتیه

812
00:47:29,597 --> 00:47:31,474
‫60 ثانیه تا تخلیه
‫حرکت کنید

813
00:47:35,395 --> 00:47:36,831
<i>‫ سایکلاپس، به نظر می‌رسه </i>
<i>‫ کینگفیش درحال حرکته </i>

814
00:47:36,855 --> 00:47:38,022
‫خبردار شدند

815
00:47:38,231 --> 00:47:40,024
‫لو رفتیم بچه‌ها
‫باید همین حالا بزنیم به چاک

816
00:47:40,108 --> 00:47:40,942
‫هی، اونا فدرالن

817
00:47:41,109 --> 00:47:43,361
‫وقتی مامورای دولت رو ببینم
‫خوب می‌شناسمشون

818
00:47:43,528 --> 00:47:45,613
‫تا جایی که می‌تونی سلاح بردار

819
00:47:45,947 --> 00:47:47,907
‫من نمی‌رم زندان
‫من نباید برم زندان رفیق

820
00:47:48,074 --> 00:47:49,794
‫هی، این دنیای واقعیه
‫فهمیدی؟ بیا بریم

821
00:47:49,951 --> 00:47:52,751
‫من نباید برم زندان. من خیلی لاغرم
‫حتی نمی‌تونم وزنه بزنم

822
00:47:57,333 --> 00:47:58,543
‫بی، راه بیفت

823
00:47:58,626 --> 00:48:00,271
‫اینو بدش به من
‫باید اینو بدیش به من

824
00:48:00,295 --> 00:48:01,897
‫خوب میشه باهاش یکی رو ناکار کرد

825
00:48:01,921 --> 00:48:03,941
‫بزن به چاک کید
‫من یکم برات زمان می‌خرم

826
00:48:03,965 --> 00:48:05,765
‫قهرمان‌بازی درنیار هاند
‫همین حالا با هم میریم

827
00:48:05,842 --> 00:48:07,886
‫وایسا، وایسا

828
00:48:07,969 --> 00:48:08,970
‫برو بابا، من یه قهرمان زاده شدم

829
00:48:09,137 --> 00:48:10,722
‫نباید منو تنها بذارید

830
00:48:10,889 --> 00:48:12,640
‫اگه منو تنها بذارید
‫اونا اسکوئیکس رو می‌برن

831
00:48:23,610 --> 00:48:25,278
‫اسکوئیکس رو ولش کن
‫اون زنده می‌مونه

832
00:48:25,445 --> 00:48:27,947
‫مگاترون، اونا فرار کردند

833
00:48:28,990 --> 00:48:32,327
‫چه بد شد، چون من می‌خواستم
‫چندتایی رو نفله کنم

834
00:48:32,493 --> 00:48:33,596
‫پایان نزدیکه
‫دوست خیانتکار من

835
00:48:33,620 --> 00:48:37,498
‫حیفه که نمی‌تونی ببینیش

836
00:48:41,336 --> 00:48:43,796
‫بیا حالت رو جا بیارم عوضی

837
00:48:58,353 --> 00:48:59,496
<i>‫ داریم میایم به سمت تو لنکس </i>

838
00:48:59,520 --> 00:49:01,332
‫اگه گیرشون بندازیم
‫از خودشون دفاع می‌کنن

839
00:49:01,356 --> 00:49:02,941
‫آره، ببینیم و تعریف کنیم

840
00:49:06,819 --> 00:49:08,446
‫موقعیت جنگی بگیرید، یالا

841
00:49:15,078 --> 00:49:17,198
‫تو هم همینطور احمق‌خان
‫توی دید نباش، یالا

842
00:49:18,247 --> 00:49:20,041
‫دیسپتیکان‌ها دارن میان

843
00:49:20,124 --> 00:49:23,378
‫خیلی‌خب، همه می‌دونید کجا باید قایم شید

844
00:49:23,461 --> 00:49:25,922
‫این چیه؟
‫صاف آوردیشون پیش ما

845
00:49:26,047 --> 00:49:28,049
‫- کی می‌خوای بزرگ بشی؟
‫- لعنتی!

846
00:49:29,342 --> 00:49:30,760
<i>‫ هدف 4 کیلومتر جلوتره </i>

847
00:49:30,843 --> 00:49:32,762
<i>‫ وارد یک شهر متروکه شدند </i>

848
00:49:53,491 --> 00:49:54,909
‫راه بیفتید، برید بیرون
‫یالا یالا یالا

849
00:50:07,088 --> 00:50:08,131
‫هی

850
00:50:08,715 --> 00:50:10,466
‫یگر اطلاعات مهمی داره
‫باید زنده بازداشت بشه

851
00:50:10,550 --> 00:50:13,344
‫عملیات مال تی‌آر‌افه
‫سر راه من قرار نگیر

852
00:50:13,428 --> 00:50:15,555
‫اونا افراد من بودند

853
00:50:16,222 --> 00:50:18,599
‫اون بیرون بد اتفاقای وحشتناکی داره می‌افته

854
00:50:18,683 --> 00:50:20,309
‫دوست دارم حداقل بلسترم رو نگه دارم

855
00:50:20,393 --> 00:50:22,103
‫امروز نه
‫باید بچسبیم به نقشه

856
00:50:22,228 --> 00:50:23,896
‫کل این شهر داره شنود میشه

857
00:50:24,063 --> 00:50:26,482
‫تو، همین حالا بشین
‫تکون نخور

858
00:50:43,374 --> 00:50:45,877
‫فقط جهت اطلاع
‫احتمالا بریم زندان

859
00:50:45,960 --> 00:50:48,296
‫بنابراین سعی کن بهش عادت کنی

860
00:50:51,299 --> 00:50:52,633
‫دارن میان

861
00:50:56,804 --> 00:50:58,139
‫اتوبات‌ها، آماده شید

862
00:50:58,306 --> 00:51:00,308
‫هی کید، میشه من بزنم به چاک؟

863
00:51:00,475 --> 00:51:01,934
‫تا نگفتم بهشون حمله نکنید

864
00:51:03,144 --> 00:51:05,730
‫آره، دیسپتیکان‌ها اومدن توی خیابون

865
00:51:05,897 --> 00:51:08,316
‫- حس می‌کنم جنگی در راهه
‫- همین حالا همتون رو می‌کشم

866
00:51:08,524 --> 00:51:09,984
‫شهر رو بگرد

867
00:51:10,485 --> 00:51:12,570
‫اون اینجاست

868
00:51:12,653 --> 00:51:15,198
‫حالا بهتون نشون میدم
‫اومدیم اینجا چیکار کنیم

869
00:51:18,493 --> 00:51:20,161
‫بیا اینجا

870
00:51:21,329 --> 00:51:24,165
‫اون حرومی سوسک‌مانند آبی رو نگاه

871
00:51:26,125 --> 00:51:27,728
‫ببینش چقد زشته

872
00:51:27,752 --> 00:51:32,215
‫تو بوی گند اونا رو میدی
‫حالم بهم خورد

873
00:51:33,007 --> 00:51:34,967
‫- هی
‫- بی، جلوش رو بگیر!

874
00:51:35,134 --> 00:51:37,095
‫بذارش زمین

875
00:51:37,261 --> 00:51:38,304
‫نه نه نه نه نـه

876
00:51:38,387 --> 00:51:40,932
‫داره میاد، نگاش کن
‫چقد با اون موهای قشنگش ادعاشم میشه

877
00:51:41,015 --> 00:51:42,350
‫برو به درک!

878
00:51:42,517 --> 00:51:44,227
‫این سیاره خود درکه

879
00:51:44,811 --> 00:51:46,813
‫چی روی دستته؟

880
00:51:46,979 --> 00:51:49,273
‫- بذارش زمین
‫- لعنتی

881
00:51:49,357 --> 00:51:51,025
‫فکر کردی ازت می‌ترسم، مرتیکه؟

882
00:51:51,150 --> 00:51:53,111
‫- هی، وایسا
‫- کید یگر

883
00:51:53,194 --> 00:51:55,238
‫من به اون طلسم نیاز دارم

884
00:52:03,663 --> 00:52:05,373
‫ما کارای انتحاری نمی‌کنیم

885
00:52:05,540 --> 00:52:07,476
‫می‌خوای بری اونجا و سر دیسپتیکان‌ها داد بزنی؟

886
00:52:07,500 --> 00:52:08,793
‫اون عوضیای پست رو بگیرید

887
00:52:08,876 --> 00:52:10,586
‫دنبالشونم

888
00:52:25,601 --> 00:52:26,936
بی حرکت

889
00:52:34,986 --> 00:52:36,737
‫من پاش رو می‌زنم

890
00:52:37,071 --> 00:52:38,364
‫گرفتمت

891
00:52:39,740 --> 00:52:41,284
‫اینم از کله‌ی گندش

892
00:52:41,409 --> 00:52:42,994
‫بهتر از این نمیشه

893
00:52:43,244 --> 00:52:44,453
‫فرار کنید، همین حالا

894
00:52:44,954 --> 00:52:47,456
‫دیسپتیکان‌ها، عقب‌نشینی

895
00:52:47,582 --> 00:52:48,583
‫ترسو‌ها

896
00:52:50,918 --> 00:52:52,587
‫نقشه‌مون ریده

897
00:52:56,465 --> 00:52:57,675
‫تنها نقشه‌ت همین بود؟

898
00:52:58,426 --> 00:52:59,760
‫بخوابید رو زمین
‫بخوابید رو زمین

899
00:53:03,264 --> 00:53:05,308
‫اونا دیگه چین؟

900
00:53:05,474 --> 00:53:08,477
‫تی‌آر‌اف

901
00:53:08,561 --> 00:53:10,241
‫باید بریم داخل
‫یالا، بدوئید

902
00:53:10,313 --> 00:53:11,772
‫اینا قراره برن دنبال تروریست‌ها

903
00:53:11,856 --> 00:53:13,191
‫نه آمریکایی‌هایی که دارن مالیات میدن!

904
00:53:13,900 --> 00:53:16,277
‫البته نه اینکه من مالیات بدم، ولی خب...

905
00:53:16,569 --> 00:53:19,113
‫هی مگ
‫ام‌ترون

906
00:53:22,200 --> 00:53:23,201
‫مسخره‌بازی درنیار، یالا
‫من تنها آدم اینجام؟

907
00:53:23,951 --> 00:53:25,620
‫اصلا درست نیست

908
00:53:32,543 --> 00:53:33,544
‫اینجا جامون امنه

909
00:53:33,628 --> 00:53:35,147
‫همیشه یه نفر مسئوله

910
00:53:35,171 --> 00:53:37,089
‫مثل اون موقع توی شیکاگو
‫مثل یه مادر

911
00:53:55,024 --> 00:53:56,817
‫برو برو برو

912
00:53:57,652 --> 00:53:58,819
‫فرار کنید

913
00:53:58,986 --> 00:54:00,029
‫یالا یالا یالا

914
00:54:07,620 --> 00:54:08,620
‫توی اون اتاق قایم شید

915
00:54:08,704 --> 00:54:10,144
‫یالا، یالا
‫یالا

916
00:54:14,543 --> 00:54:15,896
‫من محله‌م رو ترک کردم تا کشته نشم

917
00:54:15,920 --> 00:54:17,255
‫اونوقت حالا داره بهم شلیک میشه

918
00:54:17,421 --> 00:54:19,257
‫این بدترین شغل ممکنه

919
00:54:19,423 --> 00:54:20,823
‫اصلا بیمه هم داریم یا نه؟

920
00:54:20,883 --> 00:54:22,176
‫نداره، مگه نه؟

921
00:54:22,343 --> 00:54:24,063
‫سعی کن زخم گلوله رو
‫خودت درمون کنی، ببین میشه؟

922
00:54:24,720 --> 00:54:26,097
‫مراقب باش

923
00:54:29,141 --> 00:54:30,309
‫فرار کنید
‫فرار کنید

924
00:54:39,318 --> 00:54:40,736
‫قایم شید
‫قایم شید

925
00:54:53,082 --> 00:54:55,002
<i>‫  تشخیص چهره فعال شد </i>

926
00:54:55,042 --> 00:54:56,210
‫تو دیگه مُردی

927
00:55:11,309 --> 00:55:13,060
‫لعنتی
‫یکی دیگه هم هست

928
00:55:14,854 --> 00:55:17,440
‫- بذارش با من
‫- چیکار می‌کنی؟

929
00:55:17,565 --> 00:55:18,983
‫از تشخیص چهره استفاده می‌کنه

930
00:55:20,234 --> 00:55:21,954
‫زده به سرت؟

931
00:55:22,528 --> 00:55:23,654
‫- پشت من بمون
‫- چی؟

932
00:55:23,863 --> 00:55:25,465
‫- جیمی جی، وایسا
‫- بذارش با من، برو پشت سرم

933
00:55:25,489 --> 00:55:26,699
‫- اینکارو نکن
‫- برو پشت سرم

934
00:55:26,782 --> 00:55:27,782
‫فکر بدیه

935
00:55:27,825 --> 00:55:28,825

936
00:55:29,160 --> 00:55:30,453
‫لعنتی

937
00:55:32,830 --> 00:55:34,590
‫خدای من، حالت خوبه؟

938
00:55:39,295 --> 00:55:42,256
‫کید، فقط خواستم بت بگم که
‫عاشقتم رفیق

939
00:55:42,798 --> 00:55:43,799
‫چیه؟

940
00:55:43,924 --> 00:55:45,902
‫این شغل اصلا چیزی نیست که فکر می‌کردم
‫اما واقعا سپاسگذارم

941
00:55:45,926 --> 00:55:47,928
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- دارم می‌میرم

942
00:55:48,804 --> 00:55:49,930
‫فقط یه کیسه بود رفیق

943
00:55:51,724 --> 00:55:52,767
‫سوراخ نشد؟

944
00:55:52,933 --> 00:55:54,411
‫نه سوراخی هست، نه خونی
‫هیچی نشده

945
00:55:54,435 --> 00:55:55,895
‫- هیچ سوراخی نیس
‫- بلند میشی یا نه؟

946
00:55:56,020 --> 00:55:57,247
‫اینقد نمی‌خواد قهرمان‌بازی دربیاری

947
00:55:57,271 --> 00:55:59,857
‫کیسه بود؟
‫مثل گلوله درد داشت لعنتی

948
00:55:59,940 --> 00:56:00,941
‫حس کردم از تو بدنم رد شد

949
00:56:01,525 --> 00:56:03,277
‫یالا، اون ساختمون که اونجاست

950
00:56:09,367 --> 00:56:10,552
‫همیشه یکی رئیسه

951
00:56:10,576 --> 00:56:13,176
‫خیلی‌خب، بزرگه‌شون رو نفله کردیم
‫بقیه‌ رو هم داغون می‌کنیم

952
00:56:16,665 --> 00:56:18,876
‫زود باشید، یالا یالا
‫عجبله کنید، دارن میان

953
00:56:22,296 --> 00:56:24,757
‫- خدای من، یه لپرکان
‫- تو دیگه کدوم خری؟

954
00:56:25,508 --> 00:56:27,551
‫لپرکان‌ها ریزه، سبز و ایرلندین

955
00:56:27,635 --> 00:56:29,053
‫و حرفت به من توهین بزرگی بود

956
00:56:29,136 --> 00:56:31,013
‫به چی زل زدی دخترجون؟

957
00:56:31,180 --> 00:56:33,099
‫به چی زل زدی؟

958
00:56:33,265 --> 00:56:36,227
‫سلام، ارباب کید
‫من رو فرستادند دنبال شما

959
00:56:36,394 --> 00:56:37,621
‫- دنبال من؟
‫- درسته

960
00:56:37,645 --> 00:56:38,979
‫برو گمشو بابا

961
00:56:43,317 --> 00:56:45,736
‫- رفیق، آروم باش
‫- پس می‌خوای راه سختو پیش بگیری

962
00:56:51,075 --> 00:56:52,395
‫نه نه
‫کید

963
00:56:53,035 --> 00:56:54,161
‫لعنتی

964
00:56:54,703 --> 00:56:56,205
‫- کید، کید
‫- وایسا

965
00:57:01,335 --> 00:57:02,655
‫دیدی؟
‫وایسا

966
00:57:02,962 --> 00:57:04,463
‫من خیلی دست و پا چلفتیم

967
00:57:04,672 --> 00:57:06,424
‫- هنوز زنده‌س؟
‫- وایسا

968
00:57:06,507 --> 00:57:08,008
‫هنوز زنده‌س؟

969
00:57:08,217 --> 00:57:10,010
‫نه، داره می‌میره

970
00:57:14,557 --> 00:57:15,891
‫سرورم، تقصیر من نیست

971
00:57:15,975 --> 00:57:17,518
‫اما از آسانسور پرید بیرون

972
00:57:18,018 --> 00:57:19,019
‫10 طبقه

973
00:57:19,103 --> 00:57:20,104
‫خدای من

974
00:57:20,187 --> 00:57:21,498
<i>‫ نقشه‌ی پشتیبانی هم دارید قربان؟ </i>

975
00:57:21,522 --> 00:57:23,858
‫- زنده‌ست؟
‫- نمی‌دونم، پرواز کرد

976
00:57:36,328 --> 00:57:38,122
‫سرورم، اگه دست یه آدم رو بکنی

977
00:57:38,205 --> 00:57:39,516
‫هرجا خواستی می‌تونی بهشون بگی برن

978
00:57:39,540 --> 00:57:40,684
‫چه مرگته؟

979
00:58:02,688 --> 00:58:05,024

980
00:58:17,328 --> 00:58:18,662
‫حشره‌های عوضی

981
00:58:19,580 --> 00:58:22,082
‫پس اینجایی
‫خوشحالم که زنده‌ای

982
00:58:22,208 --> 00:58:23,792
‫انگار هیچ اتفاقی نیفتاده

983
00:58:23,918 --> 00:58:26,420
‫- بذار راست و ریست کنیم
‫- هی، بیخیال

984
00:58:26,587 --> 00:58:28,255
‫خوشگل و مرتب

985
00:58:28,422 --> 00:58:29,590
‫- برو کنار جیوز
‫- بفرما

986
00:58:29,757 --> 00:58:31,675
‫- خیلی خوشگل شدید قربان
‫- تو کی هستی؟

987
00:58:31,842 --> 00:58:34,845
‫اسمم کاگمنه قربان
‫و به‌خاطر اون اومدم اینجا

988
00:58:35,054 --> 00:58:37,431
‫و اون به‌خاطر شماست که اینجاست

989
00:58:37,765 --> 00:58:41,310
‫تا زمانی که جستجوی شما تمام نشده
‫من همراهتون هستم

990
00:58:42,686 --> 00:58:44,772
‫شما برگزیده شدید

991
00:58:46,398 --> 00:58:47,483
‫منظورت چیه که برگزیده شدم؟

992
00:58:47,566 --> 00:58:49,818
‫اگه همراه من بیاید
‫براتون توضیح میدم

993
00:58:49,985 --> 00:58:52,363
‫کید، این یارو که شبیه نسخه‌ی تقلبی جنگ ستارگانه
‫اینجا چیکار می‌کنه؟

994
00:58:52,446 --> 00:58:53,697
‫پیام‌رسان رو نکش

995
00:58:53,781 --> 00:58:55,783
‫وگرنه پیام‌رسان می‌کشتت

996
00:58:57,701 --> 00:58:59,370
‫آخ آخ

997
00:59:00,037 --> 00:59:02,623
‫متاسفانه تموم این زد و بندا به‌خاطر شماست

998
00:59:02,790 --> 00:59:06,085
‫اگه می‌خواید دوستاتون رو نجات بدید
‫باید ترکشون کنید

999
00:59:06,252 --> 00:59:07,437
‫هی، با اون لپرکان حرف نزن

1000
00:59:07,461 --> 00:59:09,301
‫اونوقت با یه خدمتکار نینجاکار فرار کنم؟

1001
00:59:09,463 --> 00:59:11,465
‫دوستانت در نبودت در امنیتن

1002
00:59:11,632 --> 00:59:13,968
‫و با وجود شما، در خطرن

1003
00:59:14,093 --> 00:59:17,972
‫شما خیلی مهمتر از چیزی هستید
‫که حتی فکرش رو می‌کنید

1004
00:59:18,472 --> 00:59:20,474
‫به شما نیاز داریم قربان

1005
00:59:20,808 --> 00:59:21,809
‫همین حالا

1006
00:59:22,476 --> 00:59:24,270
‫ارباب من عادت داره بگه

1007
00:59:24,436 --> 00:59:26,063
‫که تمامی تصمیمات مهم زندگی

1008
00:59:26,146 --> 00:59:30,484
‫به یک لحظه بستگی دارن

1009
00:59:39,326 --> 00:59:41,745
‫مشکلی براتون پیش نمیاد
‫حالا دیگه عضو خونواده‌ی مایی

1010
00:59:41,829 --> 00:59:43,998
‫اونا مراقبتن
‫بهت قول میدم

1011
00:59:44,164 --> 00:59:46,625
‫هوایپما منتظره
‫باید بریم به انگلستان

1012
00:59:46,834 --> 00:59:47,835
‫بی؟

1013
00:59:49,169 --> 00:59:52,631
‫گوش کن خانوم خوشگله
‫حالا من رئیسم

1014
00:59:53,299 --> 00:59:56,218
‫فقط انتظار نداشته باش موقع خواب
‫برات قصه بگم

1015
01:00:03,892 --> 01:00:05,161
<i>‫  به هواپیمایی ایر‌فولگان خوش اومدید </i>

1016
01:00:05,185 --> 01:00:07,229
<i>‫  لطفا کمربندها را ببندید </i>
<i>‫  تا توسط تلاطم هوایی به کام مرگ نروید </i>

1017
01:00:07,396 --> 01:00:09,196
<i>‫  در این سفر هیچ غذایی سرو نمی‌شود </i>

1018
01:00:09,231 --> 01:00:10,858
<i>‫  همینطور نوشیدنی </i>
<i>‫  بنابراین خوش نمی‌گذرد </i>

1019
01:00:11,025 --> 01:00:13,694
‫درحال دنبال کردن یگریم
‫الان روی اقیانوس اطلسه

1020
01:00:13,861 --> 01:00:16,071
‫یکم طول کشید
‫اما ماهواره‌ها پیدا کردند

1021
01:00:16,238 --> 01:00:17,998
‫مگاترون و افرادش دارن به سمت انگلیس میرن

1022
01:00:18,032 --> 01:00:20,451
‫یگر هم همینطور
‫تصادفی نیست

1023
01:00:21,201 --> 01:00:24,872
‫می‌خوام تو به همراه تیمت
‫فورا به انگلیس برید

1024
01:00:28,542 --> 01:00:30,461
‫بردار
‫بردار

1025
01:00:30,669 --> 01:00:32,546
‫الو؟

1026
01:00:32,713 --> 01:00:34,024
‫- قطع نکن
‫- دوباره که تویی

1027
01:00:34,048 --> 01:00:36,550
‫گفتم که چیزی واسه پیشنهاد کردن بهم نداری
‫برو پی کارت

1028
01:00:36,717 --> 01:00:39,178
‫فقط می‌خوام بهم لطف کنی فولجرس
‫اگه می‌تونستم خودم درستش می‌کردم، اما نمیشه

1029
01:00:39,261 --> 01:00:40,405
‫تا حالا هواپیمای کوبایی روندی؟

1030
01:00:40,429 --> 01:00:42,473
‫از دهه‌ی 40ئه
‫خلبان‌هاش هم همینطور

1031
01:00:42,640 --> 01:00:44,183
‫کتاب سایبرکیلز

1032
01:00:44,350 --> 01:00:46,769
‫- پیداش کردم
‫- اون کتاب قدیمی رو؟ غیرممکنه

1033
01:00:46,852 --> 01:00:49,146
‫وقتی آدم درستی رو بشناسی ممکن میشه
‫منم که خیلیا رو می‌شناسم

1034
01:00:49,313 --> 01:00:51,565
‫کتاب وجود داره
‫چندین قرنه که مفقود شده

1035
01:00:51,774 --> 01:00:54,318
‫برگه‌هاش توی دمای اتاق ذوب میشن

1036
01:00:54,401 --> 01:00:57,821
‫از نوعی پوست بیضه‌ی بز و اینجور چیزا ساخته شدن

1037
01:00:57,905 --> 01:01:00,532
‫کتابخونه‌ی ترینیتی
‫امروز، ساعت 4 عصر

1038
01:01:00,616 --> 01:01:02,701
‫اگه می‌خوای بدونی آخرش چی میشه
‫بیا اونجا

1039
01:01:08,916 --> 01:01:12,920
<i>‫ شیء به عنوان سیارک سایبرترون تایید شد </i>

1040
01:01:13,837 --> 01:01:16,799
<i>‫ دو روز و هفت ساعت تا برخورد </i>

1041
01:01:21,762 --> 01:01:24,890
<i>‫ اوپتیموس، وقتشه که حقیقت رو بدونی </i>

1042
01:01:25,432 --> 01:01:26,975
<i>‫ جایی که بهش میگید زمین </i>

1043
01:01:27,768 --> 01:01:31,105
‫اسم دیگه‌ای داره
‫یونیکرون

1044
01:01:32,314 --> 01:01:34,942
‫زمین...یونیکرون؟

1045
01:01:35,609 --> 01:01:38,779
‫دشمن قدیمی سایبرترون

1046
01:01:39,279 --> 01:01:40,614
‫بله

1047
01:01:40,823 --> 01:01:42,908
‫تو می‌خوای بکشیش

1048
01:01:43,492 --> 01:01:47,579
‫با افرادی که من دارم
‫می‌تونیم حیات رو از یونیکرون بیرون بکشیم

1049
01:01:48,247 --> 01:01:51,250
‫- زمین نابود میشه...
‫- بله

1050
01:01:51,333 --> 01:01:54,128
‫و دنیای تو دوباره متولد میشه

1051
01:01:54,294 --> 01:01:56,672
‫نمسیس پرایم

1052
01:01:58,006 --> 01:02:02,761
‫من با هرکسی در مقابلم قرار بگیره
‫می‌جنگم

1053
01:02:04,722 --> 01:02:06,366
‫شاخ‌های فضایی هنوز درحال رشدند

1054
01:02:06,390 --> 01:02:08,892
‫طول برخی حتی به 400 متر هم می‌رسد

1055
01:02:08,976 --> 01:02:11,603
‫دوباره داره از آدم فضاییا میگه

1056
01:02:12,020 --> 01:02:13,772
‫ویوین، هنوز مردی پیدا نکردی؟

1057
01:02:13,939 --> 01:02:15,649
‫- نه
‫- خیلی ناراحت کننده‌س

1058
01:02:15,816 --> 01:02:17,056
‫باید بیای اینجا رو بگردی

1059
01:02:17,109 --> 01:02:19,987
‫یه سری تبلیغ هست که
‫بعضیاشون هم خیلی آدمو وسوسه می‌کنه

1060
01:02:20,154 --> 01:02:22,656
‫این یکی دنبال زبخ می‌گرده
‫که نمی‌دونم یعنی چی

1061
01:02:22,823 --> 01:02:24,158
‫- ماشینه عزیزم
‫- آهان

1062
01:02:24,324 --> 01:02:25,492
‫منظورش زن بزرگ و خوشگله

1063
01:02:25,701 --> 01:02:27,286
‫جدی؟
‫نمی‌دونم والا

1064
01:02:27,453 --> 01:02:29,121
‫بخش درخواستی‌ها رو ببین

1065
01:02:29,830 --> 01:02:31,331
‫این یکی سیاه‌چال هم داره

1066
01:02:31,498 --> 01:02:33,667
‫عالیه
‫من عاشق سیاه‌چالم

1067
01:02:33,834 --> 01:02:35,627
‫می‌بینی، این واسه تو عالیه
‫مگه نه؟

1068
01:02:35,711 --> 01:02:37,504
‫تو عاشق چیزای قدیمی‌ای
‫مگه نه؟

1069
01:02:37,671 --> 01:02:40,031
‫تاریخ داره اینجا رقم می‌خوره
‫اونوقت شماها دارید دنبال مرد می‌گردید

1070
01:02:40,340 --> 01:02:41,341
‫یا یه زن

1071
01:02:41,508 --> 01:02:42,843
‫عمه هلن

1072
01:02:43,051 --> 01:02:44,428
‫«زنی به دنبال زن دیگر»
‫باز شروع شد

1073
01:02:46,013 --> 01:02:47,765
‫می‌تونید درمورد کارم ازم بپرسید

1074
01:02:47,973 --> 01:02:49,266
‫چرا باید همچین کاری بکنیم؟!

1075
01:02:49,349 --> 01:02:51,769
‫کارت یه‌مشت کتابای گرد و غبار گرفته‌س

1076
01:02:51,935 --> 01:02:53,437
‫کاش همین حالا دنیا تموم میشد!

1077
01:02:53,520 --> 01:02:54,956
‫چرا اینقد بده بخوام چیزی رو داشته باشی

1078
01:02:54,980 --> 01:02:56,774
‫که من با پدرت داشتم؟

1079
01:02:56,940 --> 01:02:58,150
‫اون یه عوضی بود

1080
01:02:58,317 --> 01:02:59,836
‫می‌دونی پدر چی نداشت؟

1081
01:02:59,860 --> 01:03:02,005
‫چیزی که شهسواران دوست‌داشتی میز گردش

1082
01:03:02,029 --> 01:03:04,031
‫به مقدار زیاد داشتند و خودش اصلا نداشت؟

1083
01:03:04,907 --> 01:03:05,908
‫شرافت

1084
01:03:05,991 --> 01:03:07,534
‫دوباره بگو

1085
01:03:07,618 --> 01:03:10,496
‫اگه بتونی یکم از بیزاریت نسبت به اون مُرده کم کنی

1086
01:03:10,579 --> 01:03:12,098
‫بهتره یه نگاه به اتاق مطالعه‌اش بندازی

1087
01:03:12,122 --> 01:03:13,207
‫مسخره‌ست

1088
01:03:13,373 --> 01:03:15,013
‫شاید چیزی باشه که بخوای نگه داری

1089
01:03:39,733 --> 01:03:41,443
‫بهش دست نزن

1090
01:03:42,402 --> 01:03:43,987
‫متاسفم بابا

1091
01:03:46,365 --> 01:03:47,574
‫من چیزی نمی‌خوام

1092
01:03:47,658 --> 01:03:49,493
‫همش رو بده به دانشگاه

1093
01:03:58,627 --> 01:04:00,170
‫«دوازدهمین ارل فولگان

1094
01:04:00,337 --> 01:04:02,422
‫«نیازمند حضور فوری شما در های‌تی

1095
01:04:02,589 --> 01:04:03,590
‫می‌باشد»

1096
01:04:11,557 --> 01:04:12,766
‫بس کن

1097
01:04:20,774 --> 01:04:22,442
‫برو برو

1098
01:04:23,569 --> 01:04:24,570
‫خدای من
‫ببخشید

1099
01:04:26,864 --> 01:04:28,156
‫خیلی‌خب
‫خیلی‌خب

1100
01:04:33,078 --> 01:04:34,848
<i>‫ خواهش می‌کنم دوشیزه </i>
<i>‫ اینکارو نکنید </i>

1101
01:04:34,872 --> 01:04:36,707
‫- چی؟
‫- اسم من هات راده

1102
01:04:36,874 --> 01:04:38,542
‫خدای من
‫تو هم یکی از اونایی

1103
01:04:38,750 --> 01:04:41,044
‫برو عقب و ساکت بشین
‫دیگه هم منو نزن

1104
01:04:49,219 --> 01:04:51,054
‫تو دیگه چجور باتی هستی؟

1105
01:04:51,221 --> 01:04:53,056
‫موج صوتی؟
‫موج انفجاری؟

1106
01:04:53,140 --> 01:04:56,310
‫حداقل بگو یکی که توسط یکی از
‫ربات‌های معروف دزدیده شدم

1107
01:04:56,476 --> 01:04:58,478
‫من از همه‌ی اونها بهترم

1108
01:04:58,562 --> 01:05:00,230
‫کمک!
‫منو دزدیدن

1109
01:05:00,314 --> 01:05:02,649
‫دوشیزه، بشینید!

1110
01:05:03,817 --> 01:05:05,360
‫کمک، بله بله
‫سلام

1111
01:05:05,569 --> 01:05:06,945
‫سلام لامبورگینی

1112
01:05:07,654 --> 01:05:09,281
‫به من کمک می‌کنی؟

1113
01:05:09,740 --> 01:05:11,220
‫ببخشید، من دزدیده...شدم!

1114
01:05:17,164 --> 01:05:19,291

1115
01:05:20,500 --> 01:05:21,700
‫عاشق این ماشینم

1116
01:05:36,350 --> 01:05:39,519
‫صخره‌های سپید دوور

1117
01:05:50,864 --> 01:05:53,158
‫باریکلا دختر
‫باریکلا

1118
01:05:58,205 --> 01:06:01,208
‫باریکلا دختر، زود باش
‫چه دختر خوبی

1119
01:06:19,726 --> 01:06:20,978
‫مهمون داریم

1120
01:06:21,186 --> 01:06:22,830
‫چه مرگته؟

1121
01:06:22,854 --> 01:06:24,690
‫لعنتی
‫تیکه‌هام دارن می‌ریزن

1122
01:06:24,856 --> 01:06:25,899
‫احمق

1123
01:06:26,566 --> 01:06:28,402
‫سلام عرض شد

1124
01:06:28,902 --> 01:06:30,737
‫یعنی چی؟

1125
01:06:31,822 --> 01:06:32,823
‫باریکلا دختر

1126
01:06:32,906 --> 01:06:33,925
‫اربابا، اون یه نفهم بالقوه‌ست

1127
01:06:33,949 --> 01:06:36,576
‫واقعا متاسفم
‫اما می‌دونید

1128
01:06:36,952 --> 01:06:41,206
‫هنوز فکر می‌کنه سال 1918 یا 1914
‫یا همین حوالیه

1129
01:06:41,373 --> 01:06:42,373
‫دل آدم می‌شکنه

1130
01:06:42,416 --> 01:06:44,001
‫به‌خاطر جنگ جهانی اول و اون قضایا

1131
01:06:44,793 --> 01:06:46,729
‫جنگ مارن
‫جنگ سام

1132
01:06:46,753 --> 01:06:48,398
‫جنگ مارن
‫جنگ پشندیل

1133
01:06:48,422 --> 01:06:50,841
‫خندق و لجن و مرگ

1134
01:06:51,008 --> 01:06:52,718
‫و خون و همه‌ی اون چیزا
‫واقعا دل آدمو می‌شکنه

1135
01:06:52,884 --> 01:06:55,262
‫«راه زیادی تا تیپراری‌ست
‫راه زیادی در پیش روست»

1136
01:06:55,429 --> 01:06:57,806
‫آره هست، اما...
‫اما وحشتناکه

1137
01:06:57,973 --> 01:07:00,642
‫خیلی دل آدمو می‌شکنه، می‌دونی چی میگم؟
‫اما میشه هم...

1138
01:07:00,851 --> 01:07:03,437
‫گفت نمی‌شکنه؟
‫حالا هم که خب...

1139
01:07:04,438 --> 01:07:06,064
‫تاخت و تاز ربات‌ها شروع شده

1140
01:07:06,231 --> 01:07:07,774
‫اصلا قشنگ نیست

1141
01:07:08,650 --> 01:07:11,778
‫نمی‌دونم توی اون پیپت چی ریختی رفیق، اما...

1142
01:07:11,987 --> 01:07:13,739
‫جریان چیه؟

1143
01:07:13,822 --> 01:07:14,823
‫منو برداشتی آوردی

1144
01:07:14,906 --> 01:07:16,092
‫خونه‌ی بزرگسالان تبدیل شونده‌ها؟

1145
01:07:16,116 --> 01:07:18,094
‫بهتره یکی شروع کنه به حرف زدن
‫وگرنه من میرم پی کارم

1146
01:07:18,118 --> 01:07:19,703
‫باشه

1147
01:07:19,786 --> 01:07:20,787
‫بامبل‌بی؟

1148
01:07:21,288 --> 01:07:23,141
‫وقتی که یه بچه‌ی کوچیک بودم
‫همدیگه رو دیدیم

1149
01:07:23,165 --> 01:07:24,416
‫قدم حدودا اینقدری بود

1150
01:07:24,583 --> 01:07:27,127
‫شاید بلندتر، شایدم کوتاهتر
‫درست خاطرم نیست

1151
01:07:27,294 --> 01:07:28,294
‫اما هرگز قیافه‌ش رو یادم نمیره

1152
01:07:28,336 --> 01:07:29,629
‫بی، تو اینو می‌شناسی؟

1153
01:07:29,796 --> 01:07:31,840
من... اینو-  
اوه، آره-

1154
01:07:31,923 --> 01:07:33,508
‫بذار اینو یه نگاش بندازیم

1155
01:07:33,592 --> 01:07:35,135
‫خواهش می‌کنم
‫خیلی جالبه

1156
01:07:36,303 --> 01:07:37,345
‫بله

1157
01:07:38,722 --> 01:07:41,808
‫یه رازی رو با اینکه می‌دونی حقیقت داره
‫این همه وقت پیش خودت نگه می‌داری

1158
01:07:41,975 --> 01:07:43,727
‫اما ته قلبت

1159
01:07:44,269 --> 01:07:46,146
‫از خودت می‌پرسی

1160
01:07:46,813 --> 01:07:48,940
‫«یعنی زندگیم رو حروم کردم؟»

1161
01:07:49,775 --> 01:07:51,818
‫تا حالا چنین احساسی داشتید
‫آقای کید؟

1162
01:07:53,862 --> 01:07:55,363
‫کید خالی صدام کنید

1163
01:07:55,530 --> 01:07:58,291
‫گوش کن پیرمرد، من اصلا حال و حوصله‌ی
‫معما حل کردن ندارم

1164
01:07:58,909 --> 01:08:01,536
‫آره، اما می‌خوای بدونی
‫مگه نه رفیق

1165
01:08:02,370 --> 01:08:03,997
‫که چرا مدام میان اینجا

1166
01:08:04,748 --> 01:08:07,459
‫به زمین
‫مگه نه؟

1167
01:08:10,170 --> 01:08:13,215
‫بهترین وقت ممکن

1168
01:08:16,510 --> 01:08:18,303
‫چه ماشین نازنینیه

1169
01:08:27,020 --> 01:08:28,331
‫نه نه نه، خانوم کوچولو

1170
01:08:28,355 --> 01:08:30,816
‫چرا باید اینکارو بکنی؟
‫چرا؟

1171
01:08:32,692 --> 01:08:34,486
‫قضیه آدم‌ربایی چیزیه

1172
01:08:34,569 --> 01:08:36,696
‫یا اولین ملاقاتش با تبدیل شونده‌هاست؟

1173
01:08:36,863 --> 01:08:37,864
‫میشه گفت جفتش

1174
01:08:38,198 --> 01:08:39,866
‫دیگه منو نزنیا

1175
01:08:40,033 --> 01:08:43,620
‫اما واکنش جنگ یا گریز جالبی داره

1176
01:08:44,371 --> 01:08:46,873
‫خیلی دختر سختیه

1177
01:08:48,375 --> 01:08:51,044
‫اسم من ادموند برتونه
‫دوازدهمین ارل فولگان

1178
01:08:51,169 --> 01:08:54,256
‫آخرین بازمانده‌ی دسته‌ی ویتویکانز

1179
01:08:54,506 --> 01:08:56,007

1180
01:08:56,508 --> 01:08:57,509
‫چه خبر؟

1181
01:09:04,599 --> 01:09:06,268
‫مجبوره اینجوری ظاهر بشه؟

1182
01:09:10,730 --> 01:09:11,773
‫آت چی‌چی؟

1183
01:09:13,233 --> 01:09:14,233
‫آت رات؟

1184
01:09:15,443 --> 01:09:17,279
‫هات راد

1185
01:09:17,404 --> 01:09:18,405
‫لهجه‌ی فرانسویشه

1186
01:09:18,530 --> 01:09:19,781
‫فرانسویه؟

1187
01:09:19,990 --> 01:09:21,533
‫نه، فقط از لهجه‌شون خوشش میاد

1188
01:09:21,700 --> 01:09:24,995
‫نه نه نه، از لهجه‌ش متنفرم
‫اما نمی‌تونم از شرش خلاص بشم

1189
01:09:25,078 --> 01:09:26,997
‫این لهجه ول‌کنم نیست

1190
01:09:27,080 --> 01:09:28,415
‫اون یه سربازه، دوشیزه ویوین

1191
01:09:28,582 --> 01:09:31,459
‫اون با پدرتون عهد کرده
‫تا از شما حفاظت کنه

1192
01:09:31,543 --> 01:09:33,753
‫پدر خیلی خوبی داری

1193
01:09:34,254 --> 01:09:35,731
‫ماشین خیلی باحالی برات گذاشته
‫با این عوضی

1194
01:09:35,755 --> 01:09:36,899
‫می‌تونی مستقیم بری توی کاخ باکینگهام

1195
01:09:36,923 --> 01:09:39,384
‫خیلی‌خب آمریکایی
‫ساکت شو

1196
01:09:41,052 --> 01:09:42,095
‫من اینجا چیکار می‌کنم؟

1197
01:09:42,262 --> 01:09:44,514
‫- آره، این اینجا چیکار می‌کنه؟
‫- معرفی

1198
01:09:45,599 --> 01:09:47,410
‫دوشیزه ویوین ومبلی
‫استاد تاریخ در آکسفورد

1199
01:09:47,434 --> 01:09:49,102
‫دکتری فلسفه همچنین از آکسفورد

1200
01:09:49,269 --> 01:09:52,022
‫و پست دکتری، باز هم فکر کنم در آکسفورد
‫چیز دیگه‌ای نبود؟

1201
01:09:52,105 --> 01:09:53,648
‫بگذریم
‫اینم کیده

1202
01:09:54,441 --> 01:09:55,442
‫یگر

1203
01:09:56,109 --> 01:09:57,903
‫کید یگر
‫من یه مخترعم

1204
01:09:58,069 --> 01:09:59,446
‫تو یه مخترعی؟

1205
01:09:59,613 --> 01:10:01,281
‫- بله
‫- چی اختراع کردی؟

1206
01:10:01,448 --> 01:10:03,366
‫- خیلی چیزا
‫- مثلا؟

1207
01:10:04,284 --> 01:10:05,952
‫خیلی چیزا مثلا...

1208
01:10:06,119 --> 01:10:07,954
‫- چیزایی که درموردشون زیاد شنیدی
‫- مثل؟

1209
01:10:08,121 --> 01:10:09,432
‫چیزایی که درآینده
‫درموردشون می‌شنوی، فهمیدی؟

1210
01:10:09,456 --> 01:10:10,582
‫هنوز حق اختراع ثبت نشده

1211
01:10:12,083 --> 01:10:13,126
آه

1212
01:10:13,627 --> 01:10:14,794
آه؟

1213
01:10:15,212 --> 01:10:16,796
‫و اینجوری هم نگو «آه»؟

1214
01:10:16,963 --> 01:10:18,441
‫می‌دونی، منم می‌تونم اینجوری حرف بزنم
‫«منم انگلیسیم

1215
01:10:18,465 --> 01:10:19,745
‫و هیچ احساسی ندارم»

1216
01:10:19,799 --> 01:10:21,301
‫چیه؟ حالا منو آوردید اینجا تا

1217
01:10:21,468 --> 01:10:24,262
‫توسط یه شازده خانوم خرخون با لباس رقاصی بهم توهین بشه؟

1218
01:10:24,679 --> 01:10:25,680
‫رقاصی؟

1219
01:10:25,847 --> 01:10:28,558
‫فقط توی آمریکاست که درس خوندن
‫نوعی توهین تلقی میشه

1220
01:10:28,725 --> 01:10:30,485
‫و اگه با لباسم هم مشکل داری

1221
01:10:30,560 --> 01:10:32,062
‫می‌تونم درش بیارم

1222
01:10:32,771 --> 01:10:33,813
‫باشه

1223
01:10:34,022 --> 01:10:35,982
‫کافیه!

1224
01:10:36,775 --> 01:10:38,818
‫- چه مرگته؟
‫- نه نه نه

1225
01:10:39,527 --> 01:10:40,528
‫کاگمن؟

1226
01:10:41,446 --> 01:10:43,073
‫سرش رو از تنش جدا کنم خانوم؟

1227
01:10:43,156 --> 01:10:46,451
‫خیلی وسوسه شدم
‫اما من می‌تونم از خودم دفاع کنم

1228
01:10:46,618 --> 01:10:49,996
‫اما خیلی دوست دارم گردنش رو له کنم

1229
01:10:51,081 --> 01:10:53,750
‫خودت رو کنترل کن کاگمن
‫باید یاد بگیری عصبانیتت رو کنترل کنی

1230
01:10:53,833 --> 01:10:55,877
‫ازش توی موارد دیگه استفاده کن

1231
01:10:56,836 --> 01:10:58,171
‫بله سرورم

1232
01:10:58,505 --> 01:11:01,967
‫مثل مرتب کردن تخت یا غذا پختن

1233
01:11:02,509 --> 01:11:06,846
‫ساییدن نقره‌ها
‫دارم سعیم رو می‌کنم سرورم

1234
01:11:07,013 --> 01:11:09,808
‫اون یه مدیره
‫گونه‌ای نادره

1235
01:11:10,141 --> 01:11:11,768
‫یارو روانیه!

1236
01:11:11,851 --> 01:11:14,187
‫خیلی پلیده
‫واقعا دو شخصیتیه

1237
01:11:14,521 --> 01:11:15,522
‫خوبه

1238
01:11:16,273 --> 01:11:20,110
‫کاگمن، لیوان 17سی گم شده
‫شکستیش؟

1239
01:11:20,318 --> 01:11:22,696
‫من 700 ساله که خدمتکار اشرافیان بودم

1240
01:11:22,779 --> 01:11:25,115
‫شما بدترین کسی هستید که
‫تاحالا براش کار کردم

1241
01:11:25,448 --> 01:11:26,926
‫این‌ها اجداد من بودند

1242
01:11:26,950 --> 01:11:29,494
‫همشون فولگان بودند
‫اونم عمه‌ی منه

1243
01:11:29,661 --> 01:11:31,288
‫عمه‌ی پدر پدر پدر پدرم

1244
01:11:31,454 --> 01:11:33,182
‫نمی‌دونم چرا عموی پدر پدر پدرم رو مسموم کرد

1245
01:11:33,206 --> 01:11:35,083
‫خیلی دیوونه بود
‫یه زنیکه‌ی بیشرف

1246
01:11:35,166 --> 01:11:37,377
‫اون عکس پدربزرگم، آلوسیوس

1247
01:11:37,544 --> 01:11:39,170
‫اونم آرنولده
‫پسرعموی پدر پدرم

1248
01:11:39,337 --> 01:11:41,715
‫آب فاضلاب می‌خورد، خودکشی کرد
‫اونم خیلی روانی بود

1249
01:11:41,881 --> 01:11:43,633
‫راستش همشون روانی بودند

1250
01:11:43,800 --> 01:11:45,093
‫اینا جای گلوله‌ست

1251
01:11:47,053 --> 01:11:49,055
‫نه نه، جونور پلیدیه

1252
01:11:49,222 --> 01:11:50,890
‫نه نه نه نه نه

1253
01:11:51,516 --> 01:11:54,185
‫این ساعتیه که هیتلر رو کشت
‫سربه‌سرش نذار

1254
01:11:55,228 --> 01:11:57,981
‫این‌ها همه‌ی ویتویکان‌ها هستند

1255
01:11:58,189 --> 01:12:00,108
‫در زمان اوجمون
‫گروه خیلی خوبی بودیم

1256
01:12:00,191 --> 01:12:03,403
‫افراد روشن‌فکر، مکتشف
‫دانشمند، هنرمند، رهبران دنیا

1257
01:12:03,570 --> 01:12:04,863
‫پایه‌گذاران مقاومت

1258
01:12:04,946 --> 01:12:07,106
‫افرادی مثل کاترین کبیر
‫اپراتور روسیه

1259
01:12:07,240 --> 01:12:08,634
‫ژنران واشنگتن

1260
01:12:08,658 --> 01:12:09,409
‫ویلیام شکسپیر
‫ملکه الیزابت انگلیس

1261
01:12:09,576 --> 01:12:10,720
‫ابراهام لینکلن
‫فردریک داگلس

1262
01:12:10,744 --> 01:12:12,184
‫هریت تابمن
‫برادران رایت

1263
01:12:12,329 --> 01:12:14,181
‫جوتو، مایکل آنجلو، داروین
‫چرچیل، انیشتین

1264
01:12:14,205 --> 01:12:16,541
‫استفن هاوکینگ، هنری پنجم
‫لئوناردو داوینچی

1265
01:12:16,708 --> 01:12:18,588
‫نیوتون، لاووازیه، موتزارت
‫بتهوون، مالر

1266
01:12:18,752 --> 01:12:21,212
‫ادموند هیلاری
‫تدی روزولت، کوپرنیک

1267
01:12:21,379 --> 01:12:23,214
‫تسلا، گالیله

1268
01:12:23,381 --> 01:12:25,508
‫همشون عضو یک انجمن سری بودند

1269
01:12:25,675 --> 01:12:26,926
‫همه یک هدف داشتند

1270
01:12:27,093 --> 01:12:30,096
‫تا از تاریخچه‌ی سری تبدیل شونده‌ها حفاظت کنند

1271
01:12:30,847 --> 01:12:33,099
‫اینجا
‫روی زمین

1272
01:12:33,933 --> 01:12:36,144
‫این شجره‌نامه‌ی خونواده‌ی ویتویکانه

1273
01:12:36,853 --> 01:12:38,897
‫مرلین، ویویانا

1274
01:12:39,064 --> 01:12:41,066
‫تا 40 نسل ادامه داره

1275
01:12:41,149 --> 01:12:43,693
‫برید سر اون میز
‫یه عکس روش گذاشته

1276
01:12:43,777 --> 01:12:45,779
‫پدرت هم یکی از اعضا بود

1277
01:12:46,488 --> 01:12:48,782
‫خیلی دوست داشت بهت بگه

1278
01:12:50,617 --> 01:12:52,994
‫خونواده‌ی من هم...

1279
01:12:55,663 --> 01:12:57,665
‫بخش کوچکی رو پوشش دادند

1280
01:12:58,792 --> 01:13:00,210
‫زی‌بی‌-7

1281
01:13:00,335 --> 01:13:01,669
‫اون شبیه بی می‌مونه

1282
01:13:01,753 --> 01:13:04,297
‫درسته، اون به تیپ شیطان متصل بود

1283
01:13:04,381 --> 01:13:06,466
‫تیپ خیلی پلیدی بودند

1284
01:13:06,674 --> 01:13:08,635
‫کمک کرد تا جنگ رو به نفع خودمون برگردونیم

1285
01:13:19,896 --> 01:13:21,231
‫ما بی دعوت اومدیم

1286
01:13:49,843 --> 01:13:50,969
‫- بی؟
‫- بله

1287
01:13:51,052 --> 01:13:52,053
‫اما اونکه ربات خوبیه

1288
01:13:52,220 --> 01:13:53,555
‫پشت خط مقدم
‫در زمان جنگ

1289
01:13:53,638 --> 01:13:55,348
‫القاب مختلفی براش گذاشتند

1290
01:13:55,432 --> 01:13:57,475
‫اما «خوب» جزئشون نبود

1291
01:13:58,017 --> 01:14:00,145
‫همش از 484 بعد از میلاد شروع شد

1292
01:14:00,228 --> 01:14:03,148
‫زمانی که کینگ آرتور و جادوگرش مرلین

1293
01:14:03,356 --> 01:14:06,443
‫قبیله‌های ساکسون رو در جنگ کوه بیدن
‫نابود کردند

1294
01:14:06,526 --> 01:14:09,154
‫اون شمشیر و گرز آرتوره

1295
01:14:09,737 --> 01:14:11,030
‫اینا همش داستانه

1296
01:14:11,197 --> 01:14:12,675
‫درسته
‫هر داستانی، هر افسانه‌ای

1297
01:14:12,699 --> 01:14:15,160
‫هر قصه‌ای که دور آتیش تعریف می‌شه

1298
01:14:15,326 --> 01:14:16,870
‫یه توضیح منطقی داره

1299
01:14:16,953 --> 01:14:18,681
‫با این حرفت کاملا موافقم

1300
01:14:18,705 --> 01:14:19,985
‫اما خبری از منطق نیست

1301
01:14:20,081 --> 01:14:21,583
‫داری درمورد جادو حرف می‌زنی

1302
01:14:21,749 --> 01:14:24,085
‫جادو مثل اون لامبورگینیی که حرف می‌زنه؟

1303
01:14:24,252 --> 01:14:25,795
‫«هر فن آوری به اندازه کافی پیشرفته

1304
01:14:25,879 --> 01:14:27,422
‫غیر قابل تشخیص از سحر و جادو است»

1305
01:14:27,589 --> 01:14:29,466
‫آرتور سی‌کلارک
‫خوشم اومد

1306
01:14:29,632 --> 01:14:31,676
‫آره، و بشمار
‫اصلا مدرسه هم نرفتم

1307
01:14:31,759 --> 01:14:34,554
‫دکتر، پروفسور، پست دکتر
‫یا هرکوفتی که به خودت میگی

1308
01:14:35,096 --> 01:14:37,056
‫همشون رو به خودم میگم

1309
01:14:42,228 --> 01:14:43,646
‫خب، این مکان

1310
01:14:44,731 --> 01:14:47,233
‫دورتادور میزگرد اصلی ساخته شده

1311
01:14:47,317 --> 01:14:50,862
‫پرسیوال، گووین
‫تریستن، لنسلات

1312
01:14:54,616 --> 01:14:56,451
‫دقیقا همینجا نشستند

1313
01:14:59,120 --> 01:15:00,413
‫جمعا 12 نفر

1314
01:15:01,122 --> 01:15:05,251
‫و پشت سرشون هم 12 نفری نشستند
‫که از سایبرترون اومدند

1315
01:15:10,924 --> 01:15:12,634
‫برای حفظ شرافت جنگیدیم

1316
01:15:13,593 --> 01:15:15,970
‫برای حفظ نسل بشر جنگیدیم

1317
01:15:16,054 --> 01:15:18,139
‫برای حفظ خیر در بشریت جنگیدیم

1318
01:15:18,765 --> 01:15:21,684
‫برای برادران قدیمی
‫و برادران جدید

1319
01:15:22,185 --> 01:15:25,313
‫برای برادران قدیمی
‫و برادران جدید

1320
01:15:33,321 --> 01:15:36,491
‫بدون فداکاری، پیروزی وجود ندارد

1321
01:15:36,824 --> 01:15:40,245
‫12 شوالیه‌ی فضایی که در کاملوت دیدند

1322
01:15:40,328 --> 01:15:42,914
‫نسل بشر در زمان اوجش
‫قادر به چه کارهاییه

1323
01:15:43,414 --> 01:15:44,791
‫نسلی شرافتمند

1324
01:15:54,968 --> 01:15:55,969
‫کاگمن؟

1325
01:15:56,177 --> 01:15:58,263
‫دوباره گند زدی به این لحظه!

1326
01:15:58,471 --> 01:16:00,974
‫داشتم لحظه‌ای حماسی رو می‌ساختم

1327
01:16:01,140 --> 01:16:02,392
‫ساکت شو

1328
01:16:02,559 --> 01:16:04,227
‫چه مرگته؟

1329
01:16:04,394 --> 01:16:06,114
‫اگه گردنش رو پیدا کنم
‫خودم خفه‌ش می‌کنم

1330
01:16:06,813 --> 01:16:09,065
‫این متعلق به خود کینگ آرتوره

1331
01:16:10,233 --> 01:16:13,486
‫در افسانه‌ها گفته شده که
‫روزی آخرین شوالیه برگزیده میشه

1332
01:16:14,153 --> 01:16:16,864
‫و برای نجات جهان تقلا می‌کنه

1333
01:16:17,073 --> 01:16:19,117
‫به نظر می‌رسه آقای کید

1334
01:16:20,034 --> 01:16:22,745
‫که آخرین شوالیه شما باشید

1335
01:16:25,331 --> 01:16:26,332
‫چی؟

1336
01:16:26,541 --> 01:16:28,644
‫یعنی میگی کل دنیا رو گشته
‫تا منو پیدا کنه؟

1337
01:16:28,668 --> 01:16:30,396
‫نه، نه شما

1338
01:16:30,420 --> 01:16:32,860
‫نه یه مخترع شکست خورده از تگزاس
‫نه، وای خدا!

1339
01:16:34,674 --> 01:16:35,674
‫بس کن

1340
01:16:36,175 --> 01:16:37,760
‫چیه؟

1341
01:16:38,678 --> 01:16:40,072
‫می‌دونی که اگه بس نکنی

1342
01:16:40,096 --> 01:16:42,724
‫پس می‌فرستمت به سایبرترون
‫که توی یه جعبه‌ی کوچیک زندانی بشی

1343
01:16:42,849 --> 01:16:43,766
‫ترسناکه

1344
01:16:43,850 --> 01:16:45,393
‫من یه مخترع شکست خورده نیستم

1345
01:16:45,476 --> 01:16:48,521
‫نه، منظورش صفات یک شوالیه بود
‫آقای کید

1346
01:16:49,355 --> 01:16:51,691
‫دوشیزه ویوین، میشه صفات یک شوالیه رو بگید؟

1347
01:16:52,400 --> 01:16:53,752
‫صفایت یک شوالیه
‫خلوص قلب

1348
01:16:53,776 --> 01:16:56,029
‫شجاعت، شرافت
‫عفت و امانت

1349
01:16:56,195 --> 01:16:57,195
‫اینا رو که دارم

1350
01:16:57,238 --> 01:16:58,424
‫و مهمتر از همه...

1351
01:16:58,448 --> 01:17:00,491
‫- پاکدامنه؟
‫- لباسام رو میگی؟

1352
01:17:00,658 --> 01:17:02,344
‫رفیق، من وقتی اون رفیق عجیب غریبت

1353
01:17:02,368 --> 01:17:03,728
‫گذاشت دنبالم خیلی تمیز بودم

1354
01:17:04,078 --> 01:17:05,079
‫پاکدامن

1355
01:17:05,330 --> 01:17:06,706
‫یعنی بدون گناه

1356
01:17:06,914 --> 01:17:07,957
‫پاک

1357
01:17:08,166 --> 01:17:09,166
‫مجرد؟

1358
01:17:09,208 --> 01:17:10,648
‫آره می‌دونم...
‫داشتم شوخی می‌کردم

1359
01:17:10,710 --> 01:17:12,146
‫فکر کردی خودم بلد نیستم
‫پاکدامن یعنی چی؟

1360
01:17:12,170 --> 01:17:13,921
‫- می‌دونم منظورش چی بود
‫- مشخصه

1361
01:17:14,130 --> 01:17:15,632
‫گناهی نکردی آقای کید؟

1362
01:17:16,758 --> 01:17:18,343
‫خیلی وقت گذشته

1363
01:17:18,509 --> 01:17:21,179
‫خیلی وقت یعنی چقدر؟
‫یه هفته؟ یه ماه؟ یه سال؟

1364
01:17:21,346 --> 01:17:22,722
‫به تو چه

1365
01:17:22,889 --> 01:17:24,409
‫خب باید ازتون این سوال‌ رو بپرسیم

1366
01:17:25,308 --> 01:17:26,309
‫خیلی وقت!

1367
01:17:26,476 --> 01:17:27,685
ها

1368
01:17:28,436 --> 01:17:29,437
ها؟ این دیگه چیه؟

1369
01:17:29,520 --> 01:17:30,664
‫اینم یکی دیگه از عادتای انگلیسیاس؟

1370
01:17:30,688 --> 01:17:33,024
‫نه نه
‫فقط کنجکاویه

1371
01:17:33,191 --> 01:17:34,400
‫خب شاید من خودمو حفظ کردم

1372
01:17:34,567 --> 01:17:36,235
‫خودتو واسه کی حفظ کردی، پیرمرد؟

1373
01:17:36,402 --> 01:17:37,779
‫هی خانوم انگلیسی
‫ببند

1374
01:17:40,114 --> 01:17:42,367
‫این چیه؟
‫یه جور نقشه‌ست؟

1375
01:17:42,909 --> 01:17:44,509
‫این میز از سایبرترون آورده شده

1376
01:17:44,577 --> 01:17:47,664
‫یه پازله که خیلی وقته دارم
‫روش کار می‌کنم

1377
01:17:47,747 --> 01:17:48,831
‫راستش کل عمرم داشتم کار می‌کردم

1378
01:17:49,540 --> 01:17:51,709
‫این نمادها چی رو نشون میدن؟

1379
01:17:51,876 --> 01:17:53,236
‫به زبان مادری سایبرترونی‌ها نوشته شده

1380
01:17:53,920 --> 01:17:56,756
‫نجوایی که در جهان پیچیده

1381
01:17:57,715 --> 01:17:59,342
‫سگلس نی توندی

1382
01:17:59,842 --> 01:18:01,386
‫وایسا یه لحظه

1383
01:18:01,719 --> 01:18:02,929
‫من قبلا اینو شنیدم

1384
01:18:04,430 --> 01:18:07,100
‫شوالیه‌ای در سفینه
‫منظورش چیه؟

1385
01:18:07,266 --> 01:18:10,144
‫«با نفسی که در سینه داری
‫از عصا حفاظت کن»

1386
01:18:11,396 --> 01:18:13,314
‫خیلی‌خب، دیگه مسخره شد

1387
01:18:18,945 --> 01:18:20,113
‫اونا یه جور اسم واسش گذاشته بودند

1388
01:18:20,822 --> 01:18:22,073
‫ما هم یه جور

1389
01:18:22,907 --> 01:18:24,367
‫عصای مارلین

1390
01:18:24,450 --> 01:18:28,871
‫توسط نژاد فضایی‌ها بهش رسیده بود
‫و با دی‌ان‌ای اون قفل شده بود

1391
01:18:29,080 --> 01:18:32,667
‫بنابراین فقط اون کلید آزاد کردن
‫قدرت فضاییش رو داشت

1392
01:18:33,793 --> 01:18:36,087
‫یا همونطوری که در اون زمان می‌گفتند

1393
01:18:36,629 --> 01:18:37,964
‫جادو

1394
01:18:40,091 --> 01:18:43,553
‫عصا به همراه جسد مرلین دفن شد

1395
01:18:43,720 --> 01:18:46,097
‫هزارسال از همه مخفی نگهش داشتیم

1396
01:18:46,639 --> 01:18:49,058
‫اگه افراد شروری مطلع می‌شدند

1397
01:18:49,267 --> 01:18:53,563
‫یعنی نابود حتمی تمام جهانی که می‌شناختیم
‫و عاشقش بودیم

1398
01:18:53,813 --> 01:18:57,900
‫12 شوالیه‌ی نگهبان به اژدهایی دلیر تبدیل شدند
‫تا ازش حفاظت کنند

1399
01:18:57,984 --> 01:19:00,153
‫و حالا در خطر بزرگی قرار گرفته

1400
01:19:00,319 --> 01:19:02,864
‫مگاترون
‫اون دنبال این بود

1401
01:19:02,947 --> 01:19:04,532
‫مگاترون
‫اون دنبالش بود

1402
01:19:04,657 --> 01:19:06,468
‫به همین خاطره که ما اینجاییم
‫به همین خاطره که مدام به زمین برمی‌گردند

1403
01:19:06,492 --> 01:19:09,036
‫و باید قبل از اینکه دیر بشه
‫عصا رو پیدا کنیم

1404
01:19:09,120 --> 01:19:10,663
‫وایسا
‫ما چی؟

1405
01:19:10,747 --> 01:19:13,791
‫تنها یکی از نوادگان مرلین

1406
01:19:14,333 --> 01:19:17,336
‫می‌تونه قدرت واقعی عصا رو
‫بدست بگیره

1407
01:19:17,962 --> 01:19:20,423
‫و شما دوشیزه ویوین

1408
01:19:20,506 --> 01:19:23,634
‫آخرین نسل از مرلین روی زمین هستید و به همین خاطر

1409
01:19:23,801 --> 01:19:25,636
‫شما آخرین امید مایید

1410
01:19:25,803 --> 01:19:27,388
‫وایسا یه لحظه
‫برگرد عقب

1411
01:19:27,472 --> 01:19:29,891
‫داری میگی من با جادوگر مرلین فامیل میشم؟

1412
01:19:33,519 --> 01:19:35,188
‫شکه کننده‌ست، نه؟

1413
01:19:36,272 --> 01:19:37,356
‫تنها شما از محل عصا با خبرید

1414
01:19:38,357 --> 01:19:40,359
‫چون از جانب پدر شما
‫بهتون ابلاغ رسیده

1415
01:19:40,443 --> 01:19:42,153
‫باید یه سرنخی به جا می‌ذاشته
‫مگه نه؟

1416
01:19:42,862 --> 01:19:45,198
‫مطمئنی؟

1417
01:19:45,698 --> 01:19:46,824
‫به قیافه‌ش که نمیاد بدونه
‫عصا کجاست

1418
01:19:46,908 --> 01:19:49,052
‫تنها چیزی که پدرم بهم ابلاغ کرده

1419
01:19:49,076 --> 01:19:51,829
‫این بود که نزدیک تحقیقاتش نشم

1420
01:19:51,913 --> 01:19:53,456
‫«با ترکیب دو جهان با یکدیگر
‫تنها یکی باقی می‌ماند»

1421
01:19:53,623 --> 01:19:55,917
‫حرف‌های خودتونه
‫فقط دیگه زمانی برای تئوری نداریم

1422
01:19:56,000 --> 01:19:59,086
‫شما برای اینکار زاده شدید

1423
01:19:59,295 --> 01:20:01,672
‫این آخرین عکس رسیده از جهانشونه

1424
01:20:02,340 --> 01:20:04,634
‫و شما تنها چیزی هستید که
‫جلوشون مقاومت می‌کنه

1425
01:20:04,842 --> 01:20:07,136
‫بنابراین بهتره زودتر اون عصا رو پیدا کنید

1426
01:20:07,303 --> 01:20:10,014
‫حالا

1427
01:20:10,890 --> 01:20:11,992
‫‌تی‌آراف

1428
01:20:12,016 --> 01:20:13,518
<i>‫ قلعه رو محاصره کنید و </i>
<i>‫ راه‌های خروجش رو ببندید </i>

1429
01:20:16,938 --> 01:20:19,357
‫ام‌آی6 و تی‌آراف اینجان

1430
01:20:19,524 --> 01:20:21,234
‫حرکت کنید
‫یالا

1431
01:20:21,400 --> 01:20:23,402
‫کاگمن، منو ببر به لندن باشه؟

1432
01:20:26,948 --> 01:20:28,828
‫- ماشین خالی آماده‌ست؟
‫- عجله کنید

1433
01:20:31,536 --> 01:20:33,412
‫بذاریدشون به عهده‌ی من بچه‌ها

1434
01:20:37,333 --> 01:20:39,877
‫یالا، عجله کن
‫سریعتر، سریعتر، سریعتر

1435
01:20:40,586 --> 01:20:42,786
‫از اینجا ببرمون بیرون بی

1436
01:20:43,047 --> 01:20:46,259
‫از اینجا برید
‫سلاح من زمان رو متوقف می‌کنه

1437
01:20:59,230 --> 01:21:02,608
‫انیشتین اگه می‌دیدش
‫حسابی خوشحال میشد

1438
01:21:05,319 --> 01:21:07,697
‫سریع، از این طرف
‫عجله کنید

1439
01:21:07,780 --> 01:21:10,116
‫من جلو میشینم
‫من

1440
01:21:18,624 --> 01:21:20,664
<i>‫ هلی‌کوپترها، اجازه‌ی فرود دارید </i>

1441
01:21:22,128 --> 01:21:24,048
<i>‫ سرهنگ لینکس به عرشه رسیدند </i>

1442
01:21:25,506 --> 01:21:27,800
‫سانتوز هستم، رئیس گروه آمریکا
‫چی پیدا کردید؟

1443
01:21:31,470 --> 01:21:33,514
<i>‫  سفینه‌ی تی‌آراف توی راهه </i>

1444
01:21:41,105 --> 01:21:42,231
‫بیا اون پشت، بی

1445
01:21:44,525 --> 01:21:45,985
‫از این بازی حالم بهم می‌خوره

1446
01:21:46,152 --> 01:21:48,130
‫وقتی ناخن‌هات رو می‌جویی
‫قشنگ خودتو تابلو می‌کنی!

1447
01:21:48,154 --> 01:21:49,655
‫مامان؟

1448
01:21:50,615 --> 01:21:52,825
‫همه گوش کنید
‫این کیده

1449
01:21:52,909 --> 01:21:55,328
‫کید، این خونواده‌ی منه

1450
01:21:55,494 --> 01:21:56,495
‫سلام

1451
01:21:56,662 --> 01:21:58,080
‫- سلام
‫- کید؟

1452
01:21:58,247 --> 01:21:59,624
‫سلام، من ماریم

1453
01:21:59,707 --> 01:22:00,987
‫شما سیاه‌چال دارید؟

1454
01:22:01,042 --> 01:22:03,169
‫خدای من
‫دستاش مثل درخت زبرن

1455
01:22:03,294 --> 01:22:04,670
‫انگار مثل درخت هم محکمه

1456
01:22:04,837 --> 01:22:07,131
‫بهش دست نزنید
‫من برم لباسام رو عوض کنم

1457
01:22:07,298 --> 01:22:10,551
‫یه مستخدم عصبانی توی کتابخونه‌ی ترینیتی
‫بهم زنگ زد

1458
01:22:11,218 --> 01:22:12,511
<i>‫ دیر کردی </i>

1459
01:22:12,678 --> 01:22:14,239
‫به قول معروف توی بد موقعیتی گیر افتادیم

1460
01:22:14,263 --> 01:22:15,765
‫سربه‌سر من نذار

1461
01:22:15,848 --> 01:22:18,309
‫پلیسا دنبالمونن و منم اصلا حوصله ندارم

1462
01:22:21,687 --> 01:22:23,047
‫زودباش، برو توی کتابخونه

1463
01:22:23,189 --> 01:22:24,690
‫این دزد و پلیس بازی
‫بدجوری استرسیم کرده

1464
01:22:28,694 --> 01:22:31,280
‫ام‌آی6 و تی‌آراف پیدامون می‌کنن
‫باید عجله کنیم

1465
01:22:31,364 --> 01:22:33,157
‫بابام چیزای زیادی داشت

1466
01:22:34,909 --> 01:22:36,494
‫بنابراین پیدا کردن محل اون عصا...

1467
01:22:36,661 --> 01:22:38,263
‫منظورت چیه؟
‫ما اصلا باید...دنبال چی بگردیم؟

1468
01:22:38,287 --> 01:22:40,039
‫یه نقشه‌ای، نامه‌ای
‫دفتری چیزی

1469
01:22:40,122 --> 01:22:42,875
‫خدای من، یه سال طول می‌کشه تا
‫چیزی رو اینجا پیدا کنیم

1470
01:22:43,042 --> 01:22:45,419
‫نمی‌دونم اون عصای لعنتی رو
‫کجا باید پیدا کنم

1471
01:22:45,503 --> 01:22:46,837
‫این اسب اسباب‌بازی رو ببین

1472
01:22:46,921 --> 01:22:48,190
‫شاید توی کونی جاییش
‫جاسازیش کرده

1473
01:22:48,214 --> 01:22:49,454
‫مردا همیشه از این مسخره‌بازیا در میارن

1474
01:22:51,342 --> 01:22:52,802
‫اینجا چه خبره؟

1475
01:22:54,220 --> 01:22:55,740
‫پشت عکس‌ها رو دیدی؟

1476
01:22:55,888 --> 01:22:57,168
‫تیکه پارش کن
‫پارش کن

1477
01:22:57,723 --> 01:22:59,642
‫بگیرش، یالا
‫باید زود تمومش کنیم

1478
01:22:59,725 --> 01:23:00,869
‫خیلی جالب شده

1479
01:23:00,893 --> 01:23:03,396
‫نمی‌تونم بکشمش بیرون
‫- عالیه

1480
01:23:03,562 --> 01:23:06,565
‫خدای من
‫چقد بزرگه

1481
01:23:08,484 --> 01:23:10,903
‫انگار تارزان اومده خونمون!

1482
01:23:11,028 --> 01:23:12,321
‫آرومتر!

1483
01:23:13,906 --> 01:23:15,408
‫- من می‌خوام برم دزدکی ببینم
‫- نـه

1484
01:23:16,242 --> 01:23:17,242
‫یالا، یالا

1485
01:23:17,284 --> 01:23:18,470
‫جواب بده، زود باش

1486
01:23:20,913 --> 01:23:22,391
‫خدا بگم چیکارت کنه
‫بگو کجاست؟

1487
01:23:22,415 --> 01:23:25,584
‫عجله نکن
‫منم هستم

1488
01:23:26,585 --> 01:23:28,587
‫برای اینکه عضو ویتویکان بشی
‫باید شخص خاصی باشی

1489
01:23:28,671 --> 01:23:30,089
‫اما شما نیستید

1490
01:23:30,172 --> 01:23:32,758
‫منو عضوم کن توی انجمن تا بهت بگم
‫همین حالا، همینجا

1491
01:23:32,925 --> 01:23:35,928
‫از پشت تلفن؟
‫دور از فرهنگه

1492
01:23:36,095 --> 01:23:37,930
‫از پشت تلفن
‫زودباش انگلیسی

1493
01:23:38,097 --> 01:23:41,434
‫به عنوان دوازدهمین ارل فولگان
‫توسط قدرتی که

1494
01:23:41,600 --> 01:23:42,643
‫به اینجانب توسط کینگ آرتور

1495
01:23:42,727 --> 01:23:44,603
‫و شهسواران میز گرد داده شده

1496
01:23:44,687 --> 01:23:46,897
‫سیمور رادرفورد سیمونز را

1497
01:23:47,064 --> 01:23:49,442
‫- وارد می‌کنم...
‫- وارد نه، عضو

1498
01:23:49,525 --> 01:23:51,003
‫سعی نکن سرم کلاه بذاری
‫درستش رو بگو

1499
01:23:51,027 --> 01:23:53,696
‫کافیه، بسه بسه
‫فقط بهم بگو، همین حالا

1500
01:23:53,779 --> 01:23:54,864
‫هیس

1501
01:23:55,031 --> 01:23:57,241
‫خودتون رو هیس کنید

1502
01:23:58,117 --> 01:23:59,577
‫چه مرگتونه؟

1503
01:23:59,744 --> 01:24:00,744
‫قفسه‌ی 6، ردیف سی

1504
01:24:01,120 --> 01:24:03,456
‫زودباش پیرمرد
‫اونا پوست ذوب شدنی هستند، زودباش

1505
01:24:03,622 --> 01:24:05,559
‫دارم میرم، دارم میرم
‫حرف زدن تو حواسم رو پرت می‌کنه

1506
01:24:05,583 --> 01:24:06,601
‫زودباش پیرمرد
‫سریعتر

1507
01:24:06,625 --> 01:24:08,225
‫بیخیال سیمونز
‫گفتی امروز کار نمی‌کنیم

1508
01:24:08,294 --> 01:24:10,713
‫اون کون سفیدت رو تکون بده
‫تا بریم ساحل

1509
01:24:10,796 --> 01:24:13,299
‫من دارم کار می‌کنم، فهمیدی؟
‫فقط 5 دقیقه‌ی دیگه

1510
01:24:13,466 --> 01:24:15,801
‫تو همیشه میگی 5 دقیقه‌ی دیگه
‫راحت بگو نه

1511
01:24:15,968 --> 01:24:18,554
‫فقط برو دنبال رودریگو و خولیو
‫و بازی رو شروع کن

1512
01:24:18,721 --> 01:24:19,889
‫حالم از رودریگو بهم می‌خوره

1513
01:24:20,056 --> 01:24:21,408
‫من تا 10 دقیقه‌ی دیگه میام پیشت

1514
01:24:21,432 --> 01:24:23,232
‫باشه؟ برو دیگه
‫من کار دارم

1515
01:24:23,267 --> 01:24:23,934
‫خیلی‌خب، برگشتم

1516
01:24:24,101 --> 01:24:27,605
‫سالیان سال در دوران تاریک می‌دونستند
‫که پایان دنیا چه زمانی شروع میشه

1517
01:24:27,813 --> 01:24:29,982
‫هم یه سایبرترون هست
‫و هم یه زمین

1518
01:24:30,066 --> 01:24:31,793
‫فقط اون‌ها هیچوقت صداش نمی‌کردند زمین

1519
01:24:31,817 --> 01:24:33,003
‫اسمش رو چیز دیگه‌ای گذاشتند

1520
01:24:33,027 --> 01:24:35,362
‫یکی، حیات دیگری رو می‌مکه و نابود می‌کنه

1521
01:24:35,529 --> 01:24:38,449
‫یک شیطان بزرگ
‫تا زمانی که فقط یکی باقی بماند

1522
01:24:38,824 --> 01:24:39,825
‫زمین همان یونیکرونه

1523
01:24:40,993 --> 01:24:42,328
‫روزی شاخ‌هاش قیام می‌کنند تا با
‫الهه‌ی دیووانه، کوئینتسا مبارزه کنند

1524
01:24:42,828 --> 01:24:46,207
‫کوئینتسا برای رستاخیز همنوعانش
‫سیاره‌ی ما رو نابود می‌کنه

1525
01:24:47,875 --> 01:24:50,336
‫بیا بریم
‫عجله کن

1526
01:24:51,629 --> 01:24:52,630
‫- سرورم
‫- کاگمن، راه بیفت

1527
01:24:52,797 --> 01:24:53,923
‫بگو کجا اتفاق می‌افته

1528
01:24:54,090 --> 01:24:55,382
‫برات فرستادمش

1529
01:24:55,466 --> 01:24:56,759
‫شاخ‌ها، کلید پیدا کردن محل هستند

1530
01:24:56,842 --> 01:24:58,844
‫چرا توی کل زمین و به این شکل درهم

1531
01:24:59,011 --> 01:25:00,572
‫پیداشون شده؟
‫چون اصلا درهم نیستند

1532
01:25:00,596 --> 01:25:01,990
‫زمان و طبیعت از هم جداشون کردند

1533
01:25:02,014 --> 01:25:04,642
‫پانگه‌آ ست
‫یه ابرقاره

1534
01:25:04,809 --> 01:25:06,286
‫دقیقا شکل میزگرد می‌مونه

1535
01:25:06,310 --> 01:25:07,870
‫خوب نگاه کن فولگرس

1536
01:25:08,104 --> 01:25:09,188
‫که وسط اون دایره‌ی زیبا
‫چی قرار گرفته

1537
01:25:09,271 --> 01:25:12,358
‫چه نابغه‌ای

1538
01:25:12,525 --> 01:25:14,527
‫استون هنجه

1539
01:25:14,610 --> 01:25:16,445
‫یکی از بزرگترین رازهای کل دوران

1540
01:25:16,529 --> 01:25:18,155
‫هیچکس تا به امروز درکش نکرده بود

1541
01:25:18,364 --> 01:25:21,117
‫- هیچکس، به جز من
‫- اینجا جاییه که شروع میشه

1542
01:25:21,200 --> 01:25:23,160
‫تو رئیس بزرگی
‫یه کاری بکن

1543
01:25:23,244 --> 01:25:25,162
‫ترتیبش رو میدم برادر سیمونز
‫نگران نباش

1544
01:25:25,246 --> 01:25:26,288
‫من تا حالا برادری نداشتم

1545
01:25:28,207 --> 01:25:29,542
‫حس خوبی داره

1546
01:25:29,708 --> 01:25:31,210
‫وقت ساحله
‫آماده‌ای؟

1547
01:25:36,132 --> 01:25:37,883
‫«ویوین بدنبال مرلین»

1548
01:25:38,968 --> 01:25:40,302
‫یعنی چی؟

1549
01:25:40,469 --> 01:25:41,762
‫قفسه‌ی مخفیم

1550
01:25:47,017 --> 01:25:48,477
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

1551
01:25:48,561 --> 01:25:49,895
‫«ویوین بدنبال مرلین»

1552
01:25:50,104 --> 01:25:53,065
‫فقط مرلین می‌تونست از عصای جادویی استفاده کنه

1553
01:25:54,066 --> 01:25:55,901
‫البته مرلین و دختر کوچولوهاش

1554
01:26:00,614 --> 01:26:02,774
‫عصا باید تو موزه نیروی دریایی باشه

1555
01:26:02,867 --> 01:26:04,660
‫خدای من، کل این مدت دستم بوده

1556
01:26:08,706 --> 01:26:09,748
‫تیم آلفا، برو برو برو

1557
01:26:11,083 --> 01:26:13,127
‫- تی‌آراف بریتانیا
‫- یالا

1558
01:26:14,587 --> 01:26:15,713
‫من تسلیمم

1559
01:26:17,047 --> 01:26:19,675
‫سرورم، تی‌آر‌اف دنبالمونه

1560
01:26:19,884 --> 01:26:21,804
‫چرا باید ماشین فرار رو انقدر دور پارک کنی؟

1561
01:26:21,886 --> 01:26:23,095
‫خیلی ایراد می‌گیری

1562
01:26:24,513 --> 01:26:26,432
‫خوبه. گیرمون ننداز کاگمن

1563
01:26:27,725 --> 01:26:29,268
‫تخصصم همینه سرورم

1564
01:26:47,578 --> 01:26:49,246
‫لعنتی! نباید مردم رو بکشی

1565
01:26:56,086 --> 01:26:57,755
‫از سر راه برید کنار!

1566
01:27:00,466 --> 01:27:02,218
‫یادم افتاد که اگنس زنگ زد

1567
01:27:02,384 --> 01:27:05,179
‫می‌خواست بدونه که برای دور هم جمع شدن، آزاد هستید یا نه؟

1568
01:27:05,846 --> 01:27:08,006
‫خیلی دوست دارم دور اگنس باشم
‫ولی به نظرت من الان آزادم؟

1569
01:27:19,026 --> 01:27:20,837
‫- تکون بخور هرزه! برو کنار!
‫- خلبان دیوونه!

1570
01:27:20,861 --> 01:27:23,030
‫تکون بخور هرزه! برو کنار!

1571
01:27:23,989 --> 01:27:25,658
‫- سلام. بله.
‫- موزه‌ی نیروی دریایی

1572
01:27:27,785 --> 01:27:29,328
‫موزه‌ی نیروی دریایی سلطنتی. می‌دونستم!

1573
01:27:34,917 --> 01:27:36,477
‫بی، پلیس‌ها رو مشغول می‌کنم!

1574
01:27:40,005 --> 01:27:41,358
‫یک دیسپتیکان رویت شده...

1575
01:27:41,382 --> 01:27:42,591
‫منظورت از دیسپتیکان چیه؟

1576
01:27:44,343 --> 01:27:46,183
‫- اینجا خشن می‌شه.
‫- از این بیشتر؟

1577
01:27:58,440 --> 01:27:59,440
‫بی؟

1578
01:28:06,365 --> 01:28:07,845
‫لعنتی، دورمون رو گرفتند

1579
01:28:07,992 --> 01:28:09,660
‫و من کلی هیجان واسه رانندگی دارم

1580
01:28:09,868 --> 01:28:11,578
‫هیجان رو به واقعیت تبدیل کن.
‫همینه!

1581
01:28:13,497 --> 01:28:15,124
‫می‌خوای؟

1582
01:28:17,543 --> 01:28:19,670
‫کاگمن، بترکونشون!

1583
01:28:31,724 --> 01:28:33,517
‫پسر خوب

1584
01:28:35,436 --> 01:28:37,038
‫خیابون یک طرفه‌ست!

1585
01:28:37,062 --> 01:28:38,522
‫من راننده نیستم. اونه

1586
01:28:40,899 --> 01:28:42,526
‫نه!

1587
01:28:47,197 --> 01:28:48,574
‫- بی، برو راست، یالا!
‫- برو!

1588
01:28:54,872 --> 01:28:56,081

1589
01:29:03,797 --> 01:29:05,717
‫اینجوری وارد لیگ بالاتر می‌شی

1590
01:29:08,427 --> 01:29:09,970
‫درد داشت

1591
01:29:10,596 --> 01:29:13,223
‫چی؟ دیوونه شدی؟

1592
01:29:18,020 --> 01:29:19,331
‫- گمشون کردیم؟
‫- هی وایسید

1593
01:29:19,355 --> 01:29:20,731
‫- پول ندادید!
‫- ببخشید

1594
01:29:20,898 --> 01:29:23,275
‫چیزی نیست. با من هستند.
‫عاشق زیردریایی‌ها هستند

1595
01:29:25,736 --> 01:29:26,736
‫یکم بی ادب هستند

1596
01:29:26,862 --> 01:29:29,090
‫درسته، بی ادبن، مگه نه؟
‫نسل جدید اینجورین دیگه

1597
01:29:29,114 --> 01:29:32,409
‫و این موزه تا ابد تعطیله

1598
01:29:32,576 --> 01:29:34,620
‫پسرها و دخترها، بیرون زیردریایی!

1599
01:29:34,787 --> 01:29:37,498
‫بیرون! یالا، یالا، یالا!

1600
01:29:37,706 --> 01:29:39,875
‫زود باشید! برید! بپرید!

1601
01:29:40,000 --> 01:29:41,000
‫برید، برید، برید!

1602
01:29:41,960 --> 01:29:43,629
‫این کار نمی‌کنه

1603
01:29:43,796 --> 01:29:48,050
‫ماموریت تو آب‌های عمیق و کشف نشده‌ست

1604
01:29:48,133 --> 01:29:49,760
‫عالیه!

1605
01:29:49,927 --> 01:29:52,638
‫و این عطر ترش و شیرین و زننده‌اش

1606
01:29:52,763 --> 01:29:54,598
‫خیلی چندشه واقعاً

1607
01:29:54,765 --> 01:29:56,100
‫ولی حالا این،

1608
01:29:56,266 --> 01:29:58,268
‫بزرگترین ماموریت،

1609
01:29:58,352 --> 01:30:00,771
‫ماموریتی که کل عمرم طول کشیده

1610
01:30:01,438 --> 01:30:05,651
‫و قراره تقدیر انسان‌ها رو عوض کنه، می‌دونی؟

1611
01:30:07,778 --> 01:30:10,155
‫حالا متاسفانه...

1612
01:30:11,490 --> 01:30:13,158
‫من دیگه نمی‌تونم کنارتون باشم

1613
01:30:14,493 --> 01:30:17,579
‫ولی سرورم، شما 71 سال منتظر این لحظه بودید

1614
01:30:17,663 --> 01:30:20,666
‫می‌دونم می‌دونم، ولی زیاد اهل شوالیه بازی نیستم

1615
01:30:21,375 --> 01:30:22,375
‫و...

1616
01:30:23,001 --> 01:30:24,479
‫من هم مثل شما ماموریتی دارم

1617
01:30:24,503 --> 01:30:27,131
‫نه، نه. نباید ما رو تو این قوطی

1618
01:30:27,214 --> 01:30:29,425
‫با یک روانی 4 فوتی تنها بذاری. فکر نمی‌کنم اینکارو کنی

1619
01:30:29,508 --> 01:30:31,510
‫من کلمه‌ی غیر اجتماعی رو ترجیح می‌دم

1620
01:30:31,677 --> 01:30:33,637
‫آقای کیِد، هر کاری که تو عمرت کردی،

1621
01:30:33,720 --> 01:30:35,806
‫هر عذابی که کشیدی، هر آزاری که دیدی،

1622
01:30:35,889 --> 01:30:38,267
‫از دست دادن زنت، جدا شدن از دخترت،

1623
01:30:38,350 --> 01:30:39,726
‫مشکلات مالی،

1624
01:30:39,810 --> 01:30:43,856
‫همه‌شون برای رسیدن به این ماموریت بوده

1625
01:30:46,442 --> 01:30:47,901
‫خیلی حرف می‌زنی

1626
01:30:49,278 --> 01:30:51,363
‫آره به گمونم

1627
01:30:52,322 --> 01:30:53,365
‫عزیزم

1628
01:30:54,283 --> 01:30:57,536
‫پدرت اتحاد رو گردن تو انداخته

1629
01:30:57,619 --> 01:30:58,829
‫فقط و فقط تو

1630
01:30:58,996 --> 01:31:00,873
‫اون راه رسیدن به عصا رو بلده

1631
01:31:01,039 --> 01:31:03,041
‫موفق باشید

1632
01:31:04,376 --> 01:31:06,378
‫عجیب‌ترین کاری که امروز کردم نخواهد بود

1633
01:31:07,880 --> 01:31:09,256

1634
01:31:10,424 --> 01:31:12,064
‫امیدوارم دختر هنوز کارش رو بلد باشه

1635
01:31:19,224 --> 01:31:20,392
‫موفق باشید!

1636
01:31:20,559 --> 01:31:21,560

1637
01:31:22,686 --> 01:31:23,687

1638
01:31:23,896 --> 01:31:24,897

1639
01:31:25,189 --> 01:31:26,982
‫خیلی خب. کار من نبود

1640
01:31:28,192 --> 01:31:29,294
‫راه افتاد؟ منظورت چیه راه افتاد؟

1641
01:31:29,318 --> 01:31:31,570
‫زیردریایی قدیمی جنگ جهانی دوم، وارد آب شده

1642
01:31:31,737 --> 01:31:33,071
‫تو یک تبدیل شونده هستند

1643
01:31:42,915 --> 01:31:44,395
‫- می‌تونم ببینم؟
‫- نه، من دارم می‌بینم

1644
01:31:44,541 --> 01:31:46,168
‫می‌شه تکون بخوری؟

1645
01:31:46,251 --> 01:31:48,045
‫خدایا، برو کنار مرد! اون آبه؟

1646
01:31:48,128 --> 01:31:50,631
‫- نه بابا شرلوک؟
‫- معلومه آبه

1647
01:31:50,797 --> 01:31:51,715
‫می‌دونی چجوری باهاش کار کنی؟

1648
01:31:51,798 --> 01:31:52,942
‫می‌دونی دیگه، مگه نه؟

1649
01:31:52,966 --> 01:31:54,819
‫اون می‌گه تو رئیس شدی

1650
01:31:54,843 --> 01:31:56,763
‫- بزار ببینم. بزار ببینم.
‫- دیگه به من دست نزن!

1651
01:31:56,803 --> 01:31:58,180
‫انقدر منو عصبانی نکن!

1652
01:31:58,263 --> 01:32:00,474
‫هر اتفاقی که تو سفینه فضایی بیوفته، مال همونجاست!

1653
01:32:00,766 --> 01:32:02,684
‫دهنت رو سرویس می‌کنم!

1654
01:32:04,269 --> 01:32:06,396
‫سطح، سوژه رو می‌بینم

1655
01:32:06,480 --> 01:32:07,898
‫مسیر شماره‌ی 5205

1656
01:32:08,315 --> 01:32:09,417
‫زیردریایی حتماً داره می‌ره سمت آب‌های آزاد،

1657
01:32:09,441 --> 01:32:10,801
‫دقیقاً به سمت تیم حمله‌ی ما

1658
01:32:10,901 --> 01:32:11,920
‫باید جلوشون در بیایم. جلوشون رو بگیریم

1659
01:32:11,944 --> 01:32:13,070
‫از هر نیرویی که داریم استفاده کنید

1660
01:32:13,195 --> 01:32:14,279
‫با نمونه‌ی ناتالی تماس بگیرید

1661
01:32:14,780 --> 01:32:16,424
‫تمام زیردریایی‌هامون رو بفرستید به اون نقطه

1662
01:32:16,448 --> 01:32:18,283
‫سکان به سمت جلو

1663
01:32:20,202 --> 01:32:21,596
‫به جهت‌یاب، از نقشه. نیروی بیگانه،

1664
01:32:21,620 --> 01:32:23,539
‫بیرینگ 150، محدوده 1000 یارد

1665
01:32:23,705 --> 01:32:25,457
‫دیده شد بیرینگ 150

1666
01:32:31,129 --> 01:32:33,840
‫باید نیروی ویژه رو وارد دی‌اس‌وی ها بکنیم.
‫باید بریم دنبالشون

1667
01:32:38,011 --> 01:32:39,322
‫کنترل. ایس یک، در حال ورود به خلیج

1668
01:32:39,346 --> 01:32:40,514
‫ایس یک، در حال ورود به خلیج

1669
01:32:53,110 --> 01:32:54,837
‫کاگمن؟ این عادیه؟

1670
01:32:54,861 --> 01:32:56,113
‫کاملاً عادیه خانم

1671
01:32:56,196 --> 01:32:57,799
‫یک زیردریایی مجهز به سلاح هسته‌ای پشتمونه

1672
01:32:57,823 --> 01:32:58,824
‫چی؟

1673
01:32:58,949 --> 01:33:00,534
‫سریع بیاید دنبالم. سریع

1674
01:33:00,701 --> 01:33:01,994
‫زیردریاییِ توـه، نه من

1675
01:33:02,411 --> 01:33:05,747
‫زیردریایی‌ی من؟ 7 ساعت پیش، من یک معلم بودم

1676
01:33:09,918 --> 01:33:11,118
‫خیلی خب، در حال جدا شدن

1677
01:33:20,512 --> 01:33:23,140
‫خیلی خب، بریم. بریم. سریع برو

1678
01:33:27,185 --> 01:33:28,520
‫دی‌اس‌وی 2، ما رو دنبال کن

1679
01:33:29,771 --> 01:33:32,441
‫به جهت‌یاب، از نقشه
‫نیروی فضایی تو 100 یاردی در حال نزدیک شدن

1680
01:33:32,566 --> 01:33:34,109
‫آژیر تو زیردریایی چیز خوبی نیست

1681
01:33:34,192 --> 01:33:35,503
‫چرا ما رو فرستاد این بالا؟

1682
01:33:35,527 --> 01:33:36,987
‫ما رو فرستاد بالا که اول بمیریم

1683
01:33:37,112 --> 01:33:38,131
‫بیاید بهشون بفهمونیم که اینجاییم

1684
01:33:38,155 --> 01:33:40,115
‫اخطار شلیک. سلاح یک رو آماده کنید

1685
01:33:40,198 --> 01:33:41,283
‫سلاح یک رو شلیک کنید

1686
01:33:50,167 --> 01:33:52,252
‫به جهت‌یاب، از نقشه
‫نیروی بیگانه داره در وضعیت عمودی قرار می‌گیره

1687
01:34:02,846 --> 01:34:03,972
‫محکم بگیرید!

1688
01:34:12,230 --> 01:34:13,708
‫به جهت‌یاب، از نقشه. داره برمی‌گرده

1689
01:34:13,732 --> 01:34:15,359
‫- بهمون می‌خوره!
‫- آماده‌ی ضربه بشید!

1690
01:34:16,860 --> 01:34:17,903
‫محکم بگیرید!

1691
01:34:25,077 --> 01:34:26,578
‫به جهت‌یاب، از نقشه. داره می‌ره پایین!

1692
01:34:26,787 --> 01:34:28,914
‫فعلاً خطری تهدیدمون نمی‌کنه

1693
01:34:29,206 --> 01:34:32,209
‫دستتو بکش! هر چیزی زمان و مکانی داره

1694
01:34:32,417 --> 01:34:34,836
‫الان نه زمان خوبیه و نه مکان خوبی

1695
01:34:35,253 --> 01:34:36,588
‫- هی!
‫- الان نه!

1696
01:34:36,755 --> 01:34:38,924
‫- کجا داری می‌ری؟
‫- از اینجا دور می‌شم

1697
01:34:42,844 --> 01:34:45,180
‫اون روانی خودش رو مثل یک اژدر شلیک کرد!

1698
01:34:45,347 --> 01:34:46,890
‫می‌دونم! دیدم!

1699
01:34:47,057 --> 01:34:48,392
‫اون‌ها آدم‌های تو هستند

1700
01:34:56,108 --> 01:34:59,444
‫ظهر بخیر. نخست وزیر داخله؟

1701
01:34:59,528 --> 01:35:00,529
‫کی؟

1702
01:35:00,904 --> 01:35:03,073
‫نخست وزیر دیگه. پس کی؟
‫کار ضروری دارم

1703
01:35:03,240 --> 01:35:05,784
‫که ضروریه؟
‫چی شده حالا که می‌گی ضروریه؟

1704
01:35:06,785 --> 01:35:08,120
‫ممنون. عوضی

1705
01:35:08,286 --> 01:35:10,122
‫از در قدیمی می‌رم. ظهر بخیر

1706
01:35:10,622 --> 01:35:11,957
‫برو تو

1707
01:35:22,634 --> 01:35:23,885
‫خدا... متاسفم

1708
01:35:24,010 --> 01:35:25,730
‫این چیزی که روی بازوم بود

1709
01:35:25,762 --> 01:35:27,281
‫داره حرکت می‌کنه

1710
01:35:27,305 --> 01:35:31,309
‫آره مثل اینکه داره...

1711
01:35:31,893 --> 01:35:34,062
‫یک جور چیز لغزنده...

1712
01:35:34,980 --> 01:35:36,314
‫که داره از بازو می‌ره...

1713
01:35:36,565 --> 01:35:38,584
‫- آره، داره می‌ره پایین.
‫- داره می‌ره تو شورتت

1714
01:35:38,608 --> 01:35:39,901
‫مراقب باش

1715
01:35:40,485 --> 01:35:42,237
‫حس تنگی می‌کنی یا فرقی نکرد؟

1716
01:35:42,320 --> 01:35:43,798
‫درد نداشت ولی نمی‌دونم چیه

1717
01:35:43,822 --> 01:35:45,490
‫یک جور آشغال به درد نخور فضایی

1718
01:35:45,657 --> 01:35:47,135
‫فکر کنم دلیلش... فکر می‌کنم...

1719
01:35:47,159 --> 01:35:48,660
‫خب دلیلش رو پیدا می‌کنیم

1720
01:35:48,827 --> 01:35:50,454
‫اگه... اگه تو بخوای

1721
01:35:52,914 --> 01:35:55,500
‫کاگمن! این... این دیگه چیه؟

1722
01:35:55,667 --> 01:35:56,793
‫آخر دنیا

1723
01:35:56,877 --> 01:35:59,838
‫فکر کردم یک شام، آخرین شام اهمیت داشته باشه

1724
01:36:00,130 --> 01:36:02,382
‫- خوبه. خیلی گرسنه‌ام.
‫- بوس و بغل ممنوع!

1725
01:36:02,799 --> 01:36:03,800
‫وایسا، کاگمن؟

1726
01:36:07,137 --> 01:36:08,489
‫- آره. دختر من...
‫- خب مادر بزرگ من می‌گه...

1727
01:36:08,513 --> 01:36:10,056
‫دخترم عاشق این می‌شه

1728
01:36:10,182 --> 01:36:11,016
‫مادر بزرگ من هم قطعاً...

1729
01:36:11,099 --> 01:36:12,201
‫می‌گه که باید جلو برم

1730
01:36:12,225 --> 01:36:13,661
‫آره. می‌خواستم بگم. عاشقشه

1731
01:36:13,685 --> 01:36:15,103
‫- واقعاً؟
‫- آره، همیشه!

1732
01:36:15,228 --> 01:36:17,388
‫- چی می‌گه؟
‫- قرار بذار، دوست پسر بگیر

1733
01:36:17,439 --> 01:36:18,774
‫این یک قراره؟

1734
01:36:19,441 --> 01:36:22,068
‫- نه. این قرار نیست. نه.
‫- این فقط...

1735
01:36:22,152 --> 01:36:23,612
‫رومانتیکه

1736
01:36:25,113 --> 01:36:27,199
‫سوشیِ کاگمن پز

1737
01:36:27,574 --> 01:36:28,742
‫به نظر عالی میاد

1738
01:36:36,124 --> 01:36:37,709
‫بدون فداکاری،

1739
01:36:37,834 --> 01:36:38,877
‫پیروزی وجود ندارد

1740
01:36:42,798 --> 01:36:44,883
‫رئیس جمهور تو اتاق امنِ خودشه؟

1741
01:36:45,467 --> 01:36:46,551
‫آره

1742
01:36:46,885 --> 01:36:48,386
‫پوتین چطور؟

1743
01:36:49,679 --> 01:36:51,014
‫حرومزاده

1744
01:36:55,060 --> 01:36:56,478
‫تو نخست وزیر جدید هستی؟

1745
01:36:56,645 --> 01:36:58,563
‫حراست، سریع به دفترم!

1746
01:36:58,730 --> 01:37:00,690
‫متاسفم. از در قدیمی اومدم

1747
01:37:01,149 --> 01:37:03,193
‫این در برای شرایط خاص استفاده می‌شد

1748
01:37:03,276 --> 01:37:05,320
‫و شرایط فعلی بسیار خاصه

1749
01:37:05,821 --> 01:37:07,614
‫رک بگم

1750
01:37:08,073 --> 01:37:09,433
‫یک رفیق کوچیک خطرناک

1751
01:37:09,491 --> 01:37:12,244
‫آزادش کنم، همه بد می‌میریم

1752
01:37:12,410 --> 01:37:13,662
‫متوجهی؟

1753
01:37:15,038 --> 01:37:16,164
‫ممنون

1754
01:37:16,414 --> 01:37:18,250
‫حالا، اسم من سِر ادموند برتونه،

1755
01:37:18,416 --> 01:37:20,794
‫عضو نیروی دریایی سلطنتی،
‫عضو ویتویکانز،

1756
01:37:20,919 --> 01:37:23,588
‫نگهبان راز تاریخیِ تبدیل شوندگان در زمین...

1757
01:37:23,755 --> 01:37:25,590
‫- ویتویکانز؟
‫- بله ویتویکانز

1758
01:37:27,801 --> 01:37:29,678
‫ولی همشون مُردن

1759
01:37:30,053 --> 01:37:33,306
‫همشون نه. البته هنوز نه

1760
01:37:33,473 --> 01:37:35,600
‫ولی باید تمام منابعت رو...

1761
01:37:35,767 --> 01:37:37,447
‫- صبر کن. تو...
‫- بهتره خفه شی

1762
01:37:37,519 --> 01:37:39,497
‫- از دیوار اومدی و حالا داری...
‫- بزار حرفم تموم شه. بزار...

1763
01:37:39,521 --> 01:37:40,814
‫خفه شو!

1764
01:37:44,150 --> 01:37:46,319
‫خفه شو!

1765
01:37:48,029 --> 01:37:50,115
‫خیلی خب. همونطور که گفتم، باید تمام منابعت

1766
01:37:50,198 --> 01:37:52,367
‫تمام نیروهای ارتشیت رو جمع کنی

1767
01:37:52,701 --> 01:37:55,078
‫چون احتمالاً متوجه شدی که

1768
01:37:55,161 --> 01:37:56,621
‫دنیا قراره به آخرش برسه

1769
01:37:56,997 --> 01:37:59,332
‫و من می‌دونم کجا و کِی

1770
01:38:06,298 --> 01:38:10,051
‫شما بعد از عصر تاریکی،
‫اولین کسانی هستید که این سفینه رو دیده

1771
01:38:10,385 --> 01:38:14,890
‫طلسم جادوی تو باعث باز شدن سفینه می‌شه

1772
01:38:28,737 --> 01:38:30,488
‫نقشه 800 متر محدوده داره

1773
01:38:33,074 --> 01:38:35,452
‫فکر کنم یک مزاحم تو موقعیت ساعت 4 داریم

1774
01:38:35,785 --> 01:38:37,871
‫داره از تاریکی بیرون میاد

1775
01:38:39,706 --> 01:38:41,374
‫اون پایین نور هست

1776
01:38:42,834 --> 01:38:45,670
‫خدای من. نگاه کن.
‫یک سفینه‌ی بزرگ فضایی

1777
01:38:46,254 --> 01:38:49,174
‫تیم بالا، اینو دیدی؟ خیلی بزرگه

1778
01:38:55,180 --> 01:38:56,264
‫سفینه فهمیده ما اینجاییم

1779
01:39:12,822 --> 01:39:13,823
‫دنبالش برو

1780
01:39:18,870 --> 01:39:19,871
‫لعنتی

1781
01:39:25,043 --> 01:39:26,878
‫در بسته شد

1782
01:39:27,712 --> 01:39:29,506
‫از اون لوله‌ها استفاده کن

1783
01:39:30,423 --> 01:39:32,342
‫دی‌اس‌وی 2، نزدیک بمون. نزدیک بمون

1784
01:39:32,884 --> 01:39:34,219
‫تیم بالا، داریم می‌ریم داخل

1785
01:39:35,011 --> 01:39:36,721
‫ارتباط رادیویی رو از دست می‌دیم

1786
01:39:47,983 --> 01:39:48,733
‫افتادیم تو جریان!

1787
01:39:48,775 --> 01:39:50,775
‫آروم، آروم، آروم

1788
01:39:50,860 --> 01:39:52,612
‫از بازوها استفاده کن...

1789
01:39:55,740 --> 01:39:56,801
‫- تا کنترلمون رو حفظ کنی!
‫- از دیوار فاصله بگیر

1790
01:39:56,825 --> 01:39:58,025
‫- نگهش دار!
‫- از دیوار فاصله بگیر

1791
01:40:20,056 --> 01:40:21,057
‫حالا چی؟

1792
01:40:21,516 --> 01:40:22,726
‫تو شوالیه‌ی آخری

1793
01:40:22,809 --> 01:40:26,771
‫تو سرباز مخصوص کنت هستی. تو بگو

1794
01:40:27,605 --> 01:40:29,232
‫بریم

1795
01:40:30,025 --> 01:40:31,568
‫من تو اون آب نمیام

1796
01:40:31,651 --> 01:40:34,738
‫دنده‌هام می‌ره تو شفت اصلیم

1797
01:40:38,199 --> 01:40:40,452
‫حالا جفتتون رفتین تو لیست سیاه من

1798
01:41:06,895 --> 01:41:08,438
‫ما کور شده بودیم

1799
01:41:08,813 --> 01:41:10,315
‫خورشید جلوی دیدمون رو گرفته بود

1800
01:41:11,107 --> 01:41:13,359
‫سیاره از پشت ستاره‌ی ما نزدیک شد

1801
01:41:13,818 --> 01:41:17,155
‫به نظر داره با برنامه‌ریزی حرکت می‌کنه

1802
01:41:41,221 --> 01:41:43,264
‫چندین حمله مدل سازی شده

1803
01:41:44,182 --> 01:41:46,935
‫برخورد اول در ایستگاه آلفا خواهد بود

1804
01:41:47,018 --> 01:41:48,019
‫راه فراری نیست

1805
01:41:49,187 --> 01:41:51,106
‫2 ساعت بعد به زمین می‌رسه

1806
01:41:51,397 --> 01:41:54,484
‫دومینیک جراحت‌های احتمالی رو ده‌ها میلیون تخمین زده

1807
01:41:57,070 --> 01:41:58,196
‫2 تا ماه هست!

1808
01:41:58,321 --> 01:41:59,989
‫2 تا ماه هست!

1809
01:42:00,490 --> 01:42:02,200
‫دنیا داره به پایان می‌رسه؟

1810
01:42:03,243 --> 01:42:05,137
‫بعضی می‌گن قراره یک کشتار جهانی باشه

1811
01:42:05,161 --> 01:42:06,555
‫تا جایی که ما می‌دونیم

1812
01:42:06,579 --> 01:42:08,206
‫تا 12 ساعت دیگه تمدن انسان‌ها تغییر می‌کنه

1813
01:42:08,540 --> 01:42:10,959
‫متخصصین گفتند که خرابی بسیار عظیم خواهد بود

1814
01:42:28,059 --> 01:42:29,203
‫باورنکردنیه

1815
01:42:29,227 --> 01:42:30,467
‫آره، باورنکردنیه

1816
01:42:30,603 --> 01:42:32,043
‫پیر مرد می‌خواست چیکار کنیم؟

1817
01:42:33,898 --> 01:42:35,316

1818
01:42:38,570 --> 01:42:39,612

1819
01:42:39,988 --> 01:42:41,628
‫بی، دور بزن، یک راه دیگه پیدا کن! یالا!

1820
01:42:41,656 --> 01:42:42,883
‫چی؟ شوخی می‌کنی؟

1821
01:42:42,907 --> 01:42:44,951
‫فکر می‌کنی من از اینجا بودن خوشحالم؟

1822
01:42:51,332 --> 01:42:53,251
‫می‌خواد از این مسیر بریم

1823
01:42:54,711 --> 01:42:55,712

1824
01:42:56,171 --> 01:42:58,798
‫دی تریدر! حرومزاده با سفینه‌ی ما اومده!

1825
01:42:58,965 --> 01:43:01,509
‫عالی شد. می‌ریم انگلیس

1826
01:43:01,593 --> 01:43:03,720
‫اوضاع داره خیط می‌شه. خیلی خیط

1827
01:43:03,803 --> 01:43:06,264
‫هی می‌تونم بیام؟
‫شاید لازمم داشته باشه

1828
01:43:06,723 --> 01:43:10,143
‫خانم کوچولو من که پرستار زمین نیستم. بپر بالا

1829
01:43:10,226 --> 01:43:12,103
‫زمینی بریم به خط مقدم

1830
01:43:12,270 --> 01:43:13,396
‫بریم سر و صدا کنیم

1831
01:43:13,479 --> 01:43:15,106
‫زندگی رو براشون جهنم کنیم

1832
01:43:15,440 --> 01:43:16,941
‫من می‌رونم

1833
01:43:17,817 --> 01:43:20,403
‫هی کیِد، میلی ندارم اینو بهت بگم

1834
01:43:20,820 --> 01:43:23,656
‫ولی به گمونم خیلی شجاعی

1835
01:43:23,948 --> 01:43:25,283
‫الان تعریف کردی؟

1836
01:43:26,201 --> 01:43:28,036
‫می‌تونی با یک تعریف از من جواب بدی

1837
01:43:28,119 --> 01:43:29,954
‫خب، این باید ذاتی باشه

1838
01:43:30,955 --> 01:43:32,498
‫من اولین کسی بودم که از زیردریایی پیاده شدم

1839
01:43:39,255 --> 01:43:40,882
‫صبر کنید! وایسید!

1840
01:43:41,716 --> 01:43:42,926
‫فکر کنم اینجاست

1841
01:44:17,210 --> 01:44:18,211
‫یک سنگ قبره

1842
01:44:20,296 --> 01:44:21,482
‫از هوستون به پایگاه

1843
01:44:21,506 --> 01:44:24,676
‫صفحه پنج از روند ایمن سازی منطقه

1844
01:44:25,176 --> 01:44:27,136
‫موتورها رو در حالت اتوماتیک بذارید

1845
01:44:29,013 --> 01:44:30,515
‫داره اتفاق میوفته

1846
01:44:31,182 --> 01:44:32,809
‫الان تو جو ما‌ـه

1847
01:44:33,017 --> 01:44:34,394
‫پایگاه بین‌المللی فضایی هدف اولمونه

1848
01:44:34,852 --> 01:44:36,646
‫آماده سازی بدنه موفقیت آمیز نبود

1849
01:44:36,854 --> 01:44:38,439
‫موتوری موجود نیست

1850
01:44:39,232 --> 01:44:41,192
‫برخور حتمیه

1851
01:44:41,734 --> 01:44:44,404
‫موفق باشید و خدا یارتون

1852
01:44:53,454 --> 01:44:55,054
‫برید داخل، برید داخل، مراقب باشید

1853
01:45:03,506 --> 01:45:04,924
‫رسم و رسوم

1854
01:45:06,134 --> 01:45:08,136
‫شوالیه‌ها همیشه دارن از یک چیزی محافظت می‌کنن

1855
01:45:11,055 --> 01:45:12,223
‫صبر کن. اینو ببین

1856
01:45:13,016 --> 01:45:14,058
‫به زبون سلتی‌ـه

1857
01:45:35,079 --> 01:45:36,581
‫مرلینه

1858
01:45:37,332 --> 01:45:38,416
‫واقعیت داره

1859
01:45:39,000 --> 01:45:40,126
‫همه‌اش!

1860
01:45:40,460 --> 01:45:41,961
‫صبر کن، چی نوشته؟

1861
01:45:44,797 --> 01:45:46,299
‫یعنی، کسی نباید اینو داشته باشه

1862
01:45:46,924 --> 01:45:49,886
‫صبر کن ببینم.
‫این همه راه نیومدیم پایین

1863
01:45:50,678 --> 01:45:52,221
‫که تو اینو باز نکنی؟

1864
01:45:53,264 --> 01:45:54,504
‫معلومه، بازش می‌کنم

1865
01:45:55,141 --> 01:45:56,601
‫خوبه. بزن بریم

1866
01:45:57,143 --> 01:45:59,103
‫آماده؟ برو بریم

1867
01:46:12,283 --> 01:46:13,284
‫حتماً شوخیت گرفته

1868
01:46:17,121 --> 01:46:19,082
‫این همه راه برای این اومدیم؟

1869
01:46:19,624 --> 01:46:21,264
‫برای استخون‌های زشت جدّت

1870
01:46:21,292 --> 01:46:23,378
‫و یک عصای احمقانه؟

1871
01:46:23,711 --> 01:46:24,712
‫حتماً داری شوخی می‌کنی

1872
01:46:24,796 --> 01:46:26,436
‫چطوری با این قراره دنیا رو نجات بدیم؟

1873
01:46:26,464 --> 01:46:29,133
‫می‌تونستم یک درخت بلوط تو خونه قطع کنم و...

1874
01:46:29,592 --> 01:46:31,010
‫هیچی نگو. خب؟

1875
01:46:31,094 --> 01:46:33,805
‫لهجه‌ی نرم و رومانتیک اینجا جواب نمیده

1876
01:46:34,597 --> 01:46:36,599
‫- حرفی ندارم.
‫- خدا رو شکر

1877
01:46:36,766 --> 01:46:38,142
‫شاید یکی از اینجا دزدی کرده؟

1878
01:46:38,643 --> 01:46:40,924
‫نه، یک چیز دیگه هست. باید باشه

1879
01:46:41,854 --> 01:46:43,856
‫من برای هیچ و پوچ اینجا نیومدم

1880
01:46:44,190 --> 01:46:46,192
‫کل دنیا در خطره

1881
01:46:54,200 --> 01:46:56,494
‫بچه‌ها، علائم بالا و پایین می‌شن

1882
01:46:57,245 --> 01:46:59,997
‫همه جا تشعشع حرارتی هست. این‌ها...

1883
01:47:01,249 --> 01:47:02,917
‫ممکنه زنده باشن

1884
01:47:05,086 --> 01:47:07,088
‫چه بلایی سر تو اومده؟

1885
01:47:15,012 --> 01:47:17,765
‫کی سراغ عصا اومده؟

1886
01:47:19,851 --> 01:47:21,185
‫بهش شلیک کنید!
‫بهش شلیک کنید!

1887
01:47:25,398 --> 01:47:27,442
‫- برو!
‫- برید بیرون!

1888
01:47:31,070 --> 01:47:32,822
‫من حواسش رو پرت می‌کنم. از اینجا برو

1889
01:47:35,408 --> 01:47:37,618
‫- عصا دستمه!
‫- بزنیدش!

1890
01:47:46,002 --> 01:47:48,004
‫از عصا محافظت کن

1891
01:47:53,718 --> 01:47:55,011
‫به چشم‌هاش شلیک کنید!

1892
01:48:26,459 --> 01:48:28,219
‫چی، داره تکون می‌خوره

1893
01:48:29,420 --> 01:48:30,588
‫محاصره‌اش کنید!

1894
01:48:30,755 --> 01:48:31,923
‫هی

1895
01:48:32,256 --> 01:48:33,633
‫سلاح رو بنداز

1896
01:48:35,968 --> 01:48:36,968
‫یالا!

1897
01:48:40,348 --> 01:48:42,016
‫یا شما بندازید یا من

1898
01:48:45,144 --> 01:48:46,538
‫نمی‌دونی داری چیکار می‌کنی لنوکس. بس کن!

1899
01:48:46,562 --> 01:48:47,647
‫من فقط اون سلاح رو می‌خوام!

1900
01:48:47,772 --> 01:48:49,065
‫- یالا، بهم شلیک کن!
‫- نه!

1901
01:48:49,607 --> 01:48:51,275
‫فقط من می‌تونم ازش استفاده کنم

1902
01:48:51,567 --> 01:48:52,610
‫یالا!

1903
01:48:53,694 --> 01:48:54,946
‫شلیک کن!

1904
01:48:55,613 --> 01:48:57,073
‫بهم شلیک کن!

1905
01:48:57,281 --> 01:48:58,881
‫نمی‌دونی داری چیکار می‌کنی لنوکس

1906
01:49:00,451 --> 01:49:01,577
‫نکن

1907
01:49:03,579 --> 01:49:05,164
‫از عصا محافظت کن

1908
01:49:22,723 --> 01:49:25,560
‫من برای عصا اومدم

1909
01:49:32,108 --> 01:49:34,485
‫آپتیموس... چیکار داری می‌کنی؟

1910
01:49:35,027 --> 01:49:36,279
‫بدش به من

1911
01:49:36,612 --> 01:49:38,990
‫منم کید. با هم جنگیدیم

1912
01:49:39,073 --> 01:49:43,369
‫من برای هم نوع خودم می‌جنگم!
‫فقط سیاره خودم!

1913
01:49:44,036 --> 01:49:45,705
‫- کید؟
‫- این تو نیستی پرایم

1914
01:49:45,871 --> 01:49:48,332
‫عصا رو بده من، انسان

1915
01:49:49,000 --> 01:49:50,001
‫کید؟

1916
01:49:50,793 --> 01:49:52,670
‫می‌کشمت

1917
01:49:52,753 --> 01:49:53,754
‫بده بهش

1918
01:49:59,885 --> 01:50:00,885
‫حالا

1919
01:50:15,026 --> 01:50:17,528
‫کی جرئت مبارزه با منو داره؟

1920
01:50:26,203 --> 01:50:27,371
‫همه‌اش اشتباهه بی

1921
01:50:27,538 --> 01:50:29,098
‫یک اتفاقی افتاده. این آپتیموس نیست

1922
01:50:29,165 --> 01:50:31,375
‫باید پیداش کنی بی.
‫زدبی-7 رو یادته؟

1923
01:50:31,542 --> 01:50:33,377
‫باید باز همون آتوبات بشی

1924
01:50:33,628 --> 01:50:35,564
‫ببین، باید برگردی به زیردریایی، خب؟ از اینجا برو

1925
01:50:35,588 --> 01:50:36,714
‫پس تو چی؟

1926
01:50:36,797 --> 01:50:39,133
‫بی همیشه حواسش به من بوده.
‫الان نوبت منه. برو

1927
01:50:39,300 --> 01:50:40,694
‫خیلی خب، برگردید به دی‌اس‌وی

1928
01:50:40,718 --> 01:50:43,054
‫بهشون بگید که کنترل سلاح از دستمون خارج شد

1929
01:50:43,179 --> 01:50:44,513
‫اطاعت می‌شه قربان

1930
01:50:44,722 --> 01:50:46,557
‫شنیدید چی گفت.
‫برگردید به زیردریایی!

1931
01:50:46,682 --> 01:50:48,184
‫باید پیداش کنیم

1932
01:51:42,321 --> 01:51:43,961
‫یالا، باید بریم بالا

1933
01:51:46,867 --> 01:51:49,203
‫لعنتی. لعنتی

1934
01:51:50,454 --> 01:51:52,081
‫از پسش برمیایم! یالا!

1935
01:52:06,637 --> 01:52:08,639
‫مراقب باش، موج بزرگ داره میاد

1936
01:52:08,889 --> 01:52:09,974

1937
01:52:27,533 --> 01:52:29,910
‫من نمسیس پرایم هستم

1938
01:52:31,203 --> 01:52:33,372
‫تو هیچی نیستی!

1939
01:52:39,420 --> 01:52:40,671
‫تکون بخور!

1940
01:52:41,547 --> 01:52:43,547
‫جت‌ها در ایستگاه 14 تا 16 قرار دارند

1941
01:52:43,674 --> 01:52:46,510
‫برج مراقبت، انگار یک سفینه‌ی فضایی به سطح آب اومد

1942
01:52:47,553 --> 01:52:49,972
‫رعد 4 آپتیموس رو می‌بینه

1943
01:52:54,560 --> 01:52:56,228
‫پرایم! پرایم بس کن!

1944
01:52:56,562 --> 01:52:59,523
‫پرایم باید تمومش کنی! لطفاً! نکن!

1945
01:53:00,107 --> 01:53:01,192
‫منو ببین پرایم

1946
01:53:01,525 --> 01:53:03,778
‫چیکار می‌کنی؟ بی‌ـه!

1947
01:53:04,028 --> 01:53:06,113
‫پرایم! نباید اینکارو کنی

1948
01:53:41,649 --> 01:53:43,400

1949
01:53:50,825 --> 01:53:51,909
‫پرایم!

1950
01:53:53,744 --> 01:53:55,246
‫بس کن! نه!

1951
01:53:56,121 --> 01:54:00,584
‫من بامبل بی هستم، قدیمی‌ترین دوستت

1952
01:54:01,168 --> 01:54:02,503
‫آپتیموس...

1953
01:54:03,254 --> 01:54:06,340
‫من جونم رو برات می‌دم

1954
01:54:14,557 --> 01:54:17,726
‫بامبل بی. صدات

1955
01:54:18,269 --> 01:54:19,770
‫از وقتی سایبرترون سقوط کرد

1956
01:54:20,312 --> 01:54:22,606
‫دیگه نشنیدمش

1957
01:54:36,495 --> 01:54:39,498
‫من چیکار کردم؟

1958
01:54:50,509 --> 01:54:53,345
‫فرصتت برای کشتن یونیکرون رو از دست دادی

1959
01:54:54,138 --> 01:54:56,640
‫می‌دونستم از پسش برنمیای

1960
01:54:57,141 --> 01:54:59,935
‫وقتت تموم شده پرایم

1961
01:55:00,311 --> 01:55:02,396
‫تو شکست خوردی

1962
01:55:02,479 --> 01:55:05,691
‫تو به سایبرترون خیانت کردی

1963
01:55:06,400 --> 01:55:08,944
‫حالا شاهد مرگ زمین خواهی بود

1964
01:55:11,280 --> 01:55:12,281
‫نه!

1965
01:55:18,996 --> 01:55:20,706
‫زیاد خوب پیش نمی‌ره

1966
01:55:32,343 --> 01:55:33,344
‫کید!

1967
01:55:38,849 --> 01:55:41,602
‫تو به هم نوع‌های خودت خیانت کردی

1968
01:55:41,852 --> 01:55:43,187
‫نه پرایم، بلند شو!

1969
01:55:43,354 --> 01:55:45,856
‫تو طرف اشتباهی رو انتخاب کردی

1970
01:55:46,023 --> 01:55:50,653
‫شوالیه‌های محافظ منو می‌کشن

1971
01:55:50,861 --> 01:55:53,322
‫کوئینتسا فریب دهنده‌ی بزرگیه!

1972
01:56:00,746 --> 01:56:03,958
‫مجازات مرگه

1973
01:56:34,279 --> 01:56:38,117
‫از عصا محافظت کن

1974
01:56:38,867 --> 01:56:41,203
‫از عصا محافظت کن

1975
01:56:41,286 --> 01:56:44,873
‫از عصا محافظت کن

1976
01:56:58,178 --> 01:57:01,348
‫کید من تو رو ناامید کردم

1977
01:57:04,018 --> 01:57:06,061
‫من زمین رو نابود کردم

1978
01:57:07,771 --> 01:57:11,358
‫زمین، تنها جایی تو جهان

1979
01:57:12,109 --> 01:57:15,112
‫که مردمش بهم اجازه دادن،

1980
01:57:16,280 --> 01:57:17,781
‫خونه صداش کنم

1981
01:57:22,077 --> 01:57:24,079
‫فقط تو می‌تونی درستش کنی پرایم

1982
01:57:25,706 --> 01:57:27,374
‫من بدون تو نمی‌تونم

1983
01:57:28,542 --> 01:57:30,544
‫فقط یک فرصت داریم

1984
01:57:31,670 --> 01:57:33,338
‫به تو بستگی داره پرایم

1985
01:57:33,756 --> 01:57:34,840
‫چون بدون تو،

1986
01:57:35,758 --> 01:57:37,092
‫ما همه می‌میریم

1987
01:57:40,179 --> 01:57:41,638
‫یا الان یا هیچ وقت

1988
01:57:42,681 --> 01:57:44,183
‫برادران من

1989
01:57:44,683 --> 01:57:48,520
‫من هرگز دوباره بهتون خیانت نمی‌کنم

1990
01:57:49,521 --> 01:57:52,274
‫من آپتیموس پرایم هستم

1991
01:57:52,357 --> 01:57:56,195
‫برای نجات زمین،
‫ما باید به سایبرترون بریم

1992
01:57:56,487 --> 01:57:59,156
‫و کوئینتسا رو نابود کنیم

1993
01:58:22,387 --> 01:58:24,223
‫سفینه داره میاد

1994
01:58:24,640 --> 01:58:26,183
‫زیباست

1995
01:58:38,487 --> 01:58:40,614
‫آپتیموس پرایم مختصات پایان بازی رو بهمون داد

1996
01:58:40,697 --> 01:58:41,907
‫یک اتاق احتراقه

1997
01:58:42,199 --> 01:58:43,575
‫سلاح‌ها رو اونجا می‌بریم

1998
01:58:44,034 --> 01:58:45,354
‫ماهواره‌ها و نیروها رو روی اونجا متمرکز کن

1999
01:58:45,494 --> 01:58:47,913
‫پیداش کن و آماده‌ی عمل باش

2000
01:58:49,540 --> 01:58:50,892
‫سایکلاپس، 21 هزار فوت

2001
01:58:50,916 --> 01:58:52,876
‫هدف، اتاق احتراق. پیداش کردیم

2002
01:58:53,043 --> 01:58:54,521
‫مختصات پرایم درست بود

2003
01:58:54,545 --> 01:58:56,865
‫اتاق احتراق رویت شد. هدف در دیده

2004
01:58:58,090 --> 01:58:59,633
‫اتاق احتراق، اتاق احتراق

2005
01:58:59,716 --> 01:59:01,760
‫باید بفهمیم چی باعث می‌شه کار کنه

2006
01:59:02,136 --> 01:59:03,804
‫باید خاموشش کنیم!

2007
01:59:04,972 --> 01:59:06,431
‫یالا، یالا، یالا!

2008
01:59:07,307 --> 01:59:08,642
‫از دیدنت خوشحالم

2009
01:59:08,725 --> 01:59:10,310
‫بیاید از اینجا بریم! یالا!

2010
01:59:13,438 --> 01:59:14,940
‫ژنرال ما داریم برای پریدن

2011
01:59:15,023 --> 01:59:16,066
‫روی اتاق احتراق آماده می‌شیم

2012
01:59:16,608 --> 01:59:18,248
‫هواپیما‌ها از بین اون رگ‌ها عبور نمی‌کنن

2013
01:59:18,485 --> 01:59:21,113
‫لنوکس، بهم اعتماد کن.
‫هواپیمای ما اونه

2014
01:59:21,905 --> 01:59:24,199
‫سفینه‌ی آتوبات ما.
‫نفربرهای هوایی رو تو اون بذارید

2015
01:59:24,283 --> 01:59:25,576
‫ما رو اونجا می‌بره

2016
01:59:25,742 --> 01:59:27,494
‫سفینه‌ی آتوبات‌ نفربرهای هوایی رو فرود میاره

2017
01:59:27,578 --> 01:59:29,898
‫به سمت هدف سر می‌خورن. ریسکش بالاست

2018
01:59:29,955 --> 01:59:32,457
‫می‌خوان تو ارتفاع 20 هزار فوتی چیکار کنن؟

2019
01:59:32,666 --> 01:59:34,835
‫قربان، یک دختره هست.
‫زن در واقع، معلمه

2020
01:59:34,918 --> 01:59:36,920
‫- در آکسفورد.
‫- یکم قابلیت داره

2021
01:59:38,005 --> 01:59:40,090
‫خب عالی شد

2022
01:59:40,340 --> 01:59:41,943
‫اونو وارد اتاق می‌کنن

2023
01:59:41,967 --> 01:59:43,093
‫که عصا رو بدزده

2024
01:59:43,260 --> 01:59:46,889
‫خب، این احمقانه‌ترین راه حل ممکنه!

2025
01:59:47,097 --> 01:59:49,349
‫من به شخصه برای نجات سیاره

2026
01:59:49,433 --> 01:59:50,434
‫روی ریاضی و فیزیک تکیه می‌کنم،

2027
01:59:50,517 --> 01:59:53,020
‫نه افسانه و داستان و جن و پری

2028
02:00:10,621 --> 02:00:12,206
‫من برای این زندگی کردم

2029
02:00:12,289 --> 02:00:14,666
‫من زندگی کردم تا یک سیاره رو نابود کنم

2030
02:00:15,667 --> 02:00:18,795
‫من این درگاهو برای دنیامون باز می‌کنم

2031
02:00:35,562 --> 02:00:36,688
‫آتش!

2032
02:00:59,169 --> 02:01:01,588
‫انسان لعنتی!

2033
02:01:20,649 --> 02:01:21,650
‫هی!

2034
02:01:26,363 --> 02:01:27,698
‫هی

2035
02:01:29,366 --> 02:01:31,285
‫پیغامم رو گرفتی.
‫همه رو آوردی

2036
02:01:31,368 --> 02:01:32,494
‫یالا

2037
02:01:34,913 --> 02:01:35,914
‫هی!

2038
02:01:36,415 --> 02:01:38,583
‫من آپتیموس پرایم رو پیدا کردم

2039
02:01:39,710 --> 02:01:41,712
‫اون با همه چیز رو به رو می‌شه

2040
02:01:42,212 --> 02:01:44,214
‫قراره جونمون رو نجات بده!

2041
02:01:45,382 --> 02:01:47,843
‫من سربازها رو آوردم مرد.
‫سربازها رو آوردم

2042
02:01:48,719 --> 02:01:50,595
‫شوالیه‌ها، آتوبات‌ها،

2043
02:01:50,929 --> 02:01:54,599
‫این نباید آخر کار باشه

2044
02:01:56,226 --> 02:01:58,937
‫برای نجات زمین و مردمش

2045
02:01:59,229 --> 02:02:02,399
‫ما باید عصای کویینتسا رو بدزدیم

2046
02:02:03,025 --> 02:02:06,028
‫فقط تو می‌تونی پسش بگیری، ویوین

2047
02:02:07,904 --> 02:02:10,407
‫من راهو تا اتاقش باز می‌کنم

2048
02:02:12,242 --> 02:02:16,288
‫و وقتی که عصرهای مختلف جهان رو به قلم کشیدن،

2049
02:02:16,621 --> 02:02:20,375
‫به کسانی که بعد از ما میان بگید که

2050
02:02:20,959 --> 02:02:24,504
‫این بهترین لحظه‌ی ما بوده

2051
02:02:30,385 --> 02:02:33,263
‫عاشقشم.
‫همیشه روحیه می‌ده

2052
02:02:33,597 --> 02:02:34,890
‫باهاش مراوده نداشتم

2053
02:02:37,768 --> 02:02:39,269
‫اومدن

2054
02:02:39,561 --> 02:02:41,104
‫فکر می‌کنی کافیه؟

2055
02:02:41,188 --> 02:02:42,606
‫حتی نزدیکشم نیست

2056
02:02:45,108 --> 02:02:46,902
‫سرورم! ارباب فولگان!

2057
02:02:56,995 --> 02:02:58,663
‫موفق شدم کاگمن

2058
02:03:00,791 --> 02:03:02,292
‫کارم رو کردم

2059
02:03:04,252 --> 02:03:05,921
‫درسته سرورم

2060
02:03:07,547 --> 02:03:09,383
‫این سخت‌ترین قسمت کار منه

2061
02:03:10,300 --> 02:03:12,511
‫دیدن مرگ فولگان‌ها

2062
02:03:13,678 --> 02:03:15,639
‫ممنون کاگمن

2063
02:03:16,181 --> 02:03:17,516
‫ادامه بده

2064
02:03:22,145 --> 02:03:25,649
‫از بین تمام ارباب‌های که بهشون خدمت کردم،

2065
02:03:26,149 --> 02:03:28,402
‫تو با اختلاف باحال‌ترین بودی

2066
02:03:41,498 --> 02:03:43,834
‫من عصای قدرتت رو پیدا کردم

2067
02:03:45,168 --> 02:03:47,379
‫فقط یک نفر می‌تونه بهمون صدمه بزنه

2068
02:03:47,838 --> 02:03:51,049
‫حسش می‌کنم.
‫نباید وارد اینجا بشه

2069
02:03:51,425 --> 02:03:53,468
‫ارتش من جلوشون رو می‌گیره

2070
02:03:54,553 --> 02:03:58,849
‫شاهد بهبود دنیای ما و مرگ دنیای اون‌ها باشید

2071
02:03:59,850 --> 02:04:01,852
‫تولد دوباره‌ی یک دنیا!

2072
02:04:27,711 --> 02:04:29,045
‫داره میاد

2073
02:04:43,977 --> 02:04:45,520
‫ما رو نابود می‌کنه

2074
02:04:45,687 --> 02:04:47,355
‫اون سفینه رو از محل حادثه دور کنید!

2075
02:04:47,481 --> 02:04:49,524
‫- باید برگردیم!
‫- برید تو نفربرها!

2076
02:04:59,242 --> 02:05:01,578
‫یالا، یالا!
‫برید تو نفربرها!

2077
02:05:01,870 --> 02:05:03,630
‫اون چیز از روی ما رد می‌شه

2078
02:05:12,422 --> 02:05:13,423
‫تکون بخورید!

2079
02:05:25,310 --> 02:05:26,871
‫آمارهای اولیه دارن آماده می‌شن

2080
02:05:26,895 --> 02:05:28,230
‫داره شهرها پاک سازی می‌شه.

2081
02:05:28,313 --> 02:05:32,359
میلیون‌ها نفر می‌میرن

2082
02:05:46,122 --> 02:05:47,958
‫داره از گرمایش سطح زمین

2083
02:05:48,124 --> 02:05:49,924
‫استفاده می‌کنه تا خودش رو بسازه، خب؟

2084
02:05:49,960 --> 02:05:53,129
‫اگه هسته‌ی زمین سرد بشه که هی داره سردتر می‌شه،

2085
02:05:53,296 --> 02:05:55,298
‫میدان مغناطیسی زمین از بین می‌ره

2086
02:05:55,632 --> 02:05:57,384
‫و ما در معرض تشعشع کهکشانی قرار می‌گیریم

2087
02:05:58,260 --> 02:05:59,761
‫شاید اینجوری متوجه بشید

2088
02:06:00,220 --> 02:06:01,638
‫زمین می‌شه مایکروویو

2089
02:06:01,930 --> 02:06:04,432
‫ما می‌شیم پاپ کورن.
‫جعبه‌ی پاپ کورن یهو...

2090
02:06:04,641 --> 02:06:05,892
‫بوم

2091
02:06:06,518 --> 02:06:08,520
‫سرخ می‌شیم

2092
02:06:21,741 --> 02:06:23,326
‫چه نگاه‌های خشنی

2093
02:06:23,660 --> 02:06:26,204
‫به نظر من که ضعیف و به درد نخورن

2094
02:06:26,788 --> 02:06:28,498
‫نه، همشون بدجوری خراب کردند

2095
02:06:29,332 --> 02:06:31,209
‫دو دقیقه! هی، دو دقیقه!

2096
02:06:32,002 --> 02:06:33,795
‫- اون دیسپتیکان رو کشت؟
‫- نه

2097
02:06:34,879 --> 02:06:36,214
‫ما کشتیم

2098
02:06:38,425 --> 02:06:41,761
‫چند مبارز شجاع که می‌خوان همه چیزو فدا کنن

2099
02:06:42,512 --> 02:06:45,015
‫به شاگردهام گفتم مزخرفه

2100
02:06:45,348 --> 02:06:46,850
‫یالا، بریم!

2101
02:06:48,560 --> 02:06:49,680
‫فردا چیکاره‌ای؟

2102
02:06:49,853 --> 02:06:51,229
‫الان می‌پرسی؟

2103
02:06:51,313 --> 02:06:52,439
‫آره الان

2104
02:06:52,647 --> 02:06:54,983
‫برنامه‌ای نداری؟ خوبه

2105
02:06:55,859 --> 02:06:57,027
‫سوار هواپیما شو

2106
02:06:57,819 --> 02:06:59,654
‫- بریم، بریم!
‫- بیاید بالا!

2107
02:06:59,863 --> 02:07:02,063
‫کمربندهاتون رو ببندید. سواری سختی خواهد بود

2108
02:07:02,324 --> 02:07:03,676
‫- محکمتر.
‫- با قلاب می‌گیرمت

2109
02:07:03,700 --> 02:07:05,340
‫محکم بکشمش پایین، درسته؟ فقط همین؟

2110
02:07:05,452 --> 02:07:06,453
‫تو می‌پری...

2111
02:07:06,536 --> 02:07:08,347
‫- بعد اینو می‌کشی، خب؟
‫- اینو می‌کشم درسته؟

2112
02:07:08,371 --> 02:07:10,571
‫بکشم؟ اینو بکشم؟ خیلی محکم می‌کشمش؟

2113
02:07:10,915 --> 02:07:12,000
‫خوبی؟

2114
02:07:12,584 --> 02:07:15,295
‫می‌تونم گوشیت رو قرض بگیرم؟
‫می‌خوام به دخترم پیام بدم

2115
02:07:15,503 --> 02:07:16,504
‫ممنون

2116
02:07:24,429 --> 02:07:25,430
‫خیلی خب

2117
02:07:25,889 --> 02:07:27,223
‫ممنون

2118
02:07:38,276 --> 02:07:39,611
‫هدف رویت شد

2119
02:07:41,279 --> 02:07:42,572
‫اتاق احتراق دیده شد

2120
02:07:42,739 --> 02:07:44,282
‫تیم ضربت. شروع کنید. شروع کنید

2121
02:07:44,407 --> 02:07:46,177
‫مبارزه شروع شد، مبارزه شروع شد، مبارزه شروع شد

2122
02:07:56,419 --> 02:07:58,254
‫مزاحم داریم. مزاحم داریم

2123
02:07:58,588 --> 02:08:01,091
‫بی، برو سفینه‌ات.
‫موفق باشی

2124
02:08:01,758 --> 02:08:03,093
‫30 ثانیه تا فرود!

2125
02:08:03,885 --> 02:08:05,762
‫بهتره اون هواپیماها کارو آسونتر کرده باشن

2126
02:08:05,845 --> 02:08:07,965
‫حس آرامش و راحتی بهم نمی‌دی لنوکس

2127
02:08:08,181 --> 02:08:09,575
‫سقف پرواز نفربرها 12 هزار فوته

2128
02:08:09,599 --> 02:08:10,892
‫ما تو 2 برابر این ارتفاعیم

2129
02:08:11,017 --> 02:08:12,977
‫هوا خیلی رقیقه و موتورها کنترلی ندارن

2130
02:08:13,103 --> 02:08:14,521
‫بد فرود میایم

2131
02:08:14,979 --> 02:08:17,065
‫- فقط خبر بد.
‫- آره

2132
02:08:19,734 --> 02:08:20,819
‫خوبی ییگر؟

2133
02:08:21,277 --> 02:08:22,696
‫حرفی داری؟

2134
02:08:23,196 --> 02:08:24,948
‫شماها هیچ وقت دست از شکار ما بر نداشتید

2135
02:08:25,240 --> 02:08:27,242
‫دستور داشتیم.
‫تو با تیم اون‌ها بودی

2136
02:08:27,450 --> 02:08:28,493
‫با اون‌ها؟

2137
02:08:28,993 --> 02:08:30,704
‫من فقط در بهترین باور داشتم

2138
02:08:30,787 --> 02:08:33,164
‫آپتیموس پرایم و افرادش. هیچ وقت اعتمادم سست نشد

2139
02:08:33,957 --> 02:08:35,959
‫شما سست شدید.
‫کل دنیا سست شد

2140
02:08:36,292 --> 02:08:37,752
‫حالا می‌خوای با من پرواز کنی

2141
02:08:40,046 --> 02:08:43,007
‫خب خوشحالم که ما رو همراهی می‌کنید. ممنون

2142
02:08:49,139 --> 02:08:50,306
‫اون عصا رو بگیریم،

2143
02:08:51,516 --> 02:08:53,017
‫همه می‌ریم خونه

2144
02:08:59,649 --> 02:09:01,776
‫لنوکس، تیمت باید صبر کنه

2145
02:09:01,860 --> 02:09:03,445
‫تیم ضربت داره نابود می‌شه

2146
02:09:03,820 --> 02:09:07,198
‫نه، یا الان یا هیچ وقت.
‫خلبان‌ها. برید! برید

2147
02:09:07,365 --> 02:09:08,616
‫محکم بشینید!

2148
02:09:09,242 --> 02:09:10,242

2149
02:09:10,285 --> 02:09:12,704
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- نمی‌دونم

2150
02:09:13,121 --> 02:09:14,748
‫ولی تو گفتی ما خونواده‌ایم

2151
02:09:15,331 --> 02:09:17,500
‫نه منظورم این نبود که...
‫باید اونو پیاده کنیم

2152
02:09:18,376 --> 02:09:19,669
‫قطعاً ایده‌ی بدی بوده

2153
02:09:26,009 --> 02:09:27,649
‫6 هواپیما خارج شدن

2154
02:09:27,761 --> 02:09:29,179

2155
02:09:34,392 --> 02:09:35,453
‫همه نفربرها بلند شدند

2156
02:09:35,477 --> 02:09:37,020
‫به سمت هدف. به سمت هدف

2157
02:09:40,607 --> 02:09:41,649
‫محکم بشینید!

2158
02:09:42,192 --> 02:09:44,277
‫چیزی نیست. چیزی نیست

2159
02:09:54,370 --> 02:09:56,450
‫همه سرعتی‌ها،
‫حواسشون رو پرت کنید، حواسشون رو پرت کنید

2160
02:09:56,539 --> 02:09:58,517
‫دشمن رو از نفربرها دور نگه دارید

2161
02:09:58,541 --> 02:10:00,168
‫مزاحم‌ درست رو به رو

2162
02:10:05,215 --> 02:10:07,717
‫برج کنترل،
‫پخش بشید، پخش بشید

2163
02:10:14,265 --> 02:10:16,505
‫اون جت‌ها بهتره سفینه‌های دشمن رو گمراه کنن

2164
02:10:19,062 --> 02:10:21,302
‫تو موقعیت ساعت 1 مزاحم دارم

2165
02:10:26,110 --> 02:10:27,510
‫من 3 تا مزاحم دارم

2166
02:10:30,698 --> 02:10:32,098
‫مواظب ملخک باش!

2167
02:10:35,245 --> 02:10:36,746
‫قربان، هواپیمای 3 سقوط کرد

2168
02:10:57,100 --> 02:10:58,935
‫اونجا فرودگاه ماست!

2169
02:11:01,437 --> 02:11:02,814
‫اون تفنگ بزرگ رو نابود کنید

2170
02:11:04,607 --> 02:11:06,609
‫وایپر روی اون تفنگ تمرکز کن

2171
02:11:13,658 --> 02:11:15,285
‫محکم بشینید، داریم سقوط می‌کنیم

2172
02:11:15,410 --> 02:11:16,554
‫قراره محکم بشینیم

2173
02:11:16,578 --> 02:11:17,763
‫از لبه سر نخورید!

2174
02:11:17,787 --> 02:11:19,227
‫سفت، سفت، سفت!

2175
02:11:20,582 --> 02:11:22,250
‫دو سقوط کرد، دو سقوط کرد

2176
02:11:32,218 --> 02:11:33,303
‫آماده‌ی برخورد!

2177
02:11:42,020 --> 02:11:44,522
‫- از هواپیما برید بیرون!
‫- تکی نرید!

2178
02:11:47,317 --> 02:11:48,597
‫از هواپیما برید بیرون! یالا!

2179
02:11:49,277 --> 02:11:50,820
‫پشتیبانی. زود، پشتیبانی

2180
02:11:55,033 --> 02:11:56,033
‫هواپیماهای دشمن!

2181
02:12:32,695 --> 02:12:34,948
‫اون تفنگ داره ما رو نابود می‌کنه

2182
02:12:39,369 --> 02:12:42,163
‫اتاق احتراق درست جلومونه

2183
02:12:46,793 --> 02:12:48,633
‫پشتیبانی هوایی‌ای در کار نیست

2184
02:12:51,714 --> 02:12:52,840

2185
02:12:52,924 --> 02:12:54,258
‫بریم بی!

2186
02:12:54,384 --> 02:12:55,551
‫بریم دهن سرویس کنیم!

2187
02:13:02,725 --> 02:13:04,727
‫برید داخل حفره! یالا!

2188
02:13:15,655 --> 02:13:17,699
‫رسیدیم پیش رفقا

2189
02:13:19,909 --> 02:13:21,744
‫امکان نداره. آپتیموس کجاست؟

2190
02:13:21,828 --> 02:13:23,746
‫گفتن که موفق نشد

2191
02:13:24,247 --> 02:13:25,623
‫تفنگ بزرگ روی ماست!

2192
02:13:25,873 --> 02:13:27,417
‫تحت حمله قرار گرفتیم!

2193
02:13:28,960 --> 02:13:31,045
‫نمی‌تونیم به سمت هدف بریم

2194
02:13:33,715 --> 02:13:35,550
‫- برگرد اینجا ایزی!
‫- ایزی!

2195
02:13:35,633 --> 02:13:36,793
‫زود برمی‌گردم!

2196
02:13:36,884 --> 02:13:39,387
‫فقط یک دستگاه دهن سرویس کنه!

2197
02:13:45,309 --> 02:13:47,103
‫اسکوئیکس! هی، هی...

2198
02:13:47,603 --> 02:13:49,480
‫ببین، می‌خوام اون تفنگ رو نابود کنی

2199
02:13:51,858 --> 02:13:53,026
‫مامانی

2200
02:13:53,109 --> 02:13:55,469
‫تو کوچولو و زشتی.
‫کسی انتظار تو رو نداره

2201
02:13:56,946 --> 02:13:58,531
‫منفجرش کن!

2202
02:14:04,912 --> 02:14:06,581
‫اینفرنوکوس...

2203
02:14:06,789 --> 02:14:09,208
‫تبدیل شو. بکششون!

2204
02:14:14,756 --> 02:14:16,674
‫من به اندازه‌ی اون دیگه تیر ندارم

2205
02:14:16,966 --> 02:14:18,301
‫با من!

2206
02:14:35,693 --> 02:14:37,904
‫بی و هات راد سقوط کردن!
‫آتوبات‌ها سقوط کردند!

2207
02:14:37,987 --> 02:14:39,155
‫پرایم کجاست؟

2208
02:14:39,238 --> 02:14:40,406

2209
02:14:40,573 --> 02:14:42,426
‫نمی‌تونیم بریم ژنرال. تحت حمله قرار گرفتیم

2210
02:14:42,450 --> 02:14:44,827
‫آره خب اون عملیات جن و پری جواب نداد درسته؟

2211
02:14:44,952 --> 02:14:47,163
‫من یک راه چاره دارم.
‫فیزیکی باشه چطوره؟

2212
02:14:47,538 --> 02:14:48,807
‫خب، من بررسی کردم

2213
02:14:48,831 --> 02:14:50,642
‫مثل این میمونه که تایگر وودز با چوب گلف ناین‌آیرونش

2214
02:14:50,666 --> 02:14:51,709
‫بخواد ضربه بزنه

2215
02:14:51,793 --> 02:14:53,002
‫استو، بیرون! یالا مرد

2216
02:14:53,669 --> 02:14:55,939
‫خیلی خب، یک تکه بزرگ اینجاست که رگ‌ها نگهش داشتن

2217
02:14:55,963 --> 02:14:57,858
‫باید اون رگ‌ها رو نابود کنید، از موشک هسته‌ای استفاده کنید

2218
02:14:57,882 --> 02:14:59,175
‫تا رگ‌ها پاره شن و تاب بخوره

2219
02:14:59,342 --> 02:15:00,360
‫خب، بقیه‌اش دیگه با جاذبه

2220
02:15:00,384 --> 02:15:01,594
‫اتاق پایین میاد

2221
02:15:01,761 --> 02:15:03,197
‫انتقال انرژی متوقف می‌شه
‫و زمین نجات داده می‌شه

2222
02:15:03,221 --> 02:15:04,221
‫قابلی نداشت

2223
02:15:04,931 --> 02:15:06,808
‫اجازه‌ی استفاده از موشک هسته‌ای می‌خوام

2224
02:15:06,933 --> 02:15:09,328
‫تیم لنوکس، شما رو بیرون می‌کشیم. ماموریت تموم شده

2225
02:15:09,352 --> 02:15:11,145
‫هدف‌ها رو برای تیم ضربتی علامت گذاری کنید

2226
02:15:11,270 --> 02:15:12,522
‫بعدش دستور میدم که برگردین

2227
02:15:12,605 --> 02:15:13,773
‫دریافت شد. تصویرش اومد

2228
02:15:14,232 --> 02:15:15,983
‫دیدمش، دیدمش

2229
02:15:16,484 --> 02:15:19,320
‫یه هدف جدید داریم!
‫بالا موقعیت ساعت سه!

2230
02:15:19,737 --> 02:15:22,198
‫واسه جت‌ها روی اون هدف جدید لیزر بندازین!

2231
02:15:22,365 --> 02:15:24,176
‫اونو سرمون فرود میارن

2232
02:15:24,200 --> 02:15:25,219
‫هی! امیدمون به پرایم رو از دست نمیدیم، خب؟

2233
02:15:25,243 --> 02:15:26,244
‫حتماً میاد!

2234
02:15:26,536 --> 02:15:28,830
‫همین الان کل نقشه رو عوض کردن.
‫نمی‌تونیم وارد بشیم

2235
02:15:28,955 --> 02:15:30,790
‫- چی؟
‫- عملیات تمومه

2236
02:15:30,873 --> 02:15:31,874
‫اگه بمونیم، می‌میریم

2237
02:15:32,208 --> 02:15:33,352
‫باید برم اون تو!

2238
02:15:33,376 --> 02:15:35,128
‫همه چترهاتون رو بردارین، میریم!

2239
02:15:39,215 --> 02:15:40,550
‫تو

2240
02:15:48,224 --> 02:15:49,326
‫پرواز کن، پرواز کن

2241
02:15:49,350 --> 02:15:50,470
‫ادامه بده

2242
02:15:56,440 --> 02:15:58,192
‫آفرین، رفیق کوچولو

2243
02:15:58,401 --> 02:16:00,820
‫- روی هدف لیزر بندازین!
‫- بجنبین، زودباشین!

2244
02:16:02,196 --> 02:16:03,196
‫حرکت کنین!

2245
02:16:03,239 --> 02:16:05,908
‫تکون بخورین! ما هواتونو داریم!
‫تکون بخورین!

2246
02:16:10,955 --> 02:16:12,373
‫آپتیموس

2247
02:16:15,084 --> 02:16:16,084
‫ایول!

2248
02:16:35,104 --> 02:16:37,398
‫ای موجود زشت!

2249
02:16:40,776 --> 02:16:43,863
‫یادتون رفته من کی هستم؟

2250
02:16:54,582 --> 02:16:57,418
‫من آپتیموس پرایم هستم

2251
02:16:57,793 --> 02:17:00,463
‫آتوبات‌ها حمله کنین!

2252
02:17:08,971 --> 02:17:09,972
‫روی هدف لیزر بندازین!

2253
02:17:10,848 --> 02:17:12,767
‫لیزر بندازین بهش، لیزر بندازین!

2254
02:17:13,351 --> 02:17:14,185
‫لیزر تأیید شد.
‫

2255
02:17:14,268 --> 02:17:15,061
لیزر روی هدف تأیید شد

2256
02:17:15,144 --> 02:17:16,270
‫یالا!

2257
02:17:16,354 --> 02:17:17,834
‫سیلور اروز، آتش!

2258
02:17:18,272 --> 02:17:19,815
‫موشک‌ها شلیک شدن، موشک‌ها شلیک شدن

2259
02:17:20,024 --> 02:17:21,359
‫برید، برید!

2260
02:17:22,360 --> 02:17:23,819
‫برید!

2261
02:17:25,238 --> 02:17:27,740
‫- یالا، بیا بریم
‫- فکر نکنم از پسش بربیام

2262
02:17:28,950 --> 02:17:29,950
‫9 ثانیه

2263
02:17:29,992 --> 02:17:30,993
‫میریم خونه، ایزی

2264
02:17:33,454 --> 02:17:35,289
‫مادمازل، نرو!

2265
02:17:35,873 --> 02:17:37,250
‫ویوین کجاست؟

2266
02:17:37,333 --> 02:17:39,752
‫اون رفته، رئیس.
‫همه دارن فرار می‌کنن

2267
02:17:39,961 --> 02:17:42,189
‫اگه اشتباه کرده باشی چی، لنوکس؟
‫اگه جواب نده چی؟

2268
02:17:42,213 --> 02:17:43,213
‫جواب میده!

2269
02:17:43,673 --> 02:17:45,383
‫ببین، باهم این کارو می‌کنیم، خب؟

2270
02:17:45,591 --> 02:17:48,052
‫- بزن بریم
‫- بهش بخور، بهش بخور

2271
02:17:56,185 --> 02:17:59,272
‫باید بریم!
‫دیگه بریم!

2272
02:17:59,480 --> 02:18:01,607
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- به خاطر کتاب‌های قدیمی و خاک خورده‌ست

2273
02:18:01,691 --> 02:18:02,817
‫چی؟

2274
02:18:05,278 --> 02:18:06,529
‫وایسا ببینم!

2275
02:18:06,696 --> 02:18:08,572
‫حتماً شوخیش گرفته.
‫لعنتی!

2276
02:18:24,839 --> 02:18:27,049
‫ویوین! بیا برو تو!

2277
02:18:27,383 --> 02:18:28,884
‫بله! بانوی کوچک!

2278
02:18:43,316 --> 02:18:44,734
‫وایسا!

2279
02:18:49,155 --> 02:18:50,656
‫کید!

2280
02:18:57,997 --> 02:19:00,875
‫مرکز، توجه کنین
‫اتاق احتراق در حال لرزشه

2281
02:19:01,125 --> 02:19:03,294
‫تکرار می‌کنم، اتاق داره جدا میشه.
‫داره سقوط می‌کنه

2282
02:19:13,137 --> 02:19:15,473
‫انتقال انرژی همچنان در حال ادامه‌ست

2283
02:19:15,556 --> 02:19:17,683
‫55 ثانیه تا تکمیل

2284
02:19:17,767 --> 02:19:19,185
‫باورم نمیشه که کار نکرد

2285
02:19:19,268 --> 02:19:20,495
‫ژنرال،با چتر در حال فرودیم

2286
02:19:20,519 --> 02:19:21,896
‫اتاق هنوزم انرژی میده

2287
02:19:22,021 --> 02:19:23,022
‫فکر نکنم جواب داده باشه

2288
02:19:24,023 --> 02:19:25,066
‫- نه
‫- طاقت بیار

2289
02:19:42,458 --> 02:19:44,543
‫دنبالم بیاین.
‫من جلوتر میرم

2290
02:19:49,006 --> 02:19:50,633
‫اوناهاش

2291
02:19:50,758 --> 02:19:52,927
‫عصا رو بردار، ویوین!

2292
02:19:53,302 --> 02:19:54,637
‫خیلی خب، برو!

2293
02:20:07,108 --> 02:20:08,109
‫مراقب باش! مراقب باش!

2294
02:20:12,780 --> 02:20:14,448
‫زمان رو نگه داشتم!

2295
02:20:14,657 --> 02:20:16,158
‫سرت رو می‌ترکونم، مگاترون!

2296
02:20:16,992 --> 02:20:18,661
‫خداحافظ، کله کدو!

2297
02:20:35,594 --> 02:20:37,304
‫مگاترون، اونو بکش!

2298
02:20:50,776 --> 02:20:53,028
‫ما زمانی برادر بودیم

2299
02:20:53,154 --> 02:20:54,238
‫یه زمانی

2300
02:21:21,557 --> 02:21:23,893
‫داریم به بی وزنی می‌رسیم.
‫بی وزنی!

2301
02:21:28,898 --> 02:21:30,566
‫- دستم رو بگیر
‫- باشه

2302
02:21:40,826 --> 02:21:42,286
‫ولش نکن!

2303
02:21:48,000 --> 02:21:50,836
‫کوئینتسا، از سیاره‌مون برو!

2304
02:21:51,587 --> 02:21:53,422
‫ای خائن!

2305
02:21:56,592 --> 02:21:58,802
‫سلام که به دوستم...

2306
02:21:59,470 --> 02:22:01,430
‫بامبل بی

2307
02:22:07,353 --> 02:22:09,605
‫مثل زنبور نیش میزنم

2308
02:22:27,373 --> 02:22:28,999
‫نجاتت دادم

2309
02:22:35,130 --> 02:22:36,465
‫زمان رو متوقف کردم

2310
02:23:44,908 --> 02:23:46,744
‫هنوز فردا نشده؟

2311
02:23:51,498 --> 02:23:54,001
‫در قلب هر افسانه‌ای

2312
02:23:54,460 --> 02:23:56,128
‫حقیقتی نهفته‌ست

2313
02:23:58,047 --> 02:24:00,549
‫چند روح شجاع متحد میشن

2314
02:24:01,467 --> 02:24:03,552
‫تا دنیاشون رو نجات بدن

2315
02:24:04,511 --> 02:24:06,972
‫ما می‌تونیم قهرمان زندگی خودمون باشیم

2316
02:24:08,724 --> 02:24:10,017
‫تک به تکمون می‌تونیم

2317
02:24:10,392 --> 02:24:14,480
‫فقط کافیه شجاعتش رو داشته باشیم
‫که سعی کنیم

2318
02:24:15,230 --> 02:24:17,274
‫تو پرایم رو نجات دادی

2319
02:24:18,567 --> 02:24:21,779
‫سرنوشت ما همیشه در هم پیچیده شده

2320
02:24:22,237 --> 02:24:26,742
‫ولی الان دنیاهامون یکی شدن

2321
02:24:27,534 --> 02:24:29,787
‫باید سیاره‌هامون رو بازسازی کنیم

2322
02:24:30,663 --> 02:24:32,247
‫اگه می‌خوایم زنده بمونیم...

2323
02:24:32,331 --> 02:24:34,958
‫باید همکاری کنیم

2324
02:24:36,043 --> 02:24:37,753
‫خونواده‌ی دیوونه‌ای داریم، نه؟

2325
02:24:39,922 --> 02:24:42,424
‫گل کاشتی، رفیق.
‫عالی بود

2326
02:24:44,968 --> 02:24:49,348
‫یک راز خطرناک در اعماق زمین دفن شده

2327
02:24:50,224 --> 02:24:54,269
‫چیزهای زیادی در این سیاره هست
‫که به چشم دیده نمیشه

2328
02:24:55,396 --> 02:24:57,690
‫من آپتیموس پرایم هستم

2329
02:24:58,440 --> 02:25:00,943
‫و همه‌ی آتوبات‌ها رو فرا می‌خونم

2330
02:25:01,944 --> 02:25:03,779
‫وقتشه

2331
02:25:04,488 --> 02:25:06,490
‫که بریم خونه
‫

2332
02:25:57,040 --> 02:25:58,250
‫گم شدی؟

2333
02:26:01,670 --> 02:26:03,338
‫جاتون بودم اون کارو نمی‌کردم

2334
02:26:04,214 --> 02:26:06,008
‫بهش دست نزنین

2335
02:26:07,176 --> 02:26:08,844
‫خوشش نمیاد

2336
02:26:09,553 --> 02:26:11,180
‫کی از چی خوشش نمیاد؟

2337
02:26:12,598 --> 02:26:14,183
‫یونیکرون

2338
02:26:15,350 --> 02:26:17,519
‫ولی می‌تونم بهتون بگم چطوری بکشینش

2339
02:26:17,650 --> 02:26:21,519
‫ترجمه از رضا، مصطفی و کیارش
‫Ki@rash , ELSHEN , DeathStroke

2340
02:26:21,650 --> 02:26:24,519
‫ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
‫LiLMedia.TV



