﻿1
00:00:51,761 --> 00:00:52,804
<i>!ايناهاش -
!اوس -</i>

2
00:00:52,887 --> 00:00:53,930
<i>.اوه، ببخشيد</i>

3
00:00:54,097 --> 00:00:57,600
<i>!سوپرمن! سوپرمن
ميشه چندتا سؤال ازت بپرسيم؟</i>

4
00:00:57,767 --> 00:00:59,018
<i>.برا پادکست‌مونه</i>

5
00:00:59,185 --> 00:01:00,186
<i>...خُب، اگه براي اينه</i>

6
00:01:00,353 --> 00:01:03,106
<i>تا حالا جونِ چند نفر رو نجات دادي؟ -
...من -</i>

7
00:01:03,189 --> 00:01:05,567
<i>ولش کن. چيزي که روي لباسته واقعاً يعني اميد؟</i>

8
00:01:05,733 --> 00:01:06,818
<i>.آره. يعني اميد</i>

9
00:01:06,985 --> 00:01:08,319
<i>.ـئه S ولي شبيه حرف</i>

10
00:01:08,486 --> 00:01:09,821
<i>...آره. همينطوره. اميدم</i>

11
00:01:10,947 --> 00:01:13,157
<i>.اميد مثل يه رودخونه، پيچ و خم داره</i>

12
00:01:13,324 --> 00:01:15,159
<i>...مياد و ميره. پـ</i>

13
00:01:17,287 --> 00:01:20,415
<i>يه بار يه آشنايي بهم گفت که
.اميد مثل کليدهاي ماشين‌ آدمه</i>

14
00:01:20,582 --> 00:01:24,127
<i>،راحت گم ميشن، آدم خوب همه جا رو مي‌گرده
.ولي بيشتر وقتا دو و بر خودش پيداش مي‌کنه</i>

15
00:01:24,294 --> 00:01:26,087
<i>تا حالا با يه اسب آبي مبارزه کردي؟</i>

16
00:01:26,254 --> 00:01:27,255
<i>.نه. اوس
.سؤال احمقانه‌ايه</i>

17
00:01:27,422 --> 00:01:29,215
<i>!ولي اسب‌هاي آبي از همه قوي‌ترن</i>

18
00:01:29,299 --> 00:01:31,217
<i>...آ...بهترين، آ</i>

19
00:01:31,301 --> 00:01:33,219
<i>بهترين حُسن سياره زمين چيه؟</i>

20
00:01:33,303 --> 00:01:34,345
...آم

21
00:01:43,350 --> 00:01:53,813
.:: حـجـت تـقـديـم مـي‌کـنـد ::.
E-mail: tsubasahp@gmail.com
Telegram: @Tsubasahp

22
00:02:05,366 --> 00:02:12,330
<i>سوپرمن مُرده {\a6}
مرگ سوپرمن غم و اندوه عميق رهبران جهان را پي داشت</i>

23
00:03:02,475 --> 00:03:03,976
داري چيکار مي‌کني؟

24
00:03:04,227 --> 00:03:07,355
!نه، صبر کن. نه، صبر کن. صبر کن. صبر کن

25
00:03:07,939 --> 00:03:09,732
!تو رو خدا! تو رو خدا، مرد. تو رو خدا

26
00:03:13,820 --> 00:03:15,405
از جونم چي ميخواي؟

27
00:03:15,571 --> 00:03:16,906
.ترس

28
00:03:17,448 --> 00:03:19,617
<i>.مي‌تونن حسش کنن</i>

29
00:04:20,136 --> 00:04:21,721
چي شد؟

30
00:04:31,105 --> 00:04:32,148
اون چي بود؟

31
00:04:32,315 --> 00:04:33,524
.يه مأمور شناسايي

32
00:04:34,442 --> 00:04:35,818
از فضا؟

33
00:04:35,985 --> 00:04:37,653
<i>مثل يه ارتش موجودات فضايي؟</i>

34
00:04:37,820 --> 00:04:39,405
<i>آلفرد، داري اينو مي‌بيني؟</i>

35
00:04:39,989 --> 00:04:42,325
.آره
.مثل باقي ديگه‌س

36
00:04:43,201 --> 00:04:46,454
و اين الگو همه‌ جاي
.يادداشت‌هاي لوثر هست

37
00:04:46,621 --> 00:04:48,164
.جت رو آماده کن
.امشب ميريم سمت شمال

38
00:04:48,873 --> 00:04:51,584
.خوبه. پس موقعش شد

39
00:04:53,503 --> 00:04:56,005
<i>بخاطر اينه که فهميدن اون مُرده، آره؟</i>

40
00:04:56,589 --> 00:04:57,840
.سوپرمن

41
00:04:59,008 --> 00:05:00,551
.مُرده

42
00:05:01,344 --> 00:05:03,304
<i>آخر و عاقبتمون چي ميشه؟</i>

43
00:05:09,923 --> 00:05:17,999
- لـيـگ عـدالـت -

44
00:06:28,581 --> 00:06:38,712
مـصـادره{\a6}
بـراي فـروش
مـتـعـلـق بـه بـانـک

45
00:06:38,893 --> 00:06:47,055
آيا آن‌ها به سياره خود بازگشتند؟
موج مرموز ناپديد شدن قهرمانان

46
00:07:23,878 --> 00:07:26,497
تلاشمو کردم

47
00:08:03,067 --> 00:08:04,193
!همين حالا اسلحه‌هاتون رو بندازين

48
00:08:07,238 --> 00:08:08,406
.عذر ميخوام

49
00:08:12,451 --> 00:08:13,703
!برو

50
00:08:17,915 --> 00:08:19,917
!تکونش بده! تکون بخورين! تکون بخورين

51
00:08:23,421 --> 00:08:24,463
.بخوابين زمين

52
00:08:25,548 --> 00:08:27,508
.کنار ديوار به صف‌شون کنيد

53
00:08:27,675 --> 00:08:28,843
!ساکت‌شون کنيد

54
00:08:32,763 --> 00:08:34,348
<i>.بچه‌ها، ازم دور نشين</i>

55
00:09:01,042 --> 00:09:02,626
شماها کي هستين؟

56
00:09:02,793 --> 00:09:05,546
.کمند هستيا تو رو وادار به گفتن حقيقت مي‌کنه

57
00:09:06,338 --> 00:09:07,840
حالا بگو ببينم، شماها کي هستين؟

58
00:09:08,591 --> 00:09:11,427
.ما گروهکي از تروريست‌هاي ارتجاعي هستيم

59
00:09:11,635 --> 00:09:13,554
.ميدونيم که گناهانمون باعث نازل شدن بلاي موجودات فضايي شده

60
00:09:13,763 --> 00:09:15,347
گروگان‌هاي براي چيه؟

61
00:09:15,973 --> 00:09:17,767
.خيلي دير کردي

62
00:09:17,933 --> 00:09:19,977
.شمارش معکوس شروع شده

63
00:09:20,144 --> 00:09:24,106
،ظرف چند دقيقه ديگه
...چهار بلوک شهر

64
00:09:24,648 --> 00:09:27,276
<i>.در حالي که دنيا تماشا مي‌کنه</i>

65
00:09:29,487 --> 00:09:30,654
<i>!اوس</i>

66
00:09:30,780 --> 00:09:31,781
!خفه شين

67
00:09:31,947 --> 00:09:33,741
.اين آخرين اميد بشره

68
00:09:34,325 --> 00:09:35,826
.سرنگوني دنياي مدرن

69
00:09:36,786 --> 00:09:38,245
...بازگشت به قرون وسطي

70
00:09:38,454 --> 00:09:41,165
.و در امان ماندن از ترس الهي...

71
00:09:43,084 --> 00:09:44,085
<i>!ساکت</i>

72
00:10:22,414 --> 00:10:23,916
...بايد سريع‌تر از اينا تموم ميشد، ولي

73
00:10:25,292 --> 00:10:27,378
!نه! اين کار رو نکن

74
00:10:48,941 --> 00:10:49,942
.باورم نميشه

75
00:10:50,151 --> 00:10:51,443
<i>تو چي هستي؟</i>

76
00:10:51,610 --> 00:10:52,945
.يه با ايمان

77
00:11:29,982 --> 00:11:31,859
<i>.به کمک‌تون احتياج دارم</i>

78
00:11:32,985 --> 00:11:37,448
به نظر يه غريبه هست که
.از دريا به اين دهکده مياد

79
00:11:37,656 --> 00:11:39,867
.تو زمستون تا مردم گرسنه‌ن پيداش ميشه

80
00:11:40,075 --> 00:11:41,785
.ماهي با خودش مياره

81
00:11:42,745 --> 00:11:44,705
<i>.با مد بلند دريا مياد</i>

82
00:11:46,123 --> 00:11:47,374
.که ديشب اين اتفاق افتاد

83
00:11:51,712 --> 00:11:55,591
،توي بندرگاه کوه‌هاي يخ هست
.آخرين کشتي که موفق شد بياد اينجا چهار ماه پيش بود

84
00:11:55,799 --> 00:11:59,720
.خُب، اين غريبه با کشتي نمياد

85
00:12:01,222 --> 00:12:04,808
،دشمناني دارن ميان
.از فضا

86
00:12:06,268 --> 00:12:07,770
.جنگجو لازم دارم

87
00:12:07,978 --> 00:12:11,440
<i>.دارم براي دفاع از خودمون يه ائتلاف تشکيل ميدم</i>

88
00:12:12,149 --> 00:12:15,361
ببين، همين الان 25 هزار دلار
.در قبال صحبت با اين آدم بهت ميدم

89
00:12:15,527 --> 00:12:16,737
<i>.بيرون</i>

90
00:12:17,209 --> 00:12:20,863
.مطمئنم که آخرش بهم ميدش

91
00:12:39,426 --> 00:12:41,679
.جريان اين سه تا باکس رو بهم بگو تا مبلغو بکنم 30 هزارتا

92
00:12:45,641 --> 00:12:47,101
.بايد از اينجا بزني به چاک

93
00:12:47,309 --> 00:12:48,811
ميشه لااقل مسير آتلانتيس رو بهم نشون بدي؟

94
00:12:51,897 --> 00:12:53,023
.آرتور کوري

95
00:12:59,738 --> 00:13:02,241
.همينطور معروف به محافظ اقيانوس‌ها

96
00:13:02,449 --> 00:13:04,285
.آکومن

97
00:13:06,620 --> 00:13:08,289
.شنيدم مي‌توني با ماهيا صحبت کني

98
00:13:10,958 --> 00:13:12,459
.خب ببين درست گرفتم قضيه رو

99
00:13:12,626 --> 00:13:16,171
اين کار رو با پوشيدن لباسي که از خفاشا ايده گرفتي انجام ميدي؟
درست مثل يه خفاش واقعي؟

100
00:13:16,338 --> 00:13:18,215
.توي ¨ گاتام ¨ که بيست ساله جواب داده

101
00:13:18,382 --> 00:13:20,175
.اوه، اون گوه‌دوني

102
00:13:20,342 --> 00:13:22,177
،وقتي مبارزه شروع بشه
.بهت احتياج پيدا مي‌کنيم

103
00:13:22,344 --> 00:13:23,887
.زياد روش حساب نکن، بتمن -
چرا؟ -

104
00:13:24,096 --> 00:13:25,264
،چون خوشم نيومد اومدي اينجا

105
00:13:25,431 --> 00:13:27,224
.توي کار و زندگيم سرک کشيدي

106
00:13:27,433 --> 00:13:30,519
".مردم آتلانتيس بهم ميگن، "اين کارو کن
".حالا تو ميگي، "اون کارو کن

107
00:13:30,686 --> 00:13:31,770
.ميخوام به حال خودم باشم

108
00:13:31,937 --> 00:13:34,148
براي همينه که وسط ناکجا آباد
به اين مردم کمک مي‌کني؟

109
00:13:34,356 --> 00:13:35,649
براي اينکه بتوني به حال خودت باشي؟

110
00:13:35,816 --> 00:13:37,985
بهشون کمک مي‌کنم
.چون کس ديگه‌اي اين کارو نمي‌کنه

111
00:13:38,319 --> 00:13:40,904
،اگه مي‌خواي ازشون محافظت کني
.بايد باهام همکاري کني

112
00:13:41,071 --> 00:13:43,991
".آدم قوي وقتي تنهاست از همه قويتره"
تا حالا اين پند رو شنيدي؟

113
00:13:44,158 --> 00:13:45,492
.اين که پند نيست

114
00:13:45,659 --> 00:13:47,244
.با ماهيت پند مغايرت داره

115
00:13:47,411 --> 00:13:48,620
.آره

116
00:13:49,663 --> 00:13:51,623
<i>.ولي به اين معني نيست که اشتباه مي‌کنم</i>

117
00:13:51,790 --> 00:13:53,459
تا حالا اسم سوپرمن رو شنيدي؟

118
00:13:53,625 --> 00:13:55,336
.کنار من توي نبرد مُرد

119
00:13:55,544 --> 00:13:56,920
.دقيقاً منظور من

120
00:13:59,131 --> 00:14:00,632
توي اون سه تا باکس چيه؟

121
00:14:01,216 --> 00:14:02,593
.چيز آشنا و پيش پا افتاده‌ايه

122
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
چيه؟

123
00:14:03,886 --> 00:14:06,597
.بشر مشغول ذوب کردن کلاهک‌هاي يخي قطبيه
.مشغول نابودي اکوسيستم

124
00:14:06,764 --> 00:14:07,890
هر بلايي سرشون اومد حقشونه؟

125
00:14:08,057 --> 00:14:11,435
.هي، اقيانوس‌ها طغيانم کنن به حال من فرقي نمي‌کنه

126
00:14:11,602 --> 00:14:13,270
اگه بخار و خشک بشن چي؟

127
00:14:13,854 --> 00:14:15,356
.شبيه خفاش لباس مي‌پوشي

128
00:14:16,440 --> 00:14:18,067
،عقل از کله‌ت پريده
.بروس وين

129
00:14:24,406 --> 00:14:26,867
.ولي به اين معني نيست که اشتباه مي‌کنم

130
00:14:33,957 --> 00:14:38,337
پس يعني شما هيچ راه ارتباط مجددي با اين آکومن ندارين؟

131
00:14:38,504 --> 00:14:40,631
،اوه، يه ردياب گذاشتم تو کتش

132
00:14:40,714 --> 00:14:41,799
.ولي بدون کتش رفت

133
00:14:43,592 --> 00:14:45,594
،شايدم، در واقع
.کت خودش نبوده

134
00:14:47,262 --> 00:14:49,973
.اون مکعب‌هاي توي يادداشت‌هاي لوثر

135
00:14:50,140 --> 00:14:52,267
.فکر کنم يه چيزايي توشونه

136
00:14:52,434 --> 00:14:53,477
چه چيزايي؟

137
00:14:53,644 --> 00:14:55,896
.نمي دونم. پول. قدرت

138
00:14:56,063 --> 00:14:58,607
<i>.چيزي که ارزش جنگ به پا کردن براشو داره -
.اوم -</i>

139
00:14:59,191 --> 00:15:03,070
.خُب، در مورد يکي از افراد توي ليست بخت باهامون يار بوده

140
00:15:03,278 --> 00:15:06,240
<i>.بري آلن اهل سنترال سيتي</i>

141
00:15:06,740 --> 00:15:08,367
.توي هيچ شبکه اجتماعي فعال نيست

142
00:15:08,534 --> 00:15:11,703
.سرش تو لاک خودشه، فکر کنم
.اکثراً تند و بي‌مقدمه حرکت مي‌کنه

143
00:15:11,912 --> 00:15:13,080
.پيدا کردنش سخته

144
00:15:13,247 --> 00:15:15,207
<i>.ولي به ديدن پدرش ميره</i>

145
00:15:15,958 --> 00:15:18,502
.به جرم قتل مادرش تو زندانه

146
00:15:18,710 --> 00:15:19,711
.خداي من

147
00:15:19,878 --> 00:15:22,256
<i>.بري جوان هميشه روي بي‌گناه بودن پدرش اصرار داشت</i>

148
00:15:22,423 --> 00:15:24,842
<i>ولي اون موقع فقط نه سالش بود
.و کسي گوشش به حرفاش بدهکار نبود</i>

149
00:15:24,925 --> 00:15:26,093
کسي رو توي زندان داريم؟

150
00:15:26,260 --> 00:15:28,178
<i>.اوه، بله
.آدرسشو پيدا مي کنيم</i>

151
00:15:29,096 --> 00:15:31,682
دايانا چطور؟

152
00:15:31,849 --> 00:15:33,225
.خُب، شما که شماره‌ش رو دارين

153
00:15:34,017 --> 00:15:35,394
.چي؟ خودت مي‌توني بهش زنگ بزني

154
00:15:35,978 --> 00:15:39,857
.اوه! شايد بايد با يه يادداشت به سمت پاريس پرواز کنم

155
00:15:40,023 --> 00:15:43,527
آيا هم‌تيمي بروس مي‌شويد؟"
"بله يا خير را تيک بزنيد

156
00:15:43,694 --> 00:15:45,362
.فقط مجذوب توانايي‌هاش شدم

157
00:15:45,654 --> 00:15:46,989
.قطعاً همينطوره

158
00:15:47,156 --> 00:15:48,449
ميشه لطفاً؟

159
00:15:48,657 --> 00:15:51,869
آه، برنامه تشخيص چهره يه ذره
.روي اين يکي دچار اختلال ميشه

160
00:15:52,077 --> 00:15:53,996
<i>.ولي به يه تطابق نسبي رسيد</i>

161
00:15:54,163 --> 00:15:55,831
<i>.يه ويکتور استون نامي</i>

162
00:15:55,998 --> 00:15:57,082
<i>،بهره هوشي بالا</i>

163
00:15:57,249 --> 00:16:01,170
از طريق بورسيه فوتبال به دانشگاه کلدونين گلاسگو رفته
.و فوت شده

164
00:16:01,336 --> 00:16:04,006
.فکرشو مي کردم
.قصه پريان و داستان ارواح

165
00:16:04,173 --> 00:16:05,382
...يکي دلش براي روزهايي

166
00:16:05,466 --> 00:16:09,178
که بزرگترين دغدغه‌مون...
.پنگون‌هاي کوکي انفجاري بود تنگ شده

167
00:16:09,386 --> 00:16:10,846
.اون زندگي عادي

168
00:16:12,055 --> 00:16:14,892
.اين دنيا رو نمي‌شناسم

169
00:16:15,100 --> 00:16:16,852
.مجبور نيستم بشناسمش

170
00:16:18,395 --> 00:16:20,481
.الان مجبورم نجاتش بدم

171
00:16:26,862 --> 00:16:28,113
.براي ديدن هنري آلن اومدم

172
00:16:28,697 --> 00:16:30,032
.امضاء

173
00:16:34,870 --> 00:16:36,079
يه کم زودتر، ميشه؟

174
00:16:39,416 --> 00:16:40,834
چيه؟ مشکليه؟

175
00:16:41,919 --> 00:16:43,337
.نه، مشکلي نيست

176
00:16:43,629 --> 00:16:46,048
.بهتره همينطور باشه

177
00:16:50,677 --> 00:16:51,845
.بلدي که کجا بري

178
00:17:01,772 --> 00:17:03,774
عينکت طبيه؟

179
00:17:03,941 --> 00:17:05,734
يا فقط ميخواي خودتو باهوش نشون بدي؟

180
00:17:09,905 --> 00:17:11,865
.براي اينکه به خودت اجازه نميدي

181
00:17:11,949 --> 00:17:13,116
.داري درجا ميزني

182
00:17:13,283 --> 00:17:15,702
.سه‌تا جاي الکي داري کار مي‌کني
.سر چهارمي هم که قراره بري

183
00:17:15,911 --> 00:17:17,162
چطور وقت مي‌کني اصلاً؟

184
00:17:17,329 --> 00:17:18,330
.وقت مي‌کنم

185
00:17:18,497 --> 00:17:21,124
و بخاطر يه مدرک حقوق کيفري گرفتن
اين همه از خودت مايه مي‌ذاري، ها؟

186
00:17:21,291 --> 00:17:22,709
.خيلي خُب، جداً نميخوام دوباره راجع بهش صحبت کنم

187
00:17:23,335 --> 00:17:24,795
.تحقيقات‌شون سرهم بندي بود

188
00:17:24,962 --> 00:17:25,963
.دستت رو بيار جلو، مرد

189
00:17:32,469 --> 00:17:36,431
،ميخوام قشنگ به حرفام گوش کني، بري
.چونکه جدي دارم اينو ميگم

190
00:17:37,599 --> 00:17:39,476
.ازت ميخوام که از اين کارات دست برداري

191
00:17:42,437 --> 00:17:45,315
.و ازت ميخوام که ديگه به ديدن من نياي

192
00:17:47,568 --> 00:17:50,779
.من سربار زندگيتم

193
00:17:52,489 --> 00:17:55,450
.تو رو خدا ديگه هيچوقت اين حرفو بهم نزن

194
00:17:55,659 --> 00:17:56,702
ميشه؟

195
00:17:56,868 --> 00:17:59,413
.هر چي ميخواي باشي مي‌توني بشي
.تو فوق العاده‌‌اي، مَرد

196
00:18:01,748 --> 00:18:04,042
.از همه‌ي سرا سرتري

197
00:18:05,544 --> 00:18:07,296
...نمي‌تونم بي‌تفاوت اينجا بشينم

198
00:18:07,462 --> 00:18:10,090
...و ببينم توي سنترال سيتي پادويي مي‌کني...

199
00:18:10,257 --> 00:18:15,053
براي يه سري آدم خرفت که کار کردن...
.براشون تو رو به جايي نميرسونه

200
00:18:15,220 --> 00:18:17,639
.بابا، اينطوريام نيست. اينطوريام نيست -
.وقت تمومه -

201
00:18:17,806 --> 00:18:19,308
!بيا بريم، آلن. آلن

202
00:18:19,474 --> 00:18:20,976
.ازت ميخوام بري پي آينده‌ خودت

203
00:18:21,143 --> 00:18:23,061
.داري توي گذشته‌ زندگي مي‌کني
.برو پي آينده خودت

204
00:18:23,228 --> 00:18:25,564
<i>.گيت رو باز کن</i>

205
00:18:48,253 --> 00:18:49,963
.آزمايشگاه در اختيارته، هاوارد

206
00:18:50,130 --> 00:18:52,924
.ساعت يازده و نيمه
.زودتر از شباي ديگه داري ميري، سايلس

207
00:18:53,133 --> 00:18:55,844
.آره. زودتر ميرم

208
00:18:56,595 --> 00:18:58,388
...هيچوقت فرصتش پيش نيومد که بگم

209
00:19:00,349 --> 00:19:02,601
.خيلي بخاطر اتفاقي که افتاد متأسفم

210
00:19:03,435 --> 00:19:05,479
.ويکتور بچه‌ي فوق العاده‌اي بود

211
00:19:07,606 --> 00:19:08,607
.ممنون

212
00:19:20,160 --> 00:19:21,328
<i>.ويکتور</i>

213
00:19:22,663 --> 00:19:24,414
.ويکتور، تو اينجا زنداني نشدي

214
00:19:28,377 --> 00:19:30,087
.مي‌توني زندگيتو کني
...مي‌توني بيشتر از اين

215
00:19:32,923 --> 00:19:34,341
...اگه همينطوري اينجا بموني و غصه بخوري

216
00:19:34,424 --> 00:19:35,425
<i>.دارم پيشرفت پيدا مي‌کنم</i>

217
00:19:36,009 --> 00:19:38,095
.به همه‌چي دسترسي دارم

218
00:19:38,637 --> 00:19:39,930
.ولي درست نمي‌تونم کنترلشون کنم

219
00:19:40,097 --> 00:19:43,975
،فعلاً آره، ولي اگه باهام همکاري مي‌کردي
...موتور تغيير دهنده رو اگه داشتيم

220
00:19:44,184 --> 00:19:47,312
پس کاري که رو من پياده کردي رو
روي يه نفر ديگه هم ميخواي پياده کني؟

221
00:19:47,479 --> 00:19:48,480
.نه

222
00:19:48,647 --> 00:19:50,732
.باکس مخفي باقي ميمونه

223
00:19:50,941 --> 00:19:53,735
اگه بدوني چيا داره از اون
...کشتي کريپتوني دست گيرمون ميشه

224
00:19:53,902 --> 00:19:56,613
فکر مي‌کنم موتور تغيير دهنده
،مي‌تونه با انرژيش يکپارچه بشه

225
00:19:56,780 --> 00:19:57,823
...به کارش بندازه و

226
00:19:57,989 --> 00:19:59,116
<i>کسي مي‌دونه؟</i>

227
00:19:59,199 --> 00:20:00,200
چي؟

228
00:20:00,367 --> 00:20:01,952
.تو آزمايشگاه

229
00:20:02,119 --> 00:20:03,203
کسي مي‌دونه من زنده‌ام؟

230
00:20:03,787 --> 00:20:05,497
...آه

231
00:20:06,581 --> 00:20:08,291
<i>...فکر نمي‌کردم اونا آماده باشن تا -
تا چي؟ -</i>

232
00:20:09,000 --> 00:20:10,627
تا اين هيولا رو ببينن؟

233
00:20:11,336 --> 00:20:13,755
.تو هيولا نيستي

234
00:20:13,964 --> 00:20:16,633
.عجيب بود فکر کردي منظورم به شخص خودم بود

235
00:20:19,928 --> 00:20:21,263
...کاري که من انجام دادم

236
00:20:23,849 --> 00:20:25,559
.مادرتو توي اون تصادف از دست دادم

237
00:20:26,268 --> 00:20:27,477
<i>...نمي‌خواستم که ديگه</i>

238
00:20:28,603 --> 00:20:31,273
.تحمل از دست دادن پسرمو ديگه نداشتم

239
00:20:31,440 --> 00:20:33,066
.ولي از دستش دادي

240
00:20:33,900 --> 00:20:37,320
.زبوني رو از برم که تو عمرم صحبت نکردم

241
00:20:38,155 --> 00:20:40,198
.زبون ديجيتالي نيست
.زبون فضاييه

242
00:20:41,491 --> 00:20:44,202
.هر روز، متفاوت‌تر از روز قبل بيدار ميشم

243
00:20:45,954 --> 00:20:47,456
.تغيير پيدا کرده

244
00:20:48,623 --> 00:20:49,708
<i>...چطوري اين کار رو</i>

245
00:20:56,256 --> 00:20:58,008
.ديشب نمي‌تونستم اين کار رو کنم

246
00:20:59,092 --> 00:21:01,261
<i>از موقعي که از سياره کريپتون
...يه سري مهمون برامون اومد</i>

247
00:21:01,428 --> 00:21:04,097
.مردم منتظر هجوم موجود فضايي بعدين...

248
00:21:06,516 --> 00:21:08,477
.اينکه اون موجود بعدي منم يا نه برام سؤال شده

249
00:22:25,011 --> 00:22:26,221
امروز تغييري داشتيم؟

250
00:22:26,388 --> 00:22:27,931
.نه، سرورم

251
00:22:29,307 --> 00:22:32,978
مادر باکس بيدار شده
.با اين وجود هنوز اتفاقي نيفتاده

252
00:22:33,144 --> 00:22:37,399
،هزاران سال خواب بوده
.از دوره‌ي اول تا الان

253
00:22:37,566 --> 00:22:39,150
اصلاً برا چي بيدار شده؟

254
00:22:48,034 --> 00:22:49,870
!آمازون‌ها، به جاي خود

255
00:22:57,294 --> 00:22:59,796
<i>!آره، سربازا! مبارزه مي‌کنيم</i>

256
00:23:00,005 --> 00:23:01,339
<i>!آماده</i>

257
00:23:14,185 --> 00:23:15,437
.استپن‌ولف

258
00:23:18,690 --> 00:23:20,150
<i>.مادر</i>

259
00:23:20,317 --> 00:23:24,279
...هزاران سال تبعيد، جستجو

260
00:23:24,446 --> 00:23:28,033
.بالاخره منو به خونه احضار کردي

261
00:23:28,199 --> 00:23:30,160
.فکر نکنم از نحوه‌ي استقبال‌مون خوشت بياد

262
00:23:30,619 --> 00:23:33,163
.اوه، گمونم چرا

263
00:23:38,168 --> 00:23:39,252
<i>!به جاي خود</i>

264
00:23:42,797 --> 00:23:43,798
!به پيش

265
00:23:56,311 --> 00:23:57,437
!قشون رو جمع کن

266
00:23:57,646 --> 00:23:59,022
!بايد تالار رو مسدود کني

267
00:23:59,189 --> 00:24:00,982
!برو

268
00:24:01,191 --> 00:24:02,692
!از راست محاصره کنيد

269
00:24:08,698 --> 00:24:09,741
.آره

270
00:24:10,450 --> 00:24:11,534
.فرار کن

271
00:24:11,701 --> 00:24:12,869
!دروازه‌ها رو مسدود کنيد

272
00:24:35,809 --> 00:24:37,143
.توقف نکن

273
00:25:41,750 --> 00:25:43,126
.گرفتمش! برو

274
00:25:52,969 --> 00:25:54,304
.کافيه

275
00:26:02,437 --> 00:26:05,774
ملکه‌ي شريف، براي چي بجنگي؟

276
00:26:06,483 --> 00:26:10,695
،بعد از اتحاد
...به قشون من ملحق ميشي

277
00:26:10,904 --> 00:26:14,240
.و طعم بحق قدرت رو ميچشي...

278
00:26:18,745 --> 00:26:21,206
.عاشقم ميشي

279
00:26:29,672 --> 00:26:31,966
.همه‌تون عاشقم ميشين

280
00:26:56,991 --> 00:26:59,077
.مجبوريم آتش هشدار باستاني رو روشن کنيم

281
00:26:59,828 --> 00:27:03,081
.آتش پنج هزار ساله که مشتعل نشده

282
00:27:03,248 --> 00:27:04,874
.انسان‌ها معنيش‌ رو متوجه نميشن

283
00:27:06,042 --> 00:27:07,418
.انسان‌ها نميشن

284
00:27:09,254 --> 00:27:10,630
.دايانا ميشه

285
00:27:23,017 --> 00:27:24,769
.گوش کن چي ميگم، دايانا

286
00:27:45,331 --> 00:27:47,542
آخر هفته رو چيکار کردي، دايانا؟

287
00:27:47,709 --> 00:27:49,335
من؟ -
.آره -

288
00:27:49,502 --> 00:27:51,379
.کار خاصي نکردم

289
00:27:51,462 --> 00:27:54,382
.همه‌ش همينو بهمون ميگي

290
00:27:54,549 --> 00:27:56,718
،چي بايد بگم
.اونقدرا آدم پر جنب و جوشي نيستم

291
00:27:56,801 --> 00:27:59,012
<i>معروف به...
،معبد آمازون‌ها</i>

292
00:27:59,179 --> 00:28:02,891
<i>،آتش بلند بزرگي درست پشت سر من شعله ور شده</i>

293
00:28:03,057 --> 00:28:07,562
<i>از محلي‌ها تا مقامات دولتي گرفته...
.همه سردرگم هستند</i>

294
00:28:08,229 --> 00:28:10,732
<i>.زبانه‌ آتش از کيلومتر‌ها دورتر ديده ميشه</i>

295
00:28:10,899 --> 00:28:12,609
.تجاوز

296
00:28:13,610 --> 00:28:17,197
<i>...در اخبار محلي، اين همسر سرايدار حرف هاي درشتي</i>

297
00:28:17,280 --> 00:28:20,909
<i>براي موجودات فضايي که به گفته‌ي اون...
.شوهرشو دزديدن داشت</i>

298
00:28:21,117 --> 00:28:24,746
<i>.هاوارد من آدم خوبيه
.نون‌آور خانواده‌س</i>

299
00:28:25,830 --> 00:28:28,291
<i>و اين موجودت فضايي ميخوان ازش بازجويي کنن؟</i>

300
00:28:29,292 --> 00:28:30,668
<i>...جرأت دارن بيان ليک ويو</i>

301
00:28:30,835 --> 00:28:34,339
<i>.يه بازجويي نشونشون ميدم اون سرش ناپيدا...
...شما</i>

302
00:28:34,505 --> 00:28:37,550
.يه جاي کوچيک پيدا کردم. کنار رستوران

303
00:28:37,717 --> 00:28:39,177
<i>.براي من خوبه</i>

304
00:28:39,344 --> 00:28:40,803
.اي کاش بهم گفته بودي

305
00:28:40,970 --> 00:28:43,097
<i>.اوه، نه
.اقساط عقب افتاده داشتم</i>

306
00:28:43,264 --> 00:28:47,560
و بانک ها هم که ميدوني
.اگه قسطت يه کم اينور اونور شد چطوري يقه‌تو ميگيرن

307
00:28:47,769 --> 00:28:49,812
.به هر حال، اونجا برام زيادي بزرگ بود

308
00:28:49,979 --> 00:28:51,981
.مثل يه روح پير از اين سرش ميرم اون سرش

309
00:28:52,190 --> 00:28:54,984
...خُب، شايد بتونم با يکي صحبت کنم، يا

310
00:28:55,193 --> 00:28:58,821
.تو خودت به اندازه کافي گرفتاري داري
.لازم نيست "مادرشوهر"ـم به ليستت اضافه کني

311
00:28:59,864 --> 00:29:00,865
...نه اينکه من هيچوقت

312
00:29:01,074 --> 00:29:02,575
<i>.هي، لين</i>

313
00:29:02,742 --> 00:29:07,163
،منبعت کي بود
اون فعالِ توي اون دانشگاه؟

314
00:29:07,747 --> 00:29:09,082
.خُب، منبع منه

315
00:29:09,249 --> 00:29:11,834
<i>.گزارش آدم ربايي رو به من سپردن</i>

316
00:29:12,085 --> 00:29:15,255
.صحبت اون تجمعات دانشجويي همه جا هست
.به هر حال، به نظرم موضوع سياسيه

317
00:29:15,421 --> 00:29:17,298
<i>خُب، آدمت کيه؟</i>

318
00:29:17,465 --> 00:29:19,425
.خُب، بذار ببينم خانم جواب تلفنت رو ميده يا نه

319
00:29:19,550 --> 00:29:22,178
.پس منبعت يه خانمه

320
00:29:24,389 --> 00:29:25,848
.منبعم خانم نيست

321
00:29:27,058 --> 00:29:29,185
.به نظر خودت بايد روي اون گزارش کار کني

322
00:29:30,019 --> 00:29:31,104
...من

323
00:29:32,355 --> 00:29:33,940
.هنوز آماده نيستم

324
00:29:34,148 --> 00:29:36,567
...کاملاً از کار کردن روي مقاله‌هاي معمولي

325
00:29:36,651 --> 00:29:38,528
.در مورد تميز کردن بچه گربه‌ها راضيم...

326
00:29:38,778 --> 00:29:40,238
.براي يه مدت

327
00:29:41,572 --> 00:29:44,325
.به هر حال برگشتن به اينجا برام سخت بود

328
00:29:45,535 --> 00:29:48,371
.خُب، به هر حال به ندرت اخبار روزنامه‌ها رو ميخونم

329
00:29:48,538 --> 00:29:50,248
.خيلي ناگوار شدن

330
00:29:50,873 --> 00:29:53,376
.البته فکر کنم همه‌ اينا بخاطر مُردن اونه

331
00:29:55,003 --> 00:29:57,005
.شايدم من به عنوان يه مادر اينطور فکر مي‌کنم

332
00:29:58,881 --> 00:30:01,843
ولي اينطورام نيست که ديگه چيزي
.براي گزارش دادن وجود نداشته باشه

333
00:30:02,010 --> 00:30:04,762
و کلارک بهم قول داد که قراره
.شاهد ظهور يه پوليتزر ديگه باشيم

334
00:30:04,929 --> 00:30:05,930
اوه، جداً اينو گفت؟

335
00:30:06,097 --> 00:30:07,265
.اوه، آره. همينو گفت

336
00:30:07,432 --> 00:30:10,727
.گفت که تو تشنه‌ترين زن جواني بودي که تا حالا ديده بود

337
00:30:12,937 --> 00:30:14,105
.حريص‌ترين

338
00:30:14,981 --> 00:30:16,858
.حريص‌ترين...آره

339
00:30:17,817 --> 00:30:22,238
گفت که مي‌توني بوي خبر رو حس کني
.زودتر از اوني که خودش بتونه حسش کنه

340
00:30:24,449 --> 00:30:28,161
.خُب، اون موقع گزارشا معني داشتن

341
00:30:28,828 --> 00:30:32,123
.فراتر از يه پازل معمولي بود
.در مورد حقيقت بود

342
00:30:32,790 --> 00:30:37,128
.در مورد ديدن موتور دنيا بود

343
00:30:37,795 --> 00:30:39,630
.وقتي که هنوز فعال بود

344
00:30:47,180 --> 00:30:51,100
<i>.ويکتور استون. فوت شده</i>

345
00:31:32,767 --> 00:31:33,810
.همين

346
00:31:34,769 --> 00:31:36,938
.مطمئنم همين اون فضايي رو دچار جنون کرد

347
00:31:37,105 --> 00:31:39,148
<i>.ببينم موقتاً مي‌تونم چيزي جور کنم يا نه</i>

348
00:31:39,315 --> 00:31:40,400
<i>.يه کم طول ميکشه</i>

349
00:31:40,566 --> 00:31:42,318
.هر چيزي که بتونه بهم برتري بده خوبه

350
00:31:54,163 --> 00:31:57,417
.مي‌دوني، ميليون‌ها دلار براي اين ساختمون امنيتي هزينه کردم

351
00:31:57,583 --> 00:32:00,128
.آره، بهش مياد گرون باشه

352
00:32:03,756 --> 00:32:04,799
.سلام

353
00:32:06,217 --> 00:32:07,427
اسباب بازي جديد؟

354
00:32:07,677 --> 00:32:09,470
.نمونه اوليه نفربر

355
00:32:10,555 --> 00:32:13,641
.يه زماني کسي رو که عاشق به پرواز در آوردنش ميشد ميشناختم

356
00:32:13,808 --> 00:32:14,976
<i>.آره</i>

357
00:32:15,143 --> 00:32:17,854
<i>.ما به چيزي بيشتر از يه خلبان احتياج داريم</i>

358
00:32:18,479 --> 00:32:19,897
به نظرم
.يکي قراره بهمون حمله کنه

359
00:32:20,064 --> 00:32:21,399
<i>.قراره نه، بروس</i>

360
00:32:22,108 --> 00:32:24,110
.همين الانم اين کارو کرده

361
00:32:27,488 --> 00:32:30,825
<i>،بهش ميگن استپن‌ولف
.فرجام دنياها</i>

362
00:32:31,909 --> 00:32:34,954
<i>.فقط براي به تسخير در آوردن زنده‌ست</i>

363
00:32:35,538 --> 00:32:37,248
<i>،ميليون‌ها نفر خونشون به شمشيرش آغشته شد</i>

364
00:32:38,124 --> 00:32:41,752
<i>.يا به عنوان پاراديمن‌هاش دوباره زنده شدن</i>

365
00:32:41,836 --> 00:32:44,380
<i>.موجودات خبيثي که تغذيه‌شون ترسه</i>

366
00:32:46,257 --> 00:32:47,633
.آره، گمونم با يکيشون يه ملاقاتي داشتم

367
00:32:47,800 --> 00:32:49,218
.نتونستيم باهم دوست بشيم

368
00:32:49,343 --> 00:32:50,386
اينجا تو گاتام؟

369
00:32:50,595 --> 00:32:54,640
.اونا همه جا هستن
دارن دنبال باکس‌هاش ميگردن؟

370
00:32:54,807 --> 00:32:56,142
.مادر باکس‌ها

371
00:32:56,350 --> 00:32:57,602
.مادر باکس‌ها

372
00:32:57,768 --> 00:32:59,604
گمونم استپن‌ولف اوني رو که مردمت
.ازش محافظت ميکردن رو به دست آورده

373
00:32:59,770 --> 00:33:01,397
.اينطوري دوتاي ديگه باقي ميمونه

374
00:33:01,564 --> 00:33:02,690
.تحت تأثير قرار گرفتم

375
00:33:02,857 --> 00:33:04,859
.قرار نگير
.نمي‌دونم چي توشونه

376
00:33:05,067 --> 00:33:06,861
يه سلاح؟ يه نوع قدرت؟

377
00:33:07,028 --> 00:33:08,946
.قدرتي توي اونا نيست

378
00:33:10,114 --> 00:33:12,408
.خودشون قدرت هستن

379
00:33:13,409 --> 00:33:15,661
<i>،سياره به سياره برده شدن</i>

380
00:33:15,828 --> 00:33:18,956
<i>.مادر باکس‌ها براي شکل دادن اتحاد باهم ترکيب ميشن</i>

381
00:33:19,123 --> 00:33:22,752
<i>،يه نيروي آخرالزماني که نه تنها دنياها رو نابود مي‌کنه</i>

382
00:33:22,919 --> 00:33:26,130
<i>بلکه اونا رو تبديل به
...منظره‌ي جهمني ازلي</i>

383
00:33:26,297 --> 00:33:28,174
<i>.آغاز دنياي استپن‌ولف مي‌کنه...</i>

384
00:33:30,051 --> 00:33:31,594
<i>.ما بايد ميمرديم</i>

385
00:33:31,761 --> 00:33:33,971
<i>.ولي اتحاد خودمون رو تشکيل داديم</i>

386
00:33:34,555 --> 00:33:37,099
<i>،آمازون‌ها، آتلانتيس‌ها</i>

387
00:33:37,308 --> 00:33:41,062
<i> تمام قبايل انسان‌ها...
.شونه به شونه‌ي هم جنگيدن</i>

388
00:33:43,397 --> 00:33:44,440
<i>،جنگجويان افسانه‌اي</i>

389
00:33:48,653 --> 00:33:50,530
<i>،فضايي‌هاي دنياهاي ديگه</i>

390
00:33:52,365 --> 00:33:55,493
<i>حتي خود خدايان هم
.دست به دست هم دادن</i>

391
00:33:56,327 --> 00:33:59,372
<i>جونشون رو فدا کردن
.تا استپن‌ولف رو بيرون کنن</i>

392
00:34:11,467 --> 00:34:13,594
<i>.بعضيا ميگن کارش به ديونگي کشيده شد</i>

393
00:34:13,761 --> 00:34:16,430
<i>.خفت اولين عقب نشينيش</i>

394
00:34:16,597 --> 00:34:19,183
<i>.قسم خورد که ائتلافمون از هم مي‌پاشه</i>

395
00:34:20,434 --> 00:34:22,144
<i>.تاريکي زمين رو فرا ميگيره</i>

396
00:34:25,481 --> 00:34:28,693
<i>.و زماني که اين اتفاق بيفته اون بر مي‌گرده</i>

397
00:34:32,530 --> 00:34:33,739
<i>،از اين گذشته</i>

398
00:34:33,906 --> 00:34:37,159
<i>مادر باکس‌ها خطرناک‌تر از چيزي بودن
.که بشه پيش هم نگهشون داشت</i>

399
00:34:39,662 --> 00:34:42,498
<i>.يکيشون به آمازون‌ها سپرده شد</i>

400
00:34:43,374 --> 00:34:45,042
<i>.يک‌شون به آتلانتيس‌ها</i>

401
00:34:45,668 --> 00:34:49,964
<i>.هر دوشون توي مکان‌هاي امني مهر و موم و محافظت شدن</i>

402
00:34:50,756 --> 00:34:54,260
<i>باکس انسا‌ن‌ها
.در خفا دفن شد</i>

403
00:34:54,802 --> 00:34:59,056
<i>براي اينکه هيچ قبيله‌اي وسوسه نشه
.از نيروي باکس عليه قبيله‌‌ي ديگه استفاده کنه</i>

404
00:35:02,768 --> 00:35:05,813
.چه همدلي به واسطه‌ي همچين وحشتي شکل گرفت

405
00:35:05,980 --> 00:35:08,316
.واقعاً اون موقع عصر قهرمانان بود

406
00:35:08,899 --> 00:35:11,902
.يه چيزي بهم ميگه که ديگه همچين اتحادي شکل نميگيره

407
00:35:12,069 --> 00:35:14,155
،آتلانتيس‌ها بالاجبار رفتن زير دريا

408
00:35:14,322 --> 00:35:16,991
.و آمازون‌ها به جزيره‌اي که هيچوقت نمي‌تونن ترکش کنن

409
00:35:17,199 --> 00:35:20,286
.خُب، روي قبايل انسان‌ها حساب نمي‌کنم

410
00:35:20,453 --> 00:35:23,039
.طوري رفتار مي‌کنيم انگار دومزدي کلاک دکمه‌ي چرت داره

411
00:35:24,206 --> 00:35:25,916
...چقدر تا -
.چند روز -

412
00:35:26,584 --> 00:35:27,918
.حداکثر

413
00:35:28,961 --> 00:35:31,631
.اشتباه قبلي استپن‌ولف حمله به ما بود

414
00:35:31,797 --> 00:35:34,300
ميخواست قبل از نابود کردن ما
.زمين رو به زانو در بياره

415
00:35:35,635 --> 00:35:37,219
.ايندفعه فقط دنبال باکس‌هاست

416
00:35:38,387 --> 00:35:40,806
.موقعيت يکي از نيروهامون رو دارم
.بري آلن

417
00:35:41,015 --> 00:35:43,601
اون يکي چي؟
ويکتور استون؟

418
00:35:43,809 --> 00:35:45,061
.اميدوار بودم که تو پيداش کني

419
00:35:48,397 --> 00:35:50,775
داريم از کسايي که نميشناسيمشون مي‌خوايم
.جونشون رو به خطر بندازن

420
00:35:50,983 --> 00:35:52,109
.مي‌دونم

421
00:35:53,694 --> 00:35:55,237
.روالش همينه

422
00:36:27,144 --> 00:36:29,689
،بري آلن
.بروس وين

423
00:36:30,648 --> 00:36:32,233
...يه طوري گفتي انگار اين توجيه ميکنه

424
00:36:32,400 --> 00:36:34,819
...چرا يه آدم کاملاً غريبه توي خونه‌ي من...

425
00:36:34,985 --> 00:36:37,321
،توي تاريکي...
.روي دومين صندلي مورد علاقه‌م نشسته

426
00:36:38,322 --> 00:36:39,990
.در مورد اين بهم بگو

427
00:36:44,286 --> 00:36:48,457
،اين آدميه که دقيقاً شبيه منه
.ولي قطعاً من نيستم

428
00:36:49,709 --> 00:36:52,002
<i>.يه پسر يهودي جذابه</i>

429
00:36:52,795 --> 00:36:55,756
<i>،کسي که، مثلاً چه ميدونم
ساعت جيبيت رو دزديده؟</i>

430
00:36:55,923 --> 00:36:57,800
<i>يا واگن‌هاي قطار رو؟</i>

431
00:36:58,008 --> 00:36:59,885
.مي‌دونم توانايي‌هايي داري

432
00:37:00,052 --> 00:37:02,138
.فقط نمي‌دونم چيا هستن

433
00:37:02,304 --> 00:37:04,932
،توانايي‌هاي منحصر به فرد من شامل ويولا

434
00:37:05,099 --> 00:37:08,018
...طراحي سايت، فصيح صحبت کردن زبان اشاره

435
00:37:08,185 --> 00:37:09,186
.زبان اشاره گوريل‌ها

436
00:37:09,353 --> 00:37:13,607
،بر اساس ساختار سليس ماسه سنگه
...زد فرسايش، زد گرما

437
00:37:13,774 --> 00:37:15,818
.آره، رقص روي يخ رقابتي انجام ميدم

438
00:37:15,985 --> 00:37:17,528
...چيزيه که ازش توي شاتل فضايي

439
00:37:17,611 --> 00:37:19,488
براي جلوگيري از اشتعال...
.موقع وارد شدن به جو زمين استفاده مي‌کنن

440
00:37:19,655 --> 00:37:22,074
.رقص روي يخ خيلي رقابتي انجام ميدم

441
00:37:23,534 --> 00:37:26,120
،اوني که دنبالش مي‌گردي
.من نيستم

442
00:37:50,561 --> 00:37:51,729
تو بتمني؟

443
00:37:51,937 --> 00:37:53,355
.پس، تو سريعي

444
00:37:54,315 --> 00:37:55,941
.اينطور که گفتي انگار چيز پيش پا افتاده‌ايه

445
00:37:56,108 --> 00:37:59,653
.دارم يه تيم جمع مي‌کنم
.از آدمايي که توانايي‌هاي خاص دارن

446
00:37:59,820 --> 00:38:01,363
،مي‌دوني
.معتقدم که دشمن تو راهه

447
00:38:01,530 --> 00:38:03,282
.همينجا وايسا
.پايه‌تم

448
00:38:03,866 --> 00:38:05,618
واقعاً؟ -
.آره -

449
00:38:06,202 --> 00:38:07,953
.يه سري دوست احتياج دارم

450
00:38:09,205 --> 00:38:13,751
.آدما غُدن
...تمرکز زيادي ميطلبن. اونا، آه

451
00:38:13,834 --> 00:38:16,712
...اونا، اونا مثل، ريتمي مي مونن
...که من اصلاً تا حالا نتونستم که

452
00:38:16,879 --> 00:38:17,880
!مثل چاشت

453
00:38:18,964 --> 00:38:20,674
مثل، چاشت چيه اصلاً؟

454
00:38:20,841 --> 00:38:24,345
.يه ساعت توي صف منتظر وايميستي بخاطر، در اصل، ناهار

455
00:38:24,512 --> 00:38:25,846
...يعني

456
00:38:26,639 --> 00:38:27,848
.نمي‌دونم

457
00:38:28,474 --> 00:38:31,560
.آدما يه کم کندن

458
00:38:32,311 --> 00:38:33,729
.سعي مي‌کنم عقب نمونم

459
00:38:33,896 --> 00:38:35,481
مي‌تونم اينو نگه دارم؟

460
00:38:36,524 --> 00:38:38,984
،مثل اين لايه از بُعد واقعيت ميمونه

461
00:38:39,068 --> 00:38:40,236
.و به نظر بُعد چهارم رو دستکاري مي‌کنه

462
00:38:40,402 --> 00:38:41,737
.من بهش ميگم اسپيد فورس

463
00:38:41,904 --> 00:38:43,656
.چون باعث ميشه کلي کالري بسوزونم

464
00:38:43,823 --> 00:38:46,450
.بنابراين من الان سياهچاله‌اي از تنقلات هستم

465
00:38:46,617 --> 00:38:48,369
.من يه تنقلچاله‌ام

466
00:38:49,370 --> 00:38:52,248
چند نفر عضو اين تيم ويژه‌ي مبارزه هستن؟

467
00:38:52,414 --> 00:38:54,041
.با تو، سه نفر

468
00:38:54,208 --> 00:38:55,960
سه نفر؟
در برابر چي اونوقت؟

469
00:38:56,710 --> 00:38:58,212
.توي هواپيما بهت ميگم

470
00:38:58,379 --> 00:38:59,797
هواپيما؟

471
00:39:00,548 --> 00:39:02,216
ميشه دوباره بگي قدرت فوق العاده‌ت چيه؟

472
00:39:02,883 --> 00:39:04,218
.من پولدارم

473
00:39:28,659 --> 00:39:32,162
.اين برنامه هميشه روي اين تصوير قاتي مي‌کنه

474
00:39:34,344 --> 00:39:35,859
.دايانا پرينس

475
00:39:38,686 --> 00:39:41,782
بروس وين براي چي دنبالم مي‌گرده؟

476
00:39:42,339 --> 00:39:43,716
ميدوني ما کي هستيم؟

477
00:39:44,550 --> 00:39:48,229
.و هويت دومتون هم ميدونم

478
00:39:48,679 --> 00:39:49,972
تو ويکتور استون هستي؟

479
00:39:52,274 --> 00:39:53,611
.بودم

480
00:39:55,853 --> 00:39:57,104
.بايد باهات صحبت کنم

481
00:39:57,556 --> 00:39:59,280
.داري صحبت مي‌کني

482
00:39:59,231 --> 00:40:00,941
.نه. رو در رو

483
00:40:01,108 --> 00:40:02,651
.من عاشق روش‌هاي سنتي‌ام

484
00:40:03,380 --> 00:40:05,365
رو چه حسابي بايد بهت اعتماد کنم؟

485
00:40:05,863 --> 00:40:09,575
،اگه ميخواستم بهت حمله کنم
.کنار درياچه اين کار رو مي‌کردم

486
00:40:13,412 --> 00:40:14,997
،مثل اينکه قرار دارين
.دوشيزه پرينس

487
00:40:16,624 --> 00:40:19,376
<i>.ديگه موقعش بود يه نفر اينجا دست به کار بشه</i>

488
00:40:51,784 --> 00:40:53,243
.رو در رو

489
00:40:54,119 --> 00:40:55,746
.داشتم يه سري ردگيري انجام ميدادم

490
00:40:58,248 --> 00:41:01,377
چيزي که تو دنبالشي
.افتادن تو مناطق مرگه

491
00:41:01,543 --> 00:41:04,254
،اگه بره جلوي يه دوربين
...باعث يه نوسان شديد ميشه

492
00:41:05,172 --> 00:41:06,173
.خبرت مي کنم

493
00:41:06,340 --> 00:41:07,383
.به اندازه کافي دليل موجهي نيست

494
00:41:07,591 --> 00:41:09,343
به اندازه کافي دليل موجهي نيست؟

495
00:41:09,510 --> 00:41:10,886
<i>.براي تو</i>

496
00:41:11,553 --> 00:41:15,265
،ببين، من تو رو نمي‌شناسم
.و نميدونم چطور اين موهبت ها رو به دست آوردي

497
00:41:15,432 --> 00:41:16,600
موهبت؟

498
00:41:16,767 --> 00:41:18,519
.هيچکس نمي‌تونه کارهايي که از تو بر مياد رو انجام بده

499
00:41:19,728 --> 00:41:21,981
،اگه اينا موهبت هستن

500
00:41:22,147 --> 00:41:23,774
پس چرا دارم تواناشونو ميدم؟

501
00:41:23,857 --> 00:41:25,442
.ما بهت احتياج داريم، ويکتور

502
00:41:26,777 --> 00:41:28,278
.و شايد تو هم به ما احتياج داشته باشي

503
00:41:29,196 --> 00:41:30,572
.تنهايي راحت‌ترم

504
00:41:30,739 --> 00:41:33,575
.خيلي وقت پيش منم همينطور فکر مي‌کردم

505
00:41:38,706 --> 00:41:41,125
.کسي  که عاشقش بودمو از دست دادم

506
00:41:44,336 --> 00:41:46,296
...خودمو از

507
00:41:47,297 --> 00:41:48,382
.از همه دور کردم

508
00:41:49,341 --> 00:41:51,677
.ولي مجبور شدم ياد بگيرم که دوباره کمک گرفتن رو شروع کنم

509
00:41:54,596 --> 00:41:57,349
،راستش
.هنوزم دارم روش کار مي‌کنم

510
00:41:57,516 --> 00:42:00,436
،و اگه تو با ديدن من موافقت کردي

511
00:42:02,271 --> 00:42:04,314
.يعني تو هم داري روش کار مي‌کني

512
00:42:05,733 --> 00:42:06,817
<i>.بهم اعتماد کن، ويکتور</i>

513
00:42:15,325 --> 00:42:17,578
<i>!پيام اضطراري! پيام اضطراري</i>

514
00:42:19,121 --> 00:42:21,165
<i>!يه چيزي از آسمون اومد پايين</i>

515
00:42:21,331 --> 00:42:22,541
<i>.کورتلند، ارتباطت داره قطع ميشه</i>

516
00:42:22,708 --> 00:42:23,792
<i>!تو رو خدا کمکم کنيد</i>

517
00:42:46,440 --> 00:42:47,858
.ويسکي

518
00:42:48,442 --> 00:42:49,860
.و يکي هم براي احبي که اونجاست

519
00:42:49,943 --> 00:42:51,320
.از آسمون

520
00:42:52,321 --> 00:42:54,239
.صـ...صداي شليک توپ شنيدم

521
00:42:54,406 --> 00:42:55,657
.سمت تلاطم اقيانوس بود

522
00:42:55,824 --> 00:42:56,825
<i>.و اونا اومدن</i>

523
00:42:57,701 --> 00:43:01,413
<i>.هيولاها از آسمون</i>

524
00:43:02,331 --> 00:43:04,166
<i>.درست از وسط قايقمو شکستن</i>

525
00:43:05,876 --> 00:43:07,127
.هيولاها

526
00:43:08,921 --> 00:43:10,047
.به حساب اون

527
00:45:35,108 --> 00:45:36,818
.ضربه ناجوري خوردي

528
00:45:37,402 --> 00:45:38,403
خوبي؟

529
00:45:38,487 --> 00:45:39,905
<i>.بالاخره</i>

530
00:45:40,113 --> 00:45:42,449
.فرزند ارشد ملکه آتلاناي عزيز

531
00:45:44,743 --> 00:45:45,827
.وايسا

532
00:45:47,829 --> 00:45:48,830
.خواهش ميکنم

533
00:45:51,917 --> 00:45:53,001
.اونو ميشناختم

534
00:45:55,128 --> 00:45:56,546
.خُب، خوشحالم که حداقل تو ميشناختيش

535
00:45:56,713 --> 00:45:58,340
...وقتي والدينم توي نبردها ميجنگيدن

536
00:45:59,633 --> 00:46:00,634
.منو تو خانواده خودش راه داد...

537
00:46:00,801 --> 00:46:01,802
.چه آدم خوبي

538
00:46:01,969 --> 00:46:03,720
به خودت اين جرأت رو ميدي که
راجع به ملکه آتلانا اينطوري صحبت کني؟

539
00:46:03,887 --> 00:46:05,806
...ملکه‌ت منو جلوي پادري پدرم رها کرد

540
00:46:05,889 --> 00:46:06,974
.و هيچوقت نذاشت راجع بهش جور ديگه‌اي فکر کنم...

541
00:46:07,057 --> 00:46:09,226
.مادرت اونجا رهات کرد تا جونت رو نجات بده

542
00:46:09,810 --> 00:46:12,104
.تصورشم نميتوني بکني که چقدر اين کار براش سخت بوده

543
00:46:12,271 --> 00:46:13,730
.به چه قيمتي براش تموم شد

544
00:46:15,649 --> 00:46:17,401
.ولي تو الان ديگه يه بچه‌ي بي‌پناه نيستي

545
00:46:19,278 --> 00:46:20,904
...وظيفه‌ي اون ميبود

546
00:46:21,071 --> 00:46:23,907
.تا روي سطح آب دنبال اون بره و جلوش رو بگيره...

547
00:46:25,325 --> 00:46:26,493
،حالا

548
00:46:27,619 --> 00:46:28,620
.وظيفه‌ي توئه

549
00:46:30,872 --> 00:46:33,583
.پس يه تقاضايي ازت دارم

550
00:46:51,125 --> 00:46:51,849
.يوري

551
00:46:51,950 --> 00:46:54,975
.ولش کن، هيچوقت کار نمي‌کنه

552
00:47:33,143 --> 00:47:35,145
<i>.فهميدم، مادر</i>

553
00:47:36,188 --> 00:47:39,775
<i>.فهميدم که چرا براي احضار کردنم صبر کردي</i>

554
00:47:40,484 --> 00:47:45,489
<i>مرگ اون کريپتوني اين دنياي ترسو رو
.توي همچين وحشتي فرو برد</i>

555
00:47:45,655 --> 00:47:48,075
<i>،آمازون‌ها، آتلانتيسي‌ها</i>

556
00:47:48,241 --> 00:47:52,287
.هر دو به تنهايي مقاوت کردن و مغلوب شدن

557
00:47:55,916 --> 00:47:59,544
مي‌دونم، مادر
.تو خيلي براي اتحاد صبر کردي

558
00:47:59,753 --> 00:48:02,714
.ميدونم
.ولي تو جان تازه ميگيري

559
00:48:05,717 --> 00:48:09,429
.و تبعيد من ديگه به سر ميرسه

560
00:48:09,596 --> 00:48:13,642
.من جايگاهم رو ميون خدايان جديد به دست ميارم

561
00:48:14,559 --> 00:48:17,562
.آخري رو پيدا کنيد

562
00:48:18,146 --> 00:48:21,441
.قدرتش اين دنيا رو پاکسازي ميکنه

563
00:48:22,943 --> 00:48:24,694
!به نام اتحاد

564
00:48:26,363 --> 00:48:27,948
<i>.به نام دارک سايد</i>

565
00:48:36,873 --> 00:48:38,834
.اوه، ويکتور

566
00:48:49,761 --> 00:48:51,012
!عوضي

567
00:48:51,179 --> 00:48:53,765
.هشت فقره آدم ربايي
.شيش تا توي متروپليس، دوتا هم اينجا

568
00:48:53,932 --> 00:48:56,101
.تمام قربانيا کارکنان استار لبز بودن

569
00:48:58,270 --> 00:49:00,730
".توسط يه خون‌آشام پرنده بهشون حمله شده"

570
00:49:01,356 --> 00:49:05,068
".مظنون يه خفاش غول پيکر با دندون‌هاي نيش بزرگ بوده"

571
00:49:05,235 --> 00:49:06,653
.يکي‌شون يه بچه‌ي کوچيک بوده

572
00:49:06,820 --> 00:49:08,905
.ترسيده
.لام تا کام حرفي نزد ولي اينو کشيد

573
00:49:09,072 --> 00:49:11,241
...به نظر شبيه -
.ميدونم شبيه چيه -

574
00:49:11,950 --> 00:49:14,244
...بي‌خيال، به نظرت اينجا بيست سال با مجرما مبارزه مي‌کنه

575
00:49:14,411 --> 00:49:17,539
و اونوقت ميره متروپليس و هشت تا آدم ميدزده؟...

576
00:49:18,457 --> 00:49:20,000
.امشب باهاش صحبت مي‌کنم

577
00:49:20,584 --> 00:49:22,586
.دنيا دچار جنون شده، جيم

578
00:49:22,752 --> 00:49:24,713
.شايد اونم همينطور شده باشه

579
00:49:28,758 --> 00:49:30,010
سايبورگ رو پيدا کردي؟

580
00:49:31,386 --> 00:49:32,971
.صحبت کرديم

581
00:49:33,180 --> 00:49:34,514
.بهش زمان بده

582
00:49:35,724 --> 00:49:37,350
.تو بايد بري باشي. من دايانا هستم

583
00:49:37,517 --> 00:49:39,019
.سلام، بري، من دايانام

584
00:49:39,186 --> 00:49:41,396
.گند زدم
.عاليه

585
00:49:41,480 --> 00:49:43,482
پس هميناييم؟ -
.آره، هميناييم -

586
00:49:43,690 --> 00:49:44,816
!واي

587
00:49:44,900 --> 00:49:46,401
!فوق العاده‌اس

588
00:49:46,568 --> 00:49:48,361
...اون نشان خفاشه! اون
...اوه. اوس

589
00:49:48,528 --> 00:49:50,197
.ببخشيد
.اون علامتته

590
00:49:50,363 --> 00:49:51,406
.که يعني همين الان بايد بريم

591
00:49:51,573 --> 00:49:53,158
.آره، اون....اون يعني همين

592
00:49:53,325 --> 00:49:55,744
.خيلي باحاله

593
00:50:30,320 --> 00:50:31,738
کلاً چند نفر مثل شماها هست؟

594
00:50:32,405 --> 00:50:33,949
.کافي نيستيم

595
00:50:35,033 --> 00:50:37,327
.هشت نفر از خود استار لبز يا نزديکاش دزديده شدن

596
00:50:37,911 --> 00:50:39,621
<i>.مجرم بالفطره‌مون اينه</i>

597
00:50:40,205 --> 00:50:41,540
.پاراديمن‌ها

598
00:50:41,748 --> 00:50:43,208
.خيلي خُب

599
00:50:43,416 --> 00:50:45,335
.شياطين بايد رد مادر باکس رو گرفته باشن

600
00:50:45,544 --> 00:50:48,129
.آدما رو بردن تا بفهمن چي ميدونن

601
00:50:48,296 --> 00:50:49,923
.پس ممکنه هنوز اون هشتا زنده باشن -
.نه نفر -

602
00:50:53,510 --> 00:50:55,595
.رئيس استار لبز هم دزديده شده

603
00:50:56,721 --> 00:50:57,847
<i>.بالاخره خودتو مجاب کردي</i>

604
00:50:59,933 --> 00:51:02,519
<i>.خُب پس، آشيانه‌شون بايد همين اطراف باشه</i>

605
00:51:02,727 --> 00:51:05,897
من نقاطي که توي متروپليس و گاتام رويت شدن رو
.روي نقشه مشخص کردم

606
00:51:06,064 --> 00:51:07,774
.هيچ الگويي بينشون نميبينم

607
00:51:07,941 --> 00:51:09,109
.خطوط روي نقشه تلاقي ندارن

608
00:51:09,276 --> 00:51:10,569
.روي زمين

609
00:51:10,735 --> 00:51:13,154
<i>.اين خطا به جزيره براکستون که بين دوتا شهره ميرسه</i>

610
00:51:13,321 --> 00:51:14,447
<i>.لنگرگاه گاتام</i>

611
00:51:14,614 --> 00:51:15,782
.اينا هواکش هستن

612
00:51:15,949 --> 00:51:18,159
...همه‌شون به اون تونل پروژه‌ي مترو پليس

613
00:51:18,285 --> 00:51:20,120
.که سال 1929 به حال خودش رها شد ميرسن...

614
00:51:22,706 --> 00:51:24,374
...جداً فکر مي‌کني که

615
00:51:25,625 --> 00:51:28,587
...اوه، واي. اونا
.واقعاً يهويي غيبشون زد

616
00:51:28,670 --> 00:51:29,838
.ها؟ اوه

617
00:51:30,380 --> 00:51:31,673
.کارشون بي‌ادبي بود

618
00:51:58,783 --> 00:52:00,744
<i>کجاييم، آلفرد؟ -
.جزيره براکستون -</i>

619
00:52:00,952 --> 00:52:05,373
.دقيقاً بايد زير هواکش تونل باشين

620
00:52:05,540 --> 00:52:08,460
<i>،حالا سمت چپتون رو که نگاه کنيد
.بايد يه راه پله ببينيد</i>

621
00:52:08,627 --> 00:52:10,670
<i>.اين راه پله شما رو به موتورخونه ميرسونه</i>

622
00:52:16,926 --> 00:52:18,637
.رسوندن" رو تعريف کن"

623
00:52:19,554 --> 00:52:21,598
.يکي يکي
...پل ممکنه تحمل

624
00:52:22,432 --> 00:52:23,516
.نداشته باشه...

625
00:52:28,730 --> 00:52:31,316
<i>.فقط راستشو بگو</i>

626
00:52:31,483 --> 00:52:34,027
<i>.تو رو خدا، فقط بذار بريم
.من خانواده دارم</i>

627
00:52:34,194 --> 00:52:35,445
<i>.جواب غلط</i>

628
00:52:36,696 --> 00:52:37,947
<i>.انسان‌ها</i>

629
00:52:38,114 --> 00:52:42,410
<i>.تعفن ترس شما داره سربازاي منو گرسنه ميکنه</i>

630
00:52:42,577 --> 00:52:44,371
ميگيد بايد بهشون غذا بدم؟

631
00:52:46,247 --> 00:52:49,542
.شماها نزديک مادر باکس بودين
.بوشو ميدين

632
00:52:49,709 --> 00:52:52,045
.تو رو خدا
.ما خانواده داريم

633
00:52:52,212 --> 00:52:54,547
چرا همه همه‌ش همينو ميگن؟

634
00:52:54,798 --> 00:52:56,716
<i>.تو رو خدا، تو رو خدا</i>

635
00:52:56,883 --> 00:52:59,219
<i>...لزومي نداره اذيتت کنم</i>

636
00:52:59,427 --> 00:53:01,971
.درسته، خيلي خُب. آره
...يه مسئله‌اي هست. آم

637
00:53:02,055 --> 00:53:07,477
،ببين، من از حشرات ميترسم و، آم
.از سلاح ها، و از آدماي نفرت انگيز قد بلند

638
00:53:07,686 --> 00:53:09,854
.و قتل
.و من نبايد اينجا باشم

639
00:53:09,938 --> 00:53:13,149
،واقعاً باحاله که شماها به نظر براي نبرد و اينا آماده‌اين

640
00:53:13,316 --> 00:53:15,819
،ولي، کاملاً شفاف بگم
.من تو هيچ نبردي شرکت نکردم

641
00:53:15,985 --> 00:53:18,279
.من فقط يه سري آدما رو هل ميدم و ميزنم به چاک

642
00:53:18,905 --> 00:53:20,365
.يه نفر رو نجات بده

643
00:53:20,532 --> 00:53:21,533
چي؟

644
00:53:21,658 --> 00:53:23,076
.جون يه نفر رو نجات بده

645
00:53:23,535 --> 00:53:25,745
آه...کدومشون رو؟

646
00:53:25,954 --> 00:53:29,040
.حرف نزن، مبارزه نکن
.برو تو، و يه نفر رو ببر بيرون

647
00:53:29,249 --> 00:53:30,500
و بعدش؟

648
00:53:30,750 --> 00:53:32,168
.خودت ميفهمي

649
00:53:34,045 --> 00:53:35,130
.خيلي خُب

650
00:53:37,173 --> 00:53:38,842
.بي‌مصرف

651
00:53:40,260 --> 00:53:41,803
.نوبت توئه

652
00:53:43,596 --> 00:53:46,558
مادر باکس من کجاست؟

653
00:53:48,184 --> 00:53:49,978
.حاضرم بميرم تا بهت بگم

654
00:53:50,186 --> 00:53:53,440
.بالاخره، يکي که نميناله

655
00:53:56,901 --> 00:53:58,445
.ولي جيغت ميره هوا

656
00:54:03,324 --> 00:54:04,325
.بابا

657
00:54:05,076 --> 00:54:06,244
.ويکتور

658
00:54:06,411 --> 00:54:09,789
.آه، تو از اون متولد شدي

659
00:54:10,498 --> 00:54:12,500
.يه موجود آشفته

660
00:54:13,084 --> 00:54:14,169
.اينطوري بهش نگاه نمي‌کنم

661
00:54:14,377 --> 00:54:16,045
.صبر داشته باش

662
00:54:16,921 --> 00:54:18,006
!آه

663
00:54:29,184 --> 00:54:31,060
!آمازون

664
00:54:40,028 --> 00:54:41,988
.خيلي خُب

665
00:54:42,155 --> 00:54:44,073
.يکي رو نجات بده
.يکي رو نجات بده

666
00:54:54,250 --> 00:54:55,835
.اين يکي مال خودمه

667
00:54:57,879 --> 00:54:59,964
.خودت رو خيلي دست بالا گرفتي

668
00:55:00,173 --> 00:55:06,012
،فرزندم
.تبرم هنوز به خون خواهرنت آغشته‌س

669
00:55:20,360 --> 00:55:22,070
.آلفرد، نايت کراولر رو لازم دارم

670
00:55:22,237 --> 00:55:23,905
.فکر کردم قديشو زدين

671
00:55:24,072 --> 00:55:26,449
.کراولر تو راهه
.آغاز حالت کنترل از راه دور

672
00:55:40,380 --> 00:55:41,673
خيلي خُب، حالت خوبه؟ -
.آها-آها -

673
00:55:41,840 --> 00:55:44,467
،آخر اين دالن
!بايد راه پله باشه، برو

674
00:55:44,634 --> 00:55:46,594
.دنبال موتور تغيير دهنده‌س
.مادر باکسش

675
00:55:46,803 --> 00:55:47,804
.بايد از دسترسش دور نگهش داري

676
00:55:47,929 --> 00:55:50,557
!کمک کن و اين آدما رو به جاي امن ببر. برو -
!بهم قول بده -

677
00:56:26,384 --> 00:56:27,510
!کارشو تموم کن

678
00:56:32,098 --> 00:56:33,474
<i>.متأسفم، رفقا</i>

679
00:56:34,684 --> 00:56:36,311
.شمشير با خودم نياوردم

680
00:56:49,407 --> 00:56:52,076
.يا خدا
.چقدر درازه

681
00:57:37,455 --> 00:57:38,456
.اوه، به خشکي شانس

682
00:57:51,177 --> 00:57:52,220
...آه

683
00:58:02,271 --> 00:58:06,526
.پس، خون خدايان باستان توي رگ‌هات هست

684
00:58:12,240 --> 00:58:14,117
.خدايان باستان مُردن

685
00:58:23,543 --> 00:58:24,836
!نه

686
00:58:43,104 --> 00:58:44,564
<i>.بپا</i>

687
00:58:55,116 --> 00:58:57,827
،ممنون، آلفرد
.ولي از اينجا به بعد کنترلش با من

688
00:58:58,077 --> 00:59:00,079
اه، شما رو ميشناسم؟

689
00:59:17,138 --> 00:59:19,932
.موجودات ما قبل تاريخ

690
00:59:24,645 --> 00:59:26,272
الان دقيقاً زير کجا هستيم؟

691
00:59:29,025 --> 00:59:30,443
.لنگرگاه گاتام

692
00:59:34,238 --> 00:59:35,323
.بايد بجنبيد

693
00:59:35,406 --> 00:59:36,407
.تو از اينجا ببرش

694
00:59:36,491 --> 00:59:37,575
.دايانا، وقت نداريم

695
00:59:37,742 --> 00:59:39,744
.تو اين هير و وير بگم که ترسم داره ميريزه

696
00:59:39,869 --> 00:59:42,038
.شما باعث حواس پرتي هستين

697
00:59:42,705 --> 00:59:44,749
.مادر احضارم مي‌کنه

698
00:59:48,669 --> 00:59:49,921
<i>!دايانا، زودباش</i>

699
01:00:21,077 --> 01:00:22,203
.اوه، زودباش

700
01:00:26,082 --> 01:00:27,125
.واي

701
01:00:42,140 --> 01:00:43,432
.موتور تغيير دهنده

702
01:00:48,896 --> 01:00:50,439
<i>الان زد به چاک؟</i>

703
01:00:51,524 --> 01:00:55,403
<i>.ميليون‌ها دلار خسارت ساختماني
.هنوزم مثل قبلنا خوب عمل مي‌کني</i>

704
01:00:55,570 --> 01:00:58,406
.اما خوشحالم ميبينم با بقيه خوب کار ميکني

705
01:01:01,951 --> 01:01:03,786
.مثل يه خفاش لباس ميپوشي

706
01:01:03,953 --> 01:01:05,079
.خوشم اومد

707
01:01:05,830 --> 01:01:08,249
.احتمالاً موقتيه

708
01:01:08,457 --> 01:01:10,668
خُب، چي باعث شد نظرت عوض بشه؟

709
01:01:10,835 --> 01:01:11,919
.استپن‌ولف

710
01:01:12,962 --> 01:01:14,380
.مادر باکس رو از آتلانتيس برد

711
01:01:15,006 --> 01:01:17,425
.الان فقط باکس مفقود شده‌ي انسان‌ها رو لازم داره

712
01:01:17,592 --> 01:01:18,801
.اگه تاحالا گيرش نياورده باشه

713
01:01:22,305 --> 01:01:23,681
.گيرش نياورده

714
01:01:37,035 --> 01:01:38,314
.بايد از اينجا بريم

715
01:01:38,415 --> 01:01:40,595
.نه، اينجا جامون امن‌تره

716
01:01:41,025 --> 01:01:43,828
اگه قضامون تموم بشه چي ميشه؟

717
01:01:44,046 --> 01:01:45,977
.بالاخره يکي مياد

718
01:01:46,111 --> 01:01:47,877
آخه توي اين دنيا کي مياد دنبال ما؟

719
01:02:11,646 --> 01:02:13,814
.واي! شبيه يه غاره

720
01:02:16,192 --> 01:02:18,319
.شبيه غار يه خفاش

721
01:02:22,490 --> 01:02:23,658
<i>.بري</i>

722
01:02:24,951 --> 01:02:27,119
.پدرم بهش ميگه موتور تغيير دهنده

723
01:02:27,286 --> 01:02:29,789
.بريتانيايي‌ها تو جنگ جهاني اول پيداش کردن

724
01:02:29,956 --> 01:02:33,167
،روش مطالعه کردن، ولي نتونستن حتي قدمتش رو بفهمن
.خيلي باستانيه

725
01:02:33,918 --> 01:02:37,505
خاموش بود
.تا شبي که سوپرمن مُرد

726
01:02:37,672 --> 01:02:39,757
.بعد مثل درخت کريسمس روشن شد

727
01:02:39,924 --> 01:02:40,967
...به استار لبز آوردنش

728
01:02:41,133 --> 01:02:44,470
و اونوقت بود که پدرم...
.فهميد که سرچشمه انرژي ابديه

729
01:02:44,637 --> 01:02:47,640
.اوه، باحال به نظر مياد
.فکر مي‌کردم مثل يه بمب هسته‌اي باشه

730
01:02:47,723 --> 01:02:49,934
.مادر باکس همونطور که خلق شده همونطور هم نابود ميشه

731
01:02:50,977 --> 01:02:53,729
،يه چرخه‌ي زندگيه
.ولي ميليون‌ها بار سريع‌تر

732
01:02:54,480 --> 01:02:56,941
<i>.به نظر پدرم کليد انرژي نامتناهي بود</i>

733
01:02:57,275 --> 01:02:58,484
<i>.فرمول‌هاي جديد</i>

734
01:02:59,110 --> 01:03:01,070
.احياي سلولي

735
01:03:01,195 --> 01:03:03,072
<i>.ولي بي‌ثبات‌تر از اونيه که بشه کنترلش کرد </i>

736
01:03:03,239 --> 01:03:04,782
.پدرت روي تو استفاده‌ش کرد

737
01:03:05,366 --> 01:03:07,243
.من تصادف کردم

738
01:03:07,410 --> 01:03:09,620
<i>.بايد ميميردم</i>

739
01:03:09,829 --> 01:03:12,290
<i>...پدرم خيال مي‌کرد مي‌تونه از مادر باکس استفاده کنه</i>

740
01:03:12,456 --> 01:03:15,418
<i>تا اندام‌هاي از بين رفته‌ي منو...
.با چندتا اندام سايبرنتيک بازسازي کنه</i>

741
01:03:15,584 --> 01:03:17,586
<i>...در عوضش يه ماشين زنده ساخت</i>

742
01:03:17,795 --> 01:03:19,797
.که شايد قوي‌تر از ميزبانش باشه...

743
01:03:19,964 --> 01:03:21,090
<i>.مفرط</i>

744
01:03:21,674 --> 01:03:22,967
.حيات مفرط

745
01:03:23,843 --> 01:03:25,553
توي ذهن عجيب و غريبت چي مي‌گذره؟

746
01:03:25,720 --> 01:03:30,683
،عضلات، هماهنگي
.فرگشتگي سلولي اساسي

747
01:03:30,850 --> 01:03:33,019
.يه انسان تا اين اندازه مي‌تونه ازش نيرو جذب کنه

748
01:03:34,270 --> 01:03:37,189
.مادر باکس براي تغيير شکل يه سياره در نظر گرفته شده بود

749
01:03:37,398 --> 01:03:38,566
خُب؟

750
01:03:38,733 --> 01:03:41,652
خُب، اگه از يه سياره قوي‌تر باشي چي؟

751
01:03:42,445 --> 01:03:46,324
،سلول‌‌ها غيرفعالن
.ولي غير قابل پوسيدنن

752
01:03:47,033 --> 01:03:48,909
<i>،اگه تو يه محوطه رسانا قرار بگيره</i>

753
01:03:49,577 --> 01:03:51,162
...يه جرقه از مادر باکس

754
01:03:51,329 --> 01:03:53,456
.مي‌تونه دوباره اونو زنده کنه

755
01:03:55,750 --> 01:03:59,045
،کشتي کريپتوني يه تالار آمنيون داره
...که مي تونه يه

756
01:03:59,170 --> 01:04:00,171
.نه

757
01:04:00,338 --> 01:04:01,756
<i>...دايانا -
.بروس، نه -</i>

758
01:04:01,922 --> 01:04:04,383
.روحتم خبر نداره با چجور نيرويي سر و کار داري

759
01:04:04,550 --> 01:04:06,052
حتي اگه يه ذره شانس وجود داشته باشه؟

760
01:04:06,218 --> 01:04:08,763
که چي؟ که مثل لوثر يه هيولا به وجود بياريم؟

761
01:04:08,929 --> 01:04:10,306
.ما فناوري رو در اختيار داريم که لوثر تا حالا تو خوابم نديده

762
01:04:10,473 --> 01:04:12,141
.سوپرمن مُرده

763
01:04:13,225 --> 01:04:14,685
.آرزو‌مونه که اي کاش اينطور نبود

764
01:04:14,852 --> 01:04:16,437
.ما نمي‌دونيم اون تو چه شرايطيه

765
01:04:16,604 --> 01:04:18,439
.مي‌دونيم که نمي‌تونيم اونو زنده کنيم

766
01:04:18,606 --> 01:04:21,192
.ولي اين دانشيه که فراتر از محدوده‌ي ماست

767
01:04:21,359 --> 01:04:23,110
.و دليل وجود دانش همينه
.تا کاري که هيچوقت انجام نشده انجام بشه

768
01:04:23,277 --> 01:04:24,320
.تا باعث بهتر شدن زندگي بشه

769
01:04:24,487 --> 01:04:25,696
.يا باعث پايانش

770
01:04:26,280 --> 01:04:27,656
.فناوريم مثل تمام قدرت‌هاي ديگه‌ست

771
01:04:27,823 --> 01:04:31,243
،بي دليل، سنگدلانه
.نابودمون مي‌کنه

772
01:04:32,495 --> 01:04:34,080
.داري جون عده‌اي رو به خطر مي‌ندازي

773
01:04:34,997 --> 01:04:36,499
.اونا و شايد عده‌ي بيشمار ديگه

774
01:04:36,707 --> 01:04:39,043
.ما براي تشکيل يه گروه قابل کنترل فرصتي نداريم

775
01:04:39,210 --> 01:04:40,878
.خطرناکه؟ آره
.ولي انجامش لازمه

776
01:04:41,087 --> 01:04:42,588
چرا؟
بخاطر احساس گناه تو؟

777
01:04:45,007 --> 01:04:46,967
.بروس، من اونجا بودم

778
01:04:47,134 --> 01:04:48,844
.تو سوپرمن رو نکشتي

779
01:04:50,471 --> 01:04:52,932
.بعضي وقتا، حتي تو هم بايد گذشتن رو ياد بگيري

780
01:04:53,557 --> 01:04:55,434
استيو ترور اينو بهت گفت؟

781
01:05:06,779 --> 01:05:11,158
.سوپرمن يه رهبر براي اين دنيا بود

782
01:05:12,284 --> 01:05:13,744
چرا تو نيستي؟

783
01:05:15,538 --> 01:05:17,456
<i>.تو يه منبع الهام بخشي، دايانا</i>

784
01:05:17,623 --> 01:05:19,417
،نه تنها جون آدما رو نجات ميدي

785
01:05:19,583 --> 01:05:21,502
.بلکه وادارشون مي‌کني روي خوبشون رو ببينن

786
01:05:22,461 --> 01:05:24,130
<i>...به هر حال، هيچوقت چيزي ازت نشنيدم</i>

787
01:05:24,296 --> 01:05:28,884
تا اينکه لوثر با دزديدن يه عکس از
.دوست پسر مرحومت نظرمو جلب کرد

788
01:05:31,220 --> 01:05:36,100
.يه قرن خودتو قايم کرده بودي
.پس راجع به گذشتن با من صحبت نکن

789
01:05:37,768 --> 01:05:41,147
،مي‌دوني که اگه اون بزنه بکشت
.ما پشت اون در ميايم

790
01:05:41,313 --> 01:05:43,107
.تعدادمون کافي نيست

791
01:05:43,315 --> 01:05:44,984
،هر کدوممون، به روش خودمون
.کشيديم کنار

792
01:05:45,151 --> 01:05:47,611
و بهتون قول ميدم، استپن‌ولف اون بيرون نيست
.تا در مورد اخلاقيات صحبت کنه

793
01:05:47,778 --> 01:05:50,364
.ميخواد دنيا رو از بين ببره

794
01:05:50,573 --> 01:05:53,784
،با استفاده از قدرت خودشه که مي تونيم جلوشو بگيريم

795
01:05:53,951 --> 01:05:56,954
.اين قدرت، عليه خودش

796
01:05:57,830 --> 01:05:59,039
.موافقم

797
01:06:01,041 --> 01:06:04,003
،ايده‌ي ادغام دوباره با مادر باکس رو دوست ندارم

798
01:06:04,170 --> 01:06:06,255
ولي موقعي که شماها مشغول عوضي بازي در آوردن بودين
،داشتم يه حساب کتابي انجام ميدادم

799
01:06:06,422 --> 01:06:08,757
<i>و احتمالي زيادي وجود داره که
.بتونيم اونو دوباره زنده کنيم</i>

800
01:06:08,924 --> 01:06:12,011
درسته، درسته. ولي منظورمون از دوباره زنده کردنش
،مثل گفتن "ايول، اون برگشت" ديگه

801
01:06:12,178 --> 01:06:16,474
<i>.نه مثل سناريوي قبرستون حيووناي خونگي</i>

802
01:06:16,640 --> 01:06:18,184
.آدم با مُردن چيزي رو از دست ميده

803
01:06:18,976 --> 01:06:20,603
.حتي سوپرمن

804
01:06:20,769 --> 01:06:22,396
.شايد سر عقل نباشه

805
01:06:22,563 --> 01:06:23,939
...شايد روحش

806
01:06:24,482 --> 01:06:27,026
.براي اين شرايط هم يه نقشه دومي دارم

807
01:06:27,193 --> 01:06:29,695
،اگه اون بيدار شه و اولين چيزي که ميبينه تو باشي

808
01:06:30,321 --> 01:06:31,822
.حتماً نقشه دوم لازمت ميشه

809
01:06:43,292 --> 01:06:45,211
.خُب، جالبه که نتونست تحمل کنه

810
01:06:45,377 --> 01:06:48,005
.ميتونست جلومو بگيره
.منم عملاً به چالشش کشيدم

811
01:06:48,172 --> 01:06:50,132
.نميفهمم براي چي دارين تحت فشار ميذارينش

812
01:06:51,926 --> 01:06:53,385
.بايد سيگنال رو قوي کنيم

813
01:06:53,552 --> 01:06:54,970
.بذاريمش توي بلندگوهاي بت موبيل

814
01:06:55,137 --> 01:06:56,347
.آره، حالا دارين بحث رو عوض ميکنين

815
01:06:56,514 --> 01:06:57,973
.من يه احتمال ميدم -
چي؟ -

816
01:06:58,140 --> 01:06:59,975
<i>.دايانا در مورد خطرناک بودنش حق داره</i>

817
01:07:00,142 --> 01:07:02,895
،اگه نقشه‌مون نگرفت
.سلاح هاي بزرگ‌مون رو وارد عمل مي‌کنيم

818
01:07:03,103 --> 01:07:04,438
...ولي اين

819
01:07:04,813 --> 01:07:06,774
.اون سلاح‌ها خيلي بزرگن

820
01:07:06,941 --> 01:07:08,108
.شما اينجا يه تيم دارين

821
01:07:08,275 --> 01:07:10,736
.سوپرمن اين تيمو بهتر از من مي‌تونه جمع کنه

822
01:07:10,903 --> 01:07:13,197
...قدرت اون -
.مهم نيست که چقدر قوي هستين -

823
01:07:13,405 --> 01:07:14,865
<i>...يا ممکنه چه توانايي‌هايي داشته باشين</i>

824
01:07:15,032 --> 01:07:16,659
.اون از منم انسان‌تر بود

825
01:07:21,497 --> 01:07:22,790
.توي اين دنيا زندگي کرد

826
01:07:22,998 --> 01:07:25,459
.عاشق شد. کار داشت

827
01:07:26,669 --> 01:07:28,212
.با وجود اون ‌همه قدرت

828
01:07:30,047 --> 01:07:31,799
.دنيا به سوپرمن احتياج داره

829
01:07:35,094 --> 01:07:37,096
.و تيم به کلارک

830
01:07:37,304 --> 01:07:38,889
و کلارک به چي؟

831
01:07:40,224 --> 01:07:41,976
.شايد الان در آرامش باشه

832
01:07:42,893 --> 01:07:44,311
.از پسش بر مياد

833
01:07:54,989 --> 01:07:58,284
مي‌دوني، من خيلي سريع‌تر مي‌تونم
...اين کار رو انجام بدم. من فقط

834
01:07:58,450 --> 01:07:59,827
عجيبه که حس بي احترامي به آدم دست بده؟

835
01:08:00,578 --> 01:08:01,745
.آره

836
01:08:03,205 --> 01:08:05,249
...مطمئني

837
01:08:05,416 --> 01:08:09,378
که ما اينجا در حال انجام کار خيلي غلط و وحشتناکي نيستيم؟...

838
01:08:09,962 --> 01:08:11,005
.نه جداً

839
01:08:11,547 --> 01:08:14,133
...خيلي خُب، پس چرا -
.چونکه من استپن‌ولف رو از نزديک ديدم -

840
01:08:14,341 --> 01:08:18,053
،داستان‌هايي که دايانا برامون تعريف کرد
.باورشون مي‌کنم

841
01:08:18,846 --> 01:08:20,431
.چرا ما بايد جلوشو بگيريم

842
01:08:20,598 --> 01:08:21,890
.نقشه همينه

843
01:08:22,933 --> 01:08:24,184
.نقشه همينه

844
01:08:27,479 --> 01:08:29,523
...خيلي خُب. ما آماده نيستيم براي

845
01:08:29,690 --> 01:08:31,775
...شارژ بين نژادي...

846
01:08:33,902 --> 01:08:35,487
صاعقه بهت زد، ها؟

847
01:08:36,071 --> 01:08:38,866
،اوه، آره
.صورت خلاصه شده‌ش همينه

848
01:08:39,033 --> 01:08:41,201
...و تو -
.انفجار -

849
01:08:41,368 --> 01:08:42,578
.توي آزمايشگاه به هوش اومدم

850
01:08:42,786 --> 01:08:44,163
.پس ما مصايب ناگهاني هستيم

851
01:08:45,748 --> 01:08:47,041
.آره. ما اينيم

852
01:08:47,916 --> 01:08:50,377
.هي. نه. نه

853
01:09:02,514 --> 01:09:04,516
<i>.داريم به سفينه کريپتوني نزديک ميشيم</i>

854
01:09:04,683 --> 01:09:06,393
<i>.تقريباً سي ثانيه ديگه ميرسيم</i>

855
01:09:12,232 --> 01:09:13,817
.بخاطر اون اينجام

856
01:09:14,943 --> 01:09:17,112
...به خدا من هيچوقت -
. هيچي نگو-

857
01:09:38,008 --> 01:09:39,593
.مشکلي نيست -
.مشکلي نيست -

858
01:09:40,302 --> 01:09:41,303
.مشکلي نيست

859
01:10:02,533 --> 01:10:04,159
.فوق العاده‌ست

860
01:10:05,327 --> 01:10:06,620
.ديونگيه

861
01:10:06,787 --> 01:10:08,622
اوه، چي؟
حالا شد ديونگي؟

862
01:10:09,289 --> 01:10:11,542
.شما خل وضع‌ها بهتره بدونيد دارين چيکار مي‌کنين

863
01:11:01,133 --> 01:11:03,469
<i>.خوش آمديد</i>

864
01:11:04,261 --> 01:11:07,473
.لکس لوثر براي زنده کردن موجودش مدارها رو به باد داده

865
01:11:07,681 --> 01:11:09,683
.براي بيدار کردن باکس بار کافي وجود نداره

866
01:11:10,809 --> 01:11:12,561
.شايد من بتونم باردارش کنم

867
01:11:13,270 --> 01:11:14,396
<i>.شايد بتونم استارتش بزنم</i>

868
01:11:14,563 --> 01:11:15,564
،اگه به اندازه فاصله بگيرم

869
01:11:15,731 --> 01:11:17,566
مي‌تونم موقع دويدن
.جريان الکتريکي قابل ملاحظه‌اي رو منتقل کنم

870
01:11:17,691 --> 01:11:19,485
.شايد بتونم باکس رو بيدار کنم

871
01:11:20,944 --> 01:11:23,405
.اگه اين هنوز چيزيه که مي‌خوايم -
.بايد امتحان کنيم -

872
01:11:28,368 --> 01:11:29,995
.اينجا ديگه بايد آخر خط باشه

873
01:11:30,162 --> 01:11:31,455
<i>.خُب، من تو موقعيتم</i>

874
01:11:35,042 --> 01:11:36,126
<i>.مادر باکس آماده‌س</i>

875
01:11:36,335 --> 01:11:38,712
<i>.بايد تا به سطح مايع رسيد بار رو بهش منتقل کني</i>

876
01:11:39,338 --> 01:11:40,714
.پنج -
.پنج -

877
01:11:40,923 --> 01:11:43,509
.حق با داياناست
.اين کار ايده‌ي بديه

878
01:11:44,134 --> 01:11:45,636
.چهار -
.چهار -

879
01:11:47,262 --> 01:11:49,056
<i>.سه -
.سه -</i>

880
01:11:49,223 --> 01:11:50,516
.دو

881
01:11:51,308 --> 01:11:52,684
.دو

882
01:11:53,352 --> 01:11:54,353
<i>.يک</i>

883
01:13:39,291 --> 01:13:40,709
.برگشت

884
01:13:55,557 --> 01:13:58,060
<i>.سه-آدام-يک-شيش صحبت مي‌کنه
.پشتياني کد سه</i>

885
01:13:58,226 --> 01:13:59,394
<i>.الان دو دقيقه‌س که اينجام</i>

886
01:14:03,023 --> 01:14:04,024
.اون تو حال خودش نيست

887
01:14:04,900 --> 01:14:05,901
<i>.دريافت شد</i>

888
01:14:08,028 --> 01:14:09,321
.داره اسکن‌مون مي‌کنه

889
01:14:09,488 --> 01:14:10,489
چي؟

890
01:14:10,656 --> 01:14:12,532
.آرتور، آرامشت رو حفظ کن
.آدرنالينت دار ميزنه بالا

891
01:14:12,741 --> 01:14:13,951
.براي اينکه اون تو حال خودش نيست

892
01:14:14,117 --> 01:14:15,118
.واي، نه

893
01:14:15,243 --> 01:14:18,038
بايد تعظيم کنيم؟
يا شکم‌هامون‌ رو نشونش بديم؟

894
01:14:21,041 --> 01:14:22,668
!ويکتور؟ ويکتور

895
01:14:23,335 --> 01:14:24,711
!لعنتي -
چيکار داري ميکني؟ -

896
01:14:24,836 --> 01:14:26,922
.سيستم دفاعي زرهمه -
!نه -

897
01:14:27,005 --> 01:14:29,174
.قوي‌تر از رابطه
.نمي‌تونم کنترلش کنم

898
01:14:29,299 --> 01:14:30,509
!ويکتور، نه -
!ويکتور -

899
01:14:30,634 --> 01:14:32,427
<i>.فقط به چيزاي خوب فکر کن، ويکتور</i>

900
01:14:32,511 --> 01:14:33,971
<i>.خودتو تو جايي که خوشحال‌تري تصور کن</i>

901
01:14:45,607 --> 01:14:46,608
!کال-ال، نه

902
01:14:54,992 --> 01:14:57,202
.اون سردرگمه
.نمي‌دونه کيه

903
01:14:57,995 --> 01:14:58,996
<i>.قبرستون حيووناي خونگي</i>

904
01:15:05,002 --> 01:15:07,295
.آرتور، بايد مهارش کنيم

905
01:15:12,217 --> 01:15:13,427
<i>.دارمش</i>

906
01:15:31,445 --> 01:15:34,698
.کال-ال، آخرين فرزند کريپتون

907
01:15:36,199 --> 01:15:38,326
.به ياد بيار کي هستي

908
01:15:40,037 --> 01:15:41,788
...بهم بگو کي هستي

909
01:16:38,845 --> 01:16:39,846
<i>.کلارک</i>

910
01:16:44,476 --> 01:16:45,811
.تو رو مي‌شناسم

911
01:16:52,442 --> 01:16:54,319
.تو رو خدا مجبورم نکن اين کار رو کنم

912
01:17:15,465 --> 01:17:17,467
.آلفرد، سلاح بزرگ رو لازم دارم

913
01:17:22,889 --> 01:17:24,641
.تو اين کار رو کردي

914
01:17:24,808 --> 01:17:26,143
.مجبور شدم

915
01:17:26,768 --> 01:17:28,562
.نه ميذاري زندگي کنم

916
01:17:29,604 --> 01:17:31,481
.نه ميذاري بميرم

917
01:17:31,648 --> 01:17:33,608
.دنيا بهت احتياج داره

918
01:17:38,363 --> 01:17:40,157
ولي به تو هم احتياج داره؟

919
01:17:41,741 --> 01:17:42,826
.بگو ببينم

920
01:17:45,328 --> 01:17:46,788
تا حالا از جاييت خون اومده؟

921
01:17:48,790 --> 01:17:49,833
<i>!کلارک</i>

922
01:17:58,633 --> 01:17:59,718
.کلارک

923
01:18:01,344 --> 01:18:02,429
.تو رو خدا

924
01:18:21,698 --> 01:18:22,699
.تو رو خدا

925
01:18:30,165 --> 01:18:31,208
.تو رو خدا

926
01:18:32,167 --> 01:18:33,293
.فقط برو

927
01:18:34,169 --> 01:18:35,212
.آره

928
01:18:36,421 --> 01:18:37,464
.بريم

929
01:18:49,142 --> 01:18:52,479
.آره، صد در صد الان از يه جاييم داره خون مياد

930
01:19:12,624 --> 01:19:13,792
.مادر باکس

931
01:19:15,669 --> 01:19:17,170
<i>.آخريم به دست آورد</i>

932
01:19:32,143 --> 01:19:33,645
.آورديمون اينجا

933
01:19:35,063 --> 01:19:36,189
.يادت اومد

934
01:19:39,276 --> 01:19:40,485
.اينجا خونه‌ست

935
01:19:43,029 --> 01:19:44,197
.بوي خوبي ميدي

936
01:19:48,243 --> 01:19:49,536
قبلاً نميدادم؟

937
01:20:05,302 --> 01:20:06,303
.اين کار رو نکن

938
01:20:06,886 --> 01:20:08,471
<i>.از همه لحاظ شکست خورديم</i>

939
01:20:08,680 --> 01:20:10,557
.و استپن‌ولف هم آخرين باکس رو در اختيار داره

940
01:20:10,724 --> 01:20:12,434
<i>.خُب پيداشون مي‌کنيم</i>

941
01:20:13,018 --> 01:20:14,811
،اگه باکس‌ها نزديک بهم هم باشن

942
01:20:14,978 --> 01:20:18,023
.يه جور جريان عظيم انرژي آزاد ميشه

943
01:20:18,189 --> 01:20:19,316
...استپن‌ولف احتمالاً جايي نگهشون ميداره

944
01:20:19,399 --> 01:20:20,483
.که قابل رديابي نباشن...

945
01:20:20,650 --> 01:20:22,360
،نه اينترنتي
.نه از طريق پوشش ماهواره‌اي

946
01:20:22,569 --> 01:20:24,696
<i>.خُب، اين کار محدودش مي‌کنه -
.نه اونقدرا -</i>

947
01:20:25,530 --> 01:20:26,614
.پس، تو نمي‌توني پيداشون کني

948
01:20:27,157 --> 01:20:28,533
.يا شايدم خودت دلت نميخواد

949
01:20:31,870 --> 01:20:33,038
.آرتور

950
01:20:33,121 --> 01:20:34,706
.آره، راه خوبي براي از بين بردن سوپرمن بود

951
01:20:34,789 --> 01:20:37,000
.مَرد، از عمد اين کار رو نمي کنم

952
01:20:37,125 --> 01:20:38,960
.درسته، چون نمي‌توني اين ماشين رو کنترل کني

953
01:20:40,545 --> 01:20:43,423
يعني الان بد موقعيه که قند خونم بالا بزنه؟

954
01:20:45,925 --> 01:20:47,052
.خيلي گرسنمه

955
01:20:49,095 --> 01:20:50,388
.ويکتور

956
01:20:51,014 --> 01:20:54,017
.تو مي‌توني باکس‌ها رو پيدا کني
.از انرژي‌شون بهره ميبري

957
01:20:54,768 --> 01:20:56,978
،ميدونم وحشتناکه
،ولي اگه اوضاعت وخيم شد

958
01:20:57,103 --> 01:20:59,773
.قول ميدم، مانعت بشيم

959
01:21:03,234 --> 01:21:06,029
فقط اون مَردماهي کوچولو رو
.وقتي دارم کارمو ميکنم ازم دور نگه دار

960
01:21:09,699 --> 01:21:11,618
.بري، برو آلفرد رو از تو آبدارخونه صدا کن

961
01:21:11,826 --> 01:21:15,372
.وقتي برگشتي، مشغول شو
.همه کار بقيه رو بررسي کنن

962
01:21:16,539 --> 01:21:17,707
.گوش کن

963
01:21:17,791 --> 01:21:21,628
،داشتم فکر مي کردم اگه بتوني
.مي‌دوني، از شامه‌ت استفاده کني

964
01:21:22,462 --> 01:21:24,839
.مثل، يه آبزي. مي‌دوني

965
01:21:26,091 --> 01:21:28,259
نمي‌دونم...واقعاً با ماهيا صحبت مي کني؟

966
01:21:29,886 --> 01:21:32,472
.آب اين کار رو مي کنه

967
01:21:33,181 --> 01:21:34,557
.البته

968
01:21:34,682 --> 01:21:37,143
،اگه اوضاع ناجور بشه
.شايد آب چراغ راهمون باشه

969
01:21:37,268 --> 01:21:38,395
.خيلي خُب

970
01:22:02,168 --> 01:22:03,169
<i>.صبرکن</i>

971
01:22:03,962 --> 01:22:05,130
.اجازه بده

972
01:22:06,089 --> 01:22:07,841
.يه کوچولو در رفته

973
01:22:10,343 --> 01:22:13,596
.خُب انگار کلارک تو قضيه به هوش اومدن با تو هم نظر بود

974
01:22:13,680 --> 01:22:15,098
.ميتونست بکشت

975
01:22:15,723 --> 01:22:17,559
.ميخواستم معامله کنم

976
01:22:19,477 --> 01:22:21,604
و آوردن لوئيس لين؟

977
01:22:21,688 --> 01:22:23,857
يادته توي آشيانه هواپيما در مورد قلب چي بهم گفتي؟

978
01:22:23,940 --> 01:22:25,150
..شرط ميبندم

979
01:22:25,233 --> 01:22:26,860
.فکر کردي گوشم به اين حرفا بدهکار نيست...

980
01:22:27,777 --> 01:22:28,987
.ممنون

981
01:22:32,532 --> 01:22:34,826
.مي‌دوني تا ابد نميتوني اين کار رو کني

982
01:22:34,993 --> 01:22:36,119
.همين الانشم به سختي اين کار رو مي‌کنم

983
01:22:37,078 --> 01:22:38,288
.استپن‌ولف

984
01:22:38,955 --> 01:22:40,039
.وظيفمه ديگه

985
01:22:40,123 --> 01:22:41,249
<i>.وظيفه منه</i>

986
01:22:42,459 --> 01:22:44,961
.و من نتونستم انجامش بدم
.‌همه‌ش در حال واکنش نشون دادنم

987
01:22:46,004 --> 01:22:47,380
.نه هدايت کردن

988
01:22:50,049 --> 01:22:51,718
...مي‌دوني، چيزي که در مورد استيو ترور گفتي

989
01:22:51,885 --> 01:22:53,595
.به من ربطي نداشت
.شرمنده

990
01:22:55,638 --> 01:22:58,099
.داشتي منو ترغيب به رهبري تيم مي‌کردي

991
01:22:58,975 --> 01:23:00,435
.ولي رهبرا آدما رو به کشتن ميدن

992
01:23:02,145 --> 01:23:04,230
...هميشه جنگيدم

993
01:23:05,398 --> 01:23:06,608
.در مواقع لزوم...

994
01:23:07,775 --> 01:23:11,696
،ولي براي رهبري، براي ديده شدن و گفتن به آدما

995
01:23:11,779 --> 01:23:13,406
".اين کار به بهاي جون‌تون تموم ميشه"

996
01:23:15,575 --> 01:23:16,993
...وقتي خودت مقصري

997
01:23:19,412 --> 01:23:21,164
.اونا همه‌شون استيو ترورن

998
01:23:23,833 --> 01:23:27,253
،امشب بخير گذشت
.تا ابد مي‌توني تو سايه‌ها قايم بشي

999
01:23:29,005 --> 01:23:30,465
.لباس شبيه خفاش بپوشي

1000
01:23:30,632 --> 01:23:31,674
<i>به هيچ وجه ازت شکايت نمي‌کنم</i>

1001
01:23:32,884 --> 01:23:35,261
.ببينيم امشبم بخير ميگذره يا نه

1002
01:23:56,032 --> 01:23:57,367
حالت خوبه؟

1003
01:23:59,744 --> 01:24:02,622
،ما رو آوردي اينجا
.ولي يه دقيقه هم توي خونه نميشيني

1004
01:24:03,122 --> 01:24:04,666
...مي‌دونم، اين

1005
01:24:07,377 --> 01:24:09,170
.تازه از يه جعبه چوبي بيرون اومدم

1006
01:24:11,881 --> 01:24:13,299
چه حسي داشت؟

1007
01:24:15,009 --> 01:24:16,177
دوباره زنده شدن؟

1008
01:24:20,390 --> 01:24:21,391
.خارش

1009
01:24:23,351 --> 01:24:24,686
<i>،يعني، راستشو بخواي</i>

1010
01:24:25,687 --> 01:24:27,939
.از خيلي جهات عجيب بود

1011
01:24:29,315 --> 01:24:30,692
<i>...ولي بيشتر</i>

1012
01:24:30,858 --> 01:24:32,443
.من قوي نبودم

1013
01:24:35,572 --> 01:24:37,156
<i>...نخواستم، آم</i>

1014
01:24:38,157 --> 01:24:40,159
.بايد خيلي ازم نااُميد شده باشي

1015
01:24:40,368 --> 01:24:45,748
،من اون لوئيس ليني که ميشناختي نبودم
...خبرنگار فداکار. من فقط

1016
01:24:47,125 --> 01:24:48,334
.چيزي نيست

1017
01:24:51,254 --> 01:24:52,797
.من اون احمقيم که گذاشت رفت

1018
01:24:54,090 --> 01:24:55,717
.ولي الان برگشتم

1019
01:24:56,301 --> 01:24:58,136
.و ميخوام همه‌ چي رو درست کنم

1020
01:25:17,071 --> 01:25:18,239
.آه

1021
01:25:18,990 --> 01:25:20,408
.به مامان خبر دادي

1022
01:25:21,701 --> 01:25:22,785
.معلومه

1023
01:25:22,952 --> 01:25:24,120
.مرسي

1024
01:25:26,831 --> 01:25:30,752
.اميدوارم بهبوديت طولاني مدت باشه

1025
01:25:32,086 --> 01:25:33,087
چرا؟

1026
01:25:34,297 --> 01:25:37,425
.بخاطر اينکه الان مجبورم بفرستمت بري

1027
01:25:39,177 --> 01:25:40,637
.بروس

1028
01:25:40,803 --> 01:25:42,472
.بهت احتياج داره

1029
01:25:42,680 --> 01:25:45,725
.سرنوشت دنيا، فکر کنم اوضاع از اين قراره
.خيلي نگران بود

1030
01:25:46,392 --> 01:25:49,354
.خُب، گمونم يکي مديونشم

1031
01:25:49,437 --> 01:25:50,563
.درسته

1032
01:25:51,898 --> 01:25:53,232
.ولي مُردن بي مُردن

1033
01:25:54,400 --> 01:25:55,902
.و گزارش ويژه‌ هم با من

1034
01:25:56,611 --> 01:25:58,321
.چشم، خانم

1035
01:26:34,482 --> 01:26:35,733
واقعاً خودتي؟

1036
01:26:35,817 --> 01:26:37,402
.واقعاً خودمم، مامان

1037
01:26:38,152 --> 01:26:39,278
!اوه

1038
01:26:49,288 --> 01:26:50,623
.بالاخره

1039
01:26:52,750 --> 01:26:55,128
!اتحاد رو شکر

1040
01:26:57,714 --> 01:26:59,841
<i>.هر سه يکي ميشن</i>

1041
01:27:27,493 --> 01:27:30,705
.مادر وحشت رو شکر

1042
01:27:40,423 --> 01:27:41,716
استپن‌ولف اونجاست؟

1043
01:27:41,883 --> 01:27:43,593
.يه دقيقه اجازه بده

1044
01:27:44,510 --> 01:27:45,595
.ببخشيد

1045
01:27:46,179 --> 01:27:48,014
.شهر پوزانوف توي شمال روسيه

1046
01:27:48,222 --> 01:27:49,515
.نيروگاه هسته‌اي

1047
01:27:49,682 --> 01:27:51,434
.سي سال پيش يه فروگداخت رو پشت سر گذاشته

1048
01:27:51,642 --> 01:27:53,186
.آدما دوباره تلاش کردن اون نزديکيا سکونت کنن

1049
01:27:53,394 --> 01:27:55,980
.ولي انگار واقعاً شرايط سختي اونجا حکم فرماست

1050
01:27:56,689 --> 01:27:59,317
آخه کي اينجا رو به عنوان محل زندگيش انتخاب مي‌کنه؟

1051
01:27:59,525 --> 01:28:01,319
.کسايي که از همه جا روندنشون

1052
01:28:01,527 --> 01:28:04,864
<i>.زمين داره شروع به تغيير مي‌کنه
.اول از همه به اونا آسيب ميرسه</i>

1053
01:28:05,114 --> 01:28:07,533
چقدر وقت داريم؟ -
.چند ساعت -

1054
01:28:08,117 --> 01:28:09,786
.ترابر اينقدر سريع پرواز نمي‌کنه

1055
01:28:11,078 --> 01:28:12,622
.براي من چرا

1056
01:28:53,788 --> 01:28:56,874
اتحاد هر سه باکس رو
.در هماهنگ‌ترين حالت ممکن‌شون کنار هم قرار ميده

1057
01:28:58,417 --> 01:29:00,628
.نيروش تا ميزان ظرفيت حداکثريش ايجاد ميشه

1058
01:29:01,754 --> 01:29:05,007
،ولي اگه بتونم بين باکس‌ها يه تأخير به وجود بيارم
،حتي در حد يه نانوثانيه

1059
01:29:05,174 --> 01:29:07,635
،انرژيش کم ميشه
.يه شکاف ايجاد ميشه

1060
01:29:07,802 --> 01:29:09,470
.اونا از هم تغذيه مي‌کنن

1061
01:29:09,595 --> 01:29:11,013
همه‌ش همين؟
.فقط اونا رو از هم جدا کنيم

1062
01:29:11,180 --> 01:29:12,890
<i>.راحت و بي دنگ و فنگ</i>

1063
01:29:13,057 --> 01:29:15,476
جدا کردن باکس‌ها از هم هنوزم
.باعث ايجاد نوسان شديد عظيمي ميشه

1064
01:29:15,601 --> 01:29:16,811
.من بايد برم اونجا

1065
01:29:16,978 --> 01:29:18,855
<i>.ولي شماها بايد يه فکري به حال پاکسازي منطقه کنيد</i>

1066
01:29:18,938 --> 01:29:20,273
.ما تا آخرش باهاتيم

1067
01:29:20,356 --> 01:29:22,567
.راستش، گمونم همه‌مون قراره قبل از اين اتفاق بميريم

1068
01:29:23,150 --> 01:29:24,193
<i>و مي دونيد چيه؟</i>

1069
01:29:24,360 --> 01:29:26,946
.عين خيالم نيست
.يه پايان شرافتمندانه‌س

1070
01:29:27,947 --> 01:29:29,907
.ولي بايد جلوي موفق شدن استپن ولف رو بگيريم

1071
01:29:30,783 --> 01:29:32,285
.سر و کله‌ي سوپرمن که پيدا نميشه

1072
01:29:32,368 --> 01:29:34,328
.تو هم که قدرت خاصي نداري. به خودت نگير

1073
01:29:34,412 --> 01:29:37,164
<i>.ايشونم اصلاً شايد اجير شده‌ي دشمن باشه، ما که نمي‌دونيم</i>

1074
01:29:37,331 --> 01:29:39,292
.تو هم که زير دست و پاي همه‌اي

1075
01:29:40,251 --> 01:29:41,419
...اووف

1076
01:29:41,502 --> 01:29:42,545
.تو خوشگلي

1077
01:29:42,712 --> 01:29:45,506
<i>.و دو آتيشه، و قوي، و...اومم</i>

1078
01:29:45,590 --> 01:29:47,967
،مي‌دونم که کنار آمازون‌ها رفتيم جنگيديم
.ولي اين قضيه مال قبل از زمان من بوده

1079
01:29:48,134 --> 01:29:50,595
و مي دونيد چيه؟
.من نميخوام بميرم

1080
01:29:50,887 --> 01:29:52,805
.من جوونم
.کلي کار هنوز ميخوام انجام بدم

1081
01:29:53,764 --> 01:29:57,184
<i>...فقط دلم ميخواد
.تا حالا به معناي واقعي دريا يا خشکي رو درک نکردم</i>

1082
01:29:57,351 --> 01:29:58,769
.تمام عمرم گوشه گير بودم

1083
01:29:58,853 --> 01:30:01,772
،ولي بودن بخشي از چيز بزرگتري مثل اين

1084
01:30:03,357 --> 01:30:06,444
...شايد ترسيدم چونکه واقعاً هم همينطوره

1085
01:30:18,581 --> 01:30:20,082
.به نظرم نطق قشنگي بود

1086
01:30:23,544 --> 01:30:25,212
...جرأت داري يه کلمه راجع بهش حرف بزن

1087
01:30:25,379 --> 01:30:27,006
.تا بدم پيراناها دهنتو سرويس کنن...

1088
01:30:29,675 --> 01:30:32,970
راستش من اصلاً چيزي بعد از اينکه
.گفتي "همه مون قرار بميريم" نشنيدم

1089
01:30:53,157 --> 01:30:57,161
.آه، بذارين بيان

1090
01:31:04,168 --> 01:31:06,545
من اون برج رو نابود مي‌کنم
.و اون سپر گنبدي رو از بين ميبرم

1091
01:31:07,338 --> 01:31:08,589
<i>.شما هم برين سر وقت استپن‌ولف</i>

1092
01:31:08,756 --> 01:31:10,967
.منتظر من نمونيد
.فقط عمليات رو انجام بدين

1093
01:32:14,905 --> 01:32:17,074
.خيلي خُب، آلفرد
براي پخش آماده‌ايم؟

1094
01:32:17,283 --> 01:32:20,244
.تمام ترک‌هاي مورد علاقه‌تون رو پخش مي‌کنم

1095
01:32:30,004 --> 01:32:32,673
،زودباشيد، دنبالم بياين
.خرمگس‌هاي لعنتي

1096
01:32:43,517 --> 01:32:44,894
.دارن ميان

1097
01:32:46,562 --> 01:32:48,147
.همه‌شون دارن ميان

1098
01:32:51,233 --> 01:32:52,276
<i>.آه</i>

1099
01:32:52,359 --> 01:32:54,862
.شايد به اندازه کافي روي انجام اين کار فکر نکرديم

1100
01:32:58,616 --> 01:32:59,992
.داره زمين رو پاکسازي ميکنه

1101
01:33:00,659 --> 01:33:01,660
.سه دقيقه هم دووم نمياره

1102
01:33:02,369 --> 01:33:03,496
.پس بياين ازش استفاده کنيم

1103
01:33:07,249 --> 01:33:08,459
.به هدايت من

1104
01:33:21,777 --> 01:33:23,815
.دارن ميرن

1105
01:33:28,657 --> 01:33:29,416
.بابا

1106
01:33:30,335 --> 01:33:31,374
.بريد! همين الان بريد بيرون

1107
01:34:21,490 --> 01:34:22,533
<i>.خسارت جدي</i>

1108
01:34:24,118 --> 01:34:26,036
.تخم حروم

1109
01:34:29,206 --> 01:34:30,666
!اوه، گاز ميگيره

1110
01:34:34,336 --> 01:34:35,337
.قابلي نداشت

1111
01:34:38,591 --> 01:34:39,592
!آره

1112
01:34:39,758 --> 01:34:41,093
.نقشه اين نيست

1113
01:34:41,177 --> 01:34:42,511
<i>.نه، ارباب وين</i>

1114
01:34:43,179 --> 01:34:44,972
.اين تيمه

1115
01:34:45,097 --> 01:34:46,599
.هي، سر خانم خانما غُر بزن

1116
01:34:46,765 --> 01:34:48,851
اگه نظرمون رو مي‌خواست
.که به حال خودت ولت کرده بوديم

1117
01:34:52,188 --> 01:34:54,481
<i>پس حرکت هوشمندانه‌‌ت مُردنه؟</i>

1118
01:34:54,690 --> 01:34:56,275
.واقعاً عقل از سرت پريده

1119
01:34:56,483 --> 01:34:58,485
.من اوني که با خودش چنگک آورده نيستم

1120
01:35:00,237 --> 01:35:02,364
!يوهو

1121
01:35:21,675 --> 01:35:22,885
.سواري که هنوز تموم نشده

1122
01:35:23,052 --> 01:35:24,220
.عاشقتم

1123
01:36:09,765 --> 01:36:11,684
<i>به تسخير در آوردن يعني اين؟</i>

1124
01:36:11,850 --> 01:36:13,769
خودتو قايم مي‌کني که مبارزه نکني؟

1125
01:36:13,978 --> 01:36:15,312
.اوه، نه

1126
01:36:16,397 --> 01:36:17,940
.تو مال خود خودمي

1127
01:36:24,196 --> 01:36:25,739
ممنون که آورديم -
.آره، قابلي نداشت -

1128
01:36:25,906 --> 01:36:27,992
حواست هست ديگه؟ -
!واي -

1129
01:36:28,951 --> 01:36:30,077
.اين چيزا همينطور دارن ميان

1130
01:36:30,244 --> 01:36:32,162
،خيلي خُب، تو حواست به بخش فني باشه
.منم کار حشره‌زدايي رو انجام ميدم

1131
01:36:32,329 --> 01:36:33,372
.بريم تو کارش

1132
01:36:38,419 --> 01:36:41,338
!ايول
...خيلي حال بهم زنه! اوق

1133
01:37:01,317 --> 01:37:02,693
.ممنون

1134
01:37:04,236 --> 01:37:05,404
...اين

1135
01:37:07,281 --> 01:37:08,615
.اين خيلي زياده

1136
01:37:28,719 --> 01:37:31,221
حالا متوجه ميشي؟

1137
01:37:51,283 --> 01:37:52,576
<i>،وسط هر جا و چيزي که هستين</i>

1138
01:37:52,659 --> 01:37:54,161
.همينطور داره گسترده‌تر ميشه

1139
01:37:54,328 --> 01:37:57,081
.ماهواره‌ها حرکت غيرنظاميا به سمت شرق رو نشون ميدن

1140
01:37:57,664 --> 01:37:59,124
.به موقع موفق نميشن

1141
01:37:59,291 --> 01:38:00,334
.بري

1142
01:38:00,626 --> 01:38:02,544
<i>.ميخوام بري يه دوري بزني</i>

1143
01:38:09,051 --> 01:38:10,886
.خدايا، اميدوارم اينطرف شرق باشه

1144
01:38:56,598 --> 01:39:00,018
.تو لياقت دست زدن به مادر رو نداري

1145
01:39:00,769 --> 01:39:02,104
،اون قدرت مطلقه

1146
01:39:02,271 --> 01:39:05,774
.و قدرت مطلق تنها حاکمه

1147
01:39:11,613 --> 01:39:14,408
شماها ضعيف‌تر از اوني هستين
.که بتونين چشماتونو روي حقيقت باز کنيد

1148
01:39:14,491 --> 01:39:15,492
<i>...خُب</i>

1149
01:39:17,870 --> 01:39:19,371
<i>.من حقيقت رو باور دارم</i>

1150
01:39:20,747 --> 01:39:23,250
.ولي طرفدار پر و پا قرص عدالتم

1151
01:39:31,300 --> 01:39:32,301
.خيلي خُب

1152
01:39:36,638 --> 01:39:38,265
!کريپتوني

1153
01:39:55,782 --> 01:39:56,825
خُب، چه کمکي ازم ساخته‌س؟

1154
01:39:56,992 --> 01:39:58,118
،براش يه کم زمان خريديم

1155
01:39:58,327 --> 01:40:00,496
اون مي‌تونه جلوي اين باکس که باعث نابودي
.تمام حيات روي زمين ميشه رو بگيره

1156
01:40:01,914 --> 01:40:02,915
.اميدواريم

1157
01:40:03,081 --> 01:40:05,667
خُب، ميدونستم بخاطر اينکه ازم خوشت مياد
.دوباره زنده‌م نکردي

1158
01:40:06,251 --> 01:40:08,545
...من اين کار رو

1159
01:40:14,593 --> 01:40:15,969
.غير نظاميا -
...بري رفته سراغشون -

1160
01:40:16,136 --> 01:40:17,346
.تعدادشون خيلي زياده

1161
01:40:26,271 --> 01:40:27,272
.زودباش

1162
01:40:41,161 --> 01:40:43,830
.خيلي خُب، اينور ديگه قطعاً شرقه

1163
01:40:50,420 --> 01:40:51,421
.فس فسو

1164
01:40:52,047 --> 01:40:53,423
.اوه، اعلام جنگ

1165
01:40:53,674 --> 01:40:54,967
.سمت راستيا با من

1166
01:40:57,678 --> 01:40:58,720
...چيزي نيست. آه

1167
01:40:59,763 --> 01:41:01,557
.سفت بگيرش. سفت بگيرش. آفرين

1168
01:41:19,741 --> 01:41:20,951
!دوستوسکي

1169
01:41:38,302 --> 01:41:40,596
اين يارو هنوز تو دست و پاتونه؟

1170
01:41:54,359 --> 01:41:55,444
!سوپرمن

1171
01:41:55,611 --> 01:41:57,154
<i>.بايد اينا رو از هم جدا کنيم</i>

1172
01:41:57,321 --> 01:41:59,781
،تا يه چند ثانيه ديگه
.شکاف رو ميبني

1173
01:42:00,574 --> 01:42:01,658
پس هم ميزنه؟

1174
01:42:01,825 --> 01:42:02,993
.به شدت

1175
01:42:03,160 --> 01:42:04,620
.ولي فکر کنم بتونيم تحملش کنيم

1176
01:42:04,786 --> 01:42:05,787
.خوبه

1177
01:42:06,663 --> 01:42:08,624
.چونکه واقعاً زنده بودن رو دوست دارم

1178
01:42:09,166 --> 01:42:10,792
.منم همينطور

1179
01:42:33,899 --> 01:42:35,233
.کلارک

1180
01:42:40,781 --> 01:42:43,033
.حرفمو پس ميگيرم

1181
01:42:43,200 --> 01:42:44,618
.ميخوام بميرم

1182
01:42:48,580 --> 01:42:51,375
<i>.مَرد، انگشتاي پام درد ميکنه</i>

1183
01:42:51,458 --> 01:42:54,419
.منطق فيزيک درد انگشتاي پام رو نميفهمم اصلاً

1184
01:42:56,213 --> 01:42:58,840
.بچه‌ها. من با بچه‌ها کار ميکنم

1185
01:43:01,927 --> 01:43:04,805
آه...ديدين بيرون چه خبره؟

1186
01:43:14,189 --> 01:43:17,859
!من فرجام دنياها هستم

1187
01:43:18,610 --> 01:43:22,823
شما کي باشين که بخواين با من مقابله کنيد؟

1188
01:43:23,865 --> 01:43:26,910
!اين دنيا حق منه

1189
01:43:48,348 --> 01:43:49,975
!نه

1190
01:43:50,142 --> 01:43:51,685
.درست نيست

1191
01:43:51,893 --> 01:43:53,520
تو هم بوشو حس مي‌کني؟

1192
01:43:55,397 --> 01:43:56,440
.ترس

1193
01:44:00,026 --> 01:44:01,945
!نه! ولم کنيد

1194
01:44:05,449 --> 01:44:07,659
!ولم کنيد
.بهتون دستور ميدم

1195
01:44:10,120 --> 01:44:11,663
<i>!نه</i>

1196
01:44:12,164 --> 01:44:14,207
!نه

1197
01:44:16,418 --> 01:44:18,128
<i>!ميکشمتون</i>

1198
01:44:18,295 --> 01:44:19,880
!ميکشمتون

1199
01:44:45,280 --> 01:44:46,573
!بويا

1200
01:45:11,890 --> 01:45:13,433
.خوشحالم که اين منظره رو از دست ندادم

1201
01:45:14,810 --> 01:45:16,019
.منم همينطور

1202
01:45:16,686 --> 01:45:17,687
.آره

1203
01:45:17,896 --> 01:45:19,272
.حالا برامون خوشحال شده

1204
01:45:50,053 --> 01:45:52,973
.تشکر" بابت کاري که کردي کافي نيست"

1205
01:45:53,557 --> 01:45:56,476
،فقط يه اشتباهو جبران کردم
.همين

1206
01:46:05,569 --> 01:46:07,571
چطوري خونه رو از چنگ بانک در آوردي؟

1207
01:46:08,697 --> 01:46:10,073
.بانک رو خريدم

1208
01:46:12,450 --> 01:46:13,702
همه شو؟

1209
01:46:13,869 --> 01:46:16,538
.مثل يه حرکت غير ارادي ميمونه برام
.نمي‌دونم

1210
01:46:19,916 --> 01:46:20,917
چي؟

1211
01:46:21,501 --> 01:46:24,379
راستش اين بدترين شغليه
.که ميتوني تو يه آزمايشگاه جنايي گير بياري

1212
01:46:24,546 --> 01:46:27,048
.ولي، آه، آينده‌ش روشنه

1213
01:46:27,465 --> 01:46:29,926
.آره، يه پيشنهاد از يه دوست داشتم

1214
01:46:30,093 --> 01:46:31,636
اين "کار" کار درست حسابيه ديگه؟

1215
01:46:32,429 --> 01:46:33,471
.کار" کار درست حسابيه"

1216
01:46:37,392 --> 01:46:38,810
.بببين چي شدي

1217
01:46:57,037 --> 01:47:02,208
<i>،تاريکي، تاريکي مطلق
.بخاطر عدم وجود روشنايي نيست</i>

1218
01:47:04,210 --> 01:47:07,797
<i> يه عقيده‌ي محکمي هست که ميگه
.روشنايي هيچوقت بر نمي‌گرده</i>

1219
01:47:07,964 --> 01:47:10,216
.بايد سي، چهل و پنج متر باشه

1220
01:47:10,800 --> 01:47:11,927
.بايد باشه

1221
01:47:13,345 --> 01:47:15,013
.يه ميز گرد بزرگ

1222
01:47:15,180 --> 01:47:17,390
.شيش تا صندلي، درست همينجا

1223
01:47:18,433 --> 01:47:19,976
.با جا براي بقيه

1224
01:47:22,562 --> 01:47:23,855
.با جا براي بقيه

1225
01:47:25,732 --> 01:47:28,151
<i>...ولي روشنايي هميشه بر مي‌گرده</i>

1226
01:47:28,318 --> 01:47:30,195
<i>.تا چيزايي که برامون آشنا هستند رو نشون بده...</i>

1227
01:47:31,738 --> 01:47:34,407
<i>،خونه، خانواده</i>

1228
01:47:36,201 --> 01:47:40,956
<i>،و چيزهاي کاملاً جديد
.يا چيزهايي که مدت‌ها بود توجهي بهشون نداشتيم</i>

1229
01:47:46,252 --> 01:47:50,966
<i>بهمون محتملات جديد رو نشون ميده
.و ما رو براي دنبال کردن اونا به چالش مي‌کشه</i>

1230
01:47:52,550 --> 01:47:54,344
آره، و جري ماناسکو
.همه چيزو ميچرخونه

1231
01:47:54,511 --> 01:47:56,429
.يعني، خراب کاري دو سال پيش بيلبائو کار اون بود

1232
01:47:56,596 --> 01:47:58,306
.آره، همه‌شو گذاشته توي يه انباري توي کوريدن

1233
01:47:58,473 --> 01:48:00,225
اون بلژيکي؟-
.آره، درسته، بلژيکي -

1234
01:48:00,392 --> 01:48:03,520
<i>،ايندفعه
...روشنايي جلوه‌گر قهرمانا شد</i>

1235
01:48:03,687 --> 01:48:07,315
<i>از سايه‌ها بيرون ميان
.تا بهمون بگن دوباره تنها نميشيم</i>

1236
01:48:09,651 --> 01:48:14,114
<i>تاريکي ما عميق بود
.و به نظر تمام اميدمونو ازمون گرفته بود</i>

1237
01:48:14,823 --> 01:48:17,659
<i>...ولي تمام مدت اين قهرمانا اينجا بودن</i>

1238
01:48:18,493 --> 01:48:23,581
<i>،تا بهمون يادآوري کنن که اميد واقعاً وجود داره...
.ميشه ديدش</i>

1239
01:48:28,169 --> 01:48:30,505
<i>...تنها کاري که بايد بکنيد اينه که سرتون رو بگيرن بالا</i>

1240
01:48:33,091 --> 01:48:34,342
<i>.و به آسمون نگاه کنيد...</i>

1241
01:48:35,596 --> 01:48:42,365
...بعد از تيتراژ اول ادامه دارد

1242
01:48:43,223 --> 01:48:58,409
 - تـرجـمـه و زيـرنـويـس: حـجـت گـلـابـي -

1243
01:49:32,901 --> 01:49:35,153
.نمي‌دوني چقدر بابت انجام اين کار ازت ممنونم

1244
01:49:35,945 --> 01:49:37,280
.اصلاً حرفشم نزن، بري

1245
01:49:38,031 --> 01:49:39,032
.خودمم کنجکاو بودم

1246
01:49:39,199 --> 01:49:41,076
آره، و اينکه نميشه گفت يه مسابقه‌س، مي دوني؟

1247
01:49:41,201 --> 01:49:43,369
.خُب، در واقع يه مسابقه‌س

1248
01:49:43,536 --> 01:49:46,372
.ولي، ميدوني، قرار نيست برتري و اينامون رو به رُخ بکشيم

1249
01:49:46,539 --> 01:49:47,957
،ولي اگه برنده شدم
.تو از تيم اخراجي

1250
01:49:54,255 --> 01:49:55,298
...نه -
.اووف -

1251
01:49:57,050 --> 01:49:58,551
،اگه من برنده شدم

1252
01:49:58,927 --> 01:50:01,679
بروس يه چيزايي درمورد اينکه
مجبوري همه‌مون رو به صرف ناهار دعوت کني گفت؟

1253
01:50:01,888 --> 01:50:04,224
.اوه، ببين، اين دلسرد کردنه
.اين نامرديه

1254
01:50:04,849 --> 01:50:06,351
.با اين حرفت آتيش گرفتم

1255
01:50:08,144 --> 01:50:09,521
،باشه، ولي اگه من برنده شدم
.ميرم به همه ميگيم

1256
01:50:09,687 --> 01:50:10,688
.قبوله

1257
01:50:11,606 --> 01:50:12,607
کدوم ساحل؟

1258
01:50:13,441 --> 01:50:15,276
.آه، ميدوني، من هيچوقت اقيانوس آرام رو نديدم

1259
01:50:16,736 --> 01:50:17,862
.که از اين طرفي ميشه

1260
01:50:18,071 --> 01:50:20,990
...چونکه خورشيد و اين

1261
01:50:38,672 --> 01:50:45,293
...بعد از تيتراژ ادامه دارد

1262
01:58:07,123 --> 01:58:08,291
،خيلي خُب
.تکونش بده

1263
01:58:08,457 --> 01:58:10,501
<i>.زودباش، لوثر. برو</i>

1264
01:58:11,794 --> 01:58:12,795
<i>!لوثر</i>

1265
01:58:22,138 --> 01:58:25,433
،خيلي خُب، يا دست از اين مسخره بازيا بردار، لوثر
.يا مجبور ميشم خودم بيام داخل

1266
01:58:58,257 --> 01:59:00,468
.آه! اومدش! به عرشه خوش اومدي

1267
01:59:00,635 --> 01:59:02,386
ميل داري يه ليوان  «گو د ديامان» بخوري؟

1268
01:59:02,928 --> 01:59:06,807
الان داشتم بازگشت خدا از زير خاک و
.برگشتنش به آسمون رو جشن ميگرفتم

1269
01:59:07,516 --> 01:59:10,728
اون و دوستاي کوچولوي عجيب غريبش
.دار حال تشکيل يه جور ليگ هستن

1270
01:59:10,853 --> 01:59:12,146
.بهتره الکي در حال تلف کردن وفتم نباشي

1271
01:59:12,355 --> 01:59:16,150
نه. هنوز کلي براي زندگي کردن وقت دارم
.کارهاي مهمتري براي انجام دادن دارم

1272
01:59:16,275 --> 01:59:18,944
<i>.ما هم مجبوريم مقابله به مثل کنيم، جناب ويلسون</i>

1273
01:59:19,904 --> 01:59:21,280
،ساده تر بخوام بگم

1274
01:59:23,157 --> 01:59:26,369
ما هم نبايد ليگ مخصوص خودمون رو داشته باشيم؟

