1
00:00:35,002 --> 00:00:40,127
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM

2
00:00:41,002 --> 00:00:46,127
مترجم: آرین دراما

3
00:00:50,002 --> 00:00:54,127
دشمن، ارتش انگلیس و فرانسه
را به سوی دریا عقب رانده است

4
00:00:58,247 --> 00:01:01,099
شما تحت محاصره‌ی ما هستید

5
00:01:01,271 --> 00:01:06,185
سربازان گرفتار شده در دانکرک
در انتظار سرنوشت خود هستند

6
00:01:17,446 --> 00:01:22,478
به امید رهایی

7
00:01:37,873 --> 00:01:43,456
به امید معجزه

8
00:02:38,918 --> 00:02:40,146
!انگلیسی
!من انگلیسیم

9
00:05:40,032 --> 00:05:41,795
اینجا یگان ویژه‌ست رفیق

10
00:05:55,615 --> 00:05:56,912
!راه باز کنین

11
00:06:00,786 --> 00:06:02,344
!برین کنار

12
00:06:02,555 --> 00:06:04,022
برو، برو

13
00:06:04,457 --> 00:06:06,322
به سمت موج‌شکن. عجله کنین

14
00:06:06,559 --> 00:06:08,322
کشتی الان راه میوفته

15
00:06:09,362 --> 00:06:11,489
.به سمت موج‌شکن
کشتی الان راه میوفته

16
00:06:12,160 --> 00:06:18,133
موج‌شکن
یک‌هفته

17
00:07:45,625 --> 00:07:47,616
نیروی هوایی لعنتی کجاست؟

18
00:08:14,605 --> 00:08:19,727
دریا
یک روز

19
00:08:35,007 --> 00:08:37,339
نیروی دریایی قایق رو مصادره کرده

20
00:08:37,510 --> 00:08:40,445
.تا یک ساعت دیگه برمیگردن
بابام میخواد تا قبلش آماده باشیم

21
00:08:42,515 --> 00:08:45,143
بهمون گفتن وسایل توشو خالی کنیم
و جلیقه‌های نجات بذاریم توش

22
00:08:45,384 --> 00:08:48,182
چند نفر اونطرف کانال توی دانکرک
باید تخلیه بشن

23
00:08:48,554 --> 00:08:49,612
چند نفر؟

24
00:09:01,241 --> 00:09:07,714
هوا
یک ساعت

25
00:09:09,809 --> 00:09:11,868
بررسی سوخت، فورتیس 1 و 2

26
00:09:16,148 --> 00:09:17,172
70گالن

27
00:09:19,518 --> 00:09:21,383
68گالن، فرمانده فورتیس

28
00:09:22,254 --> 00:09:24,744
ارتفاعتون بیشتر از 500 پا نشه تا اینطوری

29
00:09:24,824 --> 00:09:27,486
برای 40 دقیقه نبرد
بالای دانکرک وقت داشته باشین

30
00:09:28,194 --> 00:09:31,095
.دریافت شد
مسیر 128 با ارتفاع 500 پا

31
00:09:32,031 --> 00:09:34,431
و تحت هر شرایطی حواستون
به میزان سوختتون باشه

32
00:09:34,600 --> 00:09:36,534
برای برگشت به اندازه کافی نگه دارین

33
00:10:45,137 --> 00:10:49,005
.سربازهای فرانسوی نه
سربازهای فرانسوی نه

34
00:10:49,175 --> 00:10:52,542
.فرانسوی نمیشه. فقط انگلیسی
فقط انگلیسیا از اینجا رد میشن

35
00:10:52,745 --> 00:10:55,145
نه این یه کشتی انگلیسیه
شما کشتی‌های خودتونو دارین

36
00:10:55,314 --> 00:10:56,906
برگردین

37
00:10:57,082 --> 00:10:59,175
.نه، شما کشتی‌های خودتونو دارین
این یه کشتی انگلیسیه

38
00:10:59,351 --> 00:11:00,682
نه، برگردین

39
00:11:00,853 --> 00:11:02,753
.بذارین برانکارد رد بشه
برانکارد داره میاد

40
00:11:02,922 --> 00:11:04,913
!برین کنار! برین کنار

41
00:11:05,090 --> 00:11:08,025
برو، به سمت موج شکن

42
00:11:08,194 --> 00:11:10,628
کشتی الان راه میوفته

43
00:11:10,796 --> 00:11:11,820
به سمت موج‌شکن. عجله کنین

44
00:11:11,997 --> 00:11:14,261
.به سمت موج‌شکن. به سمت‌ موج‌شکن
عجله کنین

45
00:11:14,500 --> 00:11:15,489
نه

46
00:11:15,668 --> 00:11:18,398
!فقط انگلیسیا. فقط انگلیسیا

47
00:11:21,440 --> 00:11:22,429
!نه

48
00:11:37,823 --> 00:11:39,188
آماده برای حرکت

49
00:11:39,358 --> 00:11:40,347
بله قربان

50
00:11:51,670 --> 00:11:53,137
گره‌ها رو باز کنین

51
00:11:53,305 --> 00:11:54,704
بازم جا هست؟

52
00:12:02,248 --> 00:12:03,909
!برگردین عقب

53
00:12:11,757 --> 00:12:13,247
فقط دو دقیقه مونده

54
00:12:13,425 --> 00:12:15,393
بهش نرسیدین. نرسیدین

55
00:12:43,656 --> 00:12:44,645
این آخریشونه؟

56
00:12:45,190 --> 00:12:46,248
بله قربان

57
00:12:49,194 --> 00:12:50,252
کشتی رو باز کن

58
00:12:54,033 --> 00:12:55,398
یالا! سریعتر

59
00:13:51,790 --> 00:13:54,315
.دانکرک خیلی دوره
چرا نمیتونن توی "کالی" سوارشون کنن؟

60
00:13:54,493 --> 00:13:56,984
دشمن اونجاست

61
00:13:58,897 --> 00:14:01,695
این پایین در معرض خطریم

62
00:14:01,900 --> 00:14:04,528
.حواستون باشه
اونا از سمت خورشید میان

63
00:14:20,519 --> 00:14:22,384
بدش به ما

64
00:14:24,723 --> 00:14:26,156
تخته‌پلو بنداز

65
00:14:26,325 --> 00:14:27,314
بله قربان

66
00:14:44,476 --> 00:14:45,738
عجله کن

67
00:15:15,607 --> 00:15:17,541
قایق رو باز کن جورج

68
00:15:20,245 --> 00:15:21,769
منتظر نیروی دریایی نمی‌مونین؟

69
00:15:22,047 --> 00:15:23,981
اونا "مونستون" رو میخواستن
ما هم بهشون میدیمش

70
00:15:24,183 --> 00:15:25,343
بهمراه ناخداش

71
00:15:25,551 --> 00:15:27,712
و پسرش

72
00:15:30,422 --> 00:15:31,946
ممنون کمک کردی جورج

73
00:15:35,527 --> 00:15:36,994
چکار میکنی؟

74
00:15:37,196 --> 00:15:38,356
میدونی داریم کجا میریم؟

75
00:15:40,199 --> 00:15:41,188
فرانسه

76
00:15:42,734 --> 00:15:44,133
به جنگ، جورج

77
00:15:45,170 --> 00:15:46,398
من میتونم کمک کنم قربان

78
00:15:54,980 --> 00:15:56,447
دشمن در جهت ساعت 11

79
00:15:57,449 --> 00:15:58,643
جدا میشیم

80
00:16:12,197 --> 00:16:13,186
منو تعقیب میکنه

81
00:16:15,601 --> 00:16:16,898
من تعقیبش میکنم

82
00:16:52,104 --> 00:16:55,039
،یک، دو، سه، چهار
...پنج، شیش، هفت، هشت

83
00:16:55,240 --> 00:16:56,229
شما دو تا

84
00:16:56,475 --> 00:16:57,806
برین بیرون

85
00:16:59,478 --> 00:17:02,345
خوب ببندش. گره بزنش

86
00:17:02,514 --> 00:17:04,448
جفتتون برگردین بالا

87
00:17:04,616 --> 00:17:06,015
پیاده شین

88
00:17:06,185 --> 00:17:07,345
!بیا بیرون

89
00:17:07,519 --> 00:17:09,851
این حمله آخر باعث شد
سکان کشتی ضربه ببینه

90
00:17:49,761 --> 00:17:50,750
!آقای داوسون

91
00:17:50,929 --> 00:17:52,294
یکی از خودمونه جورج

92
00:19:02,467 --> 00:19:04,628
با اشاره من بکشونش به سمت چپ، فورتیس 2

93
00:19:06,805 --> 00:19:08,602
سه، دو، یک

94
00:19:09,141 --> 00:19:10,165
برو

95
00:19:24,456 --> 00:19:25,514
امنه

96
00:19:28,960 --> 00:19:30,655
سقوط کرد؟

97
00:19:39,271 --> 00:19:40,533
آره سقوط کرد

98
00:19:47,012 --> 00:19:49,207
،فرمانده فورتیس
یک هواپیمای دشمن ساقط شد

99
00:19:54,252 --> 00:19:55,742
فرمانده فورتیس، دریافت میکنی؟

100
00:20:00,726 --> 00:20:04,287
فورتیس 2، من فقط تو رو می‌بینم
فرمانده فورتیس دیده نمیشه. تمام

101
00:20:04,463 --> 00:20:06,556
دریافت شد، فورتیس 1

102
00:20:06,732 --> 00:20:08,165
دور بزنیم نگاه کنیم

103
00:20:20,879 --> 00:20:22,141
چقدر مونده، ستوان؟

104
00:20:22,314 --> 00:20:25,374
.باید یک کابل جدید بکشیم قربان
کابل‌ها بهم گره خوردن

105
00:20:25,550 --> 00:20:26,847
باشه

106
00:20:31,623 --> 00:20:34,558
سرهنگ، باید تصمیم بگیرین چندتا
زخمی دیگه میخواین تخلیه کنین

107
00:20:34,726 --> 00:20:37,320
هر برانکار جای هفت تا سرباز رو میگیره

108
00:20:37,496 --> 00:20:38,554
ببخشید

109
00:20:52,878 --> 00:20:54,709
دریادار -
فرمانده -

110
00:20:57,282 --> 00:20:58,647
محدوده‌مون چطوره؟

111
00:20:58,850 --> 00:21:00,340
هر روز کوچیکتر میشه

112
00:21:00,786 --> 00:21:03,584
،اما بین خط عقب خودمون و فرانسویا
جلوشونو گرفتیم

113
00:21:04,089 --> 00:21:05,920
و تانک‌های دشمن متوقف شدن

114
00:21:06,091 --> 00:21:07,456
چرا متوقف شدن؟

115
00:21:08,059 --> 00:21:11,089
چرا تانک‌های باارزش رو خراب کنن
وقتی میتونن ما رو خیلی راحت از هوا بکشن؟

116
00:21:11,263 --> 00:21:14,289
لندن انتظار داره تا کی اینجا مقاومت کنیم
تا با دشمن به توافق برسیم؟

117
00:21:14,466 --> 00:21:15,455
به توافق برسیم؟

118
00:21:16,134 --> 00:21:19,467
.اونا اینجا دست برنمیدارن
باید ارتشمون رو برگردونیم

119
00:21:20,071 --> 00:21:22,767
هدف بعدی انگلیس
و بعدشم بقیه‌ی دنیاست

120
00:21:22,941 --> 00:21:24,033
خدای من

121
00:21:24,810 --> 00:21:27,370
عملا میتونی از اینجا ببینیش

122
00:21:27,546 --> 00:21:28,638
چیو؟

123
00:21:29,581 --> 00:21:30,809
خونه

124
00:21:31,917 --> 00:21:33,544
فرانسوی‌ها چی میشن؟

125
00:21:33,718 --> 00:21:36,050
چرچیل به صورت عمومی اعلام کرد
اونا هم‌رزم‌های ما هستن

126
00:21:36,221 --> 00:21:38,212
که دست در دست باهم میرن

127
00:21:38,423 --> 00:21:39,617
و خصوصی؟

128
00:21:39,791 --> 00:21:41,281
ما ارتشمون رو لازم داریم

129
00:21:41,860 --> 00:21:43,919
چند نفر رو میخوان، قربان؟

130
00:21:44,930 --> 00:21:48,422
.چرچیل 30 هزار نفرو میخواد
رمزی امیدواره بتونیم بهش 45 هزار تا برسونیم

131
00:21:50,001 --> 00:21:52,265
توی این ساحل 400 هزار نفر هستن قربان

132
00:21:53,238 --> 00:21:55,331
باید نهایت تلاشمونو بکنیم

133
00:21:56,508 --> 00:21:59,068
خب این موج‌شکن تحت هر شرایطی باز می‌مونه

134
00:22:00,278 --> 00:22:04,237
ما در محدوده‌ی توپخانه‌شون هستیم
اگه هر کشتی‌ای اینجا غرق بشه

135
00:22:04,416 --> 00:22:06,407
موج‌شکن مسدود میشه و
ما گیر میوفتیم

136
00:22:06,585 --> 00:22:08,109
نمیتونیم از لب ساحل سوارشون کنیم؟

137
00:22:08,286 --> 00:22:09,810
بهتر از اینه که وقتی بمب‌افکن‌ها میان
همینطوری اینجا وایستاده باشیم

138
00:22:09,988 --> 00:22:11,353
محاله -
آب کم‌عمقه؟ -

139
00:22:11,523 --> 00:22:13,423
هر کشتی با عمق بیشتر از یک متر
نمیتونه به ساحل نزدیک بشه

140
00:22:13,592 --> 00:22:16,652
به اندازه کافی قایق‌های کوچیک برای
رسوندن سربازها به ناوشکن‌ها نداریم

141
00:22:17,195 --> 00:22:20,096
پس فقط موج‌شکن می‌مونه آقایون

142
00:23:11,550 --> 00:23:13,711
هی! میتونی شنا کنی؟

143
00:23:15,754 --> 00:23:16,914
بابا، میتونی نزدیکتر بشی؟

144
00:23:17,689 --> 00:23:19,156
نمیتونم ریسک کنم

145
00:23:20,725 --> 00:23:21,714
صبرکن

146
00:24:11,309 --> 00:24:12,571
اسمت چیه؟

147
00:24:31,830 --> 00:24:33,092
اون پایین لاشه هواپیماست

148
00:24:34,299 --> 00:24:36,062
مال هواپیما 109 هستش؟

149
00:24:36,201 --> 00:24:37,395
نه

150
00:24:37,669 --> 00:24:39,330
فرمانده فورتیسه. تمام

151
00:24:40,839 --> 00:24:41,828
فکر میکنی اومده بیرون؟

152
00:24:42,073 --> 00:24:43,062
چتر نجاتی نمی‌بینم

153
00:24:44,843 --> 00:24:46,811
موقعیتشو ثبت کن

154
00:24:46,978 --> 00:24:51,212
بعدش مسیرمون رو 128 با ارتفاع 1000 پایی تنظیم کن

155
00:24:51,416 --> 00:24:53,475
مسیر 128 ارتفاع هزار پا. دریافت شد

156
00:24:59,524 --> 00:25:00,855
فورتیس 2، چقدر سوخت داری؟

157
00:25:02,227 --> 00:25:03,353
50گالن. تمام

158
00:25:03,862 --> 00:25:06,194
50گالن

159
00:25:09,834 --> 00:25:11,768
خیلی‌خب، هر از گاهی منو خبر کن

160
00:25:11,936 --> 00:25:13,699
عقربه سوختم خراب شده

161
00:25:15,306 --> 00:25:16,796
نباید برگردی؟

162
00:25:16,975 --> 00:25:18,465
نه، نه

163
00:25:19,110 --> 00:25:21,476
مطمئنم فقط عقربه‌ش خراب شده

164
00:26:50,702 --> 00:26:52,727
!داره غرق میشه -
طناباشو باز کنین -

165
00:26:52,904 --> 00:26:53,962
زخمی‌ها چی میشن؟

166
00:26:55,273 --> 00:26:57,639
!کشتی رو ترک کنین
کشتی رو ترک کنین

167
00:27:00,044 --> 00:27:01,477
کشتی رو باز کنین و بفرستینش تو دریا

168
00:27:01,646 --> 00:27:03,409
نمیتونیم بذاریم کنار موج‌شکن غرق بشه

169
00:27:04,115 --> 00:27:05,946
کشتی لعنتی رو بفرستین تو آب

170
00:27:13,424 --> 00:27:14,413
!کمک

171
00:28:27,732 --> 00:28:29,597
میخوای بیای پایین؟

172
00:28:29,801 --> 00:28:31,701
خیلی گرمتره

173
00:28:32,604 --> 00:28:33,798
اینجا باد میاد

174
00:28:33,972 --> 00:28:35,371
بیا

175
00:28:38,076 --> 00:28:39,668
ولش کن جورج

176
00:28:39,844 --> 00:28:41,675
روی عرشه احساس امنیت بیشتری داره

177
00:28:42,580 --> 00:28:44,241
اگه تو هم بمب میشدی
همین حسو داشتی

178
00:28:44,415 --> 00:28:45,404
زیردریایی

179
00:28:48,119 --> 00:28:49,916
یه زیردریایی بود

180
00:28:53,858 --> 00:28:55,155
براش چایی بیار جورج

181
00:29:10,174 --> 00:29:14,271
پنج دقیقه تا هدف فاصله داریم
برای همین ارتفاعتو به 2هزار پا برسون. تمام

182
00:29:14,445 --> 00:29:15,571
این سوخت بیشتری مصرف میکنه

183
00:29:15,747 --> 00:29:17,237
میدونم اما نمیخوام دوباره
دشمن غافلگیرمون بکنه

184
00:29:17,448 --> 00:29:18,437
ارتفاعمون رو بیشتر میکنیم

185
00:29:18,616 --> 00:29:20,550
اینطوری میتونیم از بالا به
حرومزاده‌ها حمله کنیم. تمام

186
00:29:20,718 --> 00:29:22,208
دریافت شد. ارتفاع 2هزار پا

187
00:29:22,387 --> 00:29:23,376
تمام

188
00:29:25,890 --> 00:29:26,879
خیلی‌خب سربازها

189
00:29:27,425 --> 00:29:29,017
براتون یه کشتی دیگه پیدا می‌کنیم

190
00:30:41,132 --> 00:30:42,121
یالا

191
00:30:45,136 --> 00:30:47,696
.همه برن بالا
برین بالا

192
00:30:48,272 --> 00:30:51,002
برین روی عرشه

193
00:30:51,509 --> 00:30:53,534
مراقب سرتون باشین

194
00:30:55,279 --> 00:30:57,110
.برین اون پایین
یک پتو بردارین

195
00:30:57,281 --> 00:30:58,373
برین اون پایین. اینو بپوش عزیزم

196
00:30:59,183 --> 00:31:02,050
.برین اون پایین
اون پایین

197
00:31:02,220 --> 00:31:04,347
اون پایین چایی داریم

198
00:31:04,522 --> 00:31:05,511
برین پایین

199
00:31:05,690 --> 00:31:07,351
یه پتو بردارین

200
00:31:08,559 --> 00:31:09,548
یکم جا باز کنین

201
00:31:09,727 --> 00:31:11,160
برین پایین پسرا

202
00:31:12,497 --> 00:31:13,555
از این طرف

203
00:31:14,699 --> 00:31:16,291
اون پایین چایی هست

204
00:31:41,025 --> 00:31:43,960
برین اون پایین. برین پایین

205
00:32:03,214 --> 00:32:04,681
دوستت مشکلی داره؟

206
00:32:24,001 --> 00:32:25,263
دنبال یه راه فرار سریع میگرده

207
00:32:27,705 --> 00:32:29,104
محض اینکه غرق بشیم

208
00:33:07,645 --> 00:33:09,078
کجا میریم؟

209
00:33:09,213 --> 00:33:10,737
دانکرک

210
00:33:12,783 --> 00:33:14,842
نه، نه، نه. ما میریم انگلستان

211
00:33:16,587 --> 00:33:18,578
باید اول بریم دانکرک

212
00:33:19,123 --> 00:33:21,921
ببین، من برنمی‌گردم

213
00:33:23,327 --> 00:33:24,851
برنمی‌گردم

214
00:33:25,830 --> 00:33:27,127
نگاه کن

215
00:33:28,366 --> 00:33:29,993
اگه بریم اونجا، می‌میریم

216
00:33:37,175 --> 00:33:38,164
متوجه منظورت هستم پسرم

217
00:33:39,043 --> 00:33:41,136
خب مسیرمون رو عوض میکنیم

218
00:33:44,482 --> 00:33:47,144
میتونی بری اون پایین چای بخوری
و خودتو گرم کنی

219
00:33:49,720 --> 00:33:52,314
پیتر، اون پایین جا هست
که این آقا دراز بکشه؟

220
00:33:52,456 --> 00:33:53,855
آره

221
00:33:59,263 --> 00:34:00,662
بیا

222
00:34:06,037 --> 00:34:07,026
مراقب باش

223
00:34:09,473 --> 00:34:10,633
مراقب باش

224
00:34:16,981 --> 00:34:18,243
اونجاست

225
00:34:19,016 --> 00:34:20,483
بازم برات چایی میارم

226
00:34:37,235 --> 00:34:38,759
اون یه بزدله، آقای داوسون؟

227
00:34:38,936 --> 00:34:40,563
اون شوکه شده جورج

228
00:34:40,738 --> 00:34:42,296
خودش نیست

229
00:34:45,076 --> 00:34:47,442
شاید هیچوقت دیگه خودش نشه

230
00:34:56,020 --> 00:34:57,214
بیا

231
00:35:14,772 --> 00:35:16,706
40گالن، فورتیس1

232
00:35:18,242 --> 00:35:19,334
40گالن. دریافت شد

233
00:35:23,514 --> 00:35:24,981
بمب‌افکن هاینکل، موقعیت ساعت 11

234
00:35:25,416 --> 00:35:28,317
میخواد اون کشتی مین‌روب رو بمباران کنه

235
00:35:28,486 --> 00:35:29,475
جنگنده؟

236
00:35:29,654 --> 00:35:32,122
آره، جت‌های 109 همراهیش میکنن

237
00:35:33,224 --> 00:35:34,657
من میرم سراغ بمب‌افکنه

238
00:36:26,477 --> 00:36:27,466
!زدمش! زدمش

239
00:36:59,844 --> 00:37:01,607
داره برمیگرده. حتما بهش ضربه زدی

240
00:37:02,012 --> 00:37:03,206
جت‌های همراهش کجان؟

241
00:37:03,381 --> 00:37:04,541
...خب یکیشون که

242
00:37:05,216 --> 00:37:06,205
!خدایا

243
00:37:25,035 --> 00:37:26,263
دارم سقوط میکنم

244
00:37:26,437 --> 00:37:27,995
.من میرم سراغش
تو برو بیرون

245
00:37:48,192 --> 00:37:49,591
.نه آب آرومه
روش فرود میام

246
00:38:10,581 --> 00:38:14,308
!ما رو ول نکنین -
!برگردین -

247
00:38:14,852 --> 00:38:17,377
!منتظرمون بمونین -
!کمک! کمکمون کنین -

248
00:38:20,224 --> 00:38:23,625
!سوارمون کنین
!سوارمون کنین

249
00:38:27,331 --> 00:38:28,798
!برگردین

250
00:38:30,568 --> 00:38:31,762
!اژدر

251
00:39:03,033 --> 00:39:06,992
!کشتی رو ترک کنین

252
00:40:53,544 --> 00:40:54,738
!کمک

253
00:40:54,912 --> 00:40:56,573
ما رو بیارین بیرون

254
00:41:11,295 --> 00:41:12,592
هواپیماهای "اسپیت‌افیر"، جورج

255
00:41:12,763 --> 00:41:15,095
بهترین هواپیمایی که تا حالا ساخته شده

256
00:41:18,936 --> 00:41:19,925
حتی نگاه نکردی

257
00:41:21,305 --> 00:41:23,273
موتورهای "رلزرویس مرلین" دارن

258
00:41:24,108 --> 00:41:27,305
بهترین صدایی که میتونی اینجا بشنوی

259
00:41:28,112 --> 00:41:29,101
سلام؟

260
00:41:30,781 --> 00:41:32,772
میتونی درو باز کنی؟

261
00:41:32,950 --> 00:41:34,474
سلام؟
صدامو میشنوی؟

262
00:41:36,020 --> 00:41:38,318
!درو باز کن

263
00:41:38,756 --> 00:41:40,121
صدامو میشنوی؟

264
00:41:42,459 --> 00:41:43,756
میخواد بیاد بیرون

265
00:41:43,927 --> 00:41:45,918
چکار کردی؟
زندانیش کردی؟

266
00:41:46,096 --> 00:41:47,586
محض رضای خدا بذار بیاد بیرون

267
00:41:47,765 --> 00:41:48,754
سلام؟

268
00:41:50,701 --> 00:41:52,362
درو باز کن

269
00:42:06,884 --> 00:42:09,352
مسیرتو عوض نکردی

270
00:42:11,955 --> 00:42:13,718
نه. ما کار داریم

271
00:42:15,759 --> 00:42:18,353
کار؟
این یک قایق تفریحیه

272
00:42:18,462 --> 00:42:21,226
،شما از سر تفریح قایق میرونین
نیروی دریایی که نیستین

273
00:42:21,899 --> 00:42:23,526
مردی به سن و سال تو؟

274
00:42:24,001 --> 00:42:26,469
مردهای همسن من این جنگ رو فرماندهی میکنن

275
00:42:26,637 --> 00:42:29,333
چرا باید بذاریم بچه‌هامون
توش بجنگن؟

276
00:42:29,506 --> 00:42:31,261
!تو باید تو خونه باشی

277
00:42:31,341 --> 00:42:35,004
خب اگه بذاریم اونطرف کانال سربازامونو
سلاخی کنن، خونه‌ای نمی‌مونه

278
00:42:42,052 --> 00:42:43,679
.داره برمیگرده
میرم دنبالش

279
00:42:45,689 --> 00:42:46,678
موفق باشی

280
00:42:46,857 --> 00:42:49,849
.حوست به سوختت باشه
الان 15 گالن داری

281
00:42:52,496 --> 00:42:53,929
15گالن. دریافت شد

282
00:42:56,033 --> 00:42:57,591
موفق باشی کالینز

283
00:43:00,671 --> 00:43:02,832
کالینز، صدامو داری؟

284
00:44:04,635 --> 00:44:06,796
!هی! نه! نه

285
00:44:06,970 --> 00:44:08,665
!ولش کن! ولش کن

286
00:44:09,239 --> 00:44:11,070
!جفتتون برین گم شین
اینجا پُره

287
00:44:11,241 --> 00:44:12,469
نمیتونین ولمون کنین

288
00:44:13,544 --> 00:44:14,602
یکم جا باز کنین

289
00:44:14,778 --> 00:44:15,767
!نه

290
00:44:16,680 --> 00:44:17,977
نه! ول کن

291
00:44:18,148 --> 00:44:19,513
اگه سوار بشین قایق چپ میشه

292
00:44:19,683 --> 00:44:21,844
تا اینجاشم دو بار چپ شده

293
00:44:22,019 --> 00:44:23,611
.باید آروم باشین
به اندازه کافی قایق هست

294
00:44:23,821 --> 00:44:24,810
آروم؟

295
00:44:24,988 --> 00:44:27,252
صبرکن تا با اژدر بهت حمله کنن
!اونوقت بهمون بگو آروم باشیم

296
00:44:27,791 --> 00:44:29,088
جلیقه نجات دارین؟

297
00:44:29,259 --> 00:44:30,556
آره دارن

298
00:44:30,761 --> 00:44:33,955
نترنسین پسرا. آب نه خیلی خروشانه
نه خیلی سرد

299
00:44:34,131 --> 00:44:35,655
ما برمیگردیم ساحل

300
00:44:35,833 --> 00:44:38,097
(بیاین بریم "دُور" (شهری در انگلستان -
!آره -

301
00:44:38,836 --> 00:44:40,497
نمیتونیم با این قایق از کانال رد بشیم پسرا

302
00:44:40,671 --> 00:44:44,129
باید به ساحل برگردیم و
منتظر یه کشتی دیگه باشیم

303
00:44:44,474 --> 00:44:47,272
شماهایی که تو آب هستین همینجا بمونین
و قدرتتونو نگه دارین

304
00:44:47,444 --> 00:44:48,968
برمیگردیم دنبالتون

305
00:44:49,146 --> 00:44:50,135
پارو بزنین

306
00:44:51,281 --> 00:44:53,977
باهمدیگه، پارو بزنین

307
00:44:55,252 --> 00:44:57,516
باهمدیگه، پارو

308
00:44:59,857 --> 00:45:00,846
پارو

309
00:45:01,892 --> 00:45:04,053
باهمدیگه، پارو

310
00:45:06,296 --> 00:45:07,320
!پارو

311
00:45:08,899 --> 00:45:11,367
باهمدیگه، پارو بزنین

312
00:45:14,605 --> 00:45:16,800
نمیشه سرو زیر برف کرد پسر

313
00:45:19,076 --> 00:45:21,738
فکر میکنی با یه همچین قایقی
چه کاری از دستت برمیاد؟

314
00:45:21,979 --> 00:45:25,073
.فقط ما نیستیم
درخواست کمک کردن

315
00:45:25,249 --> 00:45:27,308
فقط ما جواب مثبت ندادیم

316
00:45:27,484 --> 00:45:29,145
شما حتی تفنگ ندارین

317
00:45:29,519 --> 00:45:30,508
تو تفنگ داری؟

318
00:45:30,687 --> 00:45:33,417
آره معلومه. یک تفنگ 303

319
00:45:33,590 --> 00:45:36,616
بهت جلوی بمب‌افکن‌ها و
زیردریایی‌ها کمک کرد؟

320
00:45:37,861 --> 00:45:39,522
تو یه پیر احمقی

321
00:45:40,731 --> 00:45:42,562
من برنمی‌گردم

322
00:45:43,166 --> 00:45:44,394
من برنمی‌گردم

323
00:45:45,102 --> 00:45:46,091
دور بزن

324
00:45:47,204 --> 00:45:48,603
من دور نمیزنم

325
00:45:49,273 --> 00:45:50,433
!دور بزن

326
00:45:52,209 --> 00:45:53,403
...دور بزن

327
00:45:55,412 --> 00:45:56,879
آروم باش رفیق -
!دور بزن -

328
00:45:57,047 --> 00:45:58,036
!صبرکن! صبرکن

329
00:45:58,215 --> 00:45:59,614
آروم باش رفیق

330
00:46:01,084 --> 00:46:02,073
جورج؟

331
00:46:02,920 --> 00:46:03,909
!جورج

332
00:46:06,723 --> 00:46:07,712
چکار کردی؟

333
00:46:09,426 --> 00:46:10,893
حالت خوبه جورج

334
00:46:11,628 --> 00:46:12,788
حالت خوبه

335
00:46:13,530 --> 00:46:16,522
...صبرکن. باشه. باشه فقط

336
00:46:16,667 --> 00:46:18,191
همین. همینطوری خوبه

337
00:46:18,368 --> 00:46:21,269
.اینطوری فشارو نگه میداره
خوبه

338
00:46:21,438 --> 00:46:23,030
خوبه

339
00:46:23,206 --> 00:46:24,434
صدامو میشنوی جورج؟

340
00:48:58,995 --> 00:49:00,485
عجله‌ کنین پسرا

341
00:49:01,765 --> 00:49:04,598
عجله کنین. سریعتر

342
00:51:10,093 --> 00:51:11,253
یه مو‌ج‌شکنه

343
00:51:12,362 --> 00:51:13,920
برای وقتی که آب بیاد بالا

344
00:51:18,501 --> 00:51:19,866
مد داره شروع میشه

345
00:51:21,938 --> 00:51:22,927
از کجا میدونی؟

346
00:51:25,408 --> 00:51:26,875
جسدها دارن برمیگردن

347
00:52:11,054 --> 00:52:12,715
هی سربازها

348
00:52:22,632 --> 00:52:24,293
!سربازها

349
00:52:24,467 --> 00:52:25,661
اونطرف چیه؟

350
00:52:26,169 --> 00:52:27,158
یک قایق

351
00:52:27,270 --> 00:52:28,259
به گل نشسته

352
00:52:29,072 --> 00:52:31,131
اما وقتی مد بشه شناور میشه

353
00:52:48,425 --> 00:52:51,019
شجاع باش

354
00:52:53,563 --> 00:52:55,030
کمک به تو و آقای داوسون؟

355
00:52:57,133 --> 00:52:58,361
بهترین کاریه که تو عمرم کردم

356
00:52:59,302 --> 00:53:01,702
حالت خوبه. چیزی نیست

357
00:53:12,782 --> 00:53:15,273
دانشگاه نیروی دریایی
تنها کاری بود که کردم

358
00:53:15,452 --> 00:53:17,579
.چیزی نیست
یکم آب بخور

359
00:53:20,457 --> 00:53:22,118
...به بابام گفتم

360
00:53:22,292 --> 00:53:24,453
تو مدرسه هیچکاری نکردم

361
00:53:26,363 --> 00:53:28,524
و یه روز یه کاری میکنم

362
00:53:31,334 --> 00:53:33,802
شاید اسمم تو روزنامه محلی چاپ بشه

363
00:53:34,037 --> 00:53:36,232
شاید معلمام منو ببینن

364
00:53:36,406 --> 00:53:37,964
یکم استراحت کن

365
00:53:38,608 --> 00:53:41,133
میخوام به محض اینکه تونستی
بیای رو عرشه

366
00:53:42,412 --> 00:53:43,401
نمیتونم

367
00:53:44,147 --> 00:53:45,671
چی؟

368
00:53:49,586 --> 00:53:50,917
نمیتونم ببینم

369
00:54:50,847 --> 00:54:51,836
قربان

370
00:54:53,216 --> 00:54:55,650
فرانسوی‌ها در سمت غربی
عقب‌نشینی کردن

371
00:54:56,586 --> 00:54:57,917
هنوزم جبهه‌شونو نگه داشتن؟

372
00:54:58,087 --> 00:54:59,076
فعلا آره

373
00:55:00,657 --> 00:55:02,716
.افسر داره میاد
برین کنار، برین کنار

374
00:55:13,736 --> 00:55:15,067
ناوشکن‌ها کجان؟

375
00:55:15,238 --> 00:55:16,762
به زودی یکیشون میرسه

376
00:55:19,876 --> 00:55:20,865
یکی؟

377
00:55:21,010 --> 00:55:23,604
،بعد از اتفاق دیروز
الان فقط دونه دونه کشتی کنار موج‌شکن پهلو میگیره

378
00:55:23,780 --> 00:55:24,838
جنگ اینجاست

379
00:55:25,014 --> 00:55:26,504
کشتی‌ها رو واسه چی نگه داشتن؟

380
00:55:26,683 --> 00:55:28,150
برای نبرد بعدی

381
00:55:28,318 --> 00:55:29,785
برای انگلستان

382
00:55:29,953 --> 00:55:31,887
هواپیماها هم همینطور

383
00:55:34,023 --> 00:55:35,650
اما همونجاست

384
00:55:36,359 --> 00:55:37,348
...عملا میشه

385
00:55:37,527 --> 00:55:39,586
دیدن خونه ما رو به اونجا نمیرسونه، سرهنگ

386
00:55:39,762 --> 00:55:41,696
باید کشتی‌های بیشتری بفرستن

387
00:55:42,632 --> 00:55:44,190
دشمن هر ساعت نزدیکتر میشه

388
00:55:45,034 --> 00:55:47,025
اونا قایق‌های کوچیک رو فرستادن

389
00:55:48,004 --> 00:55:48,993
قایق‌های کوچیک؟

390
00:55:49,172 --> 00:55:51,640
قایق‌های مردم عادی که مصادره شدن

391
00:55:52,141 --> 00:55:53,130
مردم عادی؟

392
00:55:54,978 --> 00:55:56,707
ما ناوشکن لازم داریم

393
00:55:56,880 --> 00:55:58,643
سربازا میتونن از کنار ساحل
سوار قایق‌های کوچیک بشن

394
00:55:58,815 --> 00:56:00,043
نه تو این شرایط

395
00:56:00,216 --> 00:56:02,707
من ترجیح میدم به جای بمب‌افکن
با موج روبه‌رو بشم

396
00:56:05,688 --> 00:56:08,452
.نه راست میگی
تو این وضعیت پرواز نمیکنن

397
00:56:09,792 --> 00:56:12,556
مهندس‌های ارتش دارن با کامیون‌
موج‌شکن درست میکنن

398
00:56:12,729 --> 00:56:15,357
حداقل وقتی مد بشه
این بهمون کمک میکنه

399
00:56:15,532 --> 00:56:17,693
خب تا شیش ساعت دیگه میفهمیم

400
00:56:18,701 --> 00:56:20,134
فکر میکردم هر سه ساعت جزر و مد میشه

401
00:56:21,938 --> 00:56:24,736
خب پس خوبه که تو نیروی زمینی
هستی و من نیروی دریایی

402
00:56:26,209 --> 00:56:28,507
اونجا "ونکوییشر" داره میاد

403
00:56:43,326 --> 00:56:44,520
خدمه‌ش کجان؟

404
00:56:44,694 --> 00:56:46,559
احتمالا بعد به گل نشستن فرار کردن

405
00:56:47,363 --> 00:56:48,887
از ساحل فرار کردن

406
00:56:49,365 --> 00:56:50,354
چرا؟

407
00:56:50,533 --> 00:56:53,730
.چون ما بیرون از محوطه امن هستیم
دشمن میتونه همینجا باشه

408
00:56:54,904 --> 00:56:57,338
خب بهتره بریم تو پسرا

409
00:56:57,507 --> 00:56:58,496
منتظر باشیم آب بالا بیاد

410
00:56:58,675 --> 00:57:00,233
چقدر طول میکشه؟

411
00:57:00,410 --> 00:57:02,037
هر سه ساعت

412
00:57:25,602 --> 00:57:27,695
یه چیزی رو زخمش گذاشتم

413
00:57:27,870 --> 00:57:29,804
بستمش و جاشو راحت کردم

414
00:57:31,074 --> 00:57:32,098
چیه؟

415
00:57:34,410 --> 00:57:35,399
بده، بابا

416
00:57:38,414 --> 00:57:39,904
خب برگردیم؟

417
00:57:46,289 --> 00:57:47,278
تا اینجا اومدیم

418
00:57:48,658 --> 00:57:50,148
اون یکی از هواپیماهای خودمونه؟

419
00:57:51,728 --> 00:57:54,993
.یه هاینکله
میخوان به اون مین‌روب حمله کنن

420
00:57:55,498 --> 00:57:57,261
نباید اینجا باشیم و
کسایی که زنده می‌مونن رو سوار کنیم؟

421
00:57:57,467 --> 00:57:59,332
برای این کار اول باید
خودمون زنده بمونیم

422
00:58:04,107 --> 00:58:06,268
برو بیرون نگاه کن
ببین آب بالا اومده

423
00:58:11,746 --> 00:58:13,213
زیاد اهل حرف زدن نیستی نه؟

424
00:58:39,341 --> 00:58:41,138
هنوز نیومده بالا

425
00:58:41,309 --> 00:58:43,470
لعنت بهش -
آروم باش -

426
00:58:43,645 --> 00:58:45,806
آب بالاخره میاد بالا

427
00:58:45,981 --> 00:58:47,380
آره ولی چقدر طول میکشه؟

428
00:59:03,999 --> 00:59:04,988
!اسپیت‌فایر

429
00:59:05,867 --> 00:59:06,891
یالا

430
00:59:13,542 --> 00:59:14,566
یالا، یالا

431
00:59:23,351 --> 00:59:24,682
!بابا، زدش

432
00:59:24,853 --> 00:59:26,411
!آره! آره

433
00:59:33,762 --> 00:59:35,286
هاینکل داره برمیگرده

434
00:59:40,435 --> 00:59:41,424
آره

435
00:59:43,071 --> 00:59:44,060
اوه نه

436
00:59:46,041 --> 00:59:47,838
از اسپیت‌فایر دود بلند شد

437
00:59:49,177 --> 00:59:51,008
حواست به یه چتر نجات باشه

438
01:00:51,539 --> 01:00:52,904
آلمانی هستی؟

439
01:00:53,074 --> 01:00:54,405
نه، هلندیم. هلندی

440
01:00:55,777 --> 01:00:56,766
کشتی تجاری

441
01:00:57,612 --> 01:00:59,102
.اومدم اینجا شما رو سوار کنم
بهتون کمک کنم

442
01:00:59,280 --> 01:01:00,941
چرا قایقتو ول کردی؟

443
01:01:01,116 --> 01:01:02,344
ممکن بود آلمانیا بیان

444
01:01:02,984 --> 01:01:05,077
توی ساحل منتظر موندیم

445
01:01:05,253 --> 01:01:06,845
.ما پیش سربازا هستیم
منتظر مد هستیم

446
01:01:07,022 --> 01:01:09,320
.تو برگشتی
پس آب بالا اومده

447
01:01:10,492 --> 01:01:12,187
داره میاد. آره

448
01:01:12,661 --> 01:01:14,526
اما چند ساعت تا شناور شدنمون مونده

449
01:01:14,829 --> 01:01:15,818
چند ساعت؟

450
01:01:15,997 --> 01:01:17,464
چرا برگشتی؟

451
01:01:19,367 --> 01:01:20,527
وقتی برگشتم انقدر سنگین نبود

452
01:01:33,815 --> 01:01:35,373
چتر نجاتی نیست

453
01:01:40,455 --> 01:01:41,444
موفق باشی کالینز

454
01:01:46,995 --> 01:01:48,860
کالینز، صدامو داری؟

455
01:02:14,989 --> 01:02:16,013
سقوط کرد

456
01:02:59,134 --> 01:03:00,123
بابا

457
01:03:00,301 --> 01:03:01,529
بابا، مراقب موتور باش

458
01:03:02,403 --> 01:03:04,837
.بابا سقوط کرد
چتر نجاتی نبود

459
01:03:09,144 --> 01:03:10,475
بابا هیچ چتر نجاتی نبود

460
01:03:11,479 --> 01:03:12,468
احتمالا مرده

461
01:03:12,647 --> 01:03:14,808
!لعنتی شنیدم چی گفتی پیتر. شنیدم

462
01:03:18,153 --> 01:03:19,848
شایدم زنده باشه. شاید

463
01:03:21,923 --> 01:03:23,754
شاید بتونیم کمکش کنیم

464
01:04:17,345 --> 01:04:19,609
نه! اینطوری میفهمن ما اینجاییم

465
01:04:19,781 --> 01:04:21,271
پس چرا دارن بهمون شلیک میکنن؟

466
01:04:21,783 --> 01:04:23,307
...سوراخ‌ها رو ببین

467
01:04:27,155 --> 01:04:28,622
دارن تمرین تیراندازی میکنن

468
01:05:29,851 --> 01:05:33,252
برو جلوی سوراخو بگیر. برو

469
01:05:53,474 --> 01:05:54,771
باید سوراخو ببندیم

470
01:05:54,943 --> 01:05:56,604
اول تو رفیق

471
01:06:18,666 --> 01:06:20,156
آماده‌ای؟
برو

472
01:06:24,839 --> 01:06:27,330
چطوری شناور بشیم؟
وزنه‌ای هست که بازش کنیم؟

473
01:06:27,775 --> 01:06:29,572
وزن! باید وزن کم کنیم؟

474
01:06:29,744 --> 01:06:31,473
آره وزن

475
01:06:31,646 --> 01:06:32,977
آره

476
01:06:33,147 --> 01:06:34,512
یه نفر باید بره بیرون

477
01:06:35,583 --> 01:06:36,982
کسی داوطلب نمیشه

478
01:06:37,151 --> 01:06:38,675
ما داوطلب لازم نداریم

479
01:06:39,153 --> 01:06:40,780
یکیو میشناسم که باید بره بیرون

480
01:06:43,224 --> 01:06:44,213
این یکی

481
01:06:45,593 --> 01:06:46,855
این جاسوس آلمانیه

482
01:06:47,028 --> 01:06:48,427
احمق نباش

483
01:06:48,596 --> 01:06:50,120
اون یه آلمانیه

484
01:06:50,999 --> 01:06:53,092
نفهمیدی حتی یه کلمه هم حرف نزده؟

485
01:06:54,802 --> 01:06:55,962
چون من فهمیدم

486
01:06:56,838 --> 01:06:57,827
انگلیسی بلد نیست

487
01:06:58,006 --> 01:07:01,169
اگرم انگلیسی حرف بزنه
لهجه‌ش نشون میده

488
01:07:01,342 --> 01:07:03,037
.تو دیوونه‌ای
بهش ثابت کن

489
01:07:03,611 --> 01:07:04,805
آره

490
01:07:08,182 --> 01:07:10,616
ثابت کن

491
01:07:35,710 --> 01:07:36,972
ثابت کن گیبسون

492
01:07:45,019 --> 01:07:46,008
!ثابت کن

493
01:07:47,088 --> 01:07:48,578
!بگو دیگه

494
01:07:57,432 --> 01:07:59,059
فرانسویه

495
01:07:59,534 --> 01:08:01,058
!فرانسوی لعنتی

496
01:08:01,836 --> 01:08:04,896
!یه فرانسوی بزدل و دو در

497
01:08:05,573 --> 01:08:06,938
گیبسون کیه؟

498
01:08:07,108 --> 01:08:09,576
یه انگلیسی مرده که
لخت تو ساحل افتاده؟

499
01:08:09,744 --> 01:08:11,769
حداقل شرافت به خرج دادی
تا خاکش کنی؟

500
01:08:12,013 --> 01:08:13,742
.آره. خودم بهش کمک کردم
فکر میکردم رفیقشه

501
01:08:13,948 --> 01:08:15,210
شاید اونو کشته -
نکشتش -

502
01:08:15,383 --> 01:08:16,372
از کجا بدونیم؟

503
01:08:16,551 --> 01:08:18,951
پیدا کردن جسد یه انگلیسی
تو ساحل دانکرک چقدر سخته؟

504
01:08:19,120 --> 01:08:20,382
اون کسیو نکشته

505
01:08:20,555 --> 01:08:22,682
فقط مثل همه‌مون دنبال یه
راهی برای رفتن از این ساحل بود

506
01:08:28,129 --> 01:08:29,858
تا الان به اندازه کافی تمرین نکردن؟

507
01:08:30,031 --> 01:08:32,022
میخوان مطمئن بشن که
قایق شناور نمیشه

508
01:08:32,200 --> 01:08:33,690
هنوزم شناور میشه؟

509
01:08:33,868 --> 01:08:35,631
آره با وزن کمتر شناور میشه

510
01:08:37,305 --> 01:08:38,329
و ما میدونیم کی قراره بره بیرون

511
01:08:38,506 --> 01:08:40,633
.نه نمیتونین اینکارو بکنین
اون فرانسویه، طرف ماست

512
01:08:40,808 --> 01:08:42,298
یالا دیگه. برو بیرون

513
01:08:42,477 --> 01:08:44,741
به محض اینکه سرشو ببره بیرون می‌کشنش

514
01:08:44,912 --> 01:08:46,140
بهتره اون بمیره تا من

515
01:08:46,314 --> 01:08:47,474
عادلانه نیست

516
01:08:47,648 --> 01:08:48,945
بقا عادلانه نیست

517
01:08:49,117 --> 01:08:50,106
نه مسخره‌ست

518
01:08:50,985 --> 01:08:53,317
ترس و طمعه

519
01:08:53,488 --> 01:08:55,479
ترسی که از وجود افراد بیرون میاد

520
01:08:55,656 --> 01:08:56,645
لعنتی

521
01:08:58,159 --> 01:08:59,421
اون جونمونو نجات داد

522
01:08:59,594 --> 01:09:00,822
و دوباره اینکارو میکنه

523
01:09:00,995 --> 01:09:02,053
!نه تمومش کن! بسه

524
01:09:03,397 --> 01:09:06,764
یکی باید بره بیرون
تا بقیه‌مون زنده بمونیم

525
01:09:07,502 --> 01:09:08,526
...اگه میخوای خودت داوطلب بشی

526
01:09:08,736 --> 01:09:09,896
!نه

527
01:09:10,138 --> 01:09:11,127
من میرم خونه

528
01:09:11,839 --> 01:09:13,466
و اگه بهاش این باشه؟

529
01:09:18,446 --> 01:09:19,606
باهاش کنار میام

530
01:09:20,248 --> 01:09:21,237
اما اشتباهه

531
01:09:22,016 --> 01:09:23,005
!یالا

532
01:09:25,119 --> 01:09:27,110
با یک نفر کمتر فرقی نمیکنه

533
01:09:27,288 --> 01:09:29,347
بهتره فرق بکنه چون
نفر بعدی که داوطلب میشه خودتی

534
01:09:30,525 --> 01:09:31,514
چی؟

535
01:09:32,360 --> 01:09:34,294
ما تو یک هنگ هستیم رفیق

536
01:09:34,929 --> 01:09:36,294
همینه که هست

537
01:09:46,307 --> 01:09:47,672
شناور شدیم

538
01:09:48,376 --> 01:09:49,502
شناور شدیم

539
01:09:50,211 --> 01:09:51,803
!موتور لعنتیو روشن کن

540
01:10:30,184 --> 01:10:31,583
عصر بخیر

541
01:11:26,941 --> 01:11:29,307
.متاسفم پسر
...واقعا نمیدونم

542
01:11:31,979 --> 01:11:33,742
کار درستی کردی
که حرکتش ندادی

543
01:11:37,318 --> 01:11:38,808
هرکاری از دستت برمیومد
براش انجام دادی

544
01:11:50,931 --> 01:11:52,091
امروزو هدر دادیم

545
01:11:52,266 --> 01:11:54,291
منم مثل شما ناراحتم سرهنگ

546
01:11:55,836 --> 01:11:56,825
جانی

547
01:12:03,811 --> 01:12:05,745
دارن به یه کرجی به گل نشسته حمله میکنن

548
01:12:05,880 --> 01:12:07,939
دارن از ساحل شرقی نفوذ میکنن

549
01:12:11,752 --> 01:12:13,151
این آخرشه

550
01:12:21,262 --> 01:12:22,320
سوراخ‌ها رو ببندین

551
01:12:22,496 --> 01:12:23,793
با چی؟

552
01:12:34,709 --> 01:12:36,609
سوراخ‌ها رو ببندین

553
01:12:38,346 --> 01:12:41,144
!اونطرف! اونطرف

554
01:13:30,931 --> 01:13:32,398
چی می‌بینی؟

555
01:13:39,273 --> 01:13:40,604
خونه

556
01:15:35,189 --> 01:15:37,180
پسره حالش خوبه؟

557
01:15:39,193 --> 01:15:40,455
نه

558
01:15:40,628 --> 01:15:42,255
نه حالش خوب نیست

559
01:15:53,707 --> 01:15:54,696
!بابا

560
01:16:02,583 --> 01:16:04,881
یالا فاریر. یالا

561
01:16:23,871 --> 01:16:25,429
توی آب آدم هست

562
01:17:10,784 --> 01:17:11,773
نفت

563
01:17:13,253 --> 01:17:15,744
نفته. داری میری رو نفت

564
01:17:51,191 --> 01:17:52,658
بیاین بالا

565
01:17:53,560 --> 01:17:54,993
جای کافی هست

566
01:18:00,034 --> 01:18:01,831
خیلی خب، برین زیر عرشه

567
01:18:37,905 --> 01:18:39,805
از قایق برین بیرون

568
01:19:02,062 --> 01:19:04,360
!گیبسون! ولش کن

569
01:19:47,374 --> 01:19:48,534
زیر عرشه

570
01:20:37,457 --> 01:20:39,618
ببین، باید تا قبل اینکه
نفت آتیش بگیره، تا میتونیم

571
01:20:39,793 --> 01:20:40,885
هم‌رزم‌هاتو سوار کنیم

572
01:20:41,094 --> 01:20:43,688
یا میری زیر عرشه یا از قایقم
میری بیرون. تصمیمش با خودته

573
01:20:46,633 --> 01:20:48,362
بیاین تو

574
01:20:49,703 --> 01:20:52,194
هی، هی اون پایین مراقب باشین

575
01:20:52,372 --> 01:20:53,669
!مراقب باشین! مراقب باشین

576
01:20:55,709 --> 01:20:57,836
اون مرده رفیق

577
01:21:02,449 --> 01:21:04,542
خب حواست بهش باشه

578
01:21:26,573 --> 01:21:28,234
حالش خوب میشه؟

579
01:21:29,009 --> 01:21:30,067
پسره؟

580
01:21:36,049 --> 01:21:37,038
آره

581
01:23:00,801 --> 01:23:02,564
داره برمیگرده

582
01:23:03,437 --> 01:23:04,734
!داره برمیگرده

583
01:23:10,610 --> 01:23:12,510
یالا فاریر

584
01:23:27,761 --> 01:23:28,989
از کشتی خارج بشین

585
01:23:45,178 --> 01:23:46,645
یالا فاریر، کارشو تموم کن

586
01:23:46,813 --> 01:23:48,110
یالا، یالا

587
01:24:44,771 --> 01:24:45,760
برو

588
01:24:50,277 --> 01:24:51,266
!برو! برو! برو

589
01:25:05,692 --> 01:25:06,750
!برو

590
01:25:40,527 --> 01:25:41,516
آروم

591
01:25:46,666 --> 01:25:47,928
منو ببرین خونه

592
01:26:45,825 --> 01:26:47,122
از کجا میاین؟

593
01:26:48,028 --> 01:26:49,825
از دارموث

594
01:26:49,996 --> 01:26:51,224
خدایا

595
01:26:52,332 --> 01:26:53,663
از دیل اومدین؟

596
01:26:53,833 --> 01:26:55,300
آره

597
01:26:55,468 --> 01:26:57,595
مراقب موج‌های دهانه باشین

598
01:26:57,804 --> 01:26:58,793
باشه

599
01:26:58,972 --> 01:27:00,030
و ممنون

600
01:27:49,856 --> 01:27:50,880
اون یه جنگنده‌ست

601
01:27:51,057 --> 01:27:52,217
آره، یک ام.ای 109

602
01:27:52,392 --> 01:27:54,053
از جنوب. پیتر، سکان کشتی رو بگیر

603
01:27:54,561 --> 01:27:56,392
به دستورات من گوش کن

604
01:27:57,230 --> 01:27:58,424
به سمت جنوب بگیرش

605
01:28:11,077 --> 01:28:12,066
با نهایت سرعت، پیتر

606
01:28:14,481 --> 01:28:15,948
ادامه بده

607
01:28:16,116 --> 01:28:17,310
ادامه بده

608
01:28:18,652 --> 01:28:22,315
.قبل اینکه شلیک کنه، دماغه‌شو خم میکنه
خودت بهت علامت میدم

609
01:28:23,823 --> 01:28:25,051
حالا؟ -
نه، نه صبرکن -

610
01:28:26,259 --> 01:28:28,284
صبرکن کامل وارد مسیرش بشه

611
01:28:45,512 --> 01:28:46,570
حالا

612
01:29:24,784 --> 01:29:25,773
رفت

613
01:29:25,885 --> 01:29:27,216
آره، هدف بزرگتری داره

614
01:29:27,387 --> 01:29:29,287
حالا تو این چیزا رو از کجا میدونی؟

615
01:29:29,689 --> 01:29:30,883
پسرمم خلبانه

616
01:29:31,691 --> 01:29:33,386
میدونستم که حواسش بهمون هست

617
01:29:39,466 --> 01:29:40,455
تو نیروی هوایی خدمت میکنی؟

618
01:29:42,502 --> 01:29:44,367
نه من نه

619
01:29:44,537 --> 01:29:47,870
برادرم. خلبان هواپیمای "هاریکن" بود

620
01:29:48,041 --> 01:29:49,633
سه هفته بعد از شروع جنگ مرد

621
01:30:29,883 --> 01:30:31,942
نه اون پایین بمونین لطفا

622
01:30:32,585 --> 01:30:34,576
فقط میخوایم تخته‌سنگ‌ها رو ببینیم

623
01:30:41,528 --> 01:30:43,428
اونجا دُووره؟ -
نه -

624
01:30:43,997 --> 01:30:45,430
اون دورسِته

625
01:30:45,999 --> 01:30:47,557
اما خونه‌ست

626
01:30:49,569 --> 01:30:52,003
ما ناامیدتون کردیم مگه نه؟

627
01:31:31,344 --> 01:31:34,211
خدای من، چند نفر سوار کرده بودین؟

628
01:31:52,232 --> 01:31:53,859
برین به سمت قطارها

629
01:31:55,535 --> 01:31:57,127
تو کدوم گوری بودی؟

630
01:32:04,544 --> 01:32:06,239
اونا میدونن تو کجا بودی

631
01:32:11,518 --> 01:32:12,507
خدافظ

632
01:32:32,338 --> 01:32:33,703
یه لیوان چایی؟

633
01:32:35,642 --> 01:32:37,007
یه لیوان چایی؟

634
01:32:37,844 --> 01:32:40,574
آفرین. آفرین

635
01:32:41,014 --> 01:32:42,140
آفرین پسرها

636
01:32:42,282 --> 01:32:44,910
آفرین. آفرین پسرها

637
01:32:46,019 --> 01:32:47,577
آفرین

638
01:32:48,187 --> 01:32:49,848
ما فقط زنده موندیم

639
01:32:50,523 --> 01:32:51,922
همینم کافیه

640
01:32:59,699 --> 01:33:00,688
آفرین

641
01:33:01,868 --> 01:33:03,165
آفرین

642
01:33:14,314 --> 01:33:16,782
اون پیرمرد حتی حاضر نبود
تو چشمامون نگاه کنه

643
01:33:37,136 --> 01:33:39,070
عجله کن سرباز

644
01:33:39,973 --> 01:33:44,569
میدونم ما افسریم
اما یا با ما میای یا پیش دشمن می‌مونی

645
01:33:45,645 --> 01:33:47,977
پس الان وقت قوانین نیست

646
01:33:51,618 --> 01:33:54,246
خب، چرچیل 30 هزارتا سربازشو گرفت

647
01:33:54,420 --> 01:33:55,717
بعلاوه چندتا دیگه

648
01:33:56,589 --> 01:33:58,648
تقریبا سیصدهزار نفر

649
01:34:02,095 --> 01:34:03,323
تا الان

650
01:34:04,731 --> 01:34:05,755
تا الان؟

651
01:34:06,299 --> 01:34:07,527
من اینجا می‌مونم

652
01:34:08,735 --> 01:34:10,100
برای فرانسویا

653
01:35:05,291 --> 01:35:06,451
ما کجاییم؟

654
01:35:06,592 --> 01:35:09,390
.سایدینگ
تا یه دقیقه دیگه میرسین به ایستگاه

655
01:35:09,562 --> 01:35:11,029
کدوم ایستگاه؟

656
01:35:11,197 --> 01:35:12,687
وُکینگ

657
01:35:13,332 --> 01:35:14,959
یکی از اون روزنامه‌ها رو بهم بده

658
01:35:15,201 --> 01:35:16,327
!یالا

659
01:35:30,183 --> 01:35:31,582
تحملشو ندارم

660
01:35:33,419 --> 01:35:34,579
تو بخونش

661
01:35:35,388 --> 01:35:36,377
تحملشو نداری؟

662
01:35:37,023 --> 01:35:39,218
تو خیابون بهمون تف میندازن

663
01:35:40,259 --> 01:35:43,092
اگه توی سنگرها منتظر
حمله‌ آلمانی‌ها نباشن

664
01:36:29,642 --> 01:36:32,110
،با تخلیه میدان نبرد
جنگ‌ها به پیروزی نمی‌رسند

665
01:36:35,915 --> 01:36:37,246
نمیتونم نگاه کنم

666
01:36:37,617 --> 01:36:41,617
اما در این رهایی یک پیروزی بود
که باید به آن اشاره شود

667
01:36:48,561 --> 01:36:50,495
قدردانی ما از فرار ارتشمان

668
01:36:50,663 --> 01:36:53,097
نباید توجهمان را از این حقیقت دور کند که

669
01:36:53,266 --> 01:36:56,827
،اتفاقی که در فرانسه و بلژیک افتاد
یک فاجعه‌ی نظامی بود

670
01:37:14,420 --> 01:37:17,753
ما باید فورا منتظر حمله‌ی متقابل باشیم

671
01:37:36,642 --> 01:37:38,337
ما تا پایان خواهیم رفت

672
01:37:42,348 --> 01:37:44,282
ما در فرانسه خواهیم جنگید

673
01:37:45,785 --> 01:37:48,276
ما در دریاها و اقیانوس‌ها خواهیم جنگید

674
01:37:52,441 --> 01:37:56,820
جورج میلز، پسر محلی 17 ساله
قهرمان دانکرک

675
01:38:03,302 --> 01:38:06,829
ما با اعتماد و قدرت روزافزون
در هوا خواهیم جنگید

676
01:38:14,513 --> 01:38:16,071
ما به هر قیمتی از جزیره‌امان محافظت خواهیم کرد

677
01:38:16,249 --> 01:38:17,238
چی؟

678
01:38:17,416 --> 01:38:20,510
ما به هر قیمتی از جزیره‌امان محافظت خواهیم کرد

679
01:38:20,953 --> 01:38:23,012
ما در ساحل‌ها خواهیم جنگید

680
01:38:23,189 --> 01:38:24,656
ما در خشکی خواهیم جنگید

681
01:38:24,824 --> 01:38:26,815
ما در مزرعه‌ها و خیابان‌ها خواهیم جنگید

682
01:38:26,959 --> 01:38:28,085
ما در کوهستان خواهیم جنگید

683
01:38:29,362 --> 01:38:31,023
ما هیچگاه تسلیم نخواهیم شد

684
01:38:43,175 --> 01:38:45,609
و حتی اگر این جزیره
یا قسمتی ازش

685
01:38:45,778 --> 01:38:47,541
،اشغال و دچار قحطی شود

686
01:38:47,713 --> 01:38:51,774
،امپراطوری ما در آنطرف دریا
توسط ناوگان انگلیسی آماده‌اش

687
01:38:51,951 --> 01:38:53,976
جنگ را ادامه خواهد داد

688
01:38:54,420 --> 01:38:57,355
تا زمانی که به خواست خداوند

689
01:38:57,523 --> 01:38:59,753
دنیای جدید، با قدرت و توانایی‌اش

690
01:38:59,926 --> 01:39:03,589
قدم برداشته و برای آزادسازی
دنیای قدیم اقدام کند

691
01:39:17,590 --> 01:39:22,590
آرین دراما

692
01:39:22,591 --> 01:39:27,591
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM

