﻿1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
LiLMedia.TV

2
00:00:20,024 --> 00:00:28,024
ترجمه از رضا و مصطفی
ELSHEN , DeathStroke

3
00:01:03,548 --> 00:01:05,550
‫بدل‌ها

4
00:01:05,717 --> 00:01:07,385
‫انسان‌های مهندسی‌زیستی‌شده هستند

5
00:01:07,552 --> 00:01:09,179
‫که توسط شرکت تایرل برای
‫استفاده‌ی آف‌ورلد طراحی شدند

6
00:01:09,346 --> 00:01:11,056
‫استقامت افزایش یافته این بدل‌ها

7
00:01:11,222 --> 00:01:13,141
‫از آن‌ها بردگانی ایده‌آل

8
00:01:13,308 --> 00:01:14,476
‫برای کار اجباری ساخته است

9
00:01:14,642 --> 00:01:17,854
‫بعد از یک سری شورش خشونت‌آمیز

10
00:01:18,021 --> 00:01:20,523
‫تولید آن‌ها ممنوع

11
00:01:20,690 --> 00:01:23,276
‫و شرکت تایرل ورشکسته شد

12
00:01:23,443 --> 00:01:26,571
‫نابودی اکوسیستم در اواسط سال 2020
‫منجر به ظهور

13
00:01:26,738 --> 00:01:30,450
‫یک صنعتگرا به اسم نیاندر والاس شد

14
00:01:30,617 --> 00:01:34,788
‫که با تمرکز روی کشت مصنوعی
‫از قحطی جلوگیری کرد

15
00:01:34,954 --> 00:01:38,750
‫والاس باقیمانده‌ی شرکت تایرل را خرید

16
00:01:38,917 --> 00:01:43,129
‫و خط تولید جدیدی از بدل‌هایی که
‫از دستورشان پیروی می‌کردند ساخت

17
00:01:43,296 --> 00:01:45,006
‫بسیاری از مدل‌های قدیمی

18
00:01:45,173 --> 00:01:47,967
‫(نکسوس 8 با طول عمر نامحدود) بازماندند

19
00:01:48,134 --> 00:01:51,304
‫آنها شکار و از رده خارج می‌شوند

20
00:01:51,471 --> 00:01:54,683
‫آن‌هایی که شکارشان می‌کنند هنوز
‫به همان اسم شناخته می‌شوند...

21
00:01:54,849 --> 00:02:00,480
‫بلید رانر

22
00:02:35,812 --> 00:02:37,812
‫کالیفرنیا، سال 2049

23
00:02:41,813 --> 00:02:43,815
‫پلیس لس‌آنجلس

24
00:02:43,982 --> 00:02:46,276
‫کارگاه: کی‌دی6-3.7

25
00:05:54,548 --> 00:05:57,508
‫امیدوارم برای گرفتن آزادیت ناراحت نشی

26
00:06:00,345 --> 00:06:04,845
‫مواظب بودم که تمیز بیام

27
00:06:05,809 --> 00:06:07,729
‫اگرم با پا و بدن کثیف میومدی ناراحت نمی‌شدم

28
00:06:09,438 --> 00:06:11,398
‫ولی از بازدیدهای...

29
00:06:12,191 --> 00:06:14,321
‫سرزده ناراحت میشم

30
00:06:17,362 --> 00:06:18,412
‫پلیسی؟

31
00:06:20,532 --> 00:06:25,122
‫سپر مورتنی؟
‫با شماره سریال ان‌کی68514 ؟

32
00:06:25,287 --> 00:06:28,417
‫- من یه پرورش دهنده‌ام
‫- آره، دیدم

33
00:06:29,583 --> 00:06:31,423
‫چی پرورش میدی؟

34
00:06:38,634 --> 00:06:40,554
‫پرورش پروتئین دارم

35
00:06:41,011 --> 00:06:42,931
‫طراحی والاسه

36
00:06:44,640 --> 00:06:45,890
‫همون چیزیه که بوش میاد؟

37
00:06:47,100 --> 00:06:49,190
‫اونو فقط برای خودم پرورش میدم

38
00:06:49,686 --> 00:06:50,846
‫سیره

39
00:06:51,021 --> 00:06:52,361
‫سیر

40
00:06:53,023 --> 00:06:54,943
‫یالا، یکم امتحان کن

41
00:06:55,734 --> 00:06:57,494
‫نه، متشکرم

42
00:06:59,196 --> 00:07:03,276
‫ترجیح میدم شکمم خالی بمونه
‫تااینکه بخش سخت روزم تموم بشه

43
00:07:06,078 --> 00:07:07,748
‫چه مدته اینجا زندگی می‌کنی؟

44
00:07:07,913 --> 00:07:10,043
‫از سال 2020

45
00:07:10,666 --> 00:07:13,536
‫ولی همیشه یه پرورش دهنده نبودی، نه؟

46
00:07:15,212 --> 00:07:16,552
‫کیفت

47
00:07:17,047 --> 00:07:18,837
‫استفاده‌ی پزشکی استعماری داره

48
00:07:19,341 --> 00:07:21,261
‫از تجهیزات ارتشیه

49
00:07:23,428 --> 00:07:26,888
‫کجا بودی؟ کالانتا؟

50
00:07:30,602 --> 00:07:32,652
‫حتماً وضعیت ظالمانه‌ای داشتی

51
00:07:32,813 --> 00:07:35,113
‫می‌خوای تحویلم بدی؟

52
00:07:36,191 --> 00:07:39,241
‫اجازه بدی به درونم یه نگاهی بندازن؟

53
00:07:39,903 --> 00:07:41,703
‫آقای مورتن...

54
00:07:42,364 --> 00:07:45,034
‫اگه بازداشت شما یه گزینه باشه...

55
00:07:49,079 --> 00:07:52,209
‫ترجیح می‌دادم یه راه دیگه پیدا کنم

56
00:07:53,167 --> 00:07:56,127
‫مطمئنم می‌دونستین که بالاخره یکی میاد

57
00:07:58,088 --> 00:08:00,628
‫متأسفم که باید من می‌بودم

58
00:08:03,886 --> 00:08:05,756
‫مهم نیست کی باشه

59
00:08:08,682 --> 00:08:11,522
‫حالا اگه اشکالی نداره...

60
00:08:13,103 --> 00:08:16,153
‫لطفاً بالا سمت چپ رو نگاه کن

61
00:09:12,663 --> 00:09:13,793
‫لطفاً پا نشو

62
00:09:25,759 --> 00:09:29,219
‫چه حسی داره که هم‌نوع خودت رو بکشی؟

63
00:09:32,808 --> 00:09:36,478
‫هم‌نوع‌هام رو از رده خارج نمی‌کنم
‫چون ماها فرار نمی‌کنیم

64
00:09:38,063 --> 00:09:39,523
‫فقط مدل‌های قدیمی‌تر فرار می‌کنن

65
00:09:39,690 --> 00:09:44,490
‫و شما مدل‌های جدید با کمال میل
‫این گند رو پاک می‌کنین

66
00:09:49,116 --> 00:09:52,156
‫چون شماها هیچوقت معجزه ندیدین

67
00:10:33,035 --> 00:10:35,505
‫از همه جاش یه عکس بگیر

68
00:10:46,715 --> 00:10:48,625
‫خانم بفرمایین

69
00:10:48,800 --> 00:10:52,350
‫پیام رمزگذاری شده با هش از پلیس لس‌آنجلس

70
00:10:54,640 --> 00:10:56,770
‫صدمه دیدی. هزینه درست کردنش رو نمیدم

71
00:10:58,435 --> 00:10:59,765
‫- بهش چسب می‌زنم
‫- خب؟

72
00:11:06,652 --> 00:11:08,492
‫یکی از آخرین تولیدی‌های نکسوس 8

73
00:11:08,654 --> 00:11:11,284
‫انگار ممکن بود سرتو از تنت جدا کنه

74
00:11:11,448 --> 00:11:12,658
‫سعیش رو کرد

75
00:11:12,824 --> 00:11:14,584
‫بعد از جریان کالانتا، ناپدید شد

76
00:11:14,743 --> 00:11:18,043
‫با چند تا از هم‌تیمی‌هاش که
‫مایلم اونا هم از رده خارج بشن

77
00:11:18,205 --> 00:11:20,085
‫- تنها بود؟
‫- تنها

78
00:11:21,166 --> 00:11:23,416
‫برای تجدیدت به مرکز بیا

79
00:11:27,130 --> 00:11:28,380
‫یه لحظه خانم

80
00:12:16,722 --> 00:12:19,392
‫عمق ماکزیمم 30 متر

81
00:12:23,561 --> 00:12:25,021
‫بخش مدارک پلیس لس‌آنجلس‌

82
00:12:34,448 --> 00:12:35,488
‫اون چیه؟

83
00:12:41,622 --> 00:12:42,792
‫تیم حفاری رو می‌فرستم

84
00:12:44,458 --> 00:12:46,788
‫قبل از طوفان بیا مرکز

85
00:14:01,076 --> 00:14:03,286
‫پلیس لس‌آنجلس

86
00:14:03,996 --> 00:14:06,656
‫افسر کی‌دی ‌3.7-6

87
00:14:06,832 --> 00:14:10,002
‫- شروع کنیم. حاضری؟
‫- بله قربان

88
00:14:10,961 --> 00:14:12,381
‫تجدیدت رو بگو

89
00:14:12,546 --> 00:14:16,046
‫یک پوچی خونین شروع به چرخش می‌کند

90
00:14:17,467 --> 00:14:20,097
‫سیستمی از سلول‌های جفت شده در...

91
00:14:20,262 --> 00:14:23,312
‫سلول‌هایی جفت شده
‫در سلول‌هایی جفت شده در یک سلول بنیادی

92
00:14:23,473 --> 00:14:25,603
‫گمشو، انسان‌پوست

93
00:14:26,852 --> 00:14:32,152
‫و جدایی دردناک علیه تاریکی،
‫یک چشمه‌ی بلند و سفید سرریز کرد

94
00:14:33,108 --> 00:14:34,148
‫- سلول
‫- سلول

95
00:14:34,359 --> 00:14:37,279
‫تاحالا در موسسه‌ای بودید؟ سلول

96
00:14:37,487 --> 00:14:39,697
‫-  توی یه جعبه‌ی کوچیک نگهتون می‌دارن؟ سلول
‫- سلول

97
00:14:39,865 --> 00:14:43,745
‫وقتی سر کار نیستید
‫توی یه جعبه کوچیک نگهتون می‌دارن؟ سلول

98
00:14:43,911 --> 00:14:45,621
‫- جفت شده
‫- جفت شده

99
00:14:45,787 --> 00:14:48,957
‫نگه داشتن دست کسی که عاشقشی
‫چه حسی داره؟ جفت شده

100
00:14:49,124 --> 00:14:52,254
‫به شما یاد دادن انگشت به انگشت رو چطور
‫حس کنید؟ جفت شده

101
00:14:52,419 --> 00:14:55,379
‫برای جفت شد قلب وقت دارید؟
‫جفت شده

102
00:14:55,547 --> 00:14:57,917
‫- درمورد جفت شدن رویا دارید؟
‫- جفت شده

103
00:14:58,091 --> 00:15:00,931
‫چه حسی دارد بچه‌تون رو
‫درآغوش بگیرید؟ جفت شده

104
00:15:01,094 --> 00:15:04,184
‫احساس می‌کنید بخشی از شما
‫گم شده؟ جفت شده

105
00:15:04,348 --> 00:15:06,768
‫-  جفت شدن سلول‌های درون
‫-  جفت شدن سلول‌های درون

106
00:15:06,934 --> 00:15:09,144
‫سه بار این جمله رو بگید

107
00:15:09,311 --> 00:15:12,191
‫جفت شدن سلول‌های درون
‫جفت شدن سلول‌های درون

108
00:15:12,356 --> 00:15:15,026
‫جفت شدن سلول‌های درون

109
00:15:17,236 --> 00:15:18,856
‫تموم شد

110
00:15:20,197 --> 00:15:22,237
‫کِی با وضعیت ثابت

111
00:15:22,407 --> 00:15:24,617
‫می‌تونی جایزه‌ات رو بگیری

112
00:15:25,619 --> 00:15:26,909
‫ممنون قربان

113
00:15:27,079 --> 00:15:29,959
‫احتیاط، فاصله بگیرید

114
00:15:30,123 --> 00:15:31,793
‫احتیاط، فاصله بگیرید

115
00:15:33,502 --> 00:15:35,502
‫احتیاط، فاصله بگیرید

116
00:15:35,671 --> 00:15:39,131
‫در هر زمان و هر جایی که بخواید
‫می‌تونید به آف‌ورلد متصل بشید

117
00:15:39,299 --> 00:15:41,719
‫پکیج‌ها 20 دقیقه دیگه شروع میشن

118
00:15:41,885 --> 00:15:44,175
‫پلن‌های بسیاری در دسترس هستند

119
00:15:48,183 --> 00:15:51,813
‫جوی هر جا بخواید میره

120
00:15:51,979 --> 00:15:55,819
‫در هر زمان و هر جایی که بخواید
‫می‌تونید به آف‌ورلد متصل بشید

121
00:15:55,983 --> 00:15:58,943
‫پکیج‌ها 20 دقیقه دیگه شروع میشن

122
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
چه خبر، سرباز رباتی خوشتیپ؟

123
00:16:05,024 --> 00:16:07,924
به این زودی اومدی خونه، عوضی؟

124
00:16:07,948 --> 00:16:10,348
آخه اینجا کسی رو داری
که منتظرت باشه؟

125
00:16:10,372 --> 00:16:12,372
‫پات رو قلم می‌کنم!

126
00:16:23,426 --> 00:16:25,428
‫لعنت به تو، مرتیکه قلابی

127
00:16:39,318 --> 00:16:42,898
‫کی؟ صدای اومدنت رو نشنیدم.
‫زود اومدی

128
00:16:43,071 --> 00:16:45,031
‫می‌خوای برگردم؟

129
00:16:45,199 --> 00:16:47,449
‫- برو حموم
‫- چشم خانم

130
00:16:49,203 --> 00:16:51,203
‫جلسه‌ات چطور بود؟

131
00:16:52,623 --> 00:16:54,463
‫طبق معمول

132
00:16:54,958 --> 00:16:56,788
‫روز تو چطور بود؟

133
00:16:58,003 --> 00:17:00,303
‫دارم تنگناهراسی می‌گیرم

134
00:17:00,756 --> 00:17:04,876
‫99.9 درصد آب سم‌زدا

135
00:17:07,721 --> 00:17:12,641
‫سر کار یه اتفاقی برام افتاد.
‫فکر کنم لباسم پاره شد

136
00:17:12,809 --> 00:17:16,939
‫مطمئنم می‌تونم برات درستش کنم.
‫بذار یه نگاهی بهش بندازم

137
00:17:22,861 --> 00:17:24,861
‫یه نوشیدنی می‌خوام

138
00:17:25,447 --> 00:17:28,157
‫- می‌خوای قبلش یه نوشیدنی بخوریم؟
‫- میشه یکی برام بریزی؟

139
00:17:30,744 --> 00:17:34,254
‫یه دستورپخت جدید رو دارم امتحان می‌کنم.
‫یکم تمرین بیشتر می‌خوام

140
00:17:34,414 --> 00:17:35,464
‫نگرانش نباش

141
00:17:38,585 --> 00:17:43,205
‫باید گوشتش رو بیشتر می‌خوابوندم توش.
‫امیدوارم خشک نباشه

142
00:17:45,133 --> 00:17:50,223
‫می‌دونستی این آهنگ تو سال 1966
‫در لیبلِ رپریز رکوردز منتشر شد؟

143
00:17:50,389 --> 00:17:52,929
‫توی چارت‌ها اول بود

144
00:17:57,729 --> 00:18:01,939
‫دیگه چیزی نمونده.
‫تزئینش می‌کنم

145
00:18:05,612 --> 00:18:09,452
‫خیلی خب، آماده شد.
‫امیدوارم ازش خوشت بیاد

146
00:18:09,616 --> 00:18:11,196
‫بهت گفتم که نگران نباش

147
00:18:13,412 --> 00:18:15,212
‫ولی بازم...

148
00:18:17,791 --> 00:18:20,291
‫بفرما! نوش جان

149
00:18:23,172 --> 00:18:25,632
‫دلم برات تنگ شده بود، عزیز دلم

150
00:18:27,134 --> 00:18:28,724
‫عزیزم، فوق العاده‌ست

151
00:18:29,303 --> 00:18:31,433
‫پات رو بذار روی میز

152
00:18:31,847 --> 00:18:33,137
‫ریلکس باش

153
00:18:51,658 --> 00:18:53,238
‫عجب روزی، نه؟

154
00:18:54,912 --> 00:18:56,832
‫عجب روزی

155
00:18:57,331 --> 00:18:58,541
‫میشه برام بخونی؟

156
00:19:00,626 --> 00:19:01,876
‫باعث میشه حالت بهتر بشه

157
00:19:02,628 --> 00:19:04,798
‫- تو که از اون کتاب متنفری
‫- منم دوست ندارم بخونمش

158
00:19:07,633 --> 00:19:08,683
‫بیا برقصیم

159
00:19:08,842 --> 00:19:11,342
‫می‌خوای برقصی یا کادوت رو باز کنی؟

160
00:19:11,512 --> 00:19:13,102
‫چه کادویی؟

161
00:19:17,142 --> 00:19:19,482
‫- این یکی
‫- به چه مناسبتی؟

162
00:19:20,229 --> 00:19:22,399
‫بذار اینطور بگیم...

163
00:19:22,564 --> 00:19:24,944
‫- که سالگردمونه
‫- سالگردمونه؟

164
00:19:26,860 --> 00:19:30,860
‫نه، ولی بذار بگیم سالگردمونه

165
00:19:31,823 --> 00:19:32,873
‫باشه؟

166
00:19:36,912 --> 00:19:37,952
‫سالگردمون مبارک

167
00:19:39,790 --> 00:19:41,040
‫یه منبع

168
00:19:45,462 --> 00:19:48,590
‫منبع شناسایی شد
‫«اتصال»

169
00:20:24,251 --> 00:20:25,381
‫ممنون

170
00:20:25,544 --> 00:20:29,964
‫عزیزم، الان تو دنیا هر جا که بخوای
‫می‌تونی بری

171
00:20:30,799 --> 00:20:33,009
‫اول می‌خوای کجا بری؟

172
00:22:46,935 --> 00:22:49,185
‫وقتی پیش تو هستم خیلی خوشحالم

173
00:22:51,565 --> 00:22:52,825
‫لازم نیست اینو بگی

174
00:23:14,713 --> 00:23:18,591
‫پیغام صوتی برای افسر کی‌دی 3.7-6

175
00:23:24,973 --> 00:23:28,233
‫حفاری تموم شد.
‫یه سرنخ جدید داریم

176
00:23:28,393 --> 00:23:29,733
‫بیا اینجا

177
00:23:43,575 --> 00:23:48,075
‫اندازه کربن: 14.6 گالن بر ساعت

178
00:24:07,683 --> 00:24:12,313
‫جعبه‌ات توی یه چمدان نظامیه،
‫صادر شده برای سپر مورتن...

179
00:24:12,479 --> 00:24:17,189
‫به صورت خلاقانه به یه جعبه برای نگهداری
‫استخوان تبدیل شده: یه جعبه‌ی استخوان

180
00:24:17,359 --> 00:24:19,609
‫جز مو چیز دیگه‌ای توش نیست

181
00:24:20,612 --> 00:24:24,782
‫نمونه‌های خاک نشون میدن که
‫این زن برای 30 سال دفن بوده

182
00:24:25,534 --> 00:24:29,584
‫همه‌ی استخوان‌ها جدا و کاملاً تمیز،
‫و با دقت خاصی توی جعبه گذاشته شدن

183
00:24:29,746 --> 00:24:31,406
‫زن؟

184
00:24:32,541 --> 00:24:33,671
‫علت مرگ چی بوده، کوکو؟

185
00:24:45,053 --> 00:24:49,023
‫اثری از شکستگی یا ضربه نیست، جز...

186
00:24:49,183 --> 00:24:52,273
‫یه ترک خوردگی در استخوان تهیگاهی

187
00:24:52,769 --> 00:24:55,519
‫یه مجرای باریک زایمانه.
‫حتما! نوزاد گیر کرده

188
00:24:55,689 --> 00:24:57,769
‫باردار بوده؟

189
00:24:58,942 --> 00:25:00,402
‫پس مورتن اونو نکشته؟

190
00:25:00,569 --> 00:25:01,899
‫توی زایمان مرده

191
00:25:04,281 --> 00:25:05,781
‫اون چیه؟

192
00:25:06,909 --> 00:25:08,489
‫قبلی رو نشون بده

193
00:25:09,286 --> 00:25:10,786
‫زوم کن

194
00:25:12,122 --> 00:25:13,752
‫بیشتر

195
00:25:16,376 --> 00:25:17,956
‫اون چیه؟

196
00:25:21,173 --> 00:25:24,933
‫یه شکاف توی ستیغ تهیگاهی

197
00:25:25,093 --> 00:25:28,473
‫جای اسکالپله

198
00:25:29,389 --> 00:25:32,349
‫انگار یه سزارین اورژانسی داشته

199
00:25:32,518 --> 00:25:36,188
‫بریدگی‌ها دقیقن.
‫اثری از تقلا نیست

200
00:25:36,730 --> 00:25:41,400
‫اون یه پزشک ارتشی بود.
‫شاید سعی کرده نجاتش بده ولی نتونسته

201
00:25:41,568 --> 00:25:43,948
‫تیپش به آدمای نجات‌دهنده نمی‌خورد

202
00:25:44,112 --> 00:25:46,202
‫برای خاک کردنش این دردسر و کشیده

203
00:25:46,365 --> 00:25:47,875
‫یه انسان‌پوست احساسی

204
00:25:50,494 --> 00:25:52,004
‫شرمنده

205
00:25:52,162 --> 00:25:54,622
‫بچه‌اش کجاست؟

206
00:25:55,582 --> 00:25:57,462
‫کل زمین رو اسکن کردین؟

207
00:25:57,626 --> 00:25:59,996
‫فقط خاک و کرم بود.
‫جسد دیگه‌ای نبود

208
00:26:00,170 --> 00:26:02,130
‫شاید اونو خورده

209
00:26:50,762 --> 00:26:52,682
‫محاله

210
00:26:55,142 --> 00:26:57,392
‫اون یه بدل بود

211
00:26:59,646 --> 00:27:01,266
‫باردار هم بود

212
00:27:10,365 --> 00:27:13,325
‫دنیا روی یک دیوار ساخته شده

213
00:27:13,702 --> 00:27:15,872
‫که گونه‌ها رو از هم جدا می‌کنه

214
00:27:16,455 --> 00:27:20,465
‫به هر طرف که بگی دیواری وجود نداره،
‫باعث جنگ شدی

215
00:27:20,626 --> 00:27:22,496
‫یا حتی کشتار

216
00:27:26,089 --> 00:27:28,299
‫پس چیزی که دیدی...

217
00:27:30,093 --> 00:27:31,303
‫اتفاق نیوفتاده

218
00:27:33,722 --> 00:27:35,062
‫بله خانم

219
00:27:35,224 --> 00:27:38,064
‫وظیفه‌ی منه که نظم رو حفظ کنم

220
00:27:38,227 --> 00:27:41,347
‫کارمون اینجا همینه.
‫ما نظم رو حفظ می‌کنیم

221
00:27:42,898 --> 00:27:44,018
‫می‌خواین از شرش خلاص بشیم؟

222
00:27:46,068 --> 00:27:47,688
‫همه چی رو حذف کن

223
00:27:47,861 --> 00:27:50,781
‫- حتی بچه؟
‫- هر اثری که ازش هست

224
00:27:54,868 --> 00:27:57,288
‫حرف دیگه‌ای داری؟

225
00:27:58,705 --> 00:28:01,955
‫تاحالا چیزی که به دنیا اومده رو
از رده خارج نکردم

226
00:28:02,709 --> 00:28:04,709
‫فرقش چیه؟

227
00:28:08,674 --> 00:28:10,974
‫به گمونم برای به دنیا اومدن
‫لازمه روح داشته باشی

228
00:28:12,219 --> 00:28:13,469
‫یعنی بهم جواب نه میدی؟

229
00:28:15,055 --> 00:28:17,055
‫نمی‌دونستم می‌تونم نه هم بگم، خانم

230
00:28:17,641 --> 00:28:19,271
‫آفرین

231
00:28:22,271 --> 00:28:26,071
‫راستی. بدونش زندگیت رو خوب ادامه دادی

232
00:28:26,233 --> 00:28:27,283
‫بدون چی، خانم؟

233
00:28:28,318 --> 00:28:29,938
‫روح

234
00:29:16,700 --> 00:29:21,290
‫و شما مدل‌های جدید با کمال میل
‫این گند رو پاک می‌کنین

235
00:29:23,749 --> 00:29:26,839
‫چون هیچوقت معجزه ندیدین

236
00:29:42,934 --> 00:29:48,940
‫شرکت والاس
‫مرکز فرماندهی زمین

237
00:29:50,359 --> 00:29:53,319
‫می‌خوام یه شماره سریال قدیمی رو چک کنم

238
00:29:57,866 --> 00:29:59,406
‫دی‌ان‌اِی برای تأیید؟

239
00:30:00,744 --> 00:30:02,504
‫موهاش رو دارم

240
00:30:16,468 --> 00:30:20,180
‫نمونه 2-45
‫N7FAA52318

241
00:30:21,306 --> 00:30:23,136
‫یه بدل قدیمی

242
00:30:23,600 --> 00:30:25,520
‫مال قبل از خاموشی

243
00:30:26,645 --> 00:30:29,065
‫یکم سخت میشه

244
00:30:29,773 --> 00:30:31,403
‫از اونموقع چیز زیادی نداریم

245
00:30:31,567 --> 00:30:33,687
‫و هر چی هم که داریم...

246
00:30:34,027 --> 00:30:35,897
‫محرمانه‌ست

247
00:30:36,613 --> 00:30:39,493
‫هر چقدر که بخواین می‌تونین
‫سفارشی‌سازیشون کنین

248
00:30:39,867 --> 00:30:42,407
‫هر چقدر می‌خواین انسانی باشن

249
00:30:42,786 --> 00:30:46,156
‫اما بخش شما مثل صرفاً حفاری می‌مونه؟

250
00:30:46,331 --> 00:30:51,001
‫اگه جای شما بودم پولم رو برای
‫اطلاعات، وابستگی یا جذابیت حروم نمی‌کردم

251
00:30:51,461 --> 00:30:55,051
‫مگه اینکه مایل باشین مدل‌هایی
‫برای لذت شهوانی به سفارشتون اضافه کنین

252
00:31:03,807 --> 00:31:06,434
‫هشدار خودکار
‫درخواست برای سوابق

253
00:31:08,478 --> 00:31:11,648
‫امکانش هست این تماس رو به
‫وقت دیگه‌ای موکول کنیم؟

254
00:31:14,151 --> 00:31:17,491
‫همه یادشونه در زمان خاموشی
‫در چه موقعیتی بودن. تو چی؟

255
00:31:17,654 --> 00:31:19,244
‫یکم قبل از زمان من بود

256
00:31:20,240 --> 00:31:23,490
‫تو خونه پیش خونواده‌ام بودن،
‫بعدش 10 روز توی خاموشی بودیم

257
00:31:23,660 --> 00:31:25,200
‫همه‌ی دستگاه‌ها از کار افتادن

258
00:31:25,370 --> 00:31:27,580
‫وقتی دوباره برق اومد،
‫همه چی کاملاً پاک شد

259
00:31:27,956 --> 00:31:33,376
‫عکس‌ها، فایل‌ها، همه‌ی داده‌ها پاک شدن.
‫حتی سوابق بانکی

260
00:31:33,545 --> 00:31:34,705
‫مهم نبودن

261
00:31:34,880 --> 00:31:36,920
‫جالبه که فقط اسناد فیزیکی موندن

262
00:31:37,090 --> 00:31:40,550
‫همه چی روی درایوها بود.
‫همه‌چیِ همه‌چی

263
00:31:42,221 --> 00:31:44,721
‫هنوزم مادرم به خاطر اون
‫عکسای بچگیم اشک می‌ریزه

264
00:31:45,516 --> 00:31:49,186
‫خب حیف شد.
‫حتماً عکسای قشنگی بودن

265
00:31:55,108 --> 00:31:58,238
‫شکسته شده.
‫ازش چیز زیادی نیست

266
00:31:58,737 --> 00:32:01,277
‫یکی از آخرین ژن‌ها قبل از ممنوعیت

267
00:32:01,448 --> 00:32:03,318
‫نسخه‌ی استاندارد

268
00:32:03,492 --> 00:32:06,082
‫- ساخت تایرل
‫- دیگه؟

269
00:32:07,287 --> 00:32:08,907
‫عادی

270
00:32:09,081 --> 00:32:10,331
‫عادی؟

271
00:32:10,499 --> 00:32:13,339
‫حتما چیز دیگه‌ای هست که
‫براش پیدا کنیم

272
00:32:20,843 --> 00:32:23,603
‫یه بدل مسرف برمی‌گرده

273
00:32:24,972 --> 00:32:28,062
‫یه پرونده‌ای که سی سال باز بود
‫بالاخره بسته میشه

274
00:32:28,475 --> 00:32:30,475
‫ممنون افسر

275
00:32:31,228 --> 00:32:33,188
‫از طرف آقای والاس اومدم.
‫لاو هستم

276
00:32:35,774 --> 00:32:37,444
‫اون اسم شما رو گذاشته

277
00:32:38,151 --> 00:32:40,111
‫حتماً براش خاص هستین

278
00:32:40,571 --> 00:32:42,321
‫از طرف آقای والاس اومدم

279
00:32:42,489 --> 00:32:44,069
‫دنبالم بیاین

280
00:32:49,872 --> 00:32:52,832
‫مدل‌های قدیمی تمام تلاش‌ها رو
‫بی‌اعتبار می‌کنن

281
00:32:54,751 --> 00:32:58,921
‫این موهبت بزرگی از آقای والاس
‫به دنیاست، نه؟

282
00:33:02,509 --> 00:33:06,139
‫اگه مستعمرات خارجی رو از تایرل نمی‌خریدن
‫و تکنولوژیش رو احیا نمی‌کردن...

283
00:33:06,305 --> 00:33:08,895
‫پیشرفتی نمی‌کردن

284
00:33:09,308 --> 00:33:11,728
‫این حداقل کاریه که انجام دادن

285
00:33:14,187 --> 00:33:16,606
‫نکسوس 08
‫نمونه آلفا 01

286
00:33:21,653 --> 00:33:23,823
‫می‌بینم که شما هم یه مشتری هستین

287
00:33:23,989 --> 00:33:26,529
‫از محصولمون راضی هستین؟

288
00:33:26,700 --> 00:33:30,830
‫جوی خیلی واقعیه. ممنونم

289
00:33:31,288 --> 00:33:33,868
‫اینجاست. همه آت و آشغال‌ها اینجان

290
00:33:34,041 --> 00:33:37,211
‫بخت با شما یار بوده،
‫آقای والاس محتکر اطلاعاتن

291
00:33:49,431 --> 00:33:51,771
‫سال‌هاست کسی نیومده اینجا

292
00:33:54,645 --> 00:33:56,485
‫بابتش عذر می‌خوام

293
00:34:07,741 --> 00:34:12,331
‫تمام حافظه‌های ما از اون زمان.
‫همه‌شون در خاموشی آسیب دیده بودن

294
00:34:12,788 --> 00:34:15,498
‫اما گاهاً باقیمانده‌هایی هم هستن

295
00:34:28,470 --> 00:34:30,513
‫آرشیو تایرل

296
00:34:31,265 --> 00:34:35,065
‫یه پسر کوچیک داری. کلکسیون پروانه‌هاش
‫و شیشه کشتارش رو بهت نشون میده

297
00:34:35,227 --> 00:34:37,267
‫می‌برمش به دکتر

298
00:34:39,815 --> 00:34:42,285
‫- یک زنبور روی دستت راه میره
‫- می‌کشمش

299
00:34:45,279 --> 00:34:49,119
‫داری یه مجله می‌خونی.
‫یهو یه صفحه پر از عکس‌های لخت یه دختر می‌بینی

300
00:34:49,283 --> 00:34:52,413
‫این آزمایش برای اینه که بفهمم
‫یه بدلم یا لزبین، آقای دکارد؟

301
00:34:52,578 --> 00:34:54,828
‫لطفاً به سوال جواب بده

302
00:34:58,333 --> 00:35:01,923
‫مشخص نبود اون زن چی بود.
‫حداقل برای یه نفر

303
00:35:02,087 --> 00:35:04,007
‫یه آزمایش بود

304
00:35:04,381 --> 00:35:06,681
‫اونموقع فهمیدنش سخت بود

305
00:35:08,218 --> 00:35:11,298
‫در رابطه با نحوه پیدا کردنش
‫چیز غیرعادی‌ای بود؟

306
00:35:11,763 --> 00:35:14,313
‫برای دادن حکم یه تحقیق رسمی؟

307
00:35:16,685 --> 00:35:19,805
‫می‌دونین که در رابطه با شماره سریال‌های
‫قدیمی چه واکنشی نشون میدن

308
00:35:20,355 --> 00:35:24,225
‫همه وقتی بدونن باید کجا برن
‫با آرامش بیشتری می‌خوابن

309
00:35:26,695 --> 00:35:28,445
‫اون زن ازش خوشش میاد

310
00:35:29,531 --> 00:35:30,911
‫از کی؟

311
00:35:31,283 --> 00:35:33,873
‫افسر دکارد

312
00:35:34,786 --> 00:35:36,996
‫می‌خواد تحریکش کنه

313
00:35:40,209 --> 00:35:43,709
‫پرسیدن سوالات شخصی از آدم
‫انگیزه‌دهنده‌ست

314
00:35:43,879 --> 00:35:45,759
‫باعث میشه آدم احساس...

315
00:35:46,798 --> 00:35:48,548
‫علاقمند بودن بکنه

316
00:35:49,593 --> 00:35:52,053
‫از کارت لذت می‌بری، افسر؟

317
00:35:56,225 --> 00:35:58,235
‫لطفاً از وقتی که برام گذاشتین
‫از آقای والاس تشکر کنین

318
00:36:10,906 --> 00:36:13,276
‫قبلاً تو با افسر دکارد

319
00:36:13,450 --> 00:36:15,200
‫همکار بودی

320
00:36:15,369 --> 00:36:17,159
‫درموردش چی یادته؟

321
00:36:17,955 --> 00:36:20,215
‫دوست داشت تنها کار کنه

322
00:36:21,124 --> 00:36:22,964
‫منم همینطور

323
00:36:24,920 --> 00:36:28,420
‫برای همین باهم کار می‌کردیم
‫که تنها کار کنیم

324
00:36:29,383 --> 00:36:31,343
‫فقط همین

325
00:36:31,927 --> 00:36:34,257
‫چیز دیگه‌ای یادته که بگی؟

326
00:36:35,848 --> 00:36:38,678
‫امید به زندگی نداشت

327
00:36:40,227 --> 00:36:41,267
‫چطور مگه؟

328
00:36:44,189 --> 00:36:46,779
‫تو چشماش می‌شد خوند

329
00:36:49,611 --> 00:36:51,741
‫می‌دونی چطور میشه باهاش در ارتباط بود؟

330
00:36:52,531 --> 00:36:53,951
‫نه

331
00:36:55,450 --> 00:36:57,870
‫نوگدیاش شده

332
00:37:00,706 --> 00:37:01,826
‫یعنی بازنشسته

333
00:37:03,750 --> 00:37:05,000
‫چه اتفاقی افتاد؟

334
00:37:05,169 --> 00:37:07,959
‫احتمالاً به چیزی که می‌خواست رسید

335
00:37:09,923 --> 00:37:11,303
‫یعنی تنها باشی

336
00:37:36,658 --> 00:37:37,778
‫خوش اومدین، قربان

337
00:37:40,037 --> 00:37:43,457
‫می‌خواستین قبل از ارسال
‫مدل جدید رو بررسی کنین، قربان؟

338
00:37:44,666 --> 00:37:49,376
‫یه فرشته هرگز بدون یه هدیه
‫وارد قلمروی...

339
00:37:49,546 --> 00:37:51,046
‫بهشت نمیشه

340
00:37:53,675 --> 00:37:57,425
‫حداقل می‌تونی اینو تلفظ کنی،
‫"یک بچه به دنیا آمد"؟

341
00:38:08,065 --> 00:38:09,945
‫یه مدل جدید

342
00:38:17,449 --> 00:38:20,119
‫خب، پس بذار ببینیمش

343
00:39:08,167 --> 00:39:11,877
‫اولین فرد فکر می‌کرد...

344
00:39:13,338 --> 00:39:15,838
‫می‌ترسه...

345
00:39:16,758 --> 00:39:18,798
‫تا وجودش رو حفظ کنه

346
00:39:21,346 --> 00:39:23,596
‫شگفت‌آوره

347
00:39:24,266 --> 00:39:27,386
‫قبل از اینکه حتی بفهمیم چی هستیم...

348
00:39:29,229 --> 00:39:31,359
‫می‌ترسیم از دستش بدیم

349
00:39:32,733 --> 00:39:34,823
‫تولدت مبارک

350
00:39:43,869 --> 00:39:45,749
‫حالا بیا یه نگاهی بهت بندازیم

351
00:40:37,297 --> 00:40:39,797
‫ما فرشته خلق می‌کنیم...

352
00:40:40,843 --> 00:40:44,263
‫برای کمک به تمدن

353
00:40:45,138 --> 00:40:47,928
‫بله، زمانی فرشته‌های بدی داشتیم

354
00:40:48,100 --> 00:40:50,560
‫الان فرشته‌های خوب خلق می‌کنم

355
00:40:50,727 --> 00:40:55,727
‫اینطوری بود که 9 دنیای جدید صاحب شدیم

356
00:40:57,901 --> 00:40:59,821
‫نه

357
00:41:01,029 --> 00:41:04,199
‫یه بچه می‌تونه با انگشت‌هاش
‫تا 9 بشمره

358
00:41:04,575 --> 00:41:07,335
‫باید سیارات رو صاحب بشیم

359
00:41:07,430 --> 00:41:08,932
‫بله قربان

360
00:41:11,768 --> 00:41:13,703
‫تمامی پیشرفت‌های تمدن

361
00:41:13,770 --> 00:41:16,639
‫براساس نیروی کاری قابل مصرف
‫ایجاد شده

362
00:41:16,705 --> 00:41:20,209
‫ما تحملمون برای برده‌داری رو از دست دادیم

363
00:41:20,276 --> 00:41:22,178
‫مگه اینکه برنامه‌ریزی شده باشه

364
00:41:25,548 --> 00:41:27,950
‫اما مگه تا کی می‌تونم برنامه‌ریزی کنم؟

365
00:41:33,522 --> 00:41:35,692
آن مرتع بی‌ثمر

366
00:41:36,626 --> 00:41:38,527
‫خالی

367
00:41:38,594 --> 00:41:40,329
‫و نمکزار...

368
00:41:41,998 --> 00:41:43,566
‫اینجاست

369
00:41:45,201 --> 00:41:48,638
‫فضای راکد بین ستاره‌ها

370
00:41:50,673 --> 00:41:54,209
این جایگاهیست که برای خداوند
باید تغییر کند

371
00:41:58,881 --> 00:42:04,087
‫من نمی‌تونم بدنیا بیارم
‫خیلی زیاد تلاش کردم

372
00:42:04,153 --> 00:42:07,156
‫ما به بدل‌های زیادی نیاز داریم

373
00:42:07,223 --> 00:42:11,294
‫میلیون‌ها نفر
‫تا تعدادمون به میلیارد برسه

374
00:42:12,896 --> 00:42:16,266
‫می‌تونیم به بهشت حمله کنیم
‫و اونو بازپس بگیریم

375
00:42:28,377 --> 00:42:30,246
‫آخرین حقه‌ی تایرل:

376
00:42:31,381 --> 00:42:33,382
‫تولید مثل

377
00:42:33,448 --> 00:42:36,752
‫به بهترین نحو، کامل شد
‫اما بعد از دست رفت

378
00:42:37,819 --> 00:42:39,822
‫اما یک بچه هست

379
00:42:42,858 --> 00:42:44,761
‫بیارش پیشم

380
00:42:45,261 --> 00:42:46,663
‫قربان

381
00:42:54,636 --> 00:42:57,040
‫بهترین فرشته بین بقیه

382
00:42:58,474 --> 00:43:00,109
‫همینطور نیستی عزیزم؟

383
00:44:17,820 --> 00:44:19,756
‫اون مرد با کت سبز

384
00:44:19,822 --> 00:44:23,660
‫همونی که سَپر رو کشت
‫ببینید چیا می‌دونه

385
00:44:42,678 --> 00:44:44,113
‫سلام

386
00:44:45,314 --> 00:44:47,616
‫سلام سلام خوشگل پسر

387
00:44:47,683 --> 00:44:49,251
‫تنهایی؟

388
00:44:49,875 --> 00:44:51,875
این یه بلید‌رانر کثیفه

389
00:44:52,299 --> 00:44:53,899
من می‌شناسمش

390
00:44:53,923 --> 00:44:55,256
این یارو خیلی خطرناکه
میای بریم؟

391
00:44:55,257 --> 00:44:57,427
‫مشکلی نیست
من می‌مونم

392
00:45:03,933 --> 00:45:05,435
‫می‌خوای یه سیگار مهمونم کنی؟

393
00:45:12,708 --> 00:45:14,177
‫حتی لبخندم نمی‌زنی

394
00:45:17,112 --> 00:45:19,548
‫مگه نشنیدی دوستات چی گفتن؟

395
00:45:19,614 --> 00:45:21,617
‫مگه نمی‌دونی من چیم؟

396
00:45:21,684 --> 00:45:23,452
‫چرا

397
00:45:23,519 --> 00:45:25,455
‫یکی که برنج می‌خوره

398
00:45:26,689 --> 00:45:28,191
‫اون چیه؟

399
00:45:29,358 --> 00:45:31,059
‫یه درخت

400
00:45:31,126 --> 00:45:34,397
‫تا حالا درخت ندیده بودم

401
00:45:35,831 --> 00:45:37,300
‫قشنگه

402
00:45:39,434 --> 00:45:41,003
خشک شده

403
00:45:42,538 --> 00:45:46,876
‫آخه کی یه درخت خشک شده رو نگه می‌داره؟

404
00:45:54,183 --> 00:45:56,118
‫نمی‌خوای منو بکشی که نه؟

405
00:45:56,185 --> 00:45:59,322
‫بستگی داره
‫شماره مدلت چنده؟

406
00:45:59,388 --> 00:46:01,790
‫بیا جلو و زیر چشمم رو نگاه کن
‫تا خودت بفهمی

407
00:46:06,862 --> 00:46:09,132
‫از دخترای واقعی خوشت نمیاد

408
00:46:12,033 --> 00:46:15,071
‫خب من همیشه همینجام

409
00:49:53,655 --> 00:49:54,690
‫سلام

410
00:49:57,225 --> 00:49:58,860
‫نمی‌تونی اونا رو ببری

411
00:49:58,927 --> 00:50:02,464
‫البته که نه. اسناد اداریش
و اجازه‌ی رسمی، همش اینجاست

412
00:50:02,531 --> 00:50:04,866
‫اینو نگه دار

413
00:50:04,933 --> 00:50:08,137
‫آره
‫ایناهاش

414
00:50:25,020 --> 00:50:26,689
‫کوکو مُرده

415
00:50:28,924 --> 00:50:31,192
‫استخون‌هاش غیب شدند

416
00:50:31,260 --> 00:50:35,697
‫بیرونه، به این زودی بردنش
‫چقد طول می‌کشه؟

417
00:50:35,764 --> 00:50:38,667
‫خب چی برام آوردی؟
‫نگو هیچی

418
00:50:39,868 --> 00:50:41,504
‫اینو پیدا کردم

419
00:50:42,137 --> 00:50:43,639
‫جوراب؟

420
00:50:45,541 --> 00:50:47,843
‫- کجا پیداش کردی؟
‫- خونه‌ی سَپر

421
00:50:47,910 --> 00:50:49,377
‫چیز دیگه‌ای نبود؟

422
00:50:49,444 --> 00:50:51,279
‫بقیه‌ی چیزا رو سوزوندم

423
00:50:51,346 --> 00:50:52,615
‫پس این چیه؟
‫این تاریخ چیه؟

424
00:50:52,681 --> 00:50:54,950
‫تاریخ تولده؟
تاریخ فوته؟

425
00:50:55,017 --> 00:50:56,452
‫هنوز نمی‌دونم

426
00:51:00,021 --> 00:51:02,991
‫یعنی من تنها کسیم که می‌تونه
‫طلوع رو ببینه؟

427
00:51:03,058 --> 00:51:05,294
‫این دنیا رو نابود می‌کنه، کی

428
00:51:18,273 --> 00:51:20,810
‫می‌دونی، من خیلی از
‫همنوعانت رو می‌شناختم

429
00:51:22,912 --> 00:51:28,317
‫همه‌شون بدرد بخور بودن
‫اما درمورد تو بعضی وقتا فراموش می‌کنم

430
00:51:28,383 --> 00:51:31,319
‫وقتی که بچه بودم
‫کسی مثل شماها رو نداشتیم

431
00:51:36,891 --> 00:51:38,694
‫تو چیزی یادت میاد؟

432
00:51:40,061 --> 00:51:41,229
‫قبل از اینکه زیردستم باشی

433
00:51:41,296 --> 00:51:43,631
‫خاطره‌ای از قبل داری؟

434
00:51:43,699 --> 00:51:45,734
‫خاطره دارم

435
00:51:47,436 --> 00:51:50,239
‫اما واقعی نیستند
‫القا شدند

436
00:51:51,206 --> 00:51:53,242
‫یکیش رو تعریف کن

437
00:51:53,308 --> 00:51:55,277
‫از وقتی که بچه بودی

438
00:51:59,514 --> 00:52:02,017
‫عجیبه بخوام یه خاطره از بچگیم بگم

439
00:52:02,084 --> 00:52:03,786
‫با اینکه می‌دونم هیچوقت بچه نبودم

440
00:52:06,121 --> 00:52:09,892
‫اگه بهت بگم یه دستوره
‫راحتتر می‌تونی تعریف کنی؟

441
00:52:12,461 --> 00:52:15,263
‫یه خاطره از یکی از اسباب‌بازیهام دارم

442
00:52:15,330 --> 00:52:17,232
‫یه اسب چوبی

443
00:52:18,367 --> 00:52:20,669
‫با یه نوشته که زیرش چاپ شده

444
00:52:23,405 --> 00:52:25,207
‫فقط یادمه که چندتا بچه

445
00:52:25,274 --> 00:52:27,442
‫می‌خواستن ازم بگیرنش

446
00:52:27,910 --> 00:52:29,211
‫واسه همین فرار کردم

447
00:52:54,469 --> 00:52:56,004
<i>‫ دنبال جایی می‌گشتم که مخفیش کنم </i>

448
00:52:56,071 --> 00:52:58,473
<i>‫ و تنها جایی که پیدا کردم </i>
<i>‫ یه کوره‌ی تاریک بود </i>

449
00:53:00,442 --> 00:53:04,046
<i>‫ خیلی تاریک بود و </i>
<i>‫ من خیلی ترسیده بودم </i>

450
00:53:04,112 --> 00:53:05,714
<i>‫ اما این اسب تنها چیزی بود که داشتم </i>

451
00:53:05,781 --> 00:53:07,549
<i>‫ بنابراین رفتم داخل </i>

452
00:53:20,095 --> 00:53:21,663
<i>‫ بعدش اون بچه‌ها پیدام کردن </i>

453
00:53:21,730 --> 00:53:25,267
<i>‫ زدنم تا بهشون بگم اسب رو کجا گذاشتم </i>
<i>‫ اما حرفی نزدم </i>

454
00:53:31,807 --> 00:53:33,241
‫همین

455
00:53:35,677 --> 00:53:38,781
‫کی کوچولو واسه چیزی جنگیده
‫که متعلق به خودش بوده

456
00:53:40,115 --> 00:53:41,716
‫قشنگ بود

457
00:53:48,123 --> 00:53:49,325
‫منو ببین

458
00:53:51,960 --> 00:53:54,964
‫همه‌ی ما دنبال چیزی می‌گردیم که
‫واقعی باشه

459
00:54:00,035 --> 00:54:02,437
‫اگه تمومش کنم چی؟

460
00:54:05,874 --> 00:54:07,810
‫من نرم سر کار خانم؟

461
00:54:17,720 --> 00:54:20,321
برو به پایگاه دی‌ان‌ای سر بزن

462
00:54:29,004 --> 00:54:32,925
‫آرشیو دی‌ان‌اِی

463
00:54:33,301 --> 00:54:36,138
<i>‫ افسر کی‌دی ‌3.7-6 </i>

464
00:54:38,873 --> 00:54:40,375
‫درخواست

465
00:54:40,442 --> 00:54:44,279
‫اسناد دی‌ان‌ای:
‫بچه‌ی متولد شده در 10-6-2021

466
00:54:44,345 --> 00:54:46,682
‫دنبال چیزای غیرمتعارف بگرد

467
00:54:47,806 --> 00:54:49,850
‫خطا: اطلاعاتی پیدا نشد

468
00:54:53,856 --> 00:54:55,724
‫بکاپ ستکریستال رو داری؟

469
00:54:55,864 --> 00:54:58,616
اطلاعات روی دیسک دچار مشکل شده است

470
00:55:01,864 --> 00:55:02,965
‫خیلی‌خب

471
00:55:03,031 --> 00:55:05,366
‫دستی اجراش کن

472
00:55:41,569 --> 00:55:44,006
‫اطلاعات به تنهایی
‫آدم می‌سازند

473
00:55:45,573 --> 00:55:48,410
‫ای و سی و تی و جی

474
00:55:48,477 --> 00:55:52,614
‫الفبای شماها
‫همش از چهار سمبل

475
00:55:54,082 --> 00:55:55,651
‫من فقط دوتا دارم:

476
00:55:59,087 --> 00:56:00,722
‫صفر و یک

477
00:56:00,788 --> 00:56:04,560
‫نصف من اما دوبرابر زیباتر عزیزم

478
00:56:05,461 --> 00:56:07,629
خانم رو ترجیح نمیدی؟

479
00:56:10,131 --> 00:56:11,866
‫داشتی گوش می‌کردی

480
00:56:12,768 --> 00:56:14,036
‫شاید

481
00:56:15,804 --> 00:56:19,407
‫اونقدری دوستش نداری که
‫حقیقت رو بهش بگی

482
00:56:19,474 --> 00:56:21,643
‫6، 10 و 21

483
00:56:25,613 --> 00:56:27,816
‫چیزی واسه گفتن نیست

484
00:56:27,883 --> 00:56:30,886
‫تا حالا چند بار اون داستان رو برام گفتی؟

485
00:56:33,288 --> 00:56:34,690
‫خاطرت؟

486
00:56:36,224 --> 00:56:38,093
‫تاریخی که زیرش حک شده

487
00:56:38,660 --> 00:56:40,863
6.10.21

488
00:56:42,998 --> 00:56:44,533
‫تصادفیه؟

489
00:56:48,737 --> 00:56:51,407
‫تصادف خطرناکیه

490
00:56:54,576 --> 00:56:57,112
‫همیشه می‌دونستم که تو خاصی

491
00:56:58,513 --> 00:57:00,549
‫شاید به این شکل خاصی

492
00:57:05,520 --> 00:57:07,089
‫یک بچه

493
00:57:07,956 --> 00:57:09,992
‫که از زن زاده شده

494
00:57:11,426 --> 00:57:13,595
‫بدنیا اومده

495
00:57:14,896 --> 00:57:16,098
‫خواسته شده

496
00:57:17,800 --> 00:57:19,001
‫دوست داشته شده

497
00:57:22,070 --> 00:57:23,972
‫اگه این حرفا واقعیت داشت

498
00:57:25,140 --> 00:57:27,342
‫تا آخر عمرم یکی مثل خودم

499
00:57:27,409 --> 00:57:29,478
‫دنبال جونم بود

500
00:57:30,846 --> 00:57:33,482
‫یکم رویا دیدن که اشکالی نداره

501
00:57:34,016 --> 00:57:35,517
‫مگه نه؟

502
00:57:36,117 --> 00:57:37,219
‫برای ماها مشکل داره

503
00:57:42,824 --> 00:57:44,893
نگه دار

504
00:57:44,960 --> 00:57:48,696
‫4847 و 2181 رو بذار کنار هم

505
00:57:54,536 --> 00:57:57,338
‫یکسانند
‫ترجمه کن

506
00:58:00,642 --> 00:58:02,511
‫یک دختر و یک پسر

507
00:58:04,212 --> 00:58:06,114
‫غیرممکنه

508
00:58:06,181 --> 00:58:07,249
‫چرا؟

509
00:58:08,584 --> 00:58:11,752
‫دو نفر نمی‌تونن دی‌ان‌ای یکسان داشته باشن

510
00:58:12,854 --> 00:58:16,859
‫یکیشون واقعی نیست
‫یه کپیه

511
00:58:21,396 --> 00:58:24,766
‫هردوشون توی پرورشگاه موریل کول
‫بزرگ شدند

512
00:58:26,902 --> 00:58:29,370
‫نوشته دختره همونجا مُرده

513
00:58:29,437 --> 00:58:31,240
‫اختلال ژنتیکی

514
00:58:32,373 --> 00:58:34,976
‫سندروم گالاتیان

515
00:58:35,043 --> 00:58:36,477
‫و پسره...

516
00:58:38,613 --> 00:58:40,182
‫غیب شده

517
00:58:42,416 --> 00:58:44,186
‫پرورشگاه کجاست؟

518
00:58:46,654 --> 00:58:48,624
‫می‌خوای بریم یه دوری بزنیم؟

519
00:59:32,307 --> 00:59:35,435
‫خروج از لس‌آنجلس بزرگ

520
00:59:39,272 --> 00:59:43,401
‫بازیافت زباله‌های شهری لس‌آنجلس
‫بخش سن‌دیگو

521
01:00:04,532 --> 01:00:07,202
‫خب رسیدیم

522
01:00:19,781 --> 01:00:21,249
‫محکم بشین

523
01:01:20,675 --> 01:01:21,877
‫کی؟

524
01:02:14,162 --> 01:02:17,231
‫کی؟
‫کی؟

525
01:02:17,298 --> 01:02:20,901
‫کی؟ کی؟ کی؟
‫کی؟ کی؟

526
01:03:12,587 --> 01:03:14,088
‫برید عقب

527
01:03:29,070 --> 01:03:30,771
<i>‫  دوباره شلیک کن </i>

528
01:03:30,838 --> 01:03:32,240
<i>‫  دوباره شلیک کن </i>

529
01:03:34,309 --> 01:03:35,744
<i>‫ آتش </i>

530
01:03:46,787 --> 01:03:49,024
‫70 متر به سمت شرق

531
01:03:50,959 --> 01:03:52,294
‫آتش

532
01:03:54,396 --> 01:03:55,831
‫برو شمال

533
01:03:57,866 --> 01:03:59,234
‫آتش

534
01:04:00,100 --> 01:04:02,537
‫وایسا
‫20 درجه‌ی شرقی

535
01:04:04,906 --> 01:04:06,541
<i>‫ وایسا </i>

536
01:04:06,607 --> 01:04:08,109
<i>‫ بزرگ کن </i>

537
01:04:09,544 --> 01:04:10,912
<i>‫ نزدیکتر </i>

538
01:04:14,382 --> 01:04:16,151
یالا

539
01:04:17,452 --> 01:04:18,453
‫بلند شو

540
01:04:19,153 --> 01:04:21,055
‫کارت رو بکن

541
01:04:22,423 --> 01:04:24,091
‫بچه رو پیدا کن

542
01:05:00,027 --> 01:05:01,596
‫مراقب ماشین باش

543
01:06:40,361 --> 01:06:41,863
‫تا ذره‌ی آخرش

544
01:06:41,929 --> 01:06:44,732
‫وگرنه می‌ندازمتون جایی که آسمون می‌باره

545
01:06:44,799 --> 01:06:46,867
‫جایی که از آسمون آتیش می‌باره

546
01:06:46,934 --> 01:06:48,536
‫آوردنتون اینجا که کار کنید

547
01:06:48,603 --> 01:06:52,040
‫اگه کار نکنید
‫بدرد نمی‌خورید

548
01:06:52,106 --> 01:06:53,641
‫هیچکدومتون بدرد...

549
01:06:56,811 --> 01:06:58,046
‫سلام

550
01:07:04,686 --> 01:07:07,555
‫دنبال نیکل کشتی‌های مستعمراتی می‌گردیم

551
01:07:07,622 --> 01:07:10,491
‫نزدیکترین چیزی که هرکدوم از اونا
یا از ماها

552
01:07:10,558 --> 01:07:13,661
به زندگی شاهانه در آف‌ورلد تجربه می‌کنیم

553
01:07:14,763 --> 01:07:16,231
‫و من تشویقشون می‌کنم بازی کنن
‫جدی میگم

554
01:07:16,297 --> 01:07:20,034
‫سرشون رو گرم می‌کنه و
‫زرنگشون می‌کنه، نه؟

555
01:07:21,302 --> 01:07:23,471
‫اما کاره

556
01:07:23,538 --> 01:07:27,208
‫کاره که تبدیلشون می‌کنه به بچه‌ای
‫که ارزش داشتن داشته باشه

557
01:07:35,850 --> 01:07:37,352
‫خب یالا

558
01:07:38,853 --> 01:07:40,522
‫چجور بچه‌ای مد نظرته؟

559
01:07:44,325 --> 01:07:47,861
‫چون همه نوعی دارم

560
01:07:49,997 --> 01:07:51,632
‫- نه نه نه
‫- من خریدار نیستم

561
01:07:51,699 --> 01:07:53,267
‫نه نه نه
‫این بازی منه

562
01:07:53,334 --> 01:07:55,036
‫و منصفانه بازی می‌کنم

563
01:07:55,102 --> 01:07:58,473
‫نه نه، منظورم اینه که
‫بزرگتر از تو...

564
01:08:01,209 --> 01:08:02,877
‫بزرگتر از تو سعی کردن
‫اینجا رو تعطیل کنن

565
01:08:02,944 --> 01:08:05,379
‫گردن کلفت‌تر از تو

566
01:08:05,446 --> 01:08:08,116
و آدم هم بودند

567
01:08:09,517 --> 01:08:13,120
‫حدودا 30 سال پیش
‫یه بچه اومد اینجا

568
01:08:13,187 --> 01:08:16,223
‫می‌خوام اسنادت رو ببینم

569
01:08:16,291 --> 01:08:19,293
‫کار‌های قانونی، فروش‌های محرمانه
‫همه‌چی رو

570
01:08:19,359 --> 01:08:21,327
‫اسناد اون موقع‌ها رو ندارم

571
01:08:21,395 --> 01:08:23,298
‫- نداری؟
‫- نه

572
01:08:25,633 --> 01:08:27,135
‫ببخشید

573
01:08:27,201 --> 01:08:28,803
‫کمکی از دستم برنمیاد

574
01:08:30,571 --> 01:08:33,774
‫- برنمیاد؟
‫- نه

575
01:08:38,645 --> 01:08:39,848
‫فکر کنم بربیاد

576
01:08:42,216 --> 01:08:45,419
‫فکر می‌کنم کسی مثل تو
‫خاطرات زیادی رو نگه می‌داره

577
01:08:45,486 --> 01:08:46,821
‫حالا بهم میگی چی یادته

578
01:08:46,888 --> 01:08:49,858
‫یا خودم یه سوراخ تو مغزت می‌ذارم
‫و خودم می‌بینم چی یادته

579
01:09:03,571 --> 01:09:05,773
‫داشتن می‌خندیدن
‫و تو چی گفتی؟

580
01:09:05,840 --> 01:09:07,641
‫چی گفتی؟

581
01:09:25,725 --> 01:09:27,228
‫نمی‌خوای بیای؟

582
01:09:38,038 --> 01:09:39,607
‫کجاست؟

583
01:09:42,810 --> 01:09:44,245
‫وای خدا

584
01:09:49,384 --> 01:09:51,419
‫کجا کجا کجا کجا؟

585
01:09:53,487 --> 01:09:55,924
‫من نمی‌بینمش
‫اینجا

586
01:10:04,665 --> 01:10:05,934
‫نیست

587
01:10:08,369 --> 01:10:10,938
‫یه سال نیست

588
01:10:12,840 --> 01:10:14,309
‫من اینکارو نکردم

589
01:10:14,975 --> 01:10:16,477
‫کار من نبوده

590
01:10:20,014 --> 01:10:22,884
‫کار من نبود
‫من کاری نکردم

591
01:14:57,291 --> 01:14:58,893
‫همیشه بهت گفتم

592
01:14:59,760 --> 01:15:01,496
‫تو خاصی

593
01:15:05,333 --> 01:15:06,601
‫زاده شدی

594
01:15:07,301 --> 01:15:08,870
‫ساخته نشدی

595
01:15:12,506 --> 01:15:14,509
‫با احتیاط مخفی شدی

596
01:15:17,611 --> 01:15:19,814
‫حالا یه پسر واقعی هستی

597
01:15:22,483 --> 01:15:25,086
‫یه پسر واقعی نیاز به یه اسم واقعی داره

598
01:15:26,286 --> 01:15:27,655
‫جو

599
01:15:29,390 --> 01:15:30,824
‫جو؟

600
01:15:30,891 --> 01:15:33,893
‫تو مهمتر از اونی که اسمت کِی باشه

601
01:15:33,961 --> 01:15:36,531
‫اگه مادرت بود
‫حتما برات اسم می‌ذاشت

602
01:15:39,433 --> 01:15:41,201
‫جو

603
01:15:42,836 --> 01:15:44,939
‫- جو
‫- بس کن

604
01:15:51,412 --> 01:15:54,148
‫از کجا میشه فهمید خاطره‌ای
‫ساختگیه یا واقعی؟

605
01:15:58,485 --> 01:16:00,621
‫کی خاطرات رو می‌سازه؟

606
01:16:32,086 --> 01:16:33,921
‫دکتر آنا استلین؟

607
01:16:37,657 --> 01:16:39,060
‫یه ملاقاتی

608
01:16:41,562 --> 01:16:43,164
‫اشکالی نداره؟

609
01:16:43,998 --> 01:16:44,999
‫نخیر

610
01:16:47,168 --> 01:16:49,036
‫فقط غیرعادیه

611
01:16:50,203 --> 01:16:54,742
‫از دیدنت خوشحالم
‫افسر کی‌دی ‌3.7-6

612
01:16:59,013 --> 01:17:03,150
‫ببخشید، یه سیستم کمبود ایمنیه

613
01:17:03,217 --> 01:17:07,786
‫زندگی آزادانه
‫به شرطی که پشت شیشه باشه

614
01:17:07,854 --> 01:17:09,489
‫واسه همین نرفتی به آف‌ورلد؟

615
01:17:09,556 --> 01:17:11,124
‫بله

616
01:17:11,191 --> 01:17:15,196
‫پدر مادرم مجوز خروج داشتند
‫اما من مریض شدم

617
01:17:17,698 --> 01:17:20,668
‫بنابراین زندگی جدیدی در پیش گرفتم

618
01:17:20,735 --> 01:17:24,103
‫اونا منو گذاشتند توی قفس

619
01:17:24,171 --> 01:17:27,307
‫با هرچیزی که می‌تونستند پرش کردند
‫تا من خوشحال باشم

620
01:17:27,374 --> 01:17:32,179
‫البته به جز همنشین
‫و منم به جمعیت زیاد عادت داشتم

621
01:17:35,515 --> 01:17:38,052
‫چه امری داشتید؟

622
01:17:38,118 --> 01:17:41,988
‫فکر کنم بتونی توی یه پرونده
‫بهم کمک کنی

623
01:17:42,055 --> 01:17:43,924
‫طی این سالیان
‫این جالبترین چیزیه

624
01:17:43,991 --> 01:17:47,728
‫که بهم پیشنهاد شده

625
01:17:48,929 --> 01:17:52,266
‫اشکالی نداره وقتی داری حرف می‌زنی
‫من به کارم برسم؟

626
01:17:53,200 --> 01:17:54,335
‫البته

627
01:18:01,308 --> 01:18:04,045
‫قول میدم که تک‌تک حرفات رو بشنوم

628
01:18:10,818 --> 01:18:13,787
‫میگن تو بهترین خاطره‌ساز اینجایی

629
01:18:13,853 --> 01:18:16,090
‫خب بهم لطف دارن

630
01:18:17,057 --> 01:18:19,693
‫من عاشق جشن تولدم

631
01:18:23,063 --> 01:18:25,165
‫تو واسه والاس کار می‌کنی

632
01:18:25,232 --> 01:18:29,303
‫قرارداد دارم
‫من یکی از تهیه کننده‌هاشم

633
01:18:29,369 --> 01:18:30,471
‫می‌خواست استخدامم کنه

634
01:18:30,538 --> 01:18:33,373
‫اما نمی‌خوام آزادیم رو از دست بدم

635
01:18:34,741 --> 01:18:36,943
‫چرا اینقد کارت خوبه؟

636
01:18:37,010 --> 01:18:39,713
‫چرا خاطراتت اینقد موثقه؟

637
01:18:39,780 --> 01:18:43,317
‫توی کار هر هنرمندی
‫ذره‌ای از هنرمند وجود داره

638
01:18:44,451 --> 01:18:48,222
‫اما من توی 8 سالگی
‫توی اتاق استریل محبوس شدم

639
01:18:49,256 --> 01:18:50,790
‫بنابراین اگه می‌خواستم دنیا رو ببینم

640
01:18:50,857 --> 01:18:52,993
‫باید تصورش می‌کردم

641
01:18:54,462 --> 01:18:58,598
‫توی تصور کردن خیلی حرفه‌ای شده بودم

642
01:18:58,665 --> 01:19:02,036
‫والاس به استعدادم واسه ساخت
‫محصولی پایدار نیاز داشت

643
01:19:03,771 --> 01:19:05,940
‫به‌نظر من خیلی سخاوت‌مندانه‌ست

644
01:19:07,374 --> 01:19:09,843
‫بدل‌ها زندگی خیلی سختی دارند

645
01:19:09,910 --> 01:19:13,447
‫ساخته شدند تا کارهایی رو انجام بدند
‫که ما دوست نداریم

646
01:19:13,513 --> 01:19:14,948
‫من نمی‌تونم به آیندشون کمک کنم

647
01:19:15,015 --> 01:19:16,116
‫اما می‌تونم خاطرات زیبایی بهشون بدم

648
01:19:16,183 --> 01:19:19,286
‫که وقتی بهش فکر می‌کنن
‫لبخند به لبشون بشینه

649
01:19:19,819 --> 01:19:21,188
‫قشنگه

650
01:19:21,255 --> 01:19:24,425
‫از قشنگ هم قشنگتره
‫انگار که واقعیه

651
01:19:24,492 --> 01:19:25,992
‫و اگه خاطراتی واقعی داشته باشی

652
01:19:26,059 --> 01:19:30,164
‫واکنشت هم مثل انسان‌ها واقعی میشه

653
01:19:30,897 --> 01:19:32,967
‫اینطور نیست؟

654
01:19:40,841 --> 01:19:43,076
‫همه‌ی خاطرات ساختگی هستند

655
01:19:43,143 --> 01:19:45,179
‫یا از خاطراتی هم استفاده می‌کنی
‫که واقعی باشند؟

656
01:19:49,216 --> 01:19:52,286
‫استفاده از خاطرات واقعی
‫غیرقانونیه سرکار

657
01:19:54,254 --> 01:19:56,523
‫چجوری میشه از هم تشخیصشون داد؟

658
01:19:56,589 --> 01:19:58,526
‫میشه فهمید چیزی

659
01:20:00,261 --> 01:20:01,362
‫واقعا اتفاق افتاده یا نه؟

660
01:20:03,564 --> 01:20:06,733
همه فکر می‌کنن باید جزئیاتش زیاد باشه
تا حس کنیم واقعیت داره

661
01:20:06,800 --> 01:20:09,069
‫اما خاطره اینجوری کار نمی‌کنه

662
01:20:09,937 --> 01:20:12,205
‫ما با احساساتمون بیاد میاریم

663
01:20:12,272 --> 01:20:15,843
‫چیزی که واقعی باشه
بهم ریخته‌ست

664
01:20:17,410 --> 01:20:19,146
‫می‌تونم نشونت بدم

665
01:20:20,780 --> 01:20:22,016
‫بشین

666
01:20:40,267 --> 01:20:45,472
‫درمورد خاطره‌ای فکر کن که
‫می‌خوای من ببینم

667
01:20:45,539 --> 01:20:48,474
‫خیلی زیاد نه
‫فقط تصورش کن

668
01:20:49,343 --> 01:20:50,811
‫بذار اجرا بشه

669
01:21:40,961 --> 01:21:43,097
‫درسته
‫این خاطره‌ی یه آدمه

670
01:21:44,798 --> 01:21:46,400
‫این واقعیه

671
01:22:03,016 --> 01:22:04,919
‫می‌دونم که واقعیه

672
01:22:16,263 --> 01:22:18,565
‫می‌دونم که واقعیه

673
01:22:21,068 --> 01:22:24,171
‫لعنت بهت!

674
01:23:08,615 --> 01:23:11,751
‫افسر کی‌دی ‌3.7-6

675
01:23:11,818 --> 01:23:13,152
<i>‫ خانم احضارتون کردند </i>

676
01:23:13,219 --> 01:23:14,721
<i>‫ شما بازداشت هستید </i>
<i>‫ اسلحه‌تون رو بندازید </i>

677
01:23:14,788 --> 01:23:17,424
<i>‫ و دست‌هاتون رو بیارید بالا </i>

678
01:23:18,191 --> 01:23:19,425
‫- سلول
‫- سلول

679
01:23:19,493 --> 01:23:20,961
<i>‫ تا حالا در موسسه‌ای بودید؟ </i>

680
01:23:21,027 --> 01:23:22,362
‫- سلول
‫- سلول

681
01:23:22,429 --> 01:23:23,630
<i>‫ وقتی سر کارتون نیستید </i>

682
01:23:23,697 --> 01:23:25,332
<i>‫ توی یه جعبه‌ی کوچیک نگهتون می‌دارن؟ </i>

683
01:23:25,398 --> 01:23:26,500
‫- سلول
‫- سلول

684
01:23:26,566 --> 01:23:28,001
‫- جفت شدن
‫- جفت شدن

685
01:23:28,068 --> 01:23:29,269
<i>‫ نگه داشتن دست کسی که </i>

686
01:23:29,336 --> 01:23:32,572
<i>‫  عاشقشی چه حسی داره؟ </i>
<i>‫  جفت شدن </i>

687
01:23:32,639 --> 01:23:33,573
‫جفت شدن

688
01:23:33,640 --> 01:23:34,808
<i>‫ جفت شدن سلول‌های درون </i>

689
01:23:34,875 --> 01:23:35,976
<i>‫ جفت شدن سلول‌های درون </i>

690
01:23:36,042 --> 01:23:37,377
<i>‫ - دردناکه </i>
<i>‫ - دردناکه </i>

691
01:23:37,444 --> 01:23:39,079
<i>‫  درد داشتن چه حسی داره؟ </i>

692
01:23:39,145 --> 01:23:40,647
‫- دردناکه
‫- دردناکه

693
01:23:40,714 --> 01:23:42,015
<i>‫  دوست دارید از بقیه‌ی مردم </i>
<i>‫  جدا بشید؟ </i>

694
01:23:42,082 --> 01:23:43,450
‫- جدایی
‫- جدایی

695
01:23:43,516 --> 01:23:45,218
‫- جدایی دردناک
‫- جدایی دردناک

696
01:23:45,285 --> 01:23:46,419
‫- تاریکی
‫- تاریکی

697
01:23:46,486 --> 01:23:47,654
<i>‫  جفت شدن سلول‌های درون </i>

698
01:23:47,721 --> 01:23:49,222
<i>‫  جفت شدن سلول‌های درون </i>

699
01:23:49,289 --> 01:23:51,491
<i>‫  - درون یک ساقه </i>
<i>‫  - درون یک ساقه </i>

700
01:23:51,557 --> 01:23:52,893
<i>‫ و جدایی دردناک </i>

701
01:23:52,960 --> 01:23:54,328
<i>‫ و جدایی دردناک </i>

702
01:23:54,394 --> 01:23:55,962
<i>‫ - علیه تاریکی </i>
<i>‫ - علیه تاریکی </i>

703
01:23:56,029 --> 01:23:57,264
<i>‫ یک چشمه‌ی بلند و سفید اجرا شد </i>

704
01:23:58,531 --> 01:24:00,434
‫یک چشمه‌ی بلند و سفید سرریز کرد

705
01:24:03,170 --> 01:24:05,539
<i>‫  تو خیلی از حد عادی دور شدی </i>

706
01:24:11,311 --> 01:24:13,347
‫بیرون
‫درو ببندید

707
01:24:14,147 --> 01:24:16,349
‫تو چه مرگته؟

708
01:24:16,416 --> 01:24:18,485
‫من یه پرونده بهت دادم

709
01:24:18,551 --> 01:24:20,787
‫تاکید کردم که چقد این پرونده مهمه

710
01:24:20,854 --> 01:24:22,122
‫اونوقت کنار یه

711
01:24:22,188 --> 01:24:24,758
‫مرکز آپگرید پیدات می‌کنن؟

712
01:24:26,326 --> 01:24:28,828
‫اسکن گفت که درونت
‫شبیه خودت نیست

713
01:24:28,895 --> 01:24:30,897
‫خیلی از حد عادی دور شدی

714
01:24:30,964 --> 01:24:32,599
‫می‌دونی یعنی چی؟

715
01:24:32,666 --> 01:24:34,268
‫بچه رو پیدا کردم

716
01:24:38,571 --> 01:24:40,374
‫مثل یه بدل استاندارد آماده شده

717
01:24:40,440 --> 01:24:42,076
‫و گذاشتنش سر کار

718
01:24:44,678 --> 01:24:47,147
‫حتی خودش هم نمی‌دونسته که کیه

719
01:24:49,115 --> 01:24:50,583
‫- خب؟
‫- تموم شد

720
01:24:50,650 --> 01:24:51,884
‫منظورت چیه که تموم شد؟

721
01:24:51,951 --> 01:24:53,854
‫چیزی که خواستی

722
01:24:55,522 --> 01:24:56,790
‫تموم شد

723
01:25:00,794 --> 01:25:02,129
‫لعنتی

724
01:25:04,531 --> 01:25:06,667
‫جلوی یه بمب رو از انفجار گرفتی

725
01:25:08,668 --> 01:25:10,204
‫کارت خوب بود

726
01:25:12,505 --> 01:25:14,607
‫می‌تونم کمکت کنم
‫زنده از اینجا بری بیرون

727
01:25:14,674 --> 01:25:17,510
‫اما 48 ساعت وقت داری که
‫خودت رو درست کنی

728
01:25:17,577 --> 01:25:19,613
‫اسلحه و نشانت رو تحویل بده

729
01:25:19,679 --> 01:25:23,117
‫و تست احساسات بعدیت
‫دست من نیست

730
01:25:24,884 --> 01:25:26,453
‫ممنون خانم

731
01:25:58,351 --> 01:26:00,154
<i>‫ حق با تو بود </i>

732
01:26:06,659 --> 01:26:08,795
‫درمورد همه‌چیز حق با تو بود

733
01:26:09,863 --> 01:26:11,665
‫هیس

734
01:26:37,558 --> 01:26:41,688
‫فکر می‌کردم تمایلی نداری
‫خوشگل پسر

735
01:26:43,981 --> 01:26:46,321
‫ازش خوشت اومده
‫مشخص بود

736
01:26:48,861 --> 01:26:49,901
‫چیزی نیست

737
01:26:51,321 --> 01:26:53,111
‫اون واقعیه

738
01:26:54,992 --> 01:26:57,702
‫من می‌خوام واسه‌ت واقعی باشم

739
01:26:58,412 --> 01:27:00,252
‫تو واسه من واقعی هستی

740
01:27:01,498 --> 01:27:02,958
‫دختر خیلی خوبی کنارته

741
01:27:21,685 --> 01:27:22,725
‫خیلی‌خب

742
01:27:23,562 --> 01:27:25,192
‫بریم تو کارش

743
01:27:46,960 --> 01:27:48,460
‫نگاش کن

744
01:27:48,629 --> 01:27:51,129
‫ساکت باش
‫باید همگام بشم

745
01:30:46,974 --> 01:30:51,104
<i>‫  جوی همون چیزیه که می‌خواید باشه </i>

746
01:30:52,271 --> 01:30:56,071
<i>‫ جوی هرجا که بخواید میره </i>

747
01:31:25,429 --> 01:31:29,389
‫99.9% آب سم‌زدا

748
01:31:58,795 --> 01:32:00,375
‫از یه درخته

749
01:32:00,547 --> 01:32:02,377
‫دیگه باهات کاری ندارم

750
01:32:02,925 --> 01:32:04,765
‫می‌تونی بری

751
01:32:16,104 --> 01:32:18,064
‫ساکت باش

752
01:32:18,232 --> 01:32:19,942
‫من درونت بودم

753
01:32:20,567 --> 01:32:23,187
‫اونقدرا که فکر می‌کنی
‫چیزی نداری

754
01:32:42,047 --> 01:32:43,337
‫قهوه؟

755
01:32:49,346 --> 01:32:51,806
‫به‌زودی میان سراغم

756
01:33:00,357 --> 01:33:02,437
‫منم باهات میام

757
01:33:02,860 --> 01:33:04,070
‫اما نه اینجوری

758
01:33:05,195 --> 01:33:10,195
‫اگه بیان اینجا و دنبالت بگردن
‫به همه‌ی خاطرات من دسترسی پیدا می‌کنن

759
01:33:10,367 --> 01:33:13,287
‫باید منو از کنسول حذف کنی

760
01:33:13,996 --> 01:33:15,826
‫هدیه‌م

761
01:33:17,541 --> 01:33:19,331
‫بذارم اونجا

762
01:33:21,295 --> 01:33:23,255
‫نمی‌تونم اینکارو بکنم

763
01:33:24,423 --> 01:33:26,223
‫بهش فکر کن:

764
01:33:26,925 --> 01:33:29,085
‫اگه بلایی سرش بیاد
‫تمومه

765
01:33:30,554 --> 01:33:31,684
‫میری

766
01:33:32,306 --> 01:33:33,846
‫درسته

767
01:33:34,933 --> 01:33:37,193
‫مثل یه دختر واقعی

768
01:33:42,608 --> 01:33:44,318
‫خواهش می‌کنم

769
01:33:47,196 --> 01:33:48,566
‫جو، خواهش می‌کنم

770
01:33:50,073 --> 01:33:51,573
‫خودم اینو می‌خوام

771
01:33:55,746 --> 01:33:58,206
‫اما خودم نمی‌تونم انجامش بدم

772
01:34:15,516 --> 01:34:16,846
‫آنتن رو بشکن

773
01:34:49,370 --> 01:34:51,770
چوب واقعی
پولدار شدی رفیق

774
01:34:52,794 --> 01:34:54,794
می‌تونم یه اسب واقعی برات بیارم

775
01:34:56,018 --> 01:34:57,318
یه اسب واقعی می‌خوای؟

776
01:34:57,349 --> 01:34:58,599
‫اسب واقعی نیاز ندارم

777
01:34:59,123 --> 01:35:01,623
نه می‌تونم یه واقعیش رو بیارم
مثل چیزای والاس

778
01:35:02,062 --> 01:35:07,192
‫اسب واقعی نمی‌خوام
‫فقط می‌خوام بدونم مال کجاست

779
01:35:10,216 --> 01:35:13,016
بوی خاک مُرده میده

780
01:35:13,540 --> 01:35:15,740
اما ساختش جدیده

781
01:35:16,952 --> 01:35:18,792
‫تشعشعات یه راکتور؟

782
01:35:19,116 --> 01:35:21,316
نه، خطرناکتر

783
01:35:22,290 --> 01:35:23,267
‫تریتیوم

784
01:35:23,340 --> 01:35:25,340
قدیمیه
قدیمیه

785
01:35:26,545 --> 01:35:28,005
‫با یه بمب هسته‌ای مطابقت پیدا کرد

786
01:35:29,029 --> 01:35:33,029
فقط یه جاست که
تشعشعاتی با این قدرت  وجود داشت

787
01:35:36,555 --> 01:35:39,185
‫فقط یه مکانه که اینقد رادیواکتیوه

788
01:35:40,642 --> 01:35:42,602
‫کسی اونجا زندگی نمی‌کنه

789
01:35:42,826 --> 01:35:46,826
تو ازم پرسیدی این مال کجاست

790
01:35:47,850 --> 01:35:49,850
منم بهت گفتم

791
01:35:50,974 --> 01:35:52,974
خب حالا چیکار کنم؟

792
01:35:52,998 --> 01:35:54,998
اسب می‌خوای؟
بز می‌خوای؟

793
01:35:55,022 --> 01:35:57,022
کاغذای آف‌ورلد

794
01:35:57,146 --> 01:36:00,146
هرچیزی که بخوای دکتر بجر در خدمتته

795
01:36:33,237 --> 01:36:35,027
‫برو به بزرگنمایی پنج

796
01:36:35,614 --> 01:36:38,414
‫بزرگنمایی چهار، سی درجه به چپ

797
01:36:40,285 --> 01:36:41,865
‫بالا رو ببین

798
01:36:44,373 --> 01:36:46,673
‫122 متر برو بالا

799
01:36:52,214 --> 01:36:54,304
‫آنالیز رادیواکتیو

800
01:36:54,466 --> 01:36:56,926
‫سطح رادیواکتیو: نرمال

801
01:36:57,094 --> 01:36:58,804
‫برو جلو

802
01:37:05,477 --> 01:37:07,057
‫بالا رو ببین

803
01:37:07,229 --> 01:37:08,729
‫وایسا

804
01:37:10,691 --> 01:37:12,361
‫برو جلو

805
01:37:12,985 --> 01:37:14,825
‫برو روی پنج

806
01:37:15,612 --> 01:37:17,492
‫هفت، برو جلو

807
01:37:22,786 --> 01:37:24,446
‫شش

808
01:37:25,664 --> 01:37:27,174
‫وایسا

809
01:37:29,668 --> 01:37:31,378
‫برو روی هفت

810
01:37:31,837 --> 01:37:33,377
‫هشت

811
01:37:34,256 --> 01:37:35,836
‫نه

812
01:37:39,428 --> 01:37:41,428
‫آنالیز حرارتی

813
01:37:49,062 --> 01:37:50,522
‫حیات

814
01:37:51,064 --> 01:37:52,774
‫اون چیه؟

815
01:37:53,233 --> 01:37:55,573
‫باید بریم بفهمیم

816
01:38:05,621 --> 01:38:07,291
‫اینجا خیلی تاریکه

817
01:38:10,292 --> 01:38:12,042
‫ازش خوشم میاد

818
01:38:12,794 --> 01:38:14,594
‫پسر خوبیه

819
01:38:15,589 --> 01:38:17,339
‫کجاست؟

820
01:38:23,430 --> 01:38:26,930
‫نمی‌دونم
‫مرخصیه

821
01:38:27,768 --> 01:38:29,018
‫برو یه چرخی بزن

822
01:38:29,186 --> 01:38:30,936
‫زدم...

823
01:38:31,855 --> 01:38:34,185
‫هرجایی که یه پسر خوب ممکن باشه بره

824
01:38:34,691 --> 01:38:36,531
‫خیلی دیر کردی

825
01:38:39,279 --> 01:38:41,069
‫مُرده

826
01:38:43,992 --> 01:38:45,872
‫نابودش کرد

827
01:38:47,996 --> 01:38:50,456
‫همه‌چیزش رو

828
01:38:50,624 --> 01:38:53,844
‫البته به‌جز جعبه استخونی که
‫تو برداشته بودی

829
01:38:58,090 --> 01:39:02,140
‫که حدس می‌زنم کافی نبوده
‫چون الان اینجایی

830
01:39:09,351 --> 01:39:11,811
‫موجود حقیر

831
01:39:13,063 --> 01:39:16,943
‫با وجود آینده‌ای افسانه‌ای
‫تنها ایده‌ت این بود که بکشیش؟

832
01:39:17,943 --> 01:39:20,823
‫به‌خاطر ترس از تغییرات بزرگ؟

833
01:39:21,488 --> 01:39:24,658
‫نمی‌تونی جلوی دریا رو با پارو بگیری

834
01:39:25,033 --> 01:39:26,913
‫اما گرفتم

835
01:39:28,078 --> 01:39:29,578
‫اون کجاست؟!

836
01:39:33,584 --> 01:39:35,424
‫خیلی از خودت مطمئنی

837
01:39:36,587 --> 01:39:38,837
‫چون اون بهت گفته

838
01:39:39,006 --> 01:39:41,336
‫چون ما هیچوقت دروغ نمیگیم

839
01:39:42,843 --> 01:39:46,143
‫من به آقای والاس میگم که
‫تو می‌خواستی بهم شلیک کنی

840
01:39:46,805 --> 01:39:49,265
‫بنابراین مجبور شدم بکشمت

841
01:39:53,312 --> 01:39:55,022
‫هرکاری می‌خوای بکن

842
01:39:56,523 --> 01:39:57,823
‫خانم

843
01:40:29,932 --> 01:40:33,062
‫موقعیت افسر کی‌دی ‌3.7-6

844
01:40:40,608 --> 01:40:43,611
‫کاراگاه کی‌دی 3.7-6

845
01:45:21,431 --> 01:45:26,691
‫احتمالا یه تیکه پنیر که
‫با خودت نیاوردی؟

846
01:45:27,271 --> 01:45:29,191
‫نه پسر؟
[ متن کتاب ]

847
01:45:43,829 --> 01:45:45,119
‫از کتاب جزیره‌ی گنجه؟

848
01:45:52,212 --> 01:45:54,092
‫پس کتاب هم می‌خونی

849
01:45:54,965 --> 01:45:56,685
‫خوبه

850
01:45:57,467 --> 01:45:59,177
‫منم همینطور

851
01:45:59,970 --> 01:46:03,640
‫شب که میشه
‫این دور و بر دیگه کاری نمیشه کرد

852
01:46:05,976 --> 01:46:10,976
‫شب‌های زیادی رویای پنیر می‌بینم...

853
01:46:13,984 --> 01:46:17,784
‫اکثرا سرخ شده
[ ادامه متن کتاب ]

854
01:46:20,616 --> 01:46:22,736
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

855
01:46:25,495 --> 01:46:26,705
‫صدای پیانو رو شنیدم

856
01:46:29,124 --> 01:46:30,794
‫دروغ نگو

857
01:46:31,835 --> 01:46:33,125
‫بی‌احترامیه

858
01:46:35,422 --> 01:46:37,262
‫تو یه پلیسی

859
01:46:38,300 --> 01:46:40,720
‫- نیومدم بازداشتت کنم
‫- جدی؟

860
01:46:43,972 --> 01:46:45,062
‫پس چیکار داری؟

861
01:46:47,601 --> 01:46:49,601
‫فقط چندتا سوال دارم

862
01:46:50,354 --> 01:46:51,734
‫چجور سوالی؟

863
01:47:09,873 --> 01:47:11,123
بمون

864
01:49:44,695 --> 01:49:47,325
‫گوش کن
‫نمی‌خوام بهت صدمه بزنم

865
01:49:47,948 --> 01:49:49,568
‫اما خودت نمی‌ذاری

866
01:50:39,249 --> 01:50:40,959
‫از این آهنگ خوشم میاد

867
01:50:51,428 --> 01:50:54,928
‫می‌تونیم مبارزه رو ادامه بدیم
‫یا بریم یه چیزی بخوریم

868
01:51:07,152 --> 01:51:08,992
‫بریم یه چیزی بخوریم

869
01:51:17,120 --> 01:51:19,080
‫واقعا قشنگه

870
01:51:19,248 --> 01:51:21,368
‫کل شهر قشنگ بود

871
01:51:21,542 --> 01:51:23,382
‫زمانی

872
01:51:25,003 --> 01:51:27,173
‫مشکلاتت رو فراموش می‌کردی

873
01:51:28,131 --> 01:51:30,221
‫یه اجرا می‌دیدی

874
01:51:31,635 --> 01:51:33,765
‫یکم قمار می‌کردی

875
01:51:36,056 --> 01:51:38,846
‫برنده می‌شدی
‫می‌باختی

876
01:51:39,476 --> 01:51:43,016
‫جوری پول درمیاوردن که انگار نقل و نباته

877
01:51:43,188 --> 01:51:45,108
‫ویسکی می‌خوری؟

878
01:51:45,274 --> 01:51:47,484
‫چند میلیون

879
01:51:47,651 --> 01:51:50,071
‫بطری ویسکی داشتم

880
01:52:03,750 --> 01:52:04,790
‫بیا

881
01:52:06,170 --> 01:52:07,800
‫خونریزی داری

882
01:52:20,309 --> 01:52:21,349
‫واقعیه؟

883
01:52:22,477 --> 01:52:23,977
‫نمی‌دونم

884
01:52:24,146 --> 01:52:25,936
‫از اون بپرس

885
01:52:42,247 --> 01:52:43,327
‫اسم هم داری؟

886
01:52:45,709 --> 01:52:47,209
‫افسر کی‌دی ‌3.7-6

887
01:52:47,377 --> 01:52:50,167
‫این اسم نیست
‫شماره سریاله

888
01:52:53,050 --> 01:52:54,630
‫خیلی‌خب

889
01:52:57,054 --> 01:52:58,514
‫جو

890
01:52:58,680 --> 01:53:00,890
‫چیکار داری جو؟

891
01:53:01,934 --> 01:53:05,064
‫- می‌خوام چندتا سوال ازت بپرسم
‫- مثلا؟

892
01:53:11,401 --> 01:53:15,611
‫مثلا اسمش چی بود؟
‫مادر بچه‌ت؟

893
01:53:22,287 --> 01:53:23,787
‫چجوری بود؟

894
01:53:34,967 --> 01:53:38,757
‫- اینجا با هم زندگی می‌کردید؟
‫- خیلی سوال داری

895
01:53:39,429 --> 01:53:41,009
‫منم شغل تو رو داشتم
‫کارم حرف نداشت

896
01:53:41,723 --> 01:53:44,143
‫- اون موقع‌ها ساده‌تر بود
‫- چرا حالا پیچیده‌ش کردی؟

897
01:53:44,309 --> 01:53:46,639
‫- چرا جواب سوالو نمیدی؟
‫- کدوم سوال؟

898
01:53:46,812 --> 01:53:49,812
‫فکر نمی‌کردم اهل مسخره‌بازی باشی

899
01:53:50,357 --> 01:53:51,777
‫اسمش چیه؟

900
01:54:05,372 --> 01:54:06,962
‫ریچل

901
01:54:11,670 --> 01:54:13,840
‫اسمش ریچل بود

902
01:54:17,718 --> 01:54:19,338
‫چه بلایی سر اون بچه اومد؟

903
01:54:22,598 --> 01:54:25,518
‫کی گذاشتش پرورشگاه؟
‫تو؟

904
01:54:28,061 --> 01:54:29,601
‫اون موقع خیلی وقت بود که
‫ترکشون کرده بودم

905
01:54:33,734 --> 01:54:36,194
‫حتی بچه‌ی خودت رو هم ندیدی؟

906
01:54:38,530 --> 01:54:40,160
‫چرا؟

907
01:54:40,991 --> 01:54:42,621
‫چون نقشه همین بود

908
01:54:45,412 --> 01:54:50,042
‫بهشون نشون دادم چجوری اسناد رو تغییر بدن
‫ردشون رو بپوشونن

909
01:54:50,584 --> 01:54:53,554
‫هرکسی یه نقشی داشت
‫نقش منم ترک کردن بود

910
01:54:54,838 --> 01:54:57,218
‫بعد خاموشی اومد
‫همه‌چیز رو نابود کرد

911
01:54:57,382 --> 01:54:59,802
‫اگه سعی هم می‌کردم
‫دیگه نمی‌تونستم بچه رو پیدا کنم

912
01:54:59,968 --> 01:55:02,508
‫- می‌خواستی پیداش کنی؟
‫- حقیقتش نه

913
01:55:03,430 --> 01:55:07,230
‫- چرا؟
‫- چون می‌خواستن بکشنمون

914
01:55:07,392 --> 01:55:09,732
‫نمی‌خواستم بچه‌مون پیدا بشه...

915
01:55:10,229 --> 01:55:13,769
‫تیکه پاره‌ش کنن
‫کالبدشکافیش کنن

916
01:55:17,277 --> 01:55:20,487
‫بعضی وقت‌ها برای دوست داشتنِ کسی...

917
01:55:22,241 --> 01:55:24,531
‫باید یه غریبه باشی

918
01:55:45,347 --> 01:55:47,177
‫به سلامتی غریبه‌ها

919
01:57:58,814 --> 01:58:00,444
‫چیکار کردی؟

920
01:58:00,607 --> 01:58:02,227
‫کی رو آوردی؟

921
01:58:04,069 --> 01:58:06,819
‫- هیچکس
‫- واقعاً؟

922
01:58:12,119 --> 01:58:13,449
‫هدف قفل شد

923
01:58:15,998 --> 01:58:17,118
‫اونا می‌دونن اینجایی

924
01:58:19,168 --> 01:58:21,088
‫من تنها اومدم

925
02:00:27,754 --> 02:00:28,844
‫سگ بد

926
02:00:46,732 --> 02:00:48,152
‫وایسا

927
02:01:04,166 --> 02:01:06,326
‫امیدوارم از محصولمون راضی باشی

928
02:01:07,419 --> 02:01:09,129
‫دوستت دا...

929
02:04:22,698 --> 02:04:27,328
‫هی، یه نفر اومده که می‌خواد
‫باهات ملاقات کنه

930
02:04:28,620 --> 02:04:30,000
‫می‌تونی به ما اعتماد کنی

931
02:04:38,422 --> 02:04:41,342
‫حتماً ازم می‌خوای بالا سمت چپ رو نگاه کنم

932
02:04:47,097 --> 02:04:48,307
‫ایشون فریزاست

933
02:04:49,433 --> 02:04:51,563
‫توی کالانتا همراه سپر می‌جنگید

934
02:04:51,727 --> 02:04:53,647
‫می‌شناسمت

935
02:04:55,606 --> 02:04:57,566
‫کمکش کردی بچه رو قایم کنه؟

936
02:04:59,776 --> 02:05:01,736
‫من اونجا بودم

937
02:05:05,157 --> 02:05:07,697
‫من دیدم اون معجزه به دنیا اومد

938
02:05:08,577 --> 02:05:12,117
‫یه چهره‌ی کوچیک بی‌نقص و گریان جلوی من بود

939
02:05:12,497 --> 02:05:14,867
‫خیلی عصبی شدن

940
02:05:27,721 --> 02:05:29,641
‫پیش اون بودی؟

941
02:05:31,266 --> 02:05:32,726
‫ریچل رو میگم

942
02:05:32,893 --> 02:05:35,523
‫تو آغوشم مرد

943
02:05:36,480 --> 02:05:41,150
‫ما بچه‌اش رو مخفی کردیم
‫و عهد کردیم این راز رو پیش خودمون نگه داریم

944
02:05:41,318 --> 02:05:44,108
‫برای همین بود که سپر گذاشت بکشیش

945
02:05:45,072 --> 02:05:51,792
‫می‌دونستم که اون بچه یعنی
‫ما چیزی فراتر از برده هستیم

946
02:05:52,329 --> 02:05:54,959
‫اگه یکی از ماها بتونه بچه‌دار بشه...

947
02:05:55,123 --> 02:05:58,293
‫یعنی ما ارباب خودمونیم

948
02:05:58,460 --> 02:06:01,130
‫بیشتر از انسان‌ها انسانیت داریم

949
02:06:03,006 --> 02:06:04,756
‫یه انقلاب در راهه

950
02:06:05,300 --> 02:06:07,840
‫و ما داریم یه ارتش جمع می‌کنیم

951
02:06:08,720 --> 02:06:10,720
‫می‌خوام مردممون رو آزاد کنم

952
02:06:19,231 --> 02:06:20,901
‫اگه می‌خوای آزاد بشی...

953
02:06:21,608 --> 02:06:23,358
‫به ما ملحق شو

954
02:06:28,282 --> 02:06:31,082
‫دکارد، سپر، تو، من...

955
02:06:31,243 --> 02:06:35,213
‫زندگی ما در برابر طوفانی که در راهه
‫چیزی نیست

956
02:06:35,998 --> 02:06:40,668
‫جان دادن برای هدف درست
‫انسانی‌ترین کاریه که می‌تونیم بکنیم

957
02:06:43,297 --> 02:06:45,797
‫تو والاس رو به دکارد رسوندی

958
02:06:46,175 --> 02:06:50,515
‫نباید اجازه بدی دکارد
‫والاس رو به ما برسونه

959
02:06:50,679 --> 02:06:52,559
‫باید دکارد رو بکشی

960
02:07:02,024 --> 02:07:05,494
‫دکارد فقط می‌خواست بچه‌اش
‫در امان باشه

961
02:07:05,652 --> 02:07:06,702
‫و در امانه

962
02:07:09,364 --> 02:07:12,784
‫وقتی زمانش فرا برسه
‫دنیا رو بهش نشون میدم

963
02:07:12,951 --> 02:07:15,081
‫و دخترش ارتش ما رو رهبری می‌کنه

964
02:07:15,245 --> 02:07:16,655
‫دختر؟

965
02:07:16,830 --> 02:07:18,710
‫البته

966
02:07:18,874 --> 02:07:21,214
‫ریچل یه دختر داشت

967
02:07:22,211 --> 02:07:25,591
‫با چشمای خودم
‫به دنیا اومدنش رو دیدم

968
02:07:26,089 --> 02:07:28,929
‫وقتی زمان رفتنش رسید
‫لباس آبی بهش پوشوندم

969
02:07:29,092 --> 02:07:31,182
‫اونی که مخفی کردین یه پسر بود

970
02:07:33,388 --> 02:07:36,888
‫این فقط بخشی از معماست

971
02:07:53,325 --> 02:07:56,335
‫تصور می‌کردی تویی؟

972
02:07:59,081 --> 02:08:00,671
‫اینطور تصور می‌کردی

973
02:08:01,166 --> 02:08:02,746
‫اینطور تصور می‌کردی

974
02:08:05,379 --> 02:08:08,089
‫همه‌ی ما آرزو داشتیم
‫کاش ما بودیم

975
02:08:09,174 --> 02:08:11,634
‫برای همینه که معتقدیم

976
02:08:27,609 --> 02:08:29,489
‫این خاطره‌ی یه آدمه

977
02:08:31,905 --> 02:08:36,525
‫بهشون نشون دادم چجوری اسناد رو تغییر بدن
‫ردشون رو بپوشونن

978
02:08:36,702 --> 02:08:39,082
‫با چشمای خودم، به دنیا اومدنش رو دیدم

979
02:08:40,831 --> 02:08:44,881
‫وقتی زمان رفتنش رسید
‫لباس آبی بهش پوشوندم

980
02:08:45,252 --> 02:08:47,592
‫توی کار هر هنرمندی
‫ذره‌ای از هنرمند وجود داره

981
02:09:26,001 --> 02:09:28,751
‫اون یکی همیشه می‌پره

982
02:09:29,338 --> 02:09:32,508
‫هیچوقت فکر نمی‌کنه اگه بیوفته رو زمین چی میشه

983
02:09:33,509 --> 02:09:38,639
‫هر چقدرم که شجاع باشه
‫نمیشه حقیقت رو تغییر داد

984
02:09:42,893 --> 02:09:47,613
‫برای مدت زیادی
‫می‌خواست باهات ملاقات کنم

985
02:10:06,542 --> 02:10:09,542
‫شما برای من یه دنیا شگفتی هستین، آقای دکارد

986
02:10:15,050 --> 02:10:16,630
‫قفل رو داشتم

987
02:10:18,428 --> 02:10:20,808
‫کلیدش رو پیدا کردم

988
02:10:21,974 --> 02:10:27,194
‫ولی پین‌هاش درست کنار هم قرار نمی‌گیرن.
‫برای همین در بسته می‌مونه

989
02:10:29,231 --> 02:10:33,281
‫نیاز دارم فرد خاصی منو به هدفم برسونه، آقای دکارد

990
02:10:36,405 --> 02:10:38,115
‫بچه

991
02:10:39,283 --> 02:10:40,783
‫به بچه نیاز دارم

992
02:10:42,369 --> 02:10:44,869
‫تا به همه‌شون یاد بدم پرواز کنن

993
02:10:53,297 --> 02:10:57,587
‫و خدا ریچل رو به یاد داشت...

994
02:10:59,178 --> 02:11:02,808
‫به او توجه کرد و رحمش رو باز کرد

995
02:11:04,391 --> 02:11:06,431
‫از جغد ما خوشت میاد؟

996
02:11:08,896 --> 02:11:10,606
‫مصنوعیه؟

997
02:11:11,607 --> 02:11:13,727
‫معلومه که مصنوعیه

998
02:11:14,985 --> 02:11:16,905
‫باید گرون‌قیمت باشه

999
02:11:18,488 --> 02:11:21,158
‫خیلی. من ریچلم

1000
02:11:22,159 --> 02:11:23,789
‫من دکاردم

1001
02:11:35,631 --> 02:11:37,721
‫الان هم همون احساسی رو داری

1002
02:11:38,717 --> 02:11:41,677
‫که اونموقع...

1003
02:11:43,847 --> 02:11:46,097
‫در زمان ملاقات با اون داشتی؟

1004
02:11:55,776 --> 02:11:58,776
‫این همه سال به اون روز فکر کردی...

1005
02:11:58,946 --> 02:12:02,816
‫و از یاد کمالش مست کردی

1006
02:12:05,494 --> 02:12:07,664
‫اینکه چقدر لب‌هاش درخشان بودن

1007
02:12:07,829 --> 02:12:10,869
‫چقدر ارتباطتون لحظه‌ای بود

1008
02:12:13,669 --> 02:12:18,669
‫اصلاً به ذهنت خطور نکرد که برای
‫همین بود که به اونجا فراخونده شدی؟

1009
02:12:20,050 --> 02:12:26,100
‫طراحی شده باشه که اونجا و در اون زمان
‫فقط و فقط عاشق اون بشی

1010
02:12:27,808 --> 02:12:33,688
‫همه‌اش برای خلق یک نمونه‌ی خاص

1011
02:12:36,441 --> 02:12:39,901
‫البته اگه طراحی شده بودی...

1012
02:12:40,779 --> 02:12:42,359
‫عشق بورزی

1013
02:12:42,531 --> 02:12:45,491
‫یا یه تصمیم منطقی بگیری

1014
02:12:50,998 --> 02:12:52,538
‫بله

1015
02:12:53,292 --> 02:12:54,962
‫نه

1016
02:12:59,256 --> 02:13:01,586
‫می‌دونم چی واقعیه

1017
02:13:25,282 --> 02:13:28,622
‫هوشمندانه‌ست که خودت رو
‫بدون اطلاعات نگه داری

1018
02:13:28,785 --> 02:13:32,955
‫ولی برات به قیمت همه چیت تموم شد

1019
02:13:36,585 --> 02:13:38,295
‫ولی هنوزم می‌تونی کمکم کنی

1020
02:13:40,172 --> 02:13:43,882
‫تو برای مخفی کردنش کمک کردی

1021
02:13:45,719 --> 02:13:48,009
‫کجا رفتن؟

1022
02:13:49,306 --> 02:13:51,216
‫می‌دونم که یه چیزی می‌دونی

1023
02:13:52,476 --> 02:13:54,266
‫کمکم کن

1024
02:13:54,895 --> 02:13:58,945
‫تا اتفاقات خیلی خوبی
‫برات بیوفتن

1025
02:14:04,112 --> 02:14:06,452
‫تو بچه‌ای نداری

1026
02:14:09,576 --> 02:14:10,696
‫داری؟

1027
02:14:11,495 --> 02:14:14,505
‫میلیون‌ها بچه دارم

1028
02:14:16,208 --> 02:14:19,538
‫فکر می‌کنی چیزی جز درد نمی‌تونم بدم

1029
02:14:19,711 --> 02:14:22,051
‫ولی خوب می‌دونم که

1030
02:14:22,798 --> 02:14:24,628
‫تو عاشق دردی

1031
02:14:25,843 --> 02:14:30,763
‫درد بهت یادآوری می‌کنه
‫لذتی که حس کردی واقعی بود

1032
02:14:32,349 --> 02:14:34,389
‫پس لذت بیشتر بهت میدم

1033
02:14:40,440 --> 02:14:42,570
‫نترس

1034
02:14:57,332 --> 02:14:58,882
‫یه فرشته...

1035
02:15:00,043 --> 02:15:01,173
‫دوباره خلق شده

1036
02:15:05,674 --> 02:15:07,344
‫برای تو

1037
02:15:41,376 --> 02:15:43,376
‫دلت برام تنگ شده بود؟

1038
02:16:01,146 --> 02:16:03,106
‫دوستم نداری؟

1039
02:16:21,834 --> 02:16:23,214
‫چشماش سبز بودن

1040
02:16:41,103 --> 02:16:43,363
‫آف‌ورلد...

1041
02:16:43,522 --> 02:16:47,282
‫برای به حرف آوردنت
‫هر چی می‌خوام دارم

1042
02:16:48,652 --> 02:16:51,822
‫هنوز نمی‌دونی درد چیه

1043
02:16:52,906 --> 02:16:54,816
‫خواهی فهمید

1044
02:17:06,628 --> 02:17:08,668
‫سلام پسر خوشتیپ

1045
02:17:25,439 --> 02:17:27,899
‫عجب روزی

1046
02:17:31,737 --> 02:17:33,357
‫به نظر تنها میای

1047
02:17:34,656 --> 02:17:37,116
‫می‌تونم درستش کنم

1048
02:17:40,037 --> 02:17:42,657
‫تو شبیه یه جوی خوبی

1049
02:18:01,391 --> 02:18:02,809
‫جوی هر چیزی که می‌خواید ببنید

1050
02:18:02,976 --> 02:18:05,186
‫هر چیز

1051
02:18:18,158 --> 02:18:23,958
‫جان دادن برای هدف درست
‫انسانی‌ترین کاریه که می‌تونیم بکنیم

1052
02:18:26,291 --> 02:18:29,251
‫چون هیچوقت معجزه ندیدی

1053
02:19:07,416 --> 02:19:10,586
‫شما در حال وارد شدن به محدوده‌ی هوایی
‫فرودگاه لس‌آنجلس هستید

1054
02:19:10,752 --> 02:19:13,052
‫هویتتون رو مشخص کنید

1055
02:19:13,213 --> 02:19:16,093
‫حامل اس144اکس‌دی. تأیید شد

1056
02:19:16,258 --> 02:19:17,968
‫فضا، 0-6 هستم

1057
02:19:18,135 --> 02:19:20,855
‫خروج از فرودگاه، مسیر 0-3-0

1058
02:19:21,013 --> 02:19:22,933
‫کجا میریم؟

1059
02:19:23,682 --> 02:19:25,312
‫خونه

1060
02:20:20,239 --> 02:20:21,989
‫درایو دو آسیب دیده

1061
02:20:22,157 --> 02:20:24,237
‫بکاپ فعال شد

1062
02:20:25,202 --> 02:20:26,242
‫هشدار

1063
02:20:26,411 --> 02:20:29,211
‫- می‌رسیم؟
‫- خیلی ارتفاعمون پایینه!

1064
02:20:29,373 --> 02:20:30,503
‫برگرد!

1065
02:21:19,673 --> 02:21:20,723
‫ما رو بالا ببر

1066
02:21:45,866 --> 02:21:47,116
‫درو باز کن

1067
02:23:40,314 --> 02:23:42,404
‫من بهترینم

1068
02:24:22,898 --> 02:24:25,028
‫آف‌ورلد منتظره

1069
02:26:38,116 --> 02:26:41,156
‫جو. جو!

1070
02:26:50,796 --> 02:26:52,506
‫جو!

1071
02:27:31,461 --> 02:27:33,671
‫باید می‌ذاشتی اونجا بمیرم

1072
02:27:34,673 --> 02:27:36,303
‫مردی

1073
02:27:39,970 --> 02:27:42,100
‫غرق شدی

1074
02:27:47,477 --> 02:27:49,267
‫الان آزادی که بری دخترت رو ببینی

1075
02:29:15,107 --> 02:29:17,777
‫همه‌ی خاطرات خوب از اونن

1076
02:29:26,702 --> 02:29:28,122
‫چرا؟

1077
02:29:30,664 --> 02:29:32,584
‫من برات کی هستم؟

1078
02:29:41,842 --> 02:29:43,842
‫برو دخترت رو ببین

1079
02:29:49,766 --> 02:29:51,226
‫حالت خوبه؟

1080
02:32:27,508 --> 02:32:29,338
‫یه لحظه

1081
02:32:31,595 --> 02:32:32,975
‫زیباست، نه؟

1082
02:32:38,023 --> 02:32:46,023
ترجمه از رضا و مصطفی
ELSHEN , DeathStroke

1083
02:32:46,047 --> 02:32:54,047
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
LiLMedia.TV

