﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان

2
00:00:07,001 --> 00:00:14,019
www.1FarsiSubtitle.ir
www.IranFilm.Net

3
00:00:14,020 --> 00:00:21,320
:ما را در تلگرام دنبال کنید
@FarsiSubtitles

4
00:00:23,000 --> 00:00:30,300
سینما با یک کلیک
www.IranFilm.Net

6
00:00:43,600 --> 00:00:46,255
...روزی روزگاری در اعماق پنهان فرانسه

7
00:00:46,440 --> 00:00:48,119
شاهزاده‌ای زیبا

8
00:00:48,120 --> 00:00:51,253
در قصر قشنگش زندگی میکرد

9
00:00:52,640 --> 00:00:54,055
!پف! پف

10
00:00:54,680 --> 00:00:57,479
اگرچه صاحب هرچیزی بود که دلش میخواست

11
00:00:57,480 --> 00:01:00,559
اما شاهزاده، خودخواه و نامهربان بود

12
00:01:00,560 --> 00:01:02,439
.ارباب، وقتشه

13
00:01:02,440 --> 00:01:03,759
اون کلی از روستاییان خراج میگرفت

14
00:01:03,760 --> 00:01:07,097
تا قصرش رو
...پر از اشیاء زیبا

15
00:01:07,640 --> 00:01:11,979
و میهمانی‌هایش را پر از دلفریب‌ترین مردمان
کند

16
00:01:34,280 --> 00:01:36,439
آه، چه شکوهی

17
00:01:36,440 --> 00:01:39,777
ترکیبی از موسیقی فریبنده و جادویی

18
00:01:40,400 --> 00:01:44,039
دخترکان را ببین بسیار مشتاق درخشیدن

19
00:01:44,040 --> 00:01:49,639
دنبال نشانه‌ای برای بیشتر کردن شانس‌شان

20
00:01:49,640 --> 00:01:52,773
اون دختر، اون آدم خاص خواهد بود

21
00:01:53,080 --> 00:01:54,759
عجب نمایشی

22
00:01:54,760 --> 00:01:58,479
عجب آرایش نفس گیر و پرهیجانی

23
00:01:58,480 --> 00:02:01,439
روز خوب خودش رو داره
هر شاهزاده و هر سگی

24
00:02:01,440 --> 00:02:05,759
بذارین بخوانم با شوق و ذوق و انرژی

25
00:02:05,760 --> 00:02:08,415
بی توجه به همه‌ی دنیا

26
00:02:17,440 --> 00:02:18,999
...بعد، شبی

27
00:02:19,000 --> 00:02:22,279
مزاحمی غیرمنتظره به قلعه رسید

28
00:02:22,280 --> 00:02:25,799
او از طوفان شدید به قلعه پناه آورده بود

29
00:02:25,800 --> 00:02:29,695
بعنوان هدیه، شاخه گل رزی به شاهزاده هدیه داد

30
00:02:35,600 --> 00:02:40,799
بخاطر چهره‌ی نحیفش
شاهزاده او را از خودش راند

31
00:02:40,800 --> 00:02:42,100
ممم

32
00:02:43,920 --> 00:02:48,008
اما آن زن بهش اخطار داد که هرگز فریب ظاهر را نخورد

33
00:02:51,880 --> 00:02:55,411
زیرا زیبایی در درون انسان‌هاست

34
00:02:57,040 --> 00:02:59,079
...وقتی که شاهزاده دوباره او را از خودش راند

35
00:02:59,080 --> 00:03:01,894
ظاهر بیرونی پیرزن ناپدید شد

36
00:03:05,560 --> 00:03:06,719
...تا اینکه

37
00:03:06,720 --> 00:03:09,932
ساحره‌ای دلفریب آشکار شد

38
00:03:16,880 --> 00:03:20,898
شاهزاده طلب بخشش کرد، اما دیگه دیر شده بود

39
00:03:21,560 --> 00:03:24,932
چون ساحره دیده بود که در قلب او، هیچ عشقی وجود ندارد

40
00:03:25,800 --> 00:03:28,898
!چیپ! چیپ! خدای من

41
00:03:30,960 --> 00:03:32,239
...بعنوان مجازات

42
00:03:32,240 --> 00:03:37,479
ساحره او را تبدیل به دیوی ترسناک تبدیل کرد

43
00:03:37,480 --> 00:03:40,519
و طلسمی قدرتمند روی قلعه
...و هرکسی که

44
00:03:40,520 --> 00:03:42,378
در آن زندگی میکرد، گذاشت

45
00:03:48,320 --> 00:03:50,439
...همانطور که روزها به سال‌ها تبدیل میشدند

46
00:03:50,440 --> 00:03:53,999
مردم، شاهزاده و خدمتکارانش را فراموش کردند

47
00:03:54,000 --> 00:03:56,839
چون ساحره، تمام خاطرات آن‌ها را

48
00:03:56,840 --> 00:04:00,199
از ذهن مردمی که دوستشان داشتند، پاک کرد

49
00:04:00,200 --> 00:04:04,999
اما گل رز هدیه‌ی او
به راستی رزی افسون شده بود

50
00:04:05,000 --> 00:04:07,279
...و اگر او میتوانست یاد بگیرد که عاشق دیگری باشد

51
00:04:07,280 --> 00:04:11,159
،ودل دیگران را هم به دست آورد
...در زمانی که آخرین گلبرگ گل، میفتاد

52
00:04:11,160 --> 00:04:13,959
.طلسم شکسته میشد

53
00:04:13,960 --> 00:04:19,971
وگرنه، او محکوم بود که تا ابد به شکل آن دیو باقی بماند

54
00:04:21,120 --> 00:04:22,519
...با گذشت سال‌ها

55
00:04:22,520 --> 00:04:25,639
او اسیر ناامیدی شد و
تمام امیدش را از دست داد

56
00:04:25,640 --> 00:04:29,933
چون چه کسی می آموخت که عاشق دیو شود؟

57
00:04:31,960 --> 00:04:35,977
دیو و دلبر

58
00:04:35,978 --> 00:04:46,649
زیرنویس از
امیر طهماسبی، HosseinTL، Sorrow سمیرا

59
00:04:54,080 --> 00:04:58,692
شهری کوچیک، روستایی آرام

60
00:04:59,360 --> 00:05:04,529
هر روزش همسان روز قبل

61
00:05:04,680 --> 00:05:10,373
شهری کوچک، پر از آدم‌های کوچک

62
00:05:11,880 --> 00:05:15,775
که هر روز گویند این سخن

63
00:05:22,920 --> 00:05:26,199
سلام -
سلام -

64
00:05:26,200 --> 00:05:27,359
سلام

65
00:05:27,360 --> 00:05:31,239
میرسد نانوا با طبقش همچون همیشه

66
00:05:31,240 --> 00:05:34,498
با همون نان‌های قدیمی که برای فروشه

67
00:05:34,560 --> 00:05:36,439
هر صبحش مثل قبله

68
00:05:36,440 --> 00:05:38,199
مثل صبحی که آمدیم به اینجا

69
00:05:38,200 --> 00:05:39,879
به این شهر فقیر کوچک

70
00:05:39,880 --> 00:05:41,519
!صبح بخیر بل

71
00:05:41,520 --> 00:05:45,359
صبح بخیر آقای ژان
دوباره چیزی گم کردی؟

72
00:05:45,360 --> 00:05:46,639
خب، مطمئنم که آره

73
00:05:46,640 --> 00:05:48,519
اما مشکل اینه که یادم نمیاد چی بوده

74
00:05:48,520 --> 00:05:50,300
آه، مطمئنم که دوباره به یادم میاد

75
00:05:51,240 --> 00:05:52,655
به کجا میری؟

76
00:05:52,880 --> 00:05:55,039
تا این کتاب رو به پدر رابرت برگردونم

77
00:05:55,040 --> 00:05:57,119
داستان دو عاشق در شهر وروناست

78
00:05:57,120 --> 00:05:58,569
بنظر که خسته کننده میاد

79
00:05:59,080 --> 00:06:00,359
ببین دختره دوباره داره میره

80
00:06:00,360 --> 00:06:03,159
شک نداریم که دختر عجیبیه

81
00:06:03,160 --> 00:06:05,576
باید بگید گیج و حواس پرته؟

82
00:06:08,680 --> 00:06:10,479
هیچوقت با کسی نبوده

83
00:06:10,480 --> 00:06:12,239
چون همیشه تو رویاهاشه

84
00:06:12,240 --> 00:06:16,169
شک نداریم که دختری بامزه و زیبایه

85
00:06:16,600 --> 00:06:20,439
سلام. روز خوش؟
حال خانواده چطوره؟

86
00:06:20,440 --> 00:06:23,812
!سلام. روز خوش
همسر شما چطوره؟

87
00:06:24,760 --> 00:06:27,799
!6تا تخم مرغ میخوام. وای چقدر گرونه

88
00:06:27,800 --> 00:06:32,571
!حتما باید بیشتر از این زندگی روستایی اینجاها باشه

89
00:06:35,240 --> 00:06:37,879
!آه! شک ندارم که تنها عاشق کتاب شهر اومده

90
00:06:37,880 --> 00:06:40,919
خب، این هفته به کجا رفتی؟

91
00:06:40,920 --> 00:06:42,559
دو شهر در شمال ایتالیا

92
00:06:42,560 --> 00:06:44,239
!نمیخواستم برگردم

93
00:06:44,240 --> 00:06:46,239
جای جدیدی برای رفتن داری؟

94
00:06:46,240 --> 00:06:47,319
متاسفانه نه

95
00:06:47,320 --> 00:06:49,559
اما اگه بخوای میتونی یه کتاب قدیمی
رو دوباره بخونی

96
00:06:49,560 --> 00:06:50,860
ممنون

97
00:06:52,120 --> 00:06:55,139
کتابخونه‌ت کاری میکنه که این گوشه‌ی کوچیک دنیا
بنظر بزرگ بیاد

98
00:06:56,960 --> 00:06:58,488
سفر بخیر -
خداحافظ -

99
00:06:58,800 --> 00:07:02,519
ببین اون دختر عجیب و غریب دوباره داره میره

100
00:07:02,520 --> 00:07:05,254
موندم که چطور حالش خوبه؟

101
00:07:05,840 --> 00:07:09,639
با چهره‌ای رویاپرداز و سر به هوا
و دماغش که همش تو کتاب‌هاست

102
00:07:09,640 --> 00:07:13,535
بل شده برای همه‌ی ما یک معما

103
00:07:13,960 --> 00:07:20,039
آه. خارق العاده نیست؟

104
00:07:20,040 --> 00:07:26,370
...قسمت مورد علاقمه. چون خواهید دید

105
00:07:29,000 --> 00:07:34,977
اینجا جاییه که دخترک، شاهزاده‌ی دلربا را میبینه

106
00:07:35,640 --> 00:07:39,839
...اما نمیفهمه که اون شاهزاده‌ست

107
00:07:39,840 --> 00:07:41,812
.نه تا فصل سه کتاب

108
00:07:45,000 --> 00:07:48,736
بی جهت نیست که معنی اسمش زیباییه

109
00:07:49,000 --> 00:07:52,199
چون کسی ظاهر او را نداره

110
00:07:52,200 --> 00:07:55,999
اما پشت آن چهره‌ی زیبا
اخلاقش زیادی عجیبیه

111
00:07:56,000 --> 00:07:57,959
خیلی با بقیه‌ی ما فرق داره

112
00:07:57,960 --> 00:08:00,039
اون خیلی خیلی با بقیه‌ی ما فرق داره

113
00:08:00,040 --> 00:08:04,332
آره، اونی که با بقیه‌ی ما فرق داره بل ـه

114
00:08:09,000 --> 00:08:10,494
"نگاش کن "لفو

115
00:08:10,880 --> 00:08:13,410
همسر آینده‌م

116
00:08:14,120 --> 00:08:16,839
بل زیباترین دختر روستاست

117
00:08:16,840 --> 00:08:18,559
بهمین خاطر بهترینه

118
00:08:18,560 --> 00:08:20,679
اما اون خیلی... باهوشه

119
00:08:20,680 --> 00:08:22,639
...و تو خیلی

120
00:08:22,640 --> 00:08:25,500
قهرمان بازی در میاری -
میدونم -

121
00:08:25,800 --> 00:08:28,199
بل همونقدر که زیباست، منطقیه

122
00:08:28,200 --> 00:08:30,959
دقیقا! وقتی که ما رو داری، چه نیازی به اون هست؟

123
00:08:30,960 --> 00:08:32,519
آره

124
00:08:32,520 --> 00:08:33,999
...اما از زمان جنگ، حس میکنم

125
00:08:34,000 --> 00:08:36,239
که یه چیزی کم دارم

126
00:08:36,240 --> 00:08:39,134
...و اون تنها دختریه که بهم حس

127
00:08:41,200 --> 00:08:43,079
نمیدونی اسمش رو چی بذاری -
نمیدونم معنی حرفت چیه -

128
00:08:43,080 --> 00:08:47,199
درست از لحظه‌ای که ملاقاتش کردم
او را دیدم

129
00:08:47,200 --> 00:08:51,079
گفتم چقدر زیباست و عاشقش شدم

130
00:08:51,080 --> 00:08:55,279
در این شهر فقط اون به زیبایی منه

131
00:08:55,280 --> 00:08:59,079
بهمین خاطر نقشه کشیدم که ازش خواستگاری
و باهاش ازدواج کنم

132
00:08:59,080 --> 00:09:00,972
ببین داره میاد

133
00:09:01,240 --> 00:09:03,079
رویایی نیست؟

134
00:09:03,080 --> 00:09:06,816
آقای گاستون
!خیلی جذابه

135
00:09:07,240 --> 00:09:10,359
قلبم، آروم بگیر
به سختی نفسم بالا میاد

136
00:09:10,360 --> 00:09:15,336
وای که چه موجود قدبلند و تیره و قوی و زیباییه

137
00:09:21,000 --> 00:09:23,894
هرگز ممکن نیست، خانم‌ها

138
00:09:28,240 --> 00:09:29,399
سلام -
!ببخشید -

139
00:09:29,400 --> 00:09:30,519
روز خوش -
آره -

140
00:09:30,520 --> 00:09:32,279
به این میگی گوشت؟ -
!چه گل‌های قشنگی -

141
00:09:32,280 --> 00:09:33,439
یه کم پنیر -
ده یارد -

142
00:09:33,440 --> 00:09:34,599
یک پوند -
ببخشید -

143
00:09:34,600 --> 00:09:36,279
میرم چاقو بیارم -
لطفا بذارین رد بشم -

144
00:09:36,280 --> 00:09:37,279
...این نون -
...اون ماهی‌ها -

145
00:09:37,280 --> 00:09:38,439
بیاته -
بو میدن -

146
00:09:38,440 --> 00:09:39,799
خانم اشتباه میکنی -
خب، شاید

147
00:09:39,800 --> 00:09:41,759
حتما باید چیزی بیش از
این زندگی روستایی وجود داشته باشه

148
00:09:41,760 --> 00:09:43,439
صبح بخیر

149
00:09:43,440 --> 00:09:45,599
!تماشا کن، دارم میرم که بل رو همسرم کنم

150
00:09:45,600 --> 00:09:47,599
صبح بخیر

151
00:09:47,600 --> 00:09:51,399
ببین داره میاد. اون دختره عجیبه ولی خاصه

152
00:09:51,400 --> 00:09:54,759
یه دوشیزه عجیب و غریبه

153
00:09:54,760 --> 00:09:58,599
صد افسوس، گناه داره که اون با کسی دمخور نمیشه

154
00:09:58,600 --> 00:10:02,399
چون واقعا دختر بامزه‌ایه
زیبا اما بامزه

155
00:10:02,400 --> 00:10:07,479
اون واقعا دختر بامزه‌ایه

156
00:10:07,480 --> 00:10:12,479
اون بل

157
00:10:12,480 --> 00:10:14,293
!صبح بخیر بل

158
00:10:15,480 --> 00:10:17,372
چه کتاب محشری داری

159
00:10:17,640 --> 00:10:19,293
خوندیش؟

160
00:10:19,560 --> 00:10:23,439
خب، نه اون کتاب رو
...اما میدونی، کتاب‌ها

161
00:10:23,440 --> 00:10:25,359
برای میز شام شما

162
00:10:25,360 --> 00:10:27,093
امشب میتونم بیام پیشتون؟

163
00:10:28,240 --> 00:10:30,679
معذرت میخوام. امشب نه

164
00:10:30,680 --> 00:10:32,379
سرت شلوغه؟

165
00:10:32,680 --> 00:10:33,980
نه

166
00:10:37,520 --> 00:10:39,679
خب، بی خیال میشی؟

167
00:10:39,680 --> 00:10:41,299
نه لفو

168
00:10:41,520 --> 00:10:45,159
اون طعمه‌ای که به سختی به دام بیفته، همیشه لذیذترینه

169
00:10:45,160 --> 00:10:46,999
همینه که بل رو اینقدر جذاب میکنه

170
00:10:47,000 --> 00:10:50,359
اون خودش رو احمق جلوه نمیده
تا بتونه توجه من رو جلب کنه

171
00:10:50,360 --> 00:10:52,079
بهش چی میگی؟

172
00:10:52,080 --> 00:10:53,519
وقار؟

173
00:10:53,520 --> 00:10:55,519
بیش از اندازه جذابه، نه؟

174
00:10:55,520 --> 00:10:56,820
!گاستون

175
00:10:58,560 --> 00:11:00,088
ممم

176
00:11:03,080 --> 00:11:04,380
ممم

177
00:11:24,960 --> 00:11:29,139
چگونه لحظه‌ای تا ابد طول میکشه

178
00:11:29,800 --> 00:11:34,173
چطور داستانی هرگز نمیمیره

179
00:11:34,400 --> 00:11:39,057
.باید اعتماد کنیم به عشق، همه

180
00:11:39,280 --> 00:11:43,255
نیست ساده
ولی تلاش لازمه

181
00:11:44,760 --> 00:11:48,530
بعضی وقتا شادی‌مون اسیرش میشه

182
00:11:49,720 --> 00:11:53,899
یه جورایی انگار زمان و مکان ثابت میشه

183
00:11:54,840 --> 00:12:00,214
عشقه که درون قلب‌هامونه

184
00:12:00,840 --> 00:12:04,018
.و خواهد موند برای همیشه

185
00:12:05,920 --> 00:12:07,220
آه

186
00:12:07,720 --> 00:12:09,533
بل

187
00:12:09,560 --> 00:12:10,860
همم

188
00:12:12,080 --> 00:12:13,519
...میشه

189
00:12:13,520 --> 00:12:14,820
...بهم بدی

190
00:12:17,440 --> 00:12:19,298
ممنون

191
00:12:21,000 --> 00:12:22,199
...و ضمنا میخوام

192
00:12:22,200 --> 00:12:24,730
نه، نه، نه

193
00:12:25,640 --> 00:12:26,759
...راستش

194
00:12:26,760 --> 00:12:29,574
آره، دقیقا چیزی بود که میخواستم. ممنون

195
00:12:40,480 --> 00:12:44,056
بابا، فکر میکنی من خیلی عجیبم؟ -
عجیب؟ -

196
00:12:45,320 --> 00:12:47,279
دخترم؟ عجیب؟

197
00:12:47,280 --> 00:12:49,119
از کجا چنین فکری به ذهنت رسیده؟

198
00:12:49,120 --> 00:12:52,199
نمیدونم. مردم حرف میزنن

199
00:12:52,200 --> 00:12:54,479
این یه روستای کوچولوئه. میدونی

200
00:12:54,480 --> 00:12:56,930
ذهن مردم هم کوچولوئه

201
00:12:58,640 --> 00:13:00,896
اما کوچولو به معنای امن هم هست

202
00:13:01,400 --> 00:13:02,919
...قبلا در پاریس

203
00:13:02,920 --> 00:13:05,450
دختری مثل تو رو میشناختم
...که خیلی

204
00:13:05,800 --> 00:13:07,799
جلوتر از زمانه‌ش بود

205
00:13:07,800 --> 00:13:09,977
خیلی متفاوت

206
00:13:10,200 --> 00:13:11,728
مردم مسخره‌ش میکردن

207
00:13:12,360 --> 00:13:17,176
تا زمانی که یه روز مردم دیدن که دارن از اون تقلید میکنن

208
00:13:24,000 --> 00:13:26,939
خواهش میکنم فقط یه چیز دیگه راجع بهش بگو

209
00:13:31,000 --> 00:13:33,336
...مادرت

210
00:13:34,000 --> 00:13:35,415
شجاع بود

211
00:13:38,880 --> 00:13:40,499
شجاع

212
00:13:59,920 --> 00:14:01,220
...خب

213
00:14:01,440 --> 00:14:03,879
از بازار چی برات بگیرم؟

214
00:14:03,880 --> 00:14:06,519
.یه گل رز
مثل همونی که در نقاشی هست

215
00:14:06,520 --> 00:14:08,559
هر سال یه گل رز میخوای

216
00:14:08,560 --> 00:14:10,319
و هر سال هم میاری

217
00:14:10,320 --> 00:14:11,848
پس باید یکی دیگه برات بیارم

218
00:14:12,400 --> 00:14:14,497
بهت قول میدم

219
00:14:15,280 --> 00:14:18,140
خداحافظ بابا -
خداحافظ بل -

220
00:14:18,400 --> 00:14:20,531
یالا فیلیپ

221
00:14:20,600 --> 00:14:21,759
راه رو که بلدی

222
00:14:21,760 --> 00:14:23,039
!فردا میبینمت

223
00:14:23,040 --> 00:14:26,696
.آره. فردا، بهمراه گل رز

224
00:14:32,600 --> 00:14:34,652
.به امان خدا

225
00:15:13,640 --> 00:15:15,532
چیکار میکنی؟

226
00:15:16,280 --> 00:15:17,580
رخت میشورم

227
00:15:18,800 --> 00:15:21,660
!بیا! بیا

228
00:15:26,520 --> 00:15:28,617
...پرنده‌ی آبی

229
00:15:29,320 --> 00:15:31,975
...که پرواز کرد

230
00:15:32,640 --> 00:15:35,199
...به سمت جنگل

231
00:15:35,200 --> 00:15:36,639
تاریک

232
00:15:36,640 --> 00:15:38,089
!خارق العاده بود

233
00:15:39,000 --> 00:15:41,319
پناه بر خدا، چیکار میکنی؟

234
00:15:41,320 --> 00:15:43,799
به یه دختر دیگه خواندن یاد میدی؟

235
00:15:43,800 --> 00:15:45,999
یکی کافی نبود؟

236
00:15:46,000 --> 00:15:47,938
باید یه کاری بکنیم

237
00:15:59,680 --> 00:16:01,839
...تو وحشی ترین

238
00:16:01,840 --> 00:16:04,938
و زیباترین چیزی هستی که تا بحال دیدم

239
00:16:05,200 --> 00:16:06,679
هیچکس لیاقت تو رو نداره

240
00:16:06,680 --> 00:16:09,519
اما حداقلش میدونم که
بچه‌هامون خوشگل خواهند شد

241
00:16:09,520 --> 00:16:11,879
بد موقعی اومدم سراغت؟

242
00:16:11,880 --> 00:16:14,933
بنال لفو -
دوشیزه‌ای در محنت گرفتاره -

243
00:16:16,880 --> 00:16:20,217
آه، وقت قهرمان بازیه

244
00:16:20,720 --> 00:16:22,897
هنوز باهات کار دارم

245
00:16:25,280 --> 00:16:26,615
من هم

246
00:16:27,680 --> 00:16:29,879
بل! شنیدم که با رییس به مشکل خوردی

247
00:16:29,880 --> 00:16:31,659
هیچوقت از من هم خوشش نمیومد

248
00:16:32,200 --> 00:16:35,559
در مورد روستاییان، میتونم یه نصیحتی بهت کنم؟

249
00:16:35,560 --> 00:16:39,011
اونا هیچوقت به تغییری که سعی داری بوجود بیاری، اعتماد ندارن

250
00:16:39,800 --> 00:16:42,639
تنها کاری که میخواستم بکنم
...خواندن یاد دادن به

251
00:16:42,640 --> 00:16:45,249
...تنها بچه‌ای که باید نگرانش باشی

252
00:16:45,800 --> 00:16:47,135
بچه‌های خودت هستن

253
00:16:48,200 --> 00:16:49,519
...من

254
00:16:49,520 --> 00:16:51,559
آمادگی بچه دار شدن رو ندارم

255
00:16:51,560 --> 00:16:53,399
شاید هنوز با مرد درستش ملاقات نکردی

256
00:16:53,400 --> 00:16:56,772
اینجا یه روستای کوچیکه گاستون
من همه‌شون رو دیدم

257
00:16:57,480 --> 00:17:00,119
خب، شاید باید یه نگاه دیگه بندازی

258
00:17:00,120 --> 00:17:02,092
بعضی از ما تغییر کردیم

259
00:17:02,120 --> 00:17:03,079
...گاستون

260
00:17:03,080 --> 00:17:05,416
ما هیچوقت نمیتونیم همدیگه رو خوشبخت کنیم

261
00:17:05,560 --> 00:17:08,439
هیچکس نمیتونه تا این حد تغییر کنه

262
00:17:08,440 --> 00:17:09,855
آه، بل

263
00:17:10,920 --> 00:17:14,399
میدونی در این روستا، چه بلایی
سر دختر ترشیده‌ها، بعد از مرگ پدرشون میاد؟

264
00:17:14,400 --> 00:17:16,399
کمک کنید. به من بیچاره کمک کنید

265
00:17:16,400 --> 00:17:19,479
التماس یه سکه رو میکنن
مثل آگاتای بیچاره

266
00:17:19,480 --> 00:17:22,374
دنیای ما اینه، بل

267
00:17:22,800 --> 00:17:25,439
برای ما آدم‌های معمولی
هیچوقت بهتر از این نمیشه

268
00:17:25,440 --> 00:17:27,319
ممکنه یه دختر رعیت باشم

269
00:17:27,320 --> 00:17:29,919
اما معمولی نیستم

270
00:17:29,920 --> 00:17:33,919
و هیچوقت هم باهات ازدواج نمیکنم، گاستون

271
00:17:33,920 --> 00:17:35,255
!متاسفم

272
00:17:51,280 --> 00:17:53,039
میتونی تصور کنی؟

273
00:17:53,040 --> 00:17:56,119
...من؟ زن اون دهاتی

274
00:17:56,120 --> 00:17:57,420
بی مغز بشم

275
00:17:57,800 --> 00:18:01,679
خانم گاستون، نمیتونی ببینی

276
00:18:01,680 --> 00:18:04,319
خانم گاستون، زن کوچولوش

277
00:18:04,320 --> 00:18:05,479
!آه

278
00:18:05,480 --> 00:18:08,839
.نه آقا. من نه
مطمئن باش

279
00:18:08,840 --> 00:18:13,133
من چیزی بیش از این زندگی روستایی میخوام

280
00:18:23,080 --> 00:18:28,454
من دنبال ماجراجویی در جایی در این زمین پهناورم

281
00:18:29,000 --> 00:18:33,293
این رو بیشتر از اونکه بتونم بیان کنم میخوام

282
00:18:34,160 --> 00:18:38,373
...و عالی میشه حتی اگه یک بار هم که شده

283
00:18:39,040 --> 00:18:43,379
یکی باشه که کنه درکم

284
00:18:44,200 --> 00:18:50,496
بیشتر از اون چیزی که اونا نقشه‌ش رو دارن، میخوام

285
00:19:04,440 --> 00:19:05,439
جنگل دوست داشتنیه

286
00:19:05,440 --> 00:19:08,479
ای کاش میدونستم کجاست

287
00:19:08,480 --> 00:19:12,011
میدونم ما کجاییم فیلیپ؟
چون من نمیدونم

288
00:19:16,880 --> 00:19:20,013
چیزی نیست، چیزی نیست فیلیپ

289
00:19:22,040 --> 00:19:23,819
هممم

290
00:19:24,080 --> 00:19:26,399
آره، میتونیم از اینطرف بریم

291
00:19:26,400 --> 00:19:28,452
برو. سمت راست

292
00:19:28,880 --> 00:19:31,119
!همینه. آروم

293
00:19:31,120 --> 00:19:32,853
!به پیش

294
00:19:32,960 --> 00:19:34,239
....اگه یه راه بسته شد

295
00:19:34,240 --> 00:19:35,859
راه دیگه‌ای باز میشه

296
00:19:37,280 --> 00:19:39,879
چیزی نیست پسر
فقط یه کم برفه

297
00:19:39,880 --> 00:19:41,738
در ماه ژوئن
(تیر)

298
00:19:42,720 --> 00:19:44,020
مراقب جلو پات باش

299
00:19:44,400 --> 00:19:46,179
لیزه

300
00:19:56,640 --> 00:19:59,279
!برو فیلیپ
!بجنب! بجنب

301
00:19:59,280 --> 00:20:01,616
هوی

302
00:20:07,200 --> 00:20:08,933
!بجنب

303
00:20:09,400 --> 00:20:11,418
!برو! فیلیپ، برو، برو، برو

304
00:20:16,960 --> 00:20:18,693
!هوی

305
00:20:43,800 --> 00:20:45,533
!فیلیپ

306
00:20:46,720 --> 00:20:48,373
پسر خوب

307
00:20:50,360 --> 00:20:52,571
!برو پسر، برو

308
00:21:05,440 --> 00:21:07,856
آه فیلیپ
تو جونم رو نجات دادی

309
00:21:08,560 --> 00:21:10,578
آفرین
آره

310
00:21:11,800 --> 00:21:14,479
اونا باید جای دیگه دنبال شام باشن

311
00:21:14,480 --> 00:21:15,974
نه؟

312
00:21:23,040 --> 00:21:24,439
نگاه کن

313
00:21:24,440 --> 00:21:25,889
اونجا یونجه هست

314
00:21:26,280 --> 00:21:27,479
و آب

315
00:21:27,480 --> 00:21:30,294
همه چی برات هست، دوست قدیمی

316
00:21:31,000 --> 00:21:35,578
من میرم به میزبان بی خبرمون سلام کنم

317
00:21:36,000 --> 00:21:38,450
.هرکسی میخواد باشه

318
00:22:06,160 --> 00:22:07,460
همم

319
00:22:12,720 --> 00:22:14,294
ممنون

320
00:22:14,800 --> 00:22:16,294
..ممنــ

321
00:22:22,720 --> 00:22:24,169
آهای؟

322
00:22:26,480 --> 00:22:27,959
آهای؟

323
00:22:27,960 --> 00:22:29,719
ببخشید سرزده آمدم

324
00:22:29,720 --> 00:22:32,136
...من فقط یه مسافرم

325
00:22:32,440 --> 00:22:35,208
از طوفان به اینجا پناه آوردم

326
00:22:36,560 --> 00:22:38,691
ببخشید که مزاحمتون شدم

327
00:22:43,960 --> 00:22:45,559
کسی خونه هست؟

328
00:22:45,560 --> 00:22:47,259
کسی بیدار هست؟

329
00:22:49,880 --> 00:22:51,719
حتما توی جنگل راهش رو گم کرده

330
00:22:51,720 --> 00:22:53,931
!خفه شو احمق

331
00:22:55,280 --> 00:22:57,218
ببخشید؟

332
00:22:58,120 --> 00:23:00,092
هممم

333
00:23:00,920 --> 00:23:03,017
چه قشنگ

334
00:23:08,280 --> 00:23:10,218
خارق العادست

335
00:23:19,560 --> 00:23:20,799
چه آدم خوش سلیقه‌ای

336
00:23:20,800 --> 00:23:22,738
درباره من صحبت میکرد

337
00:23:25,120 --> 00:23:26,455
!وای

338
00:23:38,280 --> 00:23:41,572
...خب، هرجایی که هستی

339
00:23:42,240 --> 00:23:46,215
فقط میخوام خودم را کنار آتش گرم کنم

340
00:23:53,400 --> 00:23:55,019
بهتر شد

341
00:23:55,840 --> 00:23:57,812
خیلی بهتر

342
00:24:13,800 --> 00:24:15,100
آه

343
00:24:15,880 --> 00:24:17,659
ممنون

344
00:24:31,000 --> 00:24:34,372
مامان گفته بود که نباید تکون بخورم
چون ممکنه ترسناک بنظر بیاد

345
00:24:35,840 --> 00:24:37,289
ببخشید

346
00:24:41,480 --> 00:24:43,372
عیبی نداره

347
00:24:48,360 --> 00:24:49,660
...من

348
00:24:50,200 --> 00:24:51,500
...من نمیتونم

349
00:24:51,680 --> 00:24:55,655
خیلی ممنون بابت میهمان نوازی‌تون

350
00:24:56,040 --> 00:24:57,693
...من

351
00:24:59,080 --> 00:25:02,338
...دیگه خداحافظی

352
00:25:03,720 --> 00:25:06,056
.و شب بخیر

353
00:25:06,080 --> 00:25:08,814
!بجنب فیلیپ! برو! برو

354
00:25:11,360 --> 00:25:13,359
!نه، وایسا، وایسا، وایسا

355
00:25:13,360 --> 00:25:15,491
گل رز، داشتم فراموش میکردم

356
00:25:16,000 --> 00:25:18,018
اینجا در امانیم

357
00:25:18,600 --> 00:25:20,811
به بل قول گل رز داده بودم

358
00:25:44,760 --> 00:25:46,060
!اونجا

359
00:26:23,040 --> 00:26:24,340
!فیلیپ

360
00:26:30,120 --> 00:26:31,569
چی شده؟

361
00:26:32,600 --> 00:26:34,333
بابا کجاست؟

362
00:26:34,480 --> 00:26:35,780
!من رو ببر پیشش

363
00:27:28,160 --> 00:27:30,199
ببین، کاگزورث

364
00:27:30,200 --> 00:27:31,679
!یه دختر خوشگل

365
00:27:31,680 --> 00:27:34,335
آره! میبینم که یه دختره

366
00:27:34,560 --> 00:27:36,279
.دست‌هام رو از دست دادم، نه چشمام

367
00:27:36,280 --> 00:27:37,959
اما اگه اون همون باشه چی؟

368
00:27:37,960 --> 00:27:39,932
همونی که قراره طلسم رو بشکنه؟

369
00:27:40,520 --> 00:27:41,889
کی این رو گفت؟

370
00:27:42,960 --> 00:27:44,260
کی اونجاست؟

371
00:28:08,920 --> 00:28:10,369
ای وای

372
00:28:18,720 --> 00:28:20,294
بابا؟

373
00:28:27,120 --> 00:28:28,759
بابا تویی؟

374
00:28:28,760 --> 00:28:30,039
!بل

375
00:28:30,040 --> 00:28:31,879
چطور پیدام کردی؟

376
00:28:31,880 --> 00:28:33,719
دست‌هات یخ زدن

377
00:28:33,720 --> 00:28:35,039
باید ببرمت خونه

378
00:28:35,040 --> 00:28:37,199
!بل، تو باید فورا اینجا رو ترک کنی

379
00:28:37,200 --> 00:28:39,919
!این قلعه زنده‌ست

380
00:28:39,920 --> 00:28:41,599
!حالا برو، قبل از اینکه اون پیدات کنه

381
00:28:41,600 --> 00:28:42,969
کی؟

382
00:28:51,720 --> 00:28:53,738
کی اونجاست؟

383
00:28:54,200 --> 00:28:55,759
تو کی هستی؟

384
00:28:55,760 --> 00:28:57,679
تو کی هستی؟

385
00:28:57,680 --> 00:29:00,130
من اومدم دنبال پدرم

386
00:29:00,440 --> 00:29:03,599
پدرت یه دزده

387
00:29:03,600 --> 00:29:05,119
!دروغگو

388
00:29:05,120 --> 00:29:06,479
اون یه رز دزدید

389
00:29:06,480 --> 00:29:08,279
من بودم که گل رز میخواستم

390
00:29:08,280 --> 00:29:09,879
.من رو تنبیه کن، نه اون رو

391
00:29:09,880 --> 00:29:12,171
!نه
منظورش تا ابده

392
00:29:13,480 --> 00:29:15,119
...ظاهرا اگه کسی اینجا گل برداره

393
00:29:15,120 --> 00:29:17,615
اینطوری مجازات میشه

394
00:29:18,960 --> 00:29:21,455
مجازات تا ابد، بخاطر یه گل رز؟

395
00:29:23,720 --> 00:29:26,479
من هم بخاطر یه گل دچار نفرین ابدی شدم

396
00:29:26,480 --> 00:29:29,055
من فقط پدرت رو زندانی کردم

397
00:29:29,320 --> 00:29:32,817
حالا، هنوز هم میخواهی جای پدرت رو بگیری؟

398
00:29:33,640 --> 00:29:35,293
به طرف روشنایی بیا

399
00:29:43,800 --> 00:29:45,079
انتخاب کن

400
00:29:45,080 --> 00:29:47,479
بل، نمیذارم این کار رو کنی

401
00:29:47,480 --> 00:29:49,159
من مادرت رو از دست دادم

402
00:29:49,160 --> 00:29:51,639
دیگه تو رو از دست نمیدم

403
00:29:51,640 --> 00:29:53,159
حالا برو

404
00:29:53,160 --> 00:29:55,178
!برو

405
00:29:56,120 --> 00:29:58,570
باشه بابا. من میرم

406
00:30:01,520 --> 00:30:03,378
میخوام یه لحظه باهاش تنها باشم

407
00:30:04,880 --> 00:30:06,079
...تو اینقدر سنگدلی که

408
00:30:06,080 --> 00:30:09,133
نمیذاری یه دختر برای خداحافظی پدرش رو ببوسه؟

409
00:30:11,120 --> 00:30:13,650
حالا یه دقیقه از ابد کم بشه، عیبی نداره

410
00:30:31,960 --> 00:30:36,890
وقتی این در بسته بشه
دیگه باز نخواهد شد

411
00:30:41,200 --> 00:30:42,879
باید کنارت میموندم

412
00:30:42,880 --> 00:30:45,250
آه، نه. نه بل
گوش کن

413
00:30:45,320 --> 00:30:47,119
چیزی نیست

414
00:30:47,120 --> 00:30:48,853
حالا برو

415
00:30:49,000 --> 00:30:50,559
زندگیت رو بکن

416
00:30:50,560 --> 00:30:52,039
و من رو فراموش کن

417
00:30:52,040 --> 00:30:53,559
فراموشت کنم؟

418
00:30:53,560 --> 00:30:55,737
هرچیزی که هستم، بخاطر توئه

419
00:30:56,560 --> 00:30:58,319
دوستت دارم بل

420
00:30:58,320 --> 00:30:59,848
نترس

421
00:31:00,360 --> 00:31:02,491
من هم دوستت دارم، بابا

422
00:31:02,920 --> 00:31:04,858
نمیترسم

423
00:31:07,240 --> 00:31:09,258
و فرار میکنم. قول میدم

424
00:31:10,320 --> 00:31:11,689
چی؟

425
00:31:17,600 --> 00:31:18,959
تو جاش رو گرفتی

426
00:31:18,960 --> 00:31:20,639
اون پدرمه

427
00:31:20,640 --> 00:31:22,419
یه احمقه

428
00:31:22,600 --> 00:31:24,697
تو هم همینطور

429
00:31:25,720 --> 00:31:27,020
...بل

430
00:31:27,920 --> 00:31:29,119
!بابا

431
00:31:29,120 --> 00:31:30,999
!اذیتش نکن

432
00:31:31,000 --> 00:31:32,528
!بابا -
!نه -

433
00:31:34,440 --> 00:31:35,889
!برمیگردم

434
00:31:36,360 --> 00:31:37,888
!قول میدم

435
00:31:49,840 --> 00:31:52,159
ببخشید سر زده وارد میشم دوشیزه خانم

436
00:31:52,160 --> 00:31:55,399
اما آمدم تا شما رو به اتاقتان راهنمایی کنم

437
00:31:55,400 --> 00:31:57,292
اتاقم؟

438
00:31:57,880 --> 00:31:59,319
...اما فکر کردم -
آه، چی؟ -

439
00:31:59,320 --> 00:32:03,159
اون حرف
"وقتی این در بسته بشه، دیگه باز نخواهد شد"

440
00:32:03,160 --> 00:32:05,239
میدونم

441
00:32:05,240 --> 00:32:06,399
اون یهو عصبانی میشه

442
00:32:06,400 --> 00:32:08,418
سلام

443
00:32:09,720 --> 00:32:11,020
!آه

444
00:32:12,480 --> 00:32:14,039
آه، تو خیلی قوی هستی

445
00:32:14,040 --> 00:32:15,978
این خصوصیت محشریه

446
00:32:16,280 --> 00:32:17,695
تو چی هستی؟

447
00:32:17,960 --> 00:32:19,279
!من لومیر هستم

448
00:32:19,280 --> 00:32:21,839
و میتونی حرف بزنی؟

449
00:32:21,840 --> 00:32:24,290
البته که میتونه حرف بزنه

450
00:32:24,520 --> 00:32:26,458
همش هم حرف میزنه

451
00:32:26,920 --> 00:32:29,479
خب لومیر
...بعنوان رییس مستخدم‌ها

452
00:32:29,480 --> 00:32:31,319
بهت دستور میدم که فورا اون رو به سلولش برگردونی

453
00:32:31,320 --> 00:32:33,599
میخوای تا آخر عمرت چی باشی، کاگزورث

454
00:32:33,600 --> 00:32:35,618
یه انسان یا ساعت رومیزی؟

455
00:32:36,160 --> 00:32:37,575
آماده‌ای خانم؟

456
00:32:37,600 --> 00:32:39,891
بهم اعتماد کن

457
00:32:41,400 --> 00:32:43,999
من رو بخاطر اولین برخورد ببخش

458
00:32:44,000 --> 00:32:45,319
امیدوارم خیلی وحشت نکرده باشی

459
00:32:45,320 --> 00:32:47,279
چرا باید وحشت کنم؟

460
00:32:47,280 --> 00:32:48,399
دارم با یه شمع صحبت میکنم

461
00:32:48,400 --> 00:32:50,159
خواهش میکنم، شمعدان

462
00:32:50,160 --> 00:32:51,519
.کلی فرق دارن

463
00:32:51,520 --> 00:32:54,079
.اما من رو در خدمتت بدون
...قلعه الان خونه‌ی شماست

464
00:32:54,080 --> 00:32:56,257
پس راحت باش و هرجایی خواستی برو

465
00:32:56,520 --> 00:32:58,299
.بغیر از بخش غربی

466
00:32:59,680 --> 00:33:01,479
.که البته نداریم

467
00:33:01,480 --> 00:33:04,119
چرا؟ در بخش غربی چیه؟

468
00:33:04,120 --> 00:33:05,279
هیچی -
هیچی -

469
00:33:05,280 --> 00:33:06,639
انباری -
انباری -

470
00:33:06,640 --> 00:33:07,879
همین -
همین -

471
00:33:07,880 --> 00:33:08,999
آره، همین

472
00:33:09,000 --> 00:33:10,559
از اینطرف لطفا
بخش شرقی

473
00:33:10,560 --> 00:33:14,479
یا اونطور که من دوست دارم بگم
تنها بخش ساختمان

474
00:33:14,480 --> 00:33:16,930
لطفا مراقب جلوی پایت باش

475
00:33:25,520 --> 00:33:27,719
به خونه‌ی جدیدت خوش آمدی

476
00:33:27,720 --> 00:33:29,817
محقره، ولی راحته

477
00:33:45,840 --> 00:33:47,799
زیباست

478
00:33:47,800 --> 00:33:49,239
!صدالبته

479
00:33:49,240 --> 00:33:52,008
ارباب میخواستن که شما
بهترین اتاق قلعه رو داشته باشین

480
00:33:53,040 --> 00:33:55,854
وای خدا. انتظار میهمون رو نداشتیم

481
00:33:56,320 --> 00:33:58,770
از دیدنتون خوشوقتم دوشیزه خانم

482
00:33:59,080 --> 00:34:00,399
نگران نباش

483
00:34:00,400 --> 00:34:03,453
خیلی زود اینجا رو تر و تمیز میکنم

484
00:34:06,360 --> 00:34:08,759
این نقشه شماها خطرناکه

485
00:34:08,760 --> 00:34:11,919
من هرخطری میکنم تا
"دوباره تو رو ببوسم، "پلومت

486
00:34:11,920 --> 00:34:14,599
نه عشقم، قبلا هم من رو سوزوندی

487
00:34:14,600 --> 00:34:15,679
باید قوی باشیم

488
00:34:15,680 --> 00:34:18,335
چطور میتونم قوی باشم، وقتی
که اینقدر من رو ضعیف میکنی؟

489
00:34:24,160 --> 00:34:25,973
همه چیز اینجا زنده هستن؟

490
00:34:26,280 --> 00:34:28,536
سلام. اسم شما چیه؟

491
00:34:29,120 --> 00:34:32,492
اون یه شونه ست

492
00:34:36,520 --> 00:34:38,239
نترس

493
00:34:38,240 --> 00:34:39,519
اون فقط کمد لباسته

494
00:34:39,520 --> 00:34:43,159
.با مادام "گاردروب" آشنا شو
یه خواننده‌ی بزرگ

495
00:34:43,160 --> 00:34:44,839
البته وقت‌هایی که بیداره

496
00:34:44,840 --> 00:34:49,639
کاگزورث، یه خواننده‌ی اپرا
باید قشنگ بخوابه

497
00:34:49,640 --> 00:34:51,799
حواست به ما باشه، مادام

498
00:34:51,800 --> 00:34:53,439
!یکی هست که باید لباس بپوشه

499
00:34:53,440 --> 00:34:55,799
...آه، بالاخره

500
00:34:55,800 --> 00:34:57,879
.یه خانم

501
00:34:57,880 --> 00:35:00,039
چشم‌های قشنگ

502
00:35:00,040 --> 00:35:01,079
صورت مغرور

503
00:35:01,080 --> 00:35:03,119
!یه ترکیب محشر. بله

504
00:35:03,120 --> 00:35:06,559
یه چیزی لایق یه شاهدخت برات پیدا میکنم

505
00:35:06,560 --> 00:35:07,839
آه، من شاهدخت نیستم

506
00:35:07,840 --> 00:35:09,119
!مزخرف نگو

507
00:35:09,120 --> 00:35:12,093
خب، بذار ببینم داخل کشوهام چی دارم

508
00:35:12,240 --> 00:35:13,599
!آه

509
00:35:13,600 --> 00:35:15,299
چه خجالت آور

510
00:35:16,240 --> 00:35:18,337
فروفرو"، به مادام کمک کن"

511
00:35:29,728 --> 00:35:31,319
محشر شد

512
00:35:31,320 --> 00:35:33,770
ماهرانه، متوجهم
!عاشقشم

513
00:35:34,800 --> 00:35:38,297
فروفرو، پیام عشقم رو به ارباب برسون

514
00:36:12,360 --> 00:36:14,159
لفو، تصور کن

515
00:36:14,160 --> 00:36:15,719
یه کلبه‌ی روستایی

516
00:36:15,720 --> 00:36:18,439
آخرین شکارم روی آتش در حال کباب شدن

517
00:36:18,440 --> 00:36:21,698
بچه‌های ناز اطرافمون میدون
...در حالیکه عشقم

518
00:36:21,960 --> 00:36:23,759
پاهای خسته‌م رو میماله

519
00:36:23,760 --> 00:36:25,759
اما بل چی میگه؟

520
00:36:25,760 --> 00:36:28,399
!من هرگز با تو ازدواج نمیکنم، گاستون

521
00:36:28,400 --> 00:36:31,089
میدونی، دخترهای دیگه‌ای هم هستن

522
00:36:32,400 --> 00:36:34,879
یه شکارچی بزرگ، وقتش رو برای گرفتن خرگوش تلف نمیکنه

523
00:36:34,880 --> 00:36:38,079
خدایا، دیدنت ناراحتم میکنه
گاستون

524
00:36:38,080 --> 00:36:40,371
اینکه اینقدر افسرده و پکری

525
00:36:41,480 --> 00:36:44,559
اینجا همه میخوان مثل تو باشن، گاستون

526
00:36:44,560 --> 00:36:47,639
حتی وقتی که داری تاوان میدی بابت کارهات

527
00:36:47,640 --> 00:36:50,639
هیچکس در این شهر به محبوبیت تو نیست

528
00:36:50,640 --> 00:36:53,932
تو مرد محبوب همه هستی

529
00:36:54,280 --> 00:36:58,159
مورد احترام همه
و الهام بخش همه

530
00:36:58,160 --> 00:37:04,057
...و سخت نیست اینکه ببینی چرا

531
00:37:05,920 --> 00:37:09,919
هیچکس به جذابیت گاستون نیست

532
00:37:09,920 --> 00:37:11,719
هیچکس به فرزی گاستون نیست

533
00:37:11,720 --> 00:37:15,359
هیچکس به گردن کلفتی گاستون نیست

534
00:37:15,360 --> 00:37:18,759
هیچکس در این شهر
به اندازه‌ی نصف تو مرد نیست

535
00:37:18,760 --> 00:37:22,239
محشر، یه نمونه کامل

536
00:37:22,240 --> 00:37:25,279
میتونی از هر تام و دیک و استنلی‌ای بپرسی

537
00:37:25,280 --> 00:37:30,439
و اونا بهت میگن که دوست دارن
در کنار کی باشن

538
00:37:30,440 --> 00:37:35,559
...کی بازی میکنه

539
00:37:35,560 --> 00:37:36,719
دارت بازی، مثل گاستون؟

540
00:37:36,720 --> 00:37:38,559
...کی میشکنه -
قلب‌ها رو مثل گاستون؟ -

541
00:37:38,560 --> 00:37:41,559
کیه که وجودش مثل گاستون ارزشمنده؟

542
00:37:41,560 --> 00:37:45,839
بعنوان یه اسطوره، بله، من پرهیبتم

543
00:37:45,840 --> 00:37:49,119
خداجون، عجب مردیه گاستون

544
00:37:49,120 --> 00:37:50,599
نیاز به دلگرمی داشتم

545
00:37:50,600 --> 00:37:52,079
ممنون لفو

546
00:37:52,080 --> 00:37:56,658
خب، به هیچکس به سادگی تو نمیشه تکیه کرد

547
00:37:58,320 --> 00:37:59,559
زیاده روی کردم؟

548
00:37:59,560 --> 00:38:00,879
!آره

549
00:38:00,880 --> 00:38:05,319
هیچکس مثل گاستون نمیجنگه

550
00:38:05,320 --> 00:38:07,079
شمع‌ها رو مثل گاستون خاموش نمیکنه

551
00:38:07,080 --> 00:38:10,959
در مبارزه، مثل گاستون گاز نمیزنه

552
00:38:10,960 --> 00:38:13,820
موقع شکار آرام با تیروکمانم نزدیک میشم

553
00:38:14,440 --> 00:38:16,890
و حیوانات دشت دست به دعا میشن

554
00:38:17,480 --> 00:38:18,780
...آه

555
00:38:18,920 --> 00:38:22,599
اول، به دقت جگرش رو نشونه میرم

556
00:38:22,600 --> 00:38:23,719
بعد از پشت بهش تیر میزنم

557
00:38:23,720 --> 00:38:24,879
این عادلانه‌ست؟

558
00:38:24,880 --> 00:38:26,579
برام مهم نیست

559
00:38:27,440 --> 00:38:29,159
هیچکس مثل گاستون تیر نمیزنه

560
00:38:29,160 --> 00:38:30,559
هیچکس به باهوشی گاستون نیست

561
00:38:30,560 --> 00:38:34,519
در مسابقه تف اندازی
هیچکس مثل گاستون تف نمیندازه

562
00:38:34,520 --> 00:38:38,369
به خصوص، من در تف انداختن خیلی ماهرم

563
00:38:39,200 --> 00:38:41,297
!اوه

564
00:38:41,880 --> 00:38:43,799
!ده امتیاز برای گاستون

565
00:38:43,800 --> 00:38:45,818
متشکرم
متشکرم

566
00:38:46,200 --> 00:38:52,419
وقتی بچه بودم، هر صبح 48تا تخم مرغ میخوردم
تا بزرگ بشم

567
00:38:52,880 --> 00:38:56,199
حالا که بزرگ شدم 60 تا تخم مرغ میخورم

568
00:38:56,200 --> 00:39:00,493
بهمین خاطر الان
تقریبا اندازه‌ی یه بشکه‌م

569
00:39:05,720 --> 00:39:08,799
!هی! هی

570
00:39:08,800 --> 00:39:11,199
!هی

571
00:39:11,200 --> 00:39:12,399
!هی

572
00:39:12,400 --> 00:39:16,039
!هی

573
00:39:16,040 --> 00:39:18,079
!هی
!هی

574
00:39:18,080 --> 00:39:20,416
!هی
!هی

575
00:40:01,280 --> 00:40:04,199
...کی عقلی مثل

576
00:40:04,200 --> 00:40:05,359
گاستون داره؟

577
00:40:05,360 --> 00:40:06,959
سرگرم میکنه -
مثل گاستون؟ -

578
00:40:06,960 --> 00:40:12,288
کی میتونه اینطور پشت سر هم قافیه ردیف کنه
مثل گاستون

579
00:40:13,280 --> 00:40:19,799
در تمام دکورهام از شاخ گوزن استفاده میکنم

580
00:40:19,800 --> 00:40:21,931
دوباره بگو

581
00:40:22,520 --> 00:40:24,731
کی بین مَردها مَرده؟

582
00:40:25,840 --> 00:40:27,519
کی ابرپیروزه؟

583
00:40:27,520 --> 00:40:29,119
نمیدونین؟
حدس نمیزنین؟

584
00:40:29,120 --> 00:40:32,319
از طرفدارانش و از 5 تا نوچه‌ش بپرسید

585
00:40:32,320 --> 00:40:38,650
فقط یه مرد توی شهره
که همه‌ی این خصوصیات رو داره

586
00:40:39,560 --> 00:40:45,479
و اسمش
...گــــاســـتـــ

587
00:40:45,480 --> 00:40:48,214
...فکر کنم یه و

588
00:40:49,160 --> 00:40:52,199
الان یهو فهمیدم که چقدر بی سوادم

589
00:40:52,200 --> 00:40:56,719
و هیچوقت لازم نبوده اسمش رو بلند هجی کنم

590
00:40:56,720 --> 00:41:00,217
گاستون

591
00:41:08,720 --> 00:41:11,319
آه، لفو، تو بهترینی

592
00:41:11,320 --> 00:41:13,639
چی شده که هیچ دختری
تو رو به دام ننداخته؟

593
00:41:13,640 --> 00:41:17,330
بهم گفتن آدم وابسته‌ای هستم
اما واقعا نمیفهمم چرا

594
00:41:22,560 --> 00:41:25,420
خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم
...یه‌نفر، یه‌نفر

595
00:41:26,000 --> 00:41:27,559
...کمک -
آروم، آروم -

596
00:41:27,560 --> 00:41:28,879
باید کمکم کنی

597
00:41:28,880 --> 00:41:30,559
قضیه‌ی بل‌ـه. اون، اون بل رو گرفته

598
00:41:30,560 --> 00:41:31,879
توی یه سیاهچال زندانیش کردن

599
00:41:31,880 --> 00:41:33,319
کی گرفتش؟

600
00:41:33,320 --> 00:41:34,279
!یه دیو

601
00:41:34,280 --> 00:41:38,368
یه دیو غول‌پیکره هولناکِ اهریمنی

602
00:41:39,880 --> 00:41:41,639
جون دخترم در خطره

603
00:41:41,640 --> 00:41:44,039
چرا می‌‌خندید. شوخی نمی‌کنم

604
00:41:44,040 --> 00:41:48,174
قصرش توی جنگل مخفی شده

605
00:41:48,920 --> 00:41:51,039
.اونجا الان زمستون‌ـه

606
00:41:51,040 --> 00:41:53,039
زمستون توی ژوئن؟

607
00:41:53,040 --> 00:41:54,759
!موریس پیر و خل

608
00:41:54,760 --> 00:41:57,016
!به حرفم گوش کنید

609
00:41:57,560 --> 00:42:00,738
اون دیو واقعیه

610
00:42:01,560 --> 00:42:04,879
میفهمین؟

611
00:42:04,880 --> 00:42:07,399
هیچکس نمی‌خواد کمکم کنه؟

612
00:42:07,400 --> 00:42:08,679
من کمک می‌کنم، موریس

613
00:42:08,680 --> 00:42:09,759
چی؟

614
00:42:09,760 --> 00:42:11,359
جدی؟

615
00:42:11,360 --> 00:42:12,888
...همگی

616
00:42:13,560 --> 00:42:16,039
واسه یه‌بارم که شده این مرد رو مسخره نکنید

617
00:42:16,040 --> 00:42:17,799
کاپیتان، ممنونم

618
00:42:17,800 --> 00:42:19,959
از من تشکر نکن، موریس

619
00:42:19,960 --> 00:42:22,012
ما رو پیش دیو ببر

620
00:42:25,120 --> 00:42:26,773
بیا

621
00:42:27,760 --> 00:42:29,060
همم

622
00:42:30,760 --> 00:42:32,060
اوه

623
00:42:32,440 --> 00:42:34,319
مامان! یه دختر داخل قصره

624
00:42:34,320 --> 00:42:36,039
آره "چیپ"، می‌دونیم

625
00:42:36,040 --> 00:42:37,119
چه‌ نوع چای دوست داره؟

626
00:42:37,120 --> 00:42:38,999
گیاهی، چینی

627
00:42:39,000 --> 00:42:40,439
...بابونه

628
00:42:40,440 --> 00:42:41,559
!خیلی هیجان‌زده‌ام

629
00:42:41,560 --> 00:42:44,439
آروم بگیر وگرنه دسته‌ت رو میشکونی

630
00:42:44,440 --> 00:42:46,059
حواستون اینجا باشه، خانم پاتس -
اوه -

631
00:43:04,640 --> 00:43:05,940
!لومیر

632
00:43:06,280 --> 00:43:08,540
!اوه -
آروم باش. بذار من حرف بزنم -

633
00:43:09,120 --> 00:43:10,639
!داری براش شام درست می‌کنی

634
00:43:10,640 --> 00:43:12,639
خب، خیال کردیم بد نیست یه
همنشین داشته باشید

635
00:43:12,640 --> 00:43:14,959
...ارباب، فقط می‌خوام بهتون اطمینان بدم که

636
00:43:14,960 --> 00:43:16,959
هیچ نقشی توی این برنامه‌ی مایوس‌کننده نداشتم

637
00:43:16,960 --> 00:43:21,079
،آماده کردن شام، طراحی لباس رسمی واسش
...در اختیار قرار دادن

638
00:43:21,080 --> 00:43:22,639
یه اتاق تو بخش شرقی

639
00:43:22,640 --> 00:43:24,479
بهش اتاق‌خواب دادی؟

640
00:43:24,480 --> 00:43:26,159
.نه، نه، نه
اون بهش اتاق‌خواب داده

641
00:43:26,160 --> 00:43:27,359
همینطوره

642
00:43:27,360 --> 00:43:29,319
ولی اگه این دختر، همونی باشه
....که می‌تونه طلسم رو بشکنه

643
00:43:29,320 --> 00:43:32,199
اون‌موقع شاید بتونید با یه شام دلش رو به دست بیارید

644
00:43:32,200 --> 00:43:34,479
احسنت، کاگزورث -
چی؟ -

645
00:43:34,480 --> 00:43:35,719
...این احمقانه‌ترین فکریه که تابحال

646
00:43:35,720 --> 00:43:37,999
.به‌گوشم خورده
دل زندانی رو بدست بیارم؟

647
00:43:38,000 --> 00:43:40,799
.ولی باید تلاش کنید ارباب
...هر روزی که می‌گذره

648
00:43:40,800 --> 00:43:42,919
انسانیت‌مون رو بیشتر از دست میدیم

649
00:43:42,920 --> 00:43:45,359
.اون دختره یک دزد معمولی‌ـه

650
00:43:45,360 --> 00:43:46,999
فکر می‌کنی خودش چجور آدمی می‌تونه باشه؟

651
00:43:47,000 --> 00:43:48,919
...اوه، تو نمی‌تونی در مورد آدم‌‌ها رو

652
00:43:48,920 --> 00:43:51,450
براساس پدرشون قضاوت کنی، می‌تونی؟

653
00:43:55,640 --> 00:43:57,359
شام رو با من می‌خوری

654
00:43:57,360 --> 00:43:58,839
این یه درخواست نیست

655
00:43:58,840 --> 00:44:00,279
با ملایمت، ارباب

656
00:44:00,280 --> 00:44:01,879
...اون دختر، پدر و آزادیش رو

657
00:44:01,880 --> 00:44:03,839
توی یک روز از دست داده

658
00:44:03,840 --> 00:44:06,679
آره، طفلکی احتمالاً اون تو از ترس زهره ترک شده

659
00:44:06,680 --> 00:44:08,129
دقیقاً

660
00:44:16,520 --> 00:44:18,319
.یه دقیقه

661
00:44:18,320 --> 00:44:21,919
دیدی؟ پیداش شد
حالا یادتون باشه، با ملایمت

662
00:44:21,920 --> 00:44:23,919
مهربون -
!دلربا -

663
00:44:23,920 --> 00:44:24,799
!خوش برخورد

664
00:44:24,800 --> 00:44:26,279
،و وقتی در رو باز کرد

665
00:44:26,280 --> 00:44:29,199
یه لبخند گیرا و درخور تحویلش میدید

666
00:44:29,200 --> 00:44:30,819
یالا، یالا. لبخندتون رو ببینم

667
00:44:32,040 --> 00:44:33,489
!وای خدا -
اوه نه -

668
00:44:38,720 --> 00:44:41,329
میشه شام رو با من صرف کنی؟

669
00:44:43,760 --> 00:44:45,439
...منو اسیر خودت کردی

670
00:44:45,440 --> 00:44:48,015
و حالا ازم می‌خوای باهات شام بخورم؟

671
00:44:48,280 --> 00:44:49,854
دیوونه‌ای؟

672
00:44:50,360 --> 00:44:52,519
ای وای، داره عصبانی میشه

673
00:44:52,520 --> 00:44:54,219
!وای خدا

674
00:44:56,560 --> 00:44:58,919
بهت گفتم شام رو با من می‌خوری

675
00:44:58,920 --> 00:45:00,679
!و منم گفتم نه

676
00:45:00,680 --> 00:45:03,239
اوه، ساعت چنده؟

677
00:45:03,240 --> 00:45:04,519
چه اتفاقی داره میوفته؟

678
00:45:04,520 --> 00:45:07,639
مرگ رو به غذا خوردن با تو ترجیح میدم

679
00:45:07,640 --> 00:45:08,959
خب، فدای سرم

680
00:45:08,960 --> 00:45:11,012
گرسنگی بکش تا تلف شی

681
00:45:12,720 --> 00:45:14,279
،اگه حاضر نیست با من غذا بخوره

682
00:45:14,280 --> 00:45:16,013
!پس کلاً غذایی گیرش نمیاد

683
00:45:16,560 --> 00:45:18,009
!احمق‌ها

684
00:45:19,240 --> 00:45:21,974
،نمی‌تونی با ما اینطوری برخورد کنی
!حق نداری

685
00:45:22,080 --> 00:45:24,919
عه... دیر گفتم؟

686
00:45:24,920 --> 00:45:27,599
حیف شد، خدایی این دفعه
می‌خواستم یه چیزی بارش کنم

687
00:45:27,600 --> 00:45:29,970
اوه ارباب، برگشتین

688
00:45:31,840 --> 00:45:33,971
خنده‌دار بود -
زدم تو پرت ‌ها -

689
00:45:53,240 --> 00:45:55,212
دختره رو نشونم بده

690
00:46:31,400 --> 00:46:32,839
یه گلبرگ دیگه هم افتاد

691
00:46:32,840 --> 00:46:34,140
...لومیر

692
00:46:34,520 --> 00:46:37,959
سه‌تا پر دیگه درآوردم. همین دیروز
پرهام رو چیده بودم

693
00:46:37,960 --> 00:46:40,296
می‌دونم عزیزم

694
00:46:40,680 --> 00:46:43,599
منم هر روز آهنی‌تر میشم

695
00:46:43,600 --> 00:46:47,919
.اوه نه. دوباره داره اتفاق میوفته
ببخشید

696
00:46:47,920 --> 00:46:50,079
اوه همگی آروم باشید

697
00:46:50,080 --> 00:46:53,199
هنوز وقت داریم -
...مامان -

698
00:46:53,200 --> 00:46:55,679
میشه که من دوباره یه پسر بچه بشم؟

699
00:46:55,680 --> 00:46:58,359
...آره چیپ، دوباره روز‌های

700
00:46:58,360 --> 00:47:01,458
.شادی رو می‌بینی
بسپرش به من

701
00:47:11,200 --> 00:47:12,999
بهت گفتم برو پی کارت

702
00:47:13,000 --> 00:47:16,098
نگران نباش عزیزم. فقط خانم پاتس‌ـه

703
00:47:24,720 --> 00:47:25,959
!اوه

704
00:47:25,960 --> 00:47:27,639
!چقدر خوشگلی تو آخه

705
00:47:27,640 --> 00:47:28,719
...چقدر خوشحالم

706
00:47:28,720 --> 00:47:31,295
که باهات آشنا شدم

707
00:47:33,880 --> 00:47:37,319
.راه زیادی رو پیش رو داری
...بذار قبل از رفتن

708
00:47:37,320 --> 00:47:38,839
.حالت رو خوب کنم

709
00:47:38,840 --> 00:47:40,079
...من متوجه شدم که

710
00:47:40,080 --> 00:47:45,799
بیشتر مشکلات بعد از نوشیدن یه فنجون چای
راحت‌تر قابل حل هستن

711
00:47:45,800 --> 00:47:47,579
آروم چیپ

712
00:47:54,240 --> 00:47:55,540
از دیدنتون خوشوقتم

713
00:47:56,280 --> 00:47:57,979
می‌خوای یه شیرین‌کاری ببینی؟

714
00:47:59,520 --> 00:48:00,820
چیپ

715
00:48:01,080 --> 00:48:05,359
کاری که واسه‌ی پدرت انجام دادی
خیلی جسورانه بود، عزیزم

716
00:48:05,360 --> 00:48:06,999
آره

717
00:48:07,000 --> 00:48:08,719
همه‌مون اینطور فکر می‌کنیم

718
00:48:08,720 --> 00:48:10,214
نگرانشم

719
00:48:10,600 --> 00:48:13,239
اون هیچوقت تنها نبوده

720
00:48:13,240 --> 00:48:15,119
نگران نباش، جانِ‌دلم

721
00:48:15,120 --> 00:48:17,519
اوضاع در نهایت درست میشه

722
00:48:17,520 --> 00:48:20,519
بعد از شام حالت
به مراتب بهتر میشه

723
00:48:20,520 --> 00:48:22,319
ولی اون گفت
،اگه حاضر نیست با من غذا بخوره"

724
00:48:22,320 --> 00:48:24,019
"پس کلاً غذایی گیرش نمیاد

725
00:48:24,160 --> 00:48:26,759
همه هنگام عصبانیت حرف‌های زیادی می‌زنن

726
00:48:26,760 --> 00:48:29,016
این انتخاب خودمونه که
بهشون گوش کنیم یا نه

727
00:48:29,280 --> 00:48:30,649
داری میای، جانِ‌دلم؟

728
00:48:30,960 --> 00:48:32,260
!برو

729
00:48:32,560 --> 00:48:35,519
.دارن میان. بچه‌ها آخرین بررسی‌ها
!آبروریزی نکنین

730
00:48:35,520 --> 00:48:36,639
!نه، نکنین

731
00:48:36,640 --> 00:48:38,599
...اگه ارباب بفهمه از دستورش پیروی نکردی

732
00:48:38,600 --> 00:48:40,239
.و بهش غذا دادی، منو مقصر می‌دونه

733
00:48:40,240 --> 00:48:41,639
آره، مطمئن میشم اینطور بشه

734
00:48:41,640 --> 00:48:43,479
ولی مگه ندیدی دختره چطور جلوش ایستاد؟

735
00:48:43,480 --> 00:48:45,439
دارم بهت میگم، این همون دخترست

736
00:48:45,440 --> 00:48:47,599
،اگه قرار باشه دوباره آدم بشیم
...اونا باید عاشق هم بشن

737
00:48:47,600 --> 00:48:49,799
،و اگه دختره توی اتاقش بمونه
چطور می‌تونن عاشق هم بشن؟

738
00:48:49,800 --> 00:48:51,639
هی شاپو. این قسمتش کثیفه

739
00:48:51,640 --> 00:48:53,319
خودت می‌دونی که هیچوقت عاشقش نمیشه

740
00:48:53,320 --> 00:48:56,319
یه ساعت خراب دوبار در روز
...حرف درست میزنه، دوست من

741
00:48:56,320 --> 00:48:58,159
.ولی الان یکی از اون زمان‌ها نیست
صاف وایسا

742
00:48:58,160 --> 00:48:59,919
!وقت درخشیدن‌ـه

743
00:48:59,920 --> 00:49:01,719
،هممم! حس چشایی ندارم رفیق

744
00:49:01,720 --> 00:49:03,399
ولی از قیافش معلومه که حرف نداره

745
00:49:03,400 --> 00:49:05,319
!کنار! موقع کار نزدیکم نشو

746
00:49:05,320 --> 00:49:07,559
!فلفل یه تکونی بخور! نمک! یالا ببینم

747
00:49:07,560 --> 00:49:10,639
زیاد سر و صدا نکنید! آروم‌تر

748
00:49:10,640 --> 00:49:12,879
...البته، البته! ولی شام که

749
00:49:12,880 --> 00:49:14,679
بدون کمی موسیقی مزه نمیده

750
00:49:14,680 --> 00:49:15,839
موسیقی؟

751
00:49:15,840 --> 00:49:18,779
استاد کادنزا، آماده‌اید؟

752
00:49:20,560 --> 00:49:23,079
از آخرین اجرایم زمان زیادی می‌گذره

753
00:49:23,080 --> 00:49:25,814
حتی به سختی یادم میاد چطور بنوازم

754
00:49:28,200 --> 00:49:30,138
آخ -
اوه -

755
00:49:31,280 --> 00:49:32,639
یه کرم خوردگی دیگه

756
00:49:32,640 --> 00:49:34,599
...استاد، همسرتون طبقه‌ی بالا هستن

757
00:49:34,600 --> 00:49:37,199
بیدار موندن داره براشون
سخت‌تر و سخت‌تر میشه

758
00:49:37,200 --> 00:49:40,199
ایشون روی کمک شما به ما
برای شکست این طلسم حساب کردن

759
00:49:40,200 --> 00:49:43,319
پس با وجود درد دندان، اجرا می‌کنم

760
00:49:43,320 --> 00:49:46,134
استاد، لطفاً قطعه‌ی آرومی رو اجرا کنید

761
00:49:46,520 --> 00:49:49,039
اوه، آروم... یه موسیقی آروم، البته

762
00:49:49,040 --> 00:49:51,399
...درخواست دیگه‌ای از روی بی سلیقگی نداری

763
00:49:51,400 --> 00:49:53,020
که برخلاف هنر من بخوای؟

764
00:49:53,360 --> 00:49:54,639
نه، همین بود دیگه

765
00:49:54,640 --> 00:49:56,851
رسیدیم عزیزم

766
00:50:06,640 --> 00:50:08,639
دوشیزه خانم عزیز من

767
00:50:08,640 --> 00:50:10,479
با کمال افتخار

768
00:50:10,480 --> 00:50:11,399
و نهایت مسرت

769
00:50:11,400 --> 00:50:13,399
امشب رو به شما خوش‌آمد می‌گوییم

770
00:50:13,400 --> 00:50:15,719
...اینجا! و حالا

771
00:50:15,720 --> 00:50:18,136
...ازتون می‌خوایم که آروم

772
00:50:19,160 --> 00:50:20,893
...روی صندلی‌ای که براتون محیا می‌کنیم بنشینید

773
00:50:21,640 --> 00:50:25,535
...و در همین‌حین سالن غذاخوری با افتخار

774
00:50:35,320 --> 00:50:37,576
!شامتون رو تقدیم حضور می‌کنه

775
00:50:39,720 --> 00:50:44,919
مهمون ما باش، مهمون ما باش

776
00:50:44,920 --> 00:50:47,759
برای امتحان خدمات‌مان آماده باش

777
00:50:47,760 --> 00:50:50,719
دستمالت رو دور گردنت ببند، عزیز

778
00:50:50,720 --> 00:50:52,799
و نگران بقیه‌‌ش نباش

779
00:50:52,800 --> 00:50:55,759
آبگوشت ویژه روز، پیش‌غذای داغ

780
00:50:55,760 --> 00:50:57,759
دلیل زنده بودنمون خدمته

781
00:50:57,760 --> 00:51:00,279
خاکستريِ خاص خوشمزه رو امتحان کن

782
00:51:00,280 --> 00:51:03,140
باور نداری؟ از بشقاب‌ها سوال کن

783
00:51:06,920 --> 00:51:09,759
اونا می‌تونن بخونن، می‌تونن برقصن

784
00:51:09,760 --> 00:51:12,119
،هرچی نباشه خانم جان
اینجا فرانسه‌ست

785
00:51:12,120 --> 00:51:16,239
و شام اینجا همیشه حرف اول رو می‌زنه

786
00:51:16,240 --> 00:51:18,959
یالا، منو رو باز کن

787
00:51:18,960 --> 00:51:20,559
یه نگاه بهش بنداز و بعدش

788
00:51:20,560 --> 00:51:23,799
مهمون ما باش، مهمون ما باش

789
00:51:23,800 --> 00:51:25,639
مهمون ما باش

790
00:51:25,640 --> 00:51:26,940
اووه

791
00:51:29,920 --> 00:51:31,159
،خوراک راگو

792
00:51:31,160 --> 00:51:32,639
،سوفله‌ی پنیر

793
00:51:32,640 --> 00:51:34,319
پای و پودینگ شعله‌ور

794
00:51:34,320 --> 00:51:38,408
،با یه آشپزخونه‌ی کاباره برازنده
آماده و سرو می‌کنیم

795
00:51:38,960 --> 00:51:41,559
تو ترسیدی و تنهایی

796
00:51:41,560 --> 00:51:43,759
.ضیافت آمادست، ولی

797
00:51:43,760 --> 00:51:45,599
نیست غم و شکایتی

798
00:51:45,600 --> 00:51:47,759
تا وقتی میشه با قاشق و کارد بازی

799
00:51:47,760 --> 00:51:49,479
...با دوستان شمعدانم

800
00:51:49,480 --> 00:51:52,199
جوک میگیم و شیرین‌کاری

801
00:51:52,200 --> 00:51:53,639
میتونی شرط ببندی

802
00:51:53,640 --> 00:51:55,919
نخوردی غذا به این خوشمزگی

803
00:51:55,920 --> 00:51:58,159
بیا و لیوان به دست شو

804
00:51:58,160 --> 00:52:00,319
برنده‌ی شب ما شو

805
00:52:00,320 --> 00:52:02,079
میهمون ما شو

806
00:52:02,080 --> 00:52:05,039
اگه دل تو دلت نیست
پیشنهاد ما یه شام عالیست

807
00:52:05,040 --> 00:52:06,159
مهمون ما باش

808
00:52:06,160 --> 00:52:11,295
مهمون ما باش، مهمون ما باش

809
00:52:11,640 --> 00:52:14,559
...زندگی برای یه خدمتکاری که

810
00:52:14,560 --> 00:52:17,119
کاری از دستش برنمیاد ناراحت‌کننده‌ست

811
00:52:17,120 --> 00:52:21,413
بدون خدمت کردن، زندگیش ناقص‌ است

812
00:52:21,840 --> 00:52:26,199
یاد اون روز‌های خوب گذشته که مفید بودیم بخیر

813
00:52:26,200 --> 00:52:27,199
اینطور نیست، کاگزورث؟

814
00:52:27,200 --> 00:52:31,732
یهو اون روزهای خوب گذشته رفتن

815
00:52:33,200 --> 00:52:36,559
مدت زیادی رو خاک خوردیم

816
00:52:36,560 --> 00:52:39,519
به چیز بیشتری از گردگیری نیاز داریم

817
00:52:39,520 --> 00:52:43,176
تمرین میخوایم، یه فرصت
برای استفاده از مهارت‌هامون

818
00:52:46,800 --> 00:52:51,319
اکثر روزها همین‌طوری توی قصر درازه پاهامون

819
00:52:51,320 --> 00:52:52,879
شل و چاق و تنبل

820
00:52:52,880 --> 00:52:55,199
تو اومدی و این بی‌حالی رو کردی حل

821
00:52:55,200 --> 00:52:57,039
مهمون اومده، مهمون اومده

822
00:52:57,040 --> 00:52:59,079
اوه خدای من شکرت

823
00:52:59,080 --> 00:53:01,039
شراب‌ها جاری و خدایا دمت گرم

824
00:53:01,040 --> 00:53:03,319
دستمال‌ها رو تازه چلوندم

825
00:53:03,320 --> 00:53:05,439
با دسر، چای می‌خواد

826
00:53:05,440 --> 00:53:07,479
و عزیزجان، من نمی‌بینم به این ایراد

827
00:53:07,480 --> 00:53:09,479
وقتی فنجون‌ها قِر میدن

828
00:53:09,480 --> 00:53:12,294
جوش میام و رنگ میدم

829
00:53:22,560 --> 00:53:24,559
گرم میشم و خیلی داغ

830
00:53:24,560 --> 00:53:26,399
این یه لکه‌ست، ای وای

831
00:53:26,400 --> 00:53:30,319
پاکش کن، می‌خوایم مهمون‌مون حیرت کنه

832
00:53:30,320 --> 00:53:32,279
کلی کار رو دست‌‌مون مونده

833
00:53:32,280 --> 00:53:34,519
یه حبه قند یا دوتا؟

834
00:53:34,520 --> 00:53:35,959
برای تو
مهمون ما

835
00:53:35,960 --> 00:53:39,439
اون مهمون ماست

836
00:53:39,440 --> 00:53:41,319
مهمون ما باش، مهمون ما باش

837
00:53:41,320 --> 00:53:43,319
درخواستت روی تخم چشمامون

838
00:53:43,320 --> 00:53:46,079
خیلی وقته مهمون نداشتیم اینجا

839
00:53:46,080 --> 00:53:47,559
و شدیم وسواسی

840
00:53:47,560 --> 00:53:49,639
روی غذات

841
00:53:49,640 --> 00:53:51,919
روی راحتیت

842
00:53:51,920 --> 00:53:56,119
قطعاً قصدمون رضایته

843
00:53:56,120 --> 00:53:59,093
تا وقتی شمع‌ها نور بدن

844
00:54:00,600 --> 00:54:04,575
بذار کمکت کنیم، همینطور ادامه میدیم

845
00:54:07,760 --> 00:54:11,039
پی در پی

846
00:54:11,040 --> 00:54:14,759
یکی یکی

847
00:54:14,760 --> 00:54:17,599
،تا وقتی داد بزنی
"بسه دیگه، سیرم"

848
00:54:17,600 --> 00:54:19,639
موقع هضم غذا واست آواز می‌خونیم

849
00:54:19,640 --> 00:54:21,439
تا خوابت ببره

850
00:54:21,440 --> 00:54:25,919
امشب می‌‌خوابی بی‌غصه
ولی فعلاً غذاتو بخور آهسته

851
00:54:25,920 --> 00:54:29,053
مهمون ما باش

852
00:54:29,560 --> 00:54:31,319
مهمون ما باش

853
00:54:31,320 --> 00:54:37,775
لطفاً مهمون ما باش

854
00:54:40,800 --> 00:54:42,100
پودینگ؟

855
00:54:45,560 --> 00:54:48,169
متوجه نمیشم چرا اینقدر باهام مهربونید؟

856
00:54:48,440 --> 00:54:50,839
مطمئنم شما هم مثل من اینجا گیر افتادید

857
00:54:50,840 --> 00:54:52,599
هیچوقت نخواستین فرار کنین؟

858
00:54:52,600 --> 00:54:57,559
ارباب به بدی‌ای که به نظر میاد نیست

859
00:54:57,560 --> 00:55:01,359
،یه جایی اون ته روحش
...یه شاهزاده

860
00:55:01,360 --> 00:55:05,778
.مانندی در انتظاره آزادی‌ـه...

861
00:55:06,760 --> 00:55:09,359
لومیر یه اشاره‌ای به بخش غربی قصر کرد

862
00:55:09,360 --> 00:55:11,959
خودت رو درگیرش نکن

863
00:55:11,960 --> 00:55:13,279
برو بخواب جان‌دلم

864
00:55:13,280 --> 00:55:15,775
شب‌بخیر -
شبت‌بخیر -

865
00:55:20,360 --> 00:55:22,332
مستقیم برو به رخت‌خواب

866
00:56:55,280 --> 00:56:57,279
اینجا چیکار می‌کنی؟ چیکارش کردی؟

867
00:56:57,280 --> 00:56:58,279
هیچی

868
00:56:58,280 --> 00:56:59,599
می‌دونی ممکن بود چیکار کنی؟

869
00:56:59,600 --> 00:57:01,039
!امکان داشت همه‌مون رو به فنا بدی

870
00:57:01,040 --> 00:57:02,534
!از اینجا برو

871
00:57:03,040 --> 00:57:04,739
!برو

872
00:57:13,560 --> 00:57:15,559
کیش و مات. دوباره

873
00:57:15,560 --> 00:57:17,599
صبرکن، نه! دوباره تقلب کردی

874
00:57:17,600 --> 00:57:20,399
خانم، دارید چیکار می‌کنید؟

875
00:57:20,400 --> 00:57:22,239
از اینجا میرم

876
00:57:22,240 --> 00:57:23,814
!ایست

877
00:57:24,480 --> 00:57:26,054
برو! برو! فروفرو

878
00:57:27,440 --> 00:57:29,079
خودشه، فروفرو. جلوش رو بگیر

879
00:57:29,080 --> 00:57:30,599
نذار از اینجا بره

880
00:57:30,600 --> 00:57:32,319
!جلوش رو بگیر

881
00:57:32,320 --> 00:57:33,439
نه! نه! فروفرو

882
00:57:33,440 --> 00:57:34,839
!نه! نه، الان وقت بازی نیست

883
00:57:34,840 --> 00:57:36,839
الان نه، احمق خان

884
00:57:36,840 --> 00:57:38,399
!سگ بد! سگ بد

885
00:57:38,400 --> 00:57:40,159
!نه! نه! نه

886
00:57:40,160 --> 00:57:41,519
!خواهش می‌کنم نرو

887
00:57:41,520 --> 00:57:42,799
!خطرناکه

888
00:57:42,800 --> 00:57:44,772
!اوه خدای من

889
01:00:22,280 --> 01:00:23,860
باید کمکم کنی

890
01:00:24,680 --> 01:00:26,857
باید بلندشی

891
01:00:43,760 --> 01:00:46,319
نه! مطمئنم از این طرفه

892
01:00:46,320 --> 01:00:47,719
صدای گرگ‌ها رو می‌شنوی؟

893
01:00:47,720 --> 01:00:50,799
یعنی داریم به قصر نزدیک میشیم

894
01:00:50,800 --> 01:00:53,679
ببین، بسه دیگه. باید برگردیم

895
01:00:53,680 --> 01:00:54,679
!وایسا

896
01:00:54,680 --> 01:00:57,175
!خودشه! همین‌جاست

897
01:00:57,480 --> 01:00:59,319
!همین درخته

898
01:00:59,320 --> 01:01:00,639
مطمئنم

899
01:01:00,640 --> 01:01:04,359
موقع بخاطر رعد و برق افتاده بود

900
01:01:04,360 --> 01:01:06,279
...ولی الان

901
01:01:06,280 --> 01:01:08,199
دوباره سرجاش برگشته

902
01:01:08,200 --> 01:01:09,728
...حالا بوسیله یه جور

903
01:01:10,120 --> 01:01:12,479
جادو یا هرچیزی

904
01:01:12,480 --> 01:01:14,799
واقعاً می‌خوای با چنین خانواده‌ای وصلت کنی؟

905
01:01:14,800 --> 01:01:16,100
...خب این یعنی

906
01:01:16,560 --> 01:01:17,799
...اینکه قصر از این

907
01:01:17,800 --> 01:01:19,100
نه

908
01:01:19,560 --> 01:01:20,929
...نه، از

909
01:01:23,240 --> 01:01:24,319
اون طرفه

910
01:01:24,320 --> 01:01:26,239
قطعاً از اون طرفه

911
01:01:26,240 --> 01:01:29,599
دیگه از این مسخره‌بازیت خسته شدم

912
01:01:29,600 --> 01:01:31,319
بل کجاست؟

913
01:01:31,320 --> 01:01:33,439
...دیو، اون رو زندانی کرد و

914
01:01:33,440 --> 01:01:35,639
چیزی به اسم دیو وجود نداره

915
01:01:35,640 --> 01:01:37,639
یا فنجون چای سخن‌گو

916
01:01:37,640 --> 01:01:39,039
!یا جادو

917
01:01:39,040 --> 01:01:42,730
ولی گرگ‌ها و سرمازدگی و گرسنگی وجود دارن

918
01:01:43,440 --> 01:01:45,439
نفس عمیق بکش، گاستون

919
01:01:45,440 --> 01:01:47,856
نفس عمیق

920
01:01:50,160 --> 01:01:53,559
پس نظرت چیه که برگردیم؟
"بریم به "ویلنوو

921
01:01:53,560 --> 01:01:56,159
،مطمئنم بل توی خونه‌ست
داره یه شام لذیذ درست می‌کنه

922
01:01:56,160 --> 01:01:57,719
...اگه فکر می‌کنی این حرف‌ها رو دارم از خودم درمیارم

923
01:01:57,720 --> 01:02:00,759
پس چرا خواستی بهم کمک کنی؟

924
01:02:00,760 --> 01:02:02,732
چون می‌خوام با دخترت ازدواج کنم

925
01:02:05,080 --> 01:02:07,559
حالا... بیا بریم خونه

926
01:02:07,560 --> 01:02:09,519
بل خونه نیست

927
01:02:09,520 --> 01:02:10,999
...اون با

928
01:02:11,000 --> 01:02:13,919
،یه بار دیگه بگی دیو

929
01:02:13,920 --> 01:02:15,839
میدم گرگ‌ها بخورنت

930
01:02:15,840 --> 01:02:18,399
!گاستون! بس کن! نفس بکش

931
01:02:18,400 --> 01:02:20,639
.به چیزهای خوب فکر کن
به زمان جنگ برگرد

932
01:02:20,640 --> 01:02:22,159
خون

933
01:02:22,160 --> 01:02:24,799
انفجار. بیوه‌های بی‌شمار

934
01:02:24,800 --> 01:02:26,239
بیوه‌‌ها -
آره. آره -

935
01:02:26,240 --> 01:02:27,859
خودشه

936
01:02:28,840 --> 01:02:30,732
خودشه

937
01:02:32,800 --> 01:02:34,533
!موریس

938
01:02:35,360 --> 01:02:37,879
خواهش می‌کنم منو ببخش پیرمرد عزیز

939
01:02:37,880 --> 01:02:40,279
آدم با پدرزن آینده‌اش اینطوری
...صحبت نمی‌کنه

940
01:02:40,280 --> 01:02:41,359
اینطور نیست؟

941
01:02:41,360 --> 01:02:42,519
پدرزن آینده‌ات؟

942
01:02:42,520 --> 01:02:43,639
آره

943
01:02:43,640 --> 01:02:48,013
تو هیچوقت با دختر من ازدواج نمی‌کنی

944
01:02:53,760 --> 01:02:55,379
می‌دونستم اینطوری میشه

945
01:02:55,760 --> 01:02:58,199
اگه موریس به این ازدواج دل نمیده

946
01:02:58,200 --> 01:03:00,199
.پس سر راه من ایستاده

947
01:03:00,200 --> 01:03:01,759
...همین‌که گرگ‌ها حسابش رو برسن

948
01:03:01,760 --> 01:03:04,599
بل، جز من کسی رو نداره که مراقبش باشه

949
01:03:04,600 --> 01:03:06,559
،فقط محض اینکه بعداً حرفی نباشه

950
01:03:06,560 --> 01:03:09,159
...بهتر نیست یه کاری بکنیم که یه کم

951
01:03:09,160 --> 01:03:10,879
کمتر هولناک باشه؟

952
01:03:10,880 --> 01:03:12,180
میای؟

953
01:03:16,880 --> 01:03:18,180
!راه بیوفت

954
01:03:25,840 --> 01:03:26,919
!درد می‌گیره

955
01:03:26,920 --> 01:03:29,919
اگه تکون نخوری، اینقدر درد نداره

956
01:03:29,920 --> 01:03:32,239
،خب، اگه فرار نکرده بودی
هیچکدوم از این اتفاقات نمیوفتاد

957
01:03:32,240 --> 01:03:34,559
،خب، اگه منو نترسونده بودی
منم فرار نمی‌کردم

958
01:03:34,560 --> 01:03:36,479
خب، تو نباید به بخش غربی می‌رفتی

959
01:03:36,480 --> 01:03:39,499
خب، تو هم باید یاد بگیری
!اعصابت رو کنترل کنی

960
01:03:48,560 --> 01:03:51,119
یه کم استراحت کن

961
01:03:51,120 --> 01:03:52,479
ممنون، خانم جون

962
01:03:52,480 --> 01:03:55,119
تا ابد ازت سپاسگزاریم

963
01:03:55,120 --> 01:03:57,719
چرا اینقدر بهش اهمیت میدین؟

964
01:03:57,720 --> 01:03:59,499
کل عمرش ازش مراقبت کردیم

965
01:04:00,120 --> 01:04:02,879
ولی اون یه جوری شما رو طلسم کرده. چرا؟

966
01:04:02,880 --> 01:04:04,329
!شما که کاری نکردین

967
01:04:04,920 --> 01:04:07,599
کاملاً حق با توئه، عزیز جان

968
01:04:07,600 --> 01:04:10,759
...ببین، وقتی ارباب مادرش رو از دست داد

969
01:04:10,760 --> 01:04:14,132
و پدر بی‌رحمش اون پسر شیرین و بی‌گناه رو

970
01:04:15,760 --> 01:04:18,369
...تبدیل به یکی مثل خودش کرد

971
01:04:18,600 --> 01:04:20,719
ما هیچ‌کاری نکردیم

972
01:04:20,720 --> 01:04:22,453
بذارید بخوابه

973
01:04:34,240 --> 01:04:36,759
روزهای آفتابی

974
01:04:36,760 --> 01:04:40,919
از آغاز زندگی‌ام

975
01:04:40,920 --> 01:04:45,119
و قبل از تمام شدن آن

976
01:04:45,120 --> 01:04:49,413
تو را هرگز ترک نخواهم کرد

977
01:05:10,760 --> 01:05:14,199
دوباره به ارتعاش در میاورم

978
01:05:14,200 --> 01:05:18,399
برای آن عزیز جانم؟

979
01:05:18,400 --> 01:05:22,519
...تا ابد دور از آغوش من

980
01:05:22,520 --> 01:05:27,519
باقی می‌مانی؟

981
01:05:27,520 --> 01:05:30,799
اوه، آن روزهای آفتابی

982
01:05:30,800 --> 01:05:34,999
همه‌چیز را فدای دیدن دوباره آن می‌کنم

983
01:05:35,000 --> 01:05:36,519
شب‌بخیر مامان

984
01:05:36,520 --> 01:05:39,079
گذشته رو عوض می‌کنم

985
01:05:39,080 --> 01:05:42,975
و روشنایی رو برمی‌گردانم

986
01:05:43,680 --> 01:05:47,519
اوه، می‌توانم بخوانم

987
01:05:47,520 --> 01:05:52,759
از دردی که این روزهای تاریک با خود آورده

988
01:05:52,760 --> 01:05:57,799
طلسمی که در آن گیر کرده‌ایم

989
01:05:57,800 --> 01:06:03,119
با این‌حال امشب از شگفتی و اعجازمان می‌خوانم

990
01:06:03,120 --> 01:06:07,079
"از اینکه چگونه در میان این حجم "غم

991
01:06:07,080 --> 01:06:10,759
این مقدار امید و عشق، می‌تواند پایدار بماند

992
01:06:10,760 --> 01:06:14,799
بی‌گناه و ساده بودم

993
01:06:14,800 --> 01:06:18,679
...حال، عاقل‌تر اما نامطمئن

994
01:06:18,680 --> 01:06:20,359
روزهای گذشته

995
01:06:20,360 --> 01:06:22,719
نمی‌توانم به کودکی‌ام برگردم

996
01:06:22,720 --> 01:06:25,199
اوه، از اون روزهای باارزش خبری نیست

997
01:06:25,200 --> 01:06:28,014
روزهایی که پدرم ازم دور نگه‌داشته

998
01:06:28,600 --> 01:06:32,159
می‌توانم تغییر را در خودم احساس کنم

999
01:06:32,160 --> 01:06:35,079
اوه، من را نزدیک‌تر نگه‌دار

1000
01:06:35,080 --> 01:06:37,879
حال قوی‌ترم، اما هنوز هم آزاد نیستم

1001
01:06:37,880 --> 01:06:40,719
روزهای آفتابی

1002
01:06:40,720 --> 01:06:45,999
برمی‌گردند. باید این را باور کنیم

1003
01:06:46,000 --> 01:06:50,719
همانند عشاق

1004
01:06:50,720 --> 01:06:53,679
که روزهای آفتابی

1005
01:06:53,680 --> 01:07:00,010
با روشنایی از راه می‌رسند

1006
01:07:04,200 --> 01:07:06,479
وقتی آخرین گلبرگ بیفته چی میشه؟

1007
01:07:06,480 --> 01:07:08,439
ارباب تا ابد یه دیو باقی می‌مونه

1008
01:07:08,440 --> 01:07:10,279
...و ما هم تبدیل به

1009
01:07:10,280 --> 01:07:12,119
عتیقه‌جات میشیم -
خرت و پرت -

1010
01:07:12,120 --> 01:07:13,839
لوازم خونه‌ی دور ریختنی

1011
01:07:13,840 --> 01:07:14,879
آشغال

1012
01:07:14,880 --> 01:07:17,216
تبدیل به آشغال میشیم

1013
01:07:17,600 --> 01:07:19,719
می‌خوام بهتون کمک کنم

1014
01:07:19,720 --> 01:07:22,090
حتماً یه راهی واسه شکستن طلسم وجود داره

1015
01:07:22,400 --> 01:07:24,919
خب، یه راه هست

1016
01:07:24,920 --> 01:07:27,079
نیازی نیست تو نگران چیزی باشی، عزیزجان

1017
01:07:27,080 --> 01:07:30,895
کاریه که خودمون کردیم
و خودمون هم باید درستش کنیم

1018
01:08:22,800 --> 01:08:24,328
بخور

1019
01:08:30,640 --> 01:08:33,738
ممنون آگاتا

1020
01:08:34,360 --> 01:08:36,999
عشق می‌تواند هرچیزی را شکل و شکوه بخشد"

1021
01:08:37,000 --> 01:08:39,239
،عشق نه با چشمان ظاهری"

1022
01:08:39,240 --> 01:08:41,439
بلکه با ضمیر باطنی نظاره می‌کند و "
...به همین خاطر

1023
01:08:41,440 --> 01:08:45,892
،و به همین خاطر فرشته‌های عشق"
نابینا کشیده می‌شوند

1024
01:08:47,680 --> 01:08:49,891
نمایشنامه‌های شکسپیر رو خواندی؟

1025
01:08:51,280 --> 01:08:53,935
آموزش‌های گرونی داشتم

1026
01:08:54,960 --> 01:08:57,799
راستش، نمایش موردعلاقه‌‌م رومئو و جولیت‌ـه

1027
01:08:57,800 --> 01:09:01,649
چرا تعجب نکردم؟

1028
01:09:02,240 --> 01:09:03,719
ببخشید؟

1029
01:09:03,720 --> 01:09:07,933
...خب، اون همه غصه و رنج و عذاب

1030
01:09:09,480 --> 01:09:10,980
چیزهای خیلی بهتری واسه خوندن هست

1031
01:09:11,520 --> 01:09:13,048
چی مثلاً؟

1032
01:09:13,480 --> 01:09:15,359
...خب، چندتایی کتاب

1033
01:09:15,360 --> 01:09:18,333
اینجا هست که می‌تونی باهاشون شروع کنی

1034
01:09:21,680 --> 01:09:23,811
حالت خوبه؟

1035
01:09:30,960 --> 01:09:33,330
!بی‌نظیره

1036
01:09:36,480 --> 01:09:39,135
آره، گمون کنم

1037
01:09:43,840 --> 01:09:46,449
خب، اگه اینقدر خوشت اومده، باشه مال خودت

1038
01:09:52,320 --> 01:09:54,159
واقعاً تمام این کتاب‌ها رو خوندی؟

1039
01:09:54,160 --> 01:09:55,460
چی؟

1040
01:09:56,640 --> 01:10:00,159
خب، همه‌شون رو که نه

1041
01:10:00,160 --> 01:10:02,559
بعضی‌هاشون به زبون یونانی‌ـه

1042
01:10:02,560 --> 01:10:04,532
شوخی میکنی؟

1043
01:10:05,840 --> 01:10:07,619
داری سر شوخی رو باز می‌کنی؟

1044
01:10:09,520 --> 01:10:11,094
شاید

1045
01:10:44,440 --> 01:10:48,399
...هوا آبی، سرد و عالی‌ست"

1046
01:10:48,400 --> 01:10:51,639
و در غلافی یخ‌زده، پیچیده شده است"

1047
01:10:51,640 --> 01:10:53,639
...هر شاخه، هر تَرکه"

1048
01:10:53,640 --> 01:10:57,774
هر برگ چمن‌زار گویی
...به‌طرز معجزه‌آسایی در

1049
01:10:59,280 --> 01:11:00,933
شیشه فرو رفته‌است"

1050
01:11:07,520 --> 01:11:10,459
حس می‌کنم دفعه‌ی اوليِ که
دارم این صحنه رو می‌بینم

1051
01:11:15,320 --> 01:11:16,814
بازم هست؟

1052
01:11:17,240 --> 01:11:20,373
...آم

1053
01:11:22,960 --> 01:11:27,319
اما در آن سکوت سنگین"
...زمزمه‌‌ی تمام

1054
01:11:27,320 --> 01:11:29,611
چیزهای خفته شنیده می‌شود

1055
01:11:30,000 --> 01:11:32,689
نظاره کن، من را نظاره کن"

1056
01:11:34,680 --> 01:11:37,175
بیا و بیدارم کن

1057
01:11:38,680 --> 01:11:40,891
منی را که اینجا در انتظارم"

1058
01:12:09,200 --> 01:12:13,015
یجورایی شیرین و تقریباً مهربانه

1059
01:12:13,320 --> 01:12:17,359
ولی بدجنس و خشن و بی‌شعور بود

1060
01:12:17,360 --> 01:12:20,879
و حالا عزیز و نامطمئن‌ـه

1061
01:12:20,880 --> 01:12:24,411
نمی‌دونم چرا قبلاً اینا رو ندیدم

1062
01:12:35,560 --> 01:12:39,399
گمون کنم یه نگاه به اینور انداخت

1063
01:12:39,400 --> 01:12:43,079
،و وقتی دستش بهم خورد
از پنجه‌ام چندشش نشد

1064
01:12:43,080 --> 01:12:47,079
نه بابا، امکان نداره، بیخیال اصلاً

1065
01:12:47,080 --> 01:12:49,039
ولی قبلاً هیچوقت اونطوری

1066
01:12:49,040 --> 01:12:50,819
نگاهم نکرده بود

1067
01:13:21,440 --> 01:13:27,258
تازه و یه کمی دلهره‌آور

1068
01:13:27,840 --> 01:13:34,693
کی فکرش رو می‌کرد که امکانش باشه؟

1069
01:13:36,920 --> 01:13:43,159
درسته که شاهزاده‌ی دلربا نیست

1070
01:13:43,160 --> 01:13:49,490
ولی یه چیزی داره که ندیده بودم

1071
01:13:51,480 --> 01:13:52,559
خب، کی فکرش رو می‌کرد؟

1072
01:13:52,560 --> 01:13:53,679
خب، اینارو نگاه تورو خدا

1073
01:13:53,680 --> 01:13:55,599
خب، کی می‌دونست؟ -
خب، کی واقعاً؟ -

1074
01:13:55,600 --> 01:13:56,919
و کی حدس میزد

1075
01:13:56,920 --> 01:13:58,759
که خودشون به هم برسن

1076
01:13:58,760 --> 01:14:00,519
خیلی خاصه، صبرکنید و ببینید

1077
01:14:00,520 --> 01:14:03,399
صبر میکنیم و چند روز دیگه می‌بینیم

1078
01:14:03,400 --> 01:14:06,976
ممکنه چیزی درش باشه که قبلاً وجود نداشته

1079
01:14:07,280 --> 01:14:09,239
...و گمون کنم که

1080
01:14:09,240 --> 01:14:11,119
شاید یه چیزی درش هست

1081
01:14:11,120 --> 01:14:12,839
که قبلاً نبوده

1082
01:14:12,840 --> 01:14:15,131
چی مامان؟

1083
01:14:15,840 --> 01:14:22,136
ممکنه چیزی درش باشه که قبلاً وجود نداشته

1084
01:14:23,160 --> 01:14:25,759
اون چیه؟ چی رو میگی؟

1085
01:14:25,760 --> 01:14:28,494
وقتی بزرگ‌تر شدی بهت میگم

1086
01:14:29,160 --> 01:14:31,451
خیلی‌خب، بزرگ‌تر شدم

1087
01:14:31,480 --> 01:14:33,359
...چیپ

1088
01:14:33,360 --> 01:14:36,732
.از دست تو

1089
01:14:50,920 --> 01:14:52,639
چی می‌خونی؟

1090
01:14:52,640 --> 01:14:53,940
هیچی

1091
01:14:54,960 --> 01:14:56,799
گواینه‌ور و لانسلات

1092
01:14:56,800 --> 01:14:58,599
...خب، در حقیقت

1093
01:14:58,600 --> 01:15:01,079
شاه آرتور و شوالیه‌های میزگرده

1094
01:15:01,080 --> 01:15:04,279
شوالیه‌ها و یاران و شمشیر و اینجور چیزا

1095
01:15:04,280 --> 01:15:05,580
هممم

1096
01:15:05,600 --> 01:15:07,174
...بازم

1097
01:15:07,520 --> 01:15:08,719
رمان عشقی‌ـه

1098
01:15:08,720 --> 01:15:10,214
خب حالا

1099
01:15:13,520 --> 01:15:16,380
هیچوقت واسه نجات زندگیم ازت تشکر نکردم

1100
01:15:16,680 --> 01:15:18,639
...خب، منم هیچوقت از تو

1101
01:15:18,640 --> 01:15:21,693
بخاطر اینکه ولم نکردی
که غذای گرگ‌ها بشم تشکر نکردم

1102
01:15:25,400 --> 01:15:27,159
می‌دونن چطوری خوش بگذرونن

1103
01:15:27,160 --> 01:15:31,533
،آره ولی وقتی من وارد اتاق میشم
خنده از لبشون میره

1104
01:15:32,080 --> 01:15:33,699
منم همینطورم

1105
01:15:35,360 --> 01:15:37,959
...مردم روستا میگن دختر بامزه‌ایم

1106
01:15:37,960 --> 01:15:40,199
ولی مطمئن نیستم که دارن تعریف می‌کنن یا نه

1107
01:15:40,200 --> 01:15:41,500
متاسفم

1108
01:15:42,520 --> 01:15:44,799
روستات به‌نظر جای وحشتناکی میاد

1109
01:15:44,800 --> 01:15:47,409
تقریباً مثل قصر تو جای دلگیریه

1110
01:15:49,160 --> 01:15:52,099
نظرت چیه از اینجا بزنیم بیرون؟

1111
01:16:03,800 --> 01:16:07,410
یه هدیه‌ی کوچیک دیگه از طرف ساحره

1112
01:16:10,640 --> 01:16:13,898
یه کتاب که واقعاً بهت اجازه فرار میده

1113
01:16:19,840 --> 01:16:21,175
!چه عالی

1114
01:16:21,920 --> 01:16:24,780
این بی‌رحمانه‌ترین حقه‌اش بود

1115
01:16:25,080 --> 01:16:27,319
یه طلسم دیگه بود

1116
01:16:27,320 --> 01:16:31,772
...توی دنیای بیرون واسه موجودی مثل من جایی نیست

1117
01:16:32,000 --> 01:16:34,291
ولی برای تو میتونه باشه

1118
01:16:39,760 --> 01:16:43,496
به یه جایی که همیشه دلت می‌خواسته ببینی فکر کن

1119
01:16:45,840 --> 01:16:49,769
حالا توی ضمیر باطنیت پیداش کن

1120
01:16:50,080 --> 01:16:52,132
بعد توی قلبت حسش کن

1121
01:17:22,320 --> 01:17:24,576
ما رو کجا آوردی؟

1122
01:17:24,800 --> 01:17:26,294
پاریس

1123
01:17:26,680 --> 01:17:29,130
اوه، من عاشق پاریسم

1124
01:17:30,440 --> 01:17:32,519
دلت می‌خواد اول کجا رو ببینی؟

1125
01:17:32,520 --> 01:17:33,799
نوتردام؟

1126
01:17:33,800 --> 01:17:35,879
شانزلیزه؟

1127
01:17:35,880 --> 01:17:36,999
نه؟

1128
01:17:37,000 --> 01:17:39,291
زیادی توریستی‌ـه؟

1129
01:17:39,920 --> 01:17:43,212
از اونچیزی که تصور می‌کردم
خیلی کوچیک‌تره

1130
01:17:52,360 --> 01:17:56,369
این پاریس بچگيِ منه

1131
01:17:57,240 --> 01:18:01,479
این‌ها مرزهای زندگی من بودن

1132
01:18:01,480 --> 01:18:06,039
<i>در این اتاق گردگرفته و سست</i>

1133
01:18:06,040 --> 01:18:10,379
<i>جایی که یک هنرمند عاشق زنش بود</i>

1134
01:18:11,080 --> 01:18:15,519
<i>آیا باید به یاد بیاورم؟</i>

1135
01:18:15,520 --> 01:18:19,608
<i>یا فراموشش کنم؟</i>

1136
01:18:22,280 --> 01:18:25,936
<i>آن هم حالا که میدانم پاریسِ کودکی‌ام</i>

1137
01:18:27,320 --> 01:18:29,895
<i>دیگر نیست</i>

1138
01:18:37,000 --> 01:18:38,599
برای مادرت چه اتفاقی افتاد؟

1139
01:18:38,600 --> 01:18:42,079
این تنها داستانیه که بابا طاقت گفتنش رو نداره

1140
01:18:42,080 --> 01:18:44,098
منم بهتره نپرسم

1141
01:18:44,520 --> 01:18:48,608
نقاب یه دکتر

1142
01:18:56,600 --> 01:18:58,333
طاعون داشته

1143
01:19:03,600 --> 01:19:05,891
باید از اینجا بری. همین الان

1144
01:19:09,520 --> 01:19:10,679
...زود برو

1145
01:19:10,680 --> 01:19:12,652
تا اونم مریضی رو نگرفته

1146
01:19:30,480 --> 01:19:33,772
معذرت میخوام که به پدرت گفتم دزد

1147
01:19:36,160 --> 01:19:37,973
بیا بریم خونه

1148
01:19:44,160 --> 01:19:46,159
فقط یه طوفانه دیگه، نه؟

1149
01:19:46,160 --> 01:19:50,079
حداقل وسط ناکجاآباد به یه درخت بسته نشدیم

1150
01:19:50,080 --> 01:19:52,239
که دورمون رو گرگ‌های خونخوار گرفته باشن

1151
01:19:52,240 --> 01:19:54,159
میدونی، هنوز دیر نشده

1152
01:19:54,160 --> 01:19:55,688
هر وقت بخوای میتونیم برگردیم...

1153
01:19:57,720 --> 01:19:58,879
...فقط اینکه

1154
01:19:58,880 --> 01:20:01,479
هر بار که چشمام رو میبندم

1155
01:20:01,480 --> 01:20:03,239
موریس رو تک و تنها تصور میکنم

1156
01:20:03,240 --> 01:20:04,814
و وقتی بازشون میکنم

1157
01:20:05,040 --> 01:20:06,659
...اون

1158
01:20:07,680 --> 01:20:09,891
موریس؟

1159
01:20:11,760 --> 01:20:13,359
گاستون

1160
01:20:13,360 --> 01:20:15,969
تو میخواستی موریس رو بکشی؟

1161
01:20:19,040 --> 01:20:20,839
!موریس

1162
01:20:20,840 --> 01:20:22,414
!خدا رو هزار بار شکر

1163
01:20:22,680 --> 01:20:25,039
...این پنج روز اخیر همه‌ش

1164
01:20:25,040 --> 01:20:27,119
دنبال تو میگشتم -
تو سعی کردی من رو بکشی -

1165
01:20:27,120 --> 01:20:29,039
تو من رو با گرگ‌ها تنها گذاشتی

1166
01:20:29,040 --> 01:20:30,359
گرگ‌ها؟

1167
01:20:30,360 --> 01:20:33,199
اینکه بیای و توهماتت رو
پیش همه جار بزنی یه چیزه

1168
01:20:33,200 --> 01:20:35,639
اینکه من رو متهم به تلاش برای قتل کنی، یه چیز دیگه

1169
01:20:35,640 --> 01:20:37,134
...موریس

1170
01:20:37,560 --> 01:20:40,374
برای حرفت مدرکی داری؟

1171
01:20:42,360 --> 01:20:44,839
از آگاتا بپرسین. اون من رو نجات داد

1172
01:20:44,840 --> 01:20:46,539
آگاتا؟

1173
01:20:47,880 --> 01:20:50,359
...میخوای اتهاماتت رو با شهادتِ یه

1174
01:20:50,360 --> 01:20:51,879
عجوزه‌ی کثیف ثابت کنی؟

1175
01:20:51,880 --> 01:20:54,216
توهین نباشه، آگاتا

1176
01:20:56,480 --> 01:20:58,213
آقای لفو

1177
01:20:58,520 --> 01:21:01,380
اونم اونجا بود. همه‌چی رو دید

1178
01:21:01,800 --> 01:21:02,919
من؟

1179
01:21:02,920 --> 01:21:04,599
حق با توئه

1180
01:21:04,600 --> 01:21:06,559
اصلاً حرف من رو قبول نکنین

1181
01:21:06,560 --> 01:21:08,009
...لفو

1182
01:21:09,240 --> 01:21:11,279
عزیزترین همنشین من

1183
01:21:11,280 --> 01:21:12,479
...آیا من

1184
01:21:12,480 --> 01:21:15,959
قدیمی‌ترین دوستت و وفادارترین همکارت

1185
01:21:15,960 --> 01:21:19,759
سعی کردم پدر تنها زنی که تا بحال
عاشقش شدم رو بکُشم؟

1186
01:21:19,760 --> 01:21:23,450
...خب، به چند دلیل سوال پیچیده‌ایه

1187
01:21:24,840 --> 01:21:26,858
.ولی، نه

1188
01:21:27,800 --> 01:21:30,279
نه، این کار رو نکرد

1189
01:21:30,280 --> 01:21:31,580
...ای

1190
01:21:38,480 --> 01:21:40,133
...موریس

1191
01:21:40,800 --> 01:21:42,359
گفتنش برام دردناکه

1192
01:21:42,360 --> 01:21:45,159
ولی تو الان
برای خودت و دیگران خطرناکی

1193
01:21:45,160 --> 01:21:48,319
تعجبی نداره که بل فرار کرده

1194
01:21:48,320 --> 01:21:49,959
شما به کمک نیاز دارین، آقا

1195
01:21:49,960 --> 01:21:52,820
باید بری جایی که ذهن آشفته‌ت رو آروم کنی

1196
01:21:55,440 --> 01:21:57,679
همه‌چی درست میشه

1197
01:21:57,680 --> 01:21:59,299
درست میشه

1198
01:22:02,920 --> 01:22:04,239
خب، تو سالن رقص دیدمش

1199
01:22:04,240 --> 01:22:06,199
و گفتم، تو باعث میشی
همه‌چی زیبا بنظر برسه

1200
01:22:06,200 --> 01:22:07,719
امشب باید با هم برقصیم

1201
01:22:07,720 --> 01:22:10,119
اصلاً فکرشم نمیکردم جواب مثبت بده

1202
01:22:10,120 --> 01:22:11,399
آخه با خودم چه فکر کردم؟

1203
01:22:11,400 --> 01:22:13,959
!نه، ارباب. خیلی هم عالیه

1204
01:22:13,960 --> 01:22:16,759
فقط چهار تا گلبرگ باقی مونده
...در نتیجه امشب

1205
01:22:16,760 --> 01:22:19,096
میتونی بهش بگی چه حسی داری

1206
01:22:19,400 --> 01:22:21,099
حس یه احمق رو دارم

1207
01:22:21,720 --> 01:22:23,759
اون هیچوقت عاشق من نمیشه

1208
01:22:23,760 --> 01:22:25,095
دلسرد نشین

1209
01:22:26,280 --> 01:22:27,799
اون همون نیمه‌ی گمشده‌ست

1210
01:22:27,800 --> 01:22:30,409
خواهش میکنم، اینقدر اینو نگو

1211
01:22:31,560 --> 01:22:33,159
نیمه گمشده‌ای وجود نداره

1212
01:22:33,160 --> 01:22:34,839
اون برات عزیزه، مگه نه؟

1213
01:22:34,840 --> 01:22:39,239
خب پس، با یه موسیقی زیبا و نور شمع
عاشقانه، بهش اظهار عشق کن

1214
01:22:39,240 --> 01:22:42,479
...بله، اونم تو زمان مناسبش

1215
01:22:42,480 --> 01:22:44,359
خب، من از کجا بفهمم؟

1216
01:22:44,360 --> 01:22:46,039
یه کوچولو حالت تهوع پیدا میکنی

1217
01:22:46,040 --> 01:22:48,599
نگران نباش ارباب. از پسش برمیای

1218
01:22:48,600 --> 01:22:50,839
فقط اینقدر مضطرب نباش و

1219
01:22:50,840 --> 01:22:53,199
احساست رو به بل بگو

1220
01:22:53,200 --> 01:22:54,319
چون اگه نگی

1221
01:22:54,320 --> 01:22:57,679
قول میدم بقیه عمرت رو چای سرد بخوری

1222
01:22:57,680 --> 01:22:59,399
تو تاریکی -
اونم تو گرد و خاک -

1223
01:22:59,400 --> 01:23:02,498
تاریک و خیلی خیلی کثیف

1224
01:23:02,760 --> 01:23:04,199
با موها شروع میکنیم

1225
01:23:04,200 --> 01:23:06,079
خانم‌ها عاشق موی مرتب هستن

1226
01:23:06,080 --> 01:23:07,519
انگشت‌های دست و پا رو سر و سامون بده

1227
01:23:07,520 --> 01:23:10,679
.شاپو، دندون‌هاش رو مسواک بزن
لازمه

1228
01:23:10,680 --> 01:23:12,039
تا ته ببر

1229
01:23:12,040 --> 01:23:14,376
موها رو بچین

1230
01:23:14,880 --> 01:23:16,599
ناخن‌ها رو جلا بده

1231
01:23:16,600 --> 01:23:18,679
شاخ رو برق بنداز

1232
01:23:18,680 --> 01:23:20,119
چشم‌ها بسته. پوف، پوف

1233
01:23:20,120 --> 01:23:22,092
...و برای حسن ختام

1234
01:23:23,320 --> 01:23:24,973
!بفرما

1235
01:23:26,040 --> 01:23:29,013
‌خب، میتونم درستش کنم

1236
01:23:37,160 --> 01:23:39,919
!چه زیبا شدی

1237
01:23:39,920 --> 01:23:41,653
ولی یه چیزی کمه

1238
01:23:42,240 --> 01:23:44,690
!اوه، بله

1239
01:23:45,200 --> 01:23:48,697
!حرکت تمام‌کننده

1240
01:24:53,280 --> 01:24:57,539
<i>داستانی به قدمت زمان</i>

1241
01:24:58,640 --> 01:25:02,774
<i>داستانی راستین</i>

1242
01:25:04,320 --> 01:25:07,159
<i>اصلا با هم دوست نبودن</i>

1243
01:25:07,160 --> 01:25:12,250
<i>ولی عاشق شد یکی ناگهان</i>

1244
01:25:15,120 --> 01:25:18,298
<i>فقط کمی تغییر</i>

1245
01:25:20,320 --> 01:25:23,009
<i>کم یا زیاد، این تغییر بوجود آمد</i>

1246
01:25:23,280 --> 01:25:26,199
<i>هر دو کمی ترسیده بودند</i>

1247
01:25:26,200 --> 01:25:28,456
<i>هیچ یک آماده نبودند</i>

1248
01:25:29,160 --> 01:25:33,851
<i>دیو و دلبر</i>

1249
01:25:44,360 --> 01:25:47,572
<i>هر بار به همین شکل</i>

1250
01:25:50,840 --> 01:25:55,452
<i>هر بار غافلگیرکننده</i>

1251
01:25:57,880 --> 01:26:00,639
<i>هر بار مثل قبل</i>

1252
01:26:00,640 --> 01:26:03,919
<i>هر بار به همین اطمینان</i>

1253
01:26:03,920 --> 01:26:09,294
<i>در حالی که خورشید طلوع میکند</i>

1254
01:26:10,920 --> 01:26:14,895
<i>داستانی به قدمت زمان</i>

1255
01:26:17,240 --> 01:26:21,738
<i>نغمه‌ای به قدمت آواز</i>

1256
01:26:23,720 --> 01:26:26,239
<i>تلخ و شیرین و عجیب</i>

1257
01:26:26,240 --> 01:26:29,439
<i>میفهمی که میتوانی تغییر کنی</i>

1258
01:26:29,440 --> 01:26:33,210
<i>متوجه میشوی که در اشتباه بودی</i>

1259
01:26:45,720 --> 01:26:49,615
<i>به استواری خورشید</i>

1260
01:26:52,200 --> 01:26:55,239
<i>از شرق طلوع میکنی</i>

1261
01:26:55,240 --> 01:26:58,239
<i>داستانی به قدمت زمان</i>

1262
01:26:58,240 --> 01:27:01,759
<i>آوازی به قدمت سخن</i>

1263
01:27:01,760 --> 01:27:06,451
<i>دیو و دلبر</i>

1264
01:27:08,240 --> 01:27:11,719
<i>داستانی به قدمت زمان</i>

1265
01:27:11,720 --> 01:27:15,217
<i>آوازی به قدمت سخن</i>

1266
01:27:16,280 --> 01:27:22,610
<i>دیو و دلبر</i>

1267
01:27:38,800 --> 01:27:41,853
سال‌ها بود نرقصیده بودم

1268
01:27:42,640 --> 01:27:45,090
تقریباً یادم رفته بود چه حسی داره

1269
01:27:54,640 --> 01:27:57,170
گمونم ابلهانه‌ست

1270
01:27:57,800 --> 01:28:00,679
...که موجودی مثل من امید داشته باشه که

1271
01:28:00,680 --> 01:28:03,892
یه روز بتونه علاقه‌ی تو رو بدست بیاره

1272
01:28:04,640 --> 01:28:06,639
نمیدونم

1273
01:28:06,640 --> 01:28:08,293
واقعاً؟

1274
01:28:09,160 --> 01:28:11,576
بنظرت میتونی اینجا خوشبخت باشی؟

1275
01:28:16,400 --> 01:28:19,578
کسی که آزاد نباشه، میتونه خوشبخت بشه؟

1276
01:28:29,320 --> 01:28:31,178
پدرم رقصیدن رو بهم یاد داد

1277
01:28:32,680 --> 01:28:34,652
خیلی وقتا رو پاهاش میرقصیدم

1278
01:28:37,840 --> 01:28:40,256
حتماً دلت براش تنگ شده

1279
01:28:42,360 --> 01:28:43,854
خیلی هم زیاد

1280
01:28:50,480 --> 01:28:52,771
دوست داری ببینیش؟

1281
01:29:01,360 --> 01:29:03,457
میخوام پدرم رو ببینم

1282
01:29:06,560 --> 01:29:08,213
!بابا

1283
01:29:09,360 --> 01:29:11,479
دارن چیکارش میکنن؟

1284
01:29:11,480 --> 01:29:13,452
!اون... اون تو دردسر افتاده

1285
01:29:14,480 --> 01:29:16,133
پس باید بری پیشش

1286
01:29:18,480 --> 01:29:19,895
چی گفتی؟

1287
01:29:20,800 --> 01:29:23,170
باید بری پپیشش

1288
01:29:24,720 --> 01:29:26,453
نباید وقت رو تلف کنی

1289
01:29:31,440 --> 01:29:32,599
نه

1290
01:29:32,600 --> 01:29:34,492
پیش خودت باشه

1291
01:29:36,280 --> 01:29:39,538
اینجوری همیشه یه راهی برای
نگاه کردن به من داری

1292
01:29:44,640 --> 01:29:46,293
ممنونم

1293
01:30:23,000 --> 01:30:24,813
...آه

1294
01:30:31,520 --> 01:30:33,119
خب ارباب، من شک داشتم ولی

1295
01:30:33,120 --> 01:30:34,959
همه‌چیز داره طبق برنامه میره جلو

1296
01:30:34,960 --> 01:30:37,694
!عشق حقیقی واقعاً همیشه پیروزه

1297
01:30:40,320 --> 01:30:41,959
من گذاشتم بره

1298
01:30:41,960 --> 01:30:43,759
تو... چی؟

1299
01:30:43,760 --> 01:30:45,839
ارباب، چطور تونستین؟

1300
01:30:45,840 --> 01:30:47,892
مجبور بودم

1301
01:30:48,440 --> 01:30:49,359
ولی چرا؟

1302
01:30:49,360 --> 01:30:51,696
چون عاشق اونه

1303
01:30:52,080 --> 01:30:53,519
پس ما چرا انسان نشدیم؟

1304
01:30:53,520 --> 01:30:57,239
چون بل اون رو دوست نداره
و حالا هم دیگه دیره

1305
01:30:57,240 --> 01:30:59,359
ولی شاید برگرده

1306
01:30:59,360 --> 01:31:00,775
نه

1307
01:31:01,320 --> 01:31:03,053
من آزادش کردم

1308
01:31:04,240 --> 01:31:07,479
متأسفم که نتونستم شما
رو هم آزاد کنم

1309
01:31:07,480 --> 01:31:09,199
حالا برید

1310
01:31:09,200 --> 01:31:11,775
وقتمون دیگه داره تموم میشه

1311
01:31:15,880 --> 01:31:17,579
بیا، عشق من

1312
01:31:20,200 --> 01:31:23,412
<i>من کسی بودم که همه‌چیز داشت</i>

1313
01:31:25,040 --> 01:31:28,332
<i>من سرنوشت خودم رو رقم میزدم</i>

1314
01:31:29,680 --> 01:31:34,519
<i>هیچوقت در زندگی‌م به کسی نیاز نداشتم</i>

1315
01:31:34,520 --> 01:31:38,415
<i>خیلی دیر حقیقت را فهمیدم</i>

1316
01:31:39,200 --> 01:31:42,731
<i>دیگر هیچگاه درد از من جدا نخواهد شد</i>

1317
01:31:43,800 --> 01:31:47,695
<i>چشمانم را میبندم، ولی باز او را میبینم</i>

1318
01:31:48,560 --> 01:31:53,172
<i>من او را به قلب غمگینم راه دادم</i>

1319
01:31:53,560 --> 01:31:57,011
<i>بیش از آن است که بتوانم تحمل کنم</i>

1320
01:31:59,720 --> 01:32:05,239
<i>حالا میدانم او هرگز مرا ترک نخواهد کرد</i>

1321
01:32:05,240 --> 01:32:09,799
<i>حتی حالا که در حال فرار است</i>

1322
01:32:09,800 --> 01:32:14,559
<i>او همچنان مرا شکنجه میدهد،
آرام میکند، آزار میدهد</i>

1323
01:32:14,560 --> 01:32:18,136
<i>مرا متأثر میکند، بیا ای سرنوشت</i>

1324
01:32:19,800 --> 01:32:23,839
<i> در برج متروکه‌‌م تلف میشوم </i>

1325
01:32:23,840 --> 01:32:27,974
<i>کنار یک در باز انتظار میکشم</i>

1326
01:32:29,000 --> 01:32:32,497
<i>اگر بگویم او باز خواهد گشت</i>

1327
01:32:34,000 --> 01:32:38,339
<i>و برای همیشه با من خواهد ماند
خودم را فریب داده‌ام</i>

1328
01:32:41,000 --> 01:32:44,531
<i>علیه محاکمه‌های عشق غضب میکنم</i>

1329
01:32:45,440 --> 01:32:48,732
<i>ضعیف شدن نور را لعنت میکنم</i>

1330
01:32:50,120 --> 01:32:54,174
<i>گرچه او دیگر آنقدر پرواز کرده که
دست من از او کوتاه است</i>

1331
01:32:54,480 --> 01:33:00,759
<i>هیچگاه از جلوی چشمانم نمیرود</i>

1332
01:33:00,760 --> 01:33:05,417
<i>حالا میدانم او هیچگاه ترکم نخواهد کرد</i>

1333
01:33:06,040 --> 01:33:10,959
<i>حتی حالا که از دید دور میشود</i>

1334
01:33:10,960 --> 01:33:12,959
<i>او همچنان به من الهام می‌بخشد</i>

1335
01:33:12,960 --> 01:33:18,892
<i>همیشه جزئی از کارهای من خواهد بود</i>

1336
01:33:19,480 --> 01:33:23,853
<i> در برج متروکه‌‌م تلف میشوم </i>

1337
01:33:24,200 --> 01:33:27,936
<i>کنار یک در باز انتظار میکشم</i>

1338
01:33:29,040 --> 01:33:32,696
<i>اگر بگویم او باز خواهد گشت،
خودم رو فریب داده‌ام</i>

1339
01:33:33,480 --> 01:33:36,817
<i>و حال که شب‌های بی‌انتها آغاز می‌شوند</i>

1340
01:33:38,040 --> 01:33:41,377
<i>به تمام چیزهایی که میتوانست اتفاق بیفتد فکر میکنم</i>

1341
01:33:41,920 --> 01:33:49,251
<i>و تا ابد اینجا انتظار میکشم</i>

1342
01:34:09,440 --> 01:34:10,559
این مرد ضعیفه

1343
01:34:10,560 --> 01:34:11,860
خواهش میکنم

1344
01:34:12,080 --> 01:34:13,719
باید بره بیمارستان

1345
01:34:13,720 --> 01:34:15,248
!نه تیمارستان

1346
01:34:18,480 --> 01:34:21,519
تا حالا رفتی تو دیوونه‌خونه، موریس؟

1347
01:34:21,520 --> 01:34:23,519
یه هفته هم دوام نمیاری

1348
01:34:23,520 --> 01:34:25,719
فقط دست دخترت رو بذار تو دست من
منم آزادت میکنم

1349
01:34:25,720 --> 01:34:27,248
هرگز

1350
01:34:30,040 --> 01:34:31,898
!ببرینش

1351
01:34:39,880 --> 01:34:41,180
!وایسین

1352
01:34:53,560 --> 01:34:54,719
بابا

1353
01:34:54,720 --> 01:34:56,439
بل. فکر کردم از دستت دادم

1354
01:34:56,440 --> 01:34:58,719
!بیارش بیرون! آسیب دیده

1355
01:34:58,720 --> 01:35:00,079
نمیتونیم این کار رو بکنیم، خانم

1356
01:35:00,080 --> 01:35:01,639
ولی ازش خوب مراقبت میکنیم

1357
01:35:01,640 --> 01:35:03,759
!پدر من دیوونه نیست

1358
01:35:03,760 --> 01:35:05,439
!گاستون، بهش بگو

1359
01:35:05,440 --> 01:35:07,399
خودت میدونی من چقدر نسبت
به خانواده‌ت وفادارم

1360
01:35:07,400 --> 01:35:10,279
ولی این اواخر پدرت حرف‌های
غیرقابل‌باوری میزد

1361
01:35:10,280 --> 01:35:12,079
درسته، بل

1362
01:35:12,080 --> 01:35:14,599
همه‌ش در مورد یه دیو تو یه قلعه

1363
01:35:14,600 --> 01:35:15,639
!پرت و پلا میگفت

1364
01:35:15,640 --> 01:35:18,559
من همین الان از قلعه اومدم
!و اون دیو واقعیت داره

1365
01:35:18,560 --> 01:35:21,759
تو برای آزاد کردنش هر حرفی میزنی.
حرفت مدرک محسوب نمیشه

1366
01:35:21,760 --> 01:35:23,618
مدرک میخوای؟

1367
01:35:25,280 --> 01:35:27,252
!دیو رو بهم نشون بده

1368
01:35:36,760 --> 01:35:38,539
!اینم از مدرک

1369
01:35:39,720 --> 01:35:41,169
!این جادوئه

1370
01:35:43,280 --> 01:35:45,959
!این دیو رو ببینید

1371
01:35:45,960 --> 01:35:47,660
!صورتش رو نگاه کنین

1372
01:35:48,360 --> 01:35:49,719
!پنجه‌هاش

1373
01:35:49,720 --> 01:35:52,199
!نه، نه، نترسین

1374
01:35:52,200 --> 01:35:54,730
اون آروم و مهربونه

1375
01:35:56,520 --> 01:35:59,479
!اون هیولا بل رو هم طلسم کرده

1376
01:35:59,480 --> 01:36:00,839
...اگه نمیشناختمش

1377
01:36:00,840 --> 01:36:03,639
میگفتم
حتی به دیو علاقمند هم شده

1378
01:36:03,640 --> 01:36:05,719
!اون هیولا نیست، گاستون

1379
01:36:05,720 --> 01:36:07,135
!هیولا تویی

1380
01:36:08,800 --> 01:36:10,359
دیو به هیچکس آسیب نمیزنه

1381
01:36:10,360 --> 01:36:12,279
...از اثرات جادوی سیاه شنیده بودم

1382
01:36:12,280 --> 01:36:15,319
!ولی هیچوقت با چشم‌های خودم ندیده بودمش

1383
01:36:15,320 --> 01:36:18,900
این برای جون ما
!یه تهدیده

1384
01:36:19,520 --> 01:36:21,799
نمیتونیم بذاریم فرار کنه و
بره به دیو خبر بده

1385
01:36:21,800 --> 01:36:23,119
اون رو هم حبس کنین

1386
01:36:23,120 --> 01:36:24,679
!نه -
!حبسش کنین -

1387
01:36:24,680 --> 01:36:26,319
!نه -
!ببند -

1388
01:36:26,320 --> 01:36:27,999
!از این کار قسر در نمیری، گاستون

1389
01:36:28,000 --> 01:36:30,495
!بل

1390
01:36:30,960 --> 01:36:32,999
...گاستون، با تمام احترامی که برات قائلم

1391
01:36:33,000 --> 01:36:34,972
میخوای نفر بعدی باشی؟

1392
01:36:35,800 --> 01:36:37,159
اسبم رو زین کن

1393
01:36:37,160 --> 01:36:38,559
!مراقب باشین

1394
01:36:38,560 --> 01:36:39,879
!نذارین فرار کنن

1395
01:36:39,880 --> 01:36:42,614
اگه جلوش رو نگیریم
!این موجود همه‌مون رو طلسم میکنه

1396
01:36:43,960 --> 01:36:46,839
!من میگم ما دیو رو میکشیم

1397
01:36:46,840 --> 01:36:48,209
!دیو رو بکُش

1398
01:36:50,680 --> 01:36:52,239
<i>تا وقتی اون نمرده ما در امان نیستیم</i>

1399
01:36:52,240 --> 01:36:54,039
<i>شب‌ها برامون کمین میکنه</i>

1400
01:36:54,040 --> 01:36:57,359
<i>میاد که بچه‌هامون رو در راه
اشتهای هیولاگونه‌ش قربانی کنه</i>

1401
01:36:57,360 --> 01:36:59,079
<i>اگه بذاریم راست راست راه بره</i>

1402
01:36:59,080 --> 01:37:00,639
<i>میاد و روستامون رو ویران میکنه</i>

1403
01:37:00,640 --> 01:37:04,239
<i>پس وقتشه که دست به کار بشیم، پسرا</i>

1404
01:37:04,240 --> 01:37:09,933
<i>وقتشه که دنبال من بیاین</i>

1405
01:37:11,360 --> 01:37:13,919
<i>در مه، در جنگل، در تاریکی و سایه‌ها</i>

1406
01:37:13,920 --> 01:37:17,359
<i>وحشتناکه ولی سفر هیجان‌انگیزیه</i>

1407
01:37:17,360 --> 01:37:20,999
<i>دعا کن، بعد میرسیم اونجا
جلوی پل متحرک یه قلعه</i>

1408
01:37:21,000 --> 01:37:24,519
<i>و یه موجود حقیقتاً وحشتناک داخلشه</i>

1409
01:37:24,520 --> 01:37:27,399
<i>اون یه دیوـه، دندون نیش داره،
اونم به تیزی تیغ</i>

1410
01:37:27,400 --> 01:37:30,679
<i>برای کُشت و کشتارش پنجه‌های
بزرگ و کشنده داره</i>

1411
01:37:30,680 --> 01:37:32,399
<i>صدای غرشش رو بشنوین،
پرسه زدنش رو ببینین</i>

1412
01:37:32,400 --> 01:37:36,199
<i>ولی ما تا وقتی اون نمرده به خونه برنمیگردیم</i>

1413
01:37:36,200 --> 01:37:37,359
<i>!باید بمیره</i>

1414
01:37:37,360 --> 01:37:39,013
<i>!دیو رو بکش</i>

1415
01:37:41,080 --> 01:37:42,799
<i>مشعل رو روشن کن، سوار اسب شو</i>

1416
01:37:42,800 --> 01:37:44,599
<i>دلاوری‌ـتون رو توی مقصد خرج کنین</i>

1417
01:37:44,600 --> 01:37:47,959
<i>ما روی گاستون حساب کردیم که راهنمایی‌مون کنه</i>

1418
01:37:47,960 --> 01:37:51,199
<i>بهش بگو جنگ، بهش بگو تهدید،
مطمئن باش بارها و بارها</i>

1419
01:37:51,200 --> 01:37:54,399
<i>مثل الان از من پیروی میکنن،
هر کاری که من بگم انجام میدن</i>

1420
01:37:54,400 --> 01:37:57,799
<i>یه دیو هست که وحشیانه میتازه،
تو این شکی نیست</i>

1421
01:37:57,800 --> 01:38:01,079
<i>ولی ترسم از اینه که یه هیولای بدتر آزاد شده باشه</i>

1422
01:38:01,080 --> 01:38:04,679
<i>!به پیش! فریاد بزن
!شمشیرت رو بردار! کمانت رو بردار</i>

1423
01:38:04,680 --> 01:38:09,258
<i>!به خدا توکل کن و با هم میرویم</i>

1424
01:38:12,240 --> 01:38:14,212
!قلعه رو نشونم بده

1425
01:38:16,480 --> 01:38:18,279
حداقل بالاخره عاشق شدن رو یاد گرفت

1426
01:38:18,280 --> 01:38:21,399
به حال ما فرقی نمیکنه
اگه دختره هم دوستش نداشته باشه

1427
01:38:21,400 --> 01:38:25,839
نه، این اولین باریه که واقعاً امیدوارم
که اونم عاشقش باشه

1428
01:38:25,840 --> 01:38:27,679
تو هم شنیدی مامان؟

1429
01:38:27,680 --> 01:38:29,279
خودشه؟ داره برمیگرده؟

1430
01:38:29,280 --> 01:38:30,599
یعنی میشه؟

1431
01:38:30,600 --> 01:38:32,279
!بهتون گفته بودم

1432
01:38:32,280 --> 01:38:33,599
!لعنتی

1433
01:38:33,600 --> 01:38:34,999
!تجاوزگرها

1434
01:38:35,000 --> 01:38:36,399
!گردنکش‌ها

1435
01:38:36,400 --> 01:38:38,399
خب، بفرما تحویل بگیر

1436
01:38:38,400 --> 01:38:40,639
عشق حقیقی هم دیدیم

1437
01:38:40,640 --> 01:38:42,439
!جلوی در رو سد کنین

1438
01:38:42,440 --> 01:38:45,359
!و محکم سرجاتون بایستین

1439
01:38:45,360 --> 01:38:46,759
!برید کنار

1440
01:38:46,760 --> 01:38:49,959
<i>قلب‌ها شعله‌ور میشه، پرچم‌ها میرن بالا
با قدم‌های استوار به استقبال جنگ میریم</i>

1441
01:38:49,960 --> 01:38:53,093
<i>نمیترسیم اگرچه خطر داره بیشتر و بیشتر میشه</i>

1442
01:38:54,760 --> 01:38:57,959
<i>پرچم رو ببرید بالا، آواز بخونید،
ما داریم میایم، پنجاه زورمند</i>

1443
01:38:57,960 --> 01:39:01,119
<i>و پنجاه فرانسوی اشتباه نمیکنن</i>

1444
01:39:01,120 --> 01:39:02,614
<i>!بریم دیو رو بکُشیم</i>

1445
01:39:05,880 --> 01:39:07,499
به کمک نیاز داریم

1446
01:39:10,760 --> 01:39:13,239
باید به دیو هشدار بدم -
هشدار بدی؟ -

1447
01:39:13,240 --> 01:39:15,451
چطوری از دستش فرار کردی؟

1448
01:39:16,480 --> 01:39:18,771
خودش ولم کرد، بابا

1449
01:39:19,120 --> 01:39:21,039
من رو فرستاد پیش تو

1450
01:39:21,040 --> 01:39:23,171
نمیفهمم

1451
01:39:29,000 --> 01:39:30,639
...از کجا

1452
01:39:30,640 --> 01:39:33,295
خودش من رو برد اونجا

1453
01:39:36,280 --> 01:39:39,079
میدونم چه اتفاقی برای مامان افتاد

1454
01:39:39,080 --> 01:39:41,679
پس میدونی چرا باید اونجا رهاش میکردم

1455
01:39:41,680 --> 01:39:43,095
باید ازت محافظت میکردم

1456
01:39:43,160 --> 01:39:46,199
من همیشه
سعی کردم از دخترکم محافظت کنم

1457
01:39:46,200 --> 01:39:47,899
احتمالاً زیاده‌روی کردم

1458
01:39:48,400 --> 01:39:50,611
درک میکنم

1459
01:39:58,040 --> 01:39:59,599
الان کمکم میکنی؟

1460
01:39:59,600 --> 01:40:01,679
خطرناکه

1461
01:40:01,680 --> 01:40:03,129
بله

1462
01:40:03,360 --> 01:40:05,013
بله، هست

1463
01:40:08,200 --> 01:40:10,411
میتونم سعی کنم قفل رو باز کنم

1464
01:40:10,800 --> 01:40:12,039
...هر چی باشه

1465
01:40:12,040 --> 01:40:16,253
فقط چرخ‌دنده و فنر داره

1466
01:40:18,560 --> 01:40:20,559
...ولی یه چیزِ

1467
01:40:20,560 --> 01:40:23,420
دراز و تیز نیاز دارم

1468
01:40:24,320 --> 01:40:25,559
مثل همین

1469
01:40:25,560 --> 01:40:27,339
عالیه

1470
01:40:31,400 --> 01:40:33,079
عذر میخوام، ارباب

1471
01:40:33,080 --> 01:40:34,959
خیلی شرمنده که مزاحمتون میشم

1472
01:40:34,960 --> 01:40:36,773
اون دختر برنمیگرده

1473
01:40:37,480 --> 01:40:38,799
نه

1474
01:40:38,800 --> 01:40:41,056
اونا دارن درها رو میشکنن

1475
01:40:41,520 --> 01:40:43,559
دیگه اهمیتی نداره

1476
01:40:43,560 --> 01:40:46,239
بذار بیان

1477
01:40:46,240 --> 01:40:49,079
<i>!دیو رو بکش</i>

1478
01:40:49,080 --> 01:40:50,559
این جواب نمیده

1479
01:40:50,560 --> 01:40:51,799
میدونم باید چیکار کنیم

1480
01:40:51,800 --> 01:40:54,375
<i>!دیو رو بکش! دیو رو بکش</i>

1481
01:40:54,440 --> 01:40:56,492
!دیو رو بکش

1482
01:41:03,800 --> 01:41:06,119
...حتی یه ذره هم نمیترسی که

1483
01:41:06,120 --> 01:41:08,217
این قلعه روح‌زده باشه؟

1484
01:41:09,400 --> 01:41:11,999
دست و پات رو گم نکن، لفو

1485
01:41:12,000 --> 01:41:13,415
ما کجاییم؟

1486
01:41:14,760 --> 01:41:18,999
اینجا آشنا بنظر میاد

1487
01:41:19,000 --> 01:41:21,291
انگار قبلاً اینجا بودم

1488
01:41:23,840 --> 01:41:25,414
وای، سلام عرض شد

1489
01:41:25,800 --> 01:41:28,898
شما باید فنجون سخنگو باشی

1490
01:41:29,320 --> 01:41:30,479
...و شما هم باید

1491
01:41:30,480 --> 01:41:31,839
مادربزرگش باشی

1492
01:41:31,840 --> 01:41:33,839
مادربزرگ؟

1493
01:41:33,840 --> 01:41:36,256
!حمله

1494
01:41:36,720 --> 01:41:38,658
!سلام

1495
01:41:52,800 --> 01:41:54,374
!گاستون

1496
01:41:57,920 --> 01:41:59,239
!گاستون

1497
01:41:59,240 --> 01:42:00,479
کمکم کن

1498
01:42:00,480 --> 01:42:02,133
شرمنده، دوست قدیمی

1499
01:42:02,440 --> 01:42:04,492
وقت قهرمان‌بازیه

1500
01:42:24,200 --> 01:42:25,615
سلام

1501
01:42:25,960 --> 01:42:28,979
گمونم این مال شماست

1502
01:42:35,240 --> 01:42:36,540
دختر خیلی یه‌دنده‌ایه

1503
01:42:38,200 --> 01:42:39,694
تو بچه داری؟

1504
01:42:43,000 --> 01:42:46,337
حالا دیگه کسی نیست هوات رو داشته باشه، نه؟

1505
01:42:55,080 --> 01:42:57,479
یک، دو، سه، چهار

1506
01:42:57,480 --> 01:42:59,799
پنج، شش، هفت، هشت

1507
01:42:59,800 --> 01:43:01,215
!آفرین، چیپ، آفرین

1508
01:43:01,880 --> 01:43:03,679
!عالی شد

1509
01:43:03,680 --> 01:43:06,050
!پیاده‌نظام رسید

1510
01:43:06,320 --> 01:43:08,736
!حالا برید ادبشون کنید. برید

1511
01:43:09,560 --> 01:43:13,648
آره، اسمشون کتابه،
!تفنگدارهای بی‌سواد

1512
01:43:15,880 --> 01:43:17,693
اوه! من دیگه نیستم

1513
01:43:23,840 --> 01:43:26,159
من فقط یه ساعتم

1514
01:43:26,160 --> 01:43:28,439
بیاین اینجا

1515
01:43:28,440 --> 01:43:30,093
!پسر کوچولوها

1516
01:43:30,320 --> 01:43:32,439
اینوری میچرخونمتون
اینو تنتون میکنم

1517
01:43:32,440 --> 01:43:36,858
!آره، پسر خوشگلا، آره

1518
01:43:37,520 --> 01:43:39,279
!خوشگل شدی

1519
01:43:39,280 --> 01:43:41,439
!برو! آزاد باش

1520
01:43:41,440 --> 01:43:43,093
!آزاد باش! آزاد باش

1521
01:43:55,800 --> 01:43:57,439
دوست دارین چایی‌تون چجوری باشه؟

1522
01:43:57,440 --> 01:43:59,119
فقط داغ باشه؟

1523
01:43:59,120 --> 01:44:01,297
یا جوش باشه؟

1524
01:44:01,360 --> 01:44:02,759
!آه

1525
01:44:02,760 --> 01:44:04,539
!آقای پاتس

1526
01:44:07,440 --> 01:44:08,740
!مامان

1527
01:44:10,800 --> 01:44:12,533
!متشکر

1528
01:44:14,760 --> 01:44:16,780
!بگیر که اومد

1529
01:44:17,280 --> 01:44:18,799
!دست مریزاد

1530
01:44:18,800 --> 01:44:20,439
خب، قبلاً من طرف گاستون بودم

1531
01:44:20,440 --> 01:44:22,359
ولی الان خیلی اوضاعمون بیریخته

1532
01:44:22,360 --> 01:44:24,799
بهرحال تو از سرش زیادی هستی -
آره -

1533
01:44:24,800 --> 01:44:26,340
پس دیگه برگردیم سر کارمون؟

1534
01:44:29,800 --> 01:44:31,279
!شیرینی موسیقی همینه

1535
01:44:31,280 --> 01:44:34,359
!عقب وایسا -
!اون پیانو را خفه کنین -

1536
01:44:34,360 --> 01:44:36,479
چی؟ -
!استاد -

1537
01:44:36,480 --> 01:44:37,879
!عزیزم! بالاخره دیدمت

1538
01:44:37,880 --> 01:44:40,039
!دارم میاد، عشقم

1539
01:44:40,040 --> 01:44:42,039
!دیگه بسه

1540
01:44:42,040 --> 01:44:45,412
!تپُل‌بانو آواز میخونه

1541
01:44:49,920 --> 01:44:51,494
!مرحبا

1542
01:44:56,720 --> 01:44:59,056
!زیر پاتون رو بپایین

1543
01:45:02,200 --> 01:45:04,719
!همینه! برید! برید

1544
01:45:04,720 --> 01:45:07,375
!سفر بخیر

1545
01:45:11,840 --> 01:45:13,559
به سلامت برین خونه

1546
01:45:13,560 --> 01:45:15,498
!و همونجا بمونین

1547
01:45:35,440 --> 01:45:37,219
سلام، دیو

1548
01:45:40,200 --> 01:45:42,092
من گاستون هستم

1549
01:45:42,560 --> 01:45:44,578
بل من رو فرستاد

1550
01:45:46,880 --> 01:45:49,569
تو عاشقش بودی؟

1551
01:45:51,080 --> 01:45:54,213
و جدی جدی فکر کردی اونم تو رو میخواد؟

1552
01:46:09,880 --> 01:46:11,249
!بل

1553
01:46:12,600 --> 01:46:14,559
اون کجاست؟

1554
01:46:14,560 --> 01:46:16,079
...وقتی به روستا برگردیم

1555
01:46:16,080 --> 01:46:17,839
!تو با من ازدواج میکنی

1556
01:46:17,840 --> 01:46:19,639
...و سر اون دیو رو

1557
01:46:19,640 --> 01:46:21,896
!میزنیم به دیوار خونه -
!هرگز -

1558
01:46:37,720 --> 01:46:39,533
!دارم میام سراغت، دیو

1559
01:47:00,280 --> 01:47:03,014
!نه -
بل؟ -

1560
01:47:07,120 --> 01:47:08,535
!بل

1561
01:47:09,520 --> 01:47:10,719
!برگشتی

1562
01:47:10,720 --> 01:47:13,853
!سعی کردم جلوشون رو بگیرم -
!همونجا بمون -

1563
01:47:14,160 --> 01:47:15,460
!من دارم میام

1564
01:47:42,560 --> 01:47:43,959
!گاستون

1565
01:47:43,960 --> 01:47:45,375
!نه

1566
01:47:59,040 --> 01:48:01,039
ولم نکن

1567
01:48:01,040 --> 01:48:02,679
خواهش میکنم

1568
01:48:02,680 --> 01:48:04,559
هر کاری بگی میکنم

1569
01:48:04,560 --> 01:48:06,213
ولم نکن، دیو

1570
01:48:15,280 --> 01:48:17,079
...من

1571
01:48:17,080 --> 01:48:18,813
دیو نیستم

1572
01:48:25,280 --> 01:48:26,933
!برو

1573
01:48:27,760 --> 01:48:29,971
!از اینجا برو

1574
01:48:30,720 --> 01:48:31,959
!نپر

1575
01:48:31,960 --> 01:48:33,579
!خیلی دوره

1576
01:48:49,560 --> 01:48:50,975
!خواهش میکنم

1577
01:48:53,920 --> 01:48:55,494
زودباش

1578
01:49:24,800 --> 01:49:26,453
تو برگشتی

1579
01:49:27,360 --> 01:49:29,479
البته که برگشتم

1580
01:49:29,480 --> 01:49:31,179
دیگه هیچوقت ترکت نمیکنم

1581
01:49:31,640 --> 01:49:34,039
متأسفانه دیگه نوبت منه که برم

1582
01:49:34,040 --> 01:49:35,739
دیگه با همیم

1583
01:49:36,120 --> 01:49:37,959
همه‌چی خوب میشه

1584
01:49:37,960 --> 01:49:40,439
حداقل تونستم ببینمت

1585
01:49:40,440 --> 01:49:42,970
برای بار آخر

1586
01:49:47,880 --> 01:49:49,359
!نه

1587
01:49:49,360 --> 01:49:50,979
!خواهش میکنم، نه

1588
01:49:52,840 --> 01:49:55,734
!برگرد

1589
01:50:02,840 --> 01:50:04,719
!ما موفق شدیم، پلومت

1590
01:50:04,720 --> 01:50:07,250
!ما پیروز شدیم

1591
01:50:07,400 --> 01:50:09,930
پلومت؟

1592
01:50:10,320 --> 01:50:12,099
پلومت؟

1593
01:50:12,560 --> 01:50:15,420
اوه، عزیزم، پلومت

1594
01:50:16,200 --> 01:50:17,853
اوه، نه

1595
01:50:18,360 --> 01:50:21,538
استاد، شما خیلی شجاع بودین

1596
01:50:21,960 --> 01:50:24,296
خداحافظ عشقم

1597
01:50:25,240 --> 01:50:26,879
!عشق من

1598
01:50:26,880 --> 01:50:30,138
!نه، ترکم نکن

1599
01:50:49,040 --> 01:50:50,614
!چیپ

1600
01:50:50,720 --> 01:50:52,079
!چیپ

1601
01:50:52,080 --> 01:50:54,940
شما چیپ رو ندیدین؟
دویید رفت

1602
01:50:57,680 --> 01:51:00,175
پسر کوچولوی من کجاست؟

1603
01:51:04,000 --> 01:51:05,879
مامان؟ -
!وای نه -

1604
01:51:05,880 --> 01:51:07,693
!مامان

1605
01:51:23,880 --> 01:51:25,239
لومیر

1606
01:51:25,240 --> 01:51:26,879
...نمیتونم

1607
01:51:26,880 --> 01:51:27,959
حرف بزنم

1608
01:51:27,960 --> 01:51:29,679
اشکالی نداره، کاگزورث

1609
01:51:29,680 --> 01:51:30,980
...نمیتونم

1610
01:51:31,240 --> 01:51:32,689
لومیر

1611
01:51:32,880 --> 01:51:34,119
دوست من

1612
01:51:34,120 --> 01:51:36,439
...باعث افتخار بود که در کنار تو

1613
01:51:36,440 --> 01:51:37,809
خدمت کنم

1614
01:51:40,280 --> 01:51:43,094
باعث افتخار من بود

1615
01:52:10,440 --> 01:52:12,119
!برگرد

1616
01:52:12,120 --> 01:52:13,933
!خواهش میکنم ترکم نکن

1617
01:52:16,760 --> 01:52:19,290
دوستت دارم

1618
01:54:34,760 --> 01:54:37,130
!استاد

1619
01:54:41,960 --> 01:54:43,613
!مادام

1620
01:54:43,760 --> 01:54:45,539
!استاد

1621
01:55:03,920 --> 01:55:06,688
!لومیر

1622
01:55:06,720 --> 01:55:09,199
!کاگزورث، ما پیروز شدیم

1623
01:55:09,200 --> 01:55:10,615
عزیزم

1624
01:55:13,560 --> 01:55:14,860
!پلومت

1625
01:55:16,040 --> 01:55:18,331
!پلومت

1626
01:55:19,160 --> 01:55:22,020
!عزیزم

1627
01:55:44,360 --> 01:55:46,651
!چیپ! خودتو ببین

1628
01:55:47,200 --> 01:55:48,759
!دوباره شدی یه پسر کوچولو

1629
01:55:48,760 --> 01:55:50,999
چی بهت گفته بودم عزیزم؟

1630
01:55:51,000 --> 01:55:53,052
وای... چه بوی خوبی میدی

1631
01:56:00,560 --> 01:56:02,340
!فروفرو، ما پیروز شدیم

1632
01:56:03,360 --> 01:56:04,729
عزیزم؟

1633
01:56:05,000 --> 01:56:06,719
!آقای پاتس

1634
01:56:06,720 --> 01:56:08,839
!بئاتریس! یادمه

1635
01:56:08,840 --> 01:56:10,368
!یادمه

1636
01:56:16,280 --> 01:56:17,615
هنری؟

1637
01:56:17,680 --> 01:56:18,959
هنری!

1638
01:56:18,960 --> 01:56:20,818
!وای خدا

1639
01:56:23,720 --> 01:56:25,599
خیلی تنها بودم

1640
01:56:25,600 --> 01:56:27,519
دوباره ساعت شو

1641
01:56:27,520 --> 01:56:29,333
دوباره ساعت شو

1642
01:56:30,320 --> 01:56:32,690
!لومیر، نگاه کن

1643
01:56:35,000 --> 01:56:36,653
!اوه، شاهزاده‌ی من

1644
01:56:39,000 --> 01:56:40,799
سلام، دوست قدیمی

1645
01:56:40,800 --> 01:56:42,119
خیلی خوشحالم میبینمت

1646
01:56:42,120 --> 01:56:43,919
شما زندگی ما رو نجات دادین، مادمازل

1647
01:56:43,920 --> 01:56:45,599
!بل! منم

1648
01:56:45,600 --> 01:56:47,413
!چیپ منم

1649
01:56:51,200 --> 01:56:55,759
<i> داستانی به قدمت زمان </i>

1650
01:56:55,760 --> 01:57:00,039
<i> نغمه‌ای به قدمت آواز </i>

1651
01:57:00,040 --> 01:57:04,839
<i>تلخ و شیرین و عجیب
میفهمی که میتونی تغییر کنی</i>

1652
01:57:04,840 --> 01:57:10,612
<i> متوجه میشی که در اشتباه بودی </i>

1653
01:57:28,120 --> 01:57:31,810
<i> زمستون جاش رو به بهار میده </i>

1654
01:57:34,000 --> 01:57:36,359
<i> قحطی جاش رو به ضیافت میده </i>

1655
01:57:36,360 --> 01:57:39,839
<i> طبیعت راه رو نشون میده </i>

1656
01:57:39,840 --> 01:57:43,132
<i> حرفی برای گفتن نمونده </i>

1657
01:57:44,160 --> 01:57:49,215
<i>دیو و دلبر</i>

1658
01:57:52,880 --> 01:57:54,079
چیه؟ چی شده؟

1659
01:57:54,080 --> 01:57:56,575
نظرت چیه ریش بذاری؟

1660
01:58:03,720 --> 01:58:07,649
<i>به استواری خورشید</i>

1661
01:58:08,840 --> 01:58:11,799
<i>از شرق طلوع میکنی</i>

1662
01:58:11,800 --> 01:58:14,559
<i> داستانی به قدمت زمان </i>

1663
01:58:14,560 --> 01:58:17,279
<i>آوازی به قدمت شعر</i>

1664
01:58:17,280 --> 01:58:20,777
<i>دیو و دلبر</i>

1665
01:58:23,480 --> 01:58:26,679
<i> داستانی به قدمت زمان </i>

1666
01:58:26,680 --> 01:58:30,079
<i>آوازی به قدمت شعر</i>

1667
01:58:30,080 --> 01:58:35,090
<i>دیو و دلبر</i>

1668
01:58:49,000 --> 01:58:59,099
زیرنویس از
امیر طهماسبی، HosseinTL، Sorrow سمیرا

1669
01:58:59,100 --> 01:59:04,199
www.IranFilm.Net
www.1FarsiSubtitle.ir

1670
01:59:04,200 --> 01:59:11,500
:ما را در تلگرام دنبال کنید
@FarsiSubtitles

1671
01:59:12,000 --> 01:59:16,300
سینما با یک کلیک
www.IranFilm.Net

1672
01:59:16,400 --> 01:59:20,439
<i>چگونه لحظه‌ای تا ابد طول میکشه</i>

1673
01:59:20,440 --> 01:59:24,319
<i>چطور داستانی هرگز نمیمیره</i>

1674
01:59:24,320 --> 01:59:28,639
<i>.باید اعتماد کنیم به عشق، همه</i>

1675
01:59:28,640 --> 01:59:32,979
<i>نیست ساده
ولی تلاش لازمه</i>

1676
01:59:33,640 --> 01:59:37,455
<i>بعضی وقتا شادی‌مون اسیرش میشه</i>

1677
01:59:38,080 --> 01:59:42,479
<i>یه جورایی انگار زمان و مکان ثابت میشه</i>

1678
01:59:42,480 --> 01:59:46,439
<i>عشقه که درون قلب‌هامونه</i>

1679
01:59:46,440 --> 01:59:50,335
<i>و خواهد موند برای همیشه</i>

1680
01:59:51,280 --> 01:59:55,359
<i>دقیقه‌ها به ساعت‌ها تبدیل میشه</i>

1681
01:59:55,360 --> 02:00:00,439
<i>روزها به سال‌ها و میگذره</i>

1682
02:00:00,440 --> 02:00:04,574
<i>ولی وقتی همه چی فراموش میشه</i>

1683
02:00:05,160 --> 02:00:10,853
<i>آهنگمون هنوز هست زنده</i>

1684
02:00:12,320 --> 02:00:16,639
<i>شاید بعضی لحظات نبودند معرکه</i>

1685
02:00:16,640 --> 02:00:20,439
<i>شاید بعضی خاطرات، شیرین نبوده</i>

1686
02:00:20,440 --> 02:00:24,839
<i>اما باید بدونیم بعضی وقت‌ها زندگی بد میشه</i>

1687
02:00:24,840 --> 02:00:29,519
<i>وگرنه زندگی‌مون کامل نبوده</i>

1688
02:00:29,520 --> 02:00:33,335
<i>وقتی که سایه‌ها روی زندگی میفته</i>

1689
02:00:33,840 --> 02:00:37,879
<i>درست وقتی که فکر میکنیم امید از دست رفته</i>

1690
02:00:37,880 --> 02:00:42,159
<i>دوباره آهنگمون رو میشنویم و میدونیم یه بار دیگه</i>

1691
02:00:42,160 --> 02:00:46,499
<i>عشقمون هنوز هست زنده</i>

1692
02:01:08,680 --> 02:01:12,919
<i>چگونه لحظه‌ای تا ابد طول میکشه</i>

1693
02:01:12,920 --> 02:01:16,399
<i>...چطور از بین تاریکترین مشکلات</i>

1694
02:01:16,400 --> 02:01:20,159
<i>شادی‌مون طاقت میاره</i>

1695
02:01:20,160 --> 02:01:25,279
<i>عشق زیباست
عشق نابه</i>

1696
02:01:25,280 --> 02:01:29,279
<i>عشق به پریشانی کاری نداره</i>

1697
02:01:29,280 --> 02:01:33,279
<i>مثل رودی جاری در وجودمونه</i>

1698
02:01:33,280 --> 02:01:37,479
<i>حافظ، ایستاده و ثابت قدمه</i>

1699
02:01:37,480 --> 02:01:41,999
<i>و ما رو کامل میکنه</i>

1700
02:01:42,000 --> 02:01:46,119
<i>دقیقه‌ها به ساعت‌ها تبدیل میشه</i>

1701
02:01:46,120 --> 02:01:50,652
<i>روزها به سال‌ها و میگذره</i>

1702
02:01:52,280 --> 02:01:57,096
<i>ولی وقتی همه چی فراموش میشه</i>

1703
02:01:57,400 --> 02:02:04,253
<i>آهنگمون هنوز هست زنده</i>

1704
02:02:05,920 --> 02:02:10,498
<i>چگونه لحظه‌ای تا ابد طول میکشه</i>

1705
02:02:11,040 --> 02:02:18,337
<i>وقتی آهنگمون هنوز هست زنده</i>

1706
02:02:45,400 --> 02:02:48,339
<i>آه</i>

1707
02:02:53,920 --> 02:02:58,452
<i>داستانی به قدمت زمان</i>

1708
02:02:59,480 --> 02:03:04,251
<i>داستانی راستین</i>

1709
02:03:05,680 --> 02:03:08,639
<i>اصلا با هم دوست نبودن</i>

1710
02:03:08,640 --> 02:03:15,937
<i>ولی عاشق شد یکی ناگهان</i>

1711
02:03:17,160 --> 02:03:22,375
<i>فقط کمی تغییر</i>

1712
02:03:23,040 --> 02:03:26,359
<i>کم یا زیاد، این تغییر بوجود آمد</i>

1713
02:03:26,360 --> 02:03:29,239
<i>هر دو کمی ترسیده بودند</i>

1714
02:03:29,240 --> 02:03:32,239
<i>هیچ یک آماده نبودند</i>

1715
02:03:32,240 --> 02:03:37,250
<i>دیو و دلبر</i>

1716
02:03:38,080 --> 02:03:43,693
<i>همیشه مثل قبل</i>

1717
02:03:43,960 --> 02:03:49,919
<i>و همیشه غافلگیرکننده</i>

1718
02:03:49,920 --> 02:03:52,519
<i>هر بار مثل قبل</i>

1719
02:03:52,520 --> 02:03:55,799
<i>همیشه آنقدر مطمئن</i>

1720
02:03:55,800 --> 02:04:00,537
<i>در حالی که خورشید طلوع میکند</i>

1721
02:04:25,240 --> 02:04:29,772
<i>همیشه مثل قبل</i>

1722
02:04:30,800 --> 02:04:35,571
<i>و همیشه غافلگیرکننده</i>

1723
02:04:36,960 --> 02:04:39,919
<i>هر بار مثل قبل</i>

1724
02:04:39,920 --> 02:04:42,919
<i>همیشه آنقدر مطمئن</i>

1725
02:04:42,920 --> 02:04:47,657
<i>در حالی که خورشید طلوع میکند</i>

1726
02:04:52,440 --> 02:04:56,449
<i>داستانی به قدمت زمان</i>

1727
02:04:58,560 --> 02:05:02,250
<i>نغمه‌ای به قدمت آواز</i>

1728
02:05:04,600 --> 02:05:07,439
<i>تلخ و شیرین و عجیب</i>

1729
02:05:07,440 --> 02:05:10,479
<i>میفهمی که میتوانی تغییر کنی</i>

1730
02:05:10,480 --> 02:05:13,453
<i>متوجه میشوی که در اشتباه بودی</i>

1731
02:05:16,400 --> 02:05:19,279
<i>به استواری خورشید</i>

1732
02:05:19,280 --> 02:05:22,319
<i>به استواری خورشید</i>

1733
02:05:22,320 --> 02:05:25,039
<i>از شرق طلوع میکنی</i>

1734
02:05:25,040 --> 02:05:27,919
<i>داستانی به قدمت زمان</i>

1735
02:05:27,920 --> 02:05:31,079
<i>آوازی به قدمت شعر</i>

1736
02:05:31,080 --> 02:05:35,692
<i>دیو و دلبر</i>

1737
02:05:36,920 --> 02:05:39,839
<i>داستانی به قدمت زمان</i>

1738
02:05:39,840 --> 02:05:42,999
<i>آوازی به قدمت شعر</i>

1739
02:05:43,000 --> 02:05:50,297
<i>دیو و دلبر</i>

1740
02:06:18,480 --> 02:06:22,489
<i>من کسی بودم که همه‌چیز داشت</i>

1741
02:06:23,280 --> 02:06:27,653
<i>من سرنوشت خودم رو رقم میزدم</i>

1742
02:06:28,000 --> 02:06:32,799
<i>هیچوقت در زندگی‌م به کسی نیاز نداشتم</i>

1743
02:06:32,800 --> 02:06:37,519
<i>خیلی دیر حقیقت را فهمیدم</i>

1744
02:06:37,520 --> 02:06:42,211
<i>دیگر هیچگاه درد از من جدا نخواهد شد</i>

1745
02:06:42,440 --> 02:06:47,199
<i>چشمانم را میبندم، ولی باز او را میبینم</i>

1746
02:06:47,200 --> 02:06:52,039
<i>من او را به قلب غمگینم راه دادم</i>

1747
02:06:52,040 --> 02:06:57,892
<i>بیش از آن است که بتوانم تحمل کنم</i>

1748
02:06:58,040 --> 02:07:03,479
<i>حالا میدانم او هرگز مرا ترک نخواهد کرد</i>

1749
02:07:03,480 --> 02:07:08,119
<i>حتی حالا که در حال فرار است</i>

1750
02:07:08,120 --> 02:07:12,879
<i>او همچنان مرا شکنجه میدهد،
آرام میکند، آزار میدهد</i>

1751
02:07:12,880 --> 02:07:17,173
<i>مرا متأثر میکند، بیا ای سرنوشت</i>

1752
02:07:17,440 --> 02:07:21,959
<i> در برج متروکه‌‌م تلف میشوم </i>

1753
02:07:21,960 --> 02:07:27,129
<i>کنار یک در باز انتظار میکشم</i>

1754
02:07:27,280 --> 02:07:31,619
<i>اگر بگویم او باز خواهد گشت</i>

1755
02:07:32,280 --> 02:07:37,893
<i>و برای همیشه با من خواهد ماند
خودم را فریب داده‌ام</i>

1756
02:07:39,480 --> 02:07:43,614
<i>علیه محاکمه‌های عشق غضب میکنم</i>

1757
02:07:43,920 --> 02:07:48,213
<i>ضعیف شدن نور را لعنت میکنم</i>

1758
02:07:48,280 --> 02:07:52,892
<i>گرچه او دیگر آنقدر پرواز کرده که
دست من از او کوتاه است</i>

1759
02:07:53,040 --> 02:07:58,959
<i>هیچگاه از جلوی چشمانم نمیرود</i>

1760
02:07:58,960 --> 02:08:03,936
<i>حالا میدانم او هیچگاه ترکم نخواهد کرد</i>

1761
02:08:04,040 --> 02:08:08,519
<i>حتی حالا که از دید دور میشود</i>

1762
02:08:08,520 --> 02:08:11,239
<i>او همچنان به من الهام می‌بخشد</i>

1763
02:08:11,240 --> 02:08:17,137
<i>همیشه جزئی از کارهای من خواهد بود</i>

1764
02:08:17,720 --> 02:08:22,298
<i> در برج متروکه‌‌م تلف میشوم </i>

1765
02:08:22,440 --> 02:08:27,279
<i>کنار یک در باز انتظار میکشم</i>

1766
02:08:27,280 --> 02:08:31,255
<i>اگر بگویم او باز خواهد گشت،
خودم رو فریب داده‌ام</i>

1767
02:08:31,760 --> 02:08:35,689
<i>و حال که شب‌های بی‌انتها آغاز می‌شوند</i>

1768
02:08:36,160 --> 02:08:40,079
<i>به تمام چیزهایی که میتوانست اتفاق بیفتد فکر میکنم</i>

1769
02:08:40,080 --> 02:08:47,377
<i>و تا ابد اینجا انتظار میکشم</i>

1770
02:09:12,270 --> 02:09:15,570
Beauty and the Beast (2017)
Farsi_Persian
ver 3.0 Edited
07.03.96

