﻿1
00:00:03,568 --> 00:00:11,567
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com

2
00:00:25,568 --> 00:00:27,236
‫دقیقاً سه سال پیش،

3
00:00:27,237 --> 00:00:29,363
‫به شما وعده‌ی رئیس‌جمهوری رو دادم،

4
00:00:29,364 --> 00:00:32,717
‫که دردهای شما رو حس میکنه و
‫رویاهای مشترکی با شما داره

5
00:00:36,538 --> 00:00:42,401
‫میخوام باهاتون درباره‌ی یک تهدید اساسی
‫به دموکراسی آمریکا صحبت کنم

6
00:00:48,883 --> 00:00:53,135
‫برای اولین بار در تاریخ کشورمون،
‫اکثریت مردم‌مون باور دارن،

7
00:00:53,555 --> 00:00:56,607
‫که پنج سال آینده،

8
00:00:56,608 --> 00:00:59,519
‫از پنج سال قبل بدتر خواهد بود

9
00:01:02,143 --> 00:01:10,143
Sorrow ترجمه از ناصر اسماعیلی و سمیرا

10
00:01:10,224 --> 00:01:12,924
[بر اساس داستانی واقعی]

11
00:01:12,949 --> 00:01:14,384
‫لعنتی

12
00:01:16,870 --> 00:01:18,721
‫سلام مسافرین

13
00:01:19,539 --> 00:01:21,724
‫بابت تاخیر معذرت میخوام

14
00:01:22,000 --> 00:01:24,477
‫ما در نوبت یازده تیک‌آف هستیم

15
00:01:24,961 --> 00:01:27,230
‫سعی می‌کنیم در هوا جبرانش کنیم

16
00:01:28,339 --> 00:01:31,109
‫فقط تگزاس رسیدیم منو بیدار کن

17
00:02:24,562 --> 00:02:26,873
‫از طرف خدمه‌ی پرواز عذرخواهی میکنم

18
00:02:27,482 --> 00:02:29,751
‫یه چاله‌ی هوایی کوچیک بود

19
00:02:36,741 --> 00:02:39,593
‫از همتون ممنونم که امشب با
‫هواپیمای «تی‌دبلیو اِی» پرواز کردید

20
00:02:39,661 --> 00:02:41,161
‫به «بتن روژ» خوش اومدید
‫[پایتخت ایالت لوئیزیانا]

21
00:02:41,162 --> 00:02:42,656
‫انتخاب مردم...

22
00:02:46,084 --> 00:02:48,686
‫و برای شما علاقه‌مندان به تاریخ،
‫باید بگم که در لوئیزیاناست

23
00:03:00,557 --> 00:03:01,866
‫هی لوس

24
00:03:01,868 --> 00:03:03,261
‫اینجایم

25
00:03:18,700 --> 00:03:20,468
‫ممنون که با تی‌دبلیو اِی پرواز کردید

26
00:03:20,827 --> 00:03:22,136
‫به ونکوور خوش اومدید

27
00:03:22,245 --> 00:03:23,554
‫به بیکرزفیلد خوش اومدید

28
00:03:23,788 --> 00:03:25,390
‫به دنور خوش اومدید

29
00:03:28,459 --> 00:03:31,378
‫امیدوارم امشب ما رو بفرستن
‫به مسافرخونه‌ی هالیدی

30
00:03:31,379 --> 00:03:33,088
‫اون دخترای پیشخدمتش خیلی حَشری‌ان

31
00:03:33,089 --> 00:03:36,818
‫همین‌که یه مرد یونیفرم پوش ببینن
‫شرت‌هاشون رو در میارن

32
00:03:40,680 --> 00:03:42,139
<i>‫عجب فرودی تو دیترویت داشتیم</i>

33
00:03:42,140 --> 00:03:43,992
<i>‫ای پسر، عجب روز مزخرفی بود</i>

34
00:03:53,985 --> 00:03:55,503
‫ممنون بابی

35
00:04:01,075 --> 00:04:03,344
‫سلام، چیوا با یخ

36
00:04:30,480 --> 00:04:31,581
‫بری

37
00:04:33,024 --> 00:04:34,125
‫ببخشین؟

38
00:04:34,692 --> 00:04:36,419
‫بری سیل

39
00:04:38,529 --> 00:04:39,964
‫خودمم

40
00:04:42,784 --> 00:04:47,972
‫تو هر پنج‌شنبه به اینجا جنس میاری و می‌بری

41
00:04:50,375 --> 00:04:51,875
‫جنس‌های کوبا

42
00:04:51,876 --> 00:04:54,711
‫اونا به خلبان‌های هواپیماهای تجاری
‫پول میدن تا کالاهای قاچاق کوبایی رو بین

43
00:04:54,712 --> 00:04:58,149
‫خطوط هواپیمایی کانادا قاچاق کنن.
‫ونکوور، مونترال

44
00:04:58,508 --> 00:04:59,776
‫درسته؟

45
00:05:00,885 --> 00:05:03,345
‫شرمنده، نمی‌دونم دارین درباره چی حرف می‌زنین

46
00:05:03,346 --> 00:05:05,013
‫- نمی‌دونی؟
‫- نه

47
00:05:05,014 --> 00:05:07,075
‫سیگار قاچاق میکنی

48
00:05:11,729 --> 00:05:14,207
‫پرونده‌ی جالبی داری بری

49
00:05:14,732 --> 00:05:15,899
‫پرونده؟

50
00:05:15,900 --> 00:05:17,234
‫با موفقیت کارت رو شروع کردی

51
00:05:17,235 --> 00:05:19,152
‫شاگرد اول کلاست در
‫گشت هوایی شهری شدی

52
00:05:19,153 --> 00:05:21,589
‫جوان‌ترین خلبان در تاریخ تی‌دبلیو‌اِی

53
00:05:22,240 --> 00:05:23,758
‫داشتی به جاهایی می‌رسیدی

54
00:05:25,326 --> 00:05:27,345
‫اینجا چه خبره؟

55
00:05:27,954 --> 00:05:30,723
‫انقلاب در جریانه بری

56
00:05:31,124 --> 00:05:33,184
‫همین الان در آمریکای مرکزی

57
00:05:33,835 --> 00:05:36,920
‫اونجا داریم چند تا کشور می‌سازیم بری

58
00:05:36,921 --> 00:05:38,815
‫داریم چند تا کشور می‌سازیم

59
00:05:38,840 --> 00:05:41,192
‫بهترین موقعیت ممکن برای آمریکا

60
00:05:41,259 --> 00:05:43,486
‫و می‌تونیم از یکی مثل تو استفاده کنیم

61
00:05:49,183 --> 00:05:50,701
‫لعنتی

62
00:05:52,603 --> 00:05:54,038
‫تو از سیا هستی

63
00:05:58,735 --> 00:06:00,461
‫لعنتی

64
00:06:01,237 --> 00:06:04,382
‫جونمی جون! نگاش کن

65
00:06:06,284 --> 00:06:09,387
‫خب، بهم گفتن که خیلی سریعه

66
00:06:09,620 --> 00:06:11,806
‫آره آره

67
00:06:13,458 --> 00:06:15,810
‫سریع‌ترین هواپیمای دوموتوره‌‌ی دنیاست

68
00:06:16,627 --> 00:06:18,354
‫آخه، مگه میشه!

69
00:06:19,881 --> 00:06:23,734
‫تقریباً 480 کیلومتر در ساعت سرعتشه
‫ولی همونجا نشسته

70
00:06:26,429 --> 00:06:28,156
‫این برا سیا ست؟

71
00:06:28,222 --> 00:06:29,740
‫نه نه

72
00:06:30,808 --> 00:06:33,744
‫مشاورین هوایی مستقل

73
00:06:35,396 --> 00:06:37,606
‫آی‌اِی‌سی

74
00:06:37,607 --> 00:06:38,833
‫آره

75
00:06:39,817 --> 00:06:41,443
‫خب، اون چیه؟ اسمش رو چی‌ میذارن؟

76
00:06:41,444 --> 00:06:43,212
‫یکی از شرکت‌های دروغین‌شون؟ این...

77
00:06:43,237 --> 00:06:46,215
‫نه نه نه، مثل آی‌بی‌اِم واقعیه

78
00:06:46,824 --> 00:06:50,928
‫تو شرکت رو می‌چرخونی، ولی
‫بعد از چند ساعت برا ما کار میکنی

79
00:06:52,830 --> 00:06:53,931
‫آره

80
00:06:55,625 --> 00:06:57,018
‫عکس میگیره؟

81
00:06:58,169 --> 00:06:59,645
‫ما میگیم که "اطلاعات جمع میکنه"

82
00:07:02,840 --> 00:07:04,883
‫کجا؟ روسیه؟

83
00:07:06,177 --> 00:07:09,322
‫جنوب مرز، شمال خط استوا

84
00:07:09,514 --> 00:07:12,241
‫بذار فقط بگیم، "دشمنان دموکراسی"

85
00:07:13,017 --> 00:07:17,938
‫ببین، کار واقعی‌مون مخفیانه‌ست
‫فهمیدی؟ پس...

86
00:07:17,939 --> 00:07:19,147
‫"مخفیانه"

87
00:07:19,148 --> 00:07:20,857
‫پس اگه هر کسی درباره‌ش بفهمه،

88
00:07:20,858 --> 00:07:24,795
‫خانواده، دوستان، حتی لوسی
‫اسمش لوسی‌ـه، درسته؟

89
00:07:26,948 --> 00:07:28,633
‫آره درسته

90
00:07:29,784 --> 00:07:31,677
‫مشکل ایجاد میشه

91
00:07:36,040 --> 00:07:37,541
‫چی؟

92
00:07:37,542 --> 00:07:39,143
‫این کارا قانونیه؟

93
00:07:40,002 --> 00:07:42,897
‫اگه واسه آدم خوبا این کارو بکنی آره

94
00:07:44,090 --> 00:07:45,233
‫فقط دستگیر نشو

95
00:07:46,342 --> 00:07:48,093
‫میخوای یه دوری باهاش بزنی؟

96
00:07:48,094 --> 00:07:50,780
‫گور باباش! بیا یه دور باهاش بزن!

97
00:07:50,888 --> 00:07:53,532
‫ازت میخوام بری یه دور باهاش بزنی

98
00:08:18,082 --> 00:08:19,457
‫رئیسش خودمم

99
00:08:19,458 --> 00:08:21,334
‫یه کسب‌وکار جدیده
‫قراره کسب و کار من بشه

100
00:08:21,335 --> 00:08:22,419
‫باشه

101
00:08:22,420 --> 00:08:25,130
‫- پشتیبانی لجستیک از فرودگاه‌ها
‫- درسته

102
00:08:25,131 --> 00:08:27,775
‫خیلی‌خب، و تو اسمش رو گذاشتی آی‌اِی‌سی؟

103
00:08:29,051 --> 00:08:31,654
‫آخه تو از تجارت چی می‌دونی؟

104
00:08:36,601 --> 00:08:38,995
‫تو یه خلبان هواپیمایی تی‌دبلیو‌اِی هستی

105
00:08:39,604 --> 00:08:41,438
‫اینجوری خرجی این خانواده رو میدی

106
00:08:41,439 --> 00:08:43,773
‫این به نفعمون میشه، باشه؟

107
00:08:43,774 --> 00:08:45,567
‫مزایاش چی؟

108
00:08:45,568 --> 00:08:46,961
‫یا بیمه درمانیش؟

109
00:08:47,403 --> 00:08:48,778
‫ما بیمه درمانی فوق‌العاده‌ای با تی‌دبلیواِی داریم

110
00:08:48,779 --> 00:08:50,089
‫ببین...

111
00:08:50,656 --> 00:08:52,949
‫می‌دونی، مطمئنم این مشکلی ایجاد نمیکنه

112
00:08:52,950 --> 00:08:55,344
‫و اصلاً این آی‌اِی‌سی کوفتی یعنی چی؟

113
00:08:58,164 --> 00:09:00,683
‫مشاورین هوایی مستقل

114
00:09:02,043 --> 00:09:04,478
‫خب، انگار اینو همینجوری از خودت درآوردی بری

115
00:09:06,797 --> 00:09:08,149
‫جدی؟

116
00:09:09,592 --> 00:09:11,468
‫نمایشگر کنترل پرواز سالم و صحیح

117
00:09:11,469 --> 00:09:12,969
‫چراغ‌های اخطار و اعلام

118
00:09:12,970 --> 00:09:14,638
‫بررسی شد

119
00:09:14,639 --> 00:09:16,741
‫- چراغ سیستم ضدلغزش
‫- خاموش

120
00:09:17,475 --> 00:09:19,243
‫- ارابه‌ی فرود
‫- دسته‌ش پایینه، سه چراغ سبز

121
00:09:19,310 --> 00:09:20,411
‫اهرم ترمز

122
00:09:20,478 --> 00:09:21,579
‫بسته

123
00:09:21,646 --> 00:09:22,812
‫- اهرم گاز
‫- پایین

124
00:09:22,813 --> 00:09:24,415
‫- اهرم استارت موتور
‫- پایین

125
00:09:24,482 --> 00:09:26,167
‫- کلیدهای کنترل هدایت
‫- عادی

126
00:09:26,192 --> 00:09:27,501
‫سیستم اخطار آتش‌سوزی

127
00:09:28,736 --> 00:09:29,819
‫بررسی شد

128
00:09:29,820 --> 00:09:31,714
‫رادار ناوبری شعاعی

129
00:09:32,949 --> 00:09:35,426
‫بری؟ رادار ناوبری شعاعی

130
00:09:35,493 --> 00:09:37,160
‫بله،‌ بررسی شد. بررسی شد

131
00:09:37,161 --> 00:09:38,846
‫رادر، وضعیت شهپرها

132
00:09:39,330 --> 00:09:40,431
‫صفر صفر

133
00:09:41,499 --> 00:09:42,767
‫پنجره‌ها؟

134
00:09:44,085 --> 00:09:45,460
‫بسته

135
00:09:45,461 --> 00:09:47,438
‫گزارش خدمه‌ی پرواز

136
00:09:50,132 --> 00:09:51,216
‫آره

137
00:09:51,217 --> 00:09:52,342
‫بری؟

138
00:09:52,343 --> 00:09:54,695
‫مشکلی برات پیش نمیاد جیمی

139
00:09:55,513 --> 00:09:58,199
‫کجا... کجا میری؟

140
00:10:00,184 --> 00:10:03,662
‫بری! کجا میری بری؟

141
00:10:05,815 --> 00:10:07,857
‫لعنتی! می‌دونم، می‌دونم

142
00:10:07,858 --> 00:10:10,211
‫جسورانه بود

143
00:10:11,320 --> 00:10:13,089
‫جسورانه بود

144
00:10:13,864 --> 00:10:16,300
‫واقعاً دوست دارم بی‌گدار به آب بزنم

145
00:10:17,618 --> 00:10:18,969
‫شاید...

146
00:10:21,872 --> 00:10:25,059
‫شاید باید چند تا سوال دیگه می‌پرسیدم

147
00:10:26,127 --> 00:10:28,813
‫بگذریم، سال 78 بود، و...

148
00:10:29,880 --> 00:10:33,150
‫سپتامبر بود؟ اکتبر،

149
00:10:33,217 --> 00:10:34,985
‫بگذریم، اون...

150
00:10:37,722 --> 00:10:40,991
‫همون روز بود که به سیا پیوستم

151
00:10:49,942 --> 00:10:53,462
‫حالا، اون روزها جنگ سرد در اوج خودش بود

152
00:10:54,864 --> 00:10:57,407
‫شوروی در تمام آمریکای مرکزی، از شوروشی‌های

153
00:10:57,408 --> 00:10:59,260
‫کمونیست حمایت میکرد

154
00:11:04,582 --> 00:11:07,768
‫و سیا عکس‌هایی از اون شورشی‌ها میخواست

155
00:11:31,942 --> 00:11:34,795
‫خب، این عکس‌ها شورانگیزن

156
00:11:35,363 --> 00:11:36,464
‫کی مسئولشونه؟

157
00:11:37,490 --> 00:11:39,115
‫من

158
00:11:39,116 --> 00:11:40,217
‫هی مانتی

159
00:11:40,284 --> 00:11:41,552
‫بله

160
00:11:42,411 --> 00:11:44,054
‫برو در خودت رو بذار

161
00:12:00,513 --> 00:12:01,739
‫ای وای!

162
00:12:08,813 --> 00:12:11,040
‫بجنب ببینم

163
00:12:28,707 --> 00:12:29,808
‫لعنتی!

164
00:12:38,092 --> 00:12:39,610
‫انتخاب مردم

165
00:12:46,517 --> 00:12:49,245
‫خب، بعد این یکی رو بهش نشون دادم

166
00:12:49,562 --> 00:12:52,957
‫و بعد میگه،" لعنت بهت شیفر، من که عکس
‫چهره‌ی مجرمان رو نخواسته بودم"

167
00:12:55,651 --> 00:12:57,485
‫آخه، اونا میگن اینا بهترین

168
00:12:57,486 --> 00:12:59,421
‫عکس‌های شناسایی هستن که تا حالا دیدن

169
00:13:00,406 --> 00:13:02,341
‫این یعنی ترفیع می‌گیرم؟

170
00:13:02,533 --> 00:13:04,385
‫کارت عالیه

171
00:13:05,202 --> 00:13:06,971
‫خانواده داری شیفر؟

172
00:13:07,204 --> 00:13:09,080
‫یه فشار قوی!

173
00:13:09,081 --> 00:13:10,558
!حرومزاده

174
00:13:12,001 --> 00:13:14,144
‫زن؟ بچه؟

175
00:13:16,672 --> 00:13:17,773
‫ببین، من...

176
00:13:18,674 --> 00:13:22,027
‫به لوسی نگفتم من دیگه
‫برا تی‌دبلیواِی کار نمیکنم

177
00:13:24,221 --> 00:13:26,156
‫داری به کشورت خدمت میکنی

178
00:13:29,226 --> 00:13:32,329
‫بعضی مواقع پول بیشتری لازمم میشه

179
00:13:33,314 --> 00:13:34,999
‫مشکلی نخواهد بود

180
00:13:38,360 --> 00:13:39,461
‫ما...

181
00:13:39,904 --> 00:13:41,547
‫فردا می‌فرستیمت به پاناما

182
00:13:42,239 --> 00:13:44,300
‫سیا اونقدر از کار من خوشش اومده بود،

183
00:13:45,493 --> 00:13:47,177
که یه کار دیگه بهم دادن

184
00:13:47,703 --> 00:13:49,054
‫پیک شدم

185
00:13:49,830 --> 00:13:52,516
‫ببینین، یه سرهنگی تو پاناما بود

186
00:13:53,125 --> 00:13:54,727
‫به اسم نوریگا

187
00:13:56,629 --> 00:13:59,631
‫و اون داشت اطلاعات کمونیست‌های اونجا رو
‫به سازمان می‌فروخت

188
00:13:59,632 --> 00:14:01,191
‫برای دوستات

189
00:14:02,927 --> 00:14:05,779
‫کار من فقط تحویل دادن و گرفتن بود

190
00:14:09,099 --> 00:14:10,242
‫فقط تحویل بده

191
00:14:11,894 --> 00:14:13,203
‫و بگیر

192
00:14:15,105 --> 00:14:16,898
‫درست همین‌جا در بتن‌ روژ

193
00:14:16,899 --> 00:14:19,877
‫شما دارین به بهترین
‫آهنگ‌های لوئیزیانا گوش میدید

194
00:14:22,404 --> 00:14:24,113
‫هی لوس، پنکیک‌ها آماده‌ان

195
00:14:24,114 --> 00:14:25,674
‫ممنون عزیزم

196
00:15:10,494 --> 00:15:11,595
‫سلام

197
00:15:21,672 --> 00:15:23,232
‫برو تو ماشین

198
00:15:30,598 --> 00:15:32,032
‫هی...

199
00:15:33,183 --> 00:15:35,786
‫کجا میریم رفقا؟

200
00:15:45,029 --> 00:15:46,463
‫خوش اومدی

201
00:15:48,699 --> 00:15:50,426
‫بیا بالا

202
00:16:00,502 --> 00:16:02,062
‫ممنون که برای دیدنم اومدی

203
00:16:02,504 --> 00:16:06,215
‫قربان، فکر کنم یه اشتباهی
‫اینجا شده، چون من...

204
00:16:06,216 --> 00:16:08,343
‫این رفقا منو تو فرودگاه سوار کردن و...

205
00:16:08,344 --> 00:16:12,614
‫نه نه، اشتباهی نشده
‫لطفاً فقط بشین

206
00:16:12,640 --> 00:16:14,658
‫قهوه می‌خوری آقای سیل؟

207
00:16:17,061 --> 00:16:18,787
‫اسمم رو می‌دونین؟

208
00:16:19,563 --> 00:16:22,523
‫تو آمریکایی‌ای هستی که هر هفته
‫به آمریکای مرکزی پرواز میکنه

209
00:16:22,524 --> 00:16:24,835
‫با هواپیمای خوشگلت عکس‌هایی
‫از ارتفاع خیلی پایین می‌گیری

210
00:16:25,903 --> 00:16:28,005
‫آره، یعنی...

211
00:16:28,739 --> 00:16:30,716
‫اون عکس‌ها... ببینین، من...

212
00:16:30,949 --> 00:16:33,326
‫یه شرکت هوانوردی اینجا در
‫آمریکای جنوبی دارم که من...

213
00:16:33,327 --> 00:16:35,095
‫بله بله، آی‌ای‌سی

214
00:16:35,162 --> 00:16:37,347
‫ای‌ای‌سی، بله قربان

215
00:16:37,748 --> 00:16:39,808
‫یا سیا منظورته؟

216
00:16:40,668 --> 00:16:41,894
‫چی؟

217
00:16:42,378 --> 00:16:43,520
‫نه...

218
00:16:43,587 --> 00:16:46,089
‫نه نه نه، من اینجا فقط یه تاجرم

219
00:16:46,090 --> 00:16:47,483
‫منم یه تاجرم

220
00:16:47,508 --> 00:16:50,611
‫واردات، صادرات، احشام، اسب

221
00:16:52,596 --> 00:16:54,156
‫ولی الان...

222
00:16:56,684 --> 00:17:01,038
‫حالا، خدای بالا سرمون به این کشور بزرگ
‫ثروت‌های جدیدی بخشیده آقای سیل

223
00:17:03,440 --> 00:17:05,375
‫و تو می‌تونی بهمون کمک کنی

224
00:17:08,112 --> 00:17:09,213
‫چطوری؟

225
00:17:10,280 --> 00:17:11,864
‫مسیرهای پروازی رو می‌دونی،

226
00:17:11,865 --> 00:17:15,803
‫می‌تونی با هواپیمای خوشگلت
‫به ایالات متحده بری و بیای

227
00:17:19,998 --> 00:17:23,560
‫درباره چه ثروت‌هایی داریم حرف می‌زنیم؟

228
00:17:31,635 --> 00:17:33,570
‫کوکائین آقای سیل!

229
00:17:45,149 --> 00:17:47,251
‫در رسوندن صادرات‌مون به کشور شما

230
00:17:47,276 --> 00:17:49,378
‫به مشکلاتی برخوردیم آقای سیل

231
00:17:51,947 --> 00:17:53,590
‫9-9-9-6

232
00:17:53,657 --> 00:17:54,967
‫خانم، توی کیف چی دارین؟

233
00:17:59,830 --> 00:18:01,932
‫تصمیم گرفتیم ایده‌های جدید رو امتحان کنیم

234
00:18:02,624 --> 00:18:07,104
‫ازت میخوایم از اینجا بلند بشی
‫و مستقیم به میامی پرواز کنی

235
00:18:07,629 --> 00:18:10,524
‫به ازای هر کیلو دو هزار دلار بهت میدیم

236
00:18:17,055 --> 00:18:18,574
‫هر کیلو چقدر میشه؟

237
00:18:19,433 --> 00:18:22,119
‫2.2 پوند، آقای سیل

238
00:18:29,693 --> 00:18:31,628
‫دو هزار دلار

239
00:18:34,156 --> 00:18:36,758
‫برای هر 2.2 پوند

240
00:18:40,662 --> 00:18:43,265
‫ببخشید، رفقا

241
00:18:43,749 --> 00:18:46,143
‫اسم شماها رو نفهمیدم

242
00:18:46,543 --> 00:18:47,728
‫خورخه اوچوا

243
00:18:48,045 --> 00:18:49,313
‫کارلوس لدر

244
00:18:49,713 --> 00:18:51,756
‫پابلو اسکوبار

245
00:18:51,757 --> 00:18:53,174
‫از الان به بعد،
‫بعد از بدست آوردن چند میلیارد دلار،

246
00:18:53,175 --> 00:18:55,319
‫به اسم «کارتل مدئین» شناخته میشن

247
00:18:55,844 --> 00:18:57,970
‫اون موقع، اونا فقط سه تاجر بودن

248
00:18:57,971 --> 00:18:59,222
‫که سعی داشتن بفهمن چطوری

249
00:18:59,223 --> 00:19:00,991
‫کالاشون رو به ایالات متحده ببرن

250
00:19:02,976 --> 00:19:04,852
‫فقط یه مشکل کوچیک بود

251
00:19:04,853 --> 00:19:09,315
‫خلبان‌ها، خیلیاشون موقع بلند شدن
‫از اون باند پرواز خودشون رو به کشتن داده بودن

252
00:19:09,316 --> 00:19:11,656
‫می‌بینم چند نفر دیگه هم
‫خواستن از اینجا پرواز کنن

253
00:19:12,069 --> 00:19:13,402
‫بله بله

254
00:19:13,403 --> 00:19:14,922
‫خلبان‌های افتضاحی بودن

255
00:19:17,741 --> 00:19:19,176
‫آره، خب،

256
00:19:20,244 --> 00:19:22,119
‫مطمئنم هواپیمای اونا سنگین بوده

257
00:19:22,120 --> 00:19:23,704
‫سوخت زیادی همراه داشتن تا به آمریکا برسن،

258
00:19:23,705 --> 00:19:24,932
‫و کالا، و...

259
00:19:30,420 --> 00:19:32,255
‫آره، می‌دونید، آخه این فرودگاه،

260
00:19:32,256 --> 00:19:35,132
‫تو ارتفاع بالاست و باندش کوتاهه

261
00:19:35,133 --> 00:19:39,029
‫و ببینید، لعنتی، هر دو طرف
‫جنگل و کوهستان هست

262
00:19:44,726 --> 00:19:45,953
‫جای...

263
00:19:46,311 --> 00:19:48,372
‫جای دیگه‌ای هم هست که
‫بتونم از روش بلند بشم؟

264
00:19:50,274 --> 00:19:52,942
‫جایی که ارتش متوجهش نشه نه

265
00:19:52,943 --> 00:19:54,086
‫خب...

266
00:19:55,654 --> 00:19:57,089
‫می‌تونین باند رو بلندتر کنین؟

267
00:20:09,376 --> 00:20:11,728
‫میگن باید از شرت خلاص بشم

268
00:20:12,129 --> 00:20:13,563
‫چون نمی‌تونی این‌کارو بکنی

269
00:20:24,391 --> 00:20:26,410
‫- آدمامون تو میامی هستن
‫- باشه

270
00:20:26,727 --> 00:20:31,105
‫بین ساعات 2 و 6 صبح
‫تو فرودگاه اوکیچوبی فرود میای

271
00:20:31,106 --> 00:20:32,749
‫ببین...

272
00:20:33,901 --> 00:20:35,067
‫نقشه عوض شده

273
00:20:35,068 --> 00:20:37,486
‫چون من تو میامی فرود نمیام...

274
00:20:37,487 --> 00:20:39,673
‫ممنون، تشکر

275
00:20:40,449 --> 00:20:41,908
‫ببینین، من با این مواد هیچ‌جا فرود نمیام

276
00:20:41,909 --> 00:20:43,451
‫برا همینه که تو دردسر میفتین

277
00:20:43,452 --> 00:20:45,536
‫حالا ببینین، فقط بشنوین چی میگم

278
00:20:45,537 --> 00:20:47,931
‫من لوئیزیانا رو می‌شناسم
‫این نقشه‌ش هست

279
00:20:49,082 --> 00:20:53,169
‫حالا، من این مواد رو درست اینجایی
‫که "ایکس" زدم پرت میکنم

280
00:20:53,170 --> 00:20:55,147
‫خیلی‌خب؟ فقط...

281
00:20:56,548 --> 00:20:58,507
‫منظورت چیه که فرود نمیای احمق؟

282
00:20:58,508 --> 00:21:00,694
‫خیلی‌خب، حالا، فقط...

283
00:21:01,178 --> 00:21:03,280
‫هی، ‌بیا اینجا

284
00:21:04,681 --> 00:21:06,033
‫ببینین، فقط اینو ببینین

285
00:21:08,435 --> 00:21:09,703
‫ببینین

286
00:21:10,979 --> 00:21:12,456
‫اینجا رو می‌بینین؟

287
00:21:13,023 --> 00:21:14,190
‫اینا رو می‌بینین؟

288
00:21:16,026 --> 00:21:18,712
‫اینجا در میلیون دلاری شماست

289
00:21:32,000 --> 00:21:35,353
‫خیلی‌خب، فقط بچرخونش، هر طرفش

290
00:21:36,046 --> 00:21:37,439
‫ولی محکم

291
00:21:43,971 --> 00:21:46,156
‫نه نه نه، بسه دیگه

292
00:21:47,057 --> 00:21:48,533
‫گفتم بسه دیگه

293
00:21:51,645 --> 00:21:53,497
‫ولی کلی جا هست آمریکایی

294
00:21:53,563 --> 00:21:54,998
‫نه نه نه

295
00:21:55,983 --> 00:22:00,670
‫بچه‌ها بچه‌ها، مسئله‌ی جا نیست،
‫‌باشه؟ مسئله وزنه

296
00:22:00,904 --> 00:22:04,365
‫حالا، ما روی دویست پوند توافق کردیم
‫همین الانش سیصد پوند بار زدم

297
00:22:04,366 --> 00:22:05,626
‫نه نه نه

298
00:22:09,871 --> 00:22:12,849
‫بازم هُل بدین، بجنبین
‫به تموم باند نیاز دارم

299
00:22:13,125 --> 00:22:15,143
‫ادامه بدین، ادامه بدین

300
00:22:18,380 --> 00:22:20,482
‫ایست! ایست!

301
00:22:22,259 --> 00:22:23,360
‫خوبه، خوبه

302
00:22:24,219 --> 00:22:25,529
‫ممنون، ممنون

303
00:22:32,352 --> 00:22:34,437
‫تو فکر کردی کجا میخوای بری چاقالو؟

304
00:22:34,438 --> 00:22:36,206
‫یالا، بپر بیرون

305
00:22:36,773 --> 00:22:38,667
‫اون از محصولمون مراقبت میکنه

306
00:22:42,237 --> 00:22:43,964
‫این یارو عین خرس گنده‌ست

307
00:22:44,031 --> 00:22:46,550
‫من همین الان 1500 پوند بیشتر بار زدم

308
00:22:48,452 --> 00:22:52,722
‫یا چاقالو پیاده میشه یا محصولتون رو نمی‌برم

309
00:23:05,761 --> 00:23:07,553
‫موفق باشی برادر

310
00:23:07,554 --> 00:23:09,406
‫مسیح نگهدارت

311
00:23:11,183 --> 00:23:14,202
‫مسیح این باند رو طولانی‌تر نمی‌کنه

312
00:23:16,480 --> 00:23:19,082
‫هی خورخه، بیا اینجا، اونو بده من

313
00:23:55,477 --> 00:23:56,620
‫بجنب

314
00:24:10,617 --> 00:24:12,052
‫بجنب بجنب بجنب

315
00:24:12,494 --> 00:24:13,595
‫بجنب!

316
00:24:28,301 --> 00:24:29,986
‫خدایا!

317
00:25:40,165 --> 00:25:43,893
‫یه هدف احتمالی می‌بینم که در
‫چهل کیلومتری ساحل به سمت شمال میره

318
00:26:01,728 --> 00:26:04,080
.‫اون سکوی چهاردهه
‫یکی از هلیکوپترهای شل‌ـه

319
00:26:04,814 --> 00:26:06,916
‫ولش کن

320
00:27:35,196 --> 00:27:36,673
‫به سلامتی! به سلامتی!

321
00:27:39,409 --> 00:27:40,677
‫بری

322
00:27:44,497 --> 00:27:45,723
‫برای توئه

323
00:27:52,797 --> 00:27:54,798
‫چهارشنبه بود؟

324
00:27:54,799 --> 00:27:57,551
‫تو میخوای... اون میخواد
‫من دوباره چهارشنبه برم؟

325
00:27:57,552 --> 00:27:59,303
‫بله. چهارشنبه‌ی بعدی

326
00:27:59,304 --> 00:28:01,364
‫خب، اون فرودگاه چی؟

327
00:28:04,934 --> 00:28:06,661
‫پابلو! خورخه!

328
00:28:16,946 --> 00:28:18,646
‫اینجا منتظر بمون بری، منتظر بمون

329
00:28:21,284 --> 00:28:22,594
‫داریم فرار میکنیم؟

330
00:28:26,039 --> 00:28:27,223
‫چه...

331
00:28:28,833 --> 00:28:31,561
‫چه خبره؟ میخواین اینجا منتظر بمونم؟

332
00:28:32,170 --> 00:28:33,271
‫پابلو؟

333
00:28:47,685 --> 00:28:48,828
‫وای خدا

334
00:28:59,489 --> 00:29:00,614
‫شلیک نکنین!

335
00:29:00,615 --> 00:29:01,657
‫نه نه نه

336
00:29:01,658 --> 00:29:03,593
‫باشه باشه باشه

337
00:29:23,680 --> 00:29:24,781
‫بری؟

338
00:29:27,350 --> 00:29:28,743
‫بری سیل

339
00:29:29,185 --> 00:29:30,578
‫شیفر؟

340
00:29:31,020 --> 00:29:32,813
بری سیل؟ -
شیفر؟ -

341
00:29:32,814 --> 00:29:35,041
‫آره، نه نه نه، وای خدای من

342
00:29:35,108 --> 00:29:36,626
‫چه داغونی

343
00:29:37,068 --> 00:29:38,819
‫خیلی از دیدنت خوشحالم

344
00:29:38,820 --> 00:29:40,696
‫- یه دندونت افتاده؟
‫- آره

345
00:29:40,697 --> 00:29:41,738
‫این چه وضعیه؟

346
00:29:41,739 --> 00:29:43,049
‫اون رفقا رو می‌بینی اونجا؟

347
00:29:43,074 --> 00:29:44,324
‫آره

348
00:29:44,325 --> 00:29:47,262
‫فکر کنم میدونن که من مامور سیا هستم

349
00:29:48,288 --> 00:29:50,056
‫تو مامور سیا نیستی

350
00:29:50,498 --> 00:29:52,517
‫تو یه قاچاقچی مواد هستی بری

351
00:29:53,418 --> 00:29:54,501
‫گوش کن

352
00:29:54,502 --> 00:29:57,021
‫اداره پلیس لوئیزیانا از
‫دستگیر شدنت در اینجا باخبر شده

353
00:29:57,714 --> 00:29:59,673
‫شش صبح میخوان برن به خونه‌ت

354
00:29:59,674 --> 00:30:02,634
‫لوسی رو برمی‌دارن، برای بازجویی میارنش

355
00:30:02,635 --> 00:30:04,362
‫حتی شاید یه شب نگهش دارن

356
00:30:05,430 --> 00:30:06,906
‫وای خدای من

357
00:30:07,891 --> 00:30:10,410
‫وای خدای من، باید منو از اینجا بیرون بیاری

358
00:30:12,020 --> 00:30:13,621
‫خب، ‌شاید...

359
00:30:14,689 --> 00:30:17,500
‫شاید بتونیم یه کاریش بکنیم

360
00:30:18,067 --> 00:30:20,920
‫خیلی‌خب، تو می‌تونی...
‫اگه بخوای می‌تونی همین‌جا تمومش کنی

361
00:30:22,071 --> 00:30:24,072
‫چون، باور کنین،

362
00:30:24,073 --> 00:30:26,509
‫از اینجا به بعد اوضاع بهم میریزه

363
00:30:26,743 --> 00:30:28,285
‫اون رفقایی که می‌گفتم ازشون،

364
00:30:28,286 --> 00:30:30,120
‫عکس می‌گیرم یادتونه؟

365
00:30:30,121 --> 00:30:31,413
‫کمونیست از آب در اومدن

366
00:30:31,414 --> 00:30:33,999
‫اسم خودشون رو گذاشته بودن «ساندینیستا»
‫[جبهه آزادی‌بخش ملی نیکاراگوئه]

367
00:30:34,000 --> 00:30:36,585
‫این رفقا تونستن با هم متحد بشن و کنترل

368
00:30:36,586 --> 00:30:40,005
‫این کشور کوچیک به اسم
‫نیکاراگوئه رو بدست بگیرن

369
00:30:40,006 --> 00:30:41,840
‫وای نه، اون السالوادوره

370
00:30:41,841 --> 00:30:43,693
‫بفرمایین، نیکاراگوئه

371
00:30:44,093 --> 00:30:48,138
‫انقلاب اون‌ها نخستین
‫انقلاب موفق در آمریکای مرکزی‌ـه

372
00:30:48,139 --> 00:30:50,516
‫حالا، شاید این خبر برا بعضی‌ها بد باشه،

373
00:30:50,517 --> 00:30:51,642
‫ولی نه برای من

374
00:30:51,643 --> 00:30:53,411
‫آخه، یه کلانتر جدید به شهر اومده

375
00:30:53,853 --> 00:30:56,605
‫هم‌وطنان آمریکایی من،
‫امشب باید باهاتون درباره‌ی

376
00:30:56,606 --> 00:30:58,732
‫یک خطر رو به افزایش
‫در آمریکای مرکزی صحبت کنم

377
00:30:58,733 --> 00:31:00,817
‫حتی بعد اونهمه اتفاقی که افتاد، من...

378
00:31:00,818 --> 00:31:02,528
‫من هنوز عاشق رونالد ریگان هستم

379
00:31:02,529 --> 00:31:04,780
‫آخه، هر مردی که بتونه از بازیگری
‫تو اون فیلمی که میمون داشت،

380
00:31:04,781 --> 00:31:06,156
‫برسه به کاخ سفید...

381
00:31:06,157 --> 00:31:07,282
‫چه مشکلی داره؟

382
00:31:07,283 --> 00:31:08,617
‫خوب باید حساب کتاب کارهاش رو بدونه

383
00:31:08,618 --> 00:31:13,497
‫و چیزی که اون میخواست این بود که اون
‫ساندینیستاها رو از نیکاراگوئه بیرون کنه

384
00:31:13,498 --> 00:31:17,960
‫و از جنگجویان آزادی نیکاراگوئه
‫به اسم «کنترا» خواست تا اینکارو بکنن

385
00:31:17,961 --> 00:31:20,087
‫اونا باید بدونن که ایالات متحده با چیزی بیشتر از

386
00:31:20,088 --> 00:31:22,297
‫کلمات و آرزوهای زیبا حمایت‌شون میکنه

387
00:31:22,298 --> 00:31:26,083
‫ولی کنگره، خب اونا بوی ایجاد
‫یه ویتنام دیگه رو حس کردن،

388
00:31:26,094 --> 00:31:29,489
‫و صریحاً اعلام کردن که به رونالد
‫اجازه نمیدن تا وارد این جنگ بشه

389
00:31:29,931 --> 00:31:33,416
‫ولی فکر می‌کنین اون سیاست‌مدارها
‫می‌تونن به «گیپر» بگن چیکار کنه؟

390
00:31:34,102 --> 00:31:37,497
‫معلومه که نه، اون اومد سمت سیا،

391
00:31:37,564 --> 00:31:39,916
‫و سیا اومد سمت من

392
00:31:39,983 --> 00:31:42,418
‫شیفر؟ شیفر، اون حمله‌ی صبح‌گاهی

393
00:31:42,485 --> 00:31:44,903
‫به خانواده‌م، الان منتفیه دیگه، آره؟

394
00:31:44,904 --> 00:31:47,864
‫نه نه، اون هنوز انجام میشه

395
00:31:47,865 --> 00:31:49,658
‫- چی؟
‫- شش صبح

396
00:31:49,659 --> 00:31:51,076
‫چه کشور گهی‌ـه!

397
00:31:51,077 --> 00:31:52,679
‫- خب، وایسا یه دقیقه
‫- وایسا!

398
00:31:52,996 --> 00:31:54,305
‫ما با هم یه قراری گذاشتیم!

399
00:31:54,372 --> 00:31:55,765
‫من پلیس نیستم بری

400
00:31:55,832 --> 00:31:58,351
‫نمی‌تونم حکم تفتیش
‫رو لغو کنم، می‌دونی؟

401
00:31:58,418 --> 00:31:59,686
‫کارها در حال انجامه

402
00:31:59,752 --> 00:32:02,021
‫بس کن مرد، من چه غلطی باید بکنم؟

403
00:32:02,088 --> 00:32:04,339
‫پیشنهاد میدم خانواده‌ت
‫رو از لوئیزیانا خارج کنی

404
00:32:04,340 --> 00:32:06,216
‫خب، کجا ببرمشون؟

405
00:32:06,217 --> 00:32:08,194
‫یه جایی برات داریم

406
00:32:08,720 --> 00:32:09,946
‫مینا

407
00:32:10,179 --> 00:32:11,531
‫آرکانزاس

408
00:32:13,516 --> 00:32:15,284
‫آرکانزاس؟

409
00:32:16,978 --> 00:32:18,329
‫هی

410
00:32:20,273 --> 00:32:21,999
‫هی لوس

411
00:32:23,192 --> 00:32:24,318
‫سلام عزیزم

412
00:32:24,319 --> 00:32:25,461
‫سلام سلام

413
00:32:28,364 --> 00:32:30,657
‫خدای من، چه بلایی سرت اومده عزیزم؟

414
00:32:30,658 --> 00:32:32,200
‫من خوبم

415
00:32:32,201 --> 00:32:34,494
‫بری، یه دندونت افتاده

416
00:32:34,495 --> 00:32:36,305
‫هی...

417
00:32:37,290 --> 00:32:38,391
داریم از اینجا میریم

418
00:32:40,043 --> 00:32:42,127
‫باید همه‌ی وسایلمون رو جمع کنیم

419
00:32:42,128 --> 00:32:45,481
‫باید تا قبل از طلوع آفتاب از اینجا بریم

420
00:32:45,548 --> 00:32:46,649
‫ما...

421
00:32:47,383 --> 00:32:49,801
‫خب، این لباس‌ها رو برمی‌داریم و...

422
00:32:49,802 --> 00:32:51,154
‫تو...

423
00:32:51,387 --> 00:32:52,780
‫همه‌ی این کفش‌ها رو لازم داری؟

424
00:32:55,058 --> 00:32:56,492
‫خب، اینجایی عزیزدلم

425
00:32:56,517 --> 00:32:58,060
‫چطوری؟

426
00:32:58,061 --> 00:33:00,270
‫حالا ببین، یه کیسه پلاستیکی بهت میدم

427
00:33:00,271 --> 00:33:02,937
‫ازت میخوام بری بالا و اون اسباب‌بازی‌هایی
‫که بیشتر دوستشون داری رو بندازی توش

428
00:33:02,940 --> 00:33:05,525
‫برگرد برو بخواب عزیزم
‫بابایی عقلش رو از دست داده

429
00:33:05,526 --> 00:33:06,985
‫نه عزیزم، به حرف بابایی گوش بده

430
00:33:06,986 --> 00:33:08,737
‫اینکارو میکنی چون میخوایم بریم ماجراجویی

431
00:33:08,738 --> 00:33:09,821
‫نه، ما ماجراجویی نمیریم

432
00:33:09,822 --> 00:33:11,406
‫مثل دفعه‌ی قبل که رفتیم «پریش» اردو زدیم؟

433
00:33:11,407 --> 00:33:12,616
‫راستش نه، ولی...

434
00:33:12,617 --> 00:33:14,743
‫چون ماجراجویی‌ها با هم متفاوتن

435
00:33:14,744 --> 00:33:17,412
‫وای خدای من، واقعاً داری جدی میگی

436
00:33:17,413 --> 00:33:19,891
‫بری، ساعت چهار صبحه، من جایی نمیرم

437
00:33:20,166 --> 00:33:22,042
‫نمایش مدرسه‌ی کریستینا فرداست!

438
00:33:22,043 --> 00:33:24,145
‫هی، ‌به من اعتماد داری؟

439
00:33:24,212 --> 00:33:25,354
‫نه!

440
00:33:26,881 --> 00:33:29,442
‫ولی منو دوست داری
‫تو منو دوست داری

441
00:33:33,096 --> 00:33:35,514
‫آره، معلومه، پس چی که دوستت دارم

442
00:33:35,515 --> 00:33:37,575
‫پس گوش کن، باید بریم

443
00:33:38,851 --> 00:33:42,246
‫و باید تا قبل از طلوع آفتاب از اینجا بریم

444
00:34:38,327 --> 00:34:40,763
‫اونو ببین، کباب‌پزی دارن

445
00:34:49,547 --> 00:34:51,691
‫چقدر چیزای قشنگ داره

446
00:34:53,342 --> 00:34:56,112
‫اینجا خیلی چیزای قشنگ داره

447
00:34:59,640 --> 00:35:02,869
‫زیاد، ولی تنها چیزی که داریم
‫یه دستشویی سیاره که اون پشته

448
00:35:04,103 --> 00:35:07,415
‫و فکر میکنم مجازات ظالمانه و غیرعادی‌ایه، درسته؟

449
00:35:08,524 --> 00:35:12,319
‫خب، ولی حتماً میگم برا دوشنبه
‫یه کتک حسابی بهشون بزنن

450
00:35:12,320 --> 00:35:13,504
‫باشه

451
00:35:26,667 --> 00:35:27,935
‫ممنون

452
00:35:39,722 --> 00:35:41,490
‫در جلویی بازه

453
00:35:52,401 --> 00:35:53,502
‫چیزی نیست

454
00:35:57,782 --> 00:35:59,800
‫اونو میشه راحت درست کرد

455
00:36:16,634 --> 00:36:18,069
‫من باید...

456
00:36:23,558 --> 00:36:25,493
‫سوار شو، بجنب

457
00:36:27,436 --> 00:36:28,704
‫لعنتی

458
00:36:31,148 --> 00:36:33,250
‫باید سریع تمومش کنیم

459
00:36:34,277 --> 00:36:36,295
‫شاید تا قبل اینکه برگردم منو ترک کنه

460
00:36:46,289 --> 00:36:49,374
‫خب، اینجا همش برا توئه

461
00:36:49,375 --> 00:36:52,335
که ‫شامل هر چیزی که بین اینجا تا خونه‌ت هست هم میشه

462
00:36:52,336 --> 00:36:54,713
‫تقریباً هشتصد هکتار

463
00:36:54,714 --> 00:36:56,482
‫نظرت چیه؟

464
00:36:59,302 --> 00:37:00,987
‫اینا همه مال منه؟

465
00:37:01,262 --> 00:37:02,613
‫آره

466
00:37:07,727 --> 00:37:09,352
‫تموم این فرودگاه؟

467
00:37:09,353 --> 00:37:11,789
‫آره. تبریک میگم

468
00:37:37,340 --> 00:37:39,090
‫کلاشنیکف

469
00:37:39,091 --> 00:37:41,277
‫ساخت شوروی، برای جنبش آزادی‌بخش فلسطین

470
00:37:42,011 --> 00:37:46,866
‫اسرائیلی‌ها اینارو گرفتن و بعد
‫مخفیانه به ما فروختنشون

471
00:37:48,851 --> 00:37:51,287
‫و تو اینارو با هواپیما می‌بری به نیکاراگوئه

472
00:37:51,687 --> 00:37:53,164
‫هیچی درباره‌ی اسلحه نگفته بودی

473
00:37:53,606 --> 00:37:55,666
‫این یه جنگه بری

474
00:37:55,733 --> 00:37:59,128
‫جنگجویان آزادی اگه مسّلح نباشن
‫نمی‌تونن مبارزه‌ي چندانی بکنن

475
00:37:59,779 --> 00:38:01,571
‫قرارمون همین بود

476
00:38:01,572 --> 00:38:04,633
‫یا ترجیح میدی تو یه زندان کلمبیایی باشی؟

477
00:38:06,410 --> 00:38:10,879
‫این تمام تحقیقات نهادهای قانونی موجود
‫در ایالت‌های مجاور خلیج مکزیکه

478
00:38:11,207 --> 00:38:14,560
‫پلیس فدرال، اداره‌ی مبارزه با الکل، دخانیات و سلاح گرم
‫اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر و گمرک

479
00:38:15,878 --> 00:38:18,481
‫این نقشه بهت کمک میکنه
‫گیر هیچکدومشون نیفتی

480
00:38:19,382 --> 00:38:21,317
‫لعنتی

481
00:38:21,759 --> 00:38:24,862
‫تو فقط جایی پرواز میکنی که اونا نمی‌کنن

482
00:38:39,652 --> 00:38:41,837
‫همه چیزای تو این آشیانه مال منه؟

483
00:38:42,196 --> 00:38:43,380
‫آره

484
00:38:43,698 --> 00:38:45,883
‫اون وانت برا منه؟

485
00:38:45,908 --> 00:38:47,093
‫ابزارها برا منه؟

486
00:38:47,702 --> 00:38:49,035
‫بله جناب

487
00:38:49,036 --> 00:38:50,930
‫این هواپیما برا منه

488
00:38:53,499 --> 00:38:55,434
‫این کیف برا منه

489
00:38:56,961 --> 00:38:58,479
‫کدوم کیف؟

490
00:39:23,320 --> 00:39:24,779
‫به بچه‌ها غذا دادم

491
00:39:24,780 --> 00:39:26,298
‫اونا خوابیدن

492
00:39:28,159 --> 00:39:30,410
‫وسایل‌های ماشین رو خالی کردم

493
00:39:30,411 --> 00:39:31,870
‫خوبه

494
00:39:31,871 --> 00:39:34,306
‫سینک رو درست کردم
‫شیرش خراب بود

495
00:39:35,332 --> 00:39:37,810
‫دیدی؟ بهت گفتم که کاری نداره

496
00:39:40,004 --> 00:39:41,147
‫برو گمشو بری!

497
00:39:41,464 --> 00:39:44,024
‫خیلی‌خب، باشه

498
00:39:45,342 --> 00:39:47,403
‫میخوام اعتراف کنم

499
00:39:48,971 --> 00:39:50,722
‫من دیگه برا تی‌دبلیو‌ای کار نمیکنم

500
00:39:50,723 --> 00:39:52,074
‫نه بابا بری

501
00:39:52,892 --> 00:39:54,952
‫قراره زندان بری؟

502
00:39:55,811 --> 00:39:57,288
‫نه خانم

503
00:39:59,815 --> 00:40:01,816
‫باید مراقب این خانواده باشی

504
00:40:01,817 --> 00:40:03,068
‫چون بچه‌ها رو برمی‌دارم

505
00:40:03,069 --> 00:40:06,213
‫و برمی‌گردم میرم برای
‫مرغ‌سوخاری کنتاکی کار میکنم

506
00:40:06,405 --> 00:40:08,281
‫لوس، جایی که براش کار میکنم...

507
00:40:08,282 --> 00:40:09,616
‫بری، من شش ماهه حامله‌ام

508
00:40:09,617 --> 00:40:10,825
‫خیلی سری‌ـه

509
00:40:10,826 --> 00:40:12,160
‫یخچال لازم دارم

510
00:40:12,161 --> 00:40:13,912
‫برا بچه‌هامون تخت میخوام

511
00:40:13,913 --> 00:40:16,807
‫گاز میخوام، یه ماشین لباسشویی لعنتی...

512
00:40:23,339 --> 00:40:25,733
‫ماشین لباسشویی برا اونجا، باشه؟

513
00:40:27,384 --> 00:40:29,236
‫حالا، بذار فقط...

514
00:40:37,937 --> 00:40:39,771
‫این کارت قانونیه؟

515
00:40:39,772 --> 00:40:43,584
‫خیلی‌خب، چیزی که میخوام بهت بگم، تو...

516
00:40:44,401 --> 00:40:47,838
‫باید قسم بخوری هیچوقت چیزی
‫دراین‌باره به کسی نمیگی لوسی

517
00:40:50,116 --> 00:40:51,467
‫خیلی‌خب؟

518
00:40:53,577 --> 00:40:55,304
‫من برای سیا

519
00:40:55,871 --> 00:40:58,307
‫کار میکنم

520
00:42:06,275 --> 00:42:07,376
‫سلام

521
00:42:09,320 --> 00:42:10,570
‫سلام رفقا

522
00:42:10,571 --> 00:42:13,716
‫من از طرف عمو سام اینجایم
‫[دولت آمریکا]

523
00:42:25,044 --> 00:42:27,295
‫ببین شیفر، من کارشناس نظامی نیستم،

524
00:42:27,296 --> 00:42:29,464
‫ولی مطمئنی دست رو
‫آدمای درستی گذاشتی؟

525
00:42:29,465 --> 00:42:31,317
‫چون به نظر به پوتین‌های من خیلی بیشتر

526
00:42:31,342 --> 00:42:33,176
‫از اسلحه‌های تو علاقه‌مند بودن

527
00:42:33,177 --> 00:42:35,803
‫خب ببین، این کار داره عالی پیش میره

528
00:42:35,804 --> 00:42:37,472
‫شیفر، من فکر نمیکنم از پس این‌کار بر بیام

529
00:42:37,473 --> 00:42:39,224
‫تو فقط اون پیتزا رو می‌رسونی، شنیدی؟

530
00:42:39,225 --> 00:42:41,160
‫فقط می‌رسونی

531
00:42:52,988 --> 00:42:54,590
‫سلام

532
00:42:54,698 --> 00:42:56,175
‫خیلی‌خب

533
00:42:57,159 --> 00:42:58,761
‫اینا هدیه هستن

534
00:43:00,329 --> 00:43:01,555
‫خیلی‌خب

535
00:43:02,122 --> 00:43:03,932
‫خیلی‌خب؟ هدیه

536
00:43:08,671 --> 00:43:10,522
‫برید عقب. عقب

537
00:43:14,218 --> 00:43:15,569
‫رفقا

538
00:43:21,767 --> 00:43:24,787
‫خب، این سلاح‌ها هدیه‌های عمو سم هستن

539
00:43:32,695 --> 00:43:34,046
‫من شوخی نمیکنم

540
00:43:36,365 --> 00:43:39,051
‫بری! چوبت رو بذار زمین ابله

541
00:43:39,243 --> 00:43:40,719
‫اینجا همه باهات دوستن

542
00:43:41,161 --> 00:43:42,429
‫خورخه

543
00:43:42,955 --> 00:43:44,872
‫تو اینجا چه غلطی میکنی؟

544
00:43:44,873 --> 00:43:46,624
‫ایشون دون آدولفو کالرو هستن

545
00:43:46,625 --> 00:43:49,043
‫ تو این انقلاب برای دولت شما کار میکنه

546
00:43:49,044 --> 00:43:50,712
‫تا ساندانیستا رو سرنگون کنه

547
00:43:50,713 --> 00:43:54,983
‫خورخه بهم گفته که تو اون آمریکایی
‫دیوونه هستی که همیشه تحویل میده

548
00:43:56,218 --> 00:43:58,720
‫یه پیشنهاد کاری جدید برات داریم بری

549
00:43:58,721 --> 00:44:01,848
‫تو سلاح‌های آمریکاییت رو به کلمبیا بیار،

550
00:44:01,849 --> 00:44:05,077
‫و کوکائین ما رو به کنتراها تحویل بده،

551
00:44:05,561 --> 00:44:08,539
‫کنتراها اونو با قایق ماهیگیری می‌برن به میامی،

552
00:44:09,231 --> 00:44:10,999
‫و همه راضی خواهیم بود

553
00:44:11,191 --> 00:44:14,545
‫این برای کمک به جنگه آقای سیل

554
00:44:17,489 --> 00:44:20,074
‫از قرار معلوم کنتراها واقعاً
‫نمیخواستن درگیر جنگ باشن

555
00:44:20,075 --> 00:44:21,576
‫فقط میخواستن پول در بیارن

556
00:44:21,577 --> 00:44:23,202
‫مثل بقیه‌ی ما

557
00:44:23,203 --> 00:44:26,998
‫درهمین‌حین، کارتل مدئین اسلحه میخواست

558
00:44:26,999 --> 00:44:29,893
.‫پس یه معامله‌ی کوچیک ترتیب دادن
‫چه جوابی می‌تونستم بهشون بدم؟

559
00:44:31,253 --> 00:44:34,231
‫من فقط آمریکایی‌ای هستم
‫که همیشه تحویل میده

560
00:44:34,673 --> 00:44:36,108
‫عملیات اینطوری انجام میشد

561
00:44:36,592 --> 00:44:38,676
‫از مینا اسلحه بار میزدم

562
00:44:38,677 --> 00:44:42,472
‫بعد، با استفاده از اطلاعات شیفر
‫همه‌ی نهادهای قانونی رو دور میزدم

563
00:44:42,473 --> 00:44:45,117
‫و مستقیم به باند فرود کارتل مدئین پرواز می‌کردم

564
00:44:47,853 --> 00:44:50,831
‫کلمبیایی‌ها، خب عاشق اسلحه‌هاشون بودن

565
00:44:52,274 --> 00:44:53,941
‫بعدش کوکائین تازه بار میزدم

566
00:44:53,942 --> 00:44:56,837
‫و به اردوگاه آموزشی کنتراها پرواز میکردم

567
00:44:57,613 --> 00:45:01,884
‫کنتراها کوکائین رو بار قایق‌های
‫ماهیگیری می‌کردن و می‌فرستادن به میامی

568
00:45:02,451 --> 00:45:05,036
‫در همین حین، یه بار دیگه‌ی مواد می‌زدم،

569
00:45:05,037 --> 00:45:08,331
‫و برگشتم به آمریکا با یه توقف کوتاه
‫در پاناما برای سوخت‌گیری مجدد انجام میشد

570
00:45:08,332 --> 00:45:11,626
اونم ‫تحت حفاظت دوست قدیمیم، سرهنگ نوریگا

571
00:45:11,627 --> 00:45:14,062
‫ترفیعتون رو تبریک میگم ژنرال

572
00:45:14,296 --> 00:45:17,232
‫البته، اونم سهم خودش رو می‌گرفت

573
00:45:17,800 --> 00:45:20,843
‫تو راه برگشت، باید حواسم به
‫اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر می‌بود

574
00:45:20,844 --> 00:45:22,984
‫و بعد همشون رو تو
‫مرداب‌های لوئیزیانا می‌نداختم

575
00:45:27,976 --> 00:45:29,769
‫عملیات اونقدر بزرگ شد که،

576
00:45:29,770 --> 00:45:30,996
‫باید کمک‌دست میاوردم

577
00:45:31,814 --> 00:45:34,649
‫پیت دوبوا، تولیدکننده‌ي اسلحه،
‫تا وقتی که فهمید

578
00:45:34,650 --> 00:45:37,110
‫استعداد بالایی در فروش مواد مخدر داره

579
00:45:37,111 --> 00:45:40,947
‫استن میسون که تو کار قاچاق
‫هوایی مواد از مکزیک به آریزونا بود

580
00:45:40,948 --> 00:45:45,719
‫بیل کوپر، در طول جنگ ویتنام تریاک رو به تمام
‫کشورهای جنوب‌شرقی آسیا قاچاق میکرد

581
00:45:46,412 --> 00:45:48,138
‫بعدی هم باب...

582
00:45:48,664 --> 00:45:51,934
‫درباره‌ی باب زیاد نمی‌دونم
‫ولی خلبان ماهری‌ـه

583
00:45:52,835 --> 00:45:55,479
‫اسم این پسرا رو گذاشتم پرنده‌های مهاجر

584
00:45:56,171 --> 00:45:58,232
‫و می‌تونیم از رو هر چیزی پرواز کنیم

585
00:46:22,573 --> 00:46:23,757
‫شیفر!

586
00:46:24,366 --> 00:46:25,634
‫بری

587
00:46:26,368 --> 00:46:27,511
‫چه خبر؟

588
00:46:28,370 --> 00:46:29,471
‫هی رئیس!

589
00:46:30,038 --> 00:46:34,685
‫اون خیلی معرکه بود پسر!

590
00:46:35,878 --> 00:46:38,522
‫اونور چه خبرا؟

591
00:46:39,798 --> 00:46:41,275
‫می‌دونی...

592
00:46:41,592 --> 00:46:42,693
‫مشغولم

593
00:46:45,596 --> 00:46:46,780
‫تو؟

594
00:46:47,931 --> 00:46:49,116
‫آره

595
00:46:50,726 --> 00:46:51,994
‫مشغولم

596
00:47:01,069 --> 00:47:02,546
‫اونا دارن کجا میرن؟

597
00:47:03,864 --> 00:47:06,425
‫باید یکم از زمینت رو قرض بگیریم

598
00:47:08,243 --> 00:47:10,578
‫میخوان برای آموزش بیاری‌شون...

599
00:47:10,579 --> 00:47:11,662
‫اینجا

600
00:47:11,663 --> 00:47:13,265
‫برای آموزش

601
00:47:14,082 --> 00:47:15,434
‫کیا؟

602
00:47:16,001 --> 00:47:17,519
‫کنتراها رو

603
00:47:21,757 --> 00:47:23,925
‫میخوای بیارمشون اینجا؟

604
00:47:23,926 --> 00:47:25,360
‫به مینا؟

605
00:47:25,636 --> 00:47:29,281
‫داریم یه محوطه‌ی آموزش
‫میدانی و عملیاتی می‌سازیم

606
00:47:34,603 --> 00:47:36,204
‫کجا؟ تو...

607
00:47:36,480 --> 00:47:38,540
‫- تو زمین من؟
‫- آره

608
00:47:38,941 --> 00:47:40,441
‫فوراً شروع می‌کنیم

609
00:47:40,442 --> 00:47:42,085
‫که عالیه

610
00:47:43,779 --> 00:47:45,339
‫مشکلی هست؟

611
00:47:45,364 --> 00:47:46,656
‫نه

612
00:47:46,657 --> 00:47:47,883
‫هی

613
00:47:48,575 --> 00:47:50,552
‫هر چی شما بخواین رئیس

614
00:48:27,990 --> 00:48:30,324
‫صبر کن! باید پونزده تا باشن

615
00:48:30,325 --> 00:48:31,617
‫من فقط دوازده تا می‌بینم

616
00:48:31,618 --> 00:48:34,346
‫اعضای کنترا بدجوری از بودن
‫تو ایالات متحده هیجان‌زده بودن

617
00:48:35,122 --> 00:48:38,141
‫و سریعتر از چیزی که
‫بتونیم بگیریمشون فرار می‌کردن

618
00:48:42,879 --> 00:48:45,691
‫هی شما دو تا!
‫فکر کردین کجا دارین میرین؟

619
00:48:46,008 --> 00:48:48,509
‫میخوای حمل محموله چهار برابر بشه؟

620
00:48:48,510 --> 00:48:51,012
‫مطمئنیم اگه چیزی که میخوان رو بهشون بدیم

621
00:48:51,013 --> 00:48:52,346
‫کنتراها می‌تونن تا تابستون پیروز بشن

622
00:48:52,347 --> 00:48:53,431
‫عالیه

623
00:48:53,432 --> 00:48:55,850
‫از این طرفت تو مینا چقدر دیگه
‫می‌تونی کار بکشی؟

624
00:48:55,851 --> 00:48:57,631
‫هر چیزی می‌تونیم ازش بخوایم

625
00:48:57,686 --> 00:48:59,413
‫همینو دوست دارم بشنوم

626
00:48:59,855 --> 00:49:02,523
‫داریم عملیات رو گسترش میدیم بری

627
00:49:02,524 --> 00:49:03,941
‫حالا بجنبید، یکی یکی!

628
00:49:03,942 --> 00:49:06,861
‫فقط یکی یکی!
‫هی،‌ صبر کن! صبر کن!

629
00:49:06,862 --> 00:49:08,988
‫نه نه نه

630
00:49:08,989 --> 00:49:10,632
‫به همه میرسه

631
00:49:11,825 --> 00:49:13,927
‫عقب! دستتون رو بکشین!

632
00:49:14,786 --> 00:49:16,847
‫لطفا برید عقب!

633
00:49:18,874 --> 00:49:21,059
‫آروم بگیرید دیگه!

634
00:49:40,604 --> 00:49:42,122
‫نوش

635
00:49:46,735 --> 00:49:47,860
‫هی بری

636
00:49:47,861 --> 00:49:48,903
‫بله؟

637
00:49:48,904 --> 00:49:51,089
‫فکر می‌کنی اون کنتراها می‌تونن برنده بشن؟

638
00:49:52,699 --> 00:49:54,176
‫نه

639
00:49:55,494 --> 00:49:56,595
‫

640
00:49:58,997 --> 00:50:00,081
‫سلام

641
00:50:00,082 --> 00:50:03,310
‫این الان رسید، "برو رازربک، بری"
‫[تیم دانشگاه آرکانزاس]

642
00:50:03,752 --> 00:50:05,169
‫بلیط‌های تمام فصل

643
00:50:05,170 --> 00:50:07,272
‫در جایگاه پنجاه یاردی

644
00:50:08,090 --> 00:50:09,858
‫خب، چه لطف بزرگی کرده

645
00:50:10,175 --> 00:50:13,111
‫سیل از وقتی اومده به این شهر چقدر ملک خریده؟

646
00:50:13,970 --> 00:50:16,097
‫نمی‌دونم، 200 هکتار؟

647
00:50:16,098 --> 00:50:19,266
‫800 هکتار، از فرودگاه تا اوچیتا

648
00:50:19,267 --> 00:50:22,103
‫اون همه زمین بی‌ارزش رو میخواد چیکار کنه؟

649
00:50:22,104 --> 00:50:25,040
‫راستش به ما مربوط نیست

650
00:50:27,943 --> 00:50:30,611
‫آدم خوبیه جودی

651
00:50:30,612 --> 00:50:33,381
‫کارهای زیادی برا جامعه میکنه

652
00:50:39,079 --> 00:50:41,389
‫میخوام یه حساب بانکی باز کنم

653
00:50:41,456 --> 00:50:43,600
‫خدا حفظتون کنه!

654
00:50:44,251 --> 00:50:45,960
‫الان برمی‌گردم

655
00:50:45,961 --> 00:50:47,062
‫دیوید!

656
00:50:47,129 --> 00:50:48,949
‫بجنب کریستینا!

657
00:50:54,428 --> 00:50:56,571
‫عالی بود بچه‌ها! عالی بود!

658
00:50:59,141 --> 00:51:01,058
‫آفرین کریستینا! برو برو برو!

659
00:51:01,059 --> 00:51:02,810
‫پرتقال. شماها پرتقال میخواین؟

660
00:51:02,811 --> 00:51:04,478
‫هی بچه‌ها، من پیتزا گرفتم!

661
00:51:04,479 --> 00:51:06,564
‫- شما بچه‌ها یکم پیتزا میخواین؟
‫- آره

662
00:51:06,565 --> 00:51:09,751
بفرمایین! خیلی‌خب -
فقط بذارین اینو بذارم -

663
00:51:15,282 --> 00:51:16,842
‫بفرمایین

664
00:51:23,039 --> 00:51:24,582
‫- چه ماشینی!
‫- خوشت اومده؟

665
00:51:24,583 --> 00:51:25,684
‫آره

666
00:51:26,001 --> 00:51:27,501
‫مدل 1982

667
00:51:27,502 --> 00:51:29,170
‫با چیزای تزئینی و آپشنای مختلف

668
00:51:29,171 --> 00:51:32,566
‫اولین مدل تو ایالت آرکانزاس
‫و متعلق به شماست

669
00:51:33,008 --> 00:51:34,484
‫مال منه؟

670
00:51:34,676 --> 00:51:35,843
‫مال شماست

671
00:51:35,844 --> 00:51:37,863
‫خدای من بری!

672
00:51:38,847 --> 00:51:40,282
‫ممنونم!

673
00:51:42,017 --> 00:51:45,287
‫یه آپشن کوچولو هم اون توئه

674
00:51:46,229 --> 00:51:47,747
‫لعنت بهت بری!

675
00:51:51,526 --> 00:51:52,752
‫چیه؟

676
00:51:54,029 --> 00:51:56,089
‫خیلی‌خب. آدم باش

677
00:51:59,409 --> 00:52:01,368
‫یکم خوراکی برات آوردم کریستینا

678
00:52:01,369 --> 00:52:02,589
‫تا تابستان سال 82،

679
00:52:04,456 --> 00:52:06,474
‫تجارت ترکونده بود.

680
00:52:10,295 --> 00:52:12,922
‫سه‌شنبه ساعت سه اونجاییم
‫سه‌شنبه ساعت سه

681
00:52:12,923 --> 00:52:14,965
‫باید محموله‌ها رو افزایش بدیم

682
00:52:14,966 --> 00:52:16,467
‫جمعه هم می‌تونی جنس برسونی؟

683
00:52:16,468 --> 00:52:18,719
‫جمعه؟ خیلی‌خب. صبر کن یه دقیقه

684
00:52:18,720 --> 00:52:19,762
‫بله؟

685
00:52:19,763 --> 00:52:21,388
‫میخوایم تعداد سلاح‌هایی
‫که می‌بریم رو دو برابر کنیم

686
00:52:21,389 --> 00:52:22,473
‫دو برابر؟

687
00:52:22,474 --> 00:52:23,682
‫دسته‌ی بعدی جمعه‌ست

688
00:52:23,683 --> 00:52:26,244
‫صبر کن، حتماً‌ باید جمعه باشه؟

689
00:52:29,481 --> 00:52:31,315
‫چند تا شرکت دروغی باز کردم

690
00:52:31,316 --> 00:52:35,251
‫دارم برا یاد گرفتن کسب‌وکار شما
‫لحظه‌شماری میکنم آقای سیل

691
00:52:36,071 --> 00:52:37,279
‫منم همینطور

692
00:52:37,280 --> 00:52:39,740
‫من سی سال تو پمپ‌بنزین‌های
‫«گازاَندسیپ» کار می‌کردم

693
00:52:39,741 --> 00:52:42,677
‫خب جناب، من فکر می‌کنم وقتشه
‫که پست بالاتری بهتون بدیم

694
00:52:43,370 --> 00:52:45,790
‫ولی پول سریعتر از اونی می‌رسید
‫که بتونم پولشوییش کنم

695
00:52:57,759 --> 00:53:00,487
‫من عکس می‌گرفتم، سلاح تحویل می‌دادم

696
00:53:01,513 --> 00:53:03,907
جنس ‫تحویل می‌دادم و می‌گرفتم

697
00:53:04,599 --> 00:53:08,620
‫خدایا، داشتم یه نیروی هوایی می‌ساختم

698
00:53:08,895 --> 00:53:10,538
‫اسباب‌بازی جدید پسرا!

699
00:53:14,317 --> 00:53:17,170
‫- من کتابای جدید می‌خواستم
‫- جدی؟

700
00:53:18,989 --> 00:53:20,465
‫داری چیکار میکنی بری؟

701
00:53:20,991 --> 00:53:22,968
‫لبخند بزن بری

702
00:53:27,664 --> 00:53:29,849
‫خورخه!

703
00:53:31,543 --> 00:53:33,544
‫- خرچنگ دریایی!
‫- یادته ها!

704
00:53:33,545 --> 00:53:35,296
‫چی بهت گفتم؟ فکر کردی فراموشش کردم؟

705
00:53:35,297 --> 00:53:36,606
‫شوهرت یه نابغه‌ست

706
00:53:36,965 --> 00:53:39,985
‫خب، حتماً باید امشب تحویل داده بشه

707
00:53:40,969 --> 00:53:42,153
‫همسرم لوسی

708
00:53:43,054 --> 00:53:44,739
‫- نه نه نه
‫- بله بله بله

709
00:54:24,846 --> 00:54:28,575
‫جایی نبود که توش پول نذاشته باشم

710
00:54:29,935 --> 00:54:31,685
‫ده میلیون دلار در بانک ملی مینا

711
00:54:31,686 --> 00:54:34,021
‫12 میلیون دلار در بانک ایالتی مینا

712
00:54:34,022 --> 00:54:36,106
‫15 میلیون دلار در صندوق سرمایه‌گذاری مینا

713
00:54:36,107 --> 00:54:37,751
‫چهل میلیون دلار در بانک‌های میامی داشتم،

714
00:54:37,943 --> 00:54:41,320
‫20 میلیون در پاناما
‫7 میلیون در کیف‌هام

715
00:54:41,321 --> 00:54:44,365
‫8 میلیون توی سامسونت‌هام، چهار میلیون
‫تو جنگل پشت خونه‌م خاک کرده بودم

716
00:54:44,366 --> 00:54:46,426
‫و 40 کیلو طلا که تو کمدم بود

717
00:54:47,577 --> 00:54:48,786
‫جونمی جون!

718
00:54:48,787 --> 00:54:50,972
‫عزیزم، مواظب سکان باش

719
00:54:51,206 --> 00:54:54,458
‫اینجا بهترین کشور دنیاست

720
00:55:09,391 --> 00:55:10,658
‫جی‌بی

721
00:55:18,858 --> 00:55:20,043
‫آره

722
00:55:20,860 --> 00:55:22,670
‫- سلام آبجی!
‫- جی‌بی!

723
00:55:22,737 --> 00:55:23,880
!هی وای من

724
00:55:24,656 --> 00:55:25,990
‫نگاش کن!

725
00:55:25,991 --> 00:55:27,658
خودت رو نگاه کن -
‫- وای خدا!

726
00:55:27,659 --> 00:55:28,843
‫بیا تو

727
00:55:29,160 --> 00:55:31,078
‫این خونه‌ی لعنتی رو ببین!

728
00:55:31,079 --> 00:55:32,997
‫پارک کردن یه شورلت از چیزی که
‫به نظر میاد خیلی سخت‌تره لوس

729
00:55:32,998 --> 00:55:34,540
‫هی! نزدیک بچه‌ها مراقب دهنت باش

730
00:55:34,541 --> 00:55:36,684
‫ببخشید

731
00:55:38,586 --> 00:55:39,938
‫درسته؟

732
00:55:40,380 --> 00:55:41,714
‫آره مرد

733
00:55:41,715 --> 00:55:44,174
‫بهم دستور دادن اون شورلت‌های اس10 لعنتی رو

734
00:55:44,175 --> 00:55:45,509
‫سانت‌به‌سانت هم تو پارکینگ پارک کنم

735
00:55:45,510 --> 00:55:47,261
‫هی،‌ شنیدی که چی گفتم!

736
00:55:47,262 --> 00:55:48,696
‫متاسفم!

737
00:55:49,389 --> 00:55:50,386
،ولی مسئله اینجاست که

738
00:55:50,584 --> 00:55:53,235
ماشین‌ها خیلی به‌هم نزدیک بودن، خب؟

739
00:55:53,240 --> 00:55:55,461
جز مالیدن کاری نمیشد بکنی، خب؟ -
همم -

740
00:55:55,471 --> 00:55:56,594
و بعدش، پول اون خط افتادگی‌ها رو

741
00:55:56,599 --> 00:55:58,286
از حقوق کوفتی من کم کردن، پسر

742
00:55:58,296 --> 00:56:00,187
هی! جی‌بی -
ببخشید -

743
00:56:00,286 --> 00:56:02,436
خب، نمی‌دونم چطور فشار رو تحمل کردی، جی‌بی

744
00:56:02,476 --> 00:56:04,397
همین‌جا می‌مونی. یه کار گیر میاری

745
00:56:04,407 --> 00:56:05,899
،یا می‌دونی، می‌تونم یه مقدار پول نقد بهت بدم

746
00:56:05,904 --> 00:56:07,387
تا بری و کاری که دوست داری انجام بدی

747
00:56:07,392 --> 00:56:09,313
اون‌جوری نگاهش نکن -
چیه؟ -

748
00:56:09,323 --> 00:56:12,328
یه‌کار گیر میاری جی‌بی، خبری از صدقه نیست

749
00:56:12,567 --> 00:56:14,388
برادرم میره سره کار بری

750
00:56:14,527 --> 00:56:17,273
قطعاً میری سر کار

751
00:56:17,383 --> 00:56:20,268
شنیدی؟ اون قانونه

752
00:56:20,807 --> 00:56:22,288
باید کار کنی، پسرجون

753
00:56:22,328 --> 00:56:24,289
باید کار کنی -
درسته -

754
00:56:24,319 --> 00:56:27,176
هی، دقیقاً کار من چیه؟

755
00:56:27,374 --> 00:56:30,758


756
00:56:30,998 --> 00:56:32,789
!هی، بری

757
00:56:33,922 --> 00:56:35,714
!بری

758
00:56:35,883 --> 00:56:36,938
بری

759
00:56:37,276 --> 00:56:38,500
دیگه چیه، جی‌بی؟

760
00:56:38,510 --> 00:56:40,908
بابا این آشیانه بزرگه و از جارو زدن خسته شدم

761
00:56:41,874 --> 00:56:43,536
وقتی تمومش کردی، می‌تونی استراحت کنی

762
00:56:43,541 --> 00:56:44,730
یالا. تمومش کن

763
00:56:44,760 --> 00:56:46,740
هی پسر، یه کار جدید واست دارم

764
00:56:46,790 --> 00:56:47,875
یه آبجو بهم بده پسر

765
00:56:48,581 --> 00:56:49,766
آبجوم تموم شد

766
00:56:49,865 --> 00:56:51,058
ولمون کن بابا

767
00:57:15,958 --> 00:57:17,152
بری؟

768
00:57:17,157 --> 00:57:18,247
بله؟

769
00:57:18,257 --> 00:57:20,337
راسکو اینو از حیاط پشتی درآورده

770
00:57:20,406 --> 00:57:23,233
همه‌جا رو پول برداشته

771
00:57:23,238 --> 00:57:25,084
صبح درستشون می‌کنم

772
00:57:25,193 --> 00:57:28,108
سه‌تای دیگه رو توی شومینه پیدا کردم

773
00:57:28,606 --> 00:57:31,492


774
00:57:31,792 --> 00:57:33,467
به افتخار پادشاهی

775
00:57:33,583 --> 00:57:34,677
به افتخار پادشاهی

776
00:57:36,867 --> 00:57:39,951


777
00:57:40,947 --> 00:57:43,737


778
00:57:44,831 --> 00:57:48,221


779
00:58:01,615 --> 00:58:02,880
لعنتی

780
00:58:14,105 --> 00:58:16,284
از هر طرف واسمون پول می‌بارید

781
00:58:18,513 --> 00:58:22,036
کی فکرش رو می‌کرد این
...قراره یه مشکل باشه؟ منظورم اینه

782
00:58:22,165 --> 00:58:24,256
دیگه واسه نگه‌داشتن پول جایی نداشتیم

783
00:58:28,475 --> 00:58:30,236
آروم

784
00:58:30,704 --> 00:58:32,953
نرو پشتش. اینا حیوون‌های خطرناکی هستن

785
00:58:32,993 --> 00:58:34,447
می‌دونی، شاید باید یه تعلیم‌دهنده خبر کنیم

786
00:58:34,452 --> 00:58:35,640
نه عزیزم، خودم از پسش برمیام

787
00:58:35,680 --> 00:58:37,719
یالا. وایسا

788
00:58:37,920 --> 00:58:40,430


789
00:58:49,788 --> 00:58:51,766
جی‌بی ماشین جدید خریده

790
00:58:51,896 --> 00:58:53,904
بهش اضافه حقوق دادی؟

791
00:58:53,975 --> 00:58:55,140
سلام بری، لوس

792
00:58:58,162 --> 00:59:02,048
این چه مسخره‌بازی‌ایه؟ اون دختر 15 سالشه

793
00:59:04,196 --> 00:59:06,104
چه بزرگه -
بهت که گفته بودم بزرگه -

794
00:59:06,134 --> 00:59:08,053
واقعاً اینجا زندگی می‌کنی؟ -
آها -

795
00:59:08,114 --> 00:59:11,095
هی، میشه یه ثانیه باهات صحبت کنم؟

796
00:59:11,196 --> 00:59:12,260
آره

797
00:59:13,203 --> 00:59:15,012
چیه؟ -
بیا اینجا -

798
00:59:15,022 --> 00:59:17,020
قضیه چیه، جی‌بی؟ -
چی شده؟ -

799
00:59:17,100 --> 00:59:19,098
من که هنوز کاری نکردم -
جی‌بی -

800
00:59:19,168 --> 00:59:20,233
جی‌بی. بدو بیا -
سلام خانم سیل -

801
00:59:20,273 --> 00:59:23,194
چیه خب؟ فقط می‌خواستیم یه تنی به آب بزنیم

802
00:59:23,214 --> 00:59:24,329
بیا اینجا

803
00:59:25,133 --> 00:59:27,141
لطفاً به مامانم نگید اینجا بودم -
بریم -

804
00:59:27,151 --> 00:59:29,320
پول این ماشین رو از کجا آوردی؟

805
00:59:36,288 --> 00:59:40,074
.می‌خوام راستش رو بهت بگم بری
چون نمی‌تونم بهت دروغ بگم

806
00:59:41,650 --> 00:59:43,357
از آشیانه دزدیدمش

807
00:59:46,854 --> 00:59:47,997
چی؟

808
00:59:48,288 --> 00:59:49,834
،یکی از کیف‌های سامسونت رو باز کردم

809
00:59:50,035 --> 00:59:52,243
یه‌عالمه پول توش پیدا کردم

810
00:59:52,273 --> 00:59:54,222
پول بی‌صاحاب خیلی زیاد -
...جی‌بی، جی‌بی، جی‌بی -

811
00:59:54,227 --> 00:59:56,190
جی‌بی، نمی‌تونی اینکارو بکنی

812
00:59:56,862 --> 00:59:58,228
تو نمی‌تونی اینکارو بکنی

813
01:00:00,477 --> 01:00:03,399
.کاهش ارتفاع از 500 به 300
مراقب اون درخت آخری باش

814
01:00:03,404 --> 01:00:04,464
آره، یادمه

815
01:00:09,665 --> 01:00:12,607
.نه، پیت... خاموشش کن
روشن باشه هیچی نمی‌تونم ببینم

816
01:00:12,612 --> 01:00:13,752
فهمیدم

817
01:00:14,123 --> 01:00:16,464
75. 50

818
01:00:19,717 --> 01:00:21,695
حرف نداشت رئیس

819
01:00:41,595 --> 01:00:42,720
اینو می‌بینین؟

820
01:00:47,822 --> 01:00:49,769
!وای! خدایا

821
01:00:50,673 --> 01:00:53,655
اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر
ایالات متحده صحبت می‌کنه

822
01:00:53,660 --> 01:00:56,728
شما بدون اجازه به منطقه‌ی شناسایی
پدافند هوایی وارد شدید

823
01:00:56,868 --> 01:00:59,710
بهتون دستور میدیم تا سریعاً فرود بیاید

824
01:00:59,750 --> 01:01:01,728
ما رو تا ایستگاه هوایی
نیروی‌دریایی نیواورلئان دنبال کنید

825
01:01:02,034 --> 01:01:04,239
خیلی‌خب، بچه‌ها... شب طولانی‌ای در انتظارمونه

826
01:01:05,041 --> 01:01:08,024
برگردید سمت دریا. با سرعت 150 گره‌ی دریایی
و دریچه‌های بال به سمت پایین

827
01:01:08,029 --> 01:01:10,233
تکرار می‌کنم، بهتون دستور میدیم
سریعاً فرود بیاید

828
01:01:10,238 --> 01:01:12,879
اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر داشت از این
جت‌های خوشگل جدید استفاده می‌کرد

829
01:01:12,884 --> 01:01:14,188
که نتونستیم فرار کنیم

830
01:01:14,218 --> 01:01:16,168
ما رو تا ایستگاه هوایی
نیروی‌دریایی نیواورلئان دنبال کنید

831
01:01:16,173 --> 01:01:18,236
ولی اون سرعت بهای سنگینی رو با خودش داره

832
01:01:18,246 --> 01:01:19,240
...تکرار می‌کنم

833
01:01:19,280 --> 01:01:21,218
اونا می‌تونستن سریع حرکت کنن

834
01:01:21,223 --> 01:01:23,829
ولی ما می‌تونستیم آروم حرکت کنیم

835
01:01:23,909 --> 01:01:26,691
واسه یه مدت‌زمان طولانی

836
01:01:42,867 --> 01:01:44,666
سوخت کم است

837
01:01:44,706 --> 01:01:46,934
باید برگردیم، بچه‌ها. سوخت نداریم

838
01:01:46,974 --> 01:01:49,874
اون عوضی‌ها دقیقاً اونجان

839
01:01:53,771 --> 01:01:54,941
خیلی‌خب پسرا

840
01:01:55,740 --> 01:01:58,708
.بالاخره سوختشون تموم شد
وقتشه بریم خونه

841
01:02:08,912 --> 01:02:10,941
بیل! چیکار می‌کنی، پسر؟

842
01:02:11,721 --> 01:02:13,680
کجا میری رفیق؟ یالا

843
01:02:14,719 --> 01:02:16,708
خیلی‌خب، دارمش. بسپرش به من

844
01:02:18,917 --> 01:02:22,855
.بیل! یالا، دور بزن
زودباش. بریم دیگه

845
01:02:23,785 --> 01:02:25,913
بیل؟ صدامو می‌شنوی؟

846
01:02:28,962 --> 01:02:31,650
اوه، پدرسوخته

847
01:02:31,761 --> 01:02:32,919
بیل خوابه

848
01:02:33,959 --> 01:02:35,758
!خدا لعنتش کنه

849
01:02:35,828 --> 01:02:37,816
!بیل، پاشو پسر

850
01:02:37,866 --> 01:02:39,695
اون پدرسگ هرجایی می‌تونه بخوابه

851
01:02:39,725 --> 01:02:40,785
پاشو بیل

852
01:02:42,794 --> 01:02:43,733
!بیل

853
01:02:45,932 --> 01:02:48,761
!صبح‌بخیر، بیل -
خیلی‌خب، بیدارم -

854
01:02:50,899 --> 01:02:52,669
رسیدن بخیر

855
01:02:53,839 --> 01:02:55,897
اینم گزارش‌های مالی بانکی که خواسته بودی

856
01:02:56,796 --> 01:02:58,205
آره

857
01:03:01,943 --> 01:03:04,702
کُلی پول توی مینای ایالت آرکانزاس‌ـه

858
01:03:06,840 --> 01:03:07,900
ممنون

859
01:03:09,709 --> 01:03:12,767
فکر کنم از کاری که
اینجا کردیم، خوشت بیاد بری

860
01:03:18,813 --> 01:03:19,943
دارید گاوصندوق اختصاصی واسم درست می‌کنید؟

861
01:03:20,682 --> 01:03:24,811
اوه نه، نه. داریم از این بخش
واسه بقیه‌ی مشتری‌هامون استفاده می‌کنیم

862
01:03:27,850 --> 01:03:30,717
گاوصندوق اصلی رو دادیم به تو

863
01:03:33,816 --> 01:03:34,875
عجب کاری کردین

864
01:04:18,841 --> 01:04:21,668
ارواستار 2193 گلف

865
01:04:21,708 --> 01:04:23,838
سریعاً به سمت ایستگاه هوایی
نیروی‌دریای نیواورلئان حرکت کن

866
01:04:26,745 --> 01:04:28,604
آره، یالا، یالا. زود باش

867
01:04:28,644 --> 01:04:29,775
بهتره فرار کنی، آشغال

868
01:04:43,687 --> 01:04:45,776
گشت مرزی ایالات متحده صحبت می‌کنه

869
01:04:45,786 --> 01:04:46,775
لعنتی

870
01:04:46,815 --> 01:04:48,784
بهت دستور میدیم فرود بیای

871
01:04:48,883 --> 01:04:50,652
هی، پسرا

872
01:04:51,822 --> 01:04:54,791
می‌بینم که بالاخره مختون کار کرد
و یه هواپیمای آروم گیر آوردین

873
01:05:00,057 --> 01:05:01,458
دو تا

874
01:05:01,657 --> 01:05:02,817
درسته، پسرجون

875
01:05:02,857 --> 01:05:05,625
تا هر وقت بخوای این بالا می‌مونیم

876
01:05:06,725 --> 01:05:09,753
ارواستار، بهت دستور می‌دیم سریعاً فرود بیای

877
01:05:10,692 --> 01:05:12,791
خیلی‌خب، پدرسوخته‌ها. بیاید فرود بیایم

878
01:05:13,630 --> 01:05:15,829
...تکرار می‌کنم، بهت دستور میدیم که سریعاً

879
01:05:19,737 --> 01:05:20,796
یعنی چی؟

880
01:05:22,995 --> 01:05:24,684
گمش نکنی

881
01:05:58,175 --> 01:05:59,365
لعنتی

882
01:06:01,363 --> 01:06:02,613
اوه، لعنتی

883
01:06:35,814 --> 01:06:37,645
حیاط شماست؟

884
01:06:42,581 --> 01:06:44,670
...این واسه خسارت و

885
01:06:44,780 --> 01:06:46,749
یه‌خورده اضافه هم واسه خواهرت

886
01:06:46,754 --> 01:06:47,820
سلام کوچولو

887
01:06:47,826 --> 01:06:48,911
و دوچرخه‌ات

888
01:06:53,826 --> 01:06:55,698
منو هیچوقت ندیدی

889
01:07:06,760 --> 01:07:11,667
یک هواپیما با 200 کیلوگرم کوکائین کلمبیایی
در لوئیزیانا سقوط کرده

890
01:07:11,707 --> 01:07:12,797
دویست کیلوگرم

891
01:07:12,802 --> 01:07:14,799
درسته -
کار یاروئه تو بوده؟ -

892
01:07:15,741 --> 01:07:18,744
ببخشید، حالا دیگه واسه اداره‌ی مبارزه
با مواد مخدر کار می‌کنی؟

893
01:07:19,684 --> 01:07:20,846
جالب بود آخه

894
01:07:28,303 --> 01:07:29,625
گرفتمش

895
01:07:32,809 --> 01:07:34,650
سلام رفیق -
سلام -

896
01:07:34,720 --> 01:07:36,812
مجبور شدم نصف‌شب از کلمبیا بزنم بیرون

897
01:07:36,852 --> 01:07:39,796
من تنها کسی نبودم که با اداره‌ی مبارزه
با مواد مخدر به مشکل خورده بود

898
01:07:39,826 --> 01:07:42,770
اسکوبار زده بود به سرش و
به دولت اعلان جنگ کرده

899
01:07:42,775 --> 01:07:46,644
به لطف سبک مدیریتیِ
منحصر به فرد پابلو اسکوبار

900
01:07:46,804 --> 01:07:49,677
اعضای کارتل مجبور شدن از کلمبیا برن

901
01:07:57,896 --> 01:08:00,740
تنها جائیکه دست اداره‌ی مبارزه
با مواد مخدر بهش نمی‌رسید؟

902
01:08:00,840 --> 01:08:02,742
درسته، نیکاراگوئه بود

903
01:08:02,942 --> 01:08:05,244
همه‌چی اینجا مرتبه؟ -
آره، دیر شده -

904
01:08:05,784 --> 01:08:07,777
قراره با آقای ووگان ملاقاتی داشته باشیم

905
01:08:07,857 --> 01:08:09,789
ایشون وزیره داخله هستن

906
01:08:09,819 --> 01:08:11,661
باندهای هوایی رو کنترل می‌کنن

907
01:08:11,791 --> 01:08:13,663
اینجوری اینجا میاریمت

908
01:08:21,882 --> 01:08:26,658
بری، بشین و دهنت رو ببند

909
01:08:32,063 --> 01:08:34,867


910
01:08:35,067 --> 01:08:37,169


911
01:08:37,374 --> 01:08:42,874


912
01:08:46,478 --> 01:08:49,112


913
01:08:49,212 --> 01:08:49,913


914
01:08:49,974 --> 01:08:51,946
اینم کره‌تون قربان -
ممنون -

915
01:08:57,561 --> 01:09:00,013


916
01:09:00,219 --> 01:09:05,089


917
01:09:09,294 --> 01:09:11,956


918
01:09:12,157 --> 01:09:16,351


919
01:09:18,855 --> 01:09:24,391


920
01:09:24,891 --> 01:09:27,749


921
01:09:27,754 --> 01:09:28,775
چه خبر؟

922
01:09:28,885 --> 01:09:29,946
در چه حالی؟

923
01:09:30,146 --> 01:09:36,303


924
01:09:40,777 --> 01:09:41,939
!فرار نکن

925
01:09:42,780 --> 01:09:43,811
!لعنتی

926
01:10:07,447 --> 01:10:08,963
ببخشید، همسرمه

927
01:10:09,970 --> 01:10:11,842
سلام لوس، صدام رو می‌شنوی؟ -
آره -

928
01:10:11,882 --> 01:10:13,944
عزیزم؟ حالت خوبه؟ -
آره، می‌تونم صدات رو بشنوم -

929
01:10:13,984 --> 01:10:16,957
،عزیزم، متنفرم از اینکه اینو الان بهت بگم
ولی جی‌بی رو دستگیر کردن

930
01:10:16,962 --> 01:10:18,759
پسره آشغال -
چی شده مگه؟ -

931
01:10:19,029 --> 01:10:20,701
نمی‌دونم. با یه عالمه پول گرفتنش

932
01:10:20,901 --> 01:10:22,503
بی‌شعور احمق -
...عزیزم -

933
01:10:22,508 --> 01:10:23,895
ازم می‌خوای چیکار کنم، عزیزم؟

934
01:10:23,935 --> 01:10:25,907
واقعاً کاری ازت ساخته نیست

935
01:10:25,977 --> 01:10:27,179
من توی یه جلسه هستم

936
01:10:27,184 --> 01:10:28,881
و وقتی اومدم خونه یه کاریش می‌کنیم

937
01:10:29,051 --> 01:10:30,843
...باشه؟ من
راست و ریسش می‌کنم

938
01:10:30,883 --> 01:10:32,855
باشه؟ -
خیلی‌خب، عجله‌کن بری -

939
01:10:32,885 --> 01:10:34,757
نگران نباش. دوستت دارم

940
01:10:37,860 --> 01:10:38,960
چقدر؟ چقدر؟

941
01:10:43,038 --> 01:10:44,937
...حدوده

942
01:10:44,942 --> 01:10:46,796
هزار و پونصد کیلو، بری

943
01:10:46,836 --> 01:10:47,826
هزار و پونصد کیلو؟

944
01:10:47,866 --> 01:10:49,775
آره، یک‌باره

945
01:10:50,875 --> 01:10:51,864
یک‌باره؟

946
01:10:52,169 --> 01:10:54,304
آره

947
01:10:54,314 --> 01:10:56,833
خب، هیچوقت قبلاً اینکارو نکرده بودیم

948
01:10:57,243 --> 01:10:59,043
پناهندگی ارزون نیست

949
01:10:59,083 --> 01:11:00,912
مقدارش خیلی‌ـه

950
01:11:00,942 --> 01:11:02,041
از پسش برمیای؟

951
01:11:03,051 --> 01:11:05,980
...آره، من میرم خونه

952
01:11:06,020 --> 01:11:09,008
.الان. از اینجا میرم
بعدش، یه فکری می‌کنیم

953
01:11:09,048 --> 01:11:10,818
یه فکری می‌کنم

954
01:11:17,026 --> 01:11:19,785
ردیفش کن

955
01:11:22,894 --> 01:11:24,923
وکیل بی‌پدر هیچی نمی‌دونه

956
01:11:24,963 --> 01:11:27,953
.من دوتا سوء‌پیشینه دارم مرد
و اون نمی‌فهمه

957
01:11:27,963 --> 01:11:29,992
نه، نه، نه. اون می‌فهمه

958
01:11:30,761 --> 01:11:32,161
و باید کاری که بهت میگه رو انجام بدی

959
01:11:32,166 --> 01:11:33,660
نه، نمی‌دونه مرد

960
01:11:33,965 --> 01:11:36,859
...یه سو‌ءپیشینه‌ی دیگه بخوره تو پرونده‌ام
زندانیم می‌کنن

961
01:11:36,899 --> 01:11:38,029
تا آخر عمرم، مرد -
جی‌بی -

962
01:11:38,069 --> 01:11:39,968
جی‌بی... صبرکن

963
01:11:42,806 --> 01:11:45,036
بری؟ بری، گوشی دستته؟

964
01:11:45,775 --> 01:11:46,935
!بابایی

965
01:11:46,975 --> 01:11:48,034
سلام عزیزم

966
01:11:48,974 --> 01:11:50,873
چیه؟ وایسا

967
01:11:50,913 --> 01:11:52,003
بله؟ -
بری -

968
01:11:52,043 --> 01:11:54,182
داشتیم سعی می‌کردیم
باهات تماس بگیریم، رفیق

969
01:11:54,187 --> 01:11:56,742
...آره، می‌دونم، رفیق. گوش کن
میشه گوشی رو نگه‌داری، الان برمی‌گردم

970
01:12:03,850 --> 01:12:04,918
جی‌بی؟ -
آره -

971
01:12:04,958 --> 01:12:07,018
چند نفر می‌خوان باهام صحبت کنن

972
01:12:07,023 --> 01:12:11,786
نه، نه. نه. تو راجع به هیچی
با هیشکی صحبت نمی‌کنی

973
01:12:11,826 --> 01:12:13,315
حالا، کاری که اون وکیل بهت میگه انجام بده

974
01:12:13,320 --> 01:12:14,815
و دهنت رو بسته نگه‌دار

975
01:12:14,825 --> 01:12:17,025
من ترتیب این قضیه رو میدم -
خیلی‌خب -

976
01:12:19,863 --> 01:12:22,952
گوش کن، خورخه... باید یه‌مقدار
به تعویق بندازیم

977
01:12:23,052 --> 01:12:25,651
.تعویق؟ نه، نه، نه
تعویق نداریم

978
01:12:25,656 --> 01:12:26,750
باید مواد رو جابجا کنیم

979
01:12:26,755 --> 01:12:28,930
متوجهم رفیق، ولی یه مسئله‌ی خانوادگی پیش اومده

980
01:12:28,940 --> 01:12:31,928
برادر زنت، کاملاً در جریانیم

981
01:12:31,938 --> 01:12:34,808
بهش رسیدگی می‌کنیم، رفیق -
نه، نه، نه، نه -

982
01:12:34,813 --> 01:12:38,007
دلم نمی‌خواد شما بهت رسیدگی کنید -
بری، گوش کن -

983
01:12:38,037 --> 01:12:40,876
خودم درستش می‌کنم، حلش می‌کنم -
بری، گوش کن چی میگم -

984
01:12:40,906 --> 01:12:44,844
ما ردیفش می‌کنیم، باشه؟ پس نگران نباش

985
01:12:44,849 --> 01:12:46,943
بعداً راجع به کار صحبت می‌کنیم -
...خورخه -

986
01:13:15,963 --> 01:13:18,932
بری، اونا در جریان چمدون‌هات نیستن

987
01:13:18,972 --> 01:13:20,471
،یا چیزایی که توی هواپیماها داری
اسلحه‌هایی که داری

988
01:13:20,671 --> 01:13:22,770
اونا هیچی راجع بهش نمی‌دونن

989
01:13:22,775 --> 01:13:23,902
مشکلی نیست مرد

990
01:13:23,942 --> 01:13:26,776
نمی‌تونم این قضیه رو حل کنم، می‌شنوی؟

991
01:13:26,976 --> 01:13:31,823
واسه حرف نزدن 10 سال می‌ندازنت گوشه‌ی زندان

992
01:13:31,863 --> 01:13:33,955
تو این 10 سال مردم باید نگران این
باشن که یوقت حرفی نزنی

993
01:13:33,995 --> 01:13:35,848
من هیچی نگفتم مرد

994
01:13:36,048 --> 01:13:37,871
می‌تونی با اون وکیل بی‌همه‌چیز حرف بزنی

995
01:13:41,787 --> 01:13:42,978
داریم کجا میریم، مرد؟

996
01:13:47,024 --> 01:13:50,869
جداً؟ من فامیلتم عوضی

997
01:13:54,844 --> 01:13:56,006
ما خانواده‌ایم

998
01:13:59,020 --> 01:14:02,935
درسته. درسته. ما خانواده‌ایم

999
01:14:04,938 --> 01:14:07,932
این چیه؟ -
...داخلش یه پاسپورت -

1000
01:14:07,942 --> 01:14:10,917
...یه بلیط درجه‌یک به بورابورا و پول کافی

1001
01:14:11,087 --> 01:14:13,921
واسه ساختن یه زندگی
کوفتی خوب واسه خودت هست

1002
01:14:14,967 --> 01:14:16,104
،حالا، قراره سوار اون ماشین بشی

1003
01:14:16,114 --> 01:14:20,814
و مستقیم به فرودگاه فورت‌ورث دالاس بری

1004
01:14:20,820 --> 01:14:22,573
نه هیج‌جای دیگه‌ای

1005
01:14:23,944 --> 01:14:26,078
حتی واسه دسشویی رفتن هم وای‌نمیستی

1006
01:14:26,088 --> 01:14:29,061
می‌شنوی؟ -
آره، می‌شنوم -

1007
01:14:32,867 --> 01:14:34,068
موفق باشی، بچه‌جون

1008
01:14:44,964 --> 01:14:46,936
ببین چی میگم بری

1009
01:14:46,966 --> 01:14:49,911
آدرس خراب‌شده‌ام رو واست می‌فرستم، خب بری؟

1010
01:14:49,916 --> 01:14:53,034
تو هم به‌طور مرتب واسه پول می‌فرستی

1011
01:14:53,039 --> 01:14:55,918
فهمیدی؟ می‌شنوی؟

1012
01:15:03,979 --> 01:15:05,952
...اوه و بری

1013
01:15:05,957 --> 01:15:09,076
!کون لقت مرد! کون لق خودت و اون خواهر لاشیم

1014
01:15:12,901 --> 01:15:15,926
!هی

1015
01:15:15,936 --> 01:15:18,940
!هر هفته پول رو می‌فرستی، عوضی

1016
01:15:30,135 --> 01:15:32,167
یعنی چی؟

1017
01:15:38,126 --> 01:15:41,100
چی؟ اوه لعنتی

1018
01:16:15,147 --> 01:16:17,119
!هی، هی! بری

1019
01:16:31,279 --> 01:16:33,081
!هی، بری

1020
01:16:34,053 --> 01:16:35,115
!بری

1021
01:16:35,120 --> 01:16:36,817
بله، بیل. چی می‌خوای؟
چی می‌خوای؟

1022
01:16:36,822 --> 01:16:38,419
مرد، بدجوری ترسیدم مرد

1023
01:16:38,424 --> 01:16:40,232
قضیه جی‌بی چیه؟

1024
01:16:41,202 --> 01:16:44,237
ها؟ -
نگران جی‌بی نباش -

1025
01:16:44,247 --> 01:16:46,189
اگه به حرف بیاد چی، مرد؟

1026
01:16:46,194 --> 01:16:50,054
حرفی نمی‌زنه -
آره، ولی اگه بزنه چی؟ -

1027
01:16:50,094 --> 01:16:54,131
حرفی نمی‌زنه، بیل -
از کجا می‌دونی؟ -

1028
01:16:54,171 --> 01:16:57,235
خوش‌بینم

1029
01:17:02,061 --> 01:17:03,323
باشه مرد

1030
01:17:03,328 --> 01:17:06,097
خوبه، سر این قضیه بهت اعتماد می‌کنم مرد

1031
01:17:06,137 --> 01:17:07,299
خوبه

1032
01:17:14,148 --> 01:17:16,551
توی سال‌تقویمی، با عملیات‌های شما

1033
01:17:16,556 --> 01:17:19,255
تعداد 10500 کلاشینکف روسی
به دست کنتراها منتقل شده

1034
01:17:19,260 --> 01:17:20,356
آره

1035
01:17:20,361 --> 01:17:24,413
تعداد 5000 تا از این سلاح‌ها، به دست

1036
01:17:24,418 --> 01:17:26,080
کارتل کلمبیایی رسیده

1037
01:17:26,085 --> 01:17:28,608
...درسته، ولی -
از بین 916 کنترایی -

1038
01:17:28,613 --> 01:17:31,222
...که واسه تمرین به ایالات ‌متحده آورده شدن

1039
01:17:31,227 --> 01:17:33,225
فقط نصفشون به نیکاراگوئه برگشتن

1040
01:17:33,230 --> 01:17:36,359
...نصفه‌ی دیگه‌شون -
...نصفه‌ی دیگه‌شون توی برهوت -

1041
01:18:01,133 --> 01:18:03,155
اینجا چه‌خبره؟

1042
01:18:03,165 --> 01:18:07,171
اوه، آره. مجبور شدیم کنتراها رو بفرستیم خونه

1043
01:18:07,211 --> 01:18:09,414
خونه؟ -
آره -

1044
01:18:09,719 --> 01:18:11,506
در حال مبارزه نبودن

1045
01:18:11,807 --> 01:18:14,331
واقعیت اون وضعیت همینه

1046
01:18:17,165 --> 01:18:20,228
،می‌دونی، وقتی اسلحه‌هاشون توی کلمبیا بود
این تمرین‌ها فایده‌ای نداشت

1047
01:18:20,238 --> 01:18:21,667
مگه نه، بری؟

1048
01:18:32,277 --> 01:18:35,143
...خب

1049
01:18:38,310 --> 01:18:40,088
حالا چی؟

1050
01:18:40,288 --> 01:18:42,186
بهت زنگ می‌زنیم

1051
01:18:44,374 --> 01:18:47,400
بهم زنگ می‌زنید؟ شیفر؟

1052
01:18:47,410 --> 01:18:49,808
هی، شیفر

1053
01:18:50,008 --> 01:18:51,556
شیفر کدوم خریه؟

1054
01:18:57,210 --> 01:19:00,208
خیلی‌خب، همگی روش‌کار رو بلدید

1055
01:19:00,213 --> 01:19:01,696
هرنفر یه کیسه‌ی تخریب برداره

1056
01:19:01,706 --> 01:19:04,233
داخلش، هرچیزی که عکس بری سیل

1057
01:19:04,243 --> 01:19:06,302
یا اسمش روشه قرار بدید

1058
01:19:09,178 --> 01:19:10,736
یالا، بچه‌ها... باید راه بیوفتیم

1059
01:19:10,936 --> 01:19:13,334
باید همه‌ی این وسایل رو از اینجا ببریم

1060
01:19:13,374 --> 01:19:17,050
پیت. چی، همه‌چی؟ -
یالا، پسرا، بریم -

1061
01:19:17,060 --> 01:19:19,138
باید اینجا رو خالی کنیم! یالا! یالا

1062
01:19:19,143 --> 01:19:21,235
داخل کیسه‌ی تخریب، یالا

1063
01:19:21,240 --> 01:19:24,272
،دستورات پرداخت، صورت‌حساب‌های هواپیما

1064
01:19:25,102 --> 01:19:27,119
یه تیم اینجا لازم دارم، بیاین خالیش کنیم

1065
01:19:27,718 --> 01:19:30,126
اوه، لعنتی پسر. این اسلحه‌ها رو ببین

1066
01:19:30,136 --> 01:19:31,576
باید همه‌ش رو خالی کنیم

1067
01:19:31,776 --> 01:19:33,073
قراره این چیزا رو کجا بذاریم؟

1068
01:19:33,103 --> 01:19:34,263
فقط از املاک من ببریدشون بیرون

1069
01:19:34,273 --> 01:19:36,210
هرچیزی که کلمه‌ی "مینا" توش اومده

1070
01:19:36,215 --> 01:19:42,144
قبض‌های سوخت، یادداشت‌ها، اسم‌ها
حکم‌ها، عکس‌ها، هرچیز این مدلی

1071
01:19:42,149 --> 01:19:44,132
،هرچیزی که بتونه ما رو به اون ربط بده
...بریزیدش داخل کیسه‌ی تخریب

1072
01:19:44,172 --> 01:19:46,230
و بعد باهاش چیکار می‌کنید؟

1073
01:19:46,235 --> 01:19:47,688
آتیشش می‌زنید. آتیشش می‌زنید

1074
01:19:48,292 --> 01:19:50,196
باب، اینجا یکمی کمک احتیاج دارم

1075
01:19:50,206 --> 01:19:53,232
یه دستی واسه این برسون -
حله -

1076
01:19:56,269 --> 01:20:00,305
سیل! مبارزه با مواد مخدر! از اون کامیون
فاصله بگیر و دستات رو بالا ببر

1077
01:20:00,310 --> 01:20:02,293
!اون جعبه‌ی کوفتی رو بنداز، کثافت

1078
01:20:02,493 --> 01:20:04,731
دستا بالا! خوب و راست

1079
01:20:06,300 --> 01:20:09,037
اداره‌ی الکل، دخانیات و سلاح‌گرم. اسلحه‌هاتون رو بندازید
یعنی چی؟ -

1080
01:20:09,042 --> 01:20:11,564
!هی، هی، هی، مبارزه با مواد مخدر -
اسلحه‌هاتون رو بیارید پایین -

1081
01:20:11,763 --> 01:20:13,322
!اون اسلحه‌های بی‌صاحابتون رو بیارید پایین

1082
01:20:13,327 --> 01:20:15,200
همگی اینجا با هم دوستیم -
موردی نیست -

1083
01:20:15,205 --> 01:20:17,758
اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر، خب؟ -
این بازداشتی ماست -

1084
01:20:17,763 --> 01:20:21,004
چرت نگو -
نه، نه، نه، نه -

1085
01:20:21,034 --> 01:20:22,232
!پلیس محلی

1086
01:20:22,237 --> 01:20:25,099
شماها تو بخش من چه غلطی می‌کنین؟

1087
01:20:29,035 --> 01:20:31,093
هیشکی از جاش جُم نخوره

1088
01:20:33,171 --> 01:20:35,139
پلیس فدرال

1089
01:20:43,970 --> 01:20:46,238
خب، هی بچه‌ها. حق تماسم چی پس؟

1090
01:20:52,032 --> 01:20:55,278
<i>متاسفیم، شماره‌ی مشترک مورد نظر
قطع شده است</i>

1091
01:20:55,283 --> 01:20:57,166
<i>یا از سرویس خارج شده است -</i>
مزخرف -

1092
01:20:57,206 --> 01:21:00,193
<i>...اگر حس می‌کنید که این پیام را اشتباه</i>

1093
01:21:00,393 --> 01:21:01,692
یالا سیل

1094
01:21:11,032 --> 01:21:13,970
می‌دونید من کی هستم آقای سیل؟

1095
01:21:13,999 --> 01:21:17,056
نه خانم -
من داینا سیبوتا هستم -

1096
01:21:17,166 --> 01:21:18,365
دادستان کُل ایالت

1097
01:21:18,565 --> 01:21:23,269
اداره‌های مبارزه با مواد مخدر، الکل، تنباکو و
سلاح‌گرم، پلیس فدرال همگی‌شون دنبال شمان

1098
01:21:23,299 --> 01:21:26,356
بله، خانم... عجب اتاق تکمیلی شده

1099
01:21:26,556 --> 01:21:29,263
آره. خب، تو هر خلافی یه دستی داری، مگه نه؟

1100
01:21:29,273 --> 01:21:32,130
منظورم اینه، اسلحه، مواد، پول‌شویی

1101
01:21:32,135 --> 01:21:34,188
،و ایالت آرکانزاس

1102
01:21:34,198 --> 01:21:37,674
قرار پوستت رو بکنه، پسرجون

1103
01:21:37,679 --> 01:21:41,726
قراره واسه باقی عمر بندازیمت
تو یه سلول 4 در 6

1104
01:21:41,731 --> 01:21:44,927
خانم، این زمان خیلی زیادیه -
بله -

1105
01:21:44,937 --> 01:21:48,354
خانم سیبوتا، فرماندار کلینتون روی خط هستن

1106
01:21:51,171 --> 01:21:52,500
میگن ضروریه

1107
01:21:57,205 --> 01:21:59,005
فرمانداره

1108
01:22:00,151 --> 01:22:02,222
فرمانداره

1109
01:22:03,138 --> 01:22:06,155
.وصلشون کن. اتاق رو خالی کنید
اینم با خودتون ببرید

1110
01:22:06,195 --> 01:22:10,247
بله؟ چی می‌خوای، بیل؟

1111
01:22:10,288 --> 01:22:11,233
شماها می‌دونستید

1112
01:22:11,238 --> 01:22:12,663
که کادیلاک‌ها بیشترین فضای صندوق‌عقب رو

1113
01:22:12,668 --> 01:22:14,312
بین بقیه‌ی ماشین‌های دنیا دارن؟

1114
01:22:14,322 --> 01:22:17,157
من به همتون یه دونه کادیلاک میدم

1115
01:22:18,203 --> 01:22:21,008
هاه؟ -
واسه هممون اینکارو می‌کنی؟ -

1116
01:22:21,210 --> 01:22:22,215
بله قربان، اینکارو می‌کنم

1117
01:22:22,220 --> 01:22:24,991
به همتون کادیلاک میدم. عصر اینجان

1118
01:22:24,996 --> 01:22:27,259
می‌خوای چیکار کنی، سیل؟
واسه رشوه 20 سال بیشتر آب‌خنک بخوری؟

1119
01:22:27,264 --> 01:22:29,215
اوه، نه، نه، نه. فقط بخاطر دردسرهایی که
کشیدین، دارم بهتون کادیلاک پیشنهاد می‌کنم

1120
01:22:29,245 --> 01:22:31,125
کدوم دردسر، سیل؟

1121
01:22:31,130 --> 01:22:33,198
خب، همین که منو آوردید اینجا

1122
01:22:33,208 --> 01:22:37,340
ببینید، من از اینجا میرم بیرون

1123
01:22:38,748 --> 01:22:40,971
از اینجا میرم

1124
01:22:41,292 --> 01:22:44,470
و هیچکدومتون هیچ غلطی نمی‌تونید بکنید

1125
01:22:51,289 --> 01:22:52,456
خیلی‌خب

1126
01:22:57,334 --> 01:22:59,244
بازش کن

1127
01:22:59,274 --> 01:23:02,784
صبرکن، صبرکن، یه دقیقه وایسا -
نه، نه، نه -

1128
01:23:02,789 --> 01:23:04,242
آزاده که بره پسرا -
یعنی چی؟ -

1129
01:23:04,247 --> 01:23:05,560
منظورت از اینکه آزاده که بره چیه؟

1130
01:23:05,761 --> 01:23:07,067
می‌خوای توضیح بدی اینجا چه خبره؟

1131
01:23:07,269 --> 01:23:10,024
آزاده که بره -
آزاده که بره ؟ -

1132
01:23:10,527 --> 01:23:12,236
باید کادیلاک‌ها رو قبول می‌کردید

1133
01:23:14,851 --> 01:23:16,581
می‌بینمت، سیل

1134
01:23:18,000 --> 01:23:19,278
خانم

1135
01:23:21,429 --> 01:23:23,039
،بذارید بهتون بگم

1136
01:23:23,240 --> 01:23:25,532
راستش رو بگم، از دیدنتون خوشحالم پسرا

1137
01:23:26,327 --> 01:23:28,298
ولی می‌دونستم که سر و کله‌تون پیدا میشه، خب

1138
01:23:28,398 --> 01:23:29,806
من فقط خیلی می‌دونم

1139
01:23:29,907 --> 01:23:31,818
شیفر شما رو فرستاده، درسته؟

1140
01:23:32,300 --> 01:23:34,365
شیفر کدوم خریه؟

1141
01:23:34,866 --> 01:23:38,172


1142
01:23:49,243 --> 01:23:53,253
خیلی‌خب، خیلی‌خب. جدی میگم
بچه‌ها، شما کی هستید؟

1143
01:23:53,453 --> 01:23:54,976


1144
01:23:55,176 --> 01:23:57,761


1145
01:23:57,962 --> 01:23:59,766


1146
01:23:59,966 --> 01:24:01,769


1147
01:24:01,850 --> 01:24:05,857
<i>معمولاً، از دفترم که در وست وینگ کاخ سفید
...قرار داره با شما صحبت می‌کنم، ولی</i>

1148
01:24:05,897 --> 01:24:08,773
<i>امشب، می‌خوام راجع به مسئله خاصی صحبت کنم</i>

1149
01:24:08,778 --> 01:24:11,839
<i>و از فرد بسیار خاصی خواستم
تا بهمون ملحق بشه</i>

1150
01:24:12,040 --> 01:24:14,484


1151
01:24:14,494 --> 01:24:16,498
...ما داریم

1152
01:24:16,699 --> 01:24:18,342


1153
01:24:18,542 --> 01:24:20,726


1154
01:24:21,127 --> 01:24:22,601
<i>...نانسی</i>

1155
01:24:22,851 --> 01:24:25,948
<i>چند وقت پیش چندتا بچه ازم پرسیدن</i>

1156
01:24:25,958 --> 01:24:27,901
<i>اگه بهشون موادمخدر پیشنهاد شد چیکار کنن</i>

1157
01:24:27,906 --> 01:24:30,837
<i>"و من جواب دادم، "فقط بگید نه</i>

1158
01:24:30,842 --> 01:24:33,743
<i>مجرمین مواد نابغه‌ان</i>

1159
01:24:33,783 --> 01:24:37,821
<i>پس ما باید از اونا باهوش‌تر و
قوی‌تر و محکم‌تر باشیم</i>

1160
01:24:37,831 --> 01:24:39,795
<i>به زندگی خودتون بله بگید</i>

1161
01:24:39,800 --> 01:24:42,831
<i>...و وقتی کار به مواد و الکل رسید</i>

1162
01:24:42,871 --> 01:24:44,043
<i>فقط بگید نه</i>

1163
01:24:46,888 --> 01:24:48,953
خلبانید؟

1164
01:24:49,995 --> 01:24:52,871
میگن یه پروازی می‌کنم -
منم همینطور -

1165
01:24:52,876 --> 01:24:56,078
گارد ملی هوایی از سال 68 تا 69

1166
01:24:56,083 --> 01:24:57,952
جونیور؟

1167
01:24:59,895 --> 01:25:03,031
خب، می‌بینمت، خلبان

1168
01:25:03,943 --> 01:25:06,038
خیلی‌خب

1169
01:25:07,440 --> 01:25:08,742


1170
01:25:08,943 --> 01:25:10,646


1171
01:25:10,656 --> 01:25:12,299
ساندینیست‌ها دارن پرچم‌های

1172
01:25:12,304 --> 01:25:14,584
آمریکا رو توی خیابون‌ها آتیش می‌زنن

1173
01:25:14,935 --> 01:25:19,323
،خواهش می‌کنم. اگه به ساندینیست‌ها نرسیم
خبری از معامله نیست

1174
01:25:19,328 --> 01:25:20,465
پس خبری از معامله نیست -
چرت نگو -

1175
01:25:20,470 --> 01:25:22,349
از معامله خبری نیست مگه اینکه
مدئین رو بدست بیاریم

1176
01:25:22,354 --> 01:25:25,195
<i>حالا، ممکنه واستون سوال شده باشه که چرا
در اون موقع زندان نیوفتاده بودم</i>

1177
01:25:25,235 --> 01:25:27,530
این حال آدم رو به هم می‌زنه

1178
01:25:27,535 --> 01:25:29,634
خب، راستش رو بخواید. حقیقتاً
واسه خودمم سوال بود

1179
01:25:30,216 --> 01:25:33,021
<i>این بنده‌خدایی که اینجاست
با اداره مبارزه با مواد مخدر کار می‌کنه</i>

1180
01:25:33,026 --> 01:25:35,997
<i>،و این بنده‌خدایی که اینجاست
یه سرهنگی به اسم آلی نورث‌ـه</i>

1181
01:25:36,037 --> 01:25:37,750
<i>آچار فرانسه‌ی ریگان</i>

1182
01:25:37,950 --> 01:25:41,909
<i>اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر فقط می‌خواد
یه‌بار و واسه همیشه دخل کارتل مدئین رو بیاره</i>

1183
01:25:41,914 --> 01:25:44,043
حالا، تو همین‌حال سرهنگ نورث
...می‌خواد ثابت کنه

1184
01:25:44,048 --> 01:25:47,499
<i>که کمونیست‌های آمریکای مرکزی
درگیر معامله مواد هستن</i>

1185
01:25:47,504 --> 01:25:49,759
<i>بذارید دوباره بگم -</i>
این حال آدم رو به هم می‌زنه -

1186
01:25:49,764 --> 01:25:51,407
<i>سرهنگ نورث می‌خواد ثابت کنه</i>

1187
01:25:51,412 --> 01:25:53,672
<i>که کمونیست‌ها دارن مواد معامله می‌کنن</i>

1188
01:25:53,692 --> 01:25:55,154
<i>و چرا من توی این اتاقم؟</i>

1189
01:25:55,796 --> 01:25:58,160
<i>چون من آمریکایی‌ای هستم که
همیشه تحویل میده</i>

1190
01:25:59,204 --> 01:26:02,310
پس ازم می‌خواین به کارم ادامه بدم؟

1191
01:26:02,450 --> 01:26:04,309
بخاطر کشورت

1192
01:26:05,248 --> 01:26:07,377
قراره کار این آدم‌ها رو بسازیم

1193
01:26:07,417 --> 01:26:10,145
و تو قراره یه قهرمان باشی

1194
01:26:14,253 --> 01:26:16,381
خیلی‌خب پس

1195
01:26:18,789 --> 01:26:20,849
<i>اونا منو سر تجارتم برگردوندن</i>

1196
01:26:21,258 --> 01:26:23,667
حالا، من واسه کاخ سفید کار می‌کنم

1197
01:26:23,672 --> 01:26:25,535
خیلی‌خب. سه‌تا دوربین دارید

1198
01:26:25,540 --> 01:26:27,134
هرکدوم 50 تا عکس می‌گیرن

1199
01:26:27,184 --> 01:26:29,289
یکی توی کیف اینجاست

1200
01:26:29,304 --> 01:26:31,733
راستای دید دقیقاً تا جائیه که

1201
01:26:31,738 --> 01:26:33,272
اون آقایون الان وایسادن

1202
01:26:33,911 --> 01:26:36,650
دوتا دوربین دیگه بالای هر در قرار داره

1203
01:26:36,720 --> 01:26:40,757
که مستقیماً جلوی در رو می‌گیره

1204
01:26:44,295 --> 01:26:45,764
هر دوربین یه سیم داره

1205
01:26:45,874 --> 01:26:49,232
برای عکس گرفتن فقط این دکمه رو فشار می‌دید

1206
01:26:50,861 --> 01:26:52,460
همین

1207
01:26:53,430 --> 01:26:54,899
بریم

1208
01:26:57,367 --> 01:26:59,106
من می‌تونم سیم‌ها رو ببینم، بری

1209
01:27:00,316 --> 01:27:01,765
آره

1210
01:27:04,673 --> 01:27:06,362
من می‌تونم این سیم لعنتی رو ببینم

1211
01:27:06,563 --> 01:27:08,212
که یعنی اونا هم می‌تونن ببیننش

1212
01:27:09,211 --> 01:27:11,369
مخفیش می‌کنیم -
من عکاس نیستم -

1213
01:27:11,374 --> 01:27:12,779
شستت کار می‌کنه؟ -
آره -

1214
01:27:12,784 --> 01:27:14,627
خب، فقط دکمه رو فشار بده

1215
01:27:14,632 --> 01:27:16,707
کی قراره فشارش بدم؟

1216
01:27:17,476 --> 01:27:21,034
وقتی کوکائین به دست اینجا وایسادن

1217
01:27:21,044 --> 01:27:23,463
.می‌دونی چیه، ولش کن پیت
خودم عکس‌ها رو می‌گیرم

1218
01:27:23,468 --> 01:27:24,661
تو روحش

1219
01:27:24,666 --> 01:27:27,640
گوش کن، همین‌که یکی از این عکس‌ها رو گرفتیم

1220
01:27:27,680 --> 01:27:30,648
دقیقاً کی نگاشون می‌کنه؟

1221
01:27:30,678 --> 01:27:33,176
این عکس‌ها به دست آدم‌های درستش می‌رسه

1222
01:27:33,181 --> 01:27:34,376
آدم‌های درستش

1223
01:27:34,381 --> 01:27:37,645
اونا تو قسمت بالاترین سطح
محرمانه بودن قرار می‌گیرن، بری

1224
01:27:37,655 --> 01:27:39,673
بابایی -
محرمانه -

1225
01:27:41,752 --> 01:27:45,590
ما متوجه خطرات اینکار هستیم

1226
01:27:48,558 --> 01:27:49,687
نه، نیستید

1227
01:27:51,756 --> 01:27:53,685
یا همیشه می‌تونی بهمون بگی
بریم دنبال کارمون

1228
01:27:53,690 --> 01:27:56,493
و 30 سال آینده‌ی زندگی‌ت رو
توی "لیونورث" بگذرونی

1229
01:27:56,523 --> 01:28:00,590
یالا، رئیس! بیا قال این قضیه رو بکنیم

1230
01:28:05,627 --> 01:28:07,628
می‌بینمت، رینگل

1231
01:28:09,597 --> 01:28:12,695
بخند، بری -
خداحافظ بابایی -

1232
01:29:09,461 --> 01:29:12,550
لعنتی، اونجا یه ارتش بی‌صاحابه

1233
01:29:15,558 --> 01:29:18,326
شکنجه‌مون میدن

1234
01:29:18,466 --> 01:29:20,735
زبون‌مون رو از حلقمون در میارن

1235
01:29:20,865 --> 01:29:22,314
این حرفا به دردی نمی‌خوره، پیت

1236
01:29:22,319 --> 01:29:24,123
تیکه تیکه‌مون می‌کنن

1237
01:29:24,133 --> 01:29:28,090
.ما رو به خورد خوک‌ها میدن
من غذای خوک‌ها نمیشم، بری

1238
01:29:28,930 --> 01:29:31,839
نباید خودمون رو ببازیم. سلام

1239
01:29:35,006 --> 01:29:37,066
داریم کوکائین بار می‌زنیم

1240
01:29:37,106 --> 01:29:40,913
اون عکس‌های کوفتی رو بگیر
و از اینجا گورمون رو گم کنیم

1241
01:29:40,918 --> 01:29:42,115
نباید خودمون رو ببازیم

1242
01:29:42,575 --> 01:29:44,268
!دست‌ها بالا

1243
01:29:45,080 --> 01:29:46,080
لعنتی

1244
01:29:46,281 --> 01:29:48,924
سلام. نه، نه، نه

1245
01:29:51,427 --> 01:29:53,259
!رفقا

1246
01:29:53,299 --> 01:29:55,503
صدای اون دوربین لعنتی رو می‌شنون، بری

1247
01:29:56,008 --> 01:29:57,605
رفقا

1248
01:30:03,392 --> 01:30:05,625
اسکوبار، اوچوا

1249
01:30:05,665 --> 01:30:08,468
دستت رو ببر بالا

1250
01:30:17,220 --> 01:30:19,123
هی، سلام

1251
01:30:19,163 --> 01:30:22,156
رفیق، چی شده؟

1252
01:30:31,289 --> 01:30:32,469
این چه کاریه؟

1253
01:30:32,569 --> 01:30:36,295
پیشکشی برای اسکوبار و اوچوا

1254
01:30:43,714 --> 01:30:45,746
هی، خورخه

1255
01:30:45,786 --> 01:30:47,728
خورخه، لعنتی

1256
01:30:47,758 --> 01:30:48,951
یالا، مرد

1257
01:30:50,733 --> 01:30:52,215
یه کمکی برسون

1258
01:30:52,416 --> 01:30:53,737
به آمریکایی‌ها شلیک کنید

1259
01:30:54,138 --> 01:30:55,730
چی؟

1260
01:30:55,820 --> 01:30:57,102
به آمریکایی‌ها شلیک کنید

1261
01:30:57,152 --> 01:30:59,264
چی میگی؟ -
به آمریکایی‌ها شلیک کنید -

1262
01:30:59,364 --> 01:31:01,026
به آمریکایی‌ها شلیک کنید

1263
01:31:01,226 --> 01:31:02,528
نه، نه، نه، نه

1264
01:31:02,628 --> 01:31:03,910
نه

1265
01:31:12,781 --> 01:31:14,453
دیوس

1266
01:31:17,627 --> 01:31:19,410
حالگیری واسه آمریکایی‌های دیوانه

1267
01:31:20,110 --> 01:31:21,503
!اوچوا

1268
01:31:21,703 --> 01:31:23,505
این چه کاریه آخه، اوچوا؟

1269
01:31:25,649 --> 01:31:27,441
پاشو ببینم

1270
01:31:28,452 --> 01:31:30,415
هی، داری می‌لرزی. داری می‌لرزی

1271
01:31:30,420 --> 01:31:31,816
اینو ببین

1272
01:31:31,996 --> 01:31:34,620
هی، خودش رو خیس کرده، مرد

1273
01:31:35,631 --> 01:31:38,204
خوب که ترسوندیم. شوخی خوبی بود

1274
01:31:38,404 --> 01:31:39,736
خوب بود

1275
01:31:42,550 --> 01:31:44,492
من جونت رو نجات دادم، بری

1276
01:31:44,497 --> 01:31:46,244
جونت رو نجات دادم، نه؟ -
آره، اینکارو کردی -

1277
01:31:46,249 --> 01:31:47,896
یادت باشه -
آره -

1278
01:31:47,901 --> 01:31:49,464
یادت باشه. آمریکایی دیوانه

1279
01:31:49,729 --> 01:31:50,921
بیا اینجا، بری

1280
01:31:56,168 --> 01:31:58,230
هی، خورخه

1281
01:31:58,270 --> 01:32:00,173
حالا، بریم یه پابلو یه سلامی بکنیم

1282
01:32:00,403 --> 01:32:01,665
پابلو اینجاست؟

1283
01:32:01,670 --> 01:32:04,368
آره، بدگمان شده، رفیق
اعصابش خورده

1284
01:32:04,418 --> 01:32:06,111
فکر می‌کنه همه دنبالشن

1285
01:32:06,311 --> 01:32:08,453
سلام پابلو

1286
01:32:13,439 --> 01:32:15,242
بریم سراغ کارمون

1287
01:32:15,247 --> 01:32:16,814
بریم سراغ کارمون

1288
01:32:17,032 --> 01:32:18,241
مشکلی نیست؟

1289
01:32:18,246 --> 01:32:19,306
چی؟

1290
01:32:21,219 --> 01:32:22,320
مشکلی نداریم؟

1291
01:32:25,465 --> 01:32:27,298
مشکلی نداریم، بری؟

1292
01:32:29,270 --> 01:32:31,473
نه... نه

1293
01:32:33,446 --> 01:32:35,418
من اینجام

1294
01:32:36,419 --> 01:32:37,891
من اینجام

1295
01:32:41,265 --> 01:32:43,363
واست موتور هارلی آوردم

1296
01:32:48,056 --> 01:32:49,554
خیلی‌خب

1297
01:32:50,563 --> 01:32:52,300
پس؟ هنوز دوستیم؟

1298
01:32:54,267 --> 01:32:55,426
شوخی‌ای که اونجا کردی

1299
01:32:55,466 --> 01:32:58,793
خیلی خوب بود. واقعاً باور کردم

1300
01:32:58,897 --> 01:33:00,305
این رفیق‌مون

1301
01:33:00,311 --> 01:33:01,678
هی، می‌دونی... باید جوابت رو بدم

1302
01:33:01,708 --> 01:33:03,615
چی میگه؟

1303
01:33:03,625 --> 01:33:05,753
میگه می‌خواد تلافی اون شوخی رو بکنه، پابلو

1304
01:33:05,758 --> 01:33:06,941
اوه، واقعاً؟ -
آره -

1305
01:33:07,141 --> 01:33:10,236


1306
01:33:10,386 --> 01:33:12,224
...خورخه

1307
01:33:12,354 --> 01:33:14,191
اینو ببین، دوست من

1308
01:33:14,391 --> 01:33:16,777
بگین پنیر، پدرسوخته‌ها

1309
01:33:16,782 --> 01:33:18,545
قراره تاریخ‌ بسازیم

1310
01:33:27,903 --> 01:33:29,172
!بری سیل

1311
01:33:29,372 --> 01:33:32,507
بری سیل... سلامتی اون نابغه‌ی لعنتی

1312
01:33:32,512 --> 01:33:34,104
آره -
آره -

1313
01:33:34,385 --> 01:33:36,097
<i>به‌نظر می‌رسد جرمی برای</i>

1314
01:33:36,102 --> 01:33:38,514
<i>ساندینیستاها وجود نداره که
آن‌ را مرتکب نشده باشن</i>

1315
01:33:38,519 --> 01:33:41,415
<i>این یه رژیم بی‌قانون‌ـه</i>

1316
01:33:41,445 --> 01:33:43,741
<i>ساندینیستاها حتی خودشون رو</i>

1317
01:33:43,746 --> 01:33:45,759
<i>در معاملات بین‌المللی موادمخدر دخالت دادن</i>

1318
01:33:45,763 --> 01:33:47,277
<i>می‌دونم تمام والدین‌ آمریکایی</i>

1319
01:33:47,282 --> 01:33:50,143
<i>،که نگران مشکل مواد هستن
وقتی متوجه شن</i>

1320
01:33:50,148 --> 01:33:53,349
مقامات عالی‌رتبه‌ی دولت نیکاراگوئه عمیقاً

1321
01:33:53,354 --> 01:33:55,974
<i>در قاچاق مواد مخدر دخالت دارن، خشمگین میشن</i>

1322
01:33:56,355 --> 01:33:59,480
<i>این تصویر، به‌صورت محرمانه
در یک فرودگاه نظامی</i>

1323
01:33:59,485 --> 01:34:01,578
<i>بیرون ماناگوا گرفته شده است</i>

1324
01:34:01,583 --> 01:34:04,844
<i>که فردریکو ووگان، معاون ارشد یکی از</i>

1325
01:34:04,849 --> 01:34:07,390
<i>نُه فرمانده‌ی اداره کننده‌ی
...نیکاراگوئه رو نشون میده</i>

1326
01:34:07,395 --> 01:34:08,399
!تو روحش

1327
01:34:08,404 --> 01:34:10,217
<i>که در حال پُرکردن یک هواپیما با مواد مخدر است</i>

1328
01:34:10,222 --> 01:34:14,091
!پدرسوخته‌ها! اون عکس توئه بری

1329
01:34:14,096 --> 01:34:16,038
<i>این یک رژیم بی‌قانون‌ـه</i>

1330
01:34:16,048 --> 01:34:17,436
اوه، خدای من

1331
01:34:17,476 --> 01:34:18,525
درست همونطور که تو گفتی، پابلو

1332
01:34:18,535 --> 01:34:20,013
اون حرومزاده

1333
01:34:21,550 --> 01:34:23,389
پابلو، باید سریعاً برخورد کنیم

1334
01:34:27,612 --> 01:34:29,011
برو -
بله، قربان -

1335
01:34:32,546 --> 01:34:35,393
<i>من واقعاً متاسفم بری، نورث عجله کرد</i>

1336
01:34:35,593 --> 01:34:38,398
خب، شماها خوب منو به فنا دادید

1337
01:34:38,403 --> 01:34:39,477
<i>همه‌مون به فنا رفتیم</i>

1338
01:34:39,482 --> 01:34:41,534
اون عکس‌ها قرار نبود منتشر بشه

1339
01:34:41,574 --> 01:34:44,470
و مطمئناً نه تا وقتی‌که
کلمبیایی‌ها رو بازداشت نکردیم

1340
01:34:44,480 --> 01:34:46,233
آره، خب... اون که دنبال تو نمیاد

1341
01:34:46,238 --> 01:34:48,529
...بری، وقتی اون عکس‌ها رو گرفتی

1342
01:34:48,534 --> 01:34:49,883
در جریان خطراتش بودی

1343
01:34:52,639 --> 01:34:55,466
<i>می‌دونستی داری چیکار می‌کنی</i>

1344
01:34:57,902 --> 01:34:59,889
<i>بری؟</i>

1345
01:35:00,938 --> 01:35:02,556
<i>بری، اونجایی؟</i>

1346
01:35:18,064 --> 01:35:20,091
بریم بستنی بخریم

1347
01:35:30,556 --> 01:35:34,551
<i>مامورین فدرال‌. سعی می‌کنن همه‌چی رو بگیرن</i>

1348
01:35:35,519 --> 01:35:37,416
...وقتی اومدن

1349
01:35:37,526 --> 01:35:39,484
باید تمام جواهراتت رو بندازی

1350
01:35:39,525 --> 01:35:42,879
تمام حلقه‌هات رو. دست‌بند‌هات رو

1351
01:35:44,517 --> 01:35:45,576
گردن‌بندهات رو

1352
01:35:46,585 --> 01:35:49,550
اگه بندازی‌شون، نمی‌تونن ازت بگیرن‌شون

1353
01:35:50,449 --> 01:35:52,545
فهمیدی؟

1354
01:35:53,145 --> 01:35:55,831
و اون جواهرات تو و بچه‌ها رو
از نظر مالی بیمه می‌کنه

1355
01:35:55,841 --> 01:35:57,209
خیلی‌خب؟

1356
01:35:58,947 --> 01:35:59,955
فهمیدم

1357
01:35:59,960 --> 01:36:02,202
خیلی‌خب، فراموش نکنی. اوضاع درست میشه

1358
01:36:03,211 --> 01:36:06,776
اوضاع درست میشه، دوست دارم -
منم دوست دارم -

1359
01:36:07,045 --> 01:36:09,232
<i>همونطور شد. اومدن</i>

1360
01:36:11,780 --> 01:36:13,336
<i>و همه‌چی رو بردن</i>

1361
01:36:31,361 --> 01:36:33,918
هی، می‌دونی... لوس، عزیزم

1362
01:36:33,998 --> 01:36:35,365
...داشتم فکر می‌کردم

1363
01:36:35,370 --> 01:36:38,961
که شاید بهتر باشه برگردی به بتن روژ

1364
01:36:38,966 --> 01:36:40,828
توی اون کشوها چیزی پیدا نمی‌کنی

1365
01:36:42,065 --> 01:36:44,843
جعبه‌های کلاه رو نگاه کن، بالای سومین قفسه

1366
01:36:45,262 --> 01:36:47,579
منظورم اینه، عاشق اونجا بودی

1367
01:36:48,527 --> 01:36:50,135
تو چی؟

1368
01:36:50,725 --> 01:36:52,822
...منظورم اینه، من

1369
01:36:53,121 --> 01:36:57,185
...من... گوش کن، ببین

1370
01:36:59,322 --> 01:37:01,898
...ببین، اگه فرار کنم، اونا

1371
01:37:02,618 --> 01:37:06,033
...اونا میان سراغ تو و بچه‌ها. منظورم اینه

1372
01:37:07,081 --> 01:37:09,408
یه مسئله‌ی این شکلی اینطوری پیش میره

1373
01:37:09,413 --> 01:37:11,844
ولی توی بتن روژ، در امانید

1374
01:37:15,320 --> 01:37:16,988
نه

1375
01:37:17,217 --> 01:37:19,594
نه، من هیچ‌جا نمیرم

1376
01:37:20,113 --> 01:37:22,960
ما یه خانواده‌ایم و کنار هم می‌مونیم

1377
01:37:22,965 --> 01:37:24,177
...می‌دونم، ولی -
نه، قربان -

1378
01:37:24,182 --> 01:37:25,885
من اینکارو نمی‌کنم. نه -
...گوش کن، لوس -

1379
01:37:25,890 --> 01:37:29,499
نه، نه. عزیزم. نه. الان اینکارو نکن

1380
01:37:29,509 --> 01:37:31,182
قربان، قربان، معذرت می‌خوام. نه، نه، نه

1381
01:37:31,308 --> 01:37:32,660
بدش من قربان

1382
01:37:32,675 --> 01:37:34,263
عذر می‌خوام. الان تنش می‌کنه

1383
01:37:34,743 --> 01:37:36,150
لوس، باید بس کنی. هی

1384
01:37:36,155 --> 01:37:38,387
...می‌دونی، بچه‌ها! معذرت می‌خوام، هی

1385
01:37:38,392 --> 01:37:39,965
میشه یه لحظه تنها باشم؟

1386
01:37:39,975 --> 01:37:42,072
میشه یه لحظه با همسرم تنها باشم؟

1387
01:37:42,082 --> 01:37:43,544
خیلی روز سختی بوده

1388
01:37:43,939 --> 01:37:45,956
باشه، بری -
آره -

1389
01:37:45,986 --> 01:37:47,430
یه دقیقه زمان داری

1390
01:37:47,440 --> 01:37:49,735
...خیلی‌خب، لوس؟ عزیزم، عزیزم

1391
01:37:49,740 --> 01:37:50,667
عزیزم، به من گوش کن -
بیاید یه دقیقه تنهاش بذاریم -

1392
01:37:50,672 --> 01:37:53,247
عزیزم، عزیزدلم، به من گوش کن -
خیلی‌خب بچه‌ها، بریم بیرون -

1393
01:37:53,252 --> 01:37:54,285
حالا گوش کن چی میگم

1394
01:37:58,073 --> 01:37:59,726
من قراره برم زندان

1395
01:37:59,731 --> 01:38:02,673
فقط واسه یه مدت کوتاه اینکارو می‌کنم

1396
01:38:02,873 --> 01:38:05,840
و اونجا طوریم نمیشه

1397
01:38:06,401 --> 01:38:08,642
و یه فکری به‌حال همه‌چی می‌کنیم

1398
01:38:08,887 --> 01:38:11,602
ولی باید بدونم که شما در امانید

1399
01:38:16,032 --> 01:38:18,306
طوری نمیشه

1400
01:38:19,841 --> 01:38:21,614
باید بهم اعتماد کنی

1401
01:38:21,915 --> 01:38:23,648
بهم اعتماد داری، درسته؟

1402
01:38:24,220 --> 01:38:25,749
اصلاً

1403
01:38:27,938 --> 01:38:29,231
خیلی‌خب

1404
01:38:41,677 --> 01:38:45,015
<i>لوس و بچه‌ها بالاخره به بتن روژ رفتن</i>

1405
01:38:48,272 --> 01:38:51,410
...چطور می‌تونیم با مواد مخدر بجنگیم

1406
01:38:51,415 --> 01:38:52,782
وقتی بزرگ‌ترین دشمن ایالت

1407
01:38:52,983 --> 01:38:54,799
داره توسط جبهه‌ی ما حمایت میشه؟

1408
01:38:54,805 --> 01:38:57,232
<i>...ولی اون خانم دادستان</i>

1409
01:38:57,242 --> 01:38:59,256
<i>هیچوقت تسلیم نشد</i>

1410
01:38:59,261 --> 01:39:00,719
همچین عملیات به‌دام اندازی تبهکار...
در دست انجام بود

1411
01:39:00,723 --> 01:39:01,921
متهم قیام کند

1412
01:39:02,927 --> 01:39:04,919
بری سیل -
عالیجناب -

1413
01:39:04,924 --> 01:39:08,726
شما به هزار ساعت انجام خدمات اجتماعی
محکوم می‌شید

1414
01:39:08,967 --> 01:39:10,420
پایان جلسه

1415
01:39:10,510 --> 01:39:12,905
اوه، این مزخرفه -
مراقب صحبت کردنت باش، سیبوتا -

1416
01:39:12,910 --> 01:39:16,172
ببخشید، خدمات اجتماعی؟ -
!یه قاچاقچی رده بالای مواد مخدر... -

1417
01:39:16,177 --> 01:39:19,082
مدرک برگه "دی" رو نشون میدم -
هواپیماهای آقای سیل محرمانه هستن -

1418
01:39:19,085 --> 01:39:20,802
از این مسخره‌بازی‌ها خسته شدم -
!سیبوتا -

1419
01:39:20,807 --> 01:39:22,506
!این حرکات و شر و ورا -
!سیبوتا -

1420
01:39:22,511 --> 01:39:24,050
!احترام دادگاه رو نگه‌دار

1421
01:39:24,055 --> 01:39:25,343
پس می‌تونم برم دیگه؟ همین‌الان؟

1422
01:39:25,348 --> 01:39:28,660
حکم ایالت آرکانزاس بیان شد آقای سیل

1423
01:39:28,665 --> 01:39:32,088
مجبورم برم؟ -
خداحافظ؟ -

1424
01:39:45,687 --> 01:39:46,939
آماده باشید

1425
01:39:51,799 --> 01:39:53,283
خیلی‌خب، رفقا

1426
01:40:08,506 --> 01:40:09,599
...و

1427
01:40:10,610 --> 01:40:13,557
‫واقعاً دوست دارم بی‌گدار به آب بزنم

1428
01:40:14,590 --> 01:40:16,624
...شاید

1429
01:40:18,638 --> 01:40:21,474
‫شاید باید چند تا سوال دیگه می‌پرسیدم

1430
01:41:16,664 --> 01:41:18,828
ببخشید، آقا... خانم؟

1431
01:41:18,888 --> 01:41:20,874
میشه سر راه من واینستید؟

1432
01:41:20,879 --> 01:41:22,206
می‌خوام ماشینم رو روشن کنم

1433
01:41:22,517 --> 01:41:24,752
آره، واقعاً ممنونم ازتون

1434
01:41:24,757 --> 01:41:26,193
عزیزم، بیا بریم

1435
01:41:39,221 --> 01:41:40,724


1436
01:41:40,825 --> 01:41:43,873


1437
01:41:44,906 --> 01:41:46,710
ممنون

1438
01:41:46,720 --> 01:41:48,614
فقط ماشین رو روشن کن -
آها -

1439
01:41:48,854 --> 01:41:50,025
ممنون

1440
01:41:50,225 --> 01:41:53,518


1441
01:41:53,528 --> 01:41:55,680
<i>هر روز رو توی یه متل متفاوت می‌گذروندم</i>

1442
01:41:55,685 --> 01:41:58,768
میشه... همگی‌تون برین اونطرف؟

1443
01:41:59,273 --> 01:42:00,354
ممنون

1444
01:42:00,359 --> 01:42:02,475


1445
01:42:03,637 --> 01:42:04,697
<i>یه متل جدید</i>

1446
01:42:04,737 --> 01:42:05,869
<i>هر روز</i>

1447
01:42:05,879 --> 01:42:08,932


1448
01:42:08,982 --> 01:42:11,214
فقط واسه امنیت بچه‌هاست

1449
01:42:11,244 --> 01:42:12,635
ممنون

1450
01:42:15,057 --> 01:42:18,029
<i>ولی هر بعدازظهر سر یه ساعت مشخص
مجبور بودم سر راه، به این</i>

1451
01:42:18,034 --> 01:42:20,342
<i>خونه‌ی ارتش رستگاری سر بزنم</i>

1452
01:42:20,362 --> 01:42:22,284
<i>دستور قاضی بود</i>

1453
01:42:22,289 --> 01:42:23,695
واسه خدمات اجتماعی اومدین؟

1454
01:42:23,845 --> 01:42:25,576
<i>یه زمان مشخص، تو یه جای مشخص</i>

1455
01:42:25,581 --> 01:42:26,897
اسمتون چیه؟ ببخشید

1456
01:42:26,902 --> 01:42:28,659
لوئیس -
لوئیس؟ بری سیل -

1457
01:42:28,664 --> 01:42:30,731
از دیدنت خوشحالم -
از دیدنت خوشحالم -

1458
01:42:30,736 --> 01:42:32,001
اینجا رو واسم امضا کن

1459
01:42:32,006 --> 01:42:34,544
صد و بیست روز پشت سرهم. خدمت شما

1460
01:42:36,925 --> 01:42:40,009
هی، شاید بخوای ماشینت رو جابجا کنی

1461
01:42:40,014 --> 01:42:43,232
کنتراها از بودن توی ایالات متحده‌ی آمریکا
بدجوری هیجان‌زده بودن

1462
01:42:46,235 --> 01:42:50,418


1463
01:42:50,423 --> 01:42:51,819
هی، بری

1464
01:42:51,914 --> 01:42:54,662
کی قراره منو ببری پرواز، مرد؟

1465
01:42:56,303 --> 01:43:00,766
اوه، ممنون بری -
بهشون نگو من اینو بهت دادم -

1466
01:43:01,008 --> 01:43:02,609
روز 36 ام

1467
01:43:02,809 --> 01:43:05,331


1468
01:43:05,431 --> 01:43:07,793


1469
01:43:07,893 --> 01:43:10,636


1470
01:43:13,939 --> 01:43:15,240


1471
01:43:16,642 --> 01:43:17,913


1472
01:43:19,213 --> 01:43:21,015


1473
01:43:21,816 --> 01:43:23,097


1474
01:43:37,579 --> 01:43:40,562
می‌دونید، گمون می‌کنم بتونید
بگید من به ساخت یه ارتش کمک کردم

1475
01:43:41,212 --> 01:43:43,114
از یه کشور دفاع کردم

1476
01:43:43,119 --> 01:43:47,158
و بزرگ‌ترین کارتل مواد مخدری که این دنیا
به خودش دیده بود رو ساختم

1477
01:43:49,000 --> 01:43:52,273
<i>اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر. سیا. کاخ سفید</i>

1478
01:43:52,373 --> 01:43:55,275
<i>منظورم اینه، عجب ماجراجویی‌ای بود</i>

1479
01:43:55,375 --> 01:43:57,457
گاهی‌اوقات یکمی بیشتر از
توافق‌مون گیرم میومد

1480
01:43:58,848 --> 01:44:00,259
ولی خدا لعنتش کنه

1481
01:44:00,264 --> 01:44:01,930
دارید سعی می‌کنید بهم بگید

1482
01:44:01,935 --> 01:44:04,803
...که این کشور بهترین کشور دنیا نیست

1483
01:44:37,421 --> 01:44:39,394
از اینجا به بعدش رو به ما بسپرید، معاون

1484
01:44:43,437 --> 01:44:47,121
<i>مقامات معتقدن دستور قتل
شب گذشته‌ی بری سیل</i>

1485
01:44:47,126 --> 01:44:50,551
<i>توسط روسای مواد مخدر در
مدئین کلمبیا صادر شده بود</i>

1486
01:44:50,751 --> 01:44:53,453


1487
01:44:55,958 --> 01:44:57,585
ایران

1488
01:44:58,324 --> 01:45:02,515
واسه مسلح کردن کنتراها
از ایرانی‌ها استفاده می‌کنیم

1489
01:45:04,551 --> 01:45:07,316
شیفر ترفیع گرفت

1490
01:45:08,014 --> 01:45:11,808


1491
01:45:12,406 --> 01:45:16,658
پیت بعد از آزادی، داخل آلاباما کشیش روستا شد

1492
01:45:20,002 --> 01:45:23,335
محل سکونت باقی خلبان‌ها مشخص نیست

1493
01:45:23,496 --> 01:45:26,729
سیا به استفاده از هواپیماهای بری
برای مسلح کردن کنتراها ادامه داد

1494
01:45:26,759 --> 01:45:29,564
!لعنتی! یالا! کثافت! برو بالا

1495
01:45:29,893 --> 01:45:34,783
تا اینکه یکی از اونا رو
در نیکاراگوئه زمین‌گیر کردن

1496
01:45:39,883 --> 01:45:43,616
این اتفاق، جرقه‌ی رسوایی ایران-کنترا رو زد

1497
01:45:44,874 --> 01:45:47,609
<i>آقای رئیس‌جمهور، شما راجع به پولی
که به کنتراها داده میشه چی می‌دونید؟</i>

1498
01:45:47,708 --> 01:45:50,492
<i>تنها چیزی که می‌دونم اینه که
این قراره خیلی خوشمزه باشه</i>

1499
01:45:50,497 --> 01:45:53,174
<i>و چشم انتظار فردام</i>

1500
01:45:53,218 --> 01:45:56,689
<i>معاون رئیس‌جمهور "بوش"، شما راجع به
کمک به کنتراها می‌دونستید یا نه، قربان؟</i>

1501
01:45:58,867 --> 01:46:02,121
لوس و بچه‌ها به لوئیزیانا برگشتن

1502
01:46:04,596 --> 01:46:06,612


1503
01:46:06,622 --> 01:46:07,810
یکم سُس باهاش می‌خواید؟

1504
01:46:09,906 --> 01:46:12,311
خیلی‌خب، ممنون

1504
01:46:12,700 --> 01:46:15,700
Sorrow ترجمه از ناصر اسماعیلی و سمیرا

1504
01:46:15,700 --> 01:46:18,700
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com

