﻿1
00:00:01,849 --> 00:00:06,850
ارائه‌ایی از بزرگ‌ترین و کامل‌ترین سایت دانلود فیلم و سریال
<font color="red"><i>30NAMA.click</i>

2
00:00:07,849 --> 00:00:12,850
<font color="red"><i>Telegram.me/Official30nama</i>

3
00:00:13,849 --> 00:00:19,850
‫تــرجـمــه و زیـرنـویــس از
MeysaM/UnicorN

4
00:00:20,850 --> 00:00:22,850


5
00:00:22,851 --> 00:00:24,850
<font color="yellow">نسخه شماره سه V.3
<font color="yellow">(Bluray & BDRrip) هماهنگ با انواع نسخه‌های

6
00:00:24,851 --> 00:00:27,800
:تمامی فیلم‌ها و سریال‌ها رو "رایگان" دانلود کنید
<font color="red"><i>30NAMA.click</i>

7
00:00:27,850 --> 00:00:29,850
‫<i>دیوار بزرگ برای قرن‌ها</i>

8
00:00:29,920 --> 00:00:33,060
‫<i>به عنوان یکی از عجایب بشری
‫پایدار باقی مانده</i>

9
00:00:45,930 --> 00:00:48,660
‫<i>این دیوار 5500 مایل‫ طول دارد</i>
<font color="yellow">(هشت هزار کیلومتر)

10
00:00:48,700 --> 00:00:51,409
‫<i>و بیشتر از هزار و هفتصد سال برای ساخت
‫آن زمان برده</i>

11
00:00:55,860 --> 00:01:00,579
‫<i>این دیوار از خطرات بسیاری محافظت میکند،
‫بعضی شناخته شده و بعضی افسانه است</i>

12
00:01:01,670 --> 00:01:05,360
‫<i>این یکی از افسانه‌هاست</i>

13
00:01:17,420 --> 00:01:22,329
‫<i>دیوار چین</i>

14
00:02:03,180 --> 00:02:05,840
‫نجید، اسبا رو ول کن

15
00:02:57,160 --> 00:02:59,179
‫ما باید برگردیم

16
00:02:59,322 --> 00:03:01,484
‫ما برای شیش ماهه
‫که داریم میتازیم

17
00:03:01,586 --> 00:03:04,523
‫- ما بیست نفر از دست دادیم
‫- ولی زنده موندیم

18
00:03:04,625 --> 00:03:06,625
‫بله. اتفاقی.

19
00:03:06,784 --> 00:03:09,644
‫هر کدوم از ما میتونست به
‫همون سرنوشت دچار بشه

20
00:03:10,164 --> 00:03:14,163
‫ما قوی‌ترین‌ها هستیم،
‫یادتون باشه چرا اینجا هستید

21
00:03:14,323 --> 00:03:17,362
‫در غرب، ما دشمن هستیم
‫و من میتونستم بکشمتون

22
00:03:18,682 --> 00:03:20,641
‫حداقل اینجا یه هدف مشترک داریم

23
00:03:20,761 --> 00:03:23,440
‫آه، بله. این پودر سیاه

24
00:03:23,700 --> 00:03:28,339
‫اون هوا رو به آتش تبدیل میکنه
‫و در یه لحظه صدها نفرو میکشه

25
00:03:28,579 --> 00:03:32,198
‫- این یه سلاح رویاییه
‫- اگه افسانه باشه چی؟

26
00:03:32,858 --> 00:03:34,719
‫بعضی‌ها گفتن این واقعیه

27
00:03:34,759 --> 00:03:36,258
‫اون‌هایی که گفتن مردن

28
00:03:36,678 --> 00:03:38,078
‫و ما هم تو نوبتیم

29
00:03:38,358 --> 00:03:39,837
‫ما نه نقشه داریم

30
00:03:39,897 --> 00:03:41,197
‫نه دارو

31
00:03:41,277 --> 00:03:42,337
‫و نه غذا

32
00:03:42,417 --> 00:03:44,316
‫هیچ کس بر نمیگرده

33
00:03:45,096 --> 00:03:47,875
‫ما از هر چیزی که داریم
‫جیره بندی میکنیم

34
00:03:48,275 --> 00:03:50,195
‫و کاریو که شرو کردیم تموم میکنیم

35
00:03:50,535 --> 00:03:52,194
‫چز زیادی اینجا نیست

36
00:03:53,434 --> 00:03:56,833
‫ماه نورش خوبه، وقتی اسبا
‫استراحت کردند راه میوفتیم

37
00:03:56,953 --> 00:03:59,053
‫- به کجا؟
‫- شمال

38
00:03:59,313 --> 00:04:02,552
‫اگه اون‌ها منتظرمون باشن
‫تو کوه‌ها ‌میکشیمشون

39
00:04:02,772 --> 00:04:04,011
‫آهن‌ربا

40
00:04:06,051 --> 00:04:07,091
‫بیش از حد سنگینه

41
00:04:07,650 --> 00:04:09,330
‫- بدردی نمیخوره
‫- من میگیرمش

42
00:04:11,250 --> 00:04:12,609
‫مال خودت

43
00:04:17,068 --> 00:04:20,787
‫رفیق، فقط تو یه آهن‌ربای
‫احمقانه رو تو صحرا حمل می‌کنی

44
00:04:21,307 --> 00:04:23,427
‫میتونم باهاش قطب نما درست کنم

45
00:04:25,266 --> 00:04:27,086
‫ریزتی دووم نمیاره

46
00:04:28,165 --> 00:04:30,025
‫زخمش عفونت کرده

47
00:04:30,585 --> 00:04:33,584
‫- ما داریم یه جنازه رو دنبال خودمون میکشونیم
‫- شنیدم

48
00:04:35,064 --> 00:04:37,403
‫اون حق اینو که کجا بمیره بدست اورده

49
00:04:39,143 --> 00:04:41,062
‫من دو بار برای مردن ترک شدم

50
00:04:41,442 --> 00:04:43,182
‫- این بدشانسیه
‫- برای کی؟

51
00:04:43,222 --> 00:04:44,601
‫کسایی که منو تنها گذاشتند

52
00:05:10,876 --> 00:05:12,056
‫کجان؟

53
00:05:24,592 --> 00:05:26,072
‫قبایل وحشی؟

54
00:05:26,752 --> 00:05:28,092
‫هیچ بنی بشری اینجا زندگی نمیکنه

55
00:05:29,271 --> 00:05:30,851
‫پس این چیه

56
00:05:31,331 --> 00:05:32,910
‫هر چی باشه...

57
00:05:33,870 --> 00:05:35,430
‫داره شکار میکنه

58
00:05:45,447 --> 00:05:47,647
‫- اون چی بود؟
‫- نمیدونم

59
00:05:48,367 --> 00:05:49,746
‫من دستشو گرفتم

60
00:05:49,886 --> 00:05:51,066
‫ما باید حرکت کنیم

61
00:05:51,246 --> 00:05:52,246
‫موافقم

62
00:05:52,426 --> 00:05:53,845
‫من دست رو با خودمون میارم

63
00:05:53,945 --> 00:05:55,145
‫برای چی؟

64
00:05:55,685 --> 00:05:57,764
‫برای این که یکی بگه چی کشتم

65
00:06:14,621 --> 00:06:16,721
‫حرومزاده‌های لجبازین، مگه نه؟

66
00:06:17,500 --> 00:06:20,780
‫ما جلوشون وایمیسیم

67
00:06:21,299 --> 00:06:23,879
‫چه راه طولانی رو برای مردن انتخاب کردیم

68
00:07:11,967 --> 00:07:13,067
‫یا خدا!

69
00:07:13,247 --> 00:07:14,266
‫آتش!

70
00:07:49,899 --> 00:07:52,298
‫من نمیخوام الکی بجنگم

71
00:07:52,998 --> 00:07:53,958
‫موافقم

72
00:07:55,457 --> 00:07:58,137
‫من میگم شانسمونو با این آقایون
‫جلومون امتحان کنیم

73
00:07:58,536 --> 00:08:00,576
‫خیلی وقته تسلیم نشدم

74
00:08:02,995 --> 00:08:04,455
‫جبران میشه بعدا

75
00:08:12,213 --> 00:08:14,932
‫از من تبعیت کن، چیزیت نمیشه

76
00:08:15,392 --> 00:08:16,892
‫البته دوست من.

77
00:08:17,012 --> 00:08:18,532
‫هر جا بری دنبالتم

78
00:08:18,751 --> 00:08:21,091
‫همینجوریشم کارت خوب بوده

79
00:08:25,430 --> 00:08:27,449
‫همه فرمانده‌ها بیان به تالار بزرگ

80
00:08:27,589 --> 00:08:29,449
‫همه فرمانده‌ها به ژنرال گزارش بدن

81
00:08:29,529 --> 00:08:30,529
‫راه رو باز کنید!

82
00:08:31,148 --> 00:08:34,689
‫راه رو باز کنید!

83
00:08:39,327 --> 00:08:41,607
‫همه فرمانده‌ها بیان به تالار بزرگ

84
00:08:41,727 --> 00:08:43,606
‫راه رو باز کنید!

85
00:08:43,806 --> 00:08:45,606
‫فرمانده لین سریعا مراجعه کنید

86
00:08:45,706 --> 00:08:48,085
‫فرمانده لین رو صداش کنید

87
00:08:49,485 --> 00:08:51,504
‫فرمانده لین سریعا مراجعه کنید

88
00:09:02,142 --> 00:09:03,741
‫اون‌ها میدونن چیه

89
00:09:04,201 --> 00:09:05,801
‫خیلی از دیدنش خوشحال نیستن

90
00:09:05,961 --> 00:09:08,180
‫اینم دلیل بیشتر که ازینجا
‫گورمونو گم کنیم

91
00:09:08,580 --> 00:09:10,420
‫سلاحامون رو اون میزه

92
00:09:12,319 --> 00:09:13,459
‫عقلتو از دست دادی؟

93
00:09:13,619 --> 00:09:16,278
‫اون نگهبانه رو با تیرکمون میزنم

94
00:09:16,678 --> 00:09:18,538
‫تو برو سراغ اونوریا

95
00:09:18,558 --> 00:09:20,857
‫باید اعتراف کنم که این
‫طرح مورد علاقه من نیست

96
00:09:20,937 --> 00:09:22,737
‫اینو کجا پیدا کردین؟

97
00:09:26,056 --> 00:09:27,576
‫تو انگلیسی صحبت میکنی

98
00:09:28,195 --> 00:09:29,595
‫عالی شد

99
00:09:32,334 --> 00:09:34,394
‫این کجا پیدا شده؟

100
00:09:35,174 --> 00:09:36,853
‫پیدا نشده

101
00:09:37,553 --> 00:09:38,853
‫گرفته شده

102
00:09:39,133 --> 00:09:41,592
‫سه نفرمونو قبل این که بکشیمش
‫از پا در اورد

103
00:09:41,632 --> 00:09:42,592
‫کجا

104
00:09:43,312 --> 00:09:44,751
‫فاصله دو روز سواری

105
00:09:44,951 --> 00:09:46,892
‫شمال، تو کوه‌ها

106
00:09:47,752 --> 00:09:50,311
‫اون میگه دو روز سواری به طرف
‫کوه‌ها تو شمال

107
00:09:50,391 --> 00:09:54,110
‫- ادعا می‌کنن کشتنش
‫- دو روز؟

108
00:09:54,650 --> 00:09:57,069
‫زودتر از اون چه که انتظار داشتیم

109
00:09:57,289 --> 00:09:58,669
‫استراتژیست وانگ!

110
00:09:58,969 --> 00:10:01,148
‫من گوش می‌کنم، جنرال

111
00:10:01,728 --> 00:10:03,348
‫اون دو نفر کشتنش؟

112
00:10:04,107 --> 00:10:07,307
‫- دو نفره کشتینش؟
‫- خب...

113
00:10:08,346 --> 00:10:11,126
‫- من کشتمش
‫- تنها؟

114
00:10:14,785 --> 00:10:17,244
‫- ادعا میکنه خودش کشته اونو
‫- تنهایی؟

115
00:10:17,444 --> 00:10:19,004
‫غیر ممکنه

116
00:10:20,503 --> 00:10:22,163
‫بگو چجورِی؟

117
00:10:23,223 --> 00:10:24,862
‫با ضربه شمشیر

118
00:10:25,002 --> 00:10:26,742
‫دستش قطع شد

119
00:10:27,062 --> 00:10:28,981
‫جونوره افتاد تو دره

120
00:10:30,261 --> 00:10:33,500
‫- چرا اومدین اینجا؟
‫- اومدیم تجارت کنیم

121
00:10:33,960 --> 00:10:35,540
‫به ما شبیخون زدن

122
00:10:37,119 --> 00:10:38,419
‫نگهبانا!

123
00:10:49,816 --> 00:10:51,296
‫شما سرباز هستید

124
00:10:54,315 --> 00:10:55,555
‫فرمانده لین.

125
00:10:56,535 --> 00:10:57,694
‫صبر کن.

126
00:11:08,033 --> 00:11:08,912
‫ژنرال.

127
00:11:09,052 --> 00:11:11,812
‫ادعا میکنن تاجرن که مورد حمله قرار
‫گرفتن

128
00:11:12,752 --> 00:11:14,951
‫این وحشیا دروغ گو ان

129
00:11:15,511 --> 00:11:16,551
‫شاید نه

130
00:11:17,510 --> 00:11:19,310
‫اون‌ها پنجه رو اوردن

131
00:11:19,590 --> 00:11:21,449
‫زخم تازه هست

132
00:11:21,949 --> 00:11:24,649
‫رو شمشیرش خونه سبزه

133
00:11:24,969 --> 00:11:26,528
‫این داستانشو ثابت می‌کنه

134
00:11:30,207 --> 00:11:33,666
‫برای محافظت از رازمون
‫باید اینا رو بکشیم

135
00:11:33,746 --> 00:11:37,006
‫- مشکل اضافی رو از بین ببریم
‫- موافقم

136
00:11:37,325 --> 00:11:38,665
‫ما باید بکشیمشون

137
00:11:40,785 --> 00:11:41,924
‫ژنرال.

138
00:11:42,404 --> 00:11:44,944
‫تا زمانی که قضیه رو بفهمیم

139
00:11:45,483 --> 00:11:49,263
‫- توصیه میکنم زنده نگهشون داریم
‫- خطر!

140
00:11:51,862 --> 00:11:54,241
‫جنرال، از برجهای دودی علامت
‫فرستادند

141
00:11:54,321 --> 00:11:55,181
‫به ما حمله شده

142
00:11:55,281 --> 00:11:57,361
‫زندانیشون کنید

143
00:11:57,501 --> 00:12:02,019
‫- تمامی قرارگاه به حالت آماده باش!
‫- بله! تمامی قرارگاه به حالت آماده باش!

144
00:12:22,375 --> 00:12:24,415
‫خواهرم، میخواید ما رو بکشید؟

145
00:12:24,735 --> 00:12:26,634
‫ما دو مسافر گمشده‌ایم

146
00:12:27,534 --> 00:12:29,434
‫اینجا چه اتفاقی داره میوفته

147
00:12:29,554 --> 00:12:31,833
‫این زنیکه میخواد ما رو بکشه؟

148
00:12:31,993 --> 00:12:33,553
‫فکنم دوست داشته باشه این
‫کارو بکنه

149
00:12:34,452 --> 00:12:36,352
‫اگه سرنوشت ما مرگه عزیزم

150
00:12:36,772 --> 00:12:38,491
‫ما باید قبلش دعا کنیم

151
00:12:39,491 --> 00:12:40,711
‫دارم تلاش میکنم!

152
00:12:41,831 --> 00:12:44,370
‫خواهر، فکنم محاصره شدیم

153
00:12:45,350 --> 00:12:48,109
‫چه داره میاد که یه همچین دیواری
‫نیاز دارید؟

154
00:12:48,149 --> 00:12:51,048
‫- ما اون بیرون چیو کشتیم؟
‫- تائو تی

155
00:12:52,008 --> 00:12:53,908
‫شما یه دیده بان تائو تی رو کشتید

156
00:12:54,367 --> 00:12:56,087
‫تنهایی کشتیش

157
00:12:56,687 --> 00:12:59,366
‫حق با شماست ما محاصره شدیم

158
00:12:59,846 --> 00:13:02,985
‫ولی انتظار حمله ای رو تا
‫نه روز نداریم

159
00:13:03,065 --> 00:13:03,945
‫حمله؟

160
00:13:04,085 --> 00:13:07,284
‫- تائو تی؟
‫- تائو تی چه کوفتیه؟

161
00:13:07,344 --> 00:13:10,144
‫خیلی چیزا در مورد اون داستانی
‫که گفتید مهمه

162
00:13:10,164 --> 00:13:11,823
‫امروز نمیمیرید

163
00:13:17,482 --> 00:13:18,522
‫عجله کنید!

164
00:13:18,921 --> 00:13:21,681
‫من متاسفم قربان، نمی‌تونم کلیدو پیدا کنم

165
00:13:21,761 --> 00:13:22,421
‫فراموشش کن!

166
00:13:22,581 --> 00:13:25,300
‫ببریدشون رو دیوار حواستون
‫بهشون باشه

167
00:13:32,599 --> 00:13:33,699
‫ژنرال.

168
00:13:33,899 --> 00:13:35,358
‫داره اتفاق میوفته

169
00:13:36,218 --> 00:13:37,238
‫بله.

170
00:13:38,478 --> 00:13:40,457
‫60 سال برای این لحظه آماده شدیم

171
00:13:54,374 --> 00:13:55,953
‫صبر کن! صبر کن!

172
00:14:00,152 --> 00:14:01,612
‫برو. برو!

173
00:14:03,311 --> 00:14:04,991
‫داخل!

174
00:14:41,922 --> 00:14:44,181
‫وایسید

175
00:15:08,376 --> 00:15:10,976
‫ بشینید! بشینید!

176
00:15:56,425 --> 00:15:58,264
‫سیاها سرباز پیاده هستند

177
00:15:59,225 --> 00:16:01,444
‫- و قرمز؟
‫- کماندارا هستند

178
00:16:18,040 --> 00:16:21,179
‫- و آبی؟
‫- همشون زنند

179
00:16:21,189 --> 00:16:22,889
‫اون‌ها چه غلطی می‌کنن

180
00:16:36,876 --> 00:16:38,515
‫این ارتشو ببین

181
00:16:39,895 --> 00:16:42,974
‫- چیزی شبیه این دیده بودی؟
‫- شگفت انگیزه

182
00:16:48,573 --> 00:16:49,872
‫بگیرش

183
00:17:03,209 --> 00:17:04,729
‫اون‌ها خیلی مضطربن

184
00:17:06,568 --> 00:17:08,608
‫اونم با این دیوار

185
00:17:27,184 --> 00:17:28,544
‫شنیدی؟

186
00:17:36,242 --> 00:17:39,381
‫- سلاح‌های دور برد!
‫- بله! طبل سلاح‌های دوربرد رو بزنید

187
00:17:52,298 --> 00:17:53,598
‫بگیرش!

188
00:17:57,757 --> 00:17:59,296
‫روشنش کن

189
00:18:34,689 --> 00:18:38,108
‫چشما رو نشونه بگیرید!

190
00:18:57,463 --> 00:18:58,983
‫حمله جرثقیلی!

191
00:20:01,848 --> 00:20:04,127
‫ویلیام، اونجا رو ببین

192
00:20:05,727 --> 00:20:07,307
‫اون چرا دست و پاش بسته نیست

193
00:20:09,426 --> 00:20:11,066
‫اون راه فرار ماست

194
00:20:32,221 --> 00:20:35,080
‫ژنرال. اون ملکه هست، اون
‫بهشون دستور میده

195
00:20:35,160 --> 00:20:36,839
‫به ملکه حمله کنید!

196
00:21:14,571 --> 00:21:16,850
‫- نبرد تن به تن!
‫- بله! نبرد تن به تن!

197
00:21:16,950 --> 00:21:18,650
‫طبل نبرد تن به تن رو بزنید

198
00:21:41,804 --> 00:21:44,724
‫ما باید بریم
‫باید بریم و گرنه میمیریم

199
00:22:02,459 --> 00:22:04,039
‫برو، برو!

200
00:22:05,139 --> 00:22:06,478
‫برو بجنگ!

201
00:22:13,877 --> 00:22:15,157
‫دستمو باز کن

202
00:22:18,216 --> 00:22:19,376
‫- بجنگیم یا فرار کنیم؟
‫- کجا فرار کنیم؟

203
00:22:26,714 --> 00:22:28,274
‫چشم رو هدف بگیرید.

204
00:23:07,904 --> 00:23:08,804
‫ویلیام!

205
00:23:34,978 --> 00:23:36,218
‫هی! عوضی!

206
00:23:52,754 --> 00:23:55,793
‫- ویلیام.
‫- من میخوام تیر بزنم

207
00:24:43,083 --> 00:24:44,882
‫کدوم خدایی اینا رو خلق کرده

208
00:24:46,282 --> 00:24:47,901
‫ازونایی که ما میشناسیم نیست

209
00:25:06,017 --> 00:25:09,816
‫- الان دارمون میزنن؟
‫- میتونیم راحت شیم

210
00:25:35,370 --> 00:25:39,609
‫- شما امروز خوب جنگیدید
‫- شما تمجید جنرال شاو رو بدست اوردید

211
00:25:39,989 --> 00:25:42,468
‫- اون‌ها بر می‌گردن؟
‫- آره

212
00:25:42,708 --> 00:25:45,167
‫فقط میتونیم آماده بشیم

213
00:25:46,807 --> 00:25:48,087
‫ببریدشون به سربازخونه

214
00:25:48,187 --> 00:25:50,406
‫- نیاز به استراحت دارن
‫- اطاعت!

215
00:26:18,800 --> 00:26:20,240
‫ممنون که جونمو نجات دادی

216
00:26:43,994 --> 00:26:45,553
‫فرمانده لین.

217
00:26:46,853 --> 00:26:49,132
‫تو در انجمن بی نام بزرگ شدی

218
00:26:49,692 --> 00:26:51,972
‫من بهت چیزای زیادی یاد دادم

219
00:26:52,532 --> 00:26:54,611
‫تو هم چیزای زیادی یاد گرفتی

220
00:26:55,651 --> 00:26:57,450
‫ولی اون‌ها هم یاد گرفتن

221
00:26:58,610 --> 00:27:00,910
‫استراتژیست وانگ هشدار داد که
‫ اون‌ها دارن تکامل پیدا می‌کنند

222
00:27:02,009 --> 00:27:03,729
‫هیچکی گوش نداد

223
00:27:04,389 --> 00:27:06,628
‫دشمنی که ما باهاش رو به رو هستیم

224
00:27:06,668 --> 00:27:09,008
‫از 60 سال پیش باهوش تره

225
00:27:12,048 --> 00:27:13,667
‫مراقب خارجیا باش

226
00:27:13,727 --> 00:27:15,367
‫اون‌ها هیچوقت نباید فرار کنند

227
00:27:15,527 --> 00:27:18,206
‫- ما باید از رازهای دیوار محافظت کنیم
‫- بله قربان

228
00:27:19,626 --> 00:27:21,266
‫شما کی هستید؟

229
00:27:25,684 --> 00:27:26,704
‫آروم باش

230
00:27:31,223 --> 00:27:32,463
‫اسم من بالارد هست

231
00:27:34,542 --> 00:27:35,622
‫ویلیام.

232
00:27:36,722 --> 00:27:38,101
‫اینم توار هست

233
00:27:39,301 --> 00:27:40,841
‫اینجا چه کار میکنید؟

234
00:27:42,080 --> 00:27:45,919
‫- اومدیم دنبال پودر سیاه
‫- معلوم بود

235
00:27:46,399 --> 00:27:49,159
‫منم با چند تا مزدور برای همین چیز
‫اومدم

236
00:27:49,599 --> 00:27:51,198
‫25 سال پیش

237
00:27:51,758 --> 00:27:52,958
‫پیداش کردی؟

238
00:27:53,038 --> 00:27:56,577
‫پیدا کردنش یه چیزه، زنده خارج شدن
‫یه چیز دیگه

239
00:27:59,856 --> 00:28:03,195
‫شما برجک غرب رو نجات دادید
‫این حرکتتون خیلی دیپلماتیک بود

240
00:28:03,275 --> 00:28:05,115
‫ما نمیخواستیم دیپلماتیک باشیم

241
00:28:05,375 --> 00:28:07,034
‫ما می‌خواستیم زنده بمونیم

242
00:28:09,394 --> 00:28:12,633
‫- بوی حیوانات رو میدید
‫- ممنون

243
00:28:17,812 --> 00:28:21,571
‫خودتونو تمیز کنید، بهتون غذا میدن

244
00:28:25,111 --> 00:28:26,670
‫اون میدونه پودر کجاست

245
00:28:27,810 --> 00:28:29,530
‫پس چرا هنوز اینجاست؟

246
00:28:30,390 --> 00:28:31,849
‫اون برای خارج شدن کمک میخواد

247
00:28:32,809 --> 00:28:33,689
‫درسته

248
00:28:34,389 --> 00:28:35,788
‫ما کار خودمونو می‌کنیم

249
00:28:36,128 --> 00:28:39,487
‫پودرو میگیریم برمیگردیم خونه

250
00:28:40,027 --> 00:28:42,966
‫- من انتظار این چیزا رو نداشتم
‫- چیا؟

251
00:28:43,226 --> 00:28:47,725
‫همش... بیشتر اون هیولاها

252
00:28:48,145 --> 00:28:49,665
‫خیلی زیادن

253
00:28:52,984 --> 00:28:54,444
‫ما واقعا بو میدیم

254
00:29:27,175 --> 00:29:29,995
‫ژنران شاو به شما مهمانان ارجمند

255
00:29:30,035 --> 00:29:31,954
‫انجمن بی نام خوش آمد میگه

256
00:29:32,154 --> 00:29:35,174
‫و از مهارت و شجاعتتون تشکر میکنه

257
00:29:36,593 --> 00:29:40,593
‫ما مفتخریم که مفتخر شدیم

258
00:29:42,013 --> 00:29:43,892
‫بهتر از این نمیتونستی بگی؟

259
00:29:48,351 --> 00:29:49,311
‫ژنرال.

260
00:29:51,471 --> 00:29:53,150
‫نمیتونم جلوی تعجبمو بگیرم

261
00:29:53,290 --> 00:29:55,889
‫چرا همچین کماندار ماهری

262
00:29:56,149 --> 00:29:58,729
‫یه کمان ابتدایی داره

263
00:30:00,628 --> 00:30:04,747
‫فرمانده چن فکر میکنه کمانت
‫در حد مهارتت نیست

264
00:30:05,027 --> 00:30:07,187
‫بهش بگو سلاح بهتری اینجا نیست

265
00:30:07,467 --> 00:30:11,206
‫اون ادعا میکنه که بهترین سلاح رو داره

266
00:30:14,925 --> 00:30:18,584
‫بذار نشونمون بده
‫بهش فضا بده

267
00:30:25,562 --> 00:30:28,541
‫- اون‌ها مایلند اینجا تیر اندازی کنید
‫- اینجا؟

268
00:30:28,621 --> 00:30:32,480
‫مگه این که ترسیده باشه
‫جمعیت زیاده

269
00:30:32,720 --> 00:30:35,620
‫- چی گفت؟
‫- فکر میکنه ترسیدی

270
00:30:36,479 --> 00:30:37,879
‫از جمعیت

271
00:30:41,478 --> 00:30:43,198
‫- یه کاسه بردار
‫- الان؟

272
00:30:43,278 --> 00:30:45,337
‫- یه کاسه بردار
‫- میخوم غذا بخورم

273
00:30:53,296 --> 00:30:55,736
‫- یادته چجوری بود؟
‫- دفه قبل خوب پیش نرفت

274
00:30:55,796 --> 00:30:58,075
‫- ما مست بودیم
‫- چقدر بالا بندازم؟

275
00:30:58,115 --> 00:31:01,274
‫10 متر، 6 دست به چپ

276
00:31:01,474 --> 00:31:04,294
‫- بچرخ
‫- نه اینجوری انجامش میدم

277
00:31:04,573 --> 00:31:06,393
‫- با شمارش من
‫- رفیق

278
00:31:06,453 --> 00:31:07,176
‫یک.

279
00:31:08,080 --> 00:31:09,046
‫دو.

280
00:31:10,249 --> 00:31:11,113
‫سه.

281
00:31:12,877 --> 00:31:13,957
‫بنداز

282
00:31:49,311 --> 00:31:52,332
‫خوش بگذره
‫من غذا میخوام

283
00:31:53,092 --> 00:31:56,193
‫- کی بهت انگلیسی یاد داد
‫- آقای بلارد

284
00:31:57,694 --> 00:31:59,254
‫زبان انگلیسی و لاتین.

285
00:32:00,295 --> 00:32:02,496
‫شنیدم 25 ساله اینجاست

286
00:32:02,916 --> 00:32:04,216
‫نمیذارید بره

287
00:32:05,327 --> 00:32:06,847
‫اون باید بمونه

288
00:32:07,459 --> 00:32:08,739
‫پس ما چی؟

289
00:32:11,500 --> 00:32:14,801
‫آروم باش
‫غذا همیشه هست اینجا

290
00:32:15,401 --> 00:32:17,202
‫امیدوارم خیلی اینجا نمونم

291
00:32:17,322 --> 00:32:18,903
‫از فکرت خوشم اومد

292
00:32:19,003 --> 00:32:21,884
‫توصیه میکنم نقشتونو مخفی نگه دارید

293
00:32:22,164 --> 00:32:25,585
‫شما اولین غربی‌هایی نیستید که برای پودر سیاه به اینجا میاید

294
00:32:26,586 --> 00:32:29,607
‫امشب بحثشو میکنیم
‫شریکتو بیار

295
00:32:30,047 --> 00:32:32,828
‫- چه مدته اینجایی؟
‫- همیشه بودم

296
00:32:33,158 --> 00:32:35,849
‫5 سالم نبود که اومدم اینجا

297
00:32:36,069 --> 00:32:37,890
‫خانواده دیگه ای ندارم

298
00:32:38,050 --> 00:32:39,290
‫ما مثل هم هستیم.

299
00:32:40,131 --> 00:32:42,752
‫منو به یه ارتش دادن قبل
‫این که بتونم به یاد بیارم

300
00:32:43,092 --> 00:32:46,933
‫- به عنوان سرباز؟
‫- بدتر، نعش کش

301
00:32:47,634 --> 00:32:50,055
‫- یه مشت بچه زمین جنگ
‫رو تمیز میکردیم

302
00:32:50,435 --> 00:32:53,916
‫بعدش من ارتقا پیدا کردم

303
00:32:54,566 --> 00:32:57,477
‫- یه نیزه دار شدم
‫- برای کشورت؟

304
00:32:57,777 --> 00:33:00,458
‫نه، برای غذا

305
00:33:01,659 --> 00:33:02,839
‫برای خوردن باید جنگید

306
00:33:04,200 --> 00:33:05,960
‫اگه زنده بمونی برای پول باید بجنگی

307
00:33:06,841 --> 00:33:09,142
‫برای چند تا گروه جنگیدی؟

308
00:33:10,482 --> 00:33:11,603
‫نمیدونم

309
00:33:14,184 --> 00:33:16,544
‫من برای شاه هرالد علیه دانمارکی‌ها
‫جنگیدم

310
00:33:16,785 --> 00:33:19,906
‫زندگی یه دوک رو نجات دادم،
‫براش جنگیدم تا مرد

311
00:33:20,386 --> 00:33:22,868
‫برای اسپانیا مقابل فرانسه جنگیدم

312
00:33:23,648 --> 00:33:25,469
‫برای فرانسه علیه بلونی جنگیدم

313
00:33:25,669 --> 00:33:27,029
‫برای پاپ جنگیدم

314
00:33:29,150 --> 00:33:30,471
‫خیلی گروه‌ها

315
00:33:34,452 --> 00:33:36,113
‫ما مثل هم نیستیم

316
00:33:42,695 --> 00:33:45,636
‫بیا رو دیوار یه چیزی نشونت بدم

317
00:33:49,448 --> 00:33:51,239
‫اون باید مراقب باشه پیش دختره

318
00:33:52,059 --> 00:33:53,880
‫دختره اینجا خیلی قدرت داره

319
00:33:53,980 --> 00:33:56,160
‫پس با هم برابرن

320
00:34:05,964 --> 00:34:06,924
‫بیا.

321
00:34:20,069 --> 00:34:21,450
‫میخوای امتحان کنی؟

322
00:34:25,832 --> 00:34:27,792
‫مردا سنگینن میتونی بکشیشون بالا؟

323
00:34:30,493 --> 00:34:33,504
‫اون میگه مردا چیزای زیادی هست که
‫به ما یاد بدن

324
00:34:39,878 --> 00:34:41,819
‫فکر نمی‌کنم اینو گفته باشه

325
00:34:41,959 --> 00:34:43,419
‫میدونی چی فکر میکنم؟

326
00:34:44,780 --> 00:34:46,240
‫فکر میکنم ترسیدی

327
00:34:48,281 --> 00:34:49,862
‫صبحم همینو گفتی

328
00:34:50,782 --> 00:34:51,882
‫و هنوز،

329
00:34:53,343 --> 00:34:54,343
‫من اینجام.

330
00:34:54,523 --> 00:34:55,304
‫بله.

331
00:34:55,944 --> 00:34:56,984
‫بیا

332
00:35:13,110 --> 00:35:15,551
‫می‌پری یا نه؟

333
00:35:18,772 --> 00:35:22,354
‫- اینا کارشونو بلدن؟
‫- سوالت اشتباهه

334
00:35:26,135 --> 00:35:31,177
‫با طناب بپری یا بدون طناب
‫سوال اینه

335
00:35:34,318 --> 00:35:36,979
‫- و جواب؟
‫- شین رن.

336
00:35:38,420 --> 00:35:39,560
‫شین رن؟

337
00:35:41,181 --> 00:35:44,682
‫شین رن یعنی اعتماد
‫یعنی ایمان داشتن

338
00:35:45,703 --> 00:35:51,126
‫ما اینجا ما برای چیزی
‫والاتر از پول و غذا میجنگیم

339
00:35:51,946 --> 00:35:54,697
‫ما جونمونو فدای هدف والاتری میکنیم

340
00:35:55,807 --> 00:36:00,669
‫شین رن پرچم ماست
‫به همدیگه اعتماد کنید

341
00:36:01,209 --> 00:36:04,811
‫در همه چیزا، همیشه

342
00:36:19,096 --> 00:36:21,617
‫خوبه، ولی من نمیپرم

343
00:36:21,857 --> 00:36:24,508
‫من امروز زندم چون به هیچ کس اعتماد نکردم

344
00:36:26,259 --> 00:36:30,060
‫یه مرد باید یاد بگیره اعتماد کنه
‫قبل این که بشه بهش اعتماد کرد

345
00:36:31,041 --> 00:36:32,281
‫پس حق با تو بود

346
00:36:33,962 --> 00:36:35,382
‫ما مثل هم نیستیم

347
00:36:41,505 --> 00:36:43,925
‫- حوستون جمع باشه
‫حمله بعدی نزدیکه

348
00:36:49,277 --> 00:36:50,628
‫خدای من!

349
00:36:52,048 --> 00:36:53,849
‫یه چشمه

350
00:36:53,869 --> 00:36:55,690
‫چند تا دونه

351
00:36:55,710 --> 00:36:58,771
‫از منبع پودر سیاه استراتژیست وانگ

352
00:36:59,831 --> 00:37:04,153
‫اون تبدیل این عناصر
‫استاد شده

353
00:37:04,313 --> 00:37:05,835
‫مردم از یه سلاح حرف میزنن

354
00:37:05,895 --> 00:37:07,635
‫خیلی سلاح اینجا هست

355
00:37:07,835 --> 00:37:09,016
‫چرا ما نمیبینیم؟

356
00:37:09,076 --> 00:37:11,837
‫خیلی چیزا هست که ندیدید

357
00:37:12,577 --> 00:37:14,818
‫و خیلی چیزا هست که بهتره

358
00:37:14,878 --> 00:37:17,879
‫دعا کنید نبینید قبل این که
‫محاصره پیروز بشه

359
00:37:20,920 --> 00:37:23,121
‫تائو تی برمیگرده

360
00:37:23,841 --> 00:37:25,802
‫وقتی طبل جنگو زدن

361
00:37:26,402 --> 00:37:30,284
‫نگهبانا پستشونو ول میکنن
‫میرن رو دیوار

362
00:37:30,374 --> 00:37:33,205
‫این شانس ماست

363
00:37:34,145 --> 00:37:38,047
‫ما با اسب از جنگ دور میشیم

364
00:37:40,258 --> 00:37:41,868
‫در اسلحه خانه چی؟

365
00:37:42,308 --> 00:37:45,450
‫- کلیدشو داری؟
‫- پودر سیاه دارم

366
00:37:45,550 --> 00:37:47,750
‫برای چند تا در کافیه

367
00:37:47,830 --> 00:37:49,691
‫اون میبرتمون داخل، ما میبریمش بیرون

368
00:37:50,732 --> 00:37:52,812
‫استراتژیست وانگ شما رو احضار کرده

369
00:37:54,783 --> 00:37:58,474
‫این سنگه کجا بوده؟

370
00:37:58,835 --> 00:38:00,535
‫تو کیف من

371
00:38:02,956 --> 00:38:04,977
‫قدرت ناشناختش عجیبه

372
00:38:05,317 --> 00:38:08,078
‫فکر کنم این سنگ عجیب کمکمون کنه

373
00:38:09,839 --> 00:38:11,299
‫ما همه چیو امتحان کردیم

374
00:38:13,020 --> 00:38:17,922
‫- تائو تی‌ها کجا الان؟
‫- تو کوه آماده میشن

375
00:38:18,822 --> 00:38:20,474
‫از کجا اومدن؟

376
00:38:21,804 --> 00:38:23,745
‫حدود 20 قرن پیش،

377
00:38:24,195 --> 00:38:28,707
‫یه امپراتور بود که طمعش کل چین رو
‫عذاب داد

378
00:38:28,787 --> 00:38:32,288
‫بهشت یه شهاب سنگ
‫فرستاد که به کوهستان گوو برخورد کرد

379
00:38:32,338 --> 00:38:35,109
‫رنگشو سبز کرد و تائو تی رو آزاد کرد

380
00:38:35,789 --> 00:38:39,891
‫از اون روز هر شصت سال

381
00:38:39,951 --> 00:38:42,172
‫تائو تی شمال چین رو مورد حمله قرار میده

382
00:38:42,852 --> 00:38:47,694
‫که یادآور اینه که اگه طمع رو کنترل نکنیم
‫چی میشه

383
00:38:48,554 --> 00:38:51,755
‫اون‌ها هر چیز مرده و زنده ای رو میخورن

384
00:38:52,216 --> 00:38:57,638
‫و برای ملکشون میبرند
‫اون برای غذا خوردن به سربازاش وابستس

385
00:38:57,908 --> 00:39:02,580
‫و با غذا خوردن میتونه تولید مثل کنه

386
00:39:04,670 --> 00:39:07,441
‫پایتخت و 2 میلیون نفر اون

387
00:39:07,741 --> 00:39:10,583
‫تنها 800 لی فاصله داره

388
00:39:10,883 --> 00:39:13,944
‫اگه تائو تی‌ها برسن اونجا

389
00:39:13,984 --> 00:39:17,105
‫هیچ جای دنیا دیگه امن نیست

390
00:39:18,005 --> 00:39:22,587
‫- نمیتونید برید بکشیدشون؟
‫- خیلیا تلاش کردن ولی نا پدید شدن

391
00:39:22,697 --> 00:39:24,628
‫استخوناشونم پیدا نکردیم

392
00:39:25,108 --> 00:39:30,210
‫نیرو‌ها برن به سمت برج غربی!

393
00:39:46,997 --> 00:39:49,338
‫چرا جسدا رو نبردن؟

394
00:39:51,359 --> 00:39:52,539
‫پیاده شید

395
00:39:54,260 --> 00:39:55,680
‫دیوار دفاعی تشکیل بدید!

396
00:40:23,751 --> 00:40:24,791
‫برید جلو!

397
00:41:25,215 --> 00:41:26,376
‫بایستید

398
00:41:34,679 --> 00:41:36,319
‫فرمانده لین.

399
00:41:37,960 --> 00:41:39,000
‫ژنرال...

400
00:41:40,801 --> 00:41:42,762
‫اون‌ها ما رو تو تله انداختن

401
00:41:43,442 --> 00:41:46,383
‫هوششون رو دست کم گرفتیم

402
00:42:00,008 --> 00:42:01,549
‫انجمن بی نام...

403
00:42:04,051 --> 00:42:07,072
‫- در خدمت توئه
‫- ژنرال

404
00:42:07,892 --> 00:42:10,033
‫فرمانده این آخرین دستور منه

405
00:42:12,914 --> 00:42:14,395
‫از امروز به بعد

406
00:42:15,855 --> 00:42:20,797
‫فرمانده لین شما رو رهبری میکنه

407
00:42:22,778 --> 00:42:26,859
‫سربازان انجمن بی‌نام
‫پشت سر شما هستند

408
00:42:26,939 --> 00:42:29,880
‫دیوار شکست نمی‌خوره!
‫ما تائو تی رو شکست میدیم!

409
00:42:30,601 --> 00:42:35,983
‫- روحش شاد.
‫- روحش شاد!

410
00:44:13,520 --> 00:44:15,741
‫ این نماینده شن از درباره

411
00:44:15,881 --> 00:44:19,523
‫اون مدارک مهمی رو برای کمک به
‫نبرد آینده ما اورده

412
00:44:21,343 --> 00:44:25,965
‫- این گزارش نبرد 900 سالست
‫- این گزارش نبرد 900 ساله

413
00:44:27,706 --> 00:44:31,767
‫در دروازه‌هانس سه هیولا
‫از دیوار بالا اومدن

414
00:44:32,489 --> 00:44:36,190
‫خیلیا رو کشتن

415
00:44:36,310 --> 00:44:39,831
‫سپس، به لطف خدایان باستانی

416
00:44:40,031 --> 00:44:42,732
‫هیولاها متوقف شدند

417
00:44:45,353 --> 00:44:48,530
‫و آروم گرفتند و ما کشتیمشون

418
00:44:48,534 --> 00:44:51,860
‫اونجا یه آهن‌ربا مثل این بود

419
00:44:51,896 --> 00:44:55,637
‫در دروازه یه آهن‌ربا مثل این بود

420
00:44:56,197 --> 00:45:01,204
‫بنظرم آهن‌ربا شما دو غربی رو

421
00:45:01,208 --> 00:45:03,564
‫برای کشتن هیولا کمک کرد

422
00:45:03,960 --> 00:45:08,225
‫بنظرم آهن‌ربا تائو تی‌ها رو
‫کر میکنه

423
00:45:08,386 --> 00:45:10,687
‫

424
00:45:14,064 --> 00:45:17,165
‫- چجوری ثابت کنیم؟
‫- چجور مطمئن شیم

425
00:45:18,286 --> 00:45:19,646
‫چرا امتحانش نکنیم؟

426
00:45:21,087 --> 00:45:23,588
‫یه تائو تی رو زندانی کنید ببینید کار میکنه

427
00:45:23,708 --> 00:45:27,229
‫- اون میخواد یکیشونو بگیره
‫- چجوری؟

428
00:45:27,449 --> 00:45:29,390
‫هیچ توری اینقدر قوی نیست

429
00:45:29,450 --> 00:45:33,491
‫مثل نهنگ شکارشون کنید
‫میدونید که چیه؟

430
00:45:34,072 --> 00:45:38,433
‫یه جونور آبی
‫صد برابر تائو تی

431
00:45:38,753 --> 00:45:41,495
‫یه نیزه که قلاب داشته باشه

432
00:45:41,826 --> 00:45:42,735
‫بکشیمشون بالا

433
00:45:42,795 --> 00:45:46,597
‫با نیزه میگیریمشون

434
00:45:47,198 --> 00:45:49,278
‫تو اسپانیا دیدم انجام میدن

435
00:45:49,458 --> 00:45:52,199
‫اون ادعا میکنه که تو اسپانیا دیده این کارو

436
00:45:54,160 --> 00:45:55,921
‫چه غلطی میکنی؟

437
00:45:56,461 --> 00:45:58,142
‫ما باید وقتی حمله میشه آزاد باشیم

438
00:45:58,162 --> 00:46:00,022
‫فکر می‌کنه چقدر دیگه شانس فرار داریم؟

439
00:46:02,403 --> 00:46:05,544
‫زخمی شو، قایم شو، ترسو باش

440
00:46:06,065 --> 00:46:07,625
‫ازین وضع بیا بیرون

441
00:46:09,066 --> 00:46:10,486
‫ما به اندازه کافی کمک کردیم

442
00:46:20,090 --> 00:46:23,171
‫محلول باید قوی باشه تا
‫اون موجودو بخوابونه

443
00:46:29,513 --> 00:46:31,954
‫ - بازش کن
‫- بله فرمانده!

444
00:47:07,509 --> 00:47:08,569
‫ حواست باشه

445
00:47:26,586 --> 00:47:28,977
‫احمق بی مصرف! برو به آشپزخونه
‫جایی که بهش تعلق داری

446
00:47:29,377 --> 00:47:30,958
‫- بله، فرمانده
‫- برو!

447
00:48:03,530 --> 00:48:07,071
‫- اون میاد
‫- کی؟ وقتی تموم شد؟

448
00:48:07,111 --> 00:48:09,872
‫- شروع میکنیم اون ما رو پیدا میکنه
‫- شروع؟

449
00:48:10,192 --> 00:48:13,814
‫ازینجا میپریم اونور
‫من همه چی دارم

450
00:48:13,854 --> 00:48:15,106
‫پودر، ابزار، نقشه‌ها.

451
00:48:15,136 --> 00:48:17,956
‫همشونو تو راهمون قایم کردم

452
00:48:18,096 --> 00:48:20,997
‫وقتی شروع کنیم، برگشتی نیست

453
00:49:08,395 --> 00:49:11,216
‫- جوخه مرگ آماده باش!
‫- بله!

454
00:49:15,078 --> 00:49:16,278
‫تیغه آماده!

455
00:49:22,571 --> 00:49:26,682
‫تیغه جلو!

456
00:49:26,702 --> 00:49:28,083
‫- حمله!
‫- برو!

457
00:49:33,706 --> 00:49:36,987
‫چپ! راست!

458
00:50:06,638 --> 00:50:08,019
‫- پیداش میکنم
‫- فراموشش کن

459
00:50:08,199 --> 00:50:11,080
‫اون دوست داره بمیره تا ژنرال جدید رو
‫تحت تاثیر قرار بده

460
00:50:11,160 --> 00:50:15,601
‫

461
00:50:16,442 --> 00:50:20,083
‫- مرد مومن! الان وقته رفتنه
‫- نمیتونم بدون اون برم

462
00:50:20,563 --> 00:50:23,384
‫- غنیمتای بیشتری برای ماست!
‫- کمانش رو لازم داریم

463
00:50:27,396 --> 00:50:28,366
‫نیزه مخصوص شکار!

464
00:50:28,606 --> 00:50:31,647
‫- نیزه مخصوص شکار، حالا!
‫- بله! نیزه مخصوص شکار، آتش!

465
00:50:35,629 --> 00:50:36,749
‫آتش!

466
00:51:17,546 --> 00:51:18,486
‫آنجا!

467
00:51:18,566 --> 00:51:20,707
‫- حرکت!
‫- این آخریشه!

468
00:51:47,057 --> 00:51:49,258
‫- بکش!
‫- نه نه نه. صبر کن!

469
00:51:49,398 --> 00:51:49,714
‫نگه دارید!

470
00:51:49,744 --> 00:51:52,719
‫خیلی حرکت میکنه زنجیر پاره میشه

471
00:51:53,139 --> 00:51:55,480
‫- اونور اونور
‫- بذار بره

472
00:51:59,643 --> 00:52:03,604
‫ما یه چیز درازتر میخوایم تا
‫محلول خواب آور عمل کنه

473
00:52:08,566 --> 00:52:09,966
‫اونور اونور

474
00:52:11,007 --> 00:52:13,928
‫ما باید از بقیه جداش کنیم

475
00:52:14,168 --> 00:52:16,889
‫- حلقه آتش!
‫- بله! حلقه آتش!

476
00:52:31,114 --> 00:52:37,177
‫- زنجیر داره پاره میشه
‫- دارم از دستش میدیم

477
00:52:44,539 --> 00:52:48,701
‫- ویلیام صبر کن، تیرهای جیغ کش
‫- آره تیر‌های جیغ کش

478
00:52:49,781 --> 00:52:52,562
‫این تیرا وقتی تائو تی حرکت کنه
‫جیغ میزنن

479
00:52:54,503 --> 00:52:55,904
‫دنبال صدا برو

480
00:53:07,088 --> 00:53:10,709
‫داخل منطقه رو هدف بگیرید

481
00:53:15,152 --> 00:53:16,232
‫آتش!

482
00:53:57,368 --> 00:53:58,468
‫بکشید!

483
00:54:20,456 --> 00:54:23,618
‫من فقط دارم نجاتت میدم که خودم بکشمت

484
00:54:25,458 --> 00:54:27,139
‫تبرو بردار، ما دید نداریم

485
00:54:36,403 --> 00:54:38,544
‫- نه هنوز!
‫- من می‌دونم باید چیکار کنم!

486
00:55:08,796 --> 00:55:12,417
‫- آتیش نگهشون نمیداره
‫- خدا رحتمتمون کنه برادر

487
00:55:19,160 --> 00:55:22,001
‫- چه غلطی داری میکنی؟
‫- اون گوش میکنه

488
00:55:24,442 --> 00:55:28,443
‫- اسلحه پودر سیاه رو آماده کنید!
‫- اسلحه پودر سیاه رو آماده کنید!

489
00:55:35,166 --> 00:55:36,606
‫آماده باشید فیتیله رو روشن
‫کنید

490
00:55:36,646 --> 00:55:38,247
‫- اطاعت!
‫- فیتیله‌ها رو آماده کنید

491
00:57:02,600 --> 00:57:05,361
‫- آیا کار می‌کنه؟
‫- بله.

492
00:57:05,522 --> 00:57:07,302
‫هیولا دستگیر شد

493
00:57:08,162 --> 00:57:11,804
‫- دوست من...
‫- چیزیش نشده بود

494
00:57:22,608 --> 00:57:24,509
‫چرا رفتی اونور دیوار؟

495
00:57:30,251 --> 00:57:34,913
‫شین رن
‫درست تلفظ کردم؟

496
00:57:38,774 --> 00:57:40,081
‫ممنون

497
00:57:46,698 --> 00:57:48,218
‫پودر سیاه.

498
00:57:50,138 --> 00:57:51,918
‫یه سلاح وحشتناکه

499
00:57:53,277 --> 00:57:56,937
‫اگه ندیده بودی برات بهتر بود

500
00:58:01,357 --> 00:58:04,376
‫من زیاد از دنیای خارج نمیدونم

501
00:58:05,076 --> 00:58:10,236
‫ولی بنظرم طمع مردم با تائو تی
‫فرق چندانی نداره

502
00:58:10,996 --> 00:58:12,337
‫درسته؟

503
00:58:13,776 --> 00:58:15,796
‫قوی هر چی دلش میخواد تصاحب میکنه

504
00:58:27,375 --> 00:58:29,355
‫هر چی دیدی فراموش کن

505
00:59:18,960 --> 00:59:22,270
‫عالیه، سریعا بفرستیدش
‫به پایتخت

506
00:59:22,290 --> 00:59:24,830
‫ولی ما نیاز داریم
‫روش آزمایش انجام بدیم!

507
00:59:25,130 --> 00:59:27,830
‫اگه یه تائو تی زنده دستگیر بشه
‫باید برای امپراطور فرستاده بشه

508
00:59:27,950 --> 00:59:31,390
‫این دستور حکومتیه

509
00:59:54,568 --> 00:59:56,288
‫تو از چیزی که اون‌ها فکر میکنن
‫شجاعتری

510
01:00:24,965 --> 01:00:26,385
‫زخمی شدی؟

511
01:00:29,424 --> 01:00:30,824
‫دنبالت می‌گشتم

512
01:00:32,484 --> 01:00:33,644
‫تشکر کنم ازت

513
01:00:39,183 --> 01:00:43,504
‫مثله این که خیلی بهت خوش گذشته

514
01:00:45,354 --> 01:00:46,444
‫منم میخوام با تو خوش بگذرونم

515
01:00:47,364 --> 01:00:50,223
‫بلاخره تو چین بزرگو نجات دادی

516
01:00:50,553 --> 01:00:52,723
‫تو دیدی چی شد بیرون و
‫بازم اینا رو میگی؟

517
01:00:52,743 --> 01:00:54,083
‫من پودر سیاهو دیدم

518
01:00:55,483 --> 01:00:59,623
‫- من یه مردیو دیدم که رفیقشو فراموش کرد
‫- پودر سیاه فرار نمیکنه

519
01:00:59,623 --> 01:01:01,702
‫چیزی که فرار نمیکنه تویی

520
01:01:05,602 --> 01:01:07,582
‫تو هیچوقت به اون چیزی که
‫میخوای نمی‌رسی

521
01:01:08,902 --> 01:01:11,241
‫فکر می‌کنی به عنوان قهرمانشون میبیننت؟

522
01:01:11,721 --> 01:01:15,601
‫یه مرد با اخلاق؟
‫اون‌ها رو شاید گول بزنی

523
01:01:16,541 --> 01:01:18,381
‫ولی من میشناسمت

524
01:01:19,521 --> 01:01:22,140
‫خودتم خودتو میشناسی

525
01:01:23,240 --> 01:01:26,340
‫یه دزد، دروغگو،

526
01:01:28,740 --> 01:01:30,160
‫و یه قاتل.

527
01:01:32,839 --> 01:01:34,939
‫هیچ وقت نمیتونی کاریی که کردیو عوض کنی

528
01:01:35,519 --> 01:01:37,659
‫هیچی نمیشی

529
01:01:45,558 --> 01:01:47,438
‫خوشحالم که بازم دیدمت رفیق

530
01:01:57,878 --> 01:02:02,158
‫تائو تی!

531
01:02:02,258 --> 01:02:06,117
‫همه سربازها برن روی دیوار!

532
01:02:08,657 --> 01:02:10,417
‫- هیچ چی؟
‫- نه

533
01:02:10,517 --> 01:02:12,557
‫- از کجا میدونی بهمون خیانت نمی‌کنه؟
‫- نمیدونم

534
01:02:12,937 --> 01:02:15,136
‫اون‌ها می‌کشنش

535
01:02:15,156 --> 01:02:16,756
‫وقتی دارن می‌کشنش

536
01:02:17,856 --> 01:02:19,956
‫ما در میریم

537
01:03:02,252 --> 01:03:05,092
‫مواظب باش، پودر اینجاست

538
01:03:17,451 --> 01:03:18,391
‫توار

539
01:03:50,128 --> 01:03:53,208
‫ژنرال تائو تی‌ها به دیوار
‫نفوذ کردن

540
01:03:53,248 --> 01:03:55,108
‫ازون چیزی که فکر میکردیم باهوشترند

541
01:03:55,328 --> 01:03:58,147
‫- فرماندهانو همین الان احضار کن
‫- بله فرمانده!

542
01:04:18,625 --> 01:04:21,025
‫- نگاه کن ببین رفته یا نه

543
01:04:21,665 --> 01:04:24,226
‫- امنه؟
‫- البته

544
01:04:52,903 --> 01:04:55,863
‫پاشو کار داریم

545
01:04:58,863 --> 01:05:00,802
‫فکر کردم گفتی امنه!

546
01:05:02,002 --> 01:05:03,542
‫اومدیم تو دیگه

547
01:05:15,601 --> 01:05:19,441
‫- تو اینجایی.
‫- عقلت برگشت سرجاش؟

548
01:05:19,781 --> 01:05:22,520
‫نقشه بالارد خوبه
‫بیرون رفتن آسونه

549
01:05:23,060 --> 01:05:27,000
‫20 مایل سمت غرب یه در هست
‫ما از قبایل وحشی فاصله میگیریم

550
01:05:28,740 --> 01:05:31,719
‫- ما می‌تونیم.
‫- اون‌ها به ما نیاز دارن

551
01:05:31,779 --> 01:05:33,099
‫اون‌ها به بیشتر از ما نیاز دارن

552
01:05:34,829 --> 01:05:37,019
‫- اینا تباه میشن
‫- احمق نباش

553
01:05:37,199 --> 01:05:38,440
‫احمق بودم

554
01:05:38,600 --> 01:05:39,820
‫بسه دیگه

555
01:05:40,760 --> 01:05:41,999
‫برادر، لطفا.

556
01:05:43,439 --> 01:05:44,979
‫ما همیشه برای هیچ چیز میجنگیدیم

557
01:05:46,159 --> 01:05:47,399
‫برای طمع

558
01:05:47,699 --> 01:05:53,598
‫رفیق، با اون همه خون ریزی
‫و جنگ و درد

559
01:05:54,078 --> 01:05:57,578
‫با این پودر سیاه تو خورجینمون
‫ما برنده‌ایم

560
01:05:59,138 --> 01:06:00,178
‫بیا با من

561
01:06:02,438 --> 01:06:03,897
‫نمی‌تونم الان

562
01:06:05,657 --> 01:06:08,877
‫- بمون و بجنگ
‫- ویلیام

563
01:06:13,676 --> 01:06:16,896
‫- مرده؟
‫- با این چیزا نمیمیره

564
01:06:20,976 --> 01:06:25,155
‫همه حمله‌ها ایذایی بود
‫اون‌ها یه تونل کندن

565
01:06:25,595 --> 01:06:27,015
‫اون‌ها به دیوار نفوذ کردن

566
01:06:27,395 --> 01:06:32,515
‫وقتی برسن به پایتخت
‫هیچی تو دنیا متوقفشون نمیکنه

567
01:06:33,015 --> 01:06:36,734
‫چهار نعلم بریم تا پایتخت
‫دو روز راهه

568
01:06:37,074 --> 01:06:41,054
‫- هیچ جوری نمیتونیم بهشون برسیم
‫- باد شدیده

569
01:06:41,594 --> 01:06:46,353
‫فردا از شمال میوزه
‫ما باید از بالن استفاده کنیم

570
01:06:46,793 --> 01:06:50,573
‫- اگه کار کنه چقدر راهه؟
‫- 6 ساعت

571
01:06:50,653 --> 01:06:52,113
‫اگه زنده بمونیم

572
01:06:53,214 --> 01:06:56,213
‫ژنرال، هیچ کدوم از آزمایش‌ها
‫موفقیت آمیز نبوده

573
01:06:58,133 --> 01:06:59,353
‫آمادش کنید

574
01:07:09,512 --> 01:07:10,792
‫بیا دیگه!

575
01:07:21,307 --> 01:07:26,482
‫پایتخت

576
01:08:00,427 --> 01:08:03,487
‫- چجوری دستگیرش کردید؟
‫- عالیجناب!

577
01:08:03,527 --> 01:08:08,707
‫عالیجناب آهن‌ربا ضعیفش میکنه

578
01:08:08,927 --> 01:08:13,447
‫این مهم ترین کشف تاریخ تائو تی هست

579
01:08:13,587 --> 01:08:17,827
‫- ما سریعا برسیش میکنیم
‫- بیاریدش

580
01:08:35,305 --> 01:08:37,985
‫- میخواستم جلوشونو
‫- چطور جرات میکنی با من حرف بزنی؟

581
01:08:40,204 --> 01:08:44,044
‫- من این کارو نکردم
‫- آره اومده بودی تجارت!

582
01:08:44,984 --> 01:08:47,404
‫و هیچ چی راجع به پودر سیاه نمیدونستی

583
01:08:48,804 --> 01:08:51,103
‫فکر میکردی خرم

584
01:08:51,843 --> 01:08:55,123
‫اگه با اون‌ها بودم چرا اینجام؟
‫میخواستم متوقفشون کنم

585
01:08:55,303 --> 01:08:56,303
‫دروغ گو!

586
01:08:57,783 --> 01:08:58,983
‫دروغ میگی.

587
01:09:00,902 --> 01:09:05,222
‫- خودتم میدونی حرفم راسته
‫- اگه ژنرال نبودم

588
01:09:05,862 --> 01:09:07,642
‫خودم میکشتمت

589
01:09:09,922 --> 01:09:10,881
‫ژنرال!

590
01:09:15,681 --> 01:09:18,681
‫- ژنرال.
‫- حرف بزن

591
01:09:20,541 --> 01:09:25,001
‫من اونجا بودم وقتی اتفاق افتاد
‫دیدمش داشت متوقفشون می‌کرد

592
01:09:33,780 --> 01:09:35,280
‫مطمئنی؟

593
01:09:38,220 --> 01:09:40,740
‫اگه دروغ گفته باشی سرتو میزنم!

594
01:09:41,280 --> 01:09:44,299
‫به عهدی که در انجمن بی اسم بستم
‫قسم میخورم

595
01:09:58,608 --> 01:09:59,618
‫زندانیش کنید

596
01:09:59,798 --> 01:10:01,991
‫سواره نظام رو بفرستید دنبال اون دوتا
‫که فرار کردند

597
01:10:02,021 --> 01:10:02,798
‫بله ژنرال

598
01:10:27,245 --> 01:10:28,615
‫کدام راه، سمت چپ یا راست؟

599
01:10:29,415 --> 01:10:31,875
‫برو بالا نگاه کن

600
01:10:48,574 --> 01:10:51,334
‫نه! حرامزاده!

601
01:11:33,330 --> 01:11:35,610
‫- ثابت نگهش دار
‫- اطاعت ژنرال!

602
01:11:35,670 --> 01:11:38,089
‫- حواست به پودر باشه
‫- بله ژنرال

603
01:12:12,627 --> 01:12:13,847
‫چیشد؟

604
01:12:17,167 --> 01:12:19,566
‫- چیشد؟
‫- ما شکست خوردیم

605
01:12:20,346 --> 01:12:22,406
‫تائو تی‌ها وارد امپراطوری شدن

606
01:12:23,426 --> 01:12:26,706
‫- تو آزادی بری
‫- هر چی دوست داری ببر

607
01:12:27,046 --> 01:12:30,345
‫- این آخرین دستور ژنرال بود
‫- خودش کجاست؟

608
01:12:34,965 --> 01:12:37,325
‫برای چی؟ جنگیدن؟

609
01:12:37,565 --> 01:12:40,224
‫- شانسی هست؟
‫- فقط یکی

610
01:12:40,524 --> 01:12:45,604
‫ملکه رو بکشیم، یا همه بمیریم

611
01:12:46,784 --> 01:12:50,184
‫برو، به دنیا بگو چی دیدی

612
01:12:50,443 --> 01:12:52,823
‫آگاهشون کن

613
01:13:15,842 --> 01:13:17,242
‫من کمانم رو میخوام

614
01:13:21,262 --> 01:13:23,301
‫اگه بخوام با شما بیام
‫کمانم رو میخوام

615
01:13:29,661 --> 01:13:34,260
‫استراتژیست وانگ!
‫منو با خودتون ببرید

616
01:13:35,300 --> 01:13:37,120
‫میخواد با ما بیاد

617
01:13:59,698 --> 01:14:01,066
‫نکته مهمش فاصله هست

618
01:14:01,096 --> 01:14:04,117
‫آهن‌ربا وقتی به جونور نزدیکه
‫تاثیرگذاره

619
01:14:04,497 --> 01:14:09,137
‫بعدش کم میشه تاثیرش

620
01:14:09,917 --> 01:14:12,137
‫ببینید کاملا در اختیارش دارم

621
01:14:16,036 --> 01:14:17,256
‫بنویس 9 پا فاصله

622
01:16:05,768 --> 01:16:08,987
‫برو پشت قصر

623
01:17:09,563 --> 01:17:10,823
‫بالای سرت!

624
01:17:19,602 --> 01:17:21,841
‫- یه نارنجک روشن کن

625
01:17:24,921 --> 01:17:26,241
‫پشت سرت!

626
01:17:39,020 --> 01:17:40,700
‫من آزادت کردم

627
01:17:41,600 --> 01:17:42,999
‫منم اومدم اینجا

628
01:17:44,659 --> 01:17:45,959
‫ملکه اونجاست

629
01:17:50,659 --> 01:17:53,158
‫اون‌ها وقتی ملکه غذا میخوره حمله نمیکنن

630
01:17:53,258 --> 01:17:56,978
‫ما یه شانس داریم

631
01:18:10,798 --> 01:18:12,178
‫کارتونو اعلام کنید

632
01:18:27,056 --> 01:18:29,756
‫ژنرال لین مای از انجمن بی نام
‫در خدمت شما

633
01:18:38,175 --> 01:18:39,835
‫چرا اینقدر دیر اومدین

634
01:18:40,055 --> 01:18:42,235
‫تائو تی‌ها کل شهرو گرفتن

635
01:18:42,395 --> 01:18:46,034
‫هزاران سرباز و بی گناه کشته شدند

636
01:18:46,294 --> 01:18:48,054
‫خیلی دیر کردی!

637
01:18:48,114 --> 01:18:50,274
‫تائو تی اسیر شده کجاست؟

638
01:18:50,454 --> 01:18:53,214
‫- تو سیاه چال
‫- ما باید ملکه رو بکشیم

639
01:18:53,354 --> 01:18:55,254
‫وقتی بمیره
‫تائو تی‌ها نمیتونن حرکت کنن

640
01:18:55,374 --> 01:18:58,173
‫ارتشش خشک میشه

641
01:19:18,132 --> 01:19:20,352
‫یه تونلی زیر زمینی اینجا هست

642
01:19:20,372 --> 01:19:21,672
‫بهش نفوذ شده؟

643
01:19:21,812 --> 01:19:24,292
‫تائو تی‌ها باید روی زمین باشند

644
01:19:24,552 --> 01:19:25,912
‫اون که اسیره؟

645
01:19:26,192 --> 01:19:27,391
‫ما پر مواد منفجرش میکنیم

646
01:19:28,301 --> 01:19:31,511
‫بهش غذا میدیم
‫بعدش میره پیشه ملکه

647
01:19:32,041 --> 01:19:32,971
‫خوبه

648
01:20:42,115 --> 01:20:43,665
‫زخم عمیقی برداشتی

649
01:20:43,785 --> 01:20:46,865
‫- ولی زنده میمونی
‫- میگه زنده میمونی

650
01:20:47,585 --> 01:20:48,845
‫بعدا برمیگردیم کمکش کنیم

651
01:21:07,473 --> 01:21:08,833
‫اون‌ها وارد شدن!

652
01:22:31,176 --> 01:22:33,866
‫صبر کن، ویلیام.

653
01:22:50,694 --> 01:22:53,494
‫وقتی بره پیش ملکه تمومه؟

654
01:22:54,504 --> 01:22:55,544
‫باید تموم شه

655
01:22:58,093 --> 01:22:59,093
‫تموم میشه

656
01:23:11,053 --> 01:23:12,453
‫بذار بره تو

657
01:23:35,851 --> 01:23:37,311
‫من میتونم از بالا بزنمش

658
01:23:42,650 --> 01:23:44,600
‫برو
‫من جلوشونو میگیرم

659
01:24:07,698 --> 01:24:09,497
‫صبر کن، نه هنوز

660
01:24:17,618 --> 01:24:18,528
‫بخور بهش

661
01:24:27,967 --> 01:24:30,336
‫برو بالاتر
‫میتونم بهتر تیر بزنم

662
01:24:43,415 --> 01:24:46,175
‫ژنرال! دیگه همش به تو بستگی داره

663
01:25:38,851 --> 01:25:42,121
‫یه تیر پودر سیاه برامون مونده
‫نیزه رو بده

664
01:25:44,170 --> 01:25:46,020
‫کل عمرم برای این لحظه تمرین کردم

665
01:25:47,940 --> 01:25:48,850
‫اعتماد کن

666
01:25:53,260 --> 01:25:54,649
‫میذارم کارت رو بکنی

667
01:26:40,195 --> 01:26:41,395
‫گرفتمت

668
01:27:59,449 --> 01:28:01,769
‫خب، زندگی بدون من چجوره؟

669
01:28:02,799 --> 01:28:03,789
‫کمی‌ آهسته.

670
01:28:07,359 --> 01:28:10,638
‫- بالاخره قهرمان شدی
‫- اینجور بنظر میاد

671
01:28:10,838 --> 01:28:12,598
‫خیلی از خودت راضی هستی انگار

672
01:28:13,148 --> 01:28:15,108
‫آخرش بهت چی دادن؟

673
01:28:16,188 --> 01:28:17,408
‫یه کیسه طلا؟

674
01:28:17,518 --> 01:28:20,087
‫یه رژه بالای دیوار؟

675
01:28:20,167 --> 01:28:21,957
‫هر چی پودر سیاه که بتونم ببرم

676
01:28:22,707 --> 01:28:25,277
‫و یه سواره نظام محافظ

677
01:28:26,717 --> 01:28:28,487
‫- مبارک باشه
‫- ممنون

678
01:28:30,037 --> 01:28:31,196
‫خب برای چی اومدی؟

679
01:28:31,586 --> 01:28:34,726
‫- میخوای بزنی تو صورتم؟
‫- اعتراضی داری؟

680
01:28:35,156 --> 01:28:37,276
‫آخرین باری که دیدمت ولم کردی بمیرم

681
01:28:37,386 --> 01:28:39,166
‫قبلش زندگیتو نجات دادم

682
01:28:39,596 --> 01:28:40,386
‫درسته

683
01:28:43,035 --> 01:28:45,155
‫امپراطور بمن یه انتخاب داد

684
01:28:45,825 --> 01:28:49,275
‫یا پودر سیاهو ببرم یا تو

685
01:28:52,434 --> 01:28:54,194
‫خواهش می‌کنم بگو پودر سیاهو انتخاب کردی

686
01:29:01,464 --> 01:29:03,153
‫دیگه نمیشناسمت!

687
01:29:05,903 --> 01:29:09,223
‫اسبا حاضره، شب نشده بریم بهتره

688
01:29:15,513 --> 01:29:16,543
‫من داخل منتظرم

689
01:29:17,153 --> 01:29:18,403
‫بدون من نرو

690
01:29:29,592 --> 01:29:31,042
‫اومدم خداحافظی کنم

691
01:29:33,281 --> 01:29:35,911
‫فکر کنم باید بهت تبریک بگم

692
01:29:36,641 --> 01:29:38,751
‫ژنرال منظقه شمال غربی شدن

693
01:29:40,041 --> 01:29:40,941
‫یه افتخاره

694
01:29:43,351 --> 01:29:45,080
‫مثل این که تصمیمت رو گرفتی

695
01:29:45,320 --> 01:29:49,640
‫اون؟ باور کن همین حالاشم پشیمونم!

696
01:29:50,080 --> 01:29:51,380
‫شنیدم چی گفتی!

697
01:29:57,580 --> 01:29:59,580
‫شاید ما جفتمون اشتباه کردیم

698
01:30:01,160 --> 01:30:03,150
‫بیشتر از اون چیزی که فکر میکردم شبیه هستیم

699
01:30:09,500 --> 01:30:10,630
‫ممنونم ژنرال

700
01:30:37,200 --> 01:30:41,000
‫- مطمئنی نمیخوای برگردی؟
‫- معلومه میخوام

701
01:30:41,600 --> 01:30:44,080
!‫بهت اعتماد ندارم... بخوای تنها بری

702
01:30:45,600 --> 01:30:49,081
:تمامی فیلم‌ها و سریال‌ها رو "رایگان" دانلود کنید
<font color="red"><i>30NAMA.click</i>

703
01:30:50,600 --> 01:30:54,081
‫تــرجـمــه و زیـرنـویــس از
MeysaM/UnicorN

704
01:30:55,601 --> 01:30:58,081
<font color="yellow">نسخه شماره سه V.3
<font color="yellow">(Bluray & BDRrip) هماهنگ با انواع نسخه‌های

705
01:30:59,602 --> 01:31:05,082
<font color="red"><i>Telegram.me/Official30nama</i>

706
01:31:06,602 --> 01:31:16,083
ارائه‌ایی از بزرگ‌ترین و کامل‌ترین سایت دانلود فیلم و سریال
<font color="red"><i>30NAMA.click</i>

