﻿1
00:00:51,551 --> 00:00:54,218
!تولدم مبارک -
!تولدت مبارک، کلِر -

2
00:00:59,525 --> 00:01:01,992
.اوه، این یکی خیلی خوبه

3
00:01:02,695 --> 00:01:05,295
صبر کنین، کسی اینو نمی‌خواد؟ -
خدای من -

4
00:01:10,837 --> 00:01:13,738
،وقتی از روی ترّحم کسی رو دعوت کنی
.نتیجه‌ش میشه این

5
00:01:13,739 --> 00:01:15,841
مگه خودت نمی‌خواستی همه رو دعوت کنی؟

6
00:01:15,842 --> 00:01:19,578
بابا، نمی‌تونم همه‌ی بچه‌های
...کلاس هنر رو دعوت کنم جز یه نفر

7
00:01:19,579 --> 00:01:21,145
،که توی فضای مجازی اثری ازش نیست

8
00:01:21,146 --> 00:01:23,248
،و با این کار درد بیشتری بهش تحمیل کنم

9
00:01:23,249 --> 00:01:24,850
.و من آدم سنگدلی نیستم

10
00:01:24,851 --> 00:01:26,918
.بهت افتخار می‌کنم. به گمونم

11
00:01:26,919 --> 00:01:29,520
،خیلی وقت‌ها از کلاس بیرونش می‌کنن

12
00:01:29,521 --> 00:01:32,056
.و بعضی‌وقت‌ها سر معلم‌ها داد می‌زنه

13
00:01:32,057 --> 00:01:35,559
و یه بار هم شایعه شده بود
.که همه‌ش از خونه فرار می‌کنه

14
00:01:35,560 --> 00:01:37,562
.شاید بتونه با تاکسی "اوبر" بره

15
00:01:37,563 --> 00:01:39,264
.دیگه به نظرم وقتشه بریم خونه

16
00:01:39,265 --> 00:01:41,266
نکنه خیال کردین نظر شما مهمه؟

17
00:01:41,267 --> 00:01:45,072
،تا وقتی کسی نیاد دنبالش
.ما جایی نمیریم

18
00:01:46,072 --> 00:01:49,241
.اه، ماشینش خراب شده

19
00:01:49,242 --> 00:01:51,243
.با اتوبوس میرم

20
00:01:51,244 --> 00:01:53,545
.با اتوبوس نمیری. می‌رسونمت خونه

21
00:01:53,546 --> 00:01:56,252
کلِر تقریباً نصف پولی رو که برای
.خریدن ماشین لازمه، پس‌انداز کرده

22
00:01:56,253 --> 00:01:57,115
درسته؟

23
00:01:57,116 --> 00:02:00,719
پس این یکی از آخرین فرصت‌هاییه
.که برای رسوندن شما دارم

24
00:02:00,720 --> 00:02:01,887
ها؟

25
00:02:01,888 --> 00:02:03,522
...اه، من

26
00:02:03,523 --> 00:02:07,758
اگه نیای، نمی‌تونی جوک‌های بابامو
...که فقط از نظر خودش خنده‌دارن

27
00:02:07,759 --> 00:02:10,561
.در تمام مسیر بشنوی

28
00:02:10,562 --> 00:02:13,002
.خیلی ضرر می‌کنی

29
00:02:19,305 --> 00:02:22,305
.وای. بیشتر از اونی که فکر می‌کردم کادو آوردن

30
00:02:23,643 --> 00:02:25,876
میشه اینجا بذارمش؟ -
.آره، درستش می‌کنم -

31
00:02:25,877 --> 00:02:27,311
.ممنون، مارشا

32
00:02:27,312 --> 00:02:28,912
...شاید دوست داره

33
00:02:29,848 --> 00:02:33,054
.شاید از جایی که هست راضیه

34
00:02:40,759 --> 00:02:42,260
.سلام

35
00:02:42,261 --> 00:02:43,731
کمکی از دستم برمیاد؟

36
00:02:45,731 --> 00:02:46,798
چی؟

37
00:02:46,799 --> 00:02:49,567
.این یکیه، این پسره خیلی بامزه‌ست

38
00:02:49,568 --> 00:02:52,369
.هر هفته از این ویدیوها میذاره -
...این -

39
00:02:52,972 --> 00:02:55,139
.می‌بینی؟ خیلی تصادفیه

40
00:02:55,140 --> 00:02:57,209
.خیلی عجیبه

41
00:02:58,644 --> 00:03:00,779
.آره، خاطرخواهش شدی

42
00:03:00,780 --> 00:03:02,346
.نمی‌فهمم. آره. بزن عقب -
.یه لحظه نگهش دار -

43
00:03:02,347 --> 00:03:04,215
آخه چرا نمی‌فهمی؟ -
.نمی‌فهمم خب -

44
00:03:04,216 --> 00:03:05,684
.بلونده. بانمکه

45
00:03:05,685 --> 00:03:07,151
...نه، ابروهاش یه جوریه

46
00:03:07,152 --> 00:03:09,054
خفه شو. ابروهاش؟

47
00:03:09,055 --> 00:03:10,354
آره -
فقط همینو تونستی پیدا کنی؟ -

48
00:03:10,355 --> 00:03:12,090
.آره

49
00:03:12,091 --> 00:03:13,924
.ولی ابروها منو تحریک می‌کنن

50
00:03:13,925 --> 00:03:15,693
.خیلی خب

51
00:03:15,694 --> 00:03:17,796
.خیلی خوبه

52
00:03:17,797 --> 00:03:21,266
.خدای من -
چی؟ چیه؟ -

53
00:03:21,267 --> 00:03:23,802
ولی می‌بینی چیکار می‌کنه؟

54
00:03:23,803 --> 00:03:26,004
اصلاً چطوری این کارو می‌کنه؟ -
.نمی‌دونم -

55
00:03:26,005 --> 00:03:27,739
.خب برای همین دارم نشونت میدم

56
00:03:27,740 --> 00:03:29,907
.خیلی نابغه‌ست

57
00:03:29,908 --> 00:03:31,844
.خیلی بده

58
00:03:42,788 --> 00:03:44,055
.هی

59
00:03:44,056 --> 00:03:45,690
.هی! ببخشید، آقا

60
00:03:45,691 --> 00:03:47,963
.فکر کنم اشتباه سوار شدین

61
00:04:39,364 --> 00:04:47,364
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.TinyMoviez.Co

62
00:04:51,165 --> 00:04:54,161
« شکافته »

63
00:05:09,366 --> 00:05:16,366
ترجمه: حسین غریبی
gharibi6@yahoo.com

64
00:06:29,088 --> 00:06:31,864
.اینجا بیدار شدیم

65
00:06:39,864 --> 00:06:42,132
معلومه چه خبره؟

66
00:06:42,133 --> 00:06:44,034
اینجا چیکار می‌کنیم؟

67
00:06:44,035 --> 00:06:46,004
چه بلایی سر بابام اومد؟

68
00:06:46,005 --> 00:06:48,275
.اون بیرونه

69
00:06:50,275 --> 00:06:52,845
تو می‌دونی چه بلایی سر بابام اومد؟

70
00:07:46,364 --> 00:07:49,039
.اول تو رو انتخاب می‌کنم

71
00:07:55,039 --> 00:07:57,075
.فقط یه دقیقه طول می‌کشه

72
00:08:02,513 --> 00:08:03,882
.خودتو خیس کن

73
00:08:03,883 --> 00:08:05,483
.خودتو خیس کن -
!نه -

74
00:08:05,484 --> 00:08:07,285
!نه، نه

75
00:08:17,496 --> 00:08:20,066
!نه. نه

76
00:08:22,066 --> 00:08:23,469
!نه

77
00:08:25,470 --> 00:08:27,940
!درو باز کن

78
00:08:43,688 --> 00:08:45,159
حالت خوبه؟

79
00:08:47,159 --> 00:08:49,159
.می‌خواست براش برقصم

80
00:08:55,100 --> 00:08:56,634
.خیلی خب

81
00:08:56,635 --> 00:08:58,573
.درِ بیرونی قفله

82
00:09:02,573 --> 00:09:04,245
.همه چی مرتبه

83
00:09:06,245 --> 00:09:07,615
.حالمون خوبه

84
00:09:09,615 --> 00:09:10,615
.حالمون خوبه

85
00:09:18,490 --> 00:09:21,192
<i>،یه صدای کوچیک پاشیدن آب اومد</i>

86
00:09:21,193 --> 00:09:25,330
.و یهو یه موجود غول‌پیکر ظاهر شد
.این طوری

87
00:09:25,331 --> 00:09:27,564
،بعدش، اومد اون‌طرف رودخونه

88
00:09:27,565 --> 00:09:32,437
و انقدر بلند بود
.که آب به شکمش هم نمی‌رسید

89
00:09:32,438 --> 00:09:34,471
.بعدش وایساد

90
00:09:34,472 --> 00:09:37,577
.و قلبم داشت از سینه‌م بیرون می‌زد

91
00:09:38,577 --> 00:09:40,544
.دچار هیجان شکارچی‌های تازه‌کار شدی

92
00:09:40,545 --> 00:09:43,514
.عمو جان دچار هیجان تازه‌کارها شده

93
00:09:43,515 --> 00:09:45,450
.حقیقت نداره، کِیسی
.بابات دروغ میگه

94
00:09:45,451 --> 00:09:47,684
شاخ‌هاش چه اندازه بودن؟ -
.گنده بودن -

95
00:09:47,685 --> 00:09:49,721
موقع شلیک باید کجا رو نگاه کرد، کیسی؟

96
00:09:49,722 --> 00:09:52,255
.به بدن حیوون -
پس چرا به شاخ‌هاش نگاه می‌کرده؟ -

97
00:09:52,256 --> 00:09:54,524
.چون دچار هیجان تازه‌کارها شده بوده

98
00:09:54,525 --> 00:09:56,392
.هر چی تو بگی اونم میگه

99
00:09:57,362 --> 00:10:00,597
سه سال دیگه که مجوز شکار
تحت نظارتت رو گرفتی، این کارو می‌کنی؟

100
00:10:00,598 --> 00:10:02,299
.نه، آقا

101
00:10:02,300 --> 00:10:05,135
.تموم که شدی حتماً دستکشت رو بپوس

102
00:10:05,136 --> 00:10:08,403
اون بیرون اول از همه
.دست‌ها و پاهات سرد میشه

103
00:10:36,168 --> 00:10:37,402
.سه دانش‌آموز دزدیده شده‌اند

104
00:10:37,403 --> 00:10:40,505
<i>"پدر یکی از دانش‌آموزان در منطقه‌ی "کینگ آو پراشا
.در حالت گیجی به هوش آمده است</i>

105
00:10:40,506 --> 00:10:41,806
،او که ظاهراً با دارو بیهوش شده

106
00:10:41,807 --> 00:10:44,174
متوجه می‌شود بچه‌ها
.به همراه ماشین ناپدید شده‌اند

107
00:10:44,175 --> 00:10:45,710
<i>.همسایگان در بهت و حیرت‌اند</i>

108
00:10:45,711 --> 00:10:51,215
<i>،این محله که معمولاً آرام و ساکت بوده
.پس از این آدم‌ربایی دچار وحشت شده است</i>

109
00:10:51,216 --> 00:10:54,317
<i>لطفاً اگر اطلاعی در خصوص
،محل احتمالی این سه دختر دارید</i>

110
00:10:54,318 --> 00:10:57,170
<i>.با پلیس تماس بگیرید</i>

111
00:11:02,312 --> 00:11:05,867
« از طرف: بری »
« باید ببینمت. یه کار اضطراریه »

112
00:11:13,838 --> 00:11:16,240
.اگه اون درو هم باز کنی فایده‌ای نداره، کلِر

113
00:11:16,241 --> 00:11:18,643
.یه در دیگه بعدشه که قفله

114
00:11:18,644 --> 00:11:21,511
،هر لحظه ممکنه برگرده تو

115
00:11:21,512 --> 00:11:24,514
و نباید بذاریم
.دوباره یکی از ما رو ببره بیرون

116
00:11:24,515 --> 00:11:27,851
،فقط جیغ و داد کردیم

117
00:11:27,852 --> 00:11:32,322
و بهش صدمه نزدیم
.چون می‌ترسیدیم عصبانیش کنیم

118
00:11:32,323 --> 00:11:34,625
.لعنتی مثل طعمه رفتار کردیم
.خدای من

119
00:11:34,626 --> 00:11:37,495
.باید باهاش مبارزه کنیم

120
00:11:37,496 --> 00:11:40,130
.باید بدجوری غافلگیرش کنیم

121
00:11:40,131 --> 00:11:45,269
دیدمش که یکی از شما رو جوری بلند کرد
.و روی تخت گذاشت انگار وزنی ندارین

122
00:11:45,270 --> 00:11:48,405
.با یه مشت می‌تونه ما رو بیهوش کنه

123
00:11:48,406 --> 00:11:51,875
.من 6 ماه کلاس کنپو کاراته رفتم

124
00:11:51,876 --> 00:11:54,144
.باید با درد، حواسِ مهاجم رو پرت کرد

125
00:11:54,145 --> 00:11:57,881
.همه‌چی از نظر شماها مثل آب خوردنه

126
00:11:57,882 --> 00:12:01,082
،هر کاری می‌کنین
.اتفاق بعدش رو پیش‌بینی می‌کنین

127
00:12:02,887 --> 00:12:05,590
.ولی تو این وضعیت قضیه فرق می‌کنه

128
00:12:05,591 --> 00:12:07,591
.نمی‌تونیم از اینجا بیرون بریم

129
00:12:07,592 --> 00:12:11,629
یعنی می‌خوای بگی
حاضر نیستی با تمام قدرتت بجنگی؟

130
00:12:11,630 --> 00:12:15,633
...می‌دونی، تنها شانسی
...تنها شانسی که داریم

131
00:12:15,634 --> 00:12:18,639
.اینه که هر سه‌تامون بریزیم سر این یارو

132
00:12:20,639 --> 00:12:22,711
.باید عجله کنیم

133
00:12:25,711 --> 00:12:27,914
.بهت نیاز داریم، کیسی

134
00:12:28,914 --> 00:12:30,280
.کلِر باهوشه

135
00:12:30,281 --> 00:12:32,884
.بیا به حرفش گوش کنیم

136
00:12:32,885 --> 00:12:35,390
.اگه تو قبول کنی، منم این کارو می‌کنم

137
00:12:38,390 --> 00:12:39,490
.می‌تونیم موفق بشیم

138
00:12:39,491 --> 00:12:41,759
.بهمون صدمه می‌زنه

139
00:12:41,760 --> 00:12:47,365
.نه. هر دوتون خفه شین

140
00:12:47,366 --> 00:12:49,433
...اون لشِ فلک‌زده‌ت رو بلند می‌کنی

141
00:12:49,434 --> 00:12:51,768
.و کمکمون می‌کنی از اینجا فرار کنیم

142
00:12:53,405 --> 00:12:54,871
.برو به جهنم

143
00:12:54,872 --> 00:12:59,242
و 6 ماه کلاس کاراته‌ت توی
.بازار "کینگ آو پرشا" هم می‌تونه بره به جهنم

144
00:12:59,243 --> 00:13:01,511
.نه، نه. نمی‌تونی امروز این کارو کنی

145
00:13:01,512 --> 00:13:02,947
.نمی‌تونی الان این‌جوری باشی

146
00:13:02,948 --> 00:13:04,948
چرا این کارو می‌کنی؟
چرا این‌جوری رفتار می‌کنی؟

147
00:13:04,949 --> 00:13:07,883
چرا جوری رفتار می‌کنی انگار یکی از ما نیستی؟

148
00:13:12,723 --> 00:13:15,692
،کیسی، وقتی هدف‌گیری می‌کنی

149
00:13:15,693 --> 00:13:17,695
.همیشه دو تا چشم‌هات رو باز نگه دار

150
00:13:17,696 --> 00:13:19,563
،لوله‌ی اسلحه رو روی هدف تنظیم کن

151
00:13:19,564 --> 00:13:23,734
.بعد باهاش حرکت کن تا سرعتش دستت بیاد

152
00:13:23,735 --> 00:13:26,437
،بهت هشدار میدم
.دفعه‌های اول آدم خسته میشه

153
00:13:26,438 --> 00:13:28,838
.باید به زیرش یا پشتش شلیک کنی

154
00:13:28,839 --> 00:13:30,839
.بعداً یاد می‌گیری باهاش بمونی

155
00:13:32,410 --> 00:13:34,412
،ماده‌ها باهوش‌تر از نرها هستن

156
00:13:34,413 --> 00:13:36,880
...ولی خودت می‌دونی که
.مثل آدم‌هاست

157
00:13:37,749 --> 00:13:39,884
.ماده‌ها با استفاده از بویایی‌شون زنده می‌مونن

158
00:13:39,885 --> 00:13:41,686
.مطمئن میشن که پوشش دارن

159
00:13:41,687 --> 00:13:45,655
همیشه یادشونه که
.سعی دارن زنده بمونن

160
00:13:45,656 --> 00:13:48,558
.نرها معمولاً تنهایی پرسه می‌زنن

161
00:13:48,559 --> 00:13:51,495
.نرها تو فصل جفت‌گیری احمق میشن

162
00:13:51,496 --> 00:13:53,731
.پسرها زیادی سر و صدا می‌کنن

163
00:13:53,732 --> 00:13:56,266
.آره، درسته

164
00:13:56,267 --> 00:13:58,770
من بهتر از پسرهام، درسته؟

165
00:13:59,770 --> 00:14:01,005
.بله، بهتری

166
00:14:01,006 --> 00:14:02,480
.هی

167
00:14:08,480 --> 00:14:12,214
هر وقت یه نقشه‌ی عاقلانه ازتون شنیدم
.خبرتون می‌کنم

168
00:14:14,819 --> 00:14:17,153
.هنوز نمی‌دونیم قضیه چیه

169
00:14:23,395 --> 00:14:26,467
.سلام، یه ایده‌هایی به سرم زد

170
00:14:29,467 --> 00:14:31,836
.نه، نه، اون یکی

171
00:14:31,837 --> 00:14:34,505
.قبل از اون کت فراک صورتی که تیغ داره

172
00:14:34,506 --> 00:14:36,907
،شبیه کت اندازه و سفارشیه

173
00:14:36,908 --> 00:14:40,375
.ولی می‌خوام روش نقش تیتر روزنامه بزنم

174
00:14:42,447 --> 00:14:48,285
...من زیاد اهل مد روز نیستم، ولی اینا

175
00:14:48,286 --> 00:14:51,422
.اینا خیلی هنری هستن، بری

176
00:14:51,423 --> 00:14:55,340
درست از اون لباساییه که
...خانم‌های همپتون حاضرن 15 هزار دلار بدن

177
00:14:55,341 --> 00:14:58,062
.تا یه بار توی یه مهمونی خیریه بپوشن

178
00:14:58,063 --> 00:14:59,830
.بس کن

179
00:14:59,831 --> 00:15:01,465
.می‌دونی، زیاد نمی‌تونم بمونم

180
00:15:01,466 --> 00:15:04,302
.فقط اومدم یه سری بزنم

181
00:15:04,303 --> 00:15:06,905
خب، بهم بگو موضوع چیه؟

182
00:15:07,905 --> 00:15:09,472
چی؟ منظورت اون ایمیله؟

183
00:15:09,473 --> 00:15:10,941
.آه، چیز خاصی نبود

184
00:15:10,942 --> 00:15:12,442
.فقط احساساتی شده بودم

185
00:15:12,443 --> 00:15:14,044
...از کوتاه بودن ایمیلت

186
00:15:14,045 --> 00:15:16,681
به نظر می‌اومد
.موضوع فوری و خاصی باشه

187
00:15:16,682 --> 00:15:18,515
دنبال چیزی می‌گردی؟

188
00:15:18,516 --> 00:15:19,549
.نه

189
00:15:19,550 --> 00:15:21,818
نه؟ -
.نه، فقط دارم حظ می‌کنم -

190
00:15:21,819 --> 00:15:23,788
.حالم بهتر شده -
کارت چطوره؟ -

191
00:15:23,789 --> 00:15:24,922
.عالیه

192
00:15:24,923 --> 00:15:26,957
،آخرین بار که باهاشون حرف زدم

193
00:15:26,958 --> 00:15:29,693
.می‌گفتن یه کارمند نمونه‌ای

194
00:15:29,694 --> 00:15:33,663
.می‌گفتن دقیق و وظیفه‌شناس هستی

195
00:15:33,664 --> 00:15:35,066
خودت که می‌دونی، نه؟ -
.بله -

196
00:15:35,067 --> 00:15:37,101
.خب ده سال اونجا دووم آوردی

197
00:15:37,102 --> 00:15:40,538
.خیلی خوب داری پیش میری، بری

198
00:15:40,539 --> 00:15:43,740
.و برات محلِ کارِ بی‌نظیر و فوق‌العاده‌ایه

199
00:15:43,741 --> 00:15:45,509
.بله، همین‌طوره

200
00:15:45,510 --> 00:15:48,379
می‌دونی، بین تمام مراجع‌هام
،که بیماری تو رو دارن

201
00:15:48,380 --> 00:15:51,247
.تو بیش از همه‌شون سر کارت ثبات داشتی

202
00:15:52,751 --> 00:15:54,821
اتفاقی افتاده، بری؟

203
00:15:55,821 --> 00:15:57,788
شما چند سالته؟

204
00:15:57,789 --> 00:16:01,359
آخه اینترنت در این مورد
.اطلاعات متناقضی میده

205
00:16:01,360 --> 00:16:03,093
چرا همچین سؤالی تو ذهنته؟

206
00:16:03,094 --> 00:16:07,130
وقتی بازنشسته بشی یا از دنیا بری
کی به ما کمک می‌کنه؟

207
00:16:07,131 --> 00:16:09,600
،بعدش خودمون باید مراقب خودمون باشیم

208
00:16:09,601 --> 00:16:11,769
.و کسی حتی باور نمی‌کنه که ما وجود داریم

209
00:16:11,770 --> 00:16:14,505
،اگه روزی اتفاقی بخواد برام بیفته

210
00:16:14,506 --> 00:16:18,173
از یکی از همکارهام توی بالتیمور
.خواستم که جام رو پر کنه

211
00:16:19,977 --> 00:16:23,481
هی، تو... تنها زندگی می‌کنی؟

212
00:16:23,482 --> 00:16:24,715
.خودت که می‌دونی

213
00:16:24,716 --> 00:16:26,750
ببخش، منظورم این بود که چند وقته؟

214
00:16:26,751 --> 00:16:29,554
.همیشه

215
00:16:30,554 --> 00:16:33,021
.حتماً خیلی احساس تنهایی بهت دست میده

216
00:16:38,929 --> 00:16:40,398
می‌دونی چیه؟

217
00:16:40,399 --> 00:16:41,932
...من

218
00:16:41,933 --> 00:16:44,668
.خیلی بهتر شدم
.نباید بهت ایمیل می‌زدم

219
00:16:44,669 --> 00:16:47,672
.آخه... نگام کن
.خیلی بی‌پروام

220
00:16:51,108 --> 00:16:54,144
راستی، کسی حرف‌هاتو گوش می‌کنه؟

221
00:16:54,145 --> 00:16:55,946
کسی به ما اهمیت میده؟

222
00:16:55,947 --> 00:16:57,148
.بله

223
00:16:57,149 --> 00:17:00,717
اتفاقاً دانشگاه پاریس
.ازم خواسته یه سخنرانی کنم

224
00:17:00,718 --> 00:17:03,821
.قراره از همین‌جا با اسکایپ سخنرانی کنم

225
00:17:03,822 --> 00:17:07,092
.هر روز مردم بیشتری دارن باور می‌کنن

226
00:17:08,660 --> 00:17:10,694
.هفته‌ی دیگه سر ساعت معمول میام

227
00:17:10,695 --> 00:17:13,229
.ترجیح میدم بمونی، بری

228
00:17:14,166 --> 00:17:16,566
اتفاقی افتاده؟

229
00:17:16,567 --> 00:17:17,601
.نگران نباش

230
00:17:17,602 --> 00:17:18,936
.فقط اومدم بهت سر بزنم

231
00:17:18,937 --> 00:17:23,139
...خیلی بهتر شدم. حتی -
طراحی‌هات رو نمی‌خوای، بری؟ -

232
00:17:23,140 --> 00:17:26,643
.معمولاً روشون خیلی حساسی

233
00:17:26,644 --> 00:17:28,545
.آره

234
00:17:28,546 --> 00:17:31,482
.ممنون

235
00:17:31,483 --> 00:17:36,821
.هفته‌ی دیگه سر ساعت ویزیتم میام

236
00:17:36,822 --> 00:17:39,690
.ممنون که برای ما مبارزه می‌کنی، دکتر فلچر

237
00:17:51,503 --> 00:17:54,205
.خیلی ممنون، دکتر فلچر -
.خواهش می‌کنم -

238
00:17:54,206 --> 00:17:55,840
.به نظرم گند می‌زنم

239
00:17:55,841 --> 00:17:57,073
.نه، عالی انجامش میدی

240
00:17:57,074 --> 00:17:58,208
.هفته‌ی دیگه می‌بینمت

241
00:17:58,209 --> 00:18:00,182
.باشه. ممنون -
.خیلی خب -

242
00:18:05,182 --> 00:18:09,484
<i>در مسابقه‌ی اختصاصی دی‌جی
.ثروت میلیون‌دلاری تعطیلات</i>

243
00:18:10,788 --> 00:18:13,890
نمی‌دونم چطوری
.با این آدم‌ها سر و کله می‌زنی

244
00:18:13,891 --> 00:18:16,861
کدوم آدم‌ها؟ -
.بیمارهات -

245
00:18:16,862 --> 00:18:22,233
نمی‌تونین با انگشت شستت
.چرخ رو بچرخونی، احمق‌ها

246
00:18:22,234 --> 00:18:24,168
.همیشه با انگشت شست دورش میدن

247
00:18:26,638 --> 00:18:29,707
...خب، ما آدم‌هایی رو که تجزیه شدن

248
00:18:29,708 --> 00:18:32,976
.و متفاوتن، کمتر از خودمون می‌دونیم

249
00:18:32,977 --> 00:18:35,079
...ولی شاید

250
00:18:35,080 --> 00:18:37,947
.اونا برتر از ما باشن

251
00:18:37,948 --> 00:18:39,718
چی؟

252
00:18:40,718 --> 00:18:43,553
حرفشونو باور می‌کنی؟

253
00:18:43,554 --> 00:18:45,089
.حرف بیمارهات

254
00:18:45,090 --> 00:18:47,291
.بین خودمون می‌مونه

255
00:18:47,292 --> 00:18:48,958
.بله، باور می‌کنم

256
00:18:50,061 --> 00:18:51,534
.دورش بده، دورش بده

257
00:18:55,534 --> 00:18:56,834
.من باور نمی‌کنم -
نه؟ -

258
00:18:56,835 --> 00:18:58,201
.بهت برنخوره‌ها -
.نه -

259
00:18:58,202 --> 00:19:02,773
<i>،اما زمانی‌که تماس بگیرید
.به طور کاملاً رایگان یک دمپایی نیز هدیه می‌گیرید</i>

260
00:19:02,774 --> 00:19:04,174
<i>.فقط هزینه‌ی ارسال را جدا می‌پردازید</i>

261
00:19:04,175 --> 00:19:05,609
<i>...بنابراین دو دمپایی طبی</i>

262
00:19:05,610 --> 00:19:07,277
.عجب چیزیه... باید اینو بخرم

263
00:19:07,278 --> 00:19:09,345
<i>...این پیشنهاد ویژه به مدت محدود</i>

264
00:19:11,550 --> 00:19:12,683
.برگشته

265
00:19:12,684 --> 00:19:15,227
.یه خانم اون بیرونه

266
00:19:23,227 --> 00:19:26,664
.دنیس، به کارت اعتراف کن

267
00:19:26,665 --> 00:19:28,301
.ناراحت نشو

268
00:19:29,301 --> 00:19:31,267
.نگو

269
00:19:31,268 --> 00:19:33,306
.دارم وحشت‌زده میشم

270
00:19:35,306 --> 00:19:37,741
.فکر می‌کردم این قضیه تحت کنترلته

271
00:19:37,742 --> 00:19:39,909
.خواهش می‌کنم بگو دیر نشده

272
00:19:39,910 --> 00:19:41,244
.غذا در انتظاره

273
00:19:45,717 --> 00:19:47,886
دختره تو این اتاقه؟

274
00:19:49,254 --> 00:19:51,187
!ما اینجاییم -
!کمک -

275
00:19:51,188 --> 00:19:52,922
!ما اینجاییم -
دنیس، اینجا چه خبره؟ -

276
00:19:52,923 --> 00:19:54,324
چند تا هستن؟ -
.نه، نه -

277
00:19:54,325 --> 00:19:56,725
.نرو اون تو. نرو اون تو

278
00:20:06,103 --> 00:20:07,975
.نگران نباشین

279
00:20:09,975 --> 00:20:12,642
.باهاش صحبت می‌کنم

280
00:20:12,643 --> 00:20:14,619
.حرف منو گوش می‌کنه

281
00:20:23,188 --> 00:20:25,989
.حالش خوب نیست

282
00:20:25,990 --> 00:20:28,158
.می‌دونه که برای چی اینجایین

283
00:20:28,159 --> 00:20:30,828
.اجازه نداره بهتون دست بزنه

284
00:20:30,829 --> 00:20:32,365
.خودش می‌دونه

285
00:20:37,369 --> 00:20:38,784
هوم؟

286
00:21:02,893 --> 00:21:04,194
<i>.کارن</i>

287
00:21:04,195 --> 00:21:05,329
<i>.جو</i>

288
00:21:05,330 --> 00:21:09,765
<i>گفتن نمی‌تونی توی کنفرانس ملی
.یه سخنرانی اختصاصی داشته باشی</i>

289
00:21:10,701 --> 00:21:14,871
<i>ولی اذعان کردن که این اتفاق
.ممکنه ناشی از اختلال خُلقی باشه</i>

290
00:21:14,872 --> 00:21:17,041
<i>.این اختلال خلقی نیست</i>

291
00:21:17,042 --> 00:21:19,743
<i>.من از عقیده‌ت باخبرم، کارن</i>

292
00:21:19,744 --> 00:21:22,412
خب، این دفعه شواهد جدید رو بررسی کردن؟

293
00:21:22,413 --> 00:21:25,916
یکی از دلایلت یه سگه؟

294
00:21:25,917 --> 00:21:28,418
ویدیویی از یه سگ فرستادی
...که در مواقع مختلف

295
00:21:28,419 --> 00:21:30,387
رفتار متفاوتی
نسبت به بیمارت نشون داده؟

296
00:21:30,388 --> 00:21:32,156
.شگفت‌انگیزتر از این حرف‌هاست

297
00:21:32,157 --> 00:21:35,059
<i>.اونا واقعاً کسی هستن که فکر می‌کنن</i>

298
00:21:35,060 --> 00:21:38,094
<i>.مغزشون یاد گرفته از خودش دفاع کنه</i>

299
00:21:38,095 --> 00:21:40,229
جوری ازشون حرف می‌زنی
.انگار استعداد فوق‌طبیعی دارن

300
00:21:40,230 --> 00:21:42,899
.انگار قدرتی چیزی دارن

301
00:21:42,900 --> 00:21:44,767
.کارن، اینا بیمارن

302
00:21:44,768 --> 00:21:46,835
<i>.ضربه‌ی روانی خوردن</i>

303
00:21:49,474 --> 00:21:54,279
.و شاید حالا قابلیتی دارن که ما نداریم

304
00:21:55,279 --> 00:21:58,247
<i>.حالا دیگه اسکن مغزشون رو داریم</i>

305
00:21:58,248 --> 00:22:03,957
<i>،بیمارهای اختلال چندهویتی با افکارشون
.ترکیب بدنشون رو تغییر دادن</i>

306
00:22:05,957 --> 00:22:09,126
.فقط سعی داره ما رو بترسونه

307
00:22:09,127 --> 00:22:13,397
داشت با خودش
.مکالمه‌ی دو نفره انجام می‌داد

308
00:22:13,398 --> 00:22:16,867
منظورش از اون قسمت که گفت
غذا در انتظاره" چی بود؟"

309
00:22:16,868 --> 00:22:18,368
...همه متوجهین که اوضاع چقدر بی‌ریخته

310
00:22:18,369 --> 00:22:20,969
و باید همین الان از اینجا بریم؟

311
00:22:29,881 --> 00:22:31,915
.نه

312
00:22:31,916 --> 00:22:34,485
.لطفاً محوطه‌تون رو تمیز نگه دارین

313
00:22:34,486 --> 00:22:36,219
.دستشویی خیلی کثیفه

314
00:22:36,220 --> 00:22:38,822
،برای راحتی کارتون
.با رنگ جداشون کردم

315
00:22:38,823 --> 00:22:41,024
.ماده‌ی آبی رو برای کف زمین استفاده کنین

316
00:22:41,025 --> 00:22:45,130
.و ماده‌ی صورتی برای سرامیک‌ها

317
00:22:48,499 --> 00:22:50,986
...اه

318
00:23:07,986 --> 00:23:11,088
...پاتریشا بهم یادآوری کرد که

319
00:23:11,089 --> 00:23:13,991
.به یه دلیلی منو فرستادن شما رو بیارم

320
00:23:13,992 --> 00:23:16,396
.گفت شما غذای موقوف هستین

321
00:23:18,396 --> 00:23:22,172
.و قول دادم دیگه شما رو اذیت نکنم

322
00:23:33,878 --> 00:23:36,546
.شاید سگی چیزی داره

323
00:23:36,547 --> 00:23:40,090
به نظرت می‌خواد ما رو به خورد سگ‌هاش بده؟

324
00:24:13,117 --> 00:24:15,120
<i>.کیسی</i>

325
00:24:16,120 --> 00:24:17,535
!کیسی

326
00:24:35,606 --> 00:24:37,506
.اسم من هدویگه

327
00:24:37,507 --> 00:24:39,449
.من جوراب قرمز دارم

328
00:24:45,449 --> 00:24:48,521
.اون در راهه

329
00:24:50,521 --> 00:24:51,925
چی؟

330
00:24:55,627 --> 00:25:01,601
.اون... در... راهه

331
00:25:03,601 --> 00:25:05,636
کی؟

332
00:25:05,637 --> 00:25:10,573
،یه نفر داره میاد سراغتون
.و سرنوشت بدی در انتظارتونه

333
00:25:10,574 --> 00:25:12,542
.شماها تو خواب خیلی سر و صدا می‌کنین

334
00:25:12,543 --> 00:25:14,279
.بهمون بگو

335
00:25:15,279 --> 00:25:17,015
.اجازه ندارم بهتون بگم

336
00:25:18,382 --> 00:25:20,884
،ولی بلاهای هولناکی سر مردم آورده

337
00:25:20,885 --> 00:25:23,120
.و بلای هولناکی سر شما میاره

338
00:25:23,121 --> 00:25:24,454
.جوراب آبی هم دارم

339
00:25:24,455 --> 00:25:26,258
ما غذای اونیم؟

340
00:25:30,361 --> 00:25:33,095
تو چند سالته؟

341
00:25:33,096 --> 00:25:35,066
.نُه سالمه

342
00:25:36,066 --> 00:25:40,570
پس تو اون مردی نیستی
که ما رو دزدید؟

343
00:25:40,571 --> 00:25:43,473
.نه

344
00:25:43,474 --> 00:25:46,310
اون خانمه هم نیستی؟

345
00:25:46,311 --> 00:25:48,044
مگه کوری؟

346
00:25:48,045 --> 00:25:50,546
نمی‌دونی چطور فکر می‌کنن؟

347
00:25:50,547 --> 00:25:54,016
.نه، زیاد چیزی بهم نمیگن

348
00:25:54,017 --> 00:25:55,484
.تازه یه هات‌داگ خوردم

349
00:25:57,354 --> 00:26:01,224
می‌تونی کمکمون کنی، هدویگ؟

350
00:26:01,225 --> 00:26:04,593
.نه، من حتی اجازه ندارم اینجا باشم

351
00:26:04,594 --> 00:26:07,965
،از آقای دنیس نور رو دزدیدم
...ولی زود برمی‌گرده و

352
00:26:07,966 --> 00:26:09,666
،و نمی‌تونم مدت زیادی نور بدزدم

353
00:26:09,667 --> 00:26:12,468
.وگرنه می‌فهمه و عصبانی میشه

354
00:26:12,469 --> 00:26:14,239
.و غیره

355
00:26:16,239 --> 00:26:17,506
!فعلاً

356
00:26:17,507 --> 00:26:19,080
.صبر کن

357
00:26:22,080 --> 00:26:24,016
.ما یه چیزی شنیدیم

358
00:26:26,016 --> 00:26:29,220
...اون موقع نفهمیدیم، ولی

359
00:26:30,220 --> 00:26:32,225
.حالا می‌فهمیم

360
00:26:34,225 --> 00:26:36,560
می‌دونی چی شنیدیم؟

361
00:26:36,561 --> 00:26:38,997
چی شنیدین؟

362
00:26:39,997 --> 00:26:41,534
.بیا اینجا

363
00:26:43,534 --> 00:26:45,436
.تو گوشت میگم

364
00:26:47,338 --> 00:26:48,551
.باشه

365
00:27:00,551 --> 00:27:03,290
...این مرد

366
00:27:06,290 --> 00:27:08,697
.قراره سراغ تو بیاد

367
00:27:12,697 --> 00:27:14,531
.ای دروغگو

368
00:27:14,532 --> 00:27:16,399
.من هیچ‌وقت دروغ نمیگم، هدویگ

369
00:27:16,400 --> 00:27:18,336
...ولی... آقای دنیس

370
00:27:19,336 --> 00:27:23,040
گفت که اون دو تا دخترو
،چهار روز تعقیب کرده

371
00:27:23,041 --> 00:27:26,208
...و مطمئنه که اونا همون کسایی هستن

372
00:27:26,209 --> 00:27:29,281
.که اون می‌خواد

373
00:27:30,281 --> 00:27:32,448
،وقتی تو نیستی

374
00:27:32,449 --> 00:27:35,185
.دنیس و اون خانمه راجع بهش حرف می‌زنن

375
00:27:35,186 --> 00:27:37,821
.میگن که این دفعه دنبال یه پسره

376
00:27:37,822 --> 00:27:39,589
.می‌خوان تو رو بهش بدن

377
00:27:39,590 --> 00:27:42,525
...نه، خانم پاتریشا بهم گفت

378
00:27:42,526 --> 00:27:44,660
.دیگه از دستم عصبانی نیست

379
00:27:44,661 --> 00:27:47,063
.بعضی وقت‌ها برام آواز می‌خونه

380
00:27:47,064 --> 00:27:50,398
فکر کنم خانم پاتریشا
.هنوز یه کم از دستت عصبانیه

381
00:27:51,134 --> 00:27:55,438
.خانم پاتریشا فکر می‌کنه من احمقم

382
00:27:55,439 --> 00:27:59,208
.میگه من اشتباهات احمقانه‌ای می‌کنم

383
00:27:59,209 --> 00:28:00,576
.گوش کن چی میگم

384
00:28:00,577 --> 00:28:03,349
.ما رو آوردن که ازت نگهداری کنیم

385
00:28:05,349 --> 00:28:09,216
اجازه میدیم تلویزیون تماشا کنی
.و یه شام خوب برات درست کنیم

386
00:28:10,720 --> 00:28:13,223
.همه‌مون باید از اینجا فرار کنیم

387
00:28:13,224 --> 00:28:15,825
.تو می‌تونی راه خروجو نشونمون بدی

388
00:28:15,826 --> 00:28:18,495
می‌تونیم قبل از اینکه
...کسی برگرده فرار کنیم، ولی

389
00:28:18,496 --> 00:28:20,664
.باید عجله کنیم، هدویگ

390
00:28:20,665 --> 00:28:23,065
.باید عجله کنیم و از اینجا بریم

391
00:28:25,503 --> 00:28:28,106
.صبر کن ببینم

392
00:28:29,106 --> 00:28:33,376
این همه وقت طول کشید تا بدون اینکه
.کارگرهای فضول باخبر بشن، اینجا رو امن کنیم

393
00:28:33,377 --> 00:28:35,212
.شما نمی‌تونین از اینجا برین

394
00:28:35,213 --> 00:28:39,013
.باید برم دماغمو بگیرم -
!نه، صبر کن. خواهش می‌کنم نرو -

395
00:28:39,749 --> 00:28:41,687
کی قراره بیاد؟

396
00:28:42,687 --> 00:28:44,720
.این قضیه خیلی ترسناکه

397
00:28:44,721 --> 00:28:45,988
.کسی قرار نیست بیاد

398
00:28:50,460 --> 00:28:51,660
.یه چیزی گفت

399
00:28:53,563 --> 00:28:58,137
.گفت که این اتاق رو امن کردن

400
00:28:59,137 --> 00:29:01,206
.این دیوارهای خشک نو هستن

401
00:29:02,206 --> 00:29:04,610
چرا امن نبوده؟

402
00:29:38,409 --> 00:29:40,476
.صبر کن

403
00:29:40,477 --> 00:29:42,449
صبر کن. مطمئنی این کار درسته؟

404
00:30:03,301 --> 00:30:06,736
.کیسی، حق با تو بود

405
00:30:06,737 --> 00:30:08,737
.یه چیزی اینجاست

406
00:30:08,738 --> 00:30:11,207
.این راه خروجی رو پوشونده

407
00:30:11,208 --> 00:30:12,742
.اگه اومد بگو

408
00:30:16,546 --> 00:30:18,649
!کیسی، بگو چی می‌بینی

409
00:30:25,256 --> 00:30:26,922
.اومد

410
00:30:26,923 --> 00:30:28,558
.نباید بذارین بیاد

411
00:30:28,559 --> 00:30:31,493
.نباید بذارین بیاد
.این تنها شانسمونه

412
00:30:33,264 --> 00:30:34,563
.موفق نمیشیم

413
00:30:34,564 --> 00:30:35,564
.چرا، میشیم

414
00:30:38,335 --> 00:30:39,404
...خدایا

415
00:30:43,908 --> 00:30:45,809
چی...؟

416
00:30:45,810 --> 00:30:47,810
هی، شماها دارین چیکار می‌کنین؟

417
00:30:51,716 --> 00:30:52,716
.هی

418
00:30:54,485 --> 00:30:56,553
.خب. خیلی خب، بس کنین

419
00:30:56,554 --> 00:30:59,389
باشه، بچه‌ها؟
بذارین... میذارین بیام تو؟

420
00:30:59,390 --> 00:31:02,758
.یه لحظه صبر کن
.داریم لباس عوض می‌کنیم

421
00:31:02,759 --> 00:31:04,359
دارین چیکار می‌کنین؟

422
00:31:05,763 --> 00:31:08,265
...بذاریم بیام تو

423
00:31:09,833 --> 00:31:11,767
.بچه‌ها، اصلاً شوخی خوبی نیست

424
00:31:22,279 --> 00:31:24,546
!دیگه دارین شورشو در میارین
!بهتون سیلی می‌زنم

425
00:31:24,547 --> 00:31:25,948
...به صورتتون سیلی می‌زنم و به

426
00:31:25,949 --> 00:31:28,349
.تا جایی که می‌تونین معطلش کنین

427
00:31:28,753 --> 00:31:32,087
.منو تو دردسر میندازین

428
00:31:34,958 --> 00:31:36,562
...بچه‌ها

429
00:31:38,562 --> 00:31:39,998
.مارشا

430
00:32:45,729 --> 00:32:46,729
!هی

431
00:32:51,535 --> 00:32:53,609
!هی

432
00:32:58,609 --> 00:33:00,969
!هی

433
00:33:25,969 --> 00:33:28,872
.فکر کردم گمت کردم

434
00:33:31,909 --> 00:33:34,177
...میشه

435
00:33:34,178 --> 00:33:36,245
میشه لطفاً بیای بیرون؟

436
00:33:43,153 --> 00:33:45,789
،دوست داری ما رو دست بندازی

437
00:33:45,790 --> 00:33:48,457
.ولی ما قدرتمندتر از اونی هستیم که فکر می‌کنی

438
00:33:48,458 --> 00:33:49,929
.بیا بیرون

439
00:33:52,929 --> 00:33:55,105
.لطفاً

440
00:34:02,105 --> 00:34:04,942
.نباید بچه‌ها رو گول زد

441
00:34:05,942 --> 00:34:07,751
.این نشون‌دهنده‌ی پستی آدمه

442
00:34:13,751 --> 00:34:15,984
.پلیورت رو ببین
.خراب شده

443
00:34:15,985 --> 00:34:17,789
.کثیفه

444
00:34:19,789 --> 00:34:21,909
.درش بیار

445
00:34:52,590 --> 00:34:54,925
.سعی دارم باهاتون خوب رفتار کنم

446
00:35:10,773 --> 00:35:13,107
.دیگه دوستتون رو نمی‌بینین

447
00:35:14,644 --> 00:35:16,378
.جدا از شما نگهداری میشه

448
00:35:19,849 --> 00:35:20,984
.تو دامنت رو در بیار

449
00:35:20,985 --> 00:35:22,551
.تو هم لباست رو در بیار

450
00:35:22,552 --> 00:35:25,552
.تمام لباستون خاکی و کثیف شده

451
00:35:48,077 --> 00:35:53,684
...یک هویت از فردی که اختلال چندهویتی داره

452
00:35:53,685 --> 00:35:56,685
.می‌تونه کلسترول بالا داشته باشه. فقط یکیش

453
00:35:56,686 --> 00:36:00,857
مواردی بوده که یک هویت
.به نیش زنبور حساسیت داره

454
00:36:00,858 --> 00:36:02,190
.ولی بقیه‌ی هویت‌ها ندارن

455
00:36:02,191 --> 00:36:07,163
لحظه‌ای هم هست که بشه
دو هویت به‌طور همزمان فعال باشن؟

456
00:36:07,164 --> 00:36:09,832
...بعضی‌وقت‌ها دو تا هویت

457
00:36:09,833 --> 00:36:16,071
.می‌تونن نور یا نقطه یا ضمیر رو همزمان بگیرن

458
00:36:16,072 --> 00:36:19,275
این اتفاق برای یه دانشجویی
.که بهم مراجعه می‌کرد رخ داد

459
00:36:19,276 --> 00:36:22,244
...و دست چپ و راستش داشتن همزمان

460
00:36:22,445 --> 00:36:28,183
با دستخط‌های متفاوت، درباره‌ی
.موضوعات متفاوتی مطلب می‌نوشتن

461
00:36:28,184 --> 00:36:31,987
.تفاوت بین هویت‌ها می‌تونه فوق‌العاده باشه

462
00:36:31,988 --> 00:36:35,824
...به اندازه‌ی تفاوت بین من و شما

463
00:36:35,825 --> 00:36:39,996
.و تمام کسایی که توی اون سالن هستن

464
00:36:39,997 --> 00:36:41,830
،هویت‌ها آی‌کیوی متفاوتی دارن

465
00:36:41,831 --> 00:36:43,833
.قدرت بدنی متفاوتی دارن

466
00:36:43,834 --> 00:36:47,370
...یک هویت وزنه‌بردار روسی‌ـه

467
00:36:47,371 --> 00:36:51,239
.و می‌تونه سه برابر وزن بدنش رو بلند کنه

468
00:36:51,240 --> 00:36:53,842
...تواناییشون در فراتمرکز

469
00:36:53,843 --> 00:36:58,017
.و داشتن تجربه‌های متفاوت، خارق‌العاده ست

470
00:37:00,017 --> 00:37:04,386
آیا این افراد
...با رنجی که کشیدن

471
00:37:04,387 --> 00:37:08,226
به پتانسیل مغز دست یافتن؟

472
00:37:09,226 --> 00:37:13,763
...آیا این دریچه‌ی نهایی

473
00:37:13,764 --> 00:37:17,369
به تمام چیزهاییه که "ناشناخته" می‌نامیم؟

474
00:37:19,369 --> 00:37:24,376
آیا این منشأ حس ماوراءالطبیعه‌ی ماست؟

475
00:37:37,954 --> 00:37:41,190
...مهم عمقشه

476
00:37:41,191 --> 00:37:42,824
...و انحناءهاش و

477
00:37:42,825 --> 00:37:44,661
هی، اون یکی رو می‌بینی؟

478
00:37:44,662 --> 00:37:48,135
.مثل یه جور پلیور مخملیه

479
00:37:51,135 --> 00:37:52,675
تو کی هستی؟

480
00:37:57,675 --> 00:37:58,878
.بری

481
00:38:00,878 --> 00:38:03,081
.به نظرم بری نیستی

482
00:38:04,081 --> 00:38:06,716
...دیگه می‌تونم تشخیص بدم

483
00:38:06,717 --> 00:38:10,219
با کدوم هویت دارم صحبت می‌کنم
.و کدوم‌ها خاموشن

484
00:38:10,220 --> 00:38:12,020
مگه کاری کردم؟

485
00:38:12,021 --> 00:38:16,391
دو روز پشت‌سرهم با ایمیل
.درخواست وقت ملاقات خارج از برنامه دادی

486
00:38:16,392 --> 00:38:19,027
.فقط یه کم احساساتی شده بودیم

487
00:38:19,028 --> 00:38:22,364
.از این مسائل پیش پا افتاده

488
00:38:22,365 --> 00:38:27,303
...فکر می‌کنم اُرول یا جِید یا سموئل یا هانریک

489
00:38:27,304 --> 00:38:30,138
یه لحظه‌ی کوتاه نور رو گرفتن
.و بهم ایمیل زدن

490
00:38:30,139 --> 00:38:32,475
و تو اومدی اینجا
.تا بهم بگی همه چی مرتبه

491
00:38:32,476 --> 00:38:34,814
.من بهت ایمیل زدم

492
00:38:36,814 --> 00:38:39,148
میشه لطفاً با یکی از اونا صحبت کنم؟

493
00:38:43,419 --> 00:38:45,420
.شدنی نیست

494
00:38:45,421 --> 00:38:51,060
بهشون گفتم که ویزیت امروز
.خودم می‌خوام باهات حرف بزنم

495
00:38:52,128 --> 00:38:54,429
.دوباره ازت می‌پرسم

496
00:38:54,430 --> 00:38:58,433
الان دارم با کی حرف می‌زنم؟

497
00:38:58,434 --> 00:39:00,435
...دکتر فلچر

498
00:39:00,436 --> 00:39:02,504
.منم بری

499
00:39:02,505 --> 00:39:05,040
.رفتارت مثل بری نیست

500
00:39:05,041 --> 00:39:07,810
.بری یه رهبر برون‌گراست

501
00:39:07,811 --> 00:39:10,280
.بله که هستم

502
00:39:11,280 --> 00:39:13,915
.از روی تجربه یه حدس می‌زنم

503
00:39:13,916 --> 00:39:17,386
...با توجه به خصوصیات هر 23 هویتی

504
00:39:17,387 --> 00:39:21,394
که درون جسم کِوین زندگی می‌کنن
.و بری برام تعریف کرده

505
00:39:24,394 --> 00:39:27,367
.به نظرم دارم با دنیس صحبت می‌کنم

506
00:39:31,367 --> 00:39:33,201
...ولی گرفتن نور براش قدغن شده

507
00:39:33,202 --> 00:39:35,504
...چون رفتارهای بدی داشته

508
00:39:35,505 --> 00:39:39,308
مثلاً تمایل داره رقص برهنه‌ی
،دخترهای جوون رو تماشا کنه

509
00:39:39,309 --> 00:39:42,245
،و خودشم می‌دونه کار اشتباهیه

510
00:39:42,246 --> 00:39:44,813
و با این میلش مبارزه کرده
.ولی فایده‌ای نداشته

511
00:39:44,814 --> 00:39:47,784
.امیدوارم بالاخره با هم ملاقات کنیم

512
00:39:47,785 --> 00:39:50,418
و دلیل حدسم اینه که
...از وقتی اومدی اینجا

513
00:39:50,419 --> 00:39:52,955
،دو بار جای بشقاب شکلات رو تنظیم کردی

514
00:39:52,956 --> 00:39:54,556
.و می‌دونم که وسواسِ فکری-عملی داری

515
00:39:54,557 --> 00:39:56,893
.اوه، حالا فهمیدم

516
00:39:56,894 --> 00:39:58,560
.فهمیدم. خیلی باهوشی

517
00:39:58,561 --> 00:40:00,563
.خیلی باهوشی، ولی من دنیس نیستم

518
00:40:00,564 --> 00:40:05,868
.و تو و پاتریشا مدتیه از گرفتن نور قدغن شدین

519
00:40:05,869 --> 00:40:08,337
.و میشه گفت، دلیل اصلیش اعتقادات شماست

520
00:40:08,338 --> 00:40:10,540
.پاتریشا و دنیس خیلی دمدمی هستن

521
00:40:10,541 --> 00:40:12,241
.من دنیس نیستم

522
00:40:12,242 --> 00:40:14,409
هر دوتون کنترل رو بدست گرفتین؟

523
00:40:14,410 --> 00:40:17,182
.خواهش می‌کنم باور کن
.من بری هستم

524
00:40:23,921 --> 00:40:25,520
.باید منو ببخشی

525
00:40:25,521 --> 00:40:28,524
.وظیفه‌ی منه که به چالش بکشمت

526
00:40:28,525 --> 00:40:30,805
...و حتماً تا حالا فهمیدی که

527
00:40:30,813 --> 00:40:34,996
من در مورد نحوه‌ی زندگی هر آدمی
.نظرات زیادی دارم

528
00:40:34,997 --> 00:40:39,000
.تو... یه سوال درباره‌ی مُد ازم بپرس

529
00:40:39,001 --> 00:40:40,937
...بهت ثابت می‌کنم یا

530
00:40:40,938 --> 00:40:43,008
.نگاه کن، نگاه کن
.شکلات لیندت

531
00:40:45,008 --> 00:40:47,110
.آره، نگاه کن

532
00:40:48,544 --> 00:40:51,179
.می‌بینی؟ من دنیس نیستم

533
00:40:51,180 --> 00:40:53,882
می‌خوای کار دیگه‌ای کنم؟

534
00:40:53,883 --> 00:40:55,083
بستنی داری؟

535
00:40:55,351 --> 00:40:57,252
،این پیرهنه که کتان 100درصد نیست

536
00:40:57,253 --> 00:40:59,422
.یقه‌ش هم مال سه فصل پیشه

537
00:40:59,423 --> 00:41:01,394
.آخه دستمال گردن؟ بی‌خیال

538
00:41:20,142 --> 00:41:23,637
جِی، دست به دامن کدوم
...مغازه‌ی فست‌فود سالمی شدی

539
00:41:23,638 --> 00:41:25,247
...تا این بال‌های مرغ رو بخری

540
00:41:25,248 --> 00:41:28,451
که به قصدِ ضعیفِ خودکشی
قشنگ گرمشون کردی که بخوری؟

541
00:41:28,452 --> 00:41:30,652
.فروشگاه هوترز
.نمیشه که انداختشون دور، دکتر فلچر

542
00:41:30,653 --> 00:41:33,089
.وای، این از همه نظر کار اشتباهیه

543
00:41:33,090 --> 00:41:36,893
.ساعت 3:15 ویزیتش تموم شد
.پس حدود 3:18 رو بیار

544
00:41:36,894 --> 00:41:39,996
.شکمت داره چاق میشه، جِی -
.اوهوم -

545
00:41:39,997 --> 00:41:43,666
...مؤسس‌های هوترز از نیاز سیری‌ناپذیر ما به چربی

546
00:41:43,667 --> 00:41:48,304
و نیاز سیری‌ناپذیر مردها به نزدیک بودن به
.سینه‌های عمل‌شده، سوءاستفاده می‌کنن

547
00:41:48,305 --> 00:41:51,507
مثل اینه که هنری پنجم
.صاحب امتیاز فست‌فود بوده باشه

548
00:41:51,508 --> 00:41:55,213
.فروشگاه خوبیه، دکتر فلچر -
.خیلی خب -

549
00:41:56,213 --> 00:41:58,179
از کجا می‌دونستی اون موقع آشغال ریخته؟

550
00:41:58,180 --> 00:41:59,582
چطوری بگم، جِی؟

551
00:41:59,583 --> 00:42:02,250
.تو آدم وسواسی و دقیقی نیستی

552
00:42:19,035 --> 00:42:20,368
این مرد خیلی هم تمیز نیست، نه؟

553
00:42:20,369 --> 00:42:21,536
.درست وسط آشغال‌ها رد شد

554
00:42:21,537 --> 00:42:23,172
.نه، جِی

555
00:42:23,173 --> 00:42:25,174
هر آدم عادی‌ای بود
.آشغال‌ها رو دور میزد

556
00:42:25,175 --> 00:42:26,642
.داره فیلم بازی می‌کنه

557
00:42:28,378 --> 00:42:31,547
چه نقشه‌ای تو سرته، دنیس؟

558
00:42:31,548 --> 00:42:35,451
یا پاتریشاست که تصمیم‌گیرنده شده؟

559
00:42:37,586 --> 00:42:40,556
<i>.ما نمی‌میریم</i>

560
00:42:40,557 --> 00:42:43,458
<i>.اتفاقات بد همیشه میفتن</i>

561
00:42:43,459 --> 00:42:45,595
<i>.ولی نه این‌طوری</i>

562
00:42:46,595 --> 00:42:49,031
...کیسی

563
00:42:49,032 --> 00:42:51,202
.باهام حرف بزن

564
00:42:53,202 --> 00:42:56,339
باید خودمونو به یه پنجره
.یا دری چیزی برسونیم

565
00:42:56,340 --> 00:42:57,421
مگه نه؟

566
00:43:12,421 --> 00:43:16,125
...کیسی، هیجانش اینه که می‌تونی

567
00:43:16,126 --> 00:43:18,660
.یا نمی‌تونی از این حیوون زرنگ‌تر باشی

568
00:43:22,631 --> 00:43:25,034
.می‌بینی، قبلاًها خوشت نمی‌اومد بیای شکار

569
00:43:25,035 --> 00:43:27,702
این مثل رسم خانوادگی ماست، درسته؟

570
00:43:28,671 --> 00:43:31,040
.شلیک خوبی بود، داداش بزرگ

571
00:43:31,041 --> 00:43:33,246
.ممنون، جان

572
00:43:40,083 --> 00:43:42,789
.غذات رو آوردم، خواب‌آلو

573
00:43:46,789 --> 00:43:49,264
.بخور

574
00:43:55,264 --> 00:43:57,732
خوبه؟

575
00:43:57,733 --> 00:44:00,502
.گرد فلفل توشه

576
00:44:03,472 --> 00:44:06,209
.متأسفم

577
00:44:07,209 --> 00:44:11,517
به نظرم بهتره یه گل خوشگل
.توی موهات بذارم

578
00:44:13,517 --> 00:44:15,291
.بفرما

579
00:44:22,291 --> 00:44:24,793
.برای اینه که معلوم باشه چقدر مهمین

580
00:44:24,794 --> 00:44:26,661
.دنبالم بیاین

581
00:44:26,662 --> 00:44:28,631
.یه غذای حسابی می‌خوریم

582
00:44:32,334 --> 00:44:36,371
درک می‌کنم. حتماً اینا
.براتون اصلاً رضایت‌بخش نیست

583
00:44:36,372 --> 00:44:39,389
.ولی داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم

584
00:44:58,528 --> 00:44:59,865
خوبه؟

585
00:45:02,865 --> 00:45:04,869
هوم؟

586
00:45:06,869 --> 00:45:08,603
میشه کلِر هم بیاد
پیشمون غذا بخوره؟

587
00:45:08,604 --> 00:45:10,205
.نه

588
00:45:10,206 --> 00:45:12,875
.نه، متأسفانه امکانش نیست

589
00:45:12,876 --> 00:45:17,480
.نزدیک بود ضیافت بزرگمون رو بهم بزنه

590
00:45:22,885 --> 00:45:26,522
شنیدم موسیقی مردم آسیا
.به هضم غذا کمک می‌کنه

591
00:45:28,425 --> 00:45:30,759
.یه ساندویچ دیگه براتون درست می‌کنم

592
00:45:34,630 --> 00:45:37,433
...می‌دونستین

593
00:45:37,434 --> 00:45:41,608
خانواده‌ی شیر می‌تونن
روزی 16 کیلو غذا بخورن؟

594
00:45:44,608 --> 00:45:47,509
گوزن توی فصل جفت‌گیری
...موقع دنبال کردن ماده‌ها

595
00:45:47,510 --> 00:45:50,645
.ممکنه 30درصد وزن بدنشو از دست بده

596
00:45:50,646 --> 00:45:52,348
گوزن‌ها پگاه‌رو هستن، نه؟

597
00:45:52,349 --> 00:45:56,585
.یعنی موقع طلوع و غروب فعالیت می‌کنن

598
00:45:56,586 --> 00:45:58,798
.خوش به حالتون

599
00:46:14,336 --> 00:46:16,172
.کج بریدمش

600
00:46:16,173 --> 00:46:19,285
.ببخشید

601
00:46:28,285 --> 00:46:32,858
نمی‌دونم می‌دونین یا نه، ولی
.ببر فقط 30 تا دندون داره

602
00:46:34,858 --> 00:46:37,893
.یعنی 12 تا دندون کمتر از سگ داره

603
00:46:37,894 --> 00:46:40,396
.به نظرم دانستنی جالبی بود

604
00:47:09,992 --> 00:47:11,630
!نه

605
00:47:13,630 --> 00:47:15,330
.برو توی اتاقت

606
00:47:15,331 --> 00:47:17,010
.و درو ببند. همین حالا

607
00:47:51,934 --> 00:47:54,502
،در آفتاب

608
00:47:54,503 --> 00:47:57,705
.شوق خود را خواهیم یافت

609
00:47:57,706 --> 00:47:59,741
،در آفتاب

610
00:47:59,742 --> 00:48:02,345
.هدف خود را خواهیم یافت

611
00:48:08,651 --> 00:48:10,752
.تمام عمرت در امان بودی

612
00:48:10,753 --> 00:48:13,288
.هیچ‌وقت واقعاً زجر نکشیدی

613
00:48:13,289 --> 00:48:16,391
.برای همین انتخابت کردیم

614
00:48:16,392 --> 00:48:18,664
.همیشه خوابیده بودی

615
00:48:21,664 --> 00:48:23,065
.هیچ‌وقت شانسی نداشتی

616
00:48:28,704 --> 00:48:31,473
.هیچ‌وقت شانسی نداشتی

617
00:48:31,474 --> 00:48:33,442
،دختری که موهاش تیره‌ست

618
00:48:33,443 --> 00:48:35,076
.توی یه اتاق جدا نگهداری میشه

619
00:48:35,077 --> 00:48:37,811
.من... الان دیگه گفتنش بهت ضرری نداره

620
00:48:38,014 --> 00:48:39,947
...هیولا

621
00:48:39,948 --> 00:48:42,484
.قراره بیاد سراغتون

622
00:48:42,485 --> 00:48:45,420
،هر سه‌تون
.جدا از هم نگهتون میدارم

623
00:48:45,421 --> 00:48:47,089
...روی

624
00:48:47,090 --> 00:48:50,558
.خرده نون ریخته روی لباست

625
00:48:50,559 --> 00:48:52,728
...روی لباست

626
00:48:52,729 --> 00:48:54,962
.لطفاً درش بیار

627
00:48:54,963 --> 00:48:58,067
...فقط

628
00:48:58,068 --> 00:48:59,818
.درش بیار

629
00:49:15,818 --> 00:49:17,825
.سلام

630
00:49:50,153 --> 00:49:53,855
کار خوبی نکردی اون حرفو
.درباره‌ی خانم پاتریشا زدی

631
00:49:53,856 --> 00:49:56,130
.بهم دروغ گفتی

632
00:50:00,130 --> 00:50:03,031
.متأسفم، هدویگ

633
00:50:03,032 --> 00:50:05,100
،شماها بهم دروغ گفتین

634
00:50:05,101 --> 00:50:07,673
.منو ترسوندین و غیره

635
00:50:10,673 --> 00:50:14,042
.آقای دنیس میگه تو خیلی لباس پوشیدی

636
00:50:14,043 --> 00:50:16,111
.این لباسو دوست دارم

637
00:50:16,112 --> 00:50:17,980
.ممنون

638
00:50:17,981 --> 00:50:20,582
می‌دونی دنیس و خانم پاتریشا کی هستن؟

639
00:50:20,583 --> 00:50:22,485
.نه

640
00:50:24,421 --> 00:50:28,656
ببین، هر کدوم از ما
.باید رو یه صندلی منتظر بمونه

641
00:50:28,657 --> 00:50:32,728
و بری تصمیم می‌گیره
.کی توی نور وایسه

642
00:50:32,729 --> 00:50:35,467
ولی به خاطر من
.بری این قدرتو از دست داد

643
00:50:37,467 --> 00:50:40,536
.هر وقت بخوام می‌تونم بیام توی نور

644
00:50:40,537 --> 00:50:44,839
.یه... یه قدرت ویژه‌ست

645
00:50:44,840 --> 00:50:50,078
اگه بخوام می‌تونم کاری کنم
.بری همش روی صندلی بشینه

646
00:50:50,079 --> 00:50:54,082
برای همین دنیس و خانم پاتریشا
.اجازه دادن پیششون باشم

647
00:50:54,083 --> 00:50:58,085
دنیس و خانم پاتریشا
...به هیولا و قدرتش

648
00:50:58,086 --> 00:51:00,055
.اعتقاد دارن

649
00:51:01,458 --> 00:51:05,092
تو تا حالا دیدیش؟

650
00:51:05,093 --> 00:51:08,931
هیولا رو؟

651
00:51:08,932 --> 00:51:10,699
.نه

652
00:51:10,700 --> 00:51:12,234
میشه ببوسمت؟

653
00:51:12,235 --> 00:51:14,969
می‌خواستم اون دختری رو ببوسم
،که موهاش تیره‌ست

654
00:51:14,970 --> 00:51:17,144
.ولی تو دردسر افتاده

655
00:51:21,144 --> 00:51:23,145
خب، می‌خوای؟
...البته من چیز زیادی

656
00:51:23,146 --> 00:51:25,849
.از بوسیدن نمی‌دونم -
.آره -

657
00:51:28,117 --> 00:51:30,719
.خیلی خب

658
00:51:30,720 --> 00:51:33,489
.اه، خیلی خب، حالا

659
00:51:33,490 --> 00:51:36,491
.دلم شور میزنه

660
00:51:36,492 --> 00:51:39,228
...یک، دو

661
00:51:39,229 --> 00:51:41,144
.سه

662
00:51:56,144 --> 00:51:57,878
.الان ممکنه حامله باشی

663
00:52:00,617 --> 00:52:02,850
خوب می‌بوسم؟

664
00:52:02,851 --> 00:52:04,185
.آره

665
00:52:04,186 --> 00:52:05,754
.من رقصیدن رو دوست دارم

666
00:52:05,755 --> 00:52:07,255
تو هم دوست داری؟

667
00:52:07,256 --> 00:52:11,259
دوست دارم توی اتاقم
.با دستگاه پخش سی‌دی برقصم

668
00:52:11,260 --> 00:52:13,728
.کانیه وست خواننده‌ی موردعلاقه‌مه

669
00:52:13,729 --> 00:52:17,165
...دستگاه پخش سی‌دی رو توی اتاقم

670
00:52:17,166 --> 00:52:19,100
.درست کنار پنجره‌ام گذاشتیم

671
00:52:19,101 --> 00:52:20,604
...این‌طوری

672
00:52:28,043 --> 00:52:30,213
.حرکاتو بلدیم -
.وای -

673
00:52:32,014 --> 00:52:35,784
...شاید بتونم رقصیدنت رو تماشا کنم

674
00:52:35,785 --> 00:52:39,155
.و باهات آهنگ گوش کنم

675
00:52:40,155 --> 00:52:42,190
.نه، آهنگم توی اتاقمه

676
00:52:42,191 --> 00:52:43,595
.اوه، درسته

677
00:52:46,595 --> 00:52:48,864
...شاید -
آره؟ -

678
00:52:48,865 --> 00:52:51,766
.بتونی دزدکی منو ببری اونجا

679
00:52:51,767 --> 00:52:54,136
می‌خوای گولم بزنی؟

680
00:52:54,137 --> 00:52:56,705
و غیره؟

681
00:52:56,706 --> 00:52:58,607
.میرم لوت میدم

682
00:52:58,608 --> 00:53:00,107
...هی -
.میرم لوت میدم -

683
00:53:00,108 --> 00:53:01,842
.یه چیزی بهت میگم

684
00:53:01,843 --> 00:53:04,179
بعدش می‌فهمی دروغ میگم یا نه، خب؟

685
00:53:04,180 --> 00:53:05,714
.مثل یه امتحان

686
00:53:05,715 --> 00:53:08,121
خب؟

687
00:53:12,121 --> 00:53:17,130
من توی مدرسه
.عمداً خودمو تو دردسر میندازم

688
00:53:21,130 --> 00:53:24,137
.تا از کلاس بیرونم کنن

689
00:53:28,137 --> 00:53:33,314
.تا از همه فرار کنم

690
00:53:38,314 --> 00:53:41,061
.تا بتونم تنها باشم

691
00:53:52,061 --> 00:53:55,297
باشه. یه چیز باحال
.توی اتاقم نشونت میدم

692
00:53:55,298 --> 00:53:57,632
.باشه

693
00:53:57,633 --> 00:53:59,034
...ولی بعد از اینکه آقای دنیس

694
00:53:59,035 --> 00:54:01,036
.مراسم آماده‌سازی رو تموم کرد

695
00:54:01,037 --> 00:54:03,004
.باید برم

696
00:54:03,005 --> 00:54:04,339
.آقای دنیس وقت ملاقات داره

697
00:54:04,340 --> 00:54:06,408
،وقتی خواب میرم
...یکی از بقیه

698
00:54:06,409 --> 00:54:09,411
سعی می‌کنه
.کارهامونو به خانم دکتر لو بده

699
00:54:09,412 --> 00:54:11,879
.اون شلوار آستر قرمز داره

700
00:54:11,880 --> 00:54:14,783
توی برش درازی که پایینشه
.می‌تونی ببینیش

701
00:54:14,784 --> 00:54:16,417
...الان 20 دقیقه‌ست داریم

702
00:54:16,418 --> 00:54:19,154
.راجع به ترکیب پشم و ابریشم حرف می‌زنیم

703
00:54:19,155 --> 00:54:22,289
...پس لابد اینکه نصفه‌شبی بهم ایمیل زدی

704
00:54:22,290 --> 00:54:25,761
...و درخواست ویزیت اضطراری کردی

705
00:54:25,762 --> 00:54:28,296
به خاطر مسائل پیش پا افتاده بوده؟

706
00:54:30,666 --> 00:54:33,368
.یه کم پکر بودم، بهت ایمیل زدم

707
00:54:33,369 --> 00:54:35,804
.بعدش بیدار شدم و حالم بهتر شد

708
00:54:35,805 --> 00:54:37,409
.حالم بهتر شده

709
00:54:39,409 --> 00:54:40,909
.یه فکری به ذهنم رسید

710
00:54:42,778 --> 00:54:45,179
می‌خوام راجع‌به اتفاقی که
.سر کار افتاد حرف بزنم

711
00:54:45,180 --> 00:54:46,848
.طوری نیست، بری

712
00:54:46,849 --> 00:54:47,849
.نگران نباش

713
00:54:48,351 --> 00:54:51,152
.فقط می‌خوام جزئیاتش رو به یاد بیارم

714
00:54:51,153 --> 00:54:53,420
.فقط راجع‌به جزئیاتش حرف بزنیم

715
00:54:55,390 --> 00:54:57,893
دانش‌آموزهای یه دبیرستان
...شهر کمدنِ نیوجرسی

716
00:54:57,894 --> 00:55:00,328
برای گردش علمی
،به محل کارت اومده بودن

717
00:55:00,329 --> 00:55:03,364
.که دو تا دختر جوون اومدن پیشت

718
00:55:03,365 --> 00:55:05,334
...و یکیشون دستتو گرفت

719
00:55:06,334 --> 00:55:08,303
،و زیر لباسش روی سینه‌ش گذاشت

720
00:55:08,304 --> 00:55:10,038
.و دومی هم همین‌کارو کرد

721
00:55:10,039 --> 00:55:13,141
و بعد با خنده دویدن
.و رفتن پیش دوست‌هاشون

722
00:55:13,142 --> 00:55:15,409
.حدس زدی که با هم شرط بسته بودن

723
00:55:15,410 --> 00:55:18,279
.گفتی 17 یا 18 سالشون بود

724
00:55:18,280 --> 00:55:20,348
.گفتی این موضوع تا چند روز ناراحتت کرد

725
00:55:20,349 --> 00:55:22,049
.فقط یه شوخی نوجوون‌ها بود

726
00:55:22,050 --> 00:55:24,118
.حالا دیگه درک می‌کنم

727
00:55:24,119 --> 00:55:27,388
.می‌دونی، اشتباهم همینه

728
00:55:27,389 --> 00:55:32,326
به نظرم این اتفاق رو با تو
.زیادی سریع مرور کردم

729
00:55:32,327 --> 00:55:34,929
...با اینکه تو گفتی مشکلی نداری

730
00:55:34,930 --> 00:55:38,464
و بقیه‌ی هویت‌هایی که ملاقاتشون کردم
،گفتن مشکلی ندارن

731
00:55:39,334 --> 00:55:43,371
...به نظرم این اتفاق باعث شد

732
00:55:43,372 --> 00:55:46,373
مشکلات دوران کودکیت
.که آزار و اذیت می‌شدی برات تازه بشن

733
00:55:46,374 --> 00:55:49,343
...بعضی‌وقت‌ها یه مورد دیگه از سوءاستفاده

734
00:55:49,344 --> 00:55:52,980
می‌تونه باعث بشه
.هویت‌های سرکوب‌شده نور رو بگیرن

735
00:55:52,981 --> 00:55:57,685
،دنیس، اگه خودتی
...کاملاً درک می‌کنم

736
00:55:57,686 --> 00:56:02,223
که چرا حس کردی لازمه
.کنترلو بدست بگیری و از بقیه محافظت کنی

737
00:56:02,224 --> 00:56:03,458
.خواهش می‌کنم

738
00:56:03,459 --> 00:56:05,326
.دکتر، باز شروع نکن

739
00:56:05,327 --> 00:56:08,096
...بقیه‌ی هویت‌ها بهم گفتن که تو و پاتریشا

740
00:56:08,097 --> 00:56:10,766
.درباره‌ی این هیولا به گروه گفتین

741
00:56:10,767 --> 00:56:14,168
و منم بهشون گفتم که
...اینا فقط یه سری داستان ترسناکه

742
00:56:14,169 --> 00:56:18,839
که دنیس و پاتریشا برای بقیه
.تعریف میدن تا اونا رو بترسونن

743
00:56:18,840 --> 00:56:23,214
اینکه این هیولا می‌تونه
،مثل بهترین صخره‌نوردها روی دیوار بخزه

744
00:56:23,215 --> 00:56:26,088
و از کوچک‌ترین اصطکاک‌ها
...و ناهمواری‌ها استفاده می‌کنه

745
00:56:26,089 --> 00:56:30,819
.تا بدنش رو نزدیک سطوحِ به ظاهر عمودی نگه داره

746
00:56:30,820 --> 00:56:35,793
اینکه پوستش مثل کرگدن
.کلفت و محکمه

747
00:56:37,793 --> 00:56:42,999
واقعاً این داستان‌ها رو
راجع‌به هیولا باور می‌کنی؟

748
00:56:45,034 --> 00:56:48,303
،اگه خودتی، دنیس

749
00:56:48,304 --> 00:56:50,638
.درک می‌کنم چرا کِوین بهت نیاز داره

750
00:56:52,508 --> 00:56:55,009
،تو قوی و منظم هستی

751
00:56:55,010 --> 00:56:57,112
،دقیق هستی

752
00:56:57,113 --> 00:57:00,217
.و اجازه نمیدی کسی ازت سوءاستفاده کنه

753
00:57:01,217 --> 00:57:04,188
.می‌تونی به من اعتماد کنی

754
00:57:05,188 --> 00:57:08,055
...مثلاً، می‌تونم

755
00:57:08,056 --> 00:57:12,493
اسم کامل کِوین رو بگم
.تا مثل دفعات قبل، روی کار بیارمش

756
00:57:12,494 --> 00:57:15,964
.ولی نمی‌خوام این کارو بکنم

757
00:57:15,965 --> 00:57:20,100
می‌دونم که این کار باعث هرج و مرج
.بین همه‌تون میشه

758
00:57:20,101 --> 00:57:22,136
.اون‌وقت همه می‌خوان نور رو بگیرن

759
00:57:22,137 --> 00:57:25,940
.نمی‌خوام با این کار هیچ‌کدومتون رو ناراحت کنم

760
00:57:25,941 --> 00:57:27,512
.لازم نیست مخفی بشی

761
00:57:29,512 --> 00:57:32,617
.می‌دونم تو هم صلاح کِوین رو می‌خوای

762
00:57:34,617 --> 00:57:38,488
.از نظر من، تو پلید نیستی

763
00:57:40,488 --> 00:57:42,394
.تو ضروری بودی

764
00:57:45,394 --> 00:57:49,447
دنیس، خودتی؟

765
00:58:04,447 --> 00:58:06,985
."همه‌ش به ما میگن "قبیله‌ی وحشی

766
00:58:08,985 --> 00:58:12,219
.منظورم بقیه‌ست

767
00:58:12,220 --> 00:58:16,958
.من و خانم پاتریشا رو مسخره می‌کنن

768
00:58:16,959 --> 00:58:18,460
،البته ما بی‌نقص نیستیم

769
00:58:18,461 --> 00:58:22,099
.ولی حقمون نیست که مسخره بشیم

770
00:58:23,099 --> 00:58:26,166
،همه‌مون داریم تقلا می‌کنیم
.باید اینو قبول کنن

771
00:58:31,539 --> 00:58:35,012
.خوشحالم که می‌بینمت، دنیس

772
00:58:36,012 --> 00:58:38,249
.منم همین‌طور

773
00:58:40,249 --> 00:58:42,951
...فکر کنم نمی‌دونی کی بهم ایمیل زده

774
00:58:42,952 --> 00:58:45,219
و درخواست ویزیت اضطراری کرده؟

775
00:58:45,220 --> 00:58:47,157
.یکی از بقیه

776
00:58:48,157 --> 00:58:51,426
کنترل رو بدست گرفتین؟ -
.بله، کنترل دست ماست -

777
00:58:51,427 --> 00:58:54,329
.فقط ما می‌تونیم از کِوین محافظت کنیم

778
00:58:54,430 --> 00:58:57,264
.همه‌ی ما می‌خوایم از کِوین محافظت کنیم

779
00:58:57,265 --> 00:58:58,369
.اون خیلی ضعیفه

780
00:59:01,369 --> 00:59:04,471
.نمی‌دونه چقدر می‌تونیم قوی باشیم

781
00:59:04,472 --> 00:59:08,472
میشه بهم بگی کِی به وجود اومدی؟

782
00:59:10,680 --> 00:59:13,080
،و چطوری تو و پاتریشا

783
00:59:13,081 --> 00:59:16,622
،اون یکی هویت نامطلوب
با هم متحد شدین؟

784
00:59:19,622 --> 00:59:20,989
.اشکالی نداره

785
00:59:20,990 --> 00:59:24,025
هنوز اعتقادات راسخی دارین؟

786
00:59:24,026 --> 00:59:26,561
.بستگی داره اعتقاد به چی باشه

787
00:59:26,562 --> 00:59:30,066
.داستان هیولا

788
00:59:35,070 --> 00:59:39,473
،دنیس، اگه سردرگم هستی
...شاید این خیالتو راحت کنه که

789
00:59:39,474 --> 00:59:43,243
.تو بقیه‌ی هویت‌ها رو دیدی

790
00:59:43,244 --> 00:59:45,980
همه‌تون توی یه اتاق
روی صندلی میشینین، درسته؟

791
00:59:45,981 --> 00:59:48,248
.بله

792
00:59:48,249 --> 00:59:50,185
.ولی هرگز هیولا رو ندیدین

793
00:59:50,186 --> 00:59:52,620
.چون کنار بقیه‌ی شما زندگی نمی‌کنه

794
00:59:52,621 --> 00:59:56,290
،چون طبق داستان
،توی محوطه‌ی راه‌آهن زندگی می‌کنه

795
00:59:56,291 --> 00:59:58,560
.چون پدر کِوین با قطار ولش کرد و رفت

796
00:59:58,561 --> 01:00:04,299
ولی حقیقت اینه که تو و پاتریشا
.هرگز هیولا رو ندیدین

797
01:00:04,300 --> 01:00:06,266
دیدین؟

798
01:00:06,267 --> 01:00:07,668
.نه

799
01:00:07,669 --> 01:00:11,538
.چون اون یه هویت نیست

800
01:00:11,539 --> 01:00:15,077
.اون 24مین هویت نیست

801
01:00:16,077 --> 01:00:17,657
.زاده‌ی تخیله

802
01:00:36,298 --> 01:00:39,433
.زود باش، بیا بریم

803
01:00:39,434 --> 01:00:40,701
.بیا دیگه. وقتشه

804
01:02:07,555 --> 01:02:08,889
.وای

805
01:02:08,890 --> 01:02:11,461
.می‌دونم

806
01:02:12,461 --> 01:02:14,295
این دستگاه پخش سی‌دی‌ته؟

807
01:02:14,296 --> 01:02:15,467
.آره

808
01:02:18,467 --> 01:02:20,534
خوشت نیومد؟

809
01:02:20,535 --> 01:02:23,138
...مدلش جدید نیست و -
.نه -

810
01:02:23,139 --> 01:02:25,575
...نه، فقط

811
01:02:27,575 --> 01:02:28,775
.فقط کمی گیج شدم

812
01:02:28,776 --> 01:02:31,478
.آخه گفتی نزدیک پنجره‌ست

813
01:02:31,479 --> 01:02:33,316
.خب اینجاست دیگه

814
01:02:34,316 --> 01:02:36,150
.نگاه کن

815
01:02:36,151 --> 01:02:37,753
.الان بسته‌ست

816
01:02:38,753 --> 01:02:39,753
.الان بازه

817
01:02:41,423 --> 01:02:42,490
.الان بسته‌ست

818
01:02:44,260 --> 01:02:46,235
.الان بازه

819
01:02:54,235 --> 01:02:56,775
فکر می‌کردی پنجره‌ی واقعیه؟

820
01:02:59,775 --> 01:03:04,314
تا ازش فرار کنی و غیره؟

821
01:03:06,314 --> 01:03:09,384
.کمکم کن از اینجا برم بیرون، هدویگ

822
01:03:09,385 --> 01:03:10,717
...من

823
01:03:10,718 --> 01:03:13,788
فقط کلیدها رو برام بیار
.و بذار از در برم بیرون

824
01:03:13,789 --> 01:03:15,556
.خواهش می‌کنم

825
01:03:15,557 --> 01:03:20,295
خانم پاتریشا میگه وقتی هیولا بیاد
.دیگه کسی منو مسخره نمی‌کنه

826
01:03:20,296 --> 01:03:22,730
میگه اون‌وقت همه می‌فهمن
،من چقدر شگفت‌انگیزم

827
01:03:22,731 --> 01:03:25,933
و بعدش این اشتباهات احمقانه
.دیگه اهمیتی ندارن

828
01:03:25,934 --> 01:03:27,868
.به نظرم تو باید برگردی به اتاقت

829
01:03:27,869 --> 01:03:29,304
.نه! صبر کن، خواهش می‌کنم -
!آخ -

830
01:03:29,305 --> 01:03:30,837
.می‌خوام آلبوم‌های کانیه وست رو گوش کنم

831
01:03:30,838 --> 01:03:32,272
آخ -
.اتاقت رو نشونم بده -

832
01:03:32,273 --> 01:03:33,741
.بیا اینجا بمونیم

833
01:03:33,742 --> 01:03:36,444
.ببخش که ازت خواستم بذاری برم -
.نمی‌تونم -

834
01:03:36,445 --> 01:03:38,679
گفتی می‌خوای یه چیز باحال نشونم بدی، درسته؟ -
.نه -

835
01:03:38,680 --> 01:03:40,348
.یه چیزی نشونم بده -
.نمی‌خوام -

836
01:03:40,349 --> 01:03:41,816
.خواهش می‌کنم -
...من -

837
01:03:44,519 --> 01:03:45,894
!این

838
01:03:52,894 --> 01:03:54,831
.وای

839
01:03:55,831 --> 01:03:57,531
.قشنگه

840
01:03:57,532 --> 01:03:59,807
.اسباب‌بازی نیست

841
01:04:04,807 --> 01:04:06,473
این واقعیه؟

842
01:04:06,474 --> 01:04:09,310
.آره

843
01:04:09,311 --> 01:04:10,914
.مال آقای دنیسه

844
01:04:12,914 --> 01:04:15,485
.حتی نمی‌دونه که ازش دزدیدمش

845
01:04:16,485 --> 01:04:18,521
خیلی باحاله، نه؟

846
01:04:20,521 --> 01:04:21,989
،میشه به حرف زدن آدم‌ها گوش کرد

847
01:04:21,990 --> 01:04:24,724
.و اصلاً نمی‌فهمن که داری گوش میدی

848
01:04:26,427 --> 01:04:28,029
این خط به کی وصله؟

849
01:04:28,030 --> 01:04:29,797
.به اون دست نزن

850
01:04:29,798 --> 01:04:32,132
.فقط می‌خوام ببینم کار می‌کنه یا نه

851
01:04:33,936 --> 01:04:35,902
هی، داری چیکار می‌کنی؟

852
01:04:35,903 --> 01:04:37,705
.به اون دکمه‌ها دست نزن
.جامون رو لو میدی

853
01:04:37,706 --> 01:04:42,240
<i>آره، دروازه‌ی شرقی صحبت می‌کنه. چه خبر شده؟ -
.کاری می‌کنی... لعنتی -</i>

854
01:04:44,479 --> 01:04:46,547
.حرف نزن

855
01:04:46,548 --> 01:04:48,452
چه خبر؟ -
.حرف نزن -

856
01:04:51,452 --> 01:04:52,620
الو؟

857
01:04:52,621 --> 01:04:54,388
!بهت سیلی می‌زنم -
!نه -

858
01:04:54,389 --> 01:04:55,890
<i>شما؟</i>

859
01:04:57,392 --> 01:04:59,493
.سلام، من کیسی کوک هستم

860
01:04:59,494 --> 01:05:00,895
.توی یه زیرزمین زندانی‌ام

861
01:05:00,896 --> 01:05:03,496
!منو همراه با دو دختر دیگه دزدیده‌ن

862
01:05:03,898 --> 01:05:06,601
<i>تو دیگه کی هستی؟</i>

863
01:05:15,010 --> 01:05:16,511
<i>الو؟</i>

864
01:05:16,512 --> 01:05:18,679
.کیسی کوک هستم

865
01:05:18,680 --> 01:05:19,813
.منو دزدیده‌ن

866
01:05:19,814 --> 01:05:22,317
.باید منو پیدا کنی

867
01:05:22,318 --> 01:05:23,551
<i>بتی، تویی؟</i>

868
01:05:23,552 --> 01:05:24,918
<i>.اصلاً شوخی خوبی نیست</i>

869
01:05:24,919 --> 01:05:27,654
.پلیس رو خبر کن
.حتماً نزدیکت هستم

870
01:05:27,655 --> 01:05:30,424
.توی جایی شبیه زیرزمین زندانی هستم

871
01:05:30,425 --> 01:05:31,692
<i>.خیلی خب، بتی، گوش کن</i>

872
01:05:31,693 --> 01:05:33,795
<i>.سلام منو به لاری و فیش برسون</i>

873
01:05:33,796 --> 01:05:36,330
<i>...بهش بگو هنوز هدفون‌های نارنجیش پیشمه و</i>

874
01:05:36,331 --> 01:05:38,632
.نمی‌دونم کجا هستم

875
01:05:38,633 --> 01:05:40,368
.یه مرد اینجاست

876
01:05:40,369 --> 01:05:43,103
.ما رو دزدیده و می‌خواد منو بکشه

877
01:05:52,081 --> 01:05:54,650
.فقط تا چند ساعت دیگه زنده‌ام

878
01:05:58,454 --> 01:06:00,055
.خواهش می‌کنم

879
01:06:01,823 --> 01:06:03,760
.بهت التماس می‌کنم

880
01:06:04,760 --> 01:06:07,395
.یکی نجاتمون بده

881
01:06:07,396 --> 01:06:09,096
<i>صبر کن، تو کی هستی؟</i>

882
01:06:09,097 --> 01:06:11,775
<i>و بیسیم ما رو از کجا آوردی؟</i>

883
01:06:19,775 --> 01:06:23,079
دست‌هات رو به حالت توبه
.کنار هم بذار

884
01:06:24,079 --> 01:06:27,751
.در آفتاب، شوق خود را خواهیم یافت

885
01:06:29,751 --> 01:06:37,568
.در آفتاب، هدف خود را خواهیم یافت

886
01:06:46,568 --> 01:06:51,038
اینو روی یه کارت تسلیت
.توی سوپرمارکت خوندم

887
01:06:51,039 --> 01:06:55,014
،برای مراسم ختم بود
.ولی به نظرم زیبا بود

888
01:07:00,014 --> 01:07:03,697
.دنیس معنای ضیافت امشب رو برات توضیح میده

889
01:07:37,519 --> 01:07:41,822
...هیولا موجودی بااحساسه

890
01:07:41,823 --> 01:07:45,759
.که تجلیِ برترین شکل تکامل انسانه

891
01:07:45,760 --> 01:07:49,633
.اون معتقده دوران بشرِ عادی به سر رسیده

892
01:07:51,633 --> 01:07:53,833
.امیدوارم این بهت احساس آرامش بده

893
01:07:55,737 --> 01:08:01,174
.تو در پیشگاه موجودی برتر خواهی بود

894
01:08:01,175 --> 01:08:03,911
می‌خواستم بگم
...آخرین لباستو هم در بیاری، ولی

895
01:08:03,912 --> 01:08:05,712
.دیگه نمیگم

896
01:08:05,713 --> 01:08:08,218
.چون امشب شب مقدسیه

897
01:08:09,218 --> 01:08:11,519
.چیزی به آخرش نمونده

898
01:08:19,061 --> 01:08:20,727
.کیسی

899
01:08:20,728 --> 01:08:22,562
.بجنب

900
01:08:22,563 --> 01:08:24,598
.بیا دوباره نقش حیوون‌ها رو بازی کنیم

901
01:08:24,599 --> 01:08:26,170
.بیا

902
01:08:28,170 --> 01:08:31,208
.کیسی، بیا بازی کنیم دیگه

903
01:08:33,208 --> 01:08:35,875
.به بابات میگم دختر خوبی نبودیا

904
01:08:56,063 --> 01:08:58,132
.زودباش، لباس‌هاتو در بیار

905
01:08:58,133 --> 01:08:59,933
.حیوون‌ها که لباس نمی‌پوشن

906
01:08:59,934 --> 01:09:01,268
.زودباش

907
01:09:01,269 --> 01:09:03,137
.آره، آره

908
01:09:03,138 --> 01:09:04,598
.بجنب

909
01:09:29,598 --> 01:09:32,268
.سلام، کیسی خرسه

910
01:09:34,268 --> 01:09:36,142
.شوخی خوبی نیست

911
01:09:40,142 --> 01:09:41,580
اسلحه پره؟

912
01:09:44,580 --> 01:09:45,782
کیسی؟

913
01:09:47,782 --> 01:09:48,787
.من عموتم

914
01:09:52,787 --> 01:09:54,955
.بس کن، کیسی

915
01:09:54,956 --> 01:09:57,024
.اون تفنگو بذار زمین

916
01:09:57,025 --> 01:09:59,694
.دارم ناراحت میشما

917
01:09:59,695 --> 01:10:01,094
.دارم خیلی عصبانی میشم

918
01:10:01,095 --> 01:10:02,830
!تفنگو بده من

919
01:10:09,604 --> 01:10:12,175
.ممکن بود منو بکشی

920
01:10:40,587 --> 01:10:44,703
«20ایمیل دریافتی»
« بری: به کمکت نیاز داریم »

921
01:11:18,674 --> 01:11:20,240
.ولی اینجا که تعطیله

922
01:11:20,241 --> 01:11:21,676
.نه، طوری نیست -
.نمی‌تونین برین داخل -

923
01:11:21,677 --> 01:11:22,677
.نه، مشکلی نیست

924
01:11:29,183 --> 01:11:30,353
.سلام، دنیس

925
01:11:31,353 --> 01:11:35,022
.یکی از بقیه همین الان بهم ایمیل زد

926
01:11:36,290 --> 01:11:38,292
همه چی روبراهه؟ -
.طوریمون نیست -

927
01:11:38,293 --> 01:11:42,996
.دنیس، کِوین خیلی خوش‌شانسه که تو رو داره

928
01:11:42,997 --> 01:11:45,098
.تو کاملاً خارق‌العاده هستی

929
01:11:45,099 --> 01:11:47,909
.فقط نمی‌خوام شما آسیب ببینین

930
01:11:53,909 --> 01:11:56,811
به نظرت ما خارق‌العاده هستیم؟

931
01:11:56,812 --> 01:11:59,780
.من دوستت دارم، دنیس

932
01:11:59,781 --> 01:12:03,286
میشه بیام تو؟
و میشه صحبت کنیم؟

933
01:12:05,286 --> 01:12:09,056
.می‌دونم می‌خوای چیزی بهم بگی

934
01:12:09,057 --> 01:12:11,967
پس چرا بهم نمیگی؟

935
01:12:26,942 --> 01:12:28,476
.من و تو خیلی شبیه همدیگه‌ایم

936
01:12:28,477 --> 01:12:31,244
.هر دو از بیرون به داخل نگاه می‌کنیم

937
01:12:31,245 --> 01:12:33,179
.بفرما بشین

938
01:12:33,180 --> 01:12:35,883
.کمتر برام مهمون میاد

939
01:12:35,884 --> 01:12:38,151
.برات کمی آب میارم

940
01:12:38,152 --> 01:12:42,052
یه خونه‌ی درست‌وحسابی توی
،ساختمون شرقی بهم دادن

941
01:12:42,053 --> 01:12:43,891
.ولی اینجا رو ترجیح میدیم

942
01:12:43,892 --> 01:12:46,359
وقتی ترفیع رتبه گرفتم
،و رئیس تعمیرات شدم

943
01:12:46,360 --> 01:12:48,395
.گفتن می‌تونم بیام توش

944
01:12:48,396 --> 01:12:51,004
کی قراره بیاد پیشت؟

945
01:12:56,004 --> 01:12:59,507
...می‌خوام راجع‌به

946
01:12:59,508 --> 01:13:02,743
...کِوین و

947
01:13:02,744 --> 01:13:06,446
.کاری که مادرش باهاش کرد، صحبت کنم

948
01:13:06,447 --> 01:13:09,182
.همه‌شو به خاطر دارم

949
01:13:09,183 --> 01:13:12,052
.خوشحالم یه دفعه این‌قدر روراست شدی

950
01:13:12,053 --> 01:13:17,391
مادر کِوین روش‌های کثیفی
.برای تنبیه بچه‌ی سه ساله داشت

951
01:13:17,392 --> 01:13:19,325
همون موقع بود که وارد نور شدی؟

952
01:13:19,326 --> 01:13:20,563
.بله

953
01:13:22,563 --> 01:13:24,397
...یه راه برای جلب نکردن توجه مادرش

954
01:13:24,398 --> 01:13:28,871
،این بود که همه چیز تمیز باشه
.همه‌چی بدون لکه

955
01:13:30,871 --> 01:13:33,139
،می‌دونم با نیت خیر به‌وجود اومدی، دنیس

956
01:13:33,140 --> 01:13:36,209
ولی حالا راه‌های دیگه‌ای هم
.برای کمک به کِوین هست

957
01:13:36,210 --> 01:13:40,847
بیمارهای زیادی رو از دست دادم
.که در نهایت بستری شدن

958
01:13:40,848 --> 01:13:45,119
می‌خوام بدونی که هرگز
.از مبارزه برات دست نمی‌کشم، دنیس

959
01:13:45,120 --> 01:13:48,955
.بیمارهای من، خانواده‌ی من شدن

960
01:13:48,956 --> 01:13:52,493
،من به جای یه روش سنتی‌تر
.اونا رو انتخاب کردم

961
01:13:52,494 --> 01:13:56,062
امیدوارم احساس کنی که
.می‌تونی با من کاملاً روراست باشی

962
01:13:56,063 --> 01:14:00,133
.راستش می‌خوام باهات روراست باشم

963
01:14:00,134 --> 01:14:06,406
وقتی ازم پرسیدی تا حالا
.هیولا رو دیدم یا نه، بهت دروغ گفتم

964
01:14:06,407 --> 01:14:08,409
.گفتم ندیدمش

965
01:14:08,410 --> 01:14:11,180
.این حقیقت نداره

966
01:14:13,180 --> 01:14:15,982
...توی مقاله‌ای نوشتی که زنی در آلمان

967
01:14:15,983 --> 01:14:18,552
،مدت ده سال نابینا بود

968
01:14:18,553 --> 01:14:22,455
.و بعد مشخص شد که اختلال چندهویتی داشته

969
01:14:22,456 --> 01:14:26,459
.بعدش، سه تا از هویت‌هاش بینا شدن

970
01:14:26,460 --> 01:14:30,231
...و تو حدس زدی که عصب‌های بیناییش

971
01:14:30,232 --> 01:14:33,933
.به خاطر اعتقاداتش بازسازی شده بودن

972
01:14:33,934 --> 01:14:36,102
منظورت چیه؟

973
01:14:36,103 --> 01:14:40,607
چیزهایی وجود داره که باورش
.برای همه‌مون سخته، دکتر فلچر

974
01:14:40,608 --> 01:14:44,044
یعنی می‌خوای بگی هویت 24م وجود داره؟

975
01:14:44,045 --> 01:14:46,012
.تو از شکسته‌ها محافظت می‌کنی

976
01:14:46,013 --> 01:14:50,217
وقتی گفتی از نظرت
،این وضعیت خارق‌العاده است

977
01:14:50,218 --> 01:14:52,486
.می‌دونستم که شاید تو بتونی درک کنی

978
01:14:52,487 --> 01:14:54,221
چی رو درک کنم؟

979
01:14:54,222 --> 01:14:57,223
...هیولا

980
01:14:57,224 --> 01:14:59,627
.واقعیه

981
01:14:59,628 --> 01:15:01,328
.تازه ظاهر شده

982
01:15:01,329 --> 01:15:04,899
.درباره‌ی همه چی حق با تو بود

983
01:15:04,900 --> 01:15:07,269
ظاهرش چه شکلیه؟

984
01:15:08,269 --> 01:15:10,937
،خیلی بزرگ‌تر از منه

985
01:15:10,938 --> 01:15:14,074
.تازه من بزرگ‌ترین هویت هستم

986
01:15:14,075 --> 01:15:15,642
.قدبلنده

987
01:15:15,643 --> 01:15:18,244
.خیلی عضلانیه

988
01:15:18,245 --> 01:15:20,513
،یال درازی از مو داره

989
01:15:20,514 --> 01:15:25,218
.و انگشت‌هاش دو برابر طول انگشت ماست

990
01:15:25,219 --> 01:15:29,322
.اون معتقده که ما فوق‌العاده هستیم

991
01:15:29,323 --> 01:15:35,165
،اینکه ما مظهر یک اشتباه نیستیم
.بلکه مظهر پتانسیل‌مون هستیم

992
01:15:37,165 --> 01:15:39,303
.تو هم همین‌چیزها رو میگی

993
01:15:41,303 --> 01:15:43,536
.اون در راهه

994
01:15:43,537 --> 01:15:46,472
یعنی چی؟

995
01:15:46,473 --> 01:15:49,276
.متوجه نمیشم

996
01:15:49,277 --> 01:15:52,512
.امکان نداره اون واقعی باشه

997
01:15:52,513 --> 01:15:56,687
چیزی که انسان بهش تبدیل میشه
.باید محدودیت‌هایی داشته باشه

998
01:15:58,687 --> 01:16:02,322
و داستانش یه بخش دیگه هم داره، نه؟

999
01:16:02,323 --> 01:16:05,558
درباره‌ی خوردن جوانان ناپاک؟

1000
01:16:05,559 --> 01:16:08,995
اصلاً "ناپاک" یعنی چی؟

1001
01:16:08,996 --> 01:16:13,433
خب، باید در موردش بحث کنیم
.تا کاملاً درک کنی

1002
01:16:13,434 --> 01:16:15,401
چی رو درک کنم؟

1003
01:16:15,402 --> 01:16:16,406
...بعضی‌وقت‌ها

1004
01:16:18,406 --> 01:16:21,311
.راه دیگه‌ای وجود نداره

1005
01:16:23,311 --> 01:16:26,015
با کی قراره ملاقات کنی؟

1006
01:16:28,015 --> 01:16:29,388
.هیولا

1007
01:16:34,388 --> 01:16:35,722
می‌دونی چیه؟

1008
01:16:35,723 --> 01:16:38,726
.دوست دارم از تمام اینا یادداشت بردارم

1009
01:16:38,727 --> 01:16:43,097
شاید بهتر باشه فردا طی یه ویزیت
.در این مورد صحبت کنیم

1010
01:16:43,098 --> 01:16:44,330
واقعاً؟

1011
01:16:44,331 --> 01:16:46,232
مشکلی با این مسئله نداری؟

1012
01:16:46,233 --> 01:16:49,703
.این خیلی عالیه که روراست شدی

1013
01:16:49,704 --> 01:16:52,172
...کاملاً مشخصه با نگرش‌های هیولا

1014
01:16:52,173 --> 01:16:53,606
.احساس قدرت زیادی می‌کنی

1015
01:16:53,607 --> 01:16:56,075
.حالا دیگه باید برم

1016
01:16:56,076 --> 01:16:57,410
.می‌دونستم درک می‌کنی

1017
01:16:57,411 --> 01:17:00,160
.بعداً می‌بینمت

1018
01:17:12,160 --> 01:17:14,231
...اشکالی نداره

1019
01:17:16,231 --> 01:17:18,268
از دستشویی استفاده کنم؟

1020
01:17:20,268 --> 01:17:22,468
.نه

1021
01:17:22,469 --> 01:17:27,278
.پایین راهروئه
.نزدیک پله‌ها، سمت چپ

1022
01:17:31,278 --> 01:17:33,379
مشکلی نداری؟

1023
01:17:33,380 --> 01:17:34,796
.نه

1024
01:18:14,421 --> 01:18:16,626
تو واقعی هستی؟

1025
01:18:19,626 --> 01:18:21,395
<i>کیه؟</i>

1026
01:18:21,396 --> 01:18:22,664
.کمکم کن

1027
01:18:24,365 --> 01:18:27,366
.کمکم کن -
کسی اومده؟ -

1028
01:18:27,367 --> 01:18:29,602
.خدای من -
.کمکم کن -

1029
01:18:29,603 --> 01:18:31,572
.خواهش می‌کنم کمکم کن

1030
01:18:33,374 --> 01:18:36,209
.اونا هرگز به حد پتانسیلشون نمی‌رسن

1031
01:18:36,210 --> 01:18:37,643
.اصلاً اهمیتی ندارن

1032
01:18:37,644 --> 01:18:39,646
.گوش کن چی میگم، دنیس

1033
01:18:39,647 --> 01:18:43,150
.باید بهتر به حرف‌هات گوش می‌دادم

1034
01:18:43,151 --> 01:18:45,785
،باید می‌فهمیدم چه کارهایی ازت برمیاد

1035
01:18:45,786 --> 01:18:47,521
.اینکه چقدر قوی هستی

1036
01:18:47,522 --> 01:18:50,156
.پاتریشا میگه روش تو فایده نداره

1037
01:18:50,157 --> 01:18:52,493
.حالا دیگه دنیا متوجه میشه

1038
01:18:52,494 --> 01:18:57,330
.دنیس، این اشتباه بزرگیه

1039
01:18:57,331 --> 01:18:59,598
.این دخترهای جوون دارن عذاب می‌کشن

1040
01:19:00,335 --> 01:19:01,701
.این کار جرمه

1041
01:19:01,702 --> 01:19:04,303
.نمی‌تونم بذارم اینجا نگهشون داری

1042
01:19:04,304 --> 01:19:05,705
.باید این قضیه رو متوقف کنیم

1043
01:19:05,706 --> 01:19:08,307
.این هویت خیلی پلیده

1044
01:19:08,308 --> 01:19:10,209
.خیلی متأسفم که این‌طور فکر می‌کنی

1045
01:19:10,210 --> 01:19:11,310
متوجه نیستی؟

1046
01:19:11,311 --> 01:19:14,746
.اون به خاطر زندگی کردن در اینجا، شکل گرفته

1047
01:19:42,376 --> 01:19:44,677
.یه خانمی بود

1048
01:19:44,678 --> 01:19:46,915
<i>.یه نفر اینجاست</i>

1049
01:19:47,915 --> 01:19:50,182
.باید از این اتاق‌ها بیرون بیایم

1050
01:19:52,452 --> 01:19:53,654
چیزی تو اتاقت هست؟

1051
01:19:53,655 --> 01:19:55,855
هر چی که بتونیم ازش استفاده کنیم؟

1052
01:20:03,497 --> 01:20:05,097
<i>.اینجا هیچی نیست</i>

1053
01:20:07,768 --> 01:20:09,568
.یه رخت‌آویز فلزی پیدا کردم

1054
01:20:33,294 --> 01:20:35,762
.ممنون، دنیس

1055
01:20:35,763 --> 01:20:37,634
.بفرمایید، آقا

1056
01:20:55,849 --> 01:21:00,553
.انگار بیرونِ در، قفل چفت کشویی بود

1057
01:21:00,554 --> 01:21:04,421
ببین می‌تونی از شکافِ در
.قفل رو جابجا کنی یا نه

1058
01:22:00,617 --> 01:22:03,029
« اتصال به اینترنت امکان‌پذیر نیست »

1059
01:22:12,626 --> 01:22:14,393
.آروم باش

1060
01:22:14,394 --> 01:22:15,728
.از اینجا میریم بیرون

1061
01:22:15,729 --> 01:22:17,196
.کیسی رو هم نجات میدیم

1062
01:22:18,566 --> 01:22:20,839
.از پسش برمیای، مارشا

1063
01:22:54,152 --> 01:22:56,252
« هویت 3: اُرول »

1064
01:22:56,403 --> 01:22:57,838
...در خصوص شکست سلسله‌ی چهامانا

1065
01:22:57,839 --> 01:23:02,709
و پیروزی سلطان محمد غوری
،بین سال‌های 1192 تا 1200

1066
01:23:02,710 --> 01:23:06,980
من اینو با اتمام حجت وقیحانه‌ی
...محمد مقایسه می‌کنم

1067
01:23:06,981 --> 01:23:10,549
که گفت شاه پریتویراج
.یا باید از دینش برگرده یا بجنگه

1068
01:23:10,550 --> 01:23:14,855
،همچون ایستادگی پرتویراج

1069
01:23:14,856 --> 01:23:18,557
ما هم باید جلوی پیشروی "قبیله‌ی وحشی" بایستیم

1070
01:23:18,558 --> 01:23:20,893
،در برابر ترفندهای ترس‌آور اونا

1071
01:23:20,894 --> 01:23:22,563
...باید نشون

1072
01:23:22,564 --> 01:23:23,663
«هویت 2: جِید»

1073
01:23:23,664 --> 01:23:25,899
.از تزریق انسولین متنفرم

1074
01:23:25,900 --> 01:23:28,901
.بقیه هیچ‌کدوم نیاز به این تزریق ندارن

1075
01:23:28,902 --> 01:23:32,004
چرا من باید دیابت داشته باشم؟

1076
01:23:32,005 --> 01:23:34,673
،همه‌ی دکترها، به جز دکتر فلچر

1077
01:23:34,674 --> 01:23:36,910
.میگن همه‌ی ما یه نفریم

1078
01:23:36,911 --> 01:23:40,446
فقط شخصیت‌های متفاوتیم، ها؟

1079
01:23:40,447 --> 01:23:44,647
پس دلیلش چیه که فقط من
...این تزریق رو لازم دارم، دکترهای مادرقـ

1080
01:23:46,067 --> 01:23:47,867
« هویت 1: بری »

1081
01:23:48,423 --> 01:23:51,892
.شلوار شش‌جیب دهه‌ی 90 پوشیدم

1082
01:23:51,893 --> 01:23:54,427
.و یه دستمال

1083
01:23:54,428 --> 01:23:59,132
اگه تی‌شرت ورواتو زیرش نبود
.خیلی زشت میشد

1084
01:23:59,133 --> 01:24:02,201
.الان سلیقه‌ی چیزی رو ندارم

1085
01:24:02,202 --> 01:24:06,639
<i>.خیلی آشفته و نگرانم</i>

1086
01:24:06,640 --> 01:24:10,576
<i>یه حس بدی بهم میگه
.دارم وقتو از دست میدم</i>

1087
01:24:10,577 --> 01:24:12,111
من تصمیم می‌گیرم نور دست کی باشه، درسته؟

1088
01:24:12,112 --> 01:24:17,683
فکر کنم وقتی حواسم نیست
.یکی داره نور رو ازم می‌دزده

1089
01:24:17,684 --> 01:24:21,221
<i>قبیله‌ی وحشی تمام فکر و ذکرشون
.کساییه که زجر نکشیدن</i>

1090
01:24:21,222 --> 01:24:24,223
<i>،نمی‌دونم قصدشون از این حرف‌ها چیه</i>

1091
01:24:24,224 --> 01:24:26,911
<i>.ولی دارن منو می‌ترسونن</i>

1092
01:25:27,554 --> 01:25:30,355
<i>خودتو تصور کن که
.دو ساعت دیگه خونه هستی</i>

1093
01:25:30,857 --> 01:25:33,026
،روی مبل نشستی

1094
01:25:33,027 --> 01:25:36,303
و اون سوئیشرت زشت رو پوشیدی
.که دوست داری

1095
01:25:45,071 --> 01:25:48,807
!خدای من. یه حیوونه بابا

1096
01:25:48,808 --> 01:25:52,142
جوری پارس می‌کنه
.انگار گرگ کایوتی دیده

1097
01:27:31,646 --> 01:27:33,348
.کِوین. کِوین

1098
01:27:35,348 --> 01:27:38,259
...کِو... کِو

1099
01:28:02,343 --> 01:28:05,277
...ممنون

1100
01:28:05,278 --> 01:28:09,282
. که تا الان کمکمون کردی

1101
01:28:13,853 --> 01:28:16,156
...کِو... کِو

1102
01:29:13,347 --> 01:29:16,516
<i>به گمونم باید این موضوع رو
...به دکتر فلچر بگم، ولی</i>

1103
01:29:16,517 --> 01:29:19,185
.نگران میشه

1104
01:29:19,186 --> 01:29:21,222
.زن خیلی خوبیه

1105
01:29:22,889 --> 01:29:26,759
...به نظرم برم کمی پیاده‌روی کنم

1106
01:29:26,760 --> 01:29:31,031
.و به طور اساسی به این مسئله فکر کنم

1107
01:29:33,299 --> 01:29:37,536
.و این پایان ویدیوی خاطرات روز دوشنبه بود

1108
01:29:37,537 --> 01:29:39,298
.خداحافظ

1109
01:31:00,086 --> 01:31:02,157
.کلِر

1110
01:31:04,157 --> 01:31:06,161
.مارشا

1111
01:31:28,115 --> 01:31:30,216
.کلِر

1112
01:31:30,217 --> 01:31:32,286
.کلِر، بیا بریم

1113
01:32:38,935 --> 01:32:42,170
« اسمش را صدا بزنید »
« کِوین وِندل کرامب »

1114
01:32:43,089 --> 01:32:44,732
".کِوین وِندل کرامب"

1115
01:33:10,985 --> 01:33:12,589
کِوین وِندل کرامب؟

1116
01:33:18,157 --> 01:33:19,491
.کِوین وِندل کرامب

1117
01:33:22,028 --> 01:33:24,403
!کِوین وِندل کرامب

1118
01:33:35,608 --> 01:33:37,379
<i>.کِوین وِندل کرامب</i>

1119
01:33:39,379 --> 01:33:41,681
...کِوین وِندل کرامب

1120
01:33:41,682 --> 01:33:44,219
.کثیف‌کاری کردی

1121
01:33:45,219 --> 01:33:47,089
.بیا بیرون ببینم

1122
01:33:49,089 --> 01:33:50,757
!کِوین وِندل کرامب

1123
01:33:50,758 --> 01:33:52,491
!کثیف‌کاری کردی

1124
01:33:52,492 --> 01:33:53,805
!بیا بیرون

1125
01:34:20,053 --> 01:34:22,521
تو کی هستی؟

1126
01:34:22,522 --> 01:34:24,492
چه اتفاقی افتاده؟

1127
01:34:26,492 --> 01:34:28,597
.یه اتفاق وحشتناک

1128
01:34:30,597 --> 01:34:32,666
چیکار کردم؟

1129
01:34:33,666 --> 01:34:35,177
بهت صدمه زدم؟

1130
01:34:43,177 --> 01:34:47,083
.دکتر فلچر. دکتر فلچر

1131
01:34:49,083 --> 01:34:50,585
کی این کارو کرد؟

1132
01:34:52,585 --> 01:34:54,419
.تو

1133
01:34:54,420 --> 01:34:56,789
.به خدا، سوار اتوبوس بودم

1134
01:34:56,790 --> 01:34:59,258
.بعد از اون دیگه چیزی یادم نمیاد

1135
01:34:59,259 --> 01:35:01,561
...من

1136
01:35:01,562 --> 01:35:06,238
هنوز 18 سپتامبر 2014 است، درسته؟

1137
01:35:15,442 --> 01:35:17,442
.یه شات‌گان هست که خریدم

1138
01:35:17,443 --> 01:35:20,643
توی قفسه‌ی پایینی
.پشت خرت و پرت‌هاست

1139
01:35:21,348 --> 01:35:24,882
گلوله‌هاش توی صندوق لباس فرمم
.توی راهروی خدماته

1140
01:35:27,754 --> 01:35:29,659
.منو بکش

1141
01:35:32,659 --> 01:35:34,467
.منو بکش

1142
01:35:40,467 --> 01:35:41,834
!صبر کن، صبر کن
!نه، نه، نه

1143
01:35:41,835 --> 01:35:42,869
.این کارو نکن. این کارو نکن

1144
01:35:42,870 --> 01:35:44,337
.اون نمی‌تونه با واقعیت کنار بیاد

1145
01:35:44,338 --> 01:35:45,771
.من جِید هستم

1146
01:35:45,772 --> 01:35:48,274
ایمیل‌هامون به‌دست دکتر فلچر رسیده؟

1147
01:35:48,275 --> 01:35:49,808
...باید این کارو بکنیم! می‌تونیم

1148
01:35:49,809 --> 01:35:52,744
،مثل سال 1008

1149
01:35:52,745 --> 01:35:56,749
که آننداپالا متحمل سنگین‌ترین
...شکست سلسله‌ی شاهی شد

1150
01:35:56,750 --> 01:36:00,217
و سلطان محمود غزنوی
،کل منطقه‌ی پنجاب رو تصرف کرد

1151
01:36:00,353 --> 01:36:02,922
،و معبد مشهور کانگرا رو فتح کرد

1152
01:36:02,923 --> 01:36:05,790
،این اتحاد در حق ما ظلم کردن

1153
01:36:05,791 --> 01:36:09,161
.این قبیله‌ی وحشی پاتریشا، دنیس و پسره

1154
01:36:09,162 --> 01:36:11,797
.اعمال اونا نمایانگر ما نیست

1155
01:36:11,798 --> 01:36:14,400
...اونا... همگی

1156
01:36:14,401 --> 01:36:17,369
!همگی یه دقیقه دندون رو جیگر بذارین

1157
01:36:17,370 --> 01:36:20,173
.اوه، دختر جان

1158
01:36:20,174 --> 01:36:22,341
،این چند وقت کنترل نور رو از من دزدیدن

1159
01:36:22,342 --> 01:36:24,910
.ولی گروه این مشکلو پشت سر میذاره

1160
01:36:24,911 --> 01:36:26,511
.عزیزم، من بری هستم

1161
01:36:36,557 --> 01:36:39,862
.نباید از اون بیسیم استفاده می‌کردی

1162
01:36:42,862 --> 01:36:44,500
.نزدیک بود گیر بیفتیم

1163
01:36:46,500 --> 01:36:48,301
.بس کن، هدویگ

1164
01:36:48,302 --> 01:36:50,770
.حق با اونا بود. نگاش کن

1165
01:36:50,771 --> 01:36:52,772
.ببین چقدر از ما می‌ترسی

1166
01:36:55,209 --> 01:36:58,611
دنیس و خانم پاتریشا
.به خاطر من کنترل رو بدست گرفتن

1167
01:36:58,612 --> 01:37:01,513
.حالا نور رو به اونا میدم

1168
01:37:01,514 --> 01:37:06,253
.دیگه کسی حق نداره منو مسخره کنه

1169
01:37:17,964 --> 01:37:20,937
.ممنون، هدویگ

1170
01:37:24,937 --> 01:37:26,638
.دیگه همه چی روبراهه

1171
01:37:26,639 --> 01:37:28,777
.کِوین وِندل کرامب

1172
01:37:30,777 --> 01:37:32,645
.کِوین خوابه

1173
01:37:32,646 --> 01:37:34,780
.کاری کردیم به یه خواب سنگین بره

1174
01:37:34,781 --> 01:37:37,415
می‌تونی تمام شب اسمشو
...صدا بزنی، عزیزم، ولی

1175
01:37:37,416 --> 01:37:39,353
.صداتو نمی‌شنوه

1176
01:37:40,353 --> 01:37:43,623
،هیولا رؤیاش رو نشون ما داده

1177
01:37:43,624 --> 01:37:46,859
.رؤیای گروهی بزرگ‌تر برای تغذیه‌ش

1178
01:37:46,860 --> 01:37:48,561
.نه

1179
01:37:48,562 --> 01:37:52,298
.دفعه‌ی بعد، 10 تا 12 جوان پست

1180
01:37:52,299 --> 01:37:53,899
...نه. نه

1181
01:37:53,900 --> 01:37:58,371
.این تازه شروع کار است

1182
01:38:00,706 --> 01:38:02,709
.نه. نه

1183
01:38:17,057 --> 01:38:18,759
.خیلی خب. خیلی خب

1184
01:38:26,891 --> 01:38:30,029
« کرامب »

1185
01:39:18,085 --> 01:39:19,687
!ولم کن

1186
01:39:54,553 --> 01:39:57,023
!کمک

1187
01:39:58,023 --> 01:40:00,965
!نه! نه

1188
01:40:05,965 --> 01:40:07,733
.نه

1189
01:40:22,549 --> 01:40:25,517
.تو خانواده‌ی ما ارثیه

1190
01:40:25,518 --> 01:40:28,587
.بابای منم همین‌طوری مُرد

1191
01:40:28,588 --> 01:40:30,759
.سکته‌ی قلبی

1192
01:40:33,759 --> 01:40:35,494
،ولی لازم نیست نگران باشی

1193
01:40:35,495 --> 01:40:37,933
.من ازت مراقبت می‌کنم

1194
01:40:40,933 --> 01:40:42,935
...خب

1195
01:40:42,936 --> 01:40:46,038
تو که منو اذیت نمی‌کنی، ها؟

1196
01:40:46,039 --> 01:40:48,509
<i>.می‌دونم که اذیت نمی‌کنی، عزیزم</i>

1197
01:41:09,629 --> 01:41:14,033
!ما صاحب جلال و شکوه هستیم

1198
01:41:14,034 --> 01:41:17,640
!دیگر ترسی به خود راه نخواهیم داد

1199
01:41:27,513 --> 01:41:31,816
...فقط با تجربه‌ی درد و رنج

1200
01:41:31,817 --> 01:41:33,965
!انسان به اوج عظمت می‌رسد

1201
01:41:50,704 --> 01:41:55,074
،ناپاک‌ها آنانند که گزندی ندیده‌اند

1202
01:41:55,075 --> 01:41:58,714
.نسوخته‌اند، خونشان ریخته نشده

1203
01:42:01,714 --> 01:42:04,950
...آنان که دریده نشده‌اند

1204
01:42:04,951 --> 01:42:08,152
،ارزشی درون خود ندارند

1205
01:42:08,153 --> 01:42:12,591
.و جایی در این دنیا ندارند

1206
01:42:12,592 --> 01:42:16,000
.آنان خفته‌اند

1207
01:42:20,000 --> 01:42:22,241
...خیلی خب

1208
01:42:37,183 --> 01:42:41,187
.سلاح تو نمی‌تواند به من آسیب بزند

1209
01:42:42,187 --> 01:42:45,760
مگر نمی‌بینی من انسان نیستم؟

1210
01:42:47,760 --> 01:42:49,594
.کِوین انسان است

1211
01:42:49,595 --> 01:42:51,599
.من خیلی فراتر از انسانم

1212
01:44:21,187 --> 01:44:26,870
.تو... تو با دیگران فرق داری

1213
01:44:36,870 --> 01:44:41,906
.قلب تو پاک است

1214
01:44:41,907 --> 01:44:45,150
!شادمان باش

1215
01:44:50,150 --> 01:44:54,026
.شکستگان بیش از همه تکامل یافته‌اند

1216
01:45:00,026 --> 01:45:03,115
.شادمان باش

1217
01:46:03,289 --> 01:46:06,259
.یا مریم مقدس

1218
01:46:07,259 --> 01:46:09,393
توی این قسمت چیکار می‌کنی؟

1219
01:46:50,170 --> 01:46:52,538
.همین‌طور راه برو، دخترم

1220
01:46:52,539 --> 01:46:54,812
.کاری بهت ندارن

1221
01:47:29,509 --> 01:47:33,011
!وینس، پلیس رو خبر کن

1222
01:47:33,012 --> 01:47:36,946
دختره میگه چند نفر توی قسمت
.زیر بخش تعمیرات کشته شدن

1223
01:47:57,336 --> 01:47:59,205
.خیلی خب

1224
01:48:01,406 --> 01:48:03,914
.خب، حالا چکت می‌کنم

1225
01:48:23,739 --> 01:48:26,495
« هدویگ »

1226
01:48:33,776 --> 01:48:37,136
« اُرول »

1227
01:48:37,137 --> 01:48:39,878
« پاتریشا »

1228
01:48:44,517 --> 01:48:47,319
.مقتول سوم... به اسم دکتر کارن فلچره

1229
01:48:47,320 --> 01:48:49,973
.هنوز خانواده‌ش رو پیدا نکردیم

1230
01:49:06,973 --> 01:49:08,973
.سرپرست قانونی کیسی کوک اومده

1231
01:49:19,352 --> 01:49:20,688
.عموت اومد

1232
01:49:22,688 --> 01:49:25,133
برای رفتن آماده‌ای؟

1233
01:50:14,107 --> 01:50:16,046
.گلوله ازمون رد نشد

1234
01:50:21,046 --> 01:50:25,220
.ما همون چیزی هستیم که بهش باور داریم

1235
01:50:30,423 --> 01:50:32,723
!ایول

1236
01:50:32,724 --> 01:50:35,393
!چه باحال

1237
01:50:38,764 --> 01:50:42,269
حالا دیگه باور می‌کنن که ما وجود داریم، درسته؟

1238
01:50:44,269 --> 01:50:45,736
.مجبورن باور کنن

1239
01:50:48,473 --> 01:50:51,179
خب، حالا باید چیکار کنیم؟

1240
01:50:54,179 --> 01:50:56,217
.به هیولا اعتماد می‌کنیم

1241
01:50:58,217 --> 01:51:00,286
.اون ازمون محافظت می‌کنه

1242
01:51:01,286 --> 01:51:04,759
.ببین چه کارهایی ازش ساخته‌ست

1243
01:51:06,759 --> 01:51:10,531
بذار به دنیا نشون بده
.ما چقدر می‌تونیم قوی باشیم

1244
01:51:14,931 --> 01:51:18,931
« شکافته »
(فیلم ادامه دارد)

1245
01:51:20,072 --> 01:51:22,507
<i>...قاتل مظنون که کِوین کرامب نام دارد</i>

1246
01:51:22,508 --> 01:51:26,544
.از اختلال روانی چندهویتی رنج می‌برد

1247
01:51:26,545 --> 01:51:30,147
شایعات منتشر شده از صحنه‌ی جرم
.تقریباً باورنکردنی هستند

1248
01:51:30,148 --> 01:51:33,651
گزارشات ضد و نقیضی از
...زنده ماندن یا مرگ مظنون

1249
01:51:33,652 --> 01:51:36,721
،پس از تحمل دو شلیک از فاصله‌ی نزدیک
.به گوش می‌رسد

1250
01:51:36,722 --> 01:51:39,557
حتی گفته می‌شود
...یکی از شخصیت‌های او

1251
01:51:39,558 --> 01:51:44,396
آمیزه‌ای از حیوانات مختلف باغ‌وحش فیلادلفیاست
.که محل کار او بوده

1252
01:51:44,397 --> 01:51:45,797
رسانه‌ها از حالا لقب تاریکی
...به مظنون حمله داده‌اند

1253
01:51:45,798 --> 01:51:50,768
که توسط یکی از منابع
.نزدیک به پرونده افشا شده است

1254
01:51:50,769 --> 01:51:52,803
...به خاطر شخصیت‌های زیادی که دارد

1255
01:51:52,804 --> 01:51:55,875
.او را "قبیله‌ی وحشی" نامیده‌اند

1256
01:51:56,875 --> 01:51:59,143
...این مثل همون مرد دیوونه‌ست که رو ویلچر بود

1257
01:51:59,144 --> 01:52:01,679
.و 15 سال پیش انداختنش تیمارستان

1258
01:52:01,680 --> 01:52:05,249
.و روی اونم اسم جالبی گذاشته بودن

1259
01:52:05,250 --> 01:52:07,319
اسمش چی بود؟

1260
01:52:07,320 --> 01:52:08,686
.آقای شیشه‌ای

1261
01:52:08,687 --> 01:52:10,537
.آره

1262
01:52:10,538 --> 01:52:13,038
(Unbreakable اشاره به فیلم)

1263
01:52:25,154 --> 01:52:30,154
ترجمه: حسین غریبی
gharibi6@yahoo.com

1264
01:52:30,665 --> 01:52:38,665
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.TinyMoviez.Co

