1
00:00:18,560 --> 00:00:21,261
<i>.دوران خوشي بود</i>

2
00:00:21,263 --> 00:00:23,931
<i>.دوران قديم</i>

3
00:00:23,933 --> 00:00:26,900
<i>،چيزهاي عالي وجود داشتند</i>

4
00:00:26,902 --> 00:00:29,203
<i>.به نظر هميشگي ميومدند؛ مثل الماس</i>

5
00:00:30,138 --> 00:00:32,606
<i>.ولي همه شون از بين ميرن</i>

6
00:00:32,608 --> 00:00:35,109
<i>.چيزهايي که متعلق به دار فانين</i>

7
00:00:35,111 --> 00:00:37,144
<i>...و چيزي که از بين بره</i>

8
00:00:37,146 --> 00:00:38,245
¨ !ارباب ¨ وين

9
00:00:38,247 --> 00:00:40,080
<i>.ديگه از بين رفته... -</i>
¨ !بروس ¨ -

10
00:00:42,118 --> 00:00:43,517
<i>.بروس ¨، چيزي نيست ¨</i>

11
00:00:45,787 --> 00:00:47,454
<i>.بروس ¨، خواهش مي کنم ¨</i>

12
00:00:55,258 --> 00:00:58,892
<font color=#FFFFFF>بـتـمـن و سـوپـرمـن
طـلـوع عـدالـت
- نـسـخـه نـهـايـي -</font>

13
00:01:00,110 --> 00:01:09,240
<font color=#FFFFFF>.:: حـجـّت و فـريـد تـقـديـم مـي کـنـنـد ::.
www.facebook.com/hojjat.golabi
Email : tsubasahp@gmail.com</font></font>

14
00:03:10,732 --> 00:03:12,833
.¨ مارتا ¨

15
00:04:44,559 --> 00:04:48,729
<i>،توي رويا
.اونا منو به سمت روشنايي بردن</i>

16
00:04:48,731 --> 00:04:50,421
<i>.به سمت يه دروغ زيبا</i>

17
00:04:50,795 --> 00:04:52,996
<font color=#00FF00>- مـتـروپـلـيـس -</font>

18
00:04:52,998 --> 00:04:56,962
<font color=#00FF00>- مـتـروپـلـيـس -
شهري که در آن بشريت براي اولين بار با سوپرمن آشنا شد</font>

19
00:05:36,271 --> 00:05:37,460
<i>.¨ جک ¨ -</i>
.¨ بروس ¨ -

20
00:05:37,734 --> 00:05:38,648
.جک ¨، گوش کن چي ميگم ¨

21
00:05:38,651 --> 00:05:40,229
ميخوام همه رو از ساختمون ببري بيرون؛

22
00:05:40,266 --> 00:05:41,033
.همين الان

23
00:05:41,842 --> 00:05:43,287
<i>شنيدي چي گفتم؟ -</i>
.اوه، خداي من -

24
00:05:43,289 --> 00:05:44,295
<i>!از کنار پنجره ها بياين اينطرف</i>

25
00:05:44,423 --> 00:05:46,747
.بجنبيد. زودباشيد
.حرکت کنيد ديگه، جماعت، بريم

26
00:05:46,984 --> 00:05:49,716
،رئيس ازمون خواسته از ساختمون بريم بيرون
.پس، بيايد همين کار رو بکنيم

27
00:05:49,718 --> 00:05:51,807
.¨ جک ¨
¨ !جک ¨

28
00:07:32,528 --> 00:07:33,634
<i>.متأسفيم</i>

29
00:07:33,749 --> 00:07:38,340
<i>.تمام خطوط در حال حاضر اشغال مي باشند
.در صورت امکان لطفاً بعداً تماس بگيريد</i>

30
00:07:39,800 --> 00:07:41,434
،خداي آسماني

31
00:07:42,470 --> 00:07:43,860
،خالق آسمان ها و زمين

32
00:07:45,462 --> 00:07:47,107
.روحم را غريق رحمتت کن

33
00:07:50,083 --> 00:07:50,652
!نه

34
00:07:50,654 --> 00:07:51,778
¨ !جک ¨

35
00:08:30,084 --> 00:08:31,290
!بچه ها همه دست تو دست هم

36
00:08:31,472 --> 00:08:33,475
.همه دستاشون رو بهم نشون بدن
.آفرين

37
00:08:33,877 --> 00:08:35,193
.عجله کنيد، بچه ها

38
00:08:37,058 --> 00:08:38,658
<i>.محکم دستاي همو بگيريد</i>

39
00:08:39,627 --> 00:08:41,094
<i>.زودباشيد، بچه ها</i>

40
00:08:43,149 --> 00:08:43,697
.برو

41
00:08:43,699 --> 00:08:44,931
¨ !جناب ¨ وين

42
00:08:44,933 --> 00:08:48,435
¨ !جناب ¨ وين
.نمي تونم پاهام رو حس کنم

43
00:08:48,437 --> 00:08:49,869
.نمي تونم پاهام رو حس کنم

44
00:08:49,871 --> 00:08:52,105
.اينجا کمک احتياج داريم

45
00:08:52,107 --> 00:08:53,573
.کمکم کنيد
.نمي تونم پاهام رو حس کنم

46
00:08:53,575 --> 00:08:56,076
.حالت خوب ميشه
ميشنوي چي ميگم؟

47
00:08:56,078 --> 00:08:58,478
.¨ ولاس ¨
چي صدات مي کنن، ¨ والي؟ ¨ ها؟

48
00:09:00,581 --> 00:09:01,715
.هر چي شما بگي، رئيس

49
00:09:03,284 --> 00:09:05,552
.خيلي خُب
.حالت خوب ميشه

50
00:09:05,554 --> 00:09:07,087
.آروم، آروم
.بجنب

51
00:09:10,257 --> 00:09:12,492
.اوه، خداي من
.نمي تونم پاهام رو حس کنم

52
00:09:12,494 --> 00:09:14,828
<i>.خداي من
.نمي تونم پاهام رو حس کنم</i>

53
00:09:21,602 --> 00:09:25,071
.چيزي نيست
.هيچيت نشد

54
00:09:25,073 --> 00:09:28,475
.خوبي
خيلي خُب؟ ها؟

55
00:09:28,477 --> 00:09:30,076
مي دوني چيه؟
.ميخوايم بريم مامانت رو پيدا کنيم

56
00:09:30,078 --> 00:09:31,711
اون کجاست؟

57
00:10:11,076 --> 00:10:14,421
<font color=#FFFFFF>- هـجـده مـاه بـعـد -</font>

58
00:10:24,428 --> 00:10:27,878
<font color=#FFFFFF>- جـايـي در اقـيـانـوس هـنـد -</font>

59
00:11:34,235 --> 00:11:36,269
.اينطور بادها بدشانسي ميارن

60
00:11:36,271 --> 00:11:38,304
.خون توي آسمون

61
00:11:36,271 --> 00:11:38,304
<font color=#FFFFFF>به اتفاق بديُمن و شوم اشاره داره؛{\a6}
( به نوعي بيان جمله ي قبلي به زبون ديگه ست )</font>

62
00:11:38,306 --> 00:11:39,839
!اوه، اومد

63
00:11:43,506 --> 00:11:46,860
<font color=#FFFFFF>- نـايـرومـي: آفـريـقـا -</font>

64
00:11:48,048 --> 00:11:49,315
.¨ خانم ¨ لين

65
00:11:50,785 --> 00:11:52,786
<i>.¨ خانم ¨ لين
.جيمي آلسون ¨ هستم ¨</i>

66
00:11:52,788 --> 00:11:54,954
.عکاس
.معلومه البته

67
00:11:54,956 --> 00:11:56,389
هيرون ¨ کجاست؟ ¨

68
00:11:56,391 --> 00:11:58,191
.آه، لب مرز به مشکل برخورد

69
00:12:00,327 --> 00:12:03,463
خُب، آه، چطوري رديفش کردي؟
.انگار جزء اولين نفرات هستيم

70
00:12:03,465 --> 00:12:05,799
.آرماجاگ ¨ هيچوقت حاضر به مصاحبه نشده ¨

71
00:12:05,801 --> 00:12:08,868
مي دوني ¨ هيرون ¨ هميشه چي ميگه
وقتي با همديگه مأموريتيم؟

72
00:12:10,171 --> 00:12:11,738
.هيچ کوفتي نمي گه

73
00:12:11,740 --> 00:12:13,873
.از ¨ هيرون ¨ خوشم مياد

74
00:12:27,454 --> 00:12:28,822
.بريم

75
00:12:34,830 --> 00:12:37,597
<i>.گذرنامه ها
.وسايل الکترونيکي. تلفن هاي همراه. دوربين</i>

76
00:12:37,599 --> 00:12:40,166
.کارچاق کن شما گفت که ژنرال اجازه عکاسي رو داده

77
00:13:06,026 --> 00:13:07,193
...آم

78
00:13:08,529 --> 00:13:11,998
شما يه تروريست هستين، ژنرال؟

79
00:13:12,000 --> 00:13:14,834
.بهم نگفته بودن که مصاحبه کننده يه خانمه

80
00:13:14,836 --> 00:13:17,136
.من يه خانم نيستم
.روزنامه نگارم

81
00:13:19,540 --> 00:13:23,176
<i>،چيزي که من هستم
...آدميه که هيچي نداره</i>

82
00:13:23,178 --> 00:13:26,880
<i>.به جز عشق به مردمش...</i>

83
00:13:26,882 --> 00:13:28,882
کي داره هزينه اين پيمانکارهاي امنيتي رو ميده، ژنرال؟

84
00:13:28,884 --> 00:13:31,784
هزينه اون هواپيماهاي بدون سرنشيني
که شب ها از بالا سرمون رد ميشن رو کي ميده؟

85
00:13:33,520 --> 00:13:35,188
<i>.پرسش از فرضيه شروع ميشه</i>
[و همينطورم ادامه پيدا مي کنه]

86
00:13:33,520 --> 00:13:35,188
<font color=#FFFFFF>جهت درک بيشتر اين اصطلاح " مصادره به مطلوب " را در گوگل جستجو کنيد{\a6}</font>

87
00:13:35,190 --> 00:13:36,856
<i>درسته؟</i>

88
00:13:36,858 --> 00:13:38,691
<i>.هر طور ميخواي فکر کن، ژنرال</i>

89
00:13:38,693 --> 00:13:40,994
.فقط يه دوربينه

90
00:13:40,996 --> 00:13:43,897
ايالات متحده بي طرفي خودش رو
...نسبت به جنگ داخلي کشور شما

91
00:13:43,899 --> 00:13:46,866
.هم از نظر سياسي و هم از نظر قانوني اعلام کرده...

92
00:13:46,868 --> 00:13:47,918
...اوه، بازش نکن

93
00:13:48,492 --> 00:13:50,311
<i>...عملاً سوزونديش</i>

94
00:13:52,007 --> 00:13:54,240
...اين داستان هاي عوام فريب آمريکايي

95
00:13:54,242 --> 00:13:55,909
<i>.طوري تعريف شدن انگار واقعين...</i>

96
00:13:55,911 --> 00:13:57,355
.خيلي خُب. اين فيلم عکاسيمه

97
00:13:57,457 --> 00:13:58,443
<i>...من</i>

98
00:14:02,075 --> 00:14:07,186
،انسان هاي قدرتمند نه پايبند سياستن نه پايبند قانون
.¨ خانم ¨ لين

99
00:14:10,291 --> 00:14:11,591
<i>.بلااستثنائي وجود نداره</i>

100
00:14:12,559 --> 00:14:14,694
.هيچکس... بي طرف نيست

101
00:14:24,405 --> 00:14:25,538
.¨ سيا ¨

102
00:14:26,573 --> 00:14:28,608
!دارن ردمون رو ميزنن

103
00:14:28,610 --> 00:14:30,510
!تو

104
00:14:34,615 --> 00:14:35,949
تو براي ¨ سيا ¨ کار مي کني؟

105
00:14:35,951 --> 00:14:37,483
چي؟
!نه. نه

106
00:14:37,485 --> 00:14:39,619
!تو اونو آوردي اينجا -
.نه، اون يه عکاسه -

107
00:14:41,288 --> 00:14:42,956
!نه

108
00:14:43,043 --> 00:14:44,156
.با اون کاري نداشته باشين

109
00:14:44,158 --> 00:14:46,302
.فقط از اعتبار نامه هاش به عنوان پوشش استفاده کرديم

110
00:14:46,489 --> 00:14:47,477
.روحشم از چيزي خبر نداره

111
00:14:47,761 --> 00:14:49,329
.¨ چيزي نيست، ¨ لوئيس

112
00:14:50,126 --> 00:14:52,383
.راه حل هايي وجود دارن، ژنرال

113
00:14:52,999 --> 00:14:56,447
.به من اختيار تام دادن که يه راه حل جلو پاتون بذارم

114
00:15:07,114 --> 00:15:08,614
.تالون ¨ از بين رفت، قربان ¨

115
00:15:08,616 --> 00:15:10,817
.پايتون ¨، دارايمون رو روي زمين از دست داديم ¨

116
00:15:10,819 --> 00:15:12,986
،تکرار مي کنم
.دارايمون رو روي زمين از دست داديم

117
00:15:12,988 --> 00:15:15,989
.هنوز يه غيرنظامي توي محوطه ست
.از اونجا مياريمش بيرون

118
00:15:15,991 --> 00:15:18,925
<i>.منفيه. ¨ آر.پي.اِي ¨ ميخواد وارد عمل بشه
.دخالتي نکنيد و مخفي بمونيد</i>

119
00:15:18,927 --> 00:15:22,261
...نيروهاي خودي قراره برن توي محدوده انفجار، پس

120
00:15:22,263 --> 00:15:24,464
.اون پهباد لعنتي رو برش گردون

121
00:15:24,466 --> 00:15:27,100
.دخالتي نکنيد ¨ يه دستوره ¨
¨ پايتون؟ ¨

122
00:15:27,102 --> 00:15:28,735
!بريم

123
00:15:36,844 --> 00:15:38,611
...من

124
00:15:38,613 --> 00:15:40,046
.نمي دونستم

125
00:15:40,048 --> 00:15:45,018
،ندونستن...دليلِ...بي گناهي نيست

126
00:15:45,020 --> 00:15:46,386
.¨ خانم ¨ لين

127
00:16:13,881 --> 00:16:16,616
!بلندشو
!وايسا

128
00:16:28,862 --> 00:16:30,897
.زودباشيد
.الان پيداش ميشه

129
00:16:43,710 --> 00:16:45,745
.دو دقيقه تا وارد شدن به محدوده

130
00:16:45,747 --> 00:16:48,247
<i>...¨ از ¨پايتون
.الان داريم رد ميشيم</i>

131
00:16:56,256 --> 00:16:57,490
!حرکت کنيد

132
00:17:04,898 --> 00:17:07,600
.هدف قفل شد -
.مي توني وارد عمل بشي -

133
00:17:07,602 --> 00:17:09,302
.پهباد آماده شليک و در محدوه ست

134
00:17:14,208 --> 00:17:16,042
<i>.سه</i>

135
00:17:17,945 --> 00:17:19,979
.دو
.يک

136
00:17:29,957 --> 00:17:32,125
.پهباد از بين رفت

137
00:17:32,127 --> 00:17:33,693
!توسط چي؟

138
00:17:38,133 --> 00:17:39,665
،يه قدم بردار

139
00:17:39,667 --> 00:17:41,567
.تا اونوقت محتويات سرشو ببيني

140
00:19:05,352 --> 00:19:08,087
<i>.زن هاي روستا يه صدايي شنيدن</i>

141
00:19:09,089 --> 00:19:13,693
.انگار آسمون دهن باز کرد

142
00:19:13,695 --> 00:19:18,397
،اومد پايين
.بعدش آتيش بپا شد

143
00:19:20,235 --> 00:19:22,735
<i>.حتي بعدش بدترم شد</i>

144
00:19:22,737 --> 00:19:25,071
<i>.دولتي ها حمله کردن</i>

145
00:19:25,073 --> 00:19:27,907
<i>.به روستاها رحم نکردن</i>

146
00:19:27,909 --> 00:19:30,476
.پدر و مادرم سعي کردن فرار کنن

147
00:19:34,948 --> 00:19:38,284
دنيا اينقدر مات و مبهوت کارهايي که
...سوپرمن ¨ مي تونه انجام بده شده بود ¨

148
00:19:38,286 --> 00:19:41,754
...که
.هيچکس ديگه جوياي اين نشد که اون چه کاري بايد انجام بده

149
00:19:43,890 --> 00:19:47,059
طبق صورت جلسه
.اين کميته اون رو مسئول اتفاقات مي دونه

150
00:19:47,061 --> 00:19:49,228
<i>.اون هيچوقت بهتون جواب پس نميده</i>

151
00:19:49,230 --> 00:19:51,897
.به هيچکس جواب پس نميده

152
00:19:51,899 --> 00:19:54,367
.حتي به خدا هم فکر نکنم جواب پس بده

153
00:19:57,037 --> 00:19:58,571
<i>.پنجاه و هشت به صفر</i>

154
00:19:58,573 --> 00:20:00,773
<i>.متروپليس ¨، دوباره، داره ¨ گاتام سيتي ¨ رو درهم مي کوبه ¨</i>

155
00:20:00,775 --> 00:20:03,242
<i>.واقعاً، فقط ديگه با تعصباش توي جايگاه ها باقي موندن</i>

156
00:20:03,244 --> 00:20:05,444
<i>.واحد دلتا چارلي بيست و هفت
...صداي فرياد از يه خانه ي متروکه</i>

157
00:20:05,446 --> 00:20:07,380
<i>.واقع در خيابان 1939، ¨ هاربور وي ¨ گزارش شده...</i>

158
00:20:07,382 --> 00:20:08,914
<i>.تام ¨، گزارش بازي در کنار تو واقعاً عالي بود ¨</i>

159
00:20:08,916 --> 00:20:10,621
<i>.جا داره از تهيه کننده و کارگردانمون هم تشکر کنم</i>

160
00:20:10,728 --> 00:20:12,752
<i>.يه لحظه صبر کنيد
...من ديگه حتي نميخوام پيشنهاد</i>

161
00:20:12,754 --> 00:20:13,619
<i>،دلتا چارلي بيست و هفت
.جواب بده</i>

162
00:20:13,621 --> 00:20:15,921
.¨ الان ¨ زانو زد

163
00:20:13,621 --> 00:20:15,921
<font color=#FFFFFF>هنگامي که مهاجم به محض دريافت توپ روي زانو مي نشيد تا بازي را{\a6}
جهت استراحت هم تيمي هايش بدون احتساب زمان تلف شده متوقف کند</font>

164
00:20:15,923 --> 00:20:17,195
<i>طوري به خط شدن که انگار الان
.کلارکسون ¨ قراره توپ رو عمقي پرتاب کنه ¨</i>

165
00:20:17,197 --> 00:20:19,530
<i>.¨ نگو که قراره همچين چيزي بشه، ¨ ديو -
!ميخواد به سمت ¨ منطقه پايان ¨ پرتابش کنه -</i>

166
00:20:19,532 --> 00:20:20,676
<i>.کار غيرضروري هست -
.دلتا چارلي بيست و هفت -</i>

167
00:20:20,678 --> 00:20:24,263
<i>.زک بيکر ¨ خاليه ¨ -
!بيکر ¨ يه بُل گيري ¨ تاچ داون ¨ انجام ميده ¨ -</i>

168
00:20:24,265 --> 00:20:25,931
<i>.باورم نميشه که الان شاهد همچين صحنه اي بودم</i>

169
00:20:25,933 --> 00:20:27,500
<i>.دلتا چارلي بيست و هفت
صدامو دارين؟</i>

170
00:20:28,268 --> 00:20:29,835
.ده-چهار
.داريم ميريم به موقعيت

171
00:20:29,837 --> 00:20:32,071
<i>.و حالا يه دعوايي هم اون وسط اتفاق ميفته</i>

172
00:20:32,073 --> 00:20:35,308
<i>،¨ گاتام سيتي ¨
.ميدونيد که چه تعصبي روي تيم فوتبالشون دارن</i>

173
00:20:35,310 --> 00:20:38,277
<i>.امشب اوضاع توي شهر مي تونه ناجور بشه</i>

174
00:21:18,985 --> 00:21:21,687
.برو

175
00:21:28,163 --> 00:21:29,503
.نجاتمون داد

176
00:21:30,315 --> 00:21:31,823
.يه شيطان

177
00:21:33,200 --> 00:21:34,734
.چيزي نيست

178
00:21:34,736 --> 00:21:35,221
.چيزي نيست

179
00:21:35,223 --> 00:21:38,084
.ميـ...ميخوايم کمکتون کنيم
.اومديم اينجا کمکتون کنيم

180
00:21:38,086 --> 00:21:39,076
.نجاتمون داد

181
00:21:39,140 --> 00:21:41,574
.ميخوايم از اينجا بياريمتون بيرون
خيلي خُب؟

182
00:21:49,804 --> 00:21:51,756
.هنوز اينجاست

183
00:21:51,758 --> 00:21:53,119
.نميـ..نميفهمم چي ميگي

184
00:21:57,858 --> 00:21:59,759
<i>.خواهش مي کنم اين کار رو نکن
.خواهش مي کنم اين کار رو نکن</i>

185
00:22:08,001 --> 00:22:11,604
<i>.خواهش مي کنم
.نمي دونم اون کيه</i>

186
00:22:14,708 --> 00:22:16,108
<i>.نمي دونم اون کيه</i>

187
00:22:19,079 --> 00:22:20,946
<i>!نه</i>

188
00:22:40,434 --> 00:22:42,334
<i>.اوه، لعنتي</i>

189
00:23:22,008 --> 00:23:23,609
!يا خدا

190
00:23:23,611 --> 00:23:25,177
.ديدمش

191
00:23:25,179 --> 00:23:26,979
<i>.تا حالا نديده بودمش
.نميـ...نمي دونستم</i>

192
00:23:26,981 --> 00:23:28,781
!داشتي صورتمو به فنا ميدادي

193
00:23:28,783 --> 00:23:31,217
نظرت چيه به آدم خوبا شليک نکني، ها؟

194
00:23:31,818 --> 00:23:34,453
.اوه. اوه

195
00:23:34,455 --> 00:23:36,755
<i>.جل الخالق</i>

196
00:23:36,757 --> 00:23:38,357
<i>.نماد کوبش کرده</i>

197
00:25:08,415 --> 00:25:10,249
.سلام -
.سلام -

198
00:25:10,251 --> 00:25:11,517
.ميخواستم غذا بپزم

199
00:25:11,519 --> 00:25:13,152
.غافلگيرت کنم

200
00:25:17,924 --> 00:25:20,659
.در مورد اتفاقي که افتاد چند تا دادرسي برگزار کردن

201
00:25:21,928 --> 00:25:23,395
<i>...ميگن که -</i>
.برام مهم نيست -

202
00:25:23,397 --> 00:25:25,798
.برام مهم نيست که چي ميگن

203
00:25:27,434 --> 00:25:29,368
زني که عاشقشم ممکن بود
.اونجا منفجر بشه يا تير بخوره

204
00:25:29,370 --> 00:25:31,070
<i>.فکر اتفاقي که ممکن بود [برات] بيفته رو کردم</i>

205
00:25:31,072 --> 00:25:33,539
.خُب، ببين چه اتفاقي افتاد

206
00:25:33,541 --> 00:25:35,941
من اون آدما رو نکُشتم؛
.اگه اين چيزيه که اونا فکر مي کنن

207
00:25:35,943 --> 00:25:37,066
<i>.اگه منظورت از چيزي که داري ميگي اينه</i>

208
00:25:37,151 --> 00:25:40,145
نه، منظورم اينه
.ميخوام شير فهم بشم چه اتفاقي افتاده

209
00:25:41,915 --> 00:25:43,882
،ميگم
.ممنونم که جونم رو نجات دادي

210
00:25:43,884 --> 00:25:45,684
<i>.ميگم هر چيزي بهايي داره</i>

211
00:25:54,628 --> 00:25:56,629
.اصلاً نمي دونم همچين چيزي ممکنه يا نه

212
00:25:57,764 --> 00:25:59,531
چي رو نمي دوني ممکنه يا نه؟

213
00:26:02,769 --> 00:26:04,837
.اينکه تو خودت باشي و دوستم داشته باشي

214
00:26:32,432 --> 00:26:33,832
¨ !کلارک ¨

215
00:26:35,168 --> 00:26:37,436
.کلارک ¨، ميخواي خونه رو آب ببره ¨

216
00:26:37,438 --> 00:26:39,605
.اوهوم

217
00:27:12,372 --> 00:27:14,640
هنوز داري کار مي کني؟

218
00:27:14,642 --> 00:27:17,042
.¨ توي دوران پيريت داري کُند ميشي، ¨ آلفرد

219
00:27:17,044 --> 00:27:20,412
.¨ پيري سراغ همه مون مياد، ¨ ارباب وين

220
00:27:20,414 --> 00:27:23,115
شما هم ديگه
.براي جوون مرگ شدن سن و سالي ازتون گذشته

221
00:27:24,651 --> 00:27:26,952
.البته نه اينکه تلاشي براش نکرده باشين

222
00:27:29,055 --> 00:27:31,356
<i>.يک، دو، سه؛ امتحان مي کنيم
.يک، دو، سه؛ امتحان مي کنيم</i>

223
00:27:29,055 --> 00:27:31,356
<font color=#FFFFFF>تـرجـمـه اصـلـي : {\a6}
کـشـتـي فـانـل فِـري ؛ نـاوبـان دوم</font>

224
00:27:31,358 --> 00:27:33,392
<i>.يک، دو، سه؛ امتحان مي کنيم
....يک، دو، سه؛ امتحان</i>

225
00:27:31,358 --> 00:27:33,392
<font color=#FFFFFF>تـرجـمـه اصـلـي : {\a6}
کـشـتـي فـانـل فِـري ؛ نـاوبـان دوم</font>

226
00:27:33,394 --> 00:27:35,561
.ميکروفون مشکلي نداره

227
00:27:35,563 --> 00:27:38,697
.مشکل از اين لايه جديدِ زرهـه

228
00:27:38,699 --> 00:27:40,632
.دوباره بايد سيم کشيش کنم

229
00:27:42,202 --> 00:27:47,072
...خُب
ديشب چيزي عايدتون شد؟

230
00:27:47,074 --> 00:27:51,009
،نه. اون نه سر پياز بود نه ته پياز
.هيچي نمي دونست

231
00:27:51,011 --> 00:27:53,445
.اين، کسيه که همه چي رو مي دونه

232
00:27:53,447 --> 00:27:57,349
.¨ آناتولي کانايزِو ¨
.روسه

233
00:27:57,351 --> 00:27:58,884
،قراردادي همه جاي دنيا کار مي کنه

234
00:27:58,886 --> 00:28:00,252
<i>.ولي مقّر اصليش بندر ¨ گاتام¨ـه</i>

235
00:28:00,254 --> 00:28:02,054
<i>.تجارت انسان و سلاح انجام ميده</i>

236
00:28:02,056 --> 00:28:03,922
<i>.پس، ¨ پرتغالي سفيد ¨ درواقع يه شخص روسه</i>

237
00:28:03,924 --> 00:28:05,137
<i>.تئوريمون اينه</i>

238
00:28:05,139 --> 00:28:10,696
نه. تئوري اينه که اين جناب روسي
.منو به آدم اصل کاري ميرسونه

239
00:28:10,698 --> 00:28:14,700
.اگه در واقع، آدم اصل کاري وجود داشته باشه

240
00:28:14,702 --> 00:28:16,101
.شما حتي نمي دونيد که وجود خارجي داره يا نه

241
00:28:16,103 --> 00:28:17,636
.ممکنه يه شبح باشه

242
00:28:17,638 --> 00:28:20,873
¨ شبحي که مي خواد يه بمب کثيف بياره ¨ گاتام؟

243
00:28:17,638 --> 00:28:20,873
<font color=#FFFFFF> نوعي ماده‌ي منفجره که به منظور پراکنده کردن {\a6}
.مواد خطرناک راديواکتيو در سطح وسيع، طراحي شده است</font>

244
00:28:20,875 --> 00:28:22,674
.آه، مگه از جونش سير شده باشه

245
00:28:26,112 --> 00:28:27,434
<i>.قوانين جديد</i>

246
00:28:26,647 --> 00:28:32,426
<font color=#FFFFFF>روزنـامـه مـسـتـقـل گـاتـام{\a6}
عـدالـت بـه شـيـوه خـفـاشـي</font>

247
00:28:30,583 --> 00:28:32,251
.¨ ما جنايتکاريم، ¨ آلفرد

248
00:28:32,253 --> 00:28:34,787
،هميشه جنايتکار بوديم
.چيزي تغيير نکرده

249
00:28:36,089 --> 00:28:37,956
.اوه
.چرا تغيير کرده، قربان

250
00:28:39,559 --> 00:28:41,193
.همه چيز تغيير کرده

251
00:28:45,932 --> 00:28:47,866
<i>.افرادي از آسمون پايين ميان</i>

252
00:28:48,835 --> 00:28:51,470
.خدايان صاعقه پرتاب مي کنن

253
00:28:52,338 --> 00:28:54,206
<i>.بي گناه ها ميميرن</i>

254
00:28:55,441 --> 00:28:58,110
<i>.تغيير اينطوري شروع ميشه، قربان</i>

255
00:28:58,112 --> 00:29:00,279
<i>.برآشفتگي؛ خشم</i>

256
00:29:00,281 --> 00:29:03,215
.احساسِ...ضعف و ناتواني

257
00:29:05,118 --> 00:29:09,221
...ايناس که انسان هاي خوب رو
.بي رحم و سنگدل مي کنه

258
00:29:20,500 --> 00:29:23,168
<i>!جان ¨، دفاع رو داشته باش ¨</i>

259
00:29:23,170 --> 00:29:25,938
!اوه. آه. اوي،اوي
.نمي دونستم اينجاين

260
00:29:25,940 --> 00:29:28,006
.آقاي سر درب دار -
.آره، باورش نکن -

261
00:29:28,008 --> 00:29:29,641
.در واقع پدرم اسم خودشو رو شرکت گذاشت

262
00:29:29,643 --> 00:29:31,844
.اسم اونه که جلوي کلمه ي شرکته
حالتون چطوره؟

263
00:29:31,846 --> 00:29:33,445
.اوه، واقعاً عاليم

264
00:29:33,447 --> 00:29:36,014
.واقعاً عالي؟ خوبه. خوبه
.آه، دنبالم بياين

265
00:29:36,016 --> 00:29:38,717
،نه، آه
...بابا توي اين مراسمات جذب سرمايه گذار

266
00:29:38,719 --> 00:29:40,519
شروع کرده بود به گفتن اينکه...
.اسم پسرش رو گذاشته رو شرکت

267
00:29:40,521 --> 00:29:42,821
.پيرزن هاي پولدار
اين کار پدرم به نظرشون خيلي جذاب ميومد، مي دونيد؟

268
00:29:42,823 --> 00:29:44,690
.¨ براي لکس چک بنويسيد ¨

269
00:29:44,692 --> 00:29:47,860
.مي دونيد، بابا توي آلمان شرقي به دنيا اومد

270
00:29:47,862 --> 00:29:50,195
.با خوردن بيسکوييت هاي مونده و بيات آه...بزرگ شدش

271
00:29:50,197 --> 00:29:52,397
،و هر شنبه ي خدا
...مجبور بود توي يه مراسم رژه قدم رو بره

272
00:29:52,399 --> 00:29:54,466
.و براي حُکام مستبد گُل تکون بده...

273
00:29:54,468 --> 00:29:58,203
،پس، فکر مي کنم
،اين خواست خدا بوده که پسرش، يعني من

274
00:29:58,205 --> 00:29:59,805
.عاقبت به اينجا برسه و به همچين چيزي دست پيدا کنه...

275
00:29:59,807 --> 00:30:02,407
يکي از کارمندهاي من
.که توي بازسازي ¨ متروپليس ¨ کمک مي کنه پيداش کرد

276
00:30:02,409 --> 00:30:05,010
<i>يه يادگاري کوچولو
.از ¨ ورلد انجين ¨ کريپتوني ها</i>

277
00:30:02,409 --> 00:30:05,010
<font color=#FFFFFF>نام سفينه فضايي پيشرفته اي که باعث خرابي هاي مترو پليس شد{\a6}</font>

278
00:30:05,012 --> 00:30:06,845
يه تيکه سنگ چه ربطي به امنيت ملي داره؟

279
00:30:06,847 --> 00:30:08,847
امنيت ملي؟
.اووم

280
00:30:08,849 --> 00:30:12,551
.نه، نه، نه، خانم
.امنيت جهاني

281
00:30:12,553 --> 00:30:14,586
<i>اين تيکه باقي مونده
.از يه ¨ زنومينرال پرتوزا ¨ هست</i>

282
00:30:12,553 --> 00:30:14,586
<font color=#FFFFFF>نوعي ترکيب معدني متعلق به دنياي سوپرمن{\a6}</font>

283
00:30:14,588 --> 00:30:17,389
<i>،مشکوک شديم که ممکنه فعل و انفعالات زيستي داشته باشه</i>

284
00:30:17,391 --> 00:30:20,392
.براي همين، نمونه رو به ¨ امريد ¨ برديم

285
00:30:20,394 --> 00:30:23,528
.جايي که باقي مونده اون متوفي کريپتوني رو نگهداري مي کنن

286
00:30:23,530 --> 00:30:27,032
،و، وقتي که ما ژنرال ¨ زاد ¨ رو در معرض کاني قرار داديم

287
00:30:27,034 --> 00:30:29,234
.اين اتفاق افتاد

288
00:30:29,236 --> 00:30:33,705
<i>.تجزيه بيولوژيکي اساسي
.واپاشي سلول هاي کريپتوني</i>

289
00:30:33,707 --> 00:30:35,240
...به اين نتيجه رسيديم که اين کاني مي تونه تسليحاتي بشه

290
00:30:35,242 --> 00:30:36,775
.اگه نمونه مقدار کافي ازش پيدا بشه...

291
00:30:36,777 --> 00:30:40,412
،و بعد، بين ماهي ها
!يه نهنگ

292
00:30:40,414 --> 00:30:41,914
<i>!آه</i>

293
00:30:41,916 --> 00:30:44,416
<i>.افتاده بود ته اقيانوس هند</i>

294
00:30:44,418 --> 00:30:46,585
.شهر زمرد

295
00:30:46,587 --> 00:30:48,520
<i>.قشنگه</i>

296
00:30:48,522 --> 00:30:50,008
،حالا، سنگه پرتوزاست

297
00:30:50,010 --> 00:30:53,191
بنابراين، چيزي که ايشون از شما ميخواد
.يه مجوز وارداته

298
00:30:53,193 --> 00:30:55,928
و ما براي چي بايد بخوايم اين ماده رو تسليحاتي کنيم؟

299
00:30:55,930 --> 00:30:57,095
<i>.به عنوان يه بازدارنده</i>

300
00:30:57,097 --> 00:30:58,597
،يه گلوله نقره اي که براي روز مبادا کنار گذاشته ميشه

301
00:30:57,097 --> 00:30:58,597
<font color=#FFFFFF>گلوله اي که از نقره درست شده و قابليت به کارگيري در مقابل هيولاها را دارد{\a6}</font>

302
00:30:58,599 --> 00:30:59,865
.تا عليه کريپتوني ها استفاده بشه

303
00:30:59,867 --> 00:31:01,099
،براي اينکه اون روز از راه نرسه، خانم

304
00:31:01,101 --> 00:31:03,568
روزي که بچه هاتون به طرف...
.جايگاه سان و رژه گل آفتاب گردون تکون بدن

305
00:31:03,570 --> 00:31:05,270
،آخرين باري که به آسمون نگاه کردم
...تنها کريپتوني که ديدم

306
00:31:05,272 --> 00:31:06,905
.داشت اين دور و اطراف پرواز مي کرد ¨ سوپرمن ¨ بود...

307
00:31:06,907 --> 00:31:10,108
.¨ هاها، درسته. ¨ سوپرمن
...درسته، ولي وجود داره، آه

308
00:31:10,110 --> 00:31:11,543
<i>.تعداد بيشتري ازشون وجود داره</i>

309
00:31:11,545 --> 00:31:12,911
.نظريه فرا انسان ها

310
00:31:12,913 --> 00:31:14,313
<i>،بله
.نظريه فرا انسان ها</i>

311
00:31:14,315 --> 00:31:15,714
<i>...به احتمال زياد</i>

312
00:31:15,716 --> 00:31:17,816
.اين موجودات استثنائي بين ما زندگي مي کنن

313
00:31:17,818 --> 00:31:19,831
.پايه و اساس هاي اساطيرمون
...خدايان بين انسان ها

314
00:31:19,833 --> 00:31:22,120
.اينجا روي سياره آبي رنگ کوچولومون زندگي مي کنن...

315
00:31:24,457 --> 00:31:26,258
.الانم، لزومي نداره از يه گلوله نقره اي استفاده کنيم

316
00:31:26,260 --> 00:31:28,794
...ولي، اگه يکيش رو بسازيم

317
00:31:28,796 --> 00:31:30,495
...خُب، بعدش

318
00:31:30,497 --> 00:31:33,165
.ديگه مجبور نيستيم روي لطف و مهربوني هيولاها حساب کنيم

319
00:31:37,437 --> 00:31:40,906
راه هايي
.براي اينکه بتونيم به همديگه کمک کنيم وجود داره

320
00:31:40,908 --> 00:31:43,141
ميشه بياي بريم تو دفترم؟

321
00:31:46,980 --> 00:31:48,780
!خيلي خُب

322
00:31:48,782 --> 00:31:50,549
چي ميخواي؟

323
00:31:53,086 --> 00:31:54,686
...آه

324
00:31:54,688 --> 00:31:57,189
دسترسي به لاشه سفينه سقوط کرده کريپتوني ها؟

325
00:31:59,325 --> 00:32:00,525
.مشکلي نيست

326
00:32:49,642 --> 00:32:52,344
.جنازه کامل اون بيگانه مُرده براي انجام آزمايش

327
00:32:54,048 --> 00:32:55,280
جسد ¨ زاد ¨ رو ميخواي؟

328
00:32:56,549 --> 00:32:57,949
.خيلي خُب

329
00:33:11,864 --> 00:33:14,733
.اومم

330
00:33:33,686 --> 00:33:35,320
.با طعم گيلاسه

331
00:33:37,924 --> 00:33:39,491
.اومم-اومم

332
00:33:41,527 --> 00:33:43,228
<i>...براي اينکه ديگه وقتشه</i>

333
00:33:43,230 --> 00:33:46,531
<i>.تا دنيا بخش دوم داستانم بشنوه...</i>

334
00:33:46,533 --> 00:33:49,768
<i>.ميگن که ¨ سوپرمن ¨ يه قهرمانه
!خيلي خُب، ولي قهرمان کي؟</i>

335
00:33:49,770 --> 00:33:52,070
<i>،اگه ¨ سوپرمن ¨ الان اينجا بود</i>

336
00:33:52,072 --> 00:33:54,206
<i>چي بهش مي گفتين؟</i>

337
00:33:54,208 --> 00:33:56,608
<i>،مي گفتم که خانواده ي منم
.براي خودشون آرزوهايي داشتن</i>

338
00:33:58,277 --> 00:34:00,445
...توي چشماش نگاه مي کردم

339
00:34:00,447 --> 00:34:03,548
و ازش ميپرسيدم...
...چطور تصميم مي گيره که

340
00:34:03,550 --> 00:34:04,950
<i>.جون کي ارزش داره...</i>

341
00:34:05,718 --> 00:34:07,486
<i>.و جون کي نداره</i>

342
00:34:10,484 --> 00:34:14,076
<font color=#FFFFFF>سـوپـرمـن از حـمـلـه مـوشـکـي جـلـوگـيـري کـرد
نـجـات قـهـرمـان وارانه سـوپـرمـن</font>

343
00:34:14,078 --> 00:34:17,623
<font color=#FFFFFF>بـروس ويـن کـارمـنـدش را نـجـات داد
مردي که توسط مدير عامل شرکت از زير آوار بيرون کشيده شد</font>

344
00:35:17,323 --> 00:35:19,090
،آقا
.بياين پايين

345
00:35:20,693 --> 00:35:23,061
!آقا، گفتم، بياين پايين

346
00:35:23,063 --> 00:35:26,531
<i>!همين الان</i>

347
00:35:26,533 --> 00:35:28,099
<i>يه چندتا نيروي پشتيبان ميفرستين اينجا؟</i>

348
00:35:29,035 --> 00:35:31,002
<i>.هي. هي
!اين کار رو نکن</i>

349
00:35:31,004 --> 00:35:32,204
<i>!هي</i>

350
00:35:34,540 --> 00:35:37,142
.¨ لوئيس ¨
.آزمايشگاه جنايي، خط 3

351
00:35:38,878 --> 00:35:40,345
.لين ¨ هستم ¨ -
.¨ کنت ¨ -

352
00:35:40,347 --> 00:35:41,980
.امروز روي اخبار ورزشي کار مي کني

353
00:35:41,982 --> 00:35:44,182
،¨ ميخوام که بري ¨ گاتام
.پي اخبار فوتبال رو بگيري

354
00:35:44,184 --> 00:35:48,987
:روياهاي توي سري خورها بر باد رفت
.کيلومترها فاصله ميان ¨ گاتام ¨ و افتخار

355
00:35:48,989 --> 00:35:51,356
.اوه، آم، توي ¨ گاتام ¨ خوب حواستو به خودت جمع کن

356
00:35:51,358 --> 00:35:52,798
.نذار پول ناهارت رو بقاپن

357
00:35:53,993 --> 00:35:55,894
.هي
شما هم اينو مي بينيد؟

358
00:35:55,896 --> 00:35:57,696
<i>...نيروهاي اورژانسي سريعاً</i>

359
00:35:57,698 --> 00:36:00,065
<i>.حصاري احتياطي در اطراف ¨ پارک قهرمانان ¨ کشيدند...</i>

360
00:36:00,067 --> 00:36:02,767
<i>هنگامي که
.اين مرد را از اين بناي يادبود محبوب پايين آوردند</i>

361
00:36:02,769 --> 00:36:06,238
<i>.مظنون با هويت ¨ والاس ورون کيف ¨ شناسايي شده</i>

362
00:36:06,240 --> 00:36:07,505
<i>!من براي ¨ بروس وين ¨ کار مي کنم</i>

363
00:36:07,507 --> 00:36:09,274
<i>!من براي ¨ بروس وين ¨ کار مي کنم</i>

364
00:36:11,833 --> 00:36:16,395
<font color=#FFFFFF>خـداي دروغـيـن{\a6}</font>

365
00:36:09,276 --> 00:36:11,676
<i>،او به اتهام تخريب اموال عمومي</i>

366
00:36:11,678 --> 00:36:13,211
<i>،مقاومت در برابر بازداشت</i>

367
00:36:13,213 --> 00:36:15,347
<i>و به اتهام بزهکاريِ ايجاد تهديدات تروريستي...
به دادگاه فراخوانده خواهد شد؛</i>

368
00:36:15,349 --> 00:36:17,415
<i>.که ممکن است حدوداً چهل سال زندان را در پي داشته باشد</i>

369
00:36:17,417 --> 00:36:18,583
.حرومزاده بيچاره

370
00:36:18,619 --> 00:36:20,719
<i>.¨ بخش خبري 8 ¨ متروپليس</i>

371
00:36:20,721 --> 00:36:21,921
.¨ جني ¨ -
.هوم -

372
00:36:21,923 --> 00:36:25,557
:سر صفحه با حروف درشت
،پايان معاشقه با مرد آسمان ¨

373
00:36:25,559 --> 00:36:27,125
<i>.¨ علامت سؤال</i>

374
00:36:28,127 --> 00:36:29,361
.خيلي خُب

375
00:37:10,936 --> 00:37:12,003
ايشون اينجا زندگي مي کنن؟

376
00:37:12,282 --> 00:37:14,673
.نه، مدتيه از اينجا رفته

377
00:37:14,675 --> 00:37:16,975
<i>چيکار کرده، سرکار؟</i>

378
00:37:16,977 --> 00:37:19,177
.اوه، من پليس نيستم

379
00:37:19,179 --> 00:37:20,512
.من يه خبرنگارم

380
00:37:22,648 --> 00:37:24,316
...خانم جواني که اينجا زندگي مي کنه

381
00:37:24,318 --> 00:37:26,251
.چند وقتي ميشه ديگه برنگشته

382
00:37:26,253 --> 00:37:27,986
،در واقع، اگه باهوش باشه
.پس از اين شهر رفته

383
00:37:27,988 --> 00:37:31,089
.و تو هم قبل از اينکه هوا تاريک بشه بهتره از اينجا بري

384
00:37:31,091 --> 00:37:32,590
.مگر اينکه بخواي به پستش بخوري

385
00:37:32,592 --> 00:37:34,359
<i>.به اين چرنديات گوش نده</i>

386
00:37:34,361 --> 00:37:37,996
،فقط يه سري آدما ازش ميترسن
.آدمايي که دست گُل به آب داده باشن

387
00:37:37,998 --> 00:37:39,146
از کي مي ترسن؟

388
00:37:39,295 --> 00:37:42,427
.خُب، [کسي که] شرارت و گستاخي خاص خودشو داره

389
00:37:43,002 --> 00:37:44,602
.عصبانيه

390
00:37:46,205 --> 00:37:47,605
.و شکار مي کنه

391
00:37:51,378 --> 00:37:53,011
<i>!بهشون نشون بده چي تو چنته داري</i>

392
00:37:53,013 --> 00:37:54,846
!زودباش. يالا

393
00:37:53,183 --> 00:37:54,531
<i>.بروس: با دست راستت به سمت راستش ضربه بزن{\a6}</i>

394
00:37:58,117 --> 00:37:59,417
لااقل يه مشت بهش بزن . ميشه؟

395
00:38:00,853 --> 00:38:03,221
!زودباش. يالا

396
00:38:26,379 --> 00:38:27,612
.ممنون

397
00:38:36,522 --> 00:38:38,890
.رفتار قمار خونه با خوش شانس ها مثل فحش مي مونه

398
00:38:38,892 --> 00:38:41,726
،زيان [بداقبالي] کسي
.سود [خوش اقبالي] ديگر کَس است

399
00:38:42,826 --> 00:38:45,720
.ولي آخر سر ته همه حساب ها يه چي ميمونه

400
00:38:46,266 --> 00:38:47,899
،سه شب با يه رقاص باله اهل ¨ بولشوي ¨ بودم

401
00:38:47,901 --> 00:38:49,667
.اين جمله تنها چيزي بود که بهم ياد داد

402
00:38:49,669 --> 00:38:52,670
.مطمئنم اينطور نبوده
.شب بخير

403
00:38:56,473 --> 00:38:57,537
<font color=#FFFFFF>- دسـتـگـاه بـا مـوفـقـيـت شـبـيـه سـازي شـد -</font>

404
00:38:57,910 --> 00:39:00,078
<i>.انگار خودش يه تنه فضاي رعب و وحشت رو حاکم کرده</i>

405
00:39:00,080 --> 00:39:03,915
اين خفاشِ خودسر دائماً داره
...بندر رو مورد حمله قرار ميده

406
00:39:03,917 --> 00:39:05,917
.و همينطور پروژه ها و ملک هاي استيجاري همجوارش رو...

407
00:39:05,919 --> 00:39:07,919
،و، تا اونجايي که حتي مي تونم بگم
.پليس ها هم عملاً دارن کمکش مي کنن

408
00:39:07,921 --> 00:39:10,889
.¨ موج جنايت در ¨ گاتام

409
00:39:10,891 --> 00:39:14,092
.اخبار مهم و فوري ديگر
.¨ آب، خيس است ¨

410
00:39:14,094 --> 00:39:15,693
!گزارش فوتبال رو فرستادي؟

411
00:39:15,695 --> 00:39:17,595
چرا نميخوايم اين قضيه رو پوشش بديم؟

412
00:39:17,597 --> 00:39:19,597
فقرا ديگه روزنامه نميخرن؟

413
00:39:19,599 --> 00:39:21,733
.¨ کلاً مردم مدتيه ديگه روزنامه نميخرن، ¨ کنت

414
00:39:21,735 --> 00:39:23,134
،پري ¨، وقتي خبري رو به روزنامه اختصاص ميدي

415
00:39:23,136 --> 00:39:24,903
.يعني داري در مورد سوژه هاي مهم تصميم ميگيري

416
00:39:24,905 --> 00:39:26,271
.و سوژه هايي که ارزش خبر شدن رو دارن

417
00:39:26,273 --> 00:39:28,072
.¨ صبح بخير، ¨ اسمال ويل

418
00:39:28,074 --> 00:39:31,743
وجدان آمريکايي با مرگِ
.رابرت ¨، ¨ مارتين¨ ، و ¨ جان ¨ به گور رفت ¨

419
00:39:28,074 --> 00:39:31,743
<font color=#FFFFFF>اشاره به رابرت کندي، جان. اف کندي و مارتين لوتر کينگ که هر سه ترور شدند{\a6}</font>

420
00:39:31,745 --> 00:39:34,913
<i>.ببخشيد
.ببخشيد</i>

421
00:39:34,915 --> 00:39:38,016
.مشابه نداره
.آدماي من توي آزمايشگاه جنايي تا حالا همچين چيزي رو نديدن

422
00:39:39,618 --> 00:39:41,486
.بهش ميگن گلوله
.باهاشون به آدما شليک ميشه

423
00:39:41,488 --> 00:39:42,987
...اين گلوله ايه که از صحنه ي

424
00:39:42,989 --> 00:39:44,656
.تير اندازي بيابون به دست اومده...

425
00:39:44,658 --> 00:39:46,958
،هيچ جاي دنيا به قصد مقاصد تجاري ازش فروخته نميشه

426
00:39:46,960 --> 00:39:48,159
.حتي توي بازار سياه

427
00:39:48,161 --> 00:39:48,926
<i>خُب؟</i>

428
00:39:49,174 --> 00:39:51,463
...خُب، کي نمونه هاي اوليه گلوله هاي نظامي رو

429
00:39:51,465 --> 00:39:52,931
به جنگجوهاي ¨ طوارق ¨ توي صحراي آفريقا داده؟...

430
00:39:52,933 --> 00:39:54,144
.تو خبرنگاري
.تو بهم بگو

431
00:39:54,146 --> 00:39:56,334
...فکر مي کنم دولت ايالات متحده داره شورشيا رو مسلح مي کنه

432
00:39:56,336 --> 00:39:58,374
.با اينکه ادعاي حمايت از دولت منتخب رو داره...

433
00:39:58,376 --> 00:39:59,637
.¨ چي ميخواي، ¨ لوئيس

434
00:40:04,810 --> 00:40:06,570
.يه پرواز به ¨ واشنگتن ¨ براي امشب
.يه چند روزي اونجام

435
00:40:06,812 --> 00:40:07,912
.برو

436
00:40:07,914 --> 00:40:10,248
کلاس اقتصادي عادي؛
.پا دراز کردن تعطيل

437
00:40:12,985 --> 00:40:14,085
.اقتصادي پيشرفته

438
00:40:14,087 --> 00:40:15,353
!اقتصادي عادي

439
00:40:16,822 --> 00:40:18,990
،خُب
براي چي بهم نگفتي؟

440
00:40:21,927 --> 00:40:23,261
.¨ داري چوب مي کني تو لونه زنبور، ¨ لو

441
00:40:24,663 --> 00:40:26,264
.يه جورايي خطرناکه

442
00:40:26,266 --> 00:40:28,199
براي همينه
.که بهت چيزي نگفتم

443
00:40:28,201 --> 00:40:29,681
لين ¨، احياناً پروازي نداري که بايد بهش برسي؟ ¨

444
00:40:30,669 --> 00:40:31,736
.چرا، قربان

445
00:40:33,472 --> 00:40:35,807
.¨ مراسم جمع آوري کمک هاي مردمي براي کتابخونه ¨ متروپليس

446
00:40:35,809 --> 00:40:38,843
يه نفر از اعضاي کميته درخواست کرده
.که ¨ کلارک کنت ¨ اخبار مراسم رو پوشش بده

447
00:40:38,845 --> 00:40:42,080
احتمالاً درخواست يه خيّر پير پاتاله
.که از ¨ نِردها ¨ خوشش مياد

448
00:40:38,845 --> 00:40:42,080
<font color=#FFFFFF>افراد گوشه گيري که ضعف در برقراري تعاملات اجتماعي و... دارند {\a6}
و به شکل وسواس گونه، دانشي چون رياضي، کامپيوتر و...دنبال مي کنند</font>

449
00:40:52,525 --> 00:40:53,858
<i>.سناتور</i>

450
00:40:54,827 --> 00:40:56,528
قبل از ناهار يه مقدار ¨ بوربن ¨ ميخورين؟

451
00:40:54,827 --> 00:40:56,528
<font color=#FFFFFF> .نوعي ويسکي که از ذرت درست ميشود{\a6}
.اين ويسکي نخستين بار در ايالت کنتاکي درست شد</font>

452
00:40:56,530 --> 00:40:58,663
.راننده م بيرون منتظره
.نمي تونم بمونم

453
00:40:58,665 --> 00:41:00,532
¨ بوربن ¨ بي ¨ بوربن؟ ¨

454
00:41:00,534 --> 00:41:02,033
!چطور ميشه يه دختر اهل ¨ کنتاکي ¨ مثل شما ¨ بوربن ¨ نخوره؟

455
00:41:00,534 --> 00:41:02,033
<font color=#FFFFFF>،کِنتاکي پانزدهمين ايالتي است که به ايالات متحده آمريکا پيوست{\a6}
و از نظر فرهنگي از ايالت‌هاي جنوبي آمريکا است</font>

456
00:41:02,902 --> 00:41:04,536
.هوم

457
00:41:04,538 --> 00:41:07,405
،بابام هميشه ميگفت که
...¨ عصاره مالت ¨ کنتاکي

458
00:41:07,407 --> 00:41:09,374
.راز سلامتيه

459
00:41:09,376 --> 00:41:11,042
.اوم

460
00:41:12,044 --> 00:41:13,478
.اينجا اتاقش بود

461
00:41:15,548 --> 00:41:17,248
.گذاشتم همونطوري دست نخورده باقي بمونه

462
00:41:19,318 --> 00:41:20,552
.اوم

463
00:41:23,355 --> 00:41:26,891
شايد يه روزي بابا برگرده ¨
.¨ اگه بزارم همه چي سر جاي خودش دست نخورده بمونه

464
00:41:26,893 --> 00:41:28,459
.احمقانه ست

465
00:41:30,229 --> 00:41:32,564
.طرز تفکر جادويي پسرهاي يتيم

466
00:41:32,566 --> 00:41:35,300
.جلوي مجوز واردات کانيت رو مي گيرم

467
00:41:43,075 --> 00:41:45,009
!شنل قرمزها دارن ميان

468
00:41:46,512 --> 00:41:48,680
!شنل قرمزها دارن ميان

469
00:41:48,682 --> 00:41:49,747
...هومم

470
00:41:52,886 --> 00:41:54,285
...توي و اون هيأت دادرسيت

471
00:41:58,290 --> 00:42:00,825
.توي خيابون ها چهار نعل ميرين تا بهمون هشدار بدين

472
00:42:02,561 --> 00:42:03,962
،يه علامت بده، اگه از زمين داشتن ميومدن

473
00:42:02,561 --> 00:42:03,962
<font color=#FFFFFF>¨ ابياتي از شعر ¨ سوار پُل ريور ¨ سروده ¨ هنري لانگ‌فلو{\a6}</font>

474
00:42:03,964 --> 00:42:05,964
.دوتا علامت بده، اگه از آسمون داشتن ميومدن

475
00:42:03,964 --> 00:42:05,964
<font color=#FFFFFF>¨ ابياتي از شعر ¨ سوار پُل ريور ¨ سروده ¨ هنري لانگ‌فلو{\a6}</font>

476
00:42:05,966 --> 00:42:07,332
.اومم

477
00:42:12,104 --> 00:42:15,106
!مي دوني قديمي ترين دروغ توي آمريکا چيه، سناتور؟

478
00:42:15,108 --> 00:42:16,307
مي تونم ¨ جون ¨ صدات کنم؟

479
00:42:16,309 --> 00:42:19,110
.هر چي دوست داري مي توني صدام کني

480
00:42:19,112 --> 00:42:21,813
يه سطل شاش بگيري دستت
.بهش بگي دمنوش هلوي مادر بزرگ

481
00:42:21,815 --> 00:42:23,381
.اومم-هوم

482
00:42:23,383 --> 00:42:24,816
...يه سلاح تروريستي بگيري دستت

483
00:42:24,818 --> 00:42:26,517
.بهش بگي بازدارنده...

484
00:42:28,454 --> 00:42:30,288
.با اين چيزا يه پشه هم نمي توني گول بزني چه برسه به من

485
00:42:31,991 --> 00:42:33,858
.من نمي خورمش

486
00:42:38,597 --> 00:42:40,898
!هي، فکر که نمي کني بابا بدش بياد، نه؟

487
00:42:40,900 --> 00:42:45,837
...اگه من فقط
.يه چيز توي اين اتاق رو تغيير بدم

488
00:42:48,140 --> 00:42:50,675
.براي اينکه، اون تابلو بايد برعکس بشه

489
00:42:52,811 --> 00:42:54,912
حالا، ما اينو بهتر از بقيه مي دونيم، مگه نه؟

490
00:42:54,914 --> 00:42:58,049
.شياطين از جهنم زيرپامون نميان. نه

491
00:42:59,084 --> 00:43:01,185
.نه، اونا از آسمون ميان

492
00:43:35,129 --> 00:43:41,676
<font color=#FFFFFF>مـارتـا ويـن
1946 - 1981</font>

493
00:44:57,469 --> 00:44:58,803
.اوه

494
00:44:58,805 --> 00:45:00,638
...¨ اميدوارم نسل بعدي خاندان ¨ وين

495
00:45:00,640 --> 00:45:04,542
.يه انبار شراب خالي به ارث نبرن...

496
00:45:04,544 --> 00:45:07,678
.حالا نه که انگار قراره نسل بعدي هم وجود داشته باشه

497
00:45:08,947 --> 00:45:10,214
<i>.ممنون، قربان
</i>

498
00:45:13,253 --> 00:45:16,821
.اين تمام تماس هاييه که از تلفن اون روسي گرفته شده

499
00:45:16,823 --> 00:45:19,290
.دو بار به تجارت با ¨ پرتغالي سفيد ¨ اشاره شده

500
00:45:19,292 --> 00:45:22,226
...و دائماً داره اطلاعات سري...

501
00:45:22,228 --> 00:45:23,895
...به اقامتگاه شخصي...

502
00:45:23,897 --> 00:45:25,563
.الکساندر لوثر ¨ مخابره مي کنه ¨...

503
00:45:25,565 --> 00:45:29,433
فکر مي کنيد ¨ لکس لوثر ¨ همون ¨ پرتغالي سفيد ¨ـه؟

504
00:45:30,321 --> 00:45:33,437
.فکر نکنم محتاج درآمد حاصل از تسليحات وارداتي باشه

505
00:45:33,439 --> 00:45:35,473
،با اين وجود، بايد توي خونه ش يه ¨ ليچ ¨ کار بذارم

506
00:45:33,439 --> 00:45:35,473
<font color=#FFFFFF>نام دستگاهي است که فقط اطلاعات دريافت مي کند؛{\a6}
بدون کوچکترين ميزان ارسالي از جانب خود دستگاه</font>

507
00:45:35,475 --> 00:45:36,808
.و با لباس ¨ بتمن ¨ هم بايد اين کار رو بکنم...

508
00:45:36,810 --> 00:45:38,910
...خفاش از شيش نفر بازجويي کرد

509
00:45:38,912 --> 00:45:40,912
.و دست از پا درازتر برگشت...

510
00:45:42,748 --> 00:45:44,982
بروس وين ¨ بود که تونست ¨
.اطلاعات لازم رو به دست بياره

511
00:45:44,984 --> 00:45:48,152
.خُب، ¨ بروس وين ¨ نمي تونه دزدکي وارد خونه ¨ لکس لوثر ¨ بشه

512
00:45:48,154 --> 00:45:49,887
.بروس وين ¨ لازم نيست دزدکي اين کار رو بکنه ¨

513
00:45:51,757 --> 00:45:53,157
.اون به اونجا دعوت شده

514
00:45:54,366 --> 00:45:57,176
<font color=#FFFFFF>لطفاً به ما بپيونديد | يکم نوامبر - ساعت هفت عصر
به ميزباني الکساندر لوثر</font>

515
00:46:20,835 --> 00:46:24,876
<font color=#FFFFFF>¨هاهاها؛ خـيـط شـدي بـتـمـن¨</font>

516
00:47:06,198 --> 00:47:08,566
اون کيه؟

517
00:47:08,568 --> 00:47:11,002
.لابد اولين بارته که به مرفه هاي بي درد بر مي خوري

518
00:47:11,004 --> 00:47:13,771
.اون ¨ بروس وين ¨ـه

519
00:47:13,773 --> 00:47:16,007
<i>.¨ فيلنترو پيست ¨
.دوست دار کتاب</i>

520
00:47:16,009 --> 00:47:19,210
.¨ دوستدار واقعي کتابخانه ¨ مترو پليس

521
00:47:19,212 --> 00:47:20,611
.¨ آقاي ¨ لکس لوثر

522
00:47:20,613 --> 00:47:23,314
.من؟ اوه
.خيلي خُب

523
00:47:27,619 --> 00:47:30,187
.¨ نيکي ¨
...آه

524
00:47:30,189 --> 00:47:32,423
<i>.شرمنده م مي کني
...آم</i>

525
00:47:32,425 --> 00:47:34,458
<i>...سخنراني، سخنراني. آه</i>

526
00:47:34,460 --> 00:47:36,093
<i>...حرف مفت، حرف مفت، حرف مفت. آه</i>

527
00:47:36,795 --> 00:47:38,562
<i>.نوشيدني رايگان</i>

528
00:47:38,564 --> 00:47:40,564
<i>.ختم کلام</i>

529
00:47:40,566 --> 00:47:43,301
<i>...آه</i>

530
00:47:43,303 --> 00:47:46,304
،¨ کلمه ¨ فيلنترو پيست
.ريشه يوناني داره

531
00:47:46,306 --> 00:47:47,905
به معني
.دوست دار بشريت هست

532
00:47:47,907 --> 00:47:50,975
<i>...حدود 2500 سال پيش ابداع شد</i>

533
00:47:50,977 --> 00:47:52,743
¨ خيلي خُب، کجا بايد برم،¨ آلفرد؟

534
00:47:52,745 --> 00:47:54,912
.از آسانسور عبور کنيد

535
00:47:54,914 --> 00:47:56,447
.بريد سمت چپ

536
00:47:57,249 --> 00:47:59,617
<i>.درست بايد همونجا باشه</i>

537
00:47:59,619 --> 00:48:01,953
<i>.طبقه پايين توي راهروي خدماته</i>

538
00:48:01,955 --> 00:48:03,421
<i>.از پله ها بريد پايين</i>

539
00:48:03,423 --> 00:48:05,723
<i>.خدايان و انسان ها...
،پرومتئوس طرف ما رو گرفت</i>

540
00:48:05,725 --> 00:48:08,459
،و نقشه ي ¨ زئوس ¨ براي از بين بردن بشريت رو نقش بر آب کرد

541
00:48:08,461 --> 00:48:10,021
،و بخاطر همين کارش
.يه صاعقه بهش زده شد

542
00:48:11,064 --> 00:48:13,297
.هووم
.به نظر غير منصفانه بود

543
00:48:13,299 --> 00:48:16,300
<i>،آم...از شوخي گذشته
...¨ کتابخونه ¨ مترو پليس</i>

544
00:48:16,302 --> 00:48:18,235
.بريد به سمت پله ها. جمعيت سر راهتون مي بينيد
.بريد پايين پله ها

545
00:48:18,237 --> 00:48:21,973
<i>،ولي يه زماني
.بابا نمي تونست اونا رو بخره. نه</i>

546
00:48:21,975 --> 00:48:24,108
<i>.پدرم تو بچگي پول خريد کتاب رو نداشت</i>

547
00:48:24,110 --> 00:48:26,590
<i>مجبور بود بخاطر گير آوردن روزنامه روز قبل
.آشغال هاي رو زير و رو کنه</i>

548
00:48:28,081 --> 00:48:29,881
.خيلي خُب
.حالا سمت راستتون آشپزخونه رو دارين

549
00:48:30,983 --> 00:48:32,616
<i>.برين سمت چپ</i>

550
00:48:32,618 --> 00:48:34,852
،درست رو به روتون
.همونجاييه که ميخواستين برين

551
00:48:51,536 --> 00:48:53,004
¨ کمکي از دستم بر مياد، ¨ جناب وين؟

552
00:48:53,006 --> 00:48:55,373
...آه، من فقط

553
00:48:55,375 --> 00:48:58,142
.فکر مي کردم دستشويي اين پايين باشه
...من بايد

554
00:48:58,144 --> 00:49:01,846
...اون مارتيني آخر
.خوردنش ديگه زيادي بود، فکر کنم

555
00:49:01,848 --> 00:49:03,314
.دستشويي آقايون طبقه بالاست

556
00:49:03,316 --> 00:49:04,915
.عاليه، من خوبم

557
00:49:05,851 --> 00:49:07,084
.از کفشات خوشم مياد

558
00:49:11,958 --> 00:49:13,858
.¨ اين پايين نمي تونم بمونم، ¨ آلفرد

559
00:49:13,860 --> 00:49:15,326
<i>.بريد طبقه بالا و تو جمع باشين</i>

560
00:49:15,328 --> 00:49:17,028
...¨ شايد يکي از اون خانم هاي جوان ¨ متروپليس

561
00:49:17,030 --> 00:49:18,362
.ازتون خواستگاري کنه...

562
00:49:20,199 --> 00:49:22,400
.¨ مگه تو خواب ببيني، ¨ آلفرد

563
00:49:22,402 --> 00:49:23,901
<i>،کتاب ها منبع بصيرت و آگاهي هستن</i>

564
00:49:23,903 --> 00:49:27,471
،و بصيرت و آگاهي داشتن يعني قدرت داشتن...
...و من

565
00:49:27,473 --> 00:49:29,073
...نه. آه، آم

566
00:49:29,075 --> 00:49:32,076
...نه، من چيـ...؟ من
.چي داشتم ميگفتم؟ نه

567
00:49:34,212 --> 00:49:35,813
...درد تلخ و شيرين مشترک بين انسان ها

568
00:49:35,815 --> 00:49:39,683
،داشتن بصيرت و آگاهي بدون داشتن قدرته
...براي اينکه

569
00:49:39,685 --> 00:49:42,620
،بخاطر اينکه متناقض هم هستن
...و، آم

570
00:49:45,057 --> 00:49:47,058
.ازتون ممنونم که تشريف آوردين

571
00:49:48,494 --> 00:49:50,094
.لطف بنوشيد. بنوشيد

572
00:49:58,937 --> 00:50:03,240
.¨ جناب ¨ وين ¨. جناب ¨ وين
.¨ کلاک کنت ¨ هستم، از ¨ ديلي پلنت ¨

573
00:50:03,242 --> 00:50:05,342
...اوه، بنياد من يه بيانه منتشر کرد

574
00:50:05,344 --> 00:50:07,411
.در حمايت از...کتاب ها

575
00:50:07,413 --> 00:50:09,580
عُذر ميخوام؟ -
...آم -

576
00:50:09,582 --> 00:50:12,283
.واي. دختر خوشگل. عادت بد
.نگو من اينو گفتم

577
00:50:12,285 --> 00:50:12,992
خيلي خُب؟

578
00:50:12,996 --> 00:50:15,401
نظرتون در مورد خفاش خودسر ¨ گاتام ¨ چيه؟

579
00:50:16,923 --> 00:50:19,623
.¨ ديلي پلنت ¨
!صاحب اينم منم بودم؟ يا يه نفر ديگه بود؟

580
00:50:19,625 --> 00:50:23,227
.آزادي مدني توي شهرتون پايمال شده

581
00:50:23,229 --> 00:50:24,595
.انسان هاي خوب دارن با ترس زندگي مي کنن

582
00:50:27,399 --> 00:50:29,567
.هر چي که مي شنوي رو باور نکن، پسر جون

583
00:50:29,569 --> 00:50:32,937
.¨ با چشماي خودم ديدم، جناب ¨ وين
.فکر مي کنه بالاتر از قانونه

584
00:50:36,074 --> 00:50:39,310
¨ موضع انتقادي ¨ ديلي پلنت
...نسبت به اونايي که فکر مي کنن بالاتر از قانونن

585
00:50:39,312 --> 00:50:43,481
يه مقدار رياکارانه ست، اينطور فکر نمي کني؟...

586
00:50:43,483 --> 00:50:46,250
از اونجايي که، هر دفعه قهرمانتون يه گربه اي
...که داره از درخت ميوفته رو نجات ميده

587
00:50:46,252 --> 00:50:48,552
...يه سرمقاله چاپلوسانه مي نويسين

588
00:50:48,554 --> 00:50:51,288
،درباره بيگانه اي که
،اگه اراده کنه

589
00:50:51,290 --> 00:50:54,058
.مي تونه يه شهر رو با خاکستر يکسان کنه

590
00:50:54,060 --> 00:50:56,894
.هيچ کاري هم براي متوقف کردنش ازمون ساخته نيست

591
00:50:58,930 --> 00:51:01,966
. ¨ اکثر مردم دنيا نظر شما رو ندارن، جناب ¨ وين

592
00:51:01,968 --> 00:51:04,633
...شايد
.زندگي تو ¨ گاتام ¨ ديدمو عوض کرده

593
00:51:04,635 --> 00:51:06,904
...ما الان ديگه خاطره بدي با

594
00:51:06,906 --> 00:51:08,672
.رواني هاي دلقک نما داريم...

595
00:51:10,609 --> 00:51:12,176
!پسرا
!اوم

596
00:51:12,178 --> 00:51:14,778
.بروس وين ¨ ، ¨ کلارک کنت ¨ رو ديد ¨
!ها

597
00:51:14,780 --> 00:51:16,780
!عاشقشم
!عاشق جمع کردن مردم دور همم

598
00:51:16,782 --> 00:51:17,815
حالمون چطوره؟

599
00:51:17,817 --> 00:51:19,583
.¨ لکس ¨ -
.سلام، خوبم -

600
00:51:19,585 --> 00:51:22,086
،سلام، سلام، ¨ لکس ¨ هستم
!باعث افتخاره. آخ

601
00:51:22,088 --> 00:51:23,400
!واي ، عجب زوري

602
00:51:23,404 --> 00:51:26,490
به هيچ عنوان
!نبايد با ايشون دست به يقه بشي

603
00:51:26,492 --> 00:51:28,792
،خُب، بعد از اين همه سال
.بالاخره تونستيم پات رو به ¨ مترو پليس ¨ باز کنيم

604
00:51:28,794 --> 00:51:30,961
.خُب، گفتم بيام تَه مشروبات رو در بيارم

605
00:51:30,963 --> 00:51:32,963
.خُب، قابلت رو نداره
،به هر حال بايد بيشتر از اينا بياي و بري

606
00:51:32,965 --> 00:51:34,298
.دوست دارم آزمايشگاه هام رو نشونت بدم

607
00:51:34,300 --> 00:51:36,767
،شايد بتونيم
.توي پروژه اي چيزي شريک بشيم

608
00:51:36,769 --> 00:51:39,670
بخش تحقيق و توسعه م آماده کار
.روي همه جور چيز بي سود و منفعتيه

609
00:51:43,675 --> 00:51:45,042
.هفت دقيقه تموم شد

610
00:51:43,635 --> 00:51:45,042
<font color=#FFFFFF>انـتـقـال انـجـام شـد{\a6}</font>

611
00:51:45,044 --> 00:51:46,484
<i>.مثل اينکه عمليات انتقال تمام شد</i>

612
00:51:47,546 --> 00:51:48,846
.¨ آقاي ¨ لوثر -
بله؟ -

613
00:51:48,848 --> 00:51:50,681
.فرماندار -
.فرماندار -

614
00:51:50,683 --> 00:51:52,183
.معذرت ميخوام -
.دفعه ديگه انشاالله -

615
00:51:52,185 --> 00:51:53,517
.جناب فرماندار، سلام

616
00:51:53,519 --> 00:51:55,219
.لکس ¨، از ديدنت خوشحالم ¨

617
00:52:10,326 --> 00:52:14,176
<i>¨ آتش سوزي مهلک يک کارخانه در ¨ خوارز...¨
.¨ در ¨ جشن روز مردگان ¨ اين شهر اختلال ايجاد کرد</i>

618
00:52:33,491 --> 00:52:34,558
.عذر ميخوام

619
00:52:48,626 --> 00:52:51,089
<i>باورم نميشه ميخوان اون دختر بيچاره رو ¨
.¨ همينطوري اون تو ولش کنن تا بميره</i>

620
00:53:40,792 --> 00:53:43,294
<i>،ما، به عنوان ساکنين اين سياره</i>

621
00:53:43,296 --> 00:53:44,795
<i>.در جستجوي يه منجي بوده و هستيم...</i>

622
00:53:44,797 --> 00:53:47,231
<i>،نود درصد مردم به يه قدرت الهي اعتقاد دارن</i>

623
00:53:47,233 --> 00:53:48,666
<i>...و هر مذهبي</i>

624
00:53:48,668 --> 00:53:50,634
<i>.به يه فرد مسيح مانند اعتقاد داره...</i>

625
00:53:50,636 --> 00:53:53,804
<i>،و وقتي اين منجي ظهور کنه</i>

626
00:53:53,806 --> 00:53:56,140
<i>ميخوايم مجبورش کنيم پايبند قوانين ما باشه؟</i>

627
00:53:56,142 --> 00:53:58,275
<i>بايد اين موضوع رو درک کنيم که
.اين قضيه يه تحول انگاره محسوب ميشه</i>

628
00:53:56,142 --> 00:53:58,275
<font color=#FFFFFF>تحول انگاره : تغيير اساسي و پارادايمي در تفکر و الگوهاي ذهني{\a6}
که در نهايت مبناي خرد و کلان يک ديدگاه را متحول مي‌کند</font>

629
00:53:58,277 --> 00:54:00,811
<i>.بايد به چيزي فراتر از سياست فکر کنيم</i>

630
00:54:00,813 --> 00:54:03,480
<i>آيا هيچ محدوديت اخلاقي براي اين شخص وجود نداره؟</i>

631
00:54:03,482 --> 00:54:05,482
<i>.ما قوانين بين المللي داريم</i>

632
00:54:05,484 --> 00:54:08,652
،روي اين سياره
.هر اقدام و عملي، يه اقدام و عمل سياسي محسوب ميشه

633
00:54:08,654 --> 00:54:10,487
<i>...آيا واقعاً جاي تعجب داره</i>

634
00:54:10,489 --> 00:54:12,856
<i>...که قدرتمندترين انسان دنيا...</i>

635
00:54:12,858 --> 00:54:16,026
<i>شخصيت جنجال برانگيز و پُر حاشيه اي بشه؟...</i>

636
00:54:16,028 --> 00:54:18,595
<i>...آه، دخالت فردي</i>

637
00:54:18,597 --> 00:54:20,998
<i>...اونم تا اين اندازه در مسائل کلان دولتي...</i>

638
00:54:21,000 --> 00:54:23,133
<i>.بايد همه ي ما رو به تأمل وا داره...</i>

639
00:54:23,135 --> 00:54:25,369
<i>،نژاد بشريت سابقه اَسفباري </i>

640
00:54:25,371 --> 00:54:27,638
<i>در پيروي از افراد اَبَر قدرت داره؛...</i>

641
00:54:27,640 --> 00:54:29,340
<i>...پيروي هاي کورکورانه اي که</i>

642
00:54:29,342 --> 00:54:31,342
<i>.به جنايات عظيم انساني ختم شدن...</i>

643
00:54:31,344 --> 00:54:33,877
<i>ما هميشه تمثيل هاي مقدس رو
.با توجه به تصورات خودمون خلق کرديم</i>

644
00:54:33,879 --> 00:54:37,348
<i>کاري که ما انجام داديم اينه که
.اين تصوراتمون رو به اون نسبت داديم</i>

645
00:54:37,350 --> 00:54:41,051
<i>،ولي واقعيت اينه که
.شايد اون يه جور شخصيت شيطاني يا مسيح مانند نباشه</i>

646
00:54:41,053 --> 00:54:43,520
<i>شايد اون فقط کسيه که
.داره سعي مي کنه کار درست رو انجام بده</i>

647
00:54:43,522 --> 00:54:46,690
<i>...داريم در مورد موجودي صحبت مي کنيم که وجودش</i>

648
00:54:46,692 --> 00:54:51,228
<i>داره حس اشرف مخلوقات بودن خودمون رو...
.در عالم زير سؤال ميبره</i>

649
00:54:51,230 --> 00:54:52,696
<i>،و به نظريه ¨ کوپرنيک ¨ رجوع مي کنيم</i>

650
00:54:52,698 --> 00:54:55,696
<i>،که خورشيد محوري در منظومه شمسي رو مطرح کرد</i>

651
00:54:55,701 --> 00:54:57,201
<i>.و جاي خورشيد و زمين رو جا به جا کرد</i>

652
00:54:57,203 --> 00:54:59,036
<i>و بعد ميرسيم
،¨ به نظريه تکامل ¨ داروين</i>

653
00:54:59,038 --> 00:55:01,205
<i>و متوجه ميشيم
،ما گونه خاص اين سياره نيستيم</i>

654
00:55:01,207 --> 00:55:04,041
<i>.ما فقط  گونه اي در بين گونه هاي حيات ديگه هستيم...</i>

655
00:55:04,043 --> 00:55:05,909
<i>...و تازگيا هم متوجه شديم که حتي</i>

656
00:55:05,911 --> 00:55:07,378
<i>...توي تمام عالم هم خاص نيستيم...</i>

657
00:55:07,380 --> 00:55:10,247
<i>.بخاطر اينکه ¨ سوپرمن ¨ـي وجود داره...</i>

658
00:55:10,249 --> 00:55:13,917
<i>،اون وجود داره
.يه بيگانه، بين ما</i>

659
00:55:13,919 --> 00:55:16,019
<i>.ما تنها نيستيم</i>

660
00:55:16,021 --> 00:55:18,222
<i>،شما
،به عنوان يه سناتور ايالات متحده</i>

661
00:55:18,224 --> 00:55:22,659
<i>شخصاً با گفتن چنين جمله اي
:به والديني عزادار راحت هستين</i>

662
00:55:22,661 --> 00:55:26,230
<i>،سوپرمن مي تونست جون بچه تون رو نجات بده ¨</i>

663
00:55:26,232 --> 00:55:30,434
<i>،ولي طبق قانون
.¨ نخواستيم اون وارد عمل بشه</i>

664
00:55:30,436 --> 00:55:32,403
<i>.من نميگم که اون نبايد وارد عمل بشه</i>

665
00:55:32,405 --> 00:55:34,338
<i>.دارم ميگم اون نبايد يک جانبه عمل کنه</i>

666
00:55:34,340 --> 00:55:36,573
<i>پس ما اينجا داريم در مورد چي صحبت مي کنيم؟</i>

667
00:55:36,575 --> 00:55:39,276
<i>سوپرمن ¨ـي بايد وجود داشته باشه يا نه؟ ¨</i>

668
00:55:41,446 --> 00:55:42,646
<i>.فعلاً که وجود داره</i>

669
00:55:55,627 --> 00:55:56,727
<i>الو؟</i>

670
00:55:56,729 --> 00:55:58,095
<i>مامان؟</i>

671
00:55:58,097 --> 00:55:59,329
¨ !کلارک ¨

672
00:56:00,098 --> 00:56:01,732
چيه؟

673
00:56:01,734 --> 00:56:02,966
چي شده؟

674
00:56:02,968 --> 00:56:05,202
<i>...هيچي. چيزي نشده. فقط</i>

675
00:56:08,139 --> 00:56:09,373
.سلام

676
00:56:11,776 --> 00:56:12,843
.سلام

677
00:56:15,313 --> 00:56:17,181
چطور شد که بابا هيچوقت از ¨ کانزاس ¨ نرفت؟

678
00:56:21,386 --> 00:56:23,120
...خُب، اون فقط

679
00:56:23,122 --> 00:56:25,622
.خودت که بهتر مي دوني چجور آدمي بود

680
00:56:25,624 --> 00:56:27,624
¨  چرا بايد سفر کنم؟ ¨

681
00:56:27,626 --> 00:56:29,193
.¨ اينجا همه چي دارم ¨

682
00:56:31,563 --> 00:56:33,197
.اي کاش به همين سادگي بود

683
00:56:35,900 --> 00:56:37,301
.پسر کوچولوي عزيزم

684
00:56:39,137 --> 00:56:41,538
.هيچي هيچوقت ساده نبوده

685
00:56:48,913 --> 00:56:50,514
.يه کوچولوي مرموز منحصر به فرد

686
00:56:52,684 --> 00:56:53,984
<i>!هوم</i>

687
00:56:53,986 --> 00:56:55,385
.تا حالا همچين فلزي نديده بودم

688
00:56:57,288 --> 00:57:00,290
.ممکنه يه جور جعبه سياه ¨ دارپا ¨ باشه

689
00:56:57,288 --> 00:57:00,290
<font color=#FFFFFF>،نام نهادي در سازمان پنتاگون که وظيفه توسعه ربات هاي عجيب الخلقه{\a6}
سلاح هاي پيشرفته و تکنولوژي هاي آينده نگر را دارد</font>

690
00:57:00,292 --> 00:57:01,959
کي مي تونه متوجه بشه؟

691
00:57:01,961 --> 00:57:03,927
.هيچکس دلش نميخواد

692
00:57:03,929 --> 00:57:06,797
شايد بين شورشي ها پخششون کردن
.تا تو ميدون جنگ آزمايششون کنن

693
00:57:06,799 --> 00:57:10,000
استفاده از سربازها به عنوان موش آزمايشگاهي؟

694
00:57:10,002 --> 00:57:12,870
.همينه که تو رو همچين خبرنگار خوبي مي کنه

695
00:57:12,872 --> 00:57:14,171
اينجور چيزا
.هنوز شوکه ت مي کنن

696
00:57:23,536 --> 00:57:25,326
<font color=#FFFFFF>،براي زندانيان گاتام سيتي
نمادکوب-خفاش حکم مرگ را دارد</font>

697
00:57:30,557 --> 00:57:33,015
<font color=#FFFFFF>دوازده نفر  از مجرمان با ¨ نماد-کوب خفاش ¨ نشان شدند
امنيت قربانيان درون زندان بدنام بلک گيت گاتام در خطر است</font>

698
00:57:33,400 --> 00:57:36,688
<font color=#FFFFFF>بتمن به عنوان قاضي، هيأت منصفه و جلاد عمل مي کند</font>

699
00:57:36,861 --> 00:57:38,195
!از بين نميره

700
00:57:38,197 --> 00:57:40,297
!از بين نميره

701
00:57:40,299 --> 00:57:42,533
!انتقال زنداني

702
00:57:42,535 --> 00:57:44,801
.نمي توني منو تو بند عمومي بندازي، مَرد
.اونا ميکُشنم

703
00:57:44,803 --> 00:57:46,403
.هي، نمي توني به بند عمومي منتقلم کني

704
00:57:46,405 --> 00:57:47,704
...بايد دست بوس ماليت دهنده هاي ¨ متروپليس¨ هم باشي

705
00:57:47,706 --> 00:57:49,473
که خرج زندوت رو ميدن...
.مرتيکه نمادکوب شده

706
00:57:49,475 --> 00:57:51,074
.اينجا رو امضا کن، لطفاً -
.من نشون شدم، مَرد -

707
00:57:51,076 --> 00:57:52,709
مي دوني چه بلايي سر همچين کسايي ميارن؟

708
00:57:52,711 --> 00:57:54,244
.اون فقط يه مجرم معموليه

709
00:57:54,246 --> 00:57:55,746
!از اينطرف! بريم -
.اونا مي کُشنم -

710
00:57:55,748 --> 00:57:57,047
<i>!اونا مي کُشنم -
!بريم -</i>

711
00:57:57,049 --> 00:57:58,148
.¨ کيف ¨

712
00:57:58,150 --> 00:57:59,883
.برات وثيقه گذاشتن

713
00:57:59,885 --> 00:58:00,951
.سلول 2 رو باز کن

714
00:58:06,691 --> 00:58:07,925
کي گذاشته؟

715
00:58:19,904 --> 00:58:21,405
تو ديگه چه خري هستي؟

716
00:58:26,911 --> 00:58:28,278
.يه انسان

717
00:58:28,280 --> 00:58:30,480
جدي؟ خُب، چي از جونم ميخواي؟

718
00:58:35,553 --> 00:58:36,793
.ميخوام کمکت کنم نماد چيزي باشي

719
00:58:42,060 --> 00:58:43,694
.قرار ساعت سه تون اينجاست

720
00:58:53,638 --> 00:58:56,340
.اون منو فلج کرد

721
00:58:57,976 --> 00:58:59,977
...زنم

722
00:58:59,979 --> 00:59:02,179
.ترکم کرد...

723
00:59:04,215 --> 00:59:07,351
.حتي نمي تونم سرپا ادرار کنم

724
00:59:08,453 --> 00:59:10,020
<i>.بزار باهاش رو به رو بشم</i>

725
00:59:12,156 --> 00:59:13,490
ترتيبشو ميدي؟

726
00:59:15,159 --> 00:59:16,360
.خوبه

727
00:59:41,986 --> 00:59:43,053
چيه؟

728
01:00:01,606 --> 01:00:03,507
.دستشويي رو اشتباه اومدين، خانم

729
01:00:03,509 --> 01:00:04,975
،¨ وزير ¨ اسوان ويک

730
01:00:04,977 --> 01:00:06,617
.جواب تلفن هام رو نميدين

731
01:00:08,379 --> 01:00:10,514
،خانم ¨ لين ¨، اگه تمايل به مصاحبه دارين

732
01:00:10,516 --> 01:00:13,150
.سرگرد ¨ فريس ¨ دقيقاً براي اين کار پشت اون در ايستادن

733
01:00:13,152 --> 01:00:15,052
داري باهام مثل يه غريبه برخورد مي کني؟

734
01:00:16,621 --> 01:00:18,522
.دارم مثل يه خبرنگار باهات برخورد مي کنم

735
01:00:18,524 --> 01:00:22,292
.خيلي خُب
...درسته که ايالات متحده داره تسليحات  آزمايشي نظامي رو

736
01:00:22,294 --> 01:00:24,127
در اختيار شورشي هاي آفريقا قرار ميده؟...

737
01:00:24,129 --> 01:00:26,697
،مي دوني
،اينقدر که تو تخم داري

738
01:00:26,699 --> 01:00:28,632
.واقعاً هم جات تو دستشويي مردونه اس

739
01:00:28,634 --> 01:00:31,835
منبع خبرت کيه؟
يه کلاهه حلبي؟

740
01:00:31,837 --> 01:00:33,870
.نه، حلبي نيست
.فلزيه

741
01:00:33,872 --> 01:00:35,706
.توي حادثه مربوط به ¨ سوپرمن ¨ شليک شده

742
01:00:35,708 --> 01:00:38,141
.کارشناساي ¨ پنتاگون ¨ نمي تونن شناساسيش کنن

743
01:00:38,143 --> 01:00:39,376
.حقيقت ماجرا بهمون گفته نشده

744
01:00:39,378 --> 01:00:40,677
: حقيقت اينه

745
01:00:40,679 --> 01:00:42,145
يه خبرنگار براي به دست آوردن يه خبر دست اول
...دندون تيز کرد

746
01:00:42,147 --> 01:00:43,547
.و رفت جايي که نبايد ميرفت...

747
01:00:43,549 --> 01:00:45,716
...سوپرمن مثل يه...مبارز مغرور و نافرمان عمل مي کنه

748
01:00:45,718 --> 01:00:48,385
،تا اونو نجات بده...
.که در نتيجه ش مردم کُشته ميشن

749
01:00:48,387 --> 01:00:51,121
توهم توطئه نساز
.تا بي گناهيش رو اثبات کني

750
01:00:52,390 --> 01:00:53,557
.يا بي گناهي خودت رو

751
01:00:54,726 --> 01:00:56,059
<i>.سرگرد -
.قربان -</i>

752
01:00:57,261 --> 01:00:58,695
<i>.خُب</i>

753
01:00:58,697 --> 01:01:01,231
وارد اکانت دراپ باکست شدم
.تا يه کپي از مقاله رو پيدا کنم

754
01:01:01,233 --> 01:01:03,600
.خيلي خُب، کپي رو پيدا کردم

755
01:01:03,602 --> 01:01:07,537
.ولي، چيزي در مورد فوتبال توش نيست
،چيزي در مورد، آه

756
01:01:07,539 --> 01:01:09,800
،دوستان کتابخونه ي ¨ مترو پليس ¨ توش نيست

757
01:01:09,802 --> 01:01:13,744
فقط اون خفاش ¨ گاتام ¨ از خدا بي خبر؛

758
01:01:13,746 --> 01:01:15,779
.بهت گفته بودم که پِيِش رو نگيري

759
01:01:15,781 --> 01:01:17,781
،اگه پليس نميخواد کمکي بکنه
.پس رسانه ها بايد کار درست رو انجام بدن

760
01:01:17,783 --> 01:01:19,683
.اين تو نيستي که تصميم ميگيره چه کاري درسته

761
01:01:19,685 --> 01:01:22,085
،وقتي ¨ پلنت ¨ تأسيس شد
.¨ به يه سري مسائل پايبند بود، ¨ پري

762
01:01:22,087 --> 01:01:25,922
،و تو هم مي تونستي باشي
.البته اگه سال 1938 بود؛ ولي الان ديگه سال 1938 نيست

763
01:01:25,924 --> 01:01:29,192
.اداره فرصت هاي شغلي ¨ديگه نيرو نمي گيره ¨
.يه سيب ديگه قيمتش يه نيکل نيست

764
01:01:29,194 --> 01:01:32,195
.هم اينجا، هم بيرون از اينجا
.بي خيال اين قضيه ميشي

765
01:01:34,766 --> 01:01:37,501
.واسه هيچکس مهم نيست که ¨ کلارک کنت ¨ پيگير قضيه ¨ بتمن ¨ـه

766
01:01:39,737 --> 01:01:41,538
<i>...¨ خُب ظاهراً ¨ سوپرمن</i>

767
01:01:41,540 --> 01:01:43,907
<i>ديگه ازمون نميخواد به چشم...
.يه آمريکايي بهش نگاه کنيم</i>

768
01:01:43,909 --> 01:01:45,006
<i>،و جداً
چرا بايدم همچين کاري کنيم؟</i>

769
01:01:45,036 --> 01:01:47,244
<i>.منظورم، جداي از اون لباس آبي و قرمزشه</i>

770
01:01:47,246 --> 01:01:49,045
<i>،و، نمي دونم
...اين واقعيت که</i>

771
01:01:49,047 --> 01:01:51,548
<i>.رو روي سينه ش داره USA يه حرف از حروف کلمه...</i>

772
01:01:51,550 --> 01:01:53,150
<i>...فکر کنم تنها دليلي که اون</i>

773
01:01:53,152 --> 01:01:56,119
<i>اعلاميه استقلال ايالات متحده رو...
...به عنوان شنل نمي پوشه اينه که</i>

774
01:01:56,121 --> 01:01:57,754
<i>.فکر مي کنه ديگه زيادي [آمريکايي بودنش] تابلو ميشه...</i>

775
01:01:57,756 --> 01:01:59,207
<i>اين پشت چه خبره؟ -
.نه -</i>

776
01:01:59,211 --> 01:02:00,391
.پسرا، زودباشيد
.راه بيفتين

777
01:02:00,716 --> 01:02:02,317
<i>.خودتون رو جمع و جور کنيد و بريد اون بيرون</i>

778
01:02:02,623 --> 01:02:03,747
<i>.اون ليوان ها رو بذاريد رو اون سيني ها</i>

779
01:02:03,749 --> 01:02:05,234
<i>.اون بيرون آدماي تشنه داريم</i>

780
01:02:14,172 --> 01:02:15,972
اشکالي نداره يه چند لحظه ما رو ببخشيد؟

781
01:02:15,974 --> 01:02:18,809
.يه چيزي هست که تمايل دارم بهتون نشون بدم -
.عُذر ميخوام -

782
01:02:18,811 --> 01:02:22,112
بعضي محقق ها ادعا مي کنن
...که هرگز چنين اتفاقي نيفتاده

783
01:02:22,114 --> 01:02:24,114
ولي من معتقدم
...اين اقداميه

784
01:02:24,116 --> 01:02:28,985
که کاملاً از يه پادشاهي که...
.از قضا يه قاتل رواني هم هست بر مياد

785
01:02:28,987 --> 01:02:32,756
،براي من
.نتيجه 40 سال تحقيق و تفحصه

786
01:02:32,758 --> 01:02:35,759
،و باورم نميشه
.ولي بالاخر به چنگش آوردم

787
01:02:37,028 --> 01:02:39,095
.اين شمشيره اسکندره

788
01:02:40,498 --> 01:02:43,400
.شمشيريه که ¨ گره گوردي ¨ رو بريد

789
01:02:40,498 --> 01:02:43,400
<font color=#FFFFFF> افسانه‌اي مرتبط با اسکندر کبير است. اين عبارت به مشکلي اشاره دارد{\a6}
که به‌ظاهر لاينحل است ولي با راه‌حلي زيرکانه و يا با تقلب رفع مي‌شود</font>

790
01:02:45,937 --> 01:02:47,304
.گره گشاست

791
01:02:47,306 --> 01:02:48,772
.درسته

792
01:02:48,774 --> 01:02:50,173
.خوش باشيد -
.ممنون -

793
01:02:57,849 --> 01:02:59,549
.تقلبيه

794
01:02:59,551 --> 01:03:02,352
.اصلش سال 1998 توي بازار سياه فروخته شد

795
01:03:02,354 --> 01:03:03,520
...حالا هم آويزونه

796
01:03:03,522 --> 01:03:05,856
.بالاي تخت سلطان هاجر

797
01:03:09,126 --> 01:03:10,760
.ببخشيد

798
01:03:11,696 --> 01:03:13,797
.ببخشيد، خانم

799
01:03:13,799 --> 01:03:17,033
.اون شب، چيزي رو برداشتين که مال شما نبود

800
01:03:17,035 --> 01:03:19,202
.دزدي کردن کار مؤدبانه اي نيست

801
01:03:19,204 --> 01:03:21,872
،اگه از يه دزد ديگه چيزي بدزدي
بازم دزدي کردن محسوب ميشه؟

802
01:03:23,708 --> 01:03:25,342
تو کي هستي؟

803
01:03:25,344 --> 01:03:27,911
.کسي که به همون آدمي که تو هم بهش علاقمندي، علاقمنده

804
01:03:28,913 --> 01:03:30,847
جدي؟

805
01:03:30,849 --> 01:03:33,917
فکر مي کنم آقاي ¨ لوثر ¨ عکسي رو
.پيش خودش داره که در واقع مال منه

806
01:03:33,919 --> 01:03:35,418
گيرش آوردي؟

807
01:03:35,420 --> 01:03:37,921
،راستش
.نه، گيرش نياوردم

808
01:03:37,923 --> 01:03:41,057
اطلاعاتي که ازش نسخه برداري کردي
.رمزگذاري درجه نظامي داره

809
01:03:42,360 --> 01:03:44,594
.مي دوني
...شرط مي بندم با اين لباسي که پوشيدي

810
01:03:44,596 --> 01:03:47,530
از ده تا مرد، نُه تاشون ميذارنت...
.با هر چي که برداشتي دَر بري

811
01:03:47,532 --> 01:03:49,032
.و اون نفر دهم تويي

812
01:03:49,034 --> 01:03:51,434
،نه، فکر مي کنم من اولين نفريم

813
01:03:51,436 --> 01:03:53,803
.که خام اين نقش بازي کردن جذاب و معصومانت نشدم...

814
01:03:54,872 --> 01:03:56,539
،تو منو نمي شناسي

815
01:03:56,541 --> 01:03:58,174
.ولي، من چندتا زن مثل تو رو مي شناختم

816
01:04:01,679 --> 01:04:04,614
.اوه، فکر نکنم اصلاً زني مثل منو بشناسي

817
01:04:06,284 --> 01:04:09,386
.مي دوني، چيزايي که در مورد پسر کوچولوها ميگن درسته

818
01:04:09,388 --> 01:04:12,155
.بدون هيچ تمايل طبيعي به دادن وسايلشون به کسي به دنيا ميان

819
01:04:13,357 --> 01:04:15,592
.من داريوت رو ندزديدم

820
01:04:15,594 --> 01:04:17,861
.قرضش گرفتم

821
01:04:17,863 --> 01:04:20,830
.توي جعبه داشبورد ماشينت مي توني پيداش کني

822
01:04:22,066 --> 01:04:23,166
.¨ جناب ¨ وين

823
01:04:30,526 --> 01:04:34,076
<font color=#FFFFFF>مـتـصـل اسـت</font>

824
01:04:34,561 --> 01:04:37,075
<font color=#FFFFFF>- شـروع عـمـلـيـات رمـزگـشـايـي -</font>

825
01:04:39,948 --> 01:04:42,206
<font color=#FFFFFF>- [%در حـال رمـزگـشـايـي [1 -</font>

826
01:04:42,965 --> 01:04:46,076
<font color=#FFFFFF> - [%در حـال رمـزگـشـايـي [2 -</font>

827
01:06:16,414 --> 01:06:17,547
گيرش آوردين؟

828
01:06:17,549 --> 01:06:18,882
سنگه رو؟

829
01:06:18,884 --> 01:06:20,216
،آره
.گيرش آورديم

830
01:06:46,010 --> 01:06:47,110
.متأسفم

831
01:06:48,780 --> 01:06:51,781
!بخوابيد رو زمين
!بخوابيد رو زمين! همين الان

832
01:07:07,598 --> 01:07:08,698
!نــــــه

833
01:09:02,880 --> 01:09:04,581
.اون تموم دنياي من بود

834
01:09:06,217 --> 01:09:08,117
.و تو ازم گرفتيش

835
01:09:18,563 --> 01:09:20,597
<i>¨ !بروس ¨</i>

836
01:09:20,599 --> 01:09:23,666
¨ !بروس ¨
!گوش کن چي ميگم

837
01:09:26,937 --> 01:09:29,072
¨ !لوئيسِ ¨

838
01:09:29,074 --> 01:09:31,007
¨ !لوئيس لين ¨

839
01:09:31,709 --> 01:09:33,276
<i>!اون کليد حل معماست</i>

840
01:09:35,079 --> 01:09:37,680
خيلي زود اومدم؟

841
01:09:39,084 --> 01:09:41,584
!خيلي زود اومدم

842
01:09:41,586 --> 01:09:43,920
<i>!در مورد اون [لوثر] درست فکر مي کني</i>

843
01:09:43,922 --> 01:09:46,756
<i>!هميشه در موردش درست فکر مي کردي</i>

844
01:09:46,758 --> 01:09:49,125
!ازش بترس
!ازش بترس

845
01:09:49,927 --> 01:09:51,027
¨ !پيدامون کن، ¨ بروس

846
01:09:52,096 --> 01:09:53,696
<i>!بايد پيدامون کني</i>

847
01:10:05,476 --> 01:10:07,139
<font color=#FFFFFF>- عمليات رمـزگـشـايي بـه اتـمـام رسـيـد -</font>

848
01:10:22,313 --> 01:10:24,576
<font color=#FFFFFF>- عـدالـت بـه شـيـوه خـفـاشـي -
- تـاجـر انـسـان بـه نـشـان بـتـمـن مـزيـن شـد -</font>

849
01:10:29,805 --> 01:10:30,709
<font color=#FFFFFF>- پـرتـغـالـي سـفـيـد -</font>

850
01:10:34,423 --> 01:10:37,239
<font color=#FFFFFF>- قـاضـي -</font>

851
01:10:37,241 --> 01:10:37,899
<font color=#FFFFFF>- هـيـئـت مـنـصـفـه -</font>

852
01:10:39,715 --> 01:10:41,947
<font color=#FFFFFF>- جـلـاد -</font>

853
01:10:44,853 --> 01:10:47,564
<font color=#FFFFFF>- عـدالـت؟ -</font>

854
01:10:48,237 --> 01:10:49,419
<font color=#FFFFFF>- پـرتـغـالـي سـفـيـد -
- بـنـدر تـخـلـيـه : گـاتـهـام -</font>

855
01:10:50,698 --> 01:10:53,696
<font color=#FFFFFF>- پـرتـغـالـي سـفـيـد -</font>

856
01:10:57,995 --> 01:11:00,096
<i>.پـرتـغـالـي سـفـيـد ¨ آدم نيست ¨</i>

857
01:11:00,098 --> 01:11:01,197
<i>.يه کشتيه</i>

858
01:11:03,867 --> 01:11:07,103
،¨ ارباب ¨ وين
...از هفت سالگي

859
01:11:07,105 --> 01:11:09,172
...استاد فريب دادن بودي...

860
01:11:09,174 --> 01:11:11,774
.مثل ¨ موتزارت ¨ که از هفت سالگي استاد ¨ هارپسيکورد ¨ بود

861
01:11:09,174 --> 01:11:11,774
<font color=#FFFFFF>نوعي ساز است که شکل ظاهري آن تقريباً مانند پيانو است{\a6}</font>

862
01:11:11,776 --> 01:11:15,545
.ولي هيچوقت توي دروغ گفتن به من استاد نبودي

863
01:11:17,481 --> 01:11:20,450
<i>.پرتغالي سفيد ¨ بمب کثيف با خودش حمل نمي کنه ¨</i>

864
01:11:20,452 --> 01:11:22,085
چي حمل مي کنه؟

865
01:11:23,320 --> 01:11:24,620
.يه سلاحه

866
01:11:25,456 --> 01:11:27,190
.يه سنگ

867
01:11:27,192 --> 01:11:30,793
يه کاني
.که توانايي تضعيف سلول کريپتوني ها رو داره

868
01:11:30,795 --> 01:11:32,528
<i>اولين نمونه که از قضا به اندازه کافي بزرگ هم هست
...که بشه باهاش کارهايي کرد</i>

869
01:11:32,530 --> 01:11:34,564
.سه ماه پيش به صورت اتفاقي توي اقيانوس هند پيدا شد...

870
01:11:34,566 --> 01:11:36,532
...<i>¨ پرتغالي سفيده ¨</i>اون سنگ الان داخل کشتي

871
01:11:36,534 --> 01:11:39,035
.و قراره به زودي به دست ¨ لکس لوثر ¨ برسه

872
01:11:39,037 --> 01:11:41,070
.کسي که ميخوام برم اون سنگ رو ازش بدزدم

873
01:11:41,072 --> 01:11:43,005
.تا از دسترس ¨ لوثر ¨ درو نگهش دارين

874
01:11:43,007 --> 01:11:44,273
.تا نابودش کنين

875
01:11:45,709 --> 01:11:46,776
.نه

876
01:11:49,546 --> 01:11:51,981
ميخواين جنگ راه بندازين؟

877
01:11:51,983 --> 01:11:57,987
اون بي پدر جنگ رو بهمون تحميل کرد؛
.دو سال پيش

878
01:11:57,989 --> 01:12:01,591
.خدايا، ¨ آلفرد ¨. آمار کُشته ها رو ببين
.هزاران نفر

879
01:12:02,860 --> 01:12:05,695
تعداد بعدي قراره چقدر باشه؟
ميليون ها نفر؟

880
01:12:05,697 --> 01:12:08,452
،اون قدرت از بين بردن تمام بشريت رو داره

881
01:12:08,454 --> 01:12:10,933
،و اگه يه درصدم احتمال دشمن بودنش وجود داشته باشه

882
01:12:10,935 --> 01:12:14,103
.بايد اين يه درصد احتمال رو قطع به يقين در نظر بگيريم

883
01:12:14,105 --> 01:12:15,505
.و بايد نابودش کنيم

884
01:12:15,507 --> 01:12:18,174
.ولي، اون دشمن ما نيست

885
01:12:19,009 --> 01:12:21,043
.امروز نيست

886
01:12:21,045 --> 01:12:23,746
.¨ بيست سال تمام توي¨  گاتام ¨، ¨ آلفرد

887
01:12:23,748 --> 01:12:25,681
.ديديم که قول ها به هيچ چيز بند نيستن

888
01:12:26,884 --> 01:12:28,518
چند نفر آدم خوب باقي مونده؟

889
01:12:29,920 --> 01:12:31,587
چند نفر همونطور خوب باقي موندن؟

890
01:12:34,525 --> 01:12:36,025
.چهارده ساعت

891
01:12:38,595 --> 01:12:41,130
.من ¨ کلارک کنت ¨ هستم
.<i>¨ ديلي پلنت ¨</i>از روزنامه

892
01:12:44,768 --> 01:12:49,105
ميخوام بدونم چه اتفاقي براي
.يه زنداني، به اسم ¨ اي سانتوس ¨ افتاده

893
01:12:49,107 --> 01:12:50,673
.همچين اطلاعاتي رو نمي تونم در اختيارتون بذارم

894
01:13:08,292 --> 01:13:09,625
!ماماني

895
01:13:13,564 --> 01:13:15,965
¨ خانم ¨ سانتوس؟

896
01:13:15,967 --> 01:13:18,434
<i>ميشه چندتا سؤال ازتون بپرسم؟</i>

897
01:13:18,436 --> 01:13:20,236
.اون شوهر من نبود

898
01:13:20,238 --> 01:13:21,637
.ولي مي دونم چيکار کرده بود

899
01:13:22,773 --> 01:13:24,941
.ولي اون يه پدر بود

900
01:13:24,943 --> 01:13:26,909
.اينم بچه ش بود

901
01:13:26,911 --> 01:13:28,511
.اونا از ¨ گاتام سنترال ¨ درش آوردن

902
01:13:28,513 --> 01:13:30,746
.¨ منتقلش کردن به ¨ متروپليس

903
01:13:30,748 --> 01:13:32,648
.ولي همه اون داخل مي دونن

904
01:13:32,650 --> 01:13:35,151
.مي دونن معني اون نشون چيه
.نگهبان ها براشون مهم نيست

905
01:13:35,153 --> 01:13:36,552
.خفاشه که داوري مي کنه

906
01:13:37,621 --> 01:13:39,322
.يه نفر تصميم مي گيره کي زنده بمونه

907
01:13:39,324 --> 01:13:41,824
اين چه عدالتيه؟ -
.باهام حرف بزنيد -

908
01:13:41,826 --> 01:13:44,861
.کمکم کنيد اين رويه رو تغيير بدم -
با چي؟ با قلمت؟ -

909
01:13:44,863 --> 01:13:47,797
،آدمي مثل اون
.کلمات نمي تونن جلوش رو بگيرن

910
01:13:47,799 --> 01:13:49,265
مي دوني چي جلوش رو مي گيره؟

911
01:13:49,933 --> 01:13:51,200
.يه مُشت

912
01:13:55,172 --> 01:13:56,439
<i>.کنت ¨، ميخوام باهات صحبت کنم ¨</i>

913
01:13:58,976 --> 01:14:00,510
¨ !کنت ¨

914
01:14:00,512 --> 01:14:02,678
کجا رفته؟
¨ کجا رفته، ¨ جني؟

915
01:14:02,680 --> 01:14:04,680
.نميـ...نمي دونم

916
01:14:04,682 --> 01:14:07,722
،گمونم، سه بار کفشاش رو کوبيده بهم ديگه
.¨ برگشته ¨ کانزاس

917
01:14:04,682 --> 01:14:07,722
<font color=#FFFFFF>اشاره به قسمت پاياني فيلم جادوگر شهر اُز؛ محصول سال 1939{\a6}</font>

918
01:14:09,486 --> 01:14:10,653
...حرومـ

919
01:14:10,768 --> 01:14:13,836
<font color=#FFFFFF>- پـرتـغـالـي سـفـيـد -</font>

920
01:14:22,666 --> 01:14:23,900
<i>!بچرخونش</i>

921
01:14:23,902 --> 01:14:25,434
<i>!بچرخونش</i>

922
01:15:08,879 --> 01:15:10,313
!راه ميوفتيم

923
01:15:46,149 --> 01:15:47,383
!برو، برو، برو، برو

924
01:16:00,540 --> 01:16:00,907
<font color=#FFFFFF>- نـيـزه -</font>

925
01:16:26,423 --> 01:16:27,490
!نه

926
01:17:52,542 --> 01:17:53,943
کجا رفت؟

927
01:19:13,824 --> 01:19:16,525
،دفعه ديگه که نمادت رو توي آسمون تابوندن

928
01:19:16,527 --> 01:19:18,360
.نرو طرفش

929
01:19:18,362 --> 01:19:20,763
.خفاش ديگه مُرده
.دفنش کن

930
01:19:22,365 --> 01:19:23,666
.ايندفعه رو بذارش به حساب ترحم

931
01:19:25,869 --> 01:19:27,269
<i>.بگو ببينم</i>

932
01:19:31,675 --> 01:19:33,209
<i>تا حالا از جاييت خون اومده؟</i>

933
01:19:41,852 --> 01:19:43,185
<i>.بالاخره مياد</i>

934
01:20:24,301 --> 01:20:28,376
<font color=#FFFFFF>در حـال جـسـتـجـوي سـيـگـنـال دسـتـگـاه فرستنده</font>

935
01:20:47,302 --> 01:20:49,976
<font color=#FFFFFF>- پـارک تـحـقـيـقـاتـي شـرکـت لـکـس -</font>

936
01:21:25,455 --> 01:21:28,290
.من بي گناه نيستم، جناب وزير

937
01:21:28,292 --> 01:21:30,326
،من به اون صحرا رفتم
.مردم مُردن

938
01:21:30,328 --> 01:21:32,461
.برام درس عبرت شده
.بايدم بشه

939
01:21:38,268 --> 01:21:39,969
...اگه فکر مي کنيد ¨ سوپرمن ¨ يه قاتله

940
01:21:39,971 --> 01:21:41,971
.پس گلوله رو بندازين بره

941
01:21:41,973 --> 01:21:43,872
.ولي، باورم نميشه اينطور فکر کنيد

942
01:21:46,943 --> 01:21:49,979
چطوري نيت خير رو از شر تشخيص بديم؟

943
01:21:49,981 --> 01:21:52,815
،توي يه دموکراسي
،نيّت خير از گفتگو مشخص ميشه

944
01:21:52,817 --> 01:21:55,684
<i>.نه از تصميمات يک جانبه</i>

945
01:21:55,686 --> 01:21:57,075
...پس از ¨ سوپرمن ¨ ميخوام

946
01:21:57,302 --> 01:21:59,446
<i>...تا فردا به اين خانه ملت بياد...</i>

947
01:22:00,157 --> 01:22:02,858
.تا درد و رنج کشيده ها رو ببينه...

948
01:22:02,860 --> 01:22:06,128
<i>.دنيا بايد بدونه که توي اون بيابون چه اتفاقي افتاد</i>

949
01:22:06,130 --> 01:22:08,630
<i>.و بايد بدونه چه اهدافي رو دنبال مي کنه</i>

950
01:22:08,632 --> 01:22:10,833
<i>تا چه ميزان مي تونه قدرتش رو کنترل کنه؟</i>

951
01:22:12,369 --> 01:22:16,238
<i>آيا اون به خواست ما عمل مي کنه؟
يا به خواست خودش؟</i>

952
01:22:24,014 --> 01:22:26,915
<i>.مردم از چيزايي که نمي فهمنشون، متنفرن</i>

953
01:22:28,518 --> 01:22:32,187
،ولي کارهايي که انجام ميدي رو مي بينن
.و مي دونن کي هستي

954
01:22:33,690 --> 01:22:37,026
تو يه قاتل نيستي؛
.يا يه تهديد

955
01:22:38,461 --> 01:22:40,763
.هيچوقت نميخواستم آدماي اين دنيا از وجودت با خبر بشن

956
01:22:44,201 --> 01:22:47,569
.¨ قهرمانشون باش، ¨ کلارک
،يادمانشون باش

957
01:22:47,571 --> 01:22:49,571
.فرشته نجاتشون باش

958
01:22:49,573 --> 01:22:51,440
.هر چيزي که ميخوان باشي، باش

959
01:22:52,175 --> 01:22:53,876
. يا اينکه هيچکدومش نباش

960
01:22:55,845 --> 01:22:57,880
.تو چيزي به اين دنيا مديون نيستي

961
01:22:59,049 --> 01:23:00,716
.هيچوقت نبودي

962
01:23:03,153 --> 01:23:06,422
.¨ ايستگاه ¨ دنيروس
.جهت رفتن به خيابان ¨ کين ¨ در اين ايستگاه پياده شويد

963
01:23:06,424 --> 01:23:07,890
.لطفاً، هنگام پياده شدن مراقب باشيد

964
01:23:37,887 --> 01:23:40,189
<i>.بايد امروز با سناتور صحبت کنم</i>

965
01:23:40,191 --> 01:23:41,757
<i>.شما نمي تونيد امروز سناتور رو ببينيد</i>

966
01:23:41,759 --> 01:23:43,258
<i>.بايد قبل از دادرسي باهاش صحبت کنم</i>

967
01:23:43,260 --> 01:23:45,194
<i>متوجهي چقدر اين موضوع حياتيه؟</i>

968
01:23:45,196 --> 01:23:46,728
<i>.نمي تونم اجازه ديدن سناتور رو بهتون بدم</i>

969
01:23:46,730 --> 01:23:48,530
<i>،خواهش مي کنم
.بايد باهاشون صحبت کنم</i>

970
01:23:48,532 --> 01:23:51,433
<i>!خواهش مي کنم، خانم. التماستون مي کنم
!خواهش مي کنم اين کار رو نکنيد</i>

971
01:23:51,435 --> 01:23:52,935
<i>!مسئله حياتيه</i>

972
01:23:52,937 --> 01:23:55,471
<i>همراهم بياين -
!به من دست نزن -</i>

973
01:23:55,473 --> 01:23:57,673
!خواهش مي کنم -
.متأسفم. نميره -

974
01:23:59,442 --> 01:24:02,244
.من حقيقت رو بهتون نگفتم

975
01:24:02,246 --> 01:24:05,147
.سيا فکر مي کنه که حادثه صحرا يه تله بوده

976
01:24:05,149 --> 01:24:07,316
.يکي ميخواسته ¨ سوپرمن ¨ گناهکار جلوه داده بشه

977
01:24:08,118 --> 01:24:10,119
گلوله چي؟

978
01:24:18,495 --> 01:24:19,962
.فلزش توسط يه شرکت خصوصي ساخته شده

979
01:24:19,964 --> 01:24:21,263
چه شرکتي؟

980
01:24:21,265 --> 01:24:22,865
.¨ لکس کورپ ¨

981
01:24:23,967 --> 01:24:25,801
¨ لکس لوثر؟ ¨

982
01:24:25,803 --> 01:24:28,323
پيمانکارهاي امنيتي خصوصي هم
.توي اون اردوگاه بيابوني داشته

983
01:24:32,609 --> 01:24:34,109
.علنيش کن

984
01:24:34,111 --> 01:24:37,813
.امکان نداره
.محرمانه ست

985
01:24:37,815 --> 01:24:39,014
.از قضا شغلمو دوست دارم

986
01:24:39,016 --> 01:24:40,435
.با عقل جور در نمياد

987
01:24:40,437 --> 01:24:42,451
،تو گفتي که تله براي پاپوش درست کردن براي ¨ سوپرمن ¨ بوده

988
01:24:42,453 --> 01:24:45,187
...ولي اونا از کجا مي دونستن که سر و کله ش

989
01:24:51,794 --> 01:24:54,029
.وسط بيابون پيدا ميشه...
.ممنون

990
01:24:57,334 --> 01:25:00,936
.انتظار ميره که جلسه سنا چند دقيقه ديگه برگزار بشه

991
01:25:00,938 --> 01:25:03,172
...البته مسئله بزرگي که در هاله اي از ابهام قرار داره اينه که

992
01:25:03,174 --> 01:25:04,673
آيا ¨ سوپرمن ¨ به اين دادرسي مياد؟

993
01:25:04,675 --> 01:25:05,674
.اين چيزيه که واقعاً منتظرن ببينن

994
01:25:05,676 --> 01:25:06,975
.¨آقاي ¨ کيف ¨. آقاي ¨ کيف

995
01:25:06,977 --> 01:25:08,510
<i>.¨ سولدد اُبرايان ¨ هستم از برنامه ¨ در لحظه ¨</i>

996
01:25:08,512 --> 01:25:10,012
.يه سؤال کوتاه ازتون دارم

997
01:25:10,014 --> 01:25:11,380
.دارين به ملاقات سناتورها ميرين

998
01:25:11,382 --> 01:25:13,182
چي ميخوايد بهشون بگيد؟

999
01:25:13,184 --> 01:25:16,118
<i>.آم. من اومدم اينجا که بهشون بگم از خواب غفلت بيدار بشن</i>

1000
01:25:16,120 --> 01:25:18,287
<i>.پاي زندگي انسان ها در ميونه</i>

1001
01:25:18,289 --> 01:25:19,721
<i>.اون جنگي رو به اينجا تحميل کرد</i>

1002
01:25:19,723 --> 01:25:21,957
<i>...و اين</i>

1003
01:25:21,959 --> 01:25:23,325
<i>.اين يکي از تبعاتيه که جنگ از خودش بجا ميذاره</i>

1004
01:25:23,327 --> 01:25:25,494
<i>.من ديگه چيزي براي از دست دادن ندارم</i>

1005
01:25:25,496 --> 01:25:27,863
<i>،يه عده از مردم هستن، قربان
.که ميگن اون قهرمانشونه</i>

1006
01:25:27,865 --> 01:25:29,531
<i>.اون به هيچ وجه يه قهرمان نيست</i>

1007
01:25:29,533 --> 01:25:32,534
گريس ¨، ميري به ¨ گِرگ ¨ بگي بياد بالا، لطفاً؟ ¨

1008
01:25:32,536 --> 01:25:34,736
.همين الان

1009
01:25:34,738 --> 01:25:36,805
...يه منبع ناشناس مي تونه تمام اتفاقاتي

1010
01:25:36,807 --> 01:25:38,540
.که توي ¨ نايرومي ¨ افتاد و درموردش بهت گفتم، تأييد کنه...

1011
01:25:38,542 --> 01:25:41,176
يه منبع ناشناس؟ -
.چاپش کن -

1012
01:25:41,178 --> 01:25:43,312
.لوثر ¨ نقشه حادثه بيابون رو چيده بوده ¨

1013
01:25:43,314 --> 01:25:45,480
.در واقع يه تله براي ¨ سوپرمن ¨ بوده

1014
01:25:45,482 --> 01:25:47,049
.به خبرنگارت اعتماد کن
.به ¨ واترگيت ¨ فکر کن

1015
01:25:45,482 --> 01:25:47,049
<font color=#FFFFFF>وقايعي که در هتلي به همين نام در واشنگتن اتفاق افتاد که منجر به استيضاح{\a6}
و سپس کناره‌گيري ريچارد نيکسون رئيس‌جمهور وقت ايالات متحده آمريکا شد</font>

1016
01:25:47,051 --> 01:25:49,184
<i>.آره، و تو هم لازمه به پيگرد قانوني فکر کني</i>

1017
01:25:49,186 --> 01:25:51,720
<i>،اگه اشتباه کرده باشي
.لوثر ¨ مطمئناً روزنامه رو از صفحه روزگار محو مي کنه ¨</i>

1018
01:25:51,722 --> 01:25:52,888
<i>.مدرک لازم داري</i>

1019
01:25:52,890 --> 01:25:54,423
.نه. بايد همين الان چاپ بشه

1020
01:25:54,425 --> 01:25:56,091
<i>.قبل از دادرسي</i>

1021
01:25:56,093 --> 01:25:57,593
<i>،اگه ¨ سوپرمن ¨ بدونه
.ممکنه حرفاشو عوض کنه</i>

1022
01:25:57,595 --> 01:25:59,861
...من روزنامه رو به خطر نمي ندازم

1023
01:25:59,863 --> 01:26:01,563
...براي اينکه تو بتوني تقلبي برسوني...

1024
01:26:01,565 --> 01:26:02,831
.به کسي که جونت رو نجات داد...

1025
01:26:02,833 --> 01:26:04,399
<i>بهش پول داده بوده؟</i>

1026
01:26:04,401 --> 01:26:07,202
فقط پول بهش نداده بوده
.تهديدشم کرده بوده

1027
01:26:07,204 --> 01:26:09,605
.يه متن بهش داده بوده که از روش ياد بگيره چي بايد بگه

1028
01:26:09,607 --> 01:26:12,374
.پدر و مادرش زنده ن و تو خونه شونن

1029
01:26:12,376 --> 01:26:14,376
.ولي دختره عذاب وجدان ميگيره

1030
01:26:14,378 --> 01:26:17,246
.داره از کميته به عنوان عروسک خيمه شب بازيش استفاده مي کنه -
!سناتور -

1031
01:26:18,014 --> 01:26:19,414
.سلام عليکم

1032
01:26:19,416 --> 01:26:20,782
.جايي نرو
.ميخوام باهات حرف بزنم

1033
01:26:20,784 --> 01:26:22,784
آه، مي دوني چيه؟
...مرسي؟ ¨ تو برو داخل ¨

1034
01:26:22,786 --> 01:26:24,953
.و مطمئن شو کسي جاي منو نگيره...

1035
01:26:24,955 --> 01:26:26,221
خُب، حرف حسابت چيه؟

1036
01:26:26,223 --> 01:26:28,023
.من فقط اينجام تا داستانم رو بگم

1037
01:26:28,025 --> 01:26:29,558
،اينکه مي خواستم روي يه بازدارنده کريپتوني سرمايه گذاري کنم

1038
01:26:29,560 --> 01:26:31,226
...¨ ولي يه سناتور نوپاي خاطر جمع اهل ¨ کنتاکي

1039
01:26:31,228 --> 01:26:33,295
.تصميم گرفت جلوش رو بگيره...

1040
01:26:33,297 --> 01:26:36,932
¨ آره، رئيس کميته رسيدگي به پرونده ¨ سوپرمن
.مسائل امنيتي رو زياد جدي نمي گيره

1041
01:26:36,934 --> 01:26:39,601
گرگ ¨، چرا اون تا حالا چک هامون رو دريافت نکرده؟ ¨ -
.¨ دريافت کرده، جناب ¨ وين -

1042
01:26:39,603 --> 01:26:42,271
.هر ماه از صندوق قربانيان چک مي گرفته

1043
01:26:42,464 --> 01:26:44,627
<font color=#FFFFFF>بـروس ويـن، چـشـمـات رو بـاز کـن{\a6}</font>

1044
01:26:42,273 --> 01:26:44,773
.همه رو برگشت مي زده

1045
01:26:44,775 --> 01:26:46,308
<i>...که هر دو پايش را...</i>

1046
01:26:45,135 --> 01:26:46,376
<font color=#FFFFFF>ب. ويـن، مـن روح تـو هـسـتـم {\a6}</font>

1047
01:26:46,310 --> 01:26:48,777
<i>...¨ در پي حوادث وحشتناکي که در ¨ مترو پليس...</i>

1048
01:26:48,779 --> 01:26:50,479
<i>.دو سال پيش رُخ داد، از دست داد...</i>

1049
01:26:49,371 --> 01:26:50,050
<font color=#FFFFFF>!ويـن بـرنـده نـمـيـشـه{\a6}</font>

1050
01:26:50,052 --> 01:26:50,879
<font color=#FFFFFF>...بـروس{\a6}
!آتـش بـس بـي آتـش بـس</font>

1051
01:26:50,481 --> 01:26:51,680
.خـداي مـن

1052
01:26:51,076 --> 01:26:51,979
<font color=#FFFFFF>ب.ويـن{\a6}
شـکـارت مـي کـنـم</font>

1053
01:26:52,078 --> 01:26:53,476
<font color=#FFFFFF>بـروس ويـن = کـور</font>

1054
01:26:53,750 --> 01:26:55,417
چرا تا حالا اينو نديده بودم؟

1055
01:26:55,419 --> 01:26:57,452
<i>.متأسفم
.ميرم ببينم جريان چي بوده</i>

1056
01:26:57,454 --> 01:27:00,155
<i>.و اومد
.سوپرمن ¨ اينجاست ¨</i>

1057
01:27:00,157 --> 01:27:02,424
<i>.اون بالا سر عمارت کنگره آمريکاست</i>

1058
01:27:02,426 --> 01:27:04,559
<i>.اين لحظه واقعاً يه لحظه تاريخيه</i>

1059
01:27:04,561 --> 01:27:06,895
...¨ اننظار ميره که ¨ سوپرمن

1060
01:27:06,897 --> 01:27:08,964
<i>،يک جور بيانيه به مجلس سنا...</i>

1061
01:27:08,966 --> 01:27:11,700
<i>،به مردم آمريکا...
.و، البته، تمام دنيا ارائه بده</i>

1062
01:27:12,468 --> 01:27:13,969
.اون اينجاست
.اومدش

1063
01:27:13,971 --> 01:27:16,471
.بالا سر عمارت کنگره ست -
.آخ -

1064
01:27:16,473 --> 01:27:19,141
.¨ اون تو قراره تو موقعيت سختي قرار بگيري، ¨ جون-بوگ

1065
01:27:16,473 --> 01:27:19,141
<font color=#FFFFFF>بازي با کلمات؛ معناي فارسي تقريباً معادل خوشگل خانم{\a6}</font>

1066
01:27:19,143 --> 01:27:20,809
.من توي يه مزرعه بزرگ شدم

1067
01:27:20,811 --> 01:27:23,278
.بلدم چطور با يه خوک کشتي بگيرم

1068
01:27:23,280 --> 01:27:25,480
مي دوني قديميترين دروغ توي آمريکا چيه، سناتور؟

1069
01:27:26,516 --> 01:27:28,383
اينه که
.قدرت مي تونه بي گناه باشه

1070
01:27:30,486 --> 01:27:31,720
.موفق باشي

1071
01:28:07,623 --> 01:28:09,791
...اوه، خانم

1072
01:28:09,793 --> 01:28:11,593
.رودي ¨، مي تونن رد بشن ¨

1073
01:28:14,762 --> 01:28:17,576
<font color=#FFFFFF>- سـوپـرمـن = بـيـگـانـه غـيـرقـانـونـي -{\a6}
- ايـنـجـا دنـيـاي مـاسـت، نـه دنـيـاي تـو -</font>

1074
01:28:14,762 --> 01:28:17,576
<font color=#FFFFFF>- زمـيـن مـتـعـلـق بـه انـسـان هـاسـت -
- خـدا از بـيـگـانـه هـا مـتـنتفـره -</font>

1075
01:28:20,036 --> 01:28:21,136
!از اينجا برو

1076
01:28:24,407 --> 01:28:27,242
!از اينجا برو! از اينجا برو -
!سوپرمن! سوپرمن -

1077
01:28:34,350 --> 01:28:36,451
.¨ يکي ديگه هم امروز صبح رسيده، جناب ¨ وين

1078
01:29:15,625 --> 01:29:18,560
...در ابتدا بذارين بگم که از شاهدمون بسيار سپاس گذارم

1079
01:29:18,562 --> 01:29:21,430
.که امروز براي شهادت دادن تشريف آوردن...

1080
01:29:21,432 --> 01:29:24,199
.دموکراسي اينطوري جواب ميده

1081
01:29:24,201 --> 01:29:26,935
.ما باهمديگه گفتگو مي کنيم

1082
01:29:26,937 --> 01:29:32,441
.ما با رضايت حکومت شوندگان دست به عمل ميزنيم، آقا

1083
01:29:32,443 --> 01:29:35,777
<i>بارها از اين تريبون استفاده کردم
...تا بگم که دخالت هاي پشت و پرده و مخفيانه </i>

1084
01:29:35,779 --> 01:29:38,780
<i>.براي اين کميته قابل تحمل نخواهد بود...</i>

1085
01:29:38,782 --> 01:29:40,315
<i>.دروغ ها هم همينطور</i>

1086
01:29:41,951 --> 01:29:45,387
.براي اينکه امروز روز روشن شدن حقيقته

1087
01:29:47,223 --> 01:29:48,857
...براي اينکه فقط به وسيله گفتگو

1088
01:29:59,302 --> 01:30:03,472
فقط به وسيله همکاري کردن با همديگه ست
...که ما مي تونيم

1089
01:30:09,579 --> 01:30:10,846
...مي تونيم
...مي تونيم

1090
01:30:20,756 --> 01:30:24,092
،مي تونيم خلق کنيم يه دنياي آزاد
...و يه

1091
01:30:28,441 --> 01:30:30,576
<font color=#FFFFFF>دمـنـوش هـلـوي مـادر بـزرگ</font>

1092
01:30:53,156 --> 01:30:54,422
!اوه، خداي من

1093
01:31:19,316 --> 01:31:21,082
<i>،ما رو به روي عمارت کنگره هستيم</i>

1094
01:31:21,084 --> 01:31:22,784
<i>.اينجا داره اتفاقاتي ميفته...</i>

1095
01:31:27,913 --> 01:31:32,376
<font color=#FFFFFF>بـرج ويـن ويـران شـد
تـو گـذاشـتـي خـانـوادت بـمـيـرن</font>

1096
01:31:40,770 --> 01:31:42,003
.عُذر ميخوام

1097
01:31:42,905 --> 01:31:45,240
.عُذر ميخوام، سرکار

1098
01:31:45,242 --> 01:31:47,742
.روزنامه نگار
ميشه بذارين بيام داخل، لطفاً؟

1099
01:31:55,685 --> 01:31:57,285
.آروم و عميق نفس بکش

1100
01:31:57,287 --> 01:31:58,987
.حالتون خوب ميشه

1101
01:32:06,596 --> 01:32:11,433
.ممنون
.يه مقدار فضا براي کار کردن ميخوام

1102
01:32:11,435 --> 01:32:14,903
<i>.خانم، ظاهراً از ناحيه سر دچار آسيب ديدگي شديد</i>

1103
01:32:14,905 --> 01:32:17,872
<i>.ازتون ميخوام که با چشم هاتون مسير نور رو دنبال کنيد</i>

1104
01:33:07,990 --> 01:33:09,524
<i>.¨ ارباب ¨ وين</i>

1105
01:33:12,595 --> 01:33:15,497
¨ !ارباب ¨ وين

1106
01:33:15,499 --> 01:33:19,701
<i>¨ در اتاق دادرسي سنا که ¨ سوپرمن...
.در آن در حال شهادت دادن بود</i>

1107
01:33:19,703 --> 01:33:22,604
<i>.وضعيت فاجعه باري در عمارت کنگره رخُ داده</i>

1108
01:33:22,606 --> 01:33:24,272
<i>،هنوز آمار دقيق قربانيان رو در دسترس نداريم</i>

1109
01:33:24,274 --> 01:33:26,341
<i>...ولي مي تونم بهتون بگم که بيش از دوازده نفر</i>

1110
01:33:26,343 --> 01:33:28,009
<i>.در اين انفجار کُشته شدند...</i>

1111
01:33:28,011 --> 01:33:29,444
<i>.نيروهاي اورژانس در صحنه حضور دارند</i>

1112
01:33:29,446 --> 01:33:31,118
<i>.هنوز دارن قربانيان رو بيرون ميارن</i>

1113
01:33:31,206 --> 01:33:35,684
در ابتدا، ¨ سوپرمن ¨ در حال کمک به
...بيرون آوردن قربانيان، پس از انفجار بود

1114
01:33:35,686 --> 01:33:37,886
<i>...ولي اکنون به نظر مي رسد که ناپديد شده است</i>

1115
01:33:37,888 --> 01:33:39,721
<i>.و همين سؤالاتي را به وجود آورده است...</i>

1116
01:33:39,723 --> 01:33:42,457
<i>،¨ کري بيرمنگام ¨
.گزارش زنده از عمارت کنگره</i>

1117
01:33:42,459 --> 01:33:45,293
<i>...پليس عمارت کنگره هم اکنون تأييد مي کند که علت وقوع انفجار</i>

1118
01:33:45,295 --> 01:33:47,395
<i>وجود ماده منفجره اي...
.درون اتاق دادرسي بوده است</i>

1119
01:34:12,888 --> 01:34:15,090
<i>.يه بار ديگه برام پخشش کن</i>

1120
01:34:15,092 --> 01:34:18,159
وضوحش رو مي توني بيشتر کني؟ -
.بفرماييد، قربان -

1121
01:34:57,032 --> 01:34:59,300
<i>...رسانده CNN پليس عمارت کنگره به تأييد</i>

1122
01:34:59,302 --> 01:35:00,869
<i>...که بمب گذار مظنون...</i>

1123
01:35:00,871 --> 01:35:03,404
<i>.والاس ورون کيف ¨ بوده است ¨...
...همچنين اين منابع</i>

1124
01:35:03,406 --> 01:35:05,440
.کلارک ¨، دوباره منم ¨
...مي توني

1125
01:35:05,442 --> 01:35:07,609
<i>...توانسته ماده منفجره را به اتاق دادرسي...</i>

1126
01:35:07,611 --> 01:35:09,978
<i>.با جاسازي آن در صندلي چرخ دارش، ببرد...</i>

1127
01:35:09,980 --> 01:35:11,913
<i>،¨ در مورد ¨ سوپرمن
،او درون اتاق حضور داشت</i>

1128
01:35:11,915 --> 01:35:13,414
<i>.ولي ظاهراً در امر متوقف سازي او ناموفق بوده است...</i>

1129
01:35:13,416 --> 01:35:15,884
.¨ نديدمش، ¨ لو

1130
01:35:15,886 --> 01:35:17,952
درست همونجا ايستاده بودم
.و نديدمش

1131
01:35:17,954 --> 01:35:19,621
.کلارک ¨، آدمايي تو اين قضيه دست دارن ¨

1132
01:35:19,623 --> 01:35:21,856
متأسفانه نديدمش
.چون درست نگاهش نمي کردم

1133
01:35:25,294 --> 01:35:27,428
،تمام اين مدت

1134
01:35:27,430 --> 01:35:29,998
،همونطوري که پدرم زندگيم رو تصور مي کرد
.داشتم و دارم زندگي مي کنم

1135
01:35:31,133 --> 01:35:32,801
.اشتباهات رو بخاطر يه روح درست مي کنم

1136
01:35:35,604 --> 01:35:37,472
.فکر مي کنم اينجام تا کارهاي خوب انجام بدم

1137
01:35:41,777 --> 01:35:44,179
.سوپرمن ¨ هيچوقت واقعي نبود ¨

1138
01:35:44,181 --> 01:35:46,881
.فقط روياي يه کشاورز اهل ¨ کانزاس ¨ـه

1139
01:35:48,484 --> 01:35:51,986
.روياي اون کشاورز تمام چيزيه که بعضي مردم دارن

1140
01:35:51,988 --> 01:35:53,755
.تمام چيزيه که بهشون اميد ميده

1141
01:36:05,134 --> 01:36:07,035
.اين علامت معنايي داره

1142
01:36:08,337 --> 01:36:11,272
.تو دنياي خودم داشت

1143
01:36:11,274 --> 01:36:13,241
.دنياي من ديگه وجود نداره

1144
01:37:32,354 --> 01:37:34,188
<i>.خوش آمديد</i>

1145
01:37:34,190 --> 01:37:39,761
<i>تحليل ها نشان ميدهند که سفينه با
.سي و هفت درصد توان بهره وري در حالت عملياتي قرار دارد
</i>

1146
01:37:39,763 --> 01:37:41,763
<i>مايليد
فرماندهي سفينه را بر عهده بگيريد؟</i>

1147
01:37:42,431 --> 01:37:44,432
.بله، مايلم

1148
01:37:44,434 --> 01:37:46,567
.بله، مايلم

1149
01:37:46,569 --> 01:37:49,804
<i>.بسيار خُب
.شروع مي کنيم</i>

1150
01:37:49,806 --> 01:37:54,776
<i>بايگاني کريپنوني ها متشکل از
.دانش يکصد هزار دنياي مختلف است</i>

1151
01:37:54,778 --> 01:37:56,244
.خوبه

1152
01:37:56,246 --> 01:37:57,445
.يادم بده

1153
01:38:04,068 --> 01:38:05,233
<font color=#FFFFFF>- لـکـس لـوثـر -</font>

1154
01:39:13,717 --> 01:39:15,631
<font color=#FFFFFF>فـرا_انـسـان</font>

1155
01:39:23,102 --> 01:39:25,123
<font color=#FFFFFF>موضوع مورد مطالعه: 1920/213_فـرا_انـسـان_آلـفـا_و.و</font>

1156
01:39:25,953 --> 01:39:26,726
<font color=#FFFFFF>دو هـزار و دوازده_کـانـون_تـوّجـه</font>

1157
01:39:40,036 --> 01:39:40,975
<font color=#FFFFFF>دوربـيـن مـدار بـسـتـه_بـانـک.م </font>

1158
01:39:41,731 --> 01:39:45,616
<font color=#FFFFFF>22 ژوئـن 2015 | سـاعـت 10:13 دقـيـقـه صـبـح{\a6}
دروبـيـن شـمـاره يـک</font>

1159
01:39:41,731 --> 01:39:45,616
<font color=#FFFFFF>پـاريـس؛ فـرانـسـه</font>

1160
01:39:51,283 --> 01:39:52,819
<font color=#FFFFFF>تـشـخـيـص چـهـره{\a6}</font>

1161
01:39:53,261 --> 01:39:54,957
<font color=#FFFFFF>پـاريـس؛ فـرانـسـه
خـيـابـان سـيـنـتـس</font>

1162
01:39:53,261 --> 01:39:54,957
<font color=#FFFFFF>22 ژوئـن 2015 | سـاعـت 10:13 دقـيـقـه صـبـح{\a6}
دروبـيـن شـمـاره يـک</font>

1163
01:39:59,462 --> 01:40:01,526
<font color=#FFFFFF>بـلـژيـک، نـوامـبـر 1918</font>

1164
01:40:28,263 --> 01:40:29,764
<i>،¨ الکساندر لوثر ¨</i>

1165
01:40:29,766 --> 01:40:32,467
<i>.فرمان لغو موازين امنيتي شما پذيرفته شد</i>

1166
01:40:32,469 --> 01:40:35,269
<i>تالار تکوين براي تحليل و بررسي
.نمونه ژنتيکي آماده مي باشد</i>

1167
01:40:38,774 --> 01:40:41,876
<i>.در حال تصديق وجود ماده ژنتيکي</i>

1168
01:40:41,878 --> 01:40:43,111
<i>.در حال تحليل و بررسي</i>

1169
01:40:45,948 --> 01:40:49,817
<i>ژنرال زاد ¨ اهل ¨ کاندور ¨ را ¨
.به عنوان ميزبان شناسايي کردم</i>

1170
01:41:05,021 --> 01:41:08,302
<i>.در حال تصديق وجود ماده ژنتيکي خارجي</i>

1171
01:41:08,304 --> 01:41:10,505
<i>.در حال تحليل و بررسي</i>

1172
01:41:10,507 --> 01:41:12,874
.زيادي نزديک به خورشيد پرواز کردي

1173
01:41:10,507 --> 01:41:12,874
<font color=#FFFFFF>اشاره به سرنوشت ايکاروس؛ يکي از نيمه خدايان يونان{\a6}</font>

1174
01:41:15,144 --> 01:41:17,044
.حالا يه نگاه به خودت بنداز

1175
01:41:18,313 --> 01:41:21,749
<i>.آگاه کردن
.انجام اين کار ممنوع است</i>

1176
01:41:21,751 --> 01:41:23,818
<i>...شوراي ¨ کريپتون ¨ تصويب کرده است</i>

1177
01:41:23,820 --> 01:41:27,321
<i>...که هيچکس حق دادن حيات دوباره به يک ناقص الخلقه را ندارد...</i>

1178
01:41:27,323 --> 01:41:29,357
<i>.که] در نظر و خاطره بسيار منفور است]...</i>

1179
01:41:29,359 --> 01:41:32,193
<i>.هتک حرمت بي نام</i>

1180
01:41:32,195 --> 01:41:34,562
و شوراي ¨ کريپتون ¨ الان کجاست؟

1181
01:41:35,497 --> 01:41:36,697
<i>.از بين رفته، قربان</i>

1182
01:41:37,866 --> 01:41:40,001
.پس اين کار رو انجام ميديم

1183
01:41:40,003 --> 01:41:44,405
<i>.بسيار خُب
.در حال آماده سازي پيله و آغاز دگرديسي</i>

1184
01:41:46,942 --> 01:41:48,676
<i>...و بنابراين ما مبهوت مانده ايم ¨</i>

1185
01:41:48,678 --> 01:41:51,901
،اگر ¨ سوپرمن ¨ از تهديد آگاه بوده و کاري انجام نداده

1186
01:41:52,169 --> 01:41:55,084
¨ آيا او نيز در فاجعه عمارت کنگره دست داشته است؟...

1187
01:41:55,318 --> 01:41:56,446
هنوز از ¨ کنت ¨ خبري نيست؟

1188
01:41:56,448 --> 01:41:58,547
.¨ ناپديد شدنش سؤالاتي را به وجود آورده است ¨

1189
01:41:58,891 --> 01:41:59,715
.نه

1190
01:41:59,841 --> 01:42:02,002
<i>.هنوز سؤالات بي جواب بسياري وجود دارد</i>

1191
01:42:02,004 --> 01:42:04,358
<i>،اساسي ترين سؤال اين است که
...¨ آيا ¨ سوپرمن</i>

1192
01:42:04,360 --> 01:42:06,127
<i>.در زمينه سازي اين حمله دخيل بود است يا خير...</i>

1193
01:42:06,129 --> 01:42:08,396
<i>،منظورم اينه که
،شخص منحصر به فردي اينجاست که قدرت نامحدوي دارد</i>

1194
01:42:08,398 --> 01:42:11,532
<i>با اين وجود هيچگونه عملي براي متوقف سازيِ بمب گذاري
.که تنها چند قدم با او فاصله داشت انجام نداد</i>

1195
01:42:11,534 --> 01:42:14,202
<i>.اين موضوع براي بازپرسين قابل درک و فهم نمي باشد</i>

1196
01:42:14,204 --> 01:42:15,703
<i>.بسوزونيدش، بسوزونيدش، بسوزونيدش</i>

1197
01:42:15,705 --> 01:42:18,272
<i>.بسوزونيدش، بسوزونيدش، بسوزونيدش</i>

1198
01:42:40,596 --> 01:42:43,631
،بيست دلار آمريکايي برات آب ميخوره
.که اون تو رو نديده باشه

1199
01:42:44,766 --> 01:42:45,833
.براي منم همينطور

1200
01:42:51,268 --> 01:42:53,396
.مي بينه که کوهستان غيرقابل عبوره

1201
01:42:54,093 --> 01:42:56,168
.اومده تا خودش رو به کُشتن بده

1202
01:42:57,045 --> 01:43:00,248
<i>FBI حالا يک مأمور
...آشنا با اين پرونده</i>

1203
01:43:00,250 --> 01:43:02,416
<i>،به من گفت که آنها...
:نقل قول مي کنم</i>

1204
01:43:02,418 --> 01:43:05,853
<i>.انباشتي از مواد ساخت بمب درون آپارتمان کيف ¨ پيدا کردند ¨</i>

1205
01:43:05,855 --> 01:43:08,189
<i>...حالا چيزي که آن ها بايد مشخص کنند اين است که</i>

1206
01:43:08,191 --> 01:43:10,925
<i>آيا او همدستي در زمينه سازي
.و اجراي بمب گذاري داشته است يا خير</i>

1207
01:43:10,927 --> 01:43:13,127
...و البته آن ها هنوز اين فرضيه را رد نکردند

1208
01:43:13,129 --> 01:43:16,230
<i>.که ¨ سوپرمن ¨ نقش يک همدست را داشته است...</i>

1209
01:43:16,232 --> 01:43:20,935
<i>هم اکنون، منابعم به من اطلاع دادند
...که مقدار زيادي سرنخ اطلاعاتي ناشناس و معتبر به دست آوردند </i>

1210
01:43:20,937 --> 01:43:23,371
<i>...که همه ي آن ها اينبار...</i>

1211
01:43:23,373 --> 01:43:25,806
<i>.به مهمان کريپتوني مان مربوط مي شود...</i>

1212
01:44:02,845 --> 01:44:04,979
.¨ خيلي خُب، ¨ لوئيس
.ديگه بايد بري

1213
01:44:21,663 --> 01:44:23,564
.اون نمي دونسته قراره بميره

1214
01:44:25,334 --> 01:44:26,834
.تازه خوراکي خريده بوده

1215
01:44:26,836 --> 01:44:29,036
...صندلي چرخ دار و اون گلوله

1216
01:44:29,038 --> 01:44:30,805
.هر دوشون از يه نوع فلز ساخته شدن...

1217
01:44:30,807 --> 01:44:32,373
.مي دونم
.بيابون. دادرسي

1218
01:44:32,375 --> 01:44:35,276
،هر جايي که ¨ سوپرمن ¨ ميره
.لوثر ¨ هم اونجا دنبال کُشت و کشتاره ¨

1219
01:44:35,278 --> 01:44:37,545
،ولي
...لوثر ¨ همه ي اون دردسرها رو به جون ميخره ¨

1220
01:44:37,547 --> 01:44:38,979
،از يه صندلي چرخ دار يه بمب ميسازه

1221
01:44:38,981 --> 01:44:40,881
و بعدش تغييراتي روش اعمال مي کنه
تا قدرت شکنندگي انفجار رو کم کنه؟

1222
01:44:40,883 --> 01:44:42,717
منظورت چيه؟

1223
01:44:42,719 --> 01:44:45,353
.داخلي صندلي با سرب پوشونده شده بوده

1224
01:44:47,856 --> 01:44:49,490
.نمي تونسته جلوش رو بگيره

1225
01:44:49,492 --> 01:44:51,759
.نمي تونسته ببينتش

1226
01:45:34,269 --> 01:45:35,669
!عاليه، نه؟

1227
01:45:37,539 --> 01:45:39,507
،¨ ما ¨ کانزاسي ها
،روي يه زمين مسطح زندگي مي کنيم

1228
01:45:39,509 --> 01:45:41,108
.براي همين [براي تنوع] ميايم به کوهستان ها

1229
01:45:42,611 --> 01:45:46,414
.از اينجا به بعد همه ش سرازيريه
.ميرسه به سيلاب دشت

1230
01:45:46,416 --> 01:45:48,315
.مزرعه تو ته دنيا

1231
01:45:50,252 --> 01:45:53,287
.يادمه يه فصل آب رودخونه طغيان کرد

1232
01:45:53,289 --> 01:45:55,222
.دوازده سالمم نبود

1233
01:45:55,224 --> 01:45:58,225
بابام پاروها رو در آورد
.و ما تمام شب رو گيرش بوديم

1234
01:45:55,224 --> 01:45:58,225
<font color=#FFFFFF>نوعي پاروي خاص که براي دفع آب ستفاده مي شود{\a6}</font>

1235
01:45:58,227 --> 01:46:00,394
،اينقدر کار کرديم تا اينکه
...فکر کنم، غش کردم

1236
01:46:00,396 --> 01:46:02,196
.ولي تونستيم جلوي آب رو بگيريم

1237
01:46:03,432 --> 01:46:06,467
.مزرعه رو نجات داديم

1238
01:46:06,469 --> 01:46:09,670
.مادر بزرگت برام يه کيک درست کرد
.گفت که يه قهرمان بودم

1239
01:46:12,107 --> 01:46:13,841
...روز بعدش بود که متوجه شديم

1240
01:46:15,110 --> 01:46:16,277
.ما کاملاً  آب رو مهار کرديم

1241
01:46:16,279 --> 01:46:18,779
.به سمت بالا دست رودخونه هدايتش کرده بوديم

1242
01:46:18,781 --> 01:46:22,316
.تمام مزرعه ¨ لنگ ¨ رو آب برد

1243
01:46:22,318 --> 01:46:25,319
<i>تو همون حين که من داشتم کيک قهرمانيم رو ميخوردم
.اسب هاي اونا داشتن غرق ميشدن</i>

1244
01:46:28,156 --> 01:46:30,958
.قبلنا توي خواب صداي ناله هاشون رو مي شنيدم

1245
01:46:34,329 --> 01:46:36,297
کابوس ها اصلاً تمومم شدن؟

1246
01:46:38,600 --> 01:46:39,967
.آره

1247
01:46:40,969 --> 01:46:42,903
.وقتي با مادرت آشنا شدم

1248
01:46:44,906 --> 01:46:47,741
اين باور رو درونم به وجود آورد
.که خوبي هم تو دنيا هست

1249
01:46:50,145 --> 01:46:52,546
<i>.اون تمام دنياي من بود</i>

1250
01:46:55,150 --> 01:46:56,750
.دلم برات تنگ شده، پسرم

1251
01:47:01,656 --> 01:47:03,724
.منم دلم برات تنگ شده، بابا

1252
01:47:23,512 --> 01:47:24,945
.مي دونين که نمي تونين پيروز اين مبارزه باشين

1253
01:47:26,848 --> 01:47:28,449
.اين کار خودکُشيه

1254
01:47:31,186 --> 01:47:34,255
.الان سن و سالم حتي از سن پدرمم بيشتره

1255
01:47:36,558 --> 01:47:40,361
اين کار شايد تنها کاري باشه
.که از ته دل اعتقاد دارم انجامش لازمه

1256
01:47:40,363 --> 01:47:44,298
يعني بيست سال مبارزه با جنايتکارها
هيچي توش نبوده؟

1257
01:47:44,300 --> 01:47:47,034
.¨ جنايتکارها مثل علف هرز مي مونن، ¨ آلفرد

1258
01:47:47,036 --> 01:47:49,436
.يکيش رو بچين؛ يکي ديگه جاش سبز ميشه

1259
01:47:51,506 --> 01:47:53,707
.پاي آينده ي دنيا وسطه

1260
01:47:55,477 --> 01:47:57,111
.ميراث منه

1261
01:47:58,346 --> 01:48:00,714
.مي دوني پدرم منو نشوند، درست همينجا

1262
01:48:00,716 --> 01:48:02,883
.بهم گفت که عمارت ¨ وين ¨ از درآمد حاصل از چي ساخته شد

1263
01:48:02,885 --> 01:48:06,387
،خطوط راه آهن، املاک
.و نفت

1264
01:48:06,389 --> 01:48:10,057
.نسل اولمون ثروتشون رو از تجارت با فرانسوي ها به دست آوردن

1265
01:48:10,059 --> 01:48:11,759
.خز و پوست

1266
01:48:15,564 --> 01:48:17,298
.اونا شکارچي بودند

1267
01:48:33,682 --> 01:48:37,451
.پس اينجا بود که اصل و نصب خانواده ¨ وين ¨ از بين رفت

1268
01:48:37,453 --> 01:48:39,253
<i>،بايد منتظر شواهد بيشتري باشيم</i>

1269
01:48:39,255 --> 01:48:41,221
<i>،ولي سؤال اصلي هنوز پابرجاست</i>

1270
01:48:41,223 --> 01:48:43,090
<i>اون کجاست؟</i>

1271
01:48:43,092 --> 01:48:45,426
<i>،اگر ¨ سوپرمن ¨ در حادثه دست نداشته</i>

1272
01:48:45,428 --> 01:48:48,796
،اگه چيزي براي مخفي کردن نداره
...پس چرا ديگه ديده نشده

1273
01:48:48,798 --> 01:48:50,731
<i>از روز اين فاجعه؟...</i>

1274
01:48:50,733 --> 01:48:52,800
<i>ببينيد، شما نمي تونيد انگشت اتهام رو
...سمت کسي نشونه بگيريد و</i>

1275
01:48:52,802 --> 01:48:54,702
<i>.¨ من انگشت اتهامي نشونه نگرفتم، ¨ وارن
ببين، ده تا انگشتم رو دارم تکون ميدم، مي بيني؟</i>

1276
01:48:54,704 --> 01:48:56,370
<i>...اگه قرار مجرمي وجود داشته باشه</i>

1277
01:50:25,126 --> 01:50:26,927
.شب اينجاست

1278
01:50:57,559 --> 01:50:58,625
.عُذر ميخوام

1279
01:51:00,829 --> 01:51:02,062
...من شما رو ميشـ

1280
01:52:05,160 --> 01:52:08,996
.صبح ها ¨ لو ¨ بود؛ ¨ لو ¨ـي خالي
.توي شلوار راحتيش ¨ لولا ¨ بود

1281
01:52:05,160 --> 01:52:08,996
<font color=#FFFFFF>جملات آغازين بخش اول رمان لوليتا؛ اثري از ولاديمير ناباکوف{\a6}</font>

1282
01:52:10,232 --> 01:52:11,365
.¨ لوئيس لين ¨

1283
01:52:13,636 --> 01:52:15,602
.اووم
.بيا منظره رو يه نگاه بنداز

1284
01:52:15,604 --> 01:52:16,804
...آم

1285
01:52:16,806 --> 01:52:17,971
.اومم

1286
01:52:17,973 --> 01:52:20,174
...الان راز  بلندي و ارتفاع

1287
01:52:20,176 --> 01:52:22,476
.تو مصالح ساختمونيه...

1288
01:52:22,478 --> 01:52:25,979
...فلزات سبک
.که يه مقدار توي باد نوسان پيدا مي کنن

1289
01:52:26,981 --> 01:52:28,048
.هووم

1290
01:52:30,652 --> 01:52:33,987
،و شما يه چيزايي در مورد فلزات  ¨ لکس کورپ ¨ مي دوني
¨ نمي دوني، خانم ¨ لين؟

1291
01:52:33,989 --> 01:52:35,856
.ثابت کردم چيکار کردي

1292
01:52:35,858 --> 01:52:37,958
.واي، آدم پُر شر و شوري هستي

1293
01:52:37,960 --> 01:52:40,460
،متأسفانه
.اونو باد ميبرش

1294
01:52:40,462 --> 01:52:42,496
.مثل شن هاي توي بيابون

1295
01:52:42,498 --> 01:52:43,630
.تو رواني هستي

1296
01:52:43,632 --> 01:52:45,098
...کلمه اي سه بخشي

1297
01:52:45,100 --> 01:52:47,634
در وصف کسي که...
.انديشه هاي دور از ذهنش در مغز کوته فکران نمي گنجه

1298
01:52:47,636 --> 01:52:50,437
.هووم. مقوله بعدي: دايره ها

1299
01:52:50,439 --> 01:52:55,209
ميچرخن و ميچرخن و ميچرخن
.ميخوان ¨ سوپرمن ¨ رو پيدا کنن

1300
01:52:55,211 --> 01:52:57,344
.مقوله اشتباهي رو گفتم، پسر
.نه، نه؛ مثلث ها

1301
01:52:57,346 --> 01:52:58,946
.آره، قضيه حمار توي هندسه اُقليدسي

1302
01:52:58,948 --> 01:53:01,148
...هميشه کوتاه‌ترين مسير بين دو نقطه

1303
01:53:01,150 --> 01:53:02,950
.يک خط راسته...

1304
01:53:02,952 --> 01:53:05,886
و من معتقدم که سرا راست ترين
...¨ مسير براي رسيدن به ¨ سوپرمن

1305
01:53:05,888 --> 01:53:07,387
...يه مسير زيباي کوچولوئه

1306
01:53:07,389 --> 01:53:09,823
.اومم
.¨ بهش ميگن ¨ لوئيس لين

1307
01:53:32,347 --> 01:53:33,780
.تو برگشتي

1308
01:53:34,649 --> 01:53:35,983
.تو برگشتي

1309
01:53:55,236 --> 01:53:57,437
!پسر، اين بالا به مسائلي بر خورديم

1310
01:54:02,011 --> 01:54:04,411
...مسئله
.شر در دنيا

1311
01:54:04,413 --> 01:54:06,613
.مسئله فضيلت مطلق

1312
01:54:06,615 --> 01:54:08,782
.بدون اينکه باهات درگير بشم تحويلت ميدم

1313
01:54:08,784 --> 01:54:10,584
.که تازه بيشتر از لياقتت هم هست

1314
01:54:10,586 --> 01:54:13,053
مسئله تو
.در رأس همه چيز

1315
01:54:13,055 --> 01:54:14,755
.تو برفراز همه اي

1316
01:54:14,757 --> 01:54:17,257
.اوه
.چونکه خدا يعني همين

1317
01:54:17,259 --> 01:54:21,328
.¨ حوروس ¨ ، ¨ آپولو ¨
.¨ يهوه ¨ ، ¨ کال-اِل ¨

1318
01:54:22,263 --> 01:54:25,632
.¨ کلارک جوزف کنت ¨

1319
01:54:27,402 --> 01:54:31,605
مي بيني، چيزي که ما خدا صداش مي کنيم
.¨ بستگي به قوم قبيله مون داره، ¨ کلارک-جو

1320
01:54:31,607 --> 01:54:34,741
.بخاطر اينکه خدا قومي قبيله اي عمل مي کنه
.خدا هميشه يه طرف رو ميگيره

1321
01:54:34,743 --> 01:54:36,743
هيچ انسان آسموني
...وقتي که يه پسر بچه بودم

1322
01:54:36,745 --> 01:54:39,780
براي اينکه منو از زير مشت و لگدها...
.و کارهاي کراهت آميز بابام نجات بده دخالت نکرد

1323
01:54:39,782 --> 01:54:43,583
،خيلي وقت پيش به اين نتيجه رسيدم
،اگه خدا قادر مطلقه

1324
01:54:43,585 --> 01:54:45,018
.نمي تونه خوب مطلق باشه

1325
01:54:46,721 --> 01:54:48,288
،و اگه خوب مطلقه

1326
01:54:48,290 --> 01:54:50,624
.پس نمي تونه قادر مطلق باشه

1327
01:54:50,626 --> 01:54:52,225
.و تو هم به همين شکل

1328
01:54:52,734 --> 01:54:55,462
اونا بايد ببينن
.که تو چه کلاهبرداري هستي

1329
01:54:56,064 --> 01:54:57,364
.با چشم هاي خودشون

1330
01:54:58,633 --> 01:55:01,501
.دستاي آغشته به خونت رو

1331
01:55:01,503 --> 01:55:02,669
چيکار کردي؟

1332
01:55:02,671 --> 01:55:04,571
،هومم. و امشب
.اينو مي بينن

1333
01:55:04,573 --> 01:55:08,742
،بله، بخاطر اينکه تو، دوست من
.يه قرار داري

1334
01:55:08,744 --> 01:55:10,243
.اونطرف خليج

1335
01:55:10,245 --> 01:55:12,813
.ميوه ش رسيده، ميوه نفرتش
.دو سال در حال رشد کردن بوده

1336
01:55:12,815 --> 01:55:14,848
ولي زيادم طول نکشيد
.تا عملاً از کوره در بره

1337
01:55:14,850 --> 01:55:16,416
،يادداشت هاي قرمز کوچولو
.انفجار بزرگ

1338
01:55:16,418 --> 01:55:19,152
¨ !تو گذاشتي خانواده ت بميرن ¨

1339
01:55:19,154 --> 01:55:24,858
،و حالا، تو به سمتش پرواز مي کني
.و باهاش مبارزه مي کني

1340
01:55:24,860 --> 01:55:26,426
.تا پاي مرگ

1341
01:55:27,662 --> 01:55:30,697
.سياه و آبي
.شب مبارزه

1342
01:55:30,699 --> 01:55:34,201
.عظيمترين نبرد گلادياتوري تاريخ

1343
01:55:34,203 --> 01:55:37,037
.خدا در برابر انسان

1344
01:55:37,039 --> 01:55:39,940
.روز در برابر شب

1345
01:55:39,942 --> 01:55:43,010
.¨ فرزند ¨ کريپتون ¨ در برابر خفاش ¨ گاتام

1346
01:55:43,012 --> 01:55:45,278
فکر کردي بخاطر تو باهاش در ميوفتم؟

1347
01:55:45,280 --> 01:55:48,048
.هوم، آره، اين کار رو مي کني
...فکر کنم باهاش همينطور ميجنگي، ميجنگي، ميجنگي

1348
01:55:48,050 --> 01:55:50,017
.بخاطر اون بانوي خاص زندگيت

1349
01:55:50,019 --> 01:55:52,319
.اون صحيح و سالم روي زمينه
تو چطور؟

1350
01:55:52,321 --> 01:55:55,956
،نزديک شدي
.ولي من در مورد ¨ لوئيس ¨ صحبت نمي کنم

1351
01:55:55,958 --> 01:56:00,360
.نه
.بانوي خاص هر پسري، مادرشه

1352
01:56:06,034 --> 01:56:08,535
.¨ مارتا ¨، ¨ مارتا ¨، ¨ مارتا ¨

1353
01:56:09,037 --> 01:56:10,504
.هووم

1354
01:56:10,506 --> 01:56:14,474
آره، مادر يه اهريمن پرنده بايد يه ساحره باشه

1355
01:56:14,476 --> 01:56:17,344
،مجازات ساحره ها
چيه؟

1356
01:56:17,346 --> 01:56:19,479
.درسته
.مرگ توسط آتش

1357
01:56:21,516 --> 01:56:23,083
.اومم

1358
01:56:29,057 --> 01:56:31,091
اون کجاست؟

1359
01:56:31,093 --> 01:56:32,893
!نمي دونم
.نذاشتم بهم بگن

1360
01:56:32,895 --> 01:56:35,395
!آه، آه، آه
.اگه منو بکُشي، ¨ مارتا ¨ ميميره

1361
01:56:35,397 --> 01:56:37,564
و اگه پرواز کني بري، ممم
.بازم ¨ مارتا ¨ ميميره

1362
01:56:37,566 --> 01:56:40,567
...ولي اگه خفاش رو بکشي

1363
01:56:40,569 --> 01:56:42,002
.مارتا ¨ زنده مي مونه ¨...

1364
01:56:46,908 --> 01:56:50,177
.همينه
.همينه

1365
01:56:52,747 --> 01:56:56,683
،و حالا خدا
.در برابر خواست من به زانو در اومده

1366
01:57:02,356 --> 01:57:05,258
.اوه، .حالا دوربين ها توي سفينه ت منتظرن

1367
01:57:05,260 --> 01:57:07,527
براي اينکه به دنيا
.عيب و نقص هاي اين خدا رو نشون بدن

1368
01:57:07,529 --> 01:57:10,506
درسته، پاي موضوع مهمي که در ميون مياد
.قادر مطلق نشون ميده تا چه حد مي تونه پست باشه

1369
01:57:10,508 --> 01:57:12,099
،¨ براي نجات جون ¨ مارتا

1370
01:57:12,101 --> 01:57:13,767
.سر خفاش رو برام بيار

1371
01:57:17,271 --> 01:57:18,572
.آه

1372
01:57:18,574 --> 01:57:21,441
،يا مريم مقدس
ديدي ساعت چنده؟

1373
01:57:21,443 --> 01:57:23,777
،وقتي اومدي اينجا
.يک ساعت وقت داشتي

1374
01:57:25,046 --> 01:57:26,947
.حالا کمتر وقت داري

1375
01:58:28,609 --> 01:58:30,310
<i>.بروک بالدوين ¨ در صحنه حضور داره ¨ CNN خبرنگار</i>

1376
01:58:30,312 --> 01:58:32,546
<i>.بروک ¨، روي آنتني ¨
چي مي بيني؟</i>

1377
01:58:32,548 --> 01:58:34,108
.يه اتفاقايي داره توي سفينه ميوفته

1378
01:58:35,516 --> 01:58:38,318
<i>.داره امواج برق عظيمي رو منتشر مي کنه</i>

1379
01:58:38,320 --> 01:58:40,153
<i>بالگردهاي نيروي پليس
.دارن محوطه رو  محاصره مي کنن</i>

1380
01:58:40,155 --> 01:58:42,889
.دور تا دور اين محدوده قرنطينه شده مانع کشيدن

1381
01:58:42,891 --> 01:58:44,491
<i>...و و ما داريم سعي مي کنيم يه مقدار نزديک تر بشيم</i>

1382
01:58:44,493 --> 01:58:46,193
<i>.که ببينم چه اتفاقي داره ميفته...</i>

1383
01:58:46,195 --> 01:58:48,195
.هرج و مرج مطلق همينه
،اون صاعقه ها رو مي تونيد بينيد

1384
01:58:48,197 --> 01:58:49,863
.اون امواج الکتريسيته رو

1385
01:58:49,865 --> 01:58:53,133
<i>.به نظر مياد که لحظه به لحظه دارن قوي تر ميشن</i>

1386
01:58:53,135 --> 01:58:55,869
.¨ ديلي پلنت ¨

1387
01:58:55,871 --> 01:59:00,240
.¨ لوئيس ¨
.بايد برم ¨ گاتام ¨ و متقاعدش کنم کمکم کنه

1388
01:59:00,242 --> 01:59:01,308
کي رو؟

1389
01:59:03,678 --> 01:59:05,712
.وگرنه بايد بميره

1390
01:59:05,714 --> 01:59:06,947
.¨ کلارک ¨

1391
01:59:10,318 --> 01:59:12,485
.تو اين دنيا هيچکس خوب باقي نمي مونه

1392
01:59:21,429 --> 01:59:25,432
<i>،ولي اونطور که در حال حاضر پيداس
.بيشتر قسمت هاي شهر امشب رو در خاموشي به سر مي برند</i>

1393
01:59:25,434 --> 01:59:29,769
<i>هرج و مرج زياد؛ آشفتگي زيادي
.امشب داره توي خيابون هاي ¨ مترو پليس ¨ اتفاق ميفته</i>

1394
01:59:29,771 --> 01:59:31,938
<i>.بالگردها هنوز در حال محاصره کردن محوطه هستن</i>

1395
01:59:31,940 --> 01:59:34,474
<i>...نمي دونم هنوز مي تونيد اون زبانه هاي صاعقه رو ببينيد يا نه</i>

1396
01:59:45,592 --> 01:59:48,177
<font color=#00FF00>يـک پـيـغـام جـديـد
از طـرف: بـروس ويـن</font>

1397
01:59:48,958 --> 01:59:54,176
<font color=#00FF00>بـه درايـو لـوثـر نـفـوذ کـردم، عـکسـت رو پـيـدا کـردم
ولـي اون عـکـس مـال تـو نـيـسـت</font>

1398
02:00:01,026 --> 02:00:03,926
<font color=#00FF00>.ايـن عـکـس خـود تـويـي...</font>

1399
02:00:14,717 --> 02:00:16,723
<font color=#00FF00>تـو کـي هـسـتـي؟</font>

1400
02:00:17,112 --> 02:00:19,077
<font color=#00FF00>تـا حـالـا کـجـا بـودي؟</font>

1401
02:00:19,372 --> 02:00:21,396
<font color=#FFFFFF>لـکـس کـورپ - پـژوهـش فـرانـسـان هـا</font>

1402
02:01:04,358 --> 02:01:07,481
<font color=#FFFFFF>( دراز گـودال تـونـگـا ( 21.582
امـوال آمـريـکـا - زيـردريـايـي بـدون سـرنـشـيـن آلـفـا1</font>

1403
02:01:07,637 --> 02:01:18,376
<font color=#FFFFFF>( دراز گـودال تـونـگـا ( 21.702
امـوال آمـريـکـا - زيـردريـايـي بـدون سـرنـشـيـن آلـفـا2</font>

1404
02:01:34,448 --> 02:01:36,328
<font color=#FFFFFF>آزمـايـشـگـاه شـمـاره 03
دارايـي آزمـايـشـگـاه ا.سـ .تـ .ا.ر</font>

1405
02:01:36,330 --> 02:01:41,368
<i>.دو هزار و چهارصد ساعت و دو دقيقه
.آزمايش شونده به سرعت داره رو به زوال ميره</i>

1406
02:01:41,370 --> 02:01:43,436
<i>.تمام رويه هاي تقويت و نيرو بخشي با شکست مواجه شدند</i>

1407
02:01:44,305 --> 02:01:45,872
<i>...نتيجه</i>

1408
02:01:48,476 --> 02:01:49,743
<i>.مرگ خواهد بود...</i>

1409
02:01:58,419 --> 02:02:01,221
دکتر ¨ سايلس استون ¨ تمام پروتکل هاي
.باليني رو به حالت تعليق در مي آورد

1410
02:02:01,223 --> 02:02:07,961
<i>شيء 82-6-19 دولت آمريکا
.با موفقيت فعال شد</i>

1411
02:02:29,583 --> 02:02:30,884
<i>.يه هلي کوپتر به سمت ¨ گاتام ¨ ميخوام</i>

1412
02:02:30,886 --> 02:02:32,285
.با فرودگاه هلي کوپتر هماهنگ کن

1413
02:02:32,287 --> 02:02:34,053
هلي کوپتر؟
.به زور هزينه يه دوچرخه رو مي تونيم جور کنيم

1414
02:02:34,055 --> 02:02:35,221
ميخواي سوژه خبري شکار کني؟

1415
02:02:35,223 --> 02:02:36,523
.برو سمت اون سفينه

1416
02:02:36,525 --> 02:02:37,891
.سوپرمن ¨ـم احتمالاً اونجاست ¨

1417
02:02:37,893 --> 02:02:40,660
،¨ پري ¨
.ايندفعه پاي سوژه خبري وسط نيست

1418
02:02:45,533 --> 02:02:47,233
.جني ¨، براش يه هلي کوپتر به سمت ¨ گاتام ¨ بگير ¨

1419
02:02:47,235 --> 02:02:49,769
،و فرودگاه هلي کوپتر رو بي خيال شو
.روي سقف لعنتي فرودش بيار

1420
02:02:49,771 --> 02:02:51,271
¨ !روي سقف، ¨ لوئيس

1421
02:02:53,941 --> 02:02:55,608
کجا بايد بريم؟

1422
02:02:55,610 --> 02:02:56,810
.اونجا

1423
02:03:12,793 --> 02:03:15,829
.خُب
.حي و حاضر اينجام

1424
02:03:17,164 --> 02:03:18,531
.¨ بروس ¨
.خواهش مي کنم

1425
02:03:20,301 --> 02:03:23,169
.من اشتباه کردم
.بايد به حرفام گوش کني

1426
02:03:23,171 --> 02:03:24,404
...لکس ¨ ميخواد که ما ¨

1427
02:03:39,820 --> 02:03:42,155
.چرا متوجه نيستي

1428
02:03:42,157 --> 02:03:43,523
!وقتي باقي نمونده

1429
02:03:45,159 --> 02:03:46,326
.اتفاقاً متوجه م

1430
02:05:02,836 --> 02:05:04,404
!آروم بگير

1431
02:05:04,406 --> 02:05:06,839
،اگه ميخواستم باهات در بيفتم
!مطمئن باش تا الان ديگه مُرده بودي

1432
02:05:44,912 --> 02:05:46,212
<i>.استشمامش کن</i>

1433
02:05:48,983 --> 02:05:50,850
<i>.ترس همينه</i>

1434
02:05:53,754 --> 02:05:55,188
<i>.تو شجاع نيستي</i>

1435
02:05:59,493 --> 02:06:01,027
<i>.انسان ها شجاعن</i>

1436
02:09:50,791 --> 02:09:55,461
<i>،مطمئنم پدر و مادرت بهت ياد دادن
.که تو مهم و فوق العاده هستي</i>

1437
02:09:55,463 --> 02:09:57,129
<i>.که تو به يه دليلي اينجايي</i>

1438
02:09:58,632 --> 02:10:02,335
<i>پدر و مادر من درس ديگه اي بهم ياد دادن؛</i>

1439
02:10:02,337 --> 02:10:04,804
<i>...مُردن توي جوي</i>

1440
02:10:04,806 --> 02:10:06,806
<i>.کلاً بدون هيچ دليلي</i>

1441
02:10:23,557 --> 02:10:26,225
<i>...اونا بهم ياد دادن که دنيا فقط زماني منطقي به نظر مياد</i>

1442
02:10:26,227 --> 02:10:28,294
<i>.که منطق رو بهش تحميل کني...</i>

1443
02:11:06,633 --> 02:11:08,534
<i>.تو هيچوقت يه خدا نبودي</i>

1444
02:11:11,305 --> 02:11:13,472
.حتي هيچوقت يه انسان هم نبودي

1445
02:11:20,414 --> 02:11:23,783
...داري ميذاري اون
.مارتا ¨ رو بکُشه ¨

1446
02:11:29,423 --> 02:11:31,223
<i>منظورت چيه؟</i>

1447
02:11:32,426 --> 02:11:33,993
<i>براي چي اين اسم رو به زبون آوردي؟</i>

1448
02:11:35,262 --> 02:11:37,830
!لکس رو] پيداش کن]

1449
02:11:39,066 --> 02:11:40,766
...نجات بده

1450
02:11:40,768 --> 02:11:42,468
<i>.مارتا ¨رو ¨</i>

1451
02:11:45,405 --> 02:11:46,806
<i>.¨ مارتا ¨</i>

1452
02:11:48,939 --> 02:11:50,856
<font color=#FFFFFF>مـارتـا ويـن
1946-1981</font>

1453
02:12:17,604 --> 02:12:19,505
.¨ مارتا ¨

1454
02:12:23,710 --> 02:12:24,877
<i>براي چي اين اسم رو به زبون آوردي؟</i>

1455
02:12:26,814 --> 02:12:28,647
<i>¨ !مارتا ¨
براي چي اين اسم رو به زبون آوردي؟</i>

1456
02:12:28,649 --> 02:12:29,949
¨ !کلارک ¨
!تمومش کن

1457
02:12:29,951 --> 02:12:31,317
!خواهش مي کنم
!تمومش کن

1458
02:12:31,319 --> 02:12:32,985
براي چي اين اسم رو به زبون آوردي؟

1459
02:12:32,987 --> 02:12:35,454
!اسم مادرشه

1460
02:12:35,456 --> 02:12:37,723
.اسم مادرشه

1461
02:13:09,323 --> 02:13:10,856
<i>.جوابي به ما داده نميشه</i>

1462
02:13:10,858 --> 02:13:12,391
.هنوز درست خارج از منطقه قرنطينه ايستاديم

1463
02:13:12,393 --> 02:13:13,592
.موقعيت خطرناکيه

1464
02:13:13,594 --> 02:13:15,027
...ارتش و نيروي پليس

1465
02:13:15,029 --> 02:13:16,595
<i>.دارن منطقه رو محاصره مي کنن...</i>

1466
02:13:32,112 --> 02:13:33,379
<i>.¨ لوثر ¨</i>

1467
02:13:33,381 --> 02:13:35,848
.اون جون تو رو در قبال جون اون [مارتا] ميخواست

1468
02:13:37,050 --> 02:13:38,884
.داره زمانش رو از دست ميده

1469
02:13:38,886 --> 02:13:41,787
.به نظر مياد که سفينه داره از شهر تغذيه نيرو مي کنه

1470
02:13:41,789 --> 02:13:43,355
.بايد کار ¨ لکس ¨ باشه

1471
02:13:43,357 --> 02:13:46,092
.توي اون سفينه بهت احتياج دارن
.من اونو پيدا مي کنم

1472
02:13:46,094 --> 02:13:48,194
.مادرم بهم احتياج داره -
!وايسا -

1473
02:13:49,296 --> 02:13:51,730
<i>.دارم بهت قول ميدم</i>

1474
02:13:51,732 --> 02:13:53,999
.مارتا ¨ امشب نمي ميره ¨

1475
02:14:20,727 --> 02:14:22,094
<i>.¨ ارباب ¨ وين </i>

1476
02:14:22,096 --> 02:14:23,329
<i>.¨ آلفرد ¨</i>

1477
02:14:23,331 --> 02:14:25,097
،آه، متأسفم که گوش وايستادم

1478
02:14:25,099 --> 02:14:26,632
...ولي من رد تلفن اون روسي رو

1479
02:14:26,634 --> 02:14:28,300
.تو يه انبار نزديک به بندر زدم...

1480
02:14:28,302 --> 02:14:29,835
<i>.روي اون انبار قفل شدين</i>

1481
02:14:29,837 --> 02:14:31,403
<i>.¨ من لياقت داشتن تو رو ندارم، ¨ آلفرد</i>

1482
02:14:31,405 --> 02:14:33,873
.نه، قربان. ندارين

1483
02:14:54,628 --> 02:14:56,562
.متأسفانه، فکر کنم بايد خداحافظي کنيم

1484
02:14:58,465 --> 02:15:02,668
،و هر دفعه اسم خداحافظي رو مياريم
.يه مقدار زهر ترک ميشي

1485
02:15:15,815 --> 02:15:17,616
!بزنيدش -
!برو! برو -

1486
02:15:40,974 --> 02:15:42,308
.¨ بايد هدايتش رو به عهده بگيري، ¨ آلفرد

1487
02:15:42,976 --> 02:15:44,877
،آه
.درسته

1488
02:15:44,879 --> 02:15:46,946
.رفتن به حالت کنترل از راه دور

1489
02:15:49,916 --> 02:15:51,750
...اسکن حرارتي بهم

1490
02:15:51,752 --> 02:15:54,353
ده دوازده دشمن...
.در طبقه سوم رو نشون ميده

1491
02:15:54,355 --> 02:15:56,755
نظرتون چيه شما رو طبقه دوم پياده کنم؟

1492
02:19:01,841 --> 02:19:03,575
.بندازش

1493
02:19:05,245 --> 02:19:07,146
!گفتم، بندازش

1494
02:19:08,114 --> 02:19:09,448
!ميکُشمشا

1495
02:19:11,284 --> 02:19:13,519
!باورکن، اين کار رو مي کنم

1496
02:19:16,389 --> 02:19:17,523
<i>.باور مي کنم</i>

1497
02:19:29,904 --> 02:19:32,938
<i>.چيزي نيست
.من يکي از دوستاي پسرتونم</i>

1498
02:19:32,940 --> 02:19:35,841
.حدس ميزدم
.شنل

1499
02:20:03,938 --> 02:20:05,471
: خرگوش سفيد ميگه
.ديره، ديره

1500
02:20:05,473 --> 02:20:07,272
<i>.چهل ثانيه تا احياسازي</i>

1501
02:20:07,274 --> 02:20:08,907
¨ درسته، ¨ وَبيت؟

1502
02:20:07,274 --> 02:20:08,907
<font color=#FFFFFF>بازي با کلمات؛ اشاره به کاراکتر کارتوني باني خرگوشه{\a6}</font>

1503
02:20:08,909 --> 02:20:12,678
،هومم. بي دوز و کلک
.[ولي] بي موقع

1504
02:20:13,746 --> 02:20:16,248
.و يه خفاش کمتر

1505
02:20:16,250 --> 02:20:18,083
<i>.سي ثانيه تا احياسازي</i>

1506
02:20:18,085 --> 02:20:19,852
.اوه، بايد آشپز باشه

1507
02:20:19,854 --> 02:20:21,019
.ببخشيد

1508
02:20:21,021 --> 02:20:23,956
.¨ آه، کباب ¨ گاتام
.خوب برشته شده

1509
02:20:23,958 --> 02:20:26,124
.سلام
.خبر بد رو اعلام کن

1510
02:20:26,126 --> 02:20:29,027
<i>.ترجيح ميدم شخصاً بهت اعلامش کنم</i></i>

1511
02:20:29,029 --> 02:20:30,762
<i>.بيست ثانيه تا احياسازي</i>

1512
02:20:30,764 --> 02:20:31,830
.تو باختي

1513
02:20:32,799 --> 02:20:34,032
.باختن بلد نيستم

1514
02:20:34,034 --> 02:20:35,200
.ياد ميگيري

1515
02:20:35,202 --> 02:20:36,835
.ياد ميگيرم

1516
02:20:36,837 --> 02:20:39,338
.از گناهکار بيزار نيستم

1517
02:20:39,340 --> 02:20:41,440
<i>.از گناه بيزارم -
.ده ثانيه تا احياسازي -</i>

1518
02:20:41,442 --> 02:20:44,109
،و گناه تو، دوست من
.وجودته

1519
02:20:44,944 --> 02:20:46,545
.نمي تونم اجازه بدم برنده بشي

1520
02:20:46,547 --> 02:20:47,813
،به خفاش شانس مبارزه براي کُشتنت رو دادم

1521
02:20:47,815 --> 02:20:48,881
.ولي مثل اينکه به اندازه کافي براي اين کار قوي نبود

1522
02:20:48,883 --> 02:20:50,883
...پس، اگه انسان از پس کُشتن خدا بر نمياد

1523
02:20:50,885 --> 02:20:53,051
<i>.دو، يک...</i>

1524
02:20:54,721 --> 02:20:55,821
!شيطان اين کار رو مي کنه...

1525
02:21:12,540 --> 02:21:13,972
¨ !پري ¨

1526
02:21:13,974 --> 02:21:16,642
!خيلي خُب
!همگي، آروم باشيد

1527
02:21:16,644 --> 02:21:18,076
<i>هم اکنون گزارش هايي دريافت کرديم
...مبني بر خاموشي سراسري</i>

1528
02:21:18,078 --> 02:21:20,846
<i>.از شمال تا شمال غربي شهر...</i>

1529
02:21:20,848 --> 02:21:22,247
<i>...مقامات فدرال در تلاش هستند که مشخص کنند</i>

1530
02:21:22,249 --> 02:21:24,550
<i>آيا اين خاموشي بخشي از نقشه...
.يک حلمه تروريستي عظيم هست يا خير</i>

1531
02:21:28,922 --> 02:21:32,024
.ناقص الخلقه باستاني کريپتوني ها

1532
02:21:32,026 --> 02:21:35,761
.هومم
.هم خون من

1533
02:21:42,268 --> 02:21:44,436
.متولد شده تا تو رو نابود کنه

1534
02:21:47,173 --> 02:21:49,241
.دومزدي ¨ تو ¨

1535
02:21:47,173 --> 02:21:49,241
<font color=#FFFFFF>در اينجا هم نام کاراکتر است هم به روز حساب اشاره دارد{\a6}</font>

1536
02:22:12,365 --> 02:22:15,167
...حالا خدا...در معرضِ

1537
02:22:15,702 --> 02:22:17,169
.خطرِ مرگه...

1538
02:22:20,374 --> 02:22:21,673
!اوه

1539
02:23:40,787 --> 02:23:42,187
.رئيس جمهور پشت خطن

1540
02:23:42,189 --> 02:23:43,555
.جناب رئيس جمهور

1541
02:23:43,557 --> 02:23:45,223
<i>¨ اين ديگه چه کوفتيه، ¨ کلوين؟</i>

1542
02:23:45,225 --> 02:23:46,892
<i>...اينها تصاوير زنده اي از بام</i>

1543
02:23:46,894 --> 02:23:49,127
<i>¨ برج ¨ لکس کورپ...
.واقع در مرکز شهر ¨ مترو پليس ¨ هستند</i>

1544
02:23:49,129 --> 02:23:50,962
.نيروي هاي هوايي ارتش در صحنه حضور دارند

1545
02:24:02,876 --> 02:24:04,843
صدمه ديديد، خانم؟ -
.من حالم خوبه -

1546
02:24:04,845 --> 02:24:06,578
خوبه. همه چي رو به راه ميشه، خيلي خُب؟

1547
02:24:16,389 --> 02:24:19,257
<i>اين موجود
...از محل سقوط سفينه کريپتوني ها بيرون اومد</i>

1548
02:24:19,259 --> 02:24:21,059
<i>.همين چند لحظه پيش...</i>

1549
02:24:21,061 --> 02:24:23,061
<i>...جاي شکرش باقيه که وقت کاري</i>

1550
02:24:23,063 --> 02:24:25,597
<i>،در هسته مرکزي شهر به پايان رسيده بود...
.هسته مرکزي شهر تقريباً خالي هست</i>

1551
02:24:25,599 --> 02:24:29,334
<i>.حالا نيروهاي هوايي ارتش
.اونا هليکوپترهاي آپاچي هستن</i>

1552
02:24:29,336 --> 02:24:31,837
<i>.همين الان سر رسيدند
...تصاويري که</i>

1553
02:25:08,074 --> 02:25:11,276
<i>...ما آه
.ارتباطمون رو با ¨ بخش خبري 8 مترو پليس ¨ از دست داديم</i>

1554
02:25:11,278 --> 02:25:13,612
<i>،حالا
.دقيقاً مشخص نيست که چه اتفاقي افتاده</i>

1555
02:25:17,216 --> 02:25:18,784
¨ اونجا چه اتفاقي داره ميفته، ¨ آلفرد؟

1556
02:25:20,621 --> 02:25:22,587
چطور براتون توصيفش کنم؟

1557
02:25:22,589 --> 02:25:24,489
<i>.حريم هوايي ¨ متروپليس ¨ موقتاً بسته شده است</i>

1558
02:25:24,491 --> 02:25:25,235
.عُذر ميخوام

1559
02:25:25,237 --> 02:25:26,597
<i>.تقاضا مي کنيم که در صندلي هاي خود باقي بمانيد</i>

1560
02:25:26,599 --> 02:25:28,126
عُذر ميخوام؟

1561
02:25:28,128 --> 02:25:29,528
¨ خانم ¨ پرينس؟

1562
02:25:43,976 --> 02:25:45,977
،قربان. نگاه کنيد
.از شهر خارج شدن

1563
02:25:45,979 --> 02:25:47,646
.به نظر مياد که داره ميبرتش تو فضا

1564
02:25:47,648 --> 02:25:49,481
،مي تونيم از ¨ کليد قرمز ¨ استفاده کنيم
.جناب رئيس جمهور

1565
02:25:49,483 --> 02:25:51,116
.هنوز نه
ديوونه شدي؟

1566
02:25:51,118 --> 02:25:52,417
اونقدري از سطح زمين دور هستن
...که بتونيم با استفاده از سلاح اتمي نابودشون کنيم

1567
02:25:52,419 --> 02:25:53,785
.اونم بدون هيچ تلفاتي، قربان...

1568
02:25:53,787 --> 02:25:56,721
.يه تلفات داره، جناب رئيس جمهور
.¨ سوپرمن ¨

1569
02:25:59,293 --> 02:26:00,659
<i>.خدا همه مون رو مورد بخشش و رحمتش قرار بده</i>

1570
02:26:06,999 --> 02:26:09,034
.کليد وارد شد -
.کليد وارد شد -

1571
02:26:09,036 --> 02:26:11,069
،پرنده هاي قرمز
.منتظر صدور فرمان هستن، قربان

1572
02:26:12,338 --> 02:26:13,638
<i>.اجازه شليک دارين</i>

1573
02:26:13,640 --> 02:26:15,674
...سه؛ دو؛ يک

1574
02:27:04,690 --> 02:27:05,991
<i>.اوه، خدايا</i>

1575
02:27:28,214 --> 02:27:29,581
.پرتابه شماره يک
.اثابت کرد

1576
02:27:29,583 --> 02:27:31,616
،¨ جزيره ¨ استاريکر
.¨ شرق ¨ مترو پليس

1577
02:27:31,618 --> 02:27:32,918
.خالي از سکنه ست

1578
02:27:32,920 --> 02:27:34,452
...پرتابه شماره دو

1579
02:27:40,026 --> 02:27:42,227
.ورود واضحي نداره

1580
02:27:42,229 --> 02:27:44,195
<i>پرتابه شماره دو؟</i>

1581
02:27:44,197 --> 02:27:50,035
.سوپرمن ¨، جناب رئيس جمهور ¨
.پرتابه شماره 2 ¨ سوپرمن ¨ـه

1582
02:27:50,037 --> 02:27:51,336
.قربان

1583
02:27:52,038 --> 02:27:53,171
.داره حرکت مي کنه

1584
02:28:34,613 --> 02:28:36,314
<i>.امواج شوک دارن قوي تر ميشن</i>

1585
02:28:36,316 --> 02:28:39,484
،هر دفعه که بهش شليک کنيم
.در واقع قوي ترش مي کنيم

1586
02:28:39,486 --> 02:28:42,153
.نمي تونيم حمله کنيم

1587
02:28:42,155 --> 02:28:44,622
<i>¨ چي داري ميگي، ¨ کلوين؟</i>

1588
02:28:44,624 --> 02:28:46,858
.دارم ميگم اون موجود غير قابل کُشتنه

1589
02:29:14,353 --> 02:29:16,688
ارباب ¨ وين ¨، صدامو دارين؟

1590
02:29:16,690 --> 02:29:17,856
<i>.¨ آلفرد ¨</i>

1591
02:29:17,858 --> 02:29:19,691
<i>.اون کريپتونيه</i>

1592
02:29:19,693 --> 02:29:22,394
<i>.فقط سلاح کريپتوني مي تونه بکُشتش</i>

1593
02:29:22,396 --> 02:29:25,563
.ممکنه
.اگه چيزي ازشون باقي گذاشته باشين

1594
02:29:25,565 --> 02:29:29,034
<i>.فقط يکي ديگه دارم</i>

1595
02:29:29,036 --> 02:29:33,204
<i>.نيزه.¨ آلفرد ¨، نيزه
.کريپتونايت خالصه</i>

1596
02:29:33,206 --> 02:29:34,973
<i>.توي ¨ گاتام ¨ـه</i>

1597
02:29:34,975 --> 02:29:37,842
،اگه بتونم به پوستش نفوذش بدم
.نيزه اون رو ميکُشه

1598
02:29:37,844 --> 02:29:39,511
.از نظر تئوري بله

1599
02:29:39,513 --> 02:29:42,013
بايد دنبال خودم
.بکشونمش به شهر

1600
02:29:42,015 --> 02:29:43,748
<i>.پيش کريپتونايت</i>

1601
02:30:44,410 --> 02:30:46,010
<i>.اي، تُف</i>

1602
02:31:35,428 --> 02:31:37,495
براي چي برش گردوندي به شهر؟

1603
02:31:37,497 --> 02:31:38,997
<i>.بندر خالي از سکنه ست</i>

1604
02:31:38,999 --> 02:31:40,865
<i>.و اينجا سلاحي وجود داره که مي تونه بکُشتش</i>

1605
02:31:53,445 --> 02:31:54,712
نيزه رو پيدا کردي؟

1606
02:31:55,681 --> 02:31:57,448
.يکم سرم شلوغ بود

1607
02:31:57,450 --> 02:32:00,752
،اين چيز، اين موجود
.بنظر مياد که از انرژي تغذيه مي کنه

1608
02:32:02,821 --> 02:32:05,723
.اين چيز از دنياي ديگه اي اومده

1609
02:32:06,392 --> 02:32:07,725
.از دنياي من

1610
02:32:07,727 --> 02:32:10,395
.سابقه کُشتن چيزهاي دنياهاي ديگه رو دارم

1611
02:32:12,031 --> 02:32:13,231
ايشون با توئه؟

1612
02:32:14,200 --> 02:32:16,100
.من فکر مي کردم با تو باشه

1613
02:35:54,553 --> 02:35:56,087
¨ !کلارک ¨

1614
02:35:56,089 --> 02:35:57,455
¨ !کلارک ¨

1615
02:36:04,930 --> 02:36:05,997
¨ !کلارک ¨

1616
02:36:16,476 --> 02:36:18,376
¨ !کلارک ¨

1617
02:36:18,378 --> 02:36:20,011
¨ !کلارک ¨
حالت خوبه؟

1618
02:36:57,816 --> 02:36:59,550
.دوست دارم

1619
02:37:03,155 --> 02:37:06,591
،¨ نه. نه، ¨ کلارک
.نبايد اين کار رو کني

1620
02:37:08,327 --> 02:37:10,261
.اينجا دنياي منه

1621
02:37:10,263 --> 02:37:11,729
.نه، ¨ کلارک ¨، اين کار رو نکن

1622
02:37:15,334 --> 02:37:17,702
.تو دنياي مني

1623
02:37:17,704 --> 02:37:18,836
.نه

1624
02:37:22,007 --> 02:37:23,741
!خواهش مي کنم
¨ !کلارک ¨

1625
02:42:39,325 --> 02:42:42,732
<font color=#FFFFFF>.سـوپـرمـن کُشته شد
وحـشـت شـب؛ فـقـدان صـبـح</font>

1626
02:42:45,101 --> 02:42:47,976
<font color=#FFFFFF>خبرنگار ديلي پلنت، کلارک کنت در پي گزارش نبرد گاتهام کُشته شد
لکس لوثر در پي ارتباط با حادثه بمب گذاري عمارت کُنگره بازداشت شد</font>

1627
02:44:29,701 --> 02:44:30,768
.سلام

1628
02:44:37,776 --> 02:44:40,511
کلارک ¨ اينو پستش کرده بود اينجا ¨
.براي اينکه بتونه غافلگيرت کنه

1629
02:47:07,592 --> 02:47:09,760
.مردگان زنده اند ¨

1630
02:47:10,595 --> 02:47:13,831
.کُشته شدگان من از خاک بر خواهند خواست

1631
02:47:16,801 --> 02:47:19,670
،بيدار شده و سرود شادماني سر خواهند داد
کساني که در خاک زمين خفته اند

1632
02:47:21,106 --> 02:47:24,441
.زيرا شبنم تو مانند شبنم صبحگاهي است

1633
02:47:26,277 --> 02:47:31,215
.¨ و زمين به مردگانش حيات مي بخشد

1634
02:47:38,623 --> 02:47:41,291
.آه، يه وسيله براي برگشت به خونه ميخوام

1635
02:47:41,293 --> 02:47:43,994
يادم رفت دفترچه چکمو براي دادن
.دستمزد متصدي بانگاه کفن و دفن بيارم

1636
02:47:43,996 --> 02:47:46,130
.گفتن که تمام هزينه ها داده شده

1637
02:47:46,132 --> 02:47:47,197
کي داده؟

1638
02:47:48,133 --> 02:47:49,867
.يه خيّر ناشناس

1639
02:48:33,678 --> 02:48:37,848
با اون همه تشريفات توي شرق
.دارن يه تابوت خالي رو دفن مي کنن

1640
02:48:37,850 --> 02:48:39,917
،اونا نمي دونن چطور بايد بهش اداي احترام کنن

1641
02:48:40,952 --> 02:48:42,753
.غير از اينکه مثل يه سرباز باهاش رفتار کنن

1642
02:48:44,522 --> 02:48:47,858
زنده که بود
.مأيوسش کردم

1643
02:48:49,327 --> 02:48:53,130
.ديگه توي مرگش مأيوسش نمي کنم

1644
02:48:53,132 --> 02:48:55,799
.کمکم کن امثال تو رو پيدا کنم

1645
02:48:55,801 --> 02:48:57,734
.شايد نخوان پيدا بشن

1646
02:48:58,670 --> 02:49:01,471
.ميخوان
.و مبارزه مي کنن

1647
02:49:02,674 --> 02:49:04,641
.ما بايد با هم متحد بشيم

1648
02:49:12,383 --> 02:49:15,619
صد سال پيش
.انسان ها رو به حال خودشون رها کردم

1649
02:49:17,689 --> 02:49:19,656
.توي قرن رعب و وحشت

1650
02:49:23,228 --> 02:49:26,930
آدم دنيايي ساخته
.که توش متحد شدن غير ممکنه

1651
02:49:30,001 --> 02:49:31,935
.خوبي هنوز درون آدما وجود داره

1652
02:49:34,405 --> 02:49:37,307
<i>.ما مبارزه مي کنيم
.مي کُشيم</i>

1653
02:49:38,509 --> 02:49:40,911
<i>.به همديگه خيانت مي کنيم</i>

1654
02:49:42,780 --> 02:49:44,848
<i>.ولي مي تونيم از نو شروع کنيم</i>

1655
02:49:46,084 --> 02:49:47,951
<i>.مي تونيم به نحو احسن اين کار رو بکنيم</i>

1656
02:49:49,220 --> 02:49:51,255
<i>.اين کارم مي کنيم</i>

1657
02:49:51,257 --> 02:49:52,456
<i>.مجبوريم</i>

1658
02:50:09,767 --> 02:50:14,576
<font color=#FFFFFF>اگـر در جـسـتـجـوي يـادمـانـش هـسـتـيـد
اطـرافـتـان رو نـگـاه کـنـيـد
</font>

1659
02:50:15,546 --> 02:50:17,114
.امثال من

1660
02:50:17,116 --> 02:50:19,383
برا چي گفتي اونا هم مبارزه مي کنن؟

1661
02:50:24,789 --> 02:50:27,024
.يه حسي بهم ميگه

1662
02:50:38,236 --> 02:50:40,837
.زنداني آ-سي-23-19-40

1663
02:50:40,839 --> 02:50:43,573
،رئيس زندان ميخواد باهات صحبت کنه
.پس بلند شو وايسا

1664
02:50:45,176 --> 02:50:47,077
.يه بار ديگه بيشتر تکرارش نمي کنم

1665
02:50:47,079 --> 02:50:49,880
،رئيس زندان ميخواد باهات صحبت کنه
.پس بلند شو وايسا

1666
02:50:57,755 --> 02:50:59,656
.برگرد و روتو کن سمت ديوار

1667
02:51:01,693 --> 02:51:04,094
.پيشونيت رو بزن به ديوار

1668
02:51:04,096 --> 02:51:05,996
.دستات رو بذار پشت سرت

1669
02:51:05,998 --> 02:51:08,065
تا بتونم بيام داخل
.و دست بندت بزنم

1670
02:51:36,361 --> 02:51:39,296
<i>،هر کاري که انجام بدي
،هر جا که بري</i>

1671
02:51:39,298 --> 02:51:41,398
<i>.من حواسم بهت هست</i>

1672
02:51:42,033 --> 02:51:43,433
...اوه

1673
02:51:44,869 --> 02:51:46,436
.ببين به چه روزي افتاديم

1674
02:51:47,538 --> 02:51:49,840
تندي يارِ غار که آوار کرد غار؛

1675
02:51:49,842 --> 02:51:55,245
.آبروي خاندان را چو عمارت، نکن آوار

1676
02:51:55,247 --> 02:51:56,813
اومم؟

1677
02:51:59,318 --> 02:52:02,219
ولي کي حرفاي منو باور مي کنه؟
...من

1678
02:52:02,221 --> 02:52:04,654
.من ديوونه م

1679
02:52:05,923 --> 02:52:08,091
.حتي صلاحيت محاکمه شدنم ندارم

1680
02:52:08,093 --> 02:52:10,026
.درسته

1681
02:52:10,028 --> 02:52:13,864
ما بيمارستان هايي داريم
.که با بيمارهاي رواني با دلسوزي برخورد مي کنن

1682
02:52:15,167 --> 02:52:17,167
.ولي اونجا جايي نيست که قراره بري

1683
02:52:17,169 --> 02:52:20,670
.ترتيب انتقالت به تيمارستان ¨ آرکام ¨ تو ¨ گاتام ¨ رو دادم

1684
02:52:22,073 --> 02:52:24,608
.اونجا هنوز دوستايي دارم

1685
02:52:24,610 --> 02:52:26,243
.منتظرتن

1686
02:52:30,748 --> 02:52:34,985
،ولي، زنگ ها به صدا در اومدن

1687
02:52:37,455 --> 02:52:38,922
.و اونا صداشو شنيدن

1688
02:52:40,758 --> 02:52:42,526
[اونايي که] تو عمق تاريکي [هستن]

1689
02:52:42,528 --> 02:52:45,195
.بين ستاره ها

1690
02:52:48,266 --> 02:52:51,835
،دينگ، دانگ
.خدا مُرده

1691
02:53:01,212 --> 02:53:04,014
!ولي ديگه کار از کار گذشته

1692
02:53:05,316 --> 02:53:08,852
.اون گرسنه س
.اون پيدامون کرده

1693
02:53:10,054 --> 02:53:11,822
!و داره مياد

1694
02:53:14,959 --> 02:53:17,527
،دينگ، دينگ، دينگ، دينگ، دينگ
.دينگ، دينگ، دينگ، دينگ

1695
02:53:19,730 --> 02:53:22,699
،دينگ، دينگ، دينگ، دينگ، دينگ
.دينگ، دينگ، دينگ، دينگ

1696
02:53:24,569 --> 02:53:27,871
،دينگ، دينگ، دينگ، دينگ، دينگ
.دينگ، دينگ، دينگ، دينگ

1697
02:53:29,173 --> 02:53:32,209
<i>.دينگ، دينگ، دينگ، دينگ، دينگ</i>

1698
02:53:34,245 --> 02:53:39,015
<i>،دينگ، دينگ، دينگ، دينگ، دينگ
.دينگ، دينگ، دينگ، دينگ</i>

1699
02:53:39,017 --> 02:53:42,185
<i>،دينگ، دينگ، دينگ، دينگ، دينگ
.دينگ، دينگ، دينگ، دينگ</i>

1700
02:54:43,864 --> 02:54:59,401
<font color=#FFFFFF>تـرجـمـه و زيـرنـويـس : حـجـت گـلـابـي</font>

1701
02:54:43,864 --> 02:54:59,401
<font color=#FFFFFF>با تشکر از فريد کرمي بابت همراهي و راهنمايي هاي{\a6}
بي دريغش در امر ترجمه اين اثر</font>

