1
00:00:48,374 --> 00:00:50,375
..."قرن‌ها، فرقه‌ي شواليه‌هاي محفل "تمپلار

2
00:00:50,376 --> 00:00:52,252
در جستجوي "سيب بهشتي" افسانه‌اي بودند

3
00:00:52,253 --> 00:00:54,212
...آن‌ها معتقدند که سيب بهشتي نه تنها

4
00:00:54,213 --> 00:00:56,423
،سرچشمه‌ي اولين نافرماني انسان از خداست

5
00:00:56,424 --> 00:00:59,968
بلکه کليد آزادي اراده نيز هست

6
00:00:59,969 --> 00:01:03,346
،اگر آن‌ها، اين قطعه مقدس را پيدا کنند و رمز آن را بشکنند

7
00:01:03,347 --> 00:01:06,266
قدرت کامل کنترل آزادي انديشه را خواهند داشت

8
00:01:06,267 --> 00:01:10,347
تنها انجمن برادري موسوم به
اساسين"ها در مقابل آن‌ها ايستادگي ميکنند"

9
00:01:19,196 --> 00:01:23,693
آندلس، اسپانيا، سال 1492

10
00:01:55,150 --> 00:01:59,612
تفتيش عقايد در نهايت اسپانيا را به دست تمپلارها انداخت

11
00:01:59,613 --> 00:02:04,283
سلطان محمد" و افرادش هنوز در "غرناطه" مقاومت ميکنند"
(آخرين پادشاه نصيريان) (گرانادا، شهري در اسپانيا)

12
00:02:04,284 --> 00:02:07,321
،ولي اگه پسرش، شاهزاده، اسير بشه

13
00:02:07,412 --> 00:02:10,408
سلطان، شهر و سيب بهشتي رو تسليم‌شون ميکنه

14
00:02:10,957 --> 00:02:13,577
..."آيا تو، "آگيلار دي نرها

15
00:02:13,794 --> 00:02:17,498
سوگند ميخوري تا در جنگ براي آزادي
انجمن ما افتخار آفريني کني؟

16
00:02:17,506 --> 00:02:21,002
،تا از بشريت در مقابل ظلم تمپلارها

17
00:02:21,051 --> 00:02:23,302
و از آزادي اراده بشر، دفاع کني؟

18
00:02:23,303 --> 00:02:25,137
سوگند ميخورم

19
00:02:25,138 --> 00:02:27,807
،اگر سيب به دست تمپلارها بيفته

20
00:02:27,808 --> 00:02:30,392
اونا هر چيزي
که در برابرشون بايسته نابود ميکنند

21
00:02:30,393 --> 00:02:33,979
،هر اعتراض، اختلاف عقيده
حق فکر کردن ما

22
00:02:33,980 --> 00:02:36,482
...سوگند بخور که جان خودت و همه کساني

23
00:02:36,483 --> 00:02:40,111
که اينجا هستند رو فدا ميکني
تا نذاري سيب به دست اونا بيفته

24
00:02:40,112 --> 00:02:42,732
بله، استاد

25
00:02:50,372 --> 00:02:52,992
زندگي ما هيچه

26
00:02:53,417 --> 00:02:55,995
سيب همه چيزه

27
00:02:56,169 --> 00:02:59,665
روح عقاب" مراقب آينده خواهد بود"

28
00:03:19,359 --> 00:03:23,738
آنجا که مردان کورکورانه
،حقيقت را دنبال ميکنند

29
00:03:23,739 --> 00:03:27,033
،به ياد داشته باش
هيچ چيز حقيقت ندارد

30
00:03:27,034 --> 00:03:32,080
در جايي که مردان با اخلاقيات و قوانين محدود مي‌شوند

31
00:03:32,081 --> 00:03:36,411
،به ياد داشته باش
هر چيزي مجاز است

32
00:03:38,838 --> 00:03:44,503
،ما در تاريکي فعاليت ميکنيم
تا به روشنايي خدمت کنيم

33
00:03:45,178 --> 00:03:48,507
ما "اساسين"ها هستيم

34
00:04:07,008 --> 00:04:10,354
کيش آدمکش

35
00:04:43,695 --> 00:04:47,900
باجا کاليفرنيا، مکزيک 1986

36
00:05:25,612 --> 00:05:28,191
لعنتي

37
00:06:22,796 --> 00:06:25,374
مامان؟

38
00:07:10,218 --> 00:07:12,177
بابا؟

39
00:07:12,178 --> 00:07:15,341
"جانت ديگه مال خودت نيست، "کال

40
00:07:17,684 --> 00:07:20,304
اونا پيدامون کردن

41
00:07:36,370 --> 00:07:38,990
توي سايه‌ها زندگي کن

42
00:07:43,794 --> 00:07:46,498
!برو! زود برو

43
00:08:33,969 --> 00:08:36,589
‏‏30 سال بعد

44
00:08:37,264 --> 00:08:42,595
،زندان ‌هانتسويل
تگزاس، آمريکا

45
00:09:34,072 --> 00:09:36,650
اومدي که روحم رو نجات بدي؟

46
00:09:38,160 --> 00:09:40,738
.يه همچين چيزي

47
00:09:42,205 --> 00:09:44,909
...من

48
00:09:45,041 --> 00:09:47,662
متوجه شدم امروز تولدته

49
00:09:47,836 --> 00:09:49,795
!آره

50
00:09:49,796 --> 00:09:52,416
ميهمونيش همين الان شروع شد

51
00:09:55,969 --> 00:09:59,548
.بشين
اينطوري مضطربم ميکني

52
00:10:14,738 --> 00:10:16,739
،پروردگارا

53
00:10:16,740 --> 00:10:19,360
،گناهم را بشوي

54
00:10:19,367 --> 00:10:21,988
...تا باري ديگر

55
00:10:22,705 --> 00:10:25,325
پاک شوم

56
00:10:30,755 --> 00:10:33,500
،زياد اهل انجيل نيستي
مگه نه؟

57
00:11:04,080 --> 00:11:06,790
بدانيد
..."که "کالوم لينچ

58
00:11:06,791 --> 00:11:10,043
...مجرم به قتل شناخته شده

59
00:11:10,044 --> 00:11:15,924
و محکوم به مرگ در اين روز، يعني 21 اکتبر 2016 ميباشد

60
00:11:15,925 --> 00:11:18,802
آيا زنداني ميخواد
آخرين صحبتش رو کنه؟

61
00:11:18,803 --> 00:11:21,715
به پدرم بگيد توي جهنم ميبينمش

62
00:13:01,865 --> 00:13:05,111
اسم من دکتر "سوفيا رايکين" ـه

63
00:13:05,619 --> 00:13:12,201
،ديروز، ساعت 6 بعد از ظهر
تو اعدام شدي و مرگت اعلام شد

64
00:13:12,335 --> 00:13:17,172
و حالا، تو براي تمام کساني
...که تو رو ميشناختن يا

65
00:13:17,173 --> 00:13:19,960
بهت اهميت ميدادن
وجود نداري

66
00:13:28,476 --> 00:13:31,513
بهتره بشيني

67
00:13:33,273 --> 00:13:33,939
...چشمام

68
00:13:33,940 --> 00:13:38,562
چيزي که الان داري حس ميکني
حسي معمولي و ناخوشاينده

69
00:13:39,571 --> 00:13:42,149
کال

70
00:13:42,240 --> 00:13:44,825
من اينجام که بهت کمک کنم

71
00:13:44,826 --> 00:13:47,446
و تو هم اينجايي که به من کمک کني

72
00:14:00,508 --> 00:14:03,128
بذاريد بره

73
00:14:36,003 --> 00:14:38,623
بهش دست نزن

74
00:15:34,770 --> 00:15:37,349
يالا انجامش بده

75
00:15:39,859 --> 00:15:42,479
بپر

76
00:15:45,114 --> 00:15:47,692
تو اينجا زنداني نيستي، کال

77
00:15:48,784 --> 00:15:50,702
من اينجام که ازت مراقبت کنم

78
00:15:50,703 --> 00:15:53,496
،اگه بهم گوش بدي
همه چيز به نظرت منطقي مياد

79
00:15:53,497 --> 00:15:56,117
و بايد بهم اعتماد کني

80
00:15:56,125 --> 00:15:57,835
من کجام؟

81
00:15:57,836 --> 00:16:02,757
تو توي قسمت
توانبخشي موسسه "آبسترگو" در "مادريد" هستي

82
00:16:02,758 --> 00:16:07,546
يه سازمان خصوصي که
خودش رو وقف به کمال رساندن نسل بشر کرده

83
00:16:08,513 --> 00:16:13,469
با کمک تو، ميتونيم در
ريشه‌کن کردن خشونت پيشگام باشيم

84
00:16:33,872 --> 00:16:35,790
تحت کنترلم بود

85
00:16:35,791 --> 00:16:37,333
پدرت ميخواد شروع کنه

86
00:16:37,334 --> 00:16:38,793
اون بيمار منه

87
00:16:38,794 --> 00:16:41,414
اينم پروژه‌ي من

88
00:16:42,923 --> 00:16:45,543
آنيموس" رو حاضر کنيد"

89
00:16:55,894 --> 00:16:57,353
تيغ‌ها آماده هستن؟

90
00:16:57,354 --> 00:16:58,973
اينجان

91
00:16:59,314 --> 00:17:00,981
و منشأشون رو تاييد کرديد؟

92
00:17:00,982 --> 00:17:02,108
متعلق به "آگيلار" هستن

93
00:17:02,109 --> 00:17:04,068
اينا رو از مقبره‌ش پيدا کرديم

94
00:17:04,069 --> 00:17:05,945
اينا چي هستن؟

95
00:17:05,946 --> 00:17:11,534
.آمادگي نهايي. نقطه برگشت ما، آندلس، سال 1492

96
00:17:11,535 --> 00:17:14,155
همه چيز رو ضبط کنيد

97
00:17:18,083 --> 00:17:20,703
بازوها آماده‌ هستن

98
00:17:31,097 --> 00:17:32,806
اين چيه؟

99
00:17:32,807 --> 00:17:35,142
متاسفم کال، من دوست ندارم
کارها رو اينطوري انجام بدم

100
00:17:35,143 --> 00:17:37,763
پس نده

101
00:17:38,020 --> 00:17:40,640
اپيدورال رو متصل کنيد
(وسيله تزريق داخل ستون فقرات)

102
00:17:49,991 --> 00:17:52,159
ازم چي ميخواي؟

103
00:17:52,160 --> 00:17:53,987
گذشته‌‌ت رو

104
00:17:54,036 --> 00:17:56,782
خوب به من گوش کن، کال

105
00:17:57,039 --> 00:17:59,374
تو الان وارد آنيموس ميشي

106
00:17:59,375 --> 00:18:02,335
،چيزي که قراره ببيني
،بشنوي و حس کني

107
00:18:02,336 --> 00:18:05,589
خاطرات کسي هست
که 500 ساله مُرده

108
00:18:05,590 --> 00:18:08,210
يه لحظه صبر کن

109
00:18:08,384 --> 00:18:12,005
تو نميتوني اتفاقاتي که ميفته رو عوض کني، کال

110
00:18:12,555 --> 00:18:15,175
اسکنر فعال شد

111
00:18:20,980 --> 00:18:22,773
وضعيت؟

112
00:18:22,774 --> 00:18:26,853
.در حال بررسي رشته دي.ان.اي
دنبال بازه‌ي زماني مورد نظريم

113
00:18:42,168 --> 00:18:45,122
اولين تشابه در خاطرات يافت شد

114
00:18:45,213 --> 00:18:47,833
دي.ان.اي مشابه شناسايي شد

115
00:18:52,346 --> 00:18:54,966
تحمل کن، کال

116
00:18:59,978 --> 00:19:02,640
همگام‌سازي رو آغاز کن

117
00:19:19,581 --> 00:19:22,201
،پيداش کرديم
آگيلار رو پيدا کرديم

118
00:19:27,923 --> 00:19:30,501
همگام‌سازي انجام شد

119
00:19:32,052 --> 00:19:34,672
شروع شد

120
00:19:37,307 --> 00:19:39,886
آغاز برگشت

121
00:20:53,218 --> 00:20:55,838
ماموريت ما پسره‌ست

122
00:21:20,161 --> 00:21:22,781
شاهزاده‌ست

123
00:21:38,639 --> 00:21:41,551
کدوم خانواده به اين پسر پناه داد؟

124
00:21:46,480 --> 00:21:49,100
.فقط من

125
00:21:57,825 --> 00:22:00,779
.ديگه هيچکس نميدونست
هيچکس

126
00:22:02,913 --> 00:22:05,700
خانواده‌ش رو دار بزنيد
و مجبورش کنيد تماشا کنه

127
00:22:08,127 --> 00:22:10,747
کل روستا رو بسوزونيد

128
00:22:30,733 --> 00:22:35,403
،با اسير شدن شاهزاده‌ي غرناطه
،پدرش، سلطان

129
00:22:35,404 --> 00:22:37,822
...شهر شورشي‌اش، آخرين بهشت خائنين رو

130
00:22:37,823 --> 00:22:41,236
.تسليم ما ميکنه

131
00:22:41,827 --> 00:22:46,122
خداوند جزاي کفران مردمش رو ميده

132
00:22:46,123 --> 00:22:52,247
بالاخره اسپانيا تحت
يک حکومت تمپلار خواهد بود

133
00:23:15,195 --> 00:23:17,982
با خاطره بمون، کال

134
00:24:03,160 --> 00:24:07,490
!آگيلار! شاهزاده، آگيلار
!شاهزاده

135
00:26:23,594 --> 00:26:26,506
!آگيلار! پسره

136
00:26:41,487 --> 00:26:44,107
!خارجش کنيد

137
00:27:02,716 --> 00:27:04,634
توانبخشي رو شروع کنيد

138
00:27:04,635 --> 00:27:08,297
سيستم رو چک کنيد
و وضعيت کال رو ثبت کنيد

139
00:27:09,223 --> 00:27:11,801
کارت خوب بود، کال

140
00:27:29,994 --> 00:27:32,371
با نگاه کردن به گذشته
...معلومه که

141
00:27:32,372 --> 00:27:35,534
تاريخ دنيا، همان تاريخ خشونته

142
00:27:36,126 --> 00:27:39,878
...سال گذشته خسارت ناشي از رفتارهاي ضد اجتماعي

143
00:27:39,879 --> 00:27:42,958
‏9 هزار ميليارد دلار بود

144
00:27:44,384 --> 00:27:48,512
...ما معتقديم که بشر امروزي ميزاني از

145
00:27:48,513 --> 00:27:54,553
خشونت رو تجربه ميکنه
که هيچ راهي براي خنثي کردنش پيدا نميکنه

146
00:27:54,769 --> 00:28:00,149
حالا تصور کنيد اگر تمام اين هزينه‌ها
...ميتوانست در جاي ديگري خرج شود

147
00:28:00,150 --> 00:28:02,860
پس برگشت به گذشته خوب پيش رفت

148
00:28:02,861 --> 00:28:05,112
لينچ همون چيزيه که ميخوايم

149
00:28:05,113 --> 00:28:07,739
نسل مستقيم آگيلار

150
00:28:07,740 --> 00:28:11,236
،براي اولين بار
،همه چيز توي خاطره واضح بود

151
00:28:11,453 --> 00:28:15,831
همه ما آرزوي چه چيزي رو داريم؟
دنيايي آرام‌تر

152
00:28:15,832 --> 00:28:17,875
مي‌بينم بازم جمله‌هاي من رو دزديدي

153
00:28:17,876 --> 00:28:20,579
.فقط از بهترين‌ها ميدزدم

154
00:28:21,129 --> 00:28:23,046
و شئ مقدس؟

155
00:28:23,047 --> 00:28:26,627
سيب...در چنگ ماست

156
00:28:26,676 --> 00:28:29,386
اونجا چي شد؟
چرا کشيديش بيرون؟

157
00:28:29,387 --> 00:28:33,015
.مجبور بودم
بايد سالم نگهش داريم

158
00:28:33,016 --> 00:28:37,353
اعتمادش رو بدست بياريم
و مي‌دونم ما رو به سمت سيب مي‌بره

159
00:28:37,354 --> 00:28:38,229
برش گردون

160
00:28:38,230 --> 00:28:42,060
آنيموس اينجوري کار نمي‌کنه

161
00:28:52,077 --> 00:28:54,698
بفرما

162
00:28:55,414 --> 00:28:58,034
ممنون

163
00:28:58,751 --> 00:29:02,622
سال 1917، "رادرفورد" اتم رو شکافت

164
00:29:02,797 --> 00:29:07,085
سال 1953، واتسون و کريک
دي.ان.اي رو کشف کردن

165
00:29:07,343 --> 00:29:11,881
...سال 2016، دختر من

166
00:29:11,931 --> 00:29:14,759
.علاج خشونت رو پيدا مي‌کنه

167
00:29:21,774 --> 00:29:24,936
تو هميشه باهوشتر از من بودي

168
00:29:27,738 --> 00:29:29,781
ديرم شده

169
00:29:29,782 --> 00:29:33,653
بايد به بزرگان گزارش بدم

170
00:29:54,807 --> 00:29:59,471
تفتيش عقايد بزرگ، فرانچسکو ريسي
سال 1492

171
00:29:59,729 --> 00:30:01,439
جنگ، پيگردهاي مذهبي

172
00:30:01,440 --> 00:30:04,900
و بزرگترين دستاوردي که پدر "تورکومادا" و يا هرکدام از اعضامون
(مؤسس تفتيش عقايد و مفتش بزرگ اسپانيا)

173
00:30:04,901 --> 00:30:07,688
.براي يافتن سيب عدن، داشتن

174
00:30:08,738 --> 00:30:10,448
حالت چطوره دوست من؟

175
00:30:10,449 --> 00:30:11,776
خوب

176
00:30:12,617 --> 00:30:13,868
عاليجناب

177
00:30:13,869 --> 00:30:16,412
...هفته‌ي بعد که جلسه ملاقات بزرگانه

178
00:30:16,413 --> 00:30:20,242
براي عدم ادامه‌ي پروژه‌ي آبسترگوي تو
راي‌گيري مي‌کنيم

179
00:30:20,917 --> 00:30:23,335
فکر مي‌کنيم ميتونيم
اون 3 ميليادري که سالانه بهت ميديم

180
00:30:23,336 --> 00:30:25,755
رو در جاي بهتري خرج کنيم

181
00:30:25,756 --> 00:30:28,007
...3ميليارد چيزي نيست در مقايسه با

182
00:30:28,008 --> 00:30:29,592
ما پيروز شديم

183
00:30:29,593 --> 00:30:32,052
مردم ديگه اهميتي به آزادي مدني نميدن

184
00:30:32,053 --> 00:30:34,638
اونا به معيارهاي زندگي اهميت ميدن

185
00:30:34,639 --> 00:30:38,636
سطح فکر مردم جهان مدرن
از توهماتي، مثل آزادي، فراتر رفته

186
00:30:39,019 --> 00:30:41,103
.اون‌ها خواهان پيروي هستند

187
00:30:41,104 --> 00:30:46,310
تا زماني که آزادي اراده وجود داشته باشه
تهديد همچنان پابرجاست

188
00:30:46,568 --> 00:30:51,071
،طي قرن‌ها با دين و مذهب
...سياست، حالا هم با مصرف‌گرايي

189
00:30:51,072 --> 00:30:53,491
سعي بر نابودسازي مخالفان داشتيم

190
00:30:53,492 --> 00:30:56,619
آيا وقتش نرسيده که علم رو هم امتحان کنيم؟

191
00:30:56,620 --> 00:30:59,455
دختر من الان بيشتر از همه به اون نزديک شده

192
00:30:59,456 --> 00:31:02,076
دختر خوشگلت چطوره؟

193
00:31:03,251 --> 00:31:06,539
رد محافظان سيب رو پيدا کرده

194
00:31:08,048 --> 00:31:10,132
کجا؟

195
00:31:10,133 --> 00:31:13,761
آندلس، سال 1492

196
00:31:13,762 --> 00:31:14,637
نوادگان؟

197
00:31:14,638 --> 00:31:17,383
تمامي نسل‌ها منقرض شدن

198
00:31:17,516 --> 00:31:20,059
.جز يکي

199
00:31:20,060 --> 00:31:25,224
،نسل اون رو تا 500 سال قبل
تا انجمن برادري اساسين‌ها رديابي کرديم

200
00:32:38,139 --> 00:32:42,094
توهماتت، چيزيه که بهشون ميگيم
،"اثر خونريزي"

201
00:32:42,268 --> 00:32:44,971
...تصاويري از بازگشتت

202
00:32:44,979 --> 00:32:48,642
که روي چيزي که الان ميبيني، قرار ميگيره

203
00:32:52,237 --> 00:32:56,693
اگه بهم اجازه بدي
مي‌تونم بهت ياد بدم که کنترلشون کني

204
00:32:57,910 --> 00:33:00,822
کاري نکنيد
خودم از پسش برميام

205
00:33:01,116 --> 00:33:02,408
ولش کن

206
00:33:02,409 --> 00:33:06,405
اون چيه؟
اون ماشين

207
00:33:06,413 --> 00:33:08,991
...با استفاده از آنيموس

208
00:33:09,416 --> 00:33:11,125
به حافظه‌ي وراثتي دست پيدا ميکنيم

209
00:33:11,126 --> 00:33:15,623
مي‌تونيم زندگي کساني که
ما رو به وجود آوردند رو تجربه کنيم

210
00:33:27,726 --> 00:33:32,104
چيزي که اونجا ديدم
شبيه واقعيت بود

211
00:33:32,105 --> 00:33:34,725
.چون بوده

212
00:33:35,734 --> 00:33:36,609
.به نوعي

213
00:33:36,610 --> 00:33:39,355
!سر به سر من نذار

214
00:33:39,529 --> 00:33:42,191
حس مي‌کنم تغيير کردم

215
00:33:43,867 --> 00:33:45,326
چرا خشونت؟

216
00:33:45,327 --> 00:33:48,114
من آدم پرخاشگري هستم

217
00:33:49,081 --> 00:33:51,541
اينجا چجور زندانيه؟

218
00:33:51,542 --> 00:33:53,626
زندان نيست، کال

219
00:33:53,627 --> 00:33:56,747
اگه همکاري کني، بيشتر مي‌فهمي

220
00:33:56,880 --> 00:33:59,500
ولم کن

221
00:34:10,435 --> 00:34:13,055
گرسنه‌م

222
00:34:14,148 --> 00:34:16,768
باهام بيا

223
00:34:39,757 --> 00:34:44,511
لينچ
سال 1979 تا کنون

224
00:34:44,512 --> 00:34:46,763
اين چيه؟

225
00:34:46,764 --> 00:34:49,760
من همه‌چي رو درموردت مي‌دونم، کال

226
00:34:51,895 --> 00:34:56,189
اطلاعات پزشکيت
پرونده روانشناسي‌ت

227
00:34:56,190 --> 00:34:59,186
جهشي که در ژن مونوآمين اکسيدازت وجود داره
(ژن جنگاوري يا خشونت)

228
00:34:59,986 --> 00:35:01,737
درمورد پرورشگاه‌ها مي‌دونم

229
00:35:01,738 --> 00:35:04,358
درمورد کانون اصلاح و تربيت

230
00:35:04,908 --> 00:35:08,118
تو يه مدرک زنده‌اي که ثابت ميکنه
بين وراثت و جنايت رابطه وجود داره

231
00:35:08,119 --> 00:35:10,162
چجوري منو پيدا کردي؟

232
00:35:10,163 --> 00:35:12,706
آگيلار رو پيدا کرديم

233
00:35:12,707 --> 00:35:16,537
وقتي بازداشت شدي
دي‌ان‌اي تو با اون مطابقت داشت

234
00:35:17,962 --> 00:35:21,792
آگيلار کيه؟ -
جدت -

235
00:35:22,091 --> 00:35:23,967
خانوادش اساسين بودند

236
00:35:23,968 --> 00:35:25,844
توسط تمپلارها، تورکومادا و
...شواليه‌اي که ديدي، اوهدا

237
00:35:25,845 --> 00:35:29,716
.به ستون بسته و آتش زده شدن

238
00:35:30,391 --> 00:35:33,512
آگيلار، هدف اساسين‌ها رو ادامه داد

239
00:35:37,483 --> 00:35:39,734
زياد ميري بيرون؟

240
00:35:39,735 --> 00:35:42,313
.بيشتر از تو

241
00:35:43,989 --> 00:35:47,700
بقيه‌ي افرادي که اينجان؟
اونا هم موش آزمايشگاهين؟

242
00:35:47,701 --> 00:35:51,698
.اونا اساسين هستند
قاتليني شبيه اجدادشون

243
00:35:51,789 --> 00:35:53,957
.مثل تو، کال

244
00:35:53,958 --> 00:35:58,079
همه متولد شده
با زمينه‌اي براي خشونت

245
00:36:04,093 --> 00:36:06,636
قاتلين؟

246
00:36:06,637 --> 00:36:09,799
تو يک نفر رو کشتي -
يه جاکش -

247
00:36:11,183 --> 00:36:13,803
دوباره هم کسي رو ميکشي؟

248
00:36:20,276 --> 00:36:22,896
خانواده‌ي خوشبخت

249
00:36:23,279 --> 00:36:25,899
بايد خيلي بهت افتخار کنه

250
00:36:25,948 --> 00:36:28,449
نميدونم

251
00:36:28,450 --> 00:36:31,070
چون يه اساسين اون رو کشت

252
00:36:31,120 --> 00:36:33,740
.مثل مادر تو

253
00:36:35,332 --> 00:36:37,911
متاسفم

254
00:36:42,464 --> 00:36:45,335
پدرم، مادرم رو کشت

255
00:36:45,426 --> 00:36:48,171
گفتنش چه حسي بهت ميده؟

256
00:36:50,055 --> 00:36:52,675
دوست دارم پدرم رو بکشم

257
00:36:55,311 --> 00:36:58,187
مي‌تونيم بذاريم تا آخر عمر
...اين کينه همراهت باشه

258
00:36:58,188 --> 00:37:00,983
.يا مي‌تونيم ازش استفاده کنيم

259
00:37:00,984 --> 00:37:05,272
،تو به سمت خشونت کشيده شدي
.من به سمت علم

260
00:37:06,781 --> 00:37:09,408
سيب عدنه، کال

261
00:37:09,409 --> 00:37:12,071
.من معتقدم که وجود داره

262
00:37:12,329 --> 00:37:17,118
در انجيل نوشته شده که اين سيب
حاوي بذر اولين نافرماني انسانه

263
00:37:18,585 --> 00:37:21,789
...اما برخي از ما اعتقاد دارند

264
00:37:22,088 --> 00:37:26,217
...خدا و يا يک تمدن باستاني

265
00:37:26,218 --> 00:37:30,798
نقشه‌اي براي درک اينه چرا بعضي‌ها خشن هستند
به جا گذاشتند

266
00:37:31,806 --> 00:37:36,387
آگيلار آخرين نفري بوده که
سيب رو در اختيار داشته

267
00:37:36,436 --> 00:37:39,557
بهت نياز داريم تا بفهميم
کجا مخفيش کرده

268
00:37:41,024 --> 00:37:43,275
فکر مي‌کردم براي درمان شدن
به اينجا آورده شدم

269
00:37:43,276 --> 00:37:45,277
خشونت نوعي بيماريه

270
00:37:45,278 --> 00:37:47,154
مثل سرطان

271
00:37:47,155 --> 00:37:52,278
و مثل سرطان
اميدواريم روزي قابل کنترل بشه

272
00:37:52,369 --> 00:37:55,030
خشونت چيزيه که من رو زنده نگه داشته

273
00:37:55,163 --> 00:37:57,783
.خب، قانونا، تو مُردي

274
00:38:01,211 --> 00:38:03,831
من گرسنه‌م

275
00:38:06,132 --> 00:38:07,841
چه نفعي براي من داره؟

276
00:38:07,842 --> 00:38:12,006
وقتي تحقيقاتم کامل بشه
دليلي واسه نگه داشتنت نداريم

277
00:38:12,806 --> 00:38:15,140
زندگيم رو بهم پس ميديد؟

278
00:38:15,141 --> 00:38:18,721
.بهتر از اون
يه زندگي جديد

279
00:38:19,980 --> 00:38:22,600
گرسنه بودي

280
00:38:42,336 --> 00:38:45,791
،نه مي‌دوني کيه
نه اينکه چيکاره‌ست

281
00:38:45,965 --> 00:38:48,585
اون يه آدم خطرناکه

282
00:38:48,718 --> 00:38:51,177
"يه کم بهش فرصت بده "اِمير

283
00:38:51,178 --> 00:38:54,800
شايد بتونه ثابت کنه که هنوزم
يه کم اصالت درش باقي مونده

284
00:38:59,520 --> 00:39:02,098
اينجا چطوره قربان؟

285
00:39:04,734 --> 00:39:09,314
سلف سرويسه
اما مرغ رو پيشنهاد مي‌کنيم

286
00:39:15,411 --> 00:39:18,538
چي ميل داريد آقاي لينج؟
سلف سرويسه

287
00:39:18,539 --> 00:39:21,159
اما مرغ رو پيشنهاد مي‌کنيم

288
00:39:24,378 --> 00:39:25,420
استيک مي‌خورم

289
00:39:25,421 --> 00:39:28,375
استيک براي پيشگام

290
00:39:32,345 --> 00:39:34,965
تو کي هستي؟

291
00:39:36,599 --> 00:39:39,177
"صدام مي‌کنن "موسي

292
00:39:39,727 --> 00:39:45,058
اما اسم اصليم بپتيسته
الان 200 ساله که مُردم

293
00:39:45,316 --> 00:39:47,936
جادوگر مسموم‌کننده‌

294
00:39:48,319 --> 00:39:50,897
بي خطرم

295
00:39:56,828 --> 00:39:59,580
دارن نگات مي‌کنن

296
00:39:59,581 --> 00:40:02,827
منتظرن ببينن چيکاره‌اي، پيشگام

297
00:40:05,837 --> 00:40:08,458
تا حالا ديديش؟

298
00:40:10,175 --> 00:40:13,045
تا حالا ديديش؟

299
00:40:14,721 --> 00:40:18,307
ما آخرين بازمانده‌ها براي حفاظت از
سيب هستيم، دوست من

300
00:40:18,308 --> 00:40:24,098
انتخاب اشتباهي بکني
همه‌ي ما رو مي‌فرستي اون دنيا

301
00:40:28,151 --> 00:40:30,771
اين...

302
00:40:31,780 --> 00:40:34,358
.مال توئه

303
00:40:46,628 --> 00:40:49,130
تو اونا رو مستقيم ميبري پيش سيب

304
00:40:49,131 --> 00:40:52,335
نه، من مي‌خورمش

305
00:41:05,147 --> 00:41:07,767
!اينا چه مرگشونه؟

306
00:41:35,511 --> 00:41:38,298
بايد برگرده توي آنيموس

307
00:41:40,725 --> 00:41:43,345
فورا

308
00:41:43,478 --> 00:41:45,687
قبل از اينکه برگرده
به يه کم زمان نياز داره

309
00:41:45,688 --> 00:41:48,559
ما وقت نداريم

310
00:41:49,567 --> 00:41:52,187
چرا؟

311
00:41:55,073 --> 00:41:57,693
من جونش رو به خطر نمي‌ندازم

312
00:42:00,453 --> 00:42:03,907
پس بايد يکي ديگه پيدا کنم که اين کارو کنه

313
00:43:14,069 --> 00:43:17,774
نوبت توئه، پهلوون -
من ديوانه‌ام -

314
00:43:22,328 --> 00:43:24,948
من ديوونه‌ام

315
00:43:25,247 --> 00:43:30,328
ديوونه‌ي احساسِ تنهايي‌ام

316
00:43:38,969 --> 00:43:40,803
اون‌ها دارن دوباره اون رو وارد ماجرا ميکنن

317
00:43:40,804 --> 00:43:45,135
بايد قبل از اينکه بهمون خيانت کنه، جلوش رو بگيريم

318
00:43:46,477 --> 00:43:48,102
تاريخ رو روي 6ام تنظيم کن

319
00:43:48,103 --> 00:43:51,064
اگه حالش بد شد، بيارش بيرون

320
00:43:51,065 --> 00:43:54,602
... ولي پدرتون -
برام مهم نيست که پدرم چي گفته -

321
00:43:54,818 --> 00:43:59,572
من توي اين دنيا چيکار کردم؟

322
00:43:59,573 --> 00:44:01,909
کال، به من گوش کن -
... من ديوونه‌ي تلاش کردن هستم -

323
00:44:01,910 --> 00:44:04,828
به من گوش کن
تو بايد پيش "آگيلار" بموني

324
00:44:04,829 --> 00:44:06,205
... ديوونه‌ي گريه کردن هستم

325
00:44:06,206 --> 00:44:08,874
در اون وضعيت موندن ميتونه خطرناک باشه

326
00:44:08,875 --> 00:44:15,791
... و من ديوونه‌ي اينم که عاشق تو باشم

327
00:44:52,919 --> 00:44:55,915
اون‌ها به‌زودي به سمت غرناطه پيشروي ميکنن

328
00:44:57,215 --> 00:45:00,503
سلطان محمد ضعيفه

329
00:45:02,012 --> 00:45:04,889
اون، سيب رو بهشون تحويل ميده

330
00:45:04,890 --> 00:45:09,261
و براي نجات شاهزاده
به فرقه خيانت ميکنه

331
00:45:10,687 --> 00:45:14,475
عشق ما رو ضعيف ميکنه

332
00:45:18,987 --> 00:45:24,325
با افتخار، براي بقاي فرقه

333
00:45:24,326 --> 00:45:27,446
گوشت و خونم را فدا ميکنم

334
00:45:42,678 --> 00:45:47,634
،وقتي که امروز مُردم
اشک‌هات رو برام حروم نکن

335
00:46:34,021 --> 00:46:37,642
خداوند فرموده

336
00:46:38,901 --> 00:46:41,480
:فرموده

337
00:46:41,821 --> 00:46:45,073
اگر کسي به من اعتقاد نداشته باشد"

338
00:46:45,074 --> 00:46:47,694
به داخل آتش انداخته ميشود"

339
00:46:48,202 --> 00:46:51,031
"!و سوزانده خواهد شد

340
00:46:54,376 --> 00:46:56,954
،چندين قرن

341
00:46:57,004 --> 00:47:01,340
شما در اين دنيا بخاطر اختلافات مذهبي

342
00:47:01,341 --> 00:47:04,552
جدا از يکديگر زندگي کرده‌ايد

343
00:47:04,553 --> 00:47:09,091
ولي به زودي، به‌لطف خداوند

344
00:47:09,892 --> 00:47:12,553
و با تفتيش عقايد

345
00:47:13,186 --> 00:47:17,892
!اين وضعيت نامناسب رو از بين خواهيم برد

346
00:47:24,781 --> 00:47:28,701
،گناهکاراني که قبل از شما اينجا بودند

347
00:47:28,702 --> 00:47:33,199
ميخواستن که از شاهزاده‌ي
کافرِ غرناطه محافظت کنن

348
00:47:33,790 --> 00:47:37,376
...آخرين قلعه‌ي کافران

349
00:47:37,377 --> 00:47:40,504
.در جنگِ مقدس ما

350
00:47:40,505 --> 00:47:42,715
،پس امروز

351
00:47:42,716 --> 00:47:47,178
در مقابل پادشاه و ملکه‌مون

352
00:47:47,179 --> 00:47:50,014
... قسم ميخورم که ما بايد وجودمون رو به وسيله‌ي

353
00:47:50,015 --> 00:47:53,886
آتش مقدس خداوند، پاکسازي کنيم

354
00:47:57,105 --> 00:47:59,684
... صبر کنين

355
00:48:00,359 --> 00:48:02,979
!به اميد خدا

356
00:48:05,948 --> 00:48:10,778
اول شاهد سوزانده شدن استادت خواهي بود
و بعد خودت به آرومي کشته ميشي

357
00:48:25,051 --> 00:48:28,255
شکوه و افتخار رو به آينده بده

358
00:48:28,972 --> 00:48:31,592
نه به ما

359
00:49:07,510 --> 00:49:10,130
داره باهاش همگام ميشه

360
00:49:24,736 --> 00:49:27,356
!کافران لعنتي

361
00:49:43,589 --> 00:49:46,167
!نذارين فرار کنن

362
00:55:19,387 --> 00:55:21,965
بپر

363
00:55:37,155 --> 00:55:39,615
همگام‌سازي متوقف شد

364
00:55:39,616 --> 00:55:42,236
!بيارينش پايين

365
00:55:42,577 --> 00:55:45,197
!دکتر‌ها رو خبر کنين

366
00:55:50,501 --> 00:55:54,713
خيلي خب. چيزي نيست
کال، طاقت بيار. کال

367
00:55:54,714 --> 00:55:57,876
طاقت بيار... چيزي نيست
!عجله کنين

368
00:55:57,967 --> 00:56:02,005
خيلي خب، خيلي خب
به من نگاه کن

369
00:56:09,395 --> 00:56:12,015
به من نگاه کن

370
00:56:35,922 --> 00:56:38,549
نميتونم پاهام رو حس کنم

371
00:56:38,550 --> 00:56:41,170
فلج شدنت موقتي‌ـه

372
00:56:43,180 --> 00:56:45,181
خبر بد چيه؟

373
00:56:45,182 --> 00:56:49,095
باعث پارگي عصب‌هات شده
.ولي ما مشکل رو برات حل ميکنيم

374
00:56:49,103 --> 00:56:51,437
.اين دفعه

375
00:56:51,438 --> 00:56:54,017
من قراره اينجا بميرم، مگه نه؟

376
00:56:57,194 --> 00:56:59,814
نه

377
00:57:00,656 --> 00:57:04,027
اگه آزادانه با ميل خودت به اون جا بري، نه

378
00:57:06,745 --> 00:57:09,365
من از پسش بر نميام

379
00:57:09,582 --> 00:57:11,583
چرا، بر مياي

380
00:57:11,584 --> 00:57:16,080
اون سيب. تو تنها کسي هستي
که ميتونه پيداش کنه

381
00:57:16,505 --> 00:57:20,960
کال، ما ميتونيم اين درد رو به پايان برسونيم

382
00:57:21,468 --> 00:57:24,088
.براي همه

383
00:57:51,248 --> 00:57:52,290
اينو از کجا آوردي؟

384
00:57:52,291 --> 00:57:55,335
پدرم اين رو از توي صحنه‌ي قتلٍ مادرت برداشت

385
00:57:55,336 --> 00:57:57,837
و به اينجا آوردش تا ازش حفاظت کنه

386
00:57:57,838 --> 00:57:59,666
حفاظت کنه؟

387
00:58:01,550 --> 00:58:02,383
شما اون رو دزديدين

388
00:58:02,384 --> 00:58:06,464
.اين گردنبد مادرته
ميخواستم اون رو به تو بدم

389
00:58:07,390 --> 00:58:08,766
پدرت براي چي اونجا بوده؟

390
00:58:08,767 --> 00:58:11,060
که مادرت رو نجات بده -
از دست کيا؟

391
00:58:11,061 --> 00:58:14,265
افراد مادرت -
اين قضيه چه ربطي به شماها داره؟ -

392
00:58:14,606 --> 00:58:18,561
افراد فرقه‌ي اساسين و تمپلارها
چندين قرن باهم در جنگ بودند

393
00:58:18,652 --> 00:58:20,569
من ميخوام اين وضعيت رو تغيير بدم

394
00:58:20,570 --> 00:58:22,655
درسته، يادم رفته بود

395
00:58:22,656 --> 00:58:25,651
ما اومديم اينجا تا با پرخاشگري‌ها مبارزه کنيم

396
00:58:27,494 --> 00:58:30,364
فکر نکنم که از روش‌هات خوشم اومده باشه

397
00:58:31,623 --> 00:58:33,999
من يه دانشمندم

398
00:58:34,000 --> 00:58:36,704
من اينجام تا خشونتم درمان بشه

399
00:58:38,129 --> 00:58:40,749
کي ميخواد تو رو درمان کنه؟

400
00:59:27,220 --> 00:59:29,840
ما داريم هيولا رو تقويت ميکنيم

401
00:59:30,391 --> 00:59:33,011
داريم اون رو قوي‌تر ميکنيم

402
00:59:45,656 --> 00:59:48,276
من دکتر رايکين هستم

403
00:59:49,702 --> 00:59:52,280
آلن

404
00:59:52,538 --> 00:59:55,992
من در اينجا، شرکت آبسترگو، مسئول کارها هستم

405
00:59:57,919 --> 01:00:00,962
دوست داري که همه‌ي کارها
رو هم به اعضاي خانوادت بسپري، نه؟

406
01:00:00,963 --> 01:00:02,290
درسته

407
01:00:03,507 --> 01:00:07,045
متاسفم اگه باعث رنج و ناراحتيت شديم

408
01:00:07,345 --> 01:00:08,678
کاري هست که از دست من بر بياد؟

409
01:00:08,679 --> 01:00:11,174
چطوره بذاري از اينجا برم؟

410
01:00:20,233 --> 01:00:23,728
اين چيزيه که در اختيار من نيست

411
01:00:26,113 --> 01:00:28,733
من اومدم تا يه معامله باهات بکنم

412
01:00:29,825 --> 01:00:32,445
ما به اون سيب نياز داريم

413
01:00:33,412 --> 01:00:36,366
و ازت ميخوايم که اونو برامون گير بياري

414
01:00:37,291 --> 01:00:41,329
وقتي که توي انيموس بودي
اتصالت قطع شد

415
01:00:42,255 --> 01:00:44,464
ازت ميخوايم که اينکارو نکني

416
01:00:44,465 --> 01:00:47,043
ميخواين دوباره منو به داخل ماشين بفرستين؟

417
01:00:47,468 --> 01:00:50,804
نه، قبلاً چيزي که ميخواستيم ببينيم
رو نشونمون دادي

418
01:00:50,805 --> 01:00:53,425
پس ميخواين آزادمون کنين؟

419
01:01:01,984 --> 01:01:05,104
اميدوارين که از اون تازه‌وارد چي به دست بيارين؟

420
01:01:07,072 --> 01:01:09,984
چيزي که براي همه‌مون مفيده

421
01:01:11,827 --> 01:01:14,447
براي تو هم مفيده، موسي

422
01:01:38,645 --> 01:01:41,265
چه بلايي سرشون آوردي؟

423
01:01:41,857 --> 01:01:47,480
اگه با خواست و اراده‌ي خودت وارد مرحله‌ي
فراموشيِ تدريجي نشي، اين اتفاق ميوفته

424
01:01:53,869 --> 01:01:56,489
اين رو ميشناسي؟

425
01:01:56,705 --> 01:01:59,325
تيغه‌ي اساسين

426
01:02:01,877 --> 01:02:04,497
... اين دقيقاً همونيه که

427
01:02:05,964 --> 01:02:09,669
پدرت باهاش جون مادرت رو گرفت

428
01:02:12,012 --> 01:02:14,590
ميدوني که پدرت اينجاست؟

429
01:02:20,939 --> 01:02:23,559
...کال، مرگِ مادر

430
01:02:24,317 --> 01:02:27,604
يه پسر بچه هرگز نبايد اين صحنه رو ببينه

431
01:03:16,494 --> 01:03:18,495
اينکار اشتباهه

432
01:03:18,496 --> 01:03:20,247
چاره‌ي ديگه‌اي برام نذاشتي

433
01:03:20,248 --> 01:03:23,208
خودت گفتي که اون بايد با ميلِ خودش بره

434
01:03:23,209 --> 01:03:27,122
بايد باهاش معامله ميکردم -
منظورت از معامله، گول زدنه؟ -

435
01:03:28,715 --> 01:03:32,878
من به بزرگان اطمينان دادم
که سيب رو براشون به لندن ميبريم

436
01:03:36,055 --> 01:03:38,675
اين کار دو روز طول ميکشه

437
01:03:40,018 --> 01:03:43,563
،اون نميخواد گذشته‌ش يا پدرش رو به ياد بياره

438
01:03:43,564 --> 01:03:46,733
اون ميخواد هردوشون رو از بين ببره

439
01:03:46,734 --> 01:03:50,361
کارِ ما خلق هيولا نيست

440
01:03:50,362 --> 01:03:52,989
ما نه خلقشون ميکنيم، نه از بين مي‌بريمشون

441
01:03:52,990 --> 01:03:56,653
ما صرفاً اون‌ها را با عقايد بي‌رحمشون تنها ميذاريم

442
01:04:11,217 --> 01:04:15,463
تو پسرِ مادرت هستي -
منظورت چيه؟ -

443
01:04:18,390 --> 01:04:21,386
خوني که در بدنت جاريه متعلق به خودت نيست

444
01:04:21,769 --> 01:04:24,347
به فرقه تعلق داره

445
01:04:24,438 --> 01:04:27,016
مادرت اينو ميدونست

446
01:04:27,524 --> 01:04:30,145
اون مُرد تا شايد فرقه زنده بمونه

447
01:04:31,654 --> 01:04:35,066
!يادم بيار چجوري مُرد، دقيقا

448
01:04:36,867 --> 01:04:40,446
چيزي که تو ديدي، منم ديدم

449
01:04:42,039 --> 01:04:44,659
تو اون رو کُشتي

450
01:04:48,337 --> 01:04:52,417
من جونش رو گرفتم، بجاي اينکه
زندگيش توسط اون ماشين دزديده بشه

451
01:04:54,677 --> 01:04:58,131
انسان با بزرگي وظايفش، رشد ميکنه

452
01:04:59,515 --> 01:05:02,135
بايد تو رو هم ميکُشتم

453
01:05:04,061 --> 01:05:06,681
.نتونستم

454
01:05:07,357 --> 01:05:09,977
.خب، بيا

455
01:05:10,318 --> 01:05:12,194
بگيرش

456
01:05:12,195 --> 01:05:14,738
کاري که 30 سال پيش
نتونستي رو انجام بده

457
01:05:14,739 --> 01:05:17,359
الان تيغ توي دست‌هاي توئه، کال

458
01:05:17,867 --> 01:05:20,446
اين چيزيه که اون‌ها ميخوان

459
01:05:20,453 --> 01:05:23,032
خونم رو بريز

460
01:05:23,957 --> 01:05:26,911
ولي به انيموس برنگرد

461
01:05:26,960 --> 01:05:29,420
چرا؟

462
01:05:29,421 --> 01:05:34,376
اون سيب داراي کدِ ژنتيکي
آزادي اراده است

463
01:05:34,551 --> 01:05:37,129
اون‌ها ازش براي نابودي ما استفاده ميکنن

464
01:05:38,555 --> 01:05:41,175
من پيداش ميکنم

465
01:05:42,434 --> 01:05:47,264
.و به تماشا ميشينم، وقتي اونا تو و فرقه‌ت رو از بين ميبرن

466
01:05:48,023 --> 01:05:50,524
تو نميتوني فرقه رو از بين ببري

467
01:05:50,525 --> 01:05:52,902
اون درون خون‌ت هست

468
01:05:52,903 --> 01:05:55,523
اون سيب همه‌چيزه

469
01:05:55,614 --> 01:05:58,234
مادرت در راه حفاظت از اون مُرد

470
01:06:00,952 --> 01:06:03,572
اون چاره‌اي نداشت

471
01:06:11,796 --> 01:06:14,416
من دارم

472
01:06:59,929 --> 01:07:02,507
!تو فرقه رو نابود ميکني

473
01:07:09,772 --> 01:07:12,392
من رو به آنيموس ببر

474
01:07:19,949 --> 01:07:22,075
واردم کن

475
01:07:22,076 --> 01:07:23,785
آنيموس رو آماده کن

476
01:07:23,786 --> 01:07:26,406
بازگشت به زمان دلخواه

477
01:07:28,749 --> 01:07:31,870
ميدوني اسم "اساسين" از کجا آمده؟

478
01:07:32,086 --> 01:07:36,541
"از کلمه عربي "حشاشين

479
01:07:36,591 --> 01:07:38,466
اونا از جامعه رانده شده بودن

480
01:07:38,467 --> 01:07:43,006
اونا با خونسردي دزدي ميکردن و آدم ميکشتن

481
01:07:44,098 --> 01:07:48,768
مردم اونا رو مسخره ميکردن
دزد... احمق... معتاد

482
01:07:48,769 --> 01:07:51,348
اما اونا باهوش بودن

483
01:07:51,647 --> 01:07:55,651
اونا از اين شهرت براي مخفي کردن
تعهداتشون نسبت به عقايدشون استفاده ميکردن

484
01:07:55,652 --> 01:07:59,190
عقايدي که حتي از عقايد قوي ترين دشمنانشون هم فراتر بود

485
01:07:59,197 --> 01:08:04,612
و بهمين خاطر، اونا رو تحسين ميکنم

486
01:08:07,789 --> 01:08:10,451
اما تو يکي از اونا نيستي

487
01:08:11,001 --> 01:08:13,621
هستي؟

488
01:08:13,754 --> 01:08:16,332
بيا بفهميم

489
01:08:23,305 --> 01:08:25,883
شروع بازگشت

490
01:08:31,396 --> 01:08:34,183
اين چيزيه که تمام زندگيم رو روش گذاشتم

491
01:08:35,400 --> 01:08:38,020
اين زندگي منه

492
01:09:25,326 --> 01:09:27,946
براي فرقه

493
01:09:30,915 --> 01:09:33,535
...براي زندگي‌مون

494
01:09:33,543 --> 01:09:37,080
مهم چيزيه که از خودمون به جا ميذاريم

495
01:09:53,438 --> 01:09:56,016
...سلطان

496
01:09:56,065 --> 01:09:57,816
سيب رو تحويل بده

497
01:09:57,817 --> 01:10:00,813
محافظين اساسينت رفتن

498
01:10:00,945 --> 01:10:04,775
کار فرقه تموم شد

499
01:10:44,990 --> 01:10:47,610
پسرم

500
01:11:25,739 --> 01:11:28,283
...اينجا بذر

501
01:11:28,284 --> 01:11:31,237
اولين نافرماني انسان

502
01:11:32,621 --> 01:11:35,241
و آزادي اراده است

503
01:11:44,925 --> 01:11:48,004
به لطف سيب بهشت

504
01:11:48,053 --> 01:11:50,673
...دنيايي که ميشناسيم

505
01:11:51,015 --> 01:11:54,010
به سمت دوراني جديد رهنمون خواهد شد

506
01:11:54,518 --> 01:11:57,138
دنيايي از صلح

507
01:11:57,229 --> 01:12:00,857
که در آن تمامي انسان‌هايي
که درگير مبارزه هستن

508
01:12:00,858 --> 01:12:04,437
...سر تعظيم در برابر قوانين يکتاي تمپلار

509
01:12:05,154 --> 01:12:08,024
فرود خواهند آورد

510
01:13:12,889 --> 01:13:15,509
سيب

511
01:13:15,642 --> 01:13:18,262
بدش به اون

512
01:13:18,520 --> 01:13:21,182
حالا

513
01:13:23,066 --> 01:13:25,686
براي فرقه

514
01:15:26,191 --> 01:15:28,811
!برو

515
01:16:29,339 --> 01:16:31,959
من رو ببخش

516
01:18:08,439 --> 01:18:11,059
!تموم شد

517
01:18:15,654 --> 01:18:18,274
!اساسين

518
01:18:46,393 --> 01:18:48,972
پرش ايمان

519
01:19:11,670 --> 01:19:14,290
ما کجاييم؟

520
01:19:14,923 --> 01:19:17,501
شبيه يه بندر نظاميه

521
01:19:29,229 --> 01:19:32,349
پالوز فرانترا در شهر کاديز اسپانيا

522
01:20:08,602 --> 01:20:11,972
اساسين‌ها بخاطرش جونشون رو دادن

523
01:20:12,522 --> 01:20:15,142
با جانشان ازش محافظت کردن

524
01:20:15,984 --> 01:20:18,646
من دوست فرقه هستم

525
01:20:24,910 --> 01:20:27,863
اين رو به گورت ببر

526
01:20:28,163 --> 01:20:30,783
قسم ميخورم

527
01:20:48,017 --> 01:20:50,595
چي ميگه؟
ترجمه کن

528
01:20:56,317 --> 01:21:01,064
نور خورشيد را دنبال ميکنم
بايد اين دنياي قديمي رو پشت سر بذارم

529
01:21:01,614 --> 01:21:04,032
اون کريستف کلمب ـه

530
01:21:04,033 --> 01:21:06,611
کجا دفن شده؟

531
01:21:06,619 --> 01:21:09,412
جنازه ش رو به اسپانيا برگردوندن

532
01:21:09,413 --> 01:21:12,784
مقبره ش در کليساي سويل ـه

533
01:21:15,002 --> 01:21:17,581
پيداش کرديم

534
01:21:48,536 --> 01:21:51,531
تمام ستاره‌ها، به اينجا بياين

535
01:21:58,839 --> 01:22:01,459
يکي انتخاب کنين

536
01:22:01,758 --> 01:22:04,378
هر کدام

537
01:22:11,184 --> 01:22:15,056
نفوذ به اتاق عمومي -
محفظه انيموس رو ببندين -

538
01:22:34,458 --> 01:22:37,078
اين خاطره ست؟

539
01:22:37,419 --> 01:22:40,039
نه

540
01:23:35,770 --> 01:23:38,390
!يالا

541
01:23:49,742 --> 01:23:52,821
انتقال؟ -
منتظر باشيد -

542
01:23:54,747 --> 01:23:58,327
از انيموس محافظت کنيد
ساختمون رو تخليه کنين

543
01:23:58,960 --> 01:24:01,538
اول بايد شما رو از اينجا ببرم

544
01:24:06,175 --> 01:24:11,048
!نه -
ما بايد بريم سوفيا -

545
01:24:53,224 --> 01:24:55,767
!نه

546
01:24:55,768 --> 01:24:58,346
!نه

547
01:25:09,365 --> 01:25:11,985
!بر دار

548
01:25:24,213 --> 01:25:26,833
تو تنها نيستي کال

549
01:25:27,675 --> 01:25:30,295
هرگز نبودي

550
01:25:43,691 --> 01:25:46,311
...باز -
يالا -

551
01:25:59,623 --> 01:26:03,501
آنجا که مردان کورکورانه
،حقيقت را دنبال ميکنند

552
01:26:03,502 --> 01:26:07,248
...،به ياد داشته باش -
هيچ چيز حقيقت ندارد -

553
01:26:07,548 --> 01:26:11,878
در جايي که مردان با اخلاقيات و قوانين محدود مي‌شوند

554
01:26:12,888 --> 01:26:17,051
...،به ياد داشته باش -
هر چيزي مجاز است -

555
01:26:17,684 --> 01:26:21,764
،ما در تاريکي فعاليت ميکنيم
تا به روشنايي خدمت کنيم

556
01:26:23,064 --> 01:26:25,684
ما اساسين هستيم

557
01:26:53,970 --> 01:26:56,590
حالا چي پيشگام؟

558
01:27:00,518 --> 01:27:03,139
مبارزه ميکنيم

559
01:30:53,546 --> 01:30:56,166
عاليجناب

560
01:30:57,967 --> 01:31:00,754
افتخارش نصيب پدرت خواهد شد

561
01:31:02,013 --> 01:31:04,633
اما هر دو ميدونيم که کي پيداش کرد

562
01:31:07,894 --> 01:31:10,472
وقت تو هم ميشه، فرزندم

563
01:31:48,686 --> 01:31:53,475
سراي بزرگ تمپلار
لندن

564
01:32:08,080 --> 01:32:10,832
بخاطر اين بهت جايزه صلح نوبل رو ميدن

565
01:32:10,833 --> 01:32:13,453
بهتره کار نوشتن متن سخنرانيت رو شروع کني

566
01:32:14,628 --> 01:32:18,374
براي شما رو خوندم -
و؟ -

567
01:32:21,677 --> 01:32:25,305
اگر آزادي اراده رو ريشه کن کنيم
اساسين‌ها رو ريشه کن کرديم

568
01:32:25,306 --> 01:32:29,177
سرطاني که براي قرن‌ها، جامعه رو تهديد کرده

569
01:32:29,935 --> 01:32:34,933
بهترين چيزي نبوده که نوشتم
اما مفهوم رو ميرسونه

570
01:32:35,858 --> 01:32:38,853
ما دنبال راه حلي بوديم

571
01:32:40,279 --> 01:32:42,899
اما تو مشکل رو حذف کردي

572
01:32:56,211 --> 01:32:58,171
...پس برنامه‌ي من

573
01:32:58,172 --> 01:33:01,709
براي اولين بار به جامعه نظم داد

574
01:33:04,261 --> 01:33:06,304
من براي اين مسئوليت دارم

575
01:33:06,305 --> 01:33:08,056
مسئوليت قبلا بهت داده شده

576
01:33:08,057 --> 01:33:10,267
کار ما متعلق به بزرگانه

577
01:33:10,268 --> 01:33:12,888
اين بهترين زمان عمر اوناست

578
01:33:15,815 --> 01:33:17,566
تو بهم دروغ گفتي

579
01:33:17,567 --> 01:33:19,526
...هميشه ميدونستم که

580
01:33:19,527 --> 01:33:24,400
ته دلت اول يه دانشمند بودي
و بعد يه تمپلار

581
01:33:24,824 --> 01:33:27,778
کار اخيرت خيلي تاثيرگذار بود

582
01:33:27,869 --> 01:33:31,455
اما اعتقاد ما مبني بر اينکه انسان‌ها

583
01:33:31,456 --> 01:33:33,207
نميتونن رها بشن رو تاييد کرد

584
01:33:33,208 --> 01:33:35,828
پس فکر همه چي رو کردي

585
01:33:36,753 --> 01:33:42,626
نه همه چي رو. سخنرانيم
با يه مقدمه از تو، خيلي زيباتر ميشه

586
01:33:44,761 --> 01:33:47,339
حالا من تبديل به مرگ شدم

587
01:33:47,889 --> 01:33:50,509
نابودگر دنياها

588
01:33:51,851 --> 01:33:54,472
مطمئن نيستم که اين جمله به کارم بياد

589
01:34:10,870 --> 01:34:14,331
باعث افتخارمه که امشب
...طراح

590
01:34:14,332 --> 01:34:18,829
آينده‌ي فرقه‌ي باستاني‌مون رو معرفي کنم

591
01:34:20,255 --> 01:34:24,425
لطفا خوشامد بگين به مديرعامل شرکت آبسترگو

592
01:34:24,426 --> 01:34:27,046
دکتر آلن رايکين

593
01:34:42,194 --> 01:34:44,529
...با پيدا کردن سيب

594
01:34:44,530 --> 01:34:46,698
...ما هم اکنون نقشه‌ي کامل

595
01:34:46,699 --> 01:34:49,576
ژنتيکي غرايز انسان‌ها رو

596
01:34:49,577 --> 01:34:52,531
در اختيار داريم

597
01:34:52,955 --> 01:34:56,374
...هر انگيزه‌اي، براي داشتن آزادي

598
01:34:56,375 --> 01:34:59,085
مقاومت و يا سرکشي

599
01:34:59,086 --> 01:35:01,706
نابود خواهد شد

600
01:35:01,797 --> 01:35:06,253
هر پيش زمينه‌اي که ممکنه
...مقابل مسير پيشرفت ما قرار بگيره

601
01:35:06,344 --> 01:35:10,257
را هم اکنون ميتوانيم ريشه کن کنيم

602
01:35:14,143 --> 01:35:16,763
فقط بايد فرياد بزنم

603
01:35:19,315 --> 01:35:21,935
من اينجام تا کمکت کنم

604
01:35:22,568 --> 01:35:25,188
و تو اينجايي تا کمکم کني

605
01:35:26,322 --> 01:35:28,942
ديگه نميتونم کمکت کنم

606
01:35:29,283 --> 01:35:32,195
پس اون همه نقشه‌هاي بزرگت چي ميشه؟

607
01:35:33,329 --> 01:35:37,409
،درمان خشونت
مبارزه با خشم

608
01:35:39,710 --> 01:35:42,330
چنين اتفاقي نميفته

609
01:35:48,761 --> 01:35:52,382
تو اين رو شروع کردي سوفي
نميشه بذاري و بري

610
01:35:53,641 --> 01:35:56,261
هر دو ميدونيم که بعدش چي ميشه

611
01:36:01,692 --> 01:36:04,312
همگان لياقت زندگي کردن رو ندارم

612
01:36:06,697 --> 01:36:09,317
نميتونم اين کارو کنم

613
01:36:14,705 --> 01:36:17,325
چرا، ميتوني

614
01:36:28,594 --> 01:36:31,596
اما اين براي ما نيست

615
01:36:31,597 --> 01:36:35,182
بلکه براي آينده ست
که بايد آن را قدر نهيم

616
01:36:35,183 --> 01:36:39,847
.آينده‌اي پاکسازي شده از فرقه‌ي اساسين

617
01:36:56,455 --> 01:36:59,075
خانم‌ها و آقايان

618
01:36:59,291 --> 01:37:01,911
.سيب عدن

619
01:38:26,838 --> 01:38:29,458
من اين کارو کردم

620
01:38:38,224 --> 01:38:41,345
من اين شي مقدس رو
دوباره به دست بزرگان ميرسونم

621
01:38:46,150 --> 01:38:48,770
لينچ رو براي خودم ميخوام

622
01:39:05,419 --> 01:39:06,753
اما اين براي ما نيست

623
01:39:06,754 --> 01:39:09,916
بلکه براي آينده ست
که بايد آن را قدر نهيم

