﻿1
00:00:46,441 --> 00:00:53,018
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

2
00:00:53,441 --> 00:00:59,018
Drama مترجم : آرين

3
00:01:11,441 --> 00:01:13,018
...چيزي نيست، پسرم

4
00:01:15,862 --> 00:01:19,529
ميدونم ميخواي هرچه زودتر تموم بشه

5
00:01:27,198 --> 00:01:29,277
من کنارتم

6
00:01:33,688 --> 00:01:35,668
...کنارت مي‌مونم

7
00:01:43,547 --> 00:01:46,280
اما تسليم نشو

8
00:01:48,357 --> 00:01:50,262
ميشنوي؟

9
00:01:53,960 --> 00:01:58,824
تا زماني که نفس ميکشي، مبارزه کن

10
00:02:00,640 --> 00:02:02,707
نفس بکش... به نفس کشيدن ادامه بده

11
00:03:50,721 --> 00:03:51,980
هاوک

12
00:04:18,785 --> 00:04:20,122
آروم

13
00:04:38,666 --> 00:04:40,162
!لعنتي

14
00:04:42,020 --> 00:04:44,778
بر پدرتون لعنت

15
00:04:46,914 --> 00:04:49,031
لعنت به شيطون

16
00:04:55,119 --> 00:04:57,111
کولتر" رو نديدي؟" -
نه -

17
00:05:00,573 --> 00:05:03,387
...گوش کنين! وقتي پوست‌ها رو تميز کردين

18
00:05:03,502 --> 00:05:05,214
ميخوام بهمديگه سفت بچسبونينشون

19
00:05:05,930 --> 00:05:09,714
...يادتون باشه. تو هر کيسه 15 تا پوست نميذاريم

20
00:05:09,738 --> 00:05:12,002
.تو هر کيسه 30 تا پوست ميذاريم -
فيتزجرالد -

21
00:05:13,272 --> 00:05:15,245
فرمانده -
همينجوري سرخود دستور ميدي؟ -

22
00:05:15,800 --> 00:05:16,906
با خودت چي فکر ميکني؟

23
00:05:16,972 --> 00:05:18,072
...خب

24
00:05:18,380 --> 00:05:21,054
...فکر ميکنم هرچي که دارن شکار ميکنن

25
00:05:21,079 --> 00:05:23,122
بهتره نيازي به تير دوم نداشته باشه

26
00:05:23,146 --> 00:05:25,029
فقط بايد حواسمون باشه که
تا طلوع آفتاب راه افتاده باشيم

27
00:05:25,164 --> 00:05:26,487
ما تازه امروز صبح رسيديم اينجا

28
00:05:26,660 --> 00:05:28,315
خودمم خوشم نمياد اينجا بمونم
ولي ميدوني که راه ديگه‌اي نيست

29
00:05:28,339 --> 00:05:29,877
بچه‌ها خستن

30
00:05:30,008 --> 00:05:32,416
حدس ميزنم چند روز تا قلعه فاصله داشته باشيم
و آذوقه‌هامون تموم شده

31
00:05:32,440 --> 00:05:33,800
...فقط بايد دنبال

32
00:05:33,824 --> 00:05:35,509
تهيه گوشت براي پسرا باشيم -
آره -

33
00:05:35,942 --> 00:05:38,551
آره. کولتر رو نديدي؟

34
00:05:41,859 --> 00:05:43,147
هي، يه گوزن شکار کرديم

35
00:05:43,617 --> 00:05:44,717
از اون گنده‌هاش

36
00:05:45,833 --> 00:05:47,319
براي آوردن گوشتش به اينجا کمک لازم داريم

37
00:05:47,379 --> 00:05:49,235
وقتي داشتين کبابش ميکردين خبرم کن

38
00:05:49,356 --> 00:05:50,522
اون موقع کمک ميکنم

39
00:05:50,606 --> 00:05:52,133
بيخيال... به کمکتون نياز دارم

40
00:05:52,160 --> 00:05:54,881
ما هم موقع پوست کندن کمک لازم داشتيم

41
00:05:54,894 --> 00:05:57,789
ديگه اينجا انقدر گوشت سگ آبي خوردم

42
00:05:58,086 --> 00:06:00,114
که واقعا دلم داره براي آشپزي زنم تنگ ميشه

43
00:06:00,138 --> 00:06:02,180
دل من که براي زنت تنگ شده

44
00:06:02,199 --> 00:06:03,440
...خفه خون بگير

45
00:06:04,522 --> 00:06:06,427
...کمک

46
00:06:06,689 --> 00:06:07,842
اون کولتره؟

47
00:06:08,393 --> 00:06:10,499
متفرق نشين -
جيم، برو فرمانده رو خبر کن -

48
00:06:10,648 --> 00:06:11,922
!خداي من

49
00:06:11,957 --> 00:06:13,421
!خفه شو

50
00:06:15,780 --> 00:06:18,626
کسي مي‌بينشون؟ -
...سر و صدا نکن بي‌شعور -

51
00:06:24,109 --> 00:06:25,209
لعنتي

52
00:06:31,193 --> 00:06:32,293
اون صداي چي بود؟

53
00:06:38,880 --> 00:06:40,238
بابا؟

54
00:06:40,501 --> 00:06:41,601
راه بيوفت

55
00:07:03,347 --> 00:07:04,671
توماس رو کشتن

56
00:07:28,064 --> 00:07:30,661
نمي‌تونم ببينمشون

57
00:07:35,935 --> 00:07:37,681
بخوابين رو زمين -
لعنتي -

58
00:07:37,801 --> 00:07:38,688
همه جا هستن

59
00:07:38,858 --> 00:07:39,587
محاصره شديم

60
00:07:39,727 --> 00:07:42,035
...همه جا هستن -
سوهو -

61
00:07:42,040 --> 00:07:43,533
همينجا بمون

62
00:07:44,354 --> 00:07:45,717
!نه، نه! نه

63
00:07:49,562 --> 00:07:50,773
بلند نشين -
!کمکم کنين -

64
00:07:54,380 --> 00:07:55,797
ميخوان ما رو به فضاي باز بکشونن

65
00:07:55,893 --> 00:07:57,214
يکي بره بالاي تپه

66
00:07:57,338 --> 00:07:59,809
کسي از جاش تکون نخوره

67
00:07:59,862 --> 00:08:01,383
پوست‌ها رو ميخوان

68
00:08:01,945 --> 00:08:04,088
يا همين الان بهشون حمله ميکنيم

69
00:08:04,112 --> 00:08:05,428
يا اينکه هممون کشته ميشيم

70
00:08:22,826 --> 00:08:25,344
برين به سمت قايق. به سمت قايق

71
00:08:25,557 --> 00:08:27,846
يالا، عجله کنين

72
00:08:31,393 --> 00:08:34,397
از جنگل بياين بيرون. بياين بيرون

73
00:08:34,421 --> 00:08:35,555
به سمت قايق

74
00:09:00,201 --> 00:09:02,146
!هاوک

75
00:09:08,459 --> 00:09:11,812
!هاوک! هاوک

76
00:09:40,088 --> 00:09:41,536
پوست‌ها رو بردارين

77
00:09:42,015 --> 00:09:43,594
!عجله کنين! پوست‌ها رو بردارين

78
00:10:03,005 --> 00:10:04,543
پوست‌ها رو بردارين

79
00:10:04,916 --> 00:10:06,249
عجله کنين

80
00:10:07,634 --> 00:10:08,734
يالا

81
00:10:23,572 --> 00:10:26,415
اين رو به دخترم بده -
تو هم باهامون مياي. کمکت ميکنيم -

82
00:10:40,178 --> 00:10:41,480
همينطوري ادامه بده

83
00:10:44,986 --> 00:10:45,984
!گلس

84
00:10:46,008 --> 00:10:47,232
!به سمت قايق

85
00:11:09,684 --> 00:11:10,784
اي حرومزاده

86
00:11:12,642 --> 00:11:14,466
برو سوار قايق شو

87
00:11:24,389 --> 00:11:25,489
کمک

88
00:11:29,343 --> 00:11:31,709
عجله کنين

89
00:11:35,410 --> 00:11:36,510
يالا

90
00:11:37,314 --> 00:11:39,003
طناب رو ببرين

91
00:11:39,586 --> 00:11:41,481
طناب رو ببرين -
منتظر "آموس" بمونين -

92
00:11:41,689 --> 00:11:43,309
همين الان راه ميوفتيم

93
00:11:43,793 --> 00:11:45,477
يکي بره پشت توپ

94
00:11:56,197 --> 00:11:58,522
!خواهش ميکنم ولم نکنين

95
00:12:44,640 --> 00:12:46,645
دخترم "پواکا" اينجا نيست

96
00:12:47,706 --> 00:12:49,706
تا جايي که ميتونين پوست‌ها رو جمع کنين

97
00:12:49,919 --> 00:12:54,087
پوست‌‌ها رو در ازاي اسب با فرانسوي‌ها مبادله ميکنيم

98
00:12:54,122 --> 00:12:56,129
.و بعدش به جستجومون ادامه ميديم

99
00:13:00,190 --> 00:13:01,795
و باشد تا خاکسترت تبديل به گل شود...

100
00:13:01,830 --> 00:13:02,930
آمين

101
00:13:08,129 --> 00:13:10,632
آمين

102
00:13:23,870 --> 00:13:24,970
آماده‌اي؟

103
00:13:26,712 --> 00:13:27,861
تکون نخور

104
00:13:33,415 --> 00:13:35,387
اين کارو از کجا ياد گرفتي؟

105
00:13:35,739 --> 00:13:37,463
پدرم دکتر بود

106
00:13:37,563 --> 00:13:40,743
"بريجر" -
...فرمانده، يه مشت کاکادرختي اين دور و برن -

107
00:13:40,767 --> 00:13:42,209
و منتظرن تا ما رو نفله کنن

108
00:13:42,371 --> 00:13:43,498
اينجا نگهش دار -
چشم -

109
00:13:46,042 --> 00:13:48,031
بگو که نقشه‌اي داري

110
00:13:53,489 --> 00:13:54,694
گلس؟

111
00:13:55,838 --> 00:13:57,562
رود "ميزوري" خطرناکه

112
00:13:58,255 --> 00:14:00,072
چون قلمروي قبيله‌ي "ري" اينجاست

113
00:14:01,141 --> 00:14:02,758
...بايد از قايق پياده بشيم

114
00:14:02,782 --> 00:14:04,408
ميخواي از قايق پياده شي؟

115
00:14:06,482 --> 00:14:07,849
بعدش ميخواي چکار کني؟

116
00:14:08,505 --> 00:14:09,959
پوست‌ها رو برداريم

117
00:14:09,983 --> 00:14:12,548
"و بشينيم يه گوشه تا سرخپوستاي "ري
بيان و ما رو تيکه پاره کنن؟

118
00:14:12,881 --> 00:14:15,314
،تنها کاري که خطرناک نيست
پيدا کردن يک مسير جديد

119
00:14:15,338 --> 00:14:16,449
به سمت خشکيه

120
00:14:16,693 --> 00:14:17,763
اينطوري سفرمون چندهفته
طولاني‌تر ميشه

121
00:14:17,893 --> 00:14:20,043
بهتر از اينه که تو قايق بمونيم و
اونا ما رو پيدا کنن

122
00:14:20,067 --> 00:14:22,281
همين الانشم دارن شما رو نگاه ميکنن، پسر

123
00:14:23,877 --> 00:14:26,217
نظر من اينه که تو قايق بمونيم

124
00:14:26,868 --> 00:14:28,933
سعي کنيم خودمون رو به قلعه برسونيم

125
00:14:29,130 --> 00:14:30,811
و شانسمون رو روي آب امتحان کنيم

126
00:14:30,835 --> 00:14:33,556
گلس بهتر از تک تک ما با اين ناحيه آشناست

127
00:14:33,606 --> 00:14:35,364
کارش اينه که ما رو سالم برگردونه خونه

128
00:14:35,388 --> 00:14:36,744
ما رو سالم برگردونه خونه؟ -
آره -

129
00:14:36,761 --> 00:14:39,208
بايد يادآوري کنم که 32 نفر رو از دست داديم؟

130
00:14:39,232 --> 00:14:40,332
شد 33 نفر

131
00:14:40,410 --> 00:14:43,779
.اونا افراد خودم بودن، فيتزجرالد
ميدونم چند نفرشون رو از دست دادم

132
00:14:44,207 --> 00:14:46,200
.به حرف گلس گوش ميکنيم
ختم کلام

133
00:15:00,338 --> 00:15:02,337
بايد قايق رو توي رودخونه ول کنيم

134
00:15:02,361 --> 00:15:04,638
،اگه سرخپوست‌هاي "ري" ردمون رو بگيرن
ته رودخونه پيداش ميکنن

135
00:15:04,673 --> 00:15:06,916
بهترين راه اينه که از رودخونه فاصله بگيريم
...وارد خشکي بشيم و

136
00:15:07,292 --> 00:15:08,653
به طرف قلعه "کاهوا" حرکت کنيم

137
00:15:08,719 --> 00:15:09,983
با پاي پياده؟ -
مطمئني؟ -

138
00:15:10,228 --> 00:15:11,977
يک هفته طول ميکشه تا برسيم اونجا

139
00:15:12,309 --> 00:15:14,525
مگر اينکه توي راه چندتا راهزن پيدا کنيم
و اسباشون رو بگيريم

140
00:15:14,549 --> 00:15:16,080
آخه تو اين برهوت راهزن کجا بود

141
00:15:16,109 --> 00:15:17,556
جناب فرمانده

142
00:15:17,679 --> 00:15:20,072
ول کردن اين قايق حماقت محضه

143
00:15:20,113 --> 00:15:22,161
بعلاوه، سرخپوست‌هاي "ري" اونقدرم احمق نيستن

144
00:15:22,235 --> 00:15:24,965
ميتونيم نگهش داريم، چند ساعتي
مخفي بکنيمش و دوباره راه بيوفتيم

145
00:15:24,989 --> 00:15:27,051
نميخواد طوري حرف بزني که
انگار حرفه‌اي هستي، فيتزجرالد

146
00:15:27,075 --> 00:15:28,248
کي با تو حرف زد نخاله

147
00:15:28,684 --> 00:15:30,203
اصلا کي به حرف تو گوش ميکنه

148
00:15:30,404 --> 00:15:33,737
خونه خودشو با نقشه نميتونه پيدا کنه بعد زر ميزنه

149
00:15:33,761 --> 00:15:34,861
...من فقط دارم ميگم

150
00:15:34,995 --> 00:15:36,892
کمپ "رولين" همين بالاي رودخونه‌ست

151
00:15:37,217 --> 00:15:38,586
و ميتونيم اونجا اتراق کنيم

152
00:15:39,675 --> 00:15:40,775
راه ميريم

153
00:15:41,720 --> 00:15:43,292
آره مطمئنم

154
00:15:44,655 --> 00:15:48,694
کاشکي باباي منم پزشک بود تا برام
يه شغل فرماندهي ميخريد

155
00:15:48,806 --> 00:15:50,160
خب الان چکار کنيم؟

156
00:15:50,561 --> 00:15:53,128
بايد دعا کنيم تا وقتي برگرديم

157
00:15:53,152 --> 00:15:55,138
کسي پوست‌ها رو ندزديده باشه -
حتما اينجا رو علامت گذاري بکنين -

158
00:15:55,558 --> 00:15:57,486
داريم زير اين سنگ‌ها گنج دفن ميکنيم

159
00:15:57,510 --> 00:15:59,662
اينجا ديگه جا نداره. بايد بري بالاتر

160
00:15:59,686 --> 00:16:01,710
گلس. بهترين مسير رو پيدا کن

161
00:16:01,734 --> 00:16:04,052
سعي کن يه جوري باشه که
سرخپوست‌‌هاي "ري" رو دور بزنيم

162
00:16:04,076 --> 00:16:05,176
چشم قربان

163
00:16:06,044 --> 00:16:09,941
...اين درست نيست
...اين درست نيست

164
00:16:10,187 --> 00:16:13,710
همه ميدونيم وقتي برگرديم
اين پوست‌ها ديگه اينجا نيستن

165
00:16:13,734 --> 00:16:16,531
امکان نداره بتونيم اين پوست‌ها رو
تا قلعه با خودمون حمل کنيم

166
00:16:16,563 --> 00:16:18,481
.تو اين مسير نميشه
"بعلاوه قبيله "آريکارا

167
00:16:18,552 --> 00:16:20,887
توي اين ناحيه پخش شده، براي همين
بايد دستامون باز باشه

168
00:16:20,911 --> 00:16:22,665
من دارم ميگم اين پوست‌ها رو از دست ميدي

169
00:16:22,689 --> 00:16:24,462
اين پوست‌ها رو به زندگي خودت ترجيح ميدي؟

170
00:16:24,486 --> 00:16:25,586
زندگي؟

171
00:16:25,724 --> 00:16:28,210
کدوم زندگي مرد حسابي؟
من که زندگي ندارم

172
00:16:28,597 --> 00:16:31,797
زندگي من با فروختن همين پوست‌ها مي‌چرخه

173
00:16:33,796 --> 00:16:34,896
!تف بهش

174
00:16:35,211 --> 00:16:36,513
آروم بگير فيتز

175
00:16:37,647 --> 00:16:39,983
...ولم کنين ميخوام برگردم خونه

176
00:16:40,007 --> 00:16:42,691
شيش ماه مثل خر کار کردم

177
00:16:42,842 --> 00:16:44,422
جونم رو به خطر انداختم

178
00:16:44,446 --> 00:16:46,187
.رفقام کشته شدن
اونوقت سر چي؟

179
00:16:46,321 --> 00:16:47,900
تقريبا همه چيز رو از دست داديم

180
00:16:47,920 --> 00:16:49,657
از همون اول مشخص بود شکست ميخوريم

181
00:16:50,995 --> 00:16:52,626
.همين يارو مسبب بدبختي‌هامونه

182
00:16:53,696 --> 00:16:57,038
براي کسي از شما سوال پيش نيومده
قبيله "ري" چطوري بهمون حمله کرد

183
00:16:57,062 --> 00:16:58,203
اونم وقتي که تنها وظيفه‌ي

184
00:16:58,238 --> 00:17:00,380
جناب گلس، پيشگيري از همين اتفاق بود؟

185
00:17:00,404 --> 00:17:04,681
رفقاشم که "پاوني" هستن -
قبيله "پاوني" مثل ما دشمن قبيله "ري" هستش -

186
00:17:05,491 --> 00:17:06,591
جدا؟

187
00:17:07,139 --> 00:17:08,596
...پس اين

188
00:17:08,968 --> 00:17:10,385
پسر دورگه‌ش چي؟

189
00:17:11,300 --> 00:17:13,691
فکر ميکني ننه‌ش مال کدوم قبيله بود؟

190
00:17:13,715 --> 00:17:15,189
به پسره کار نداشته باش، فيتز

191
00:17:16,179 --> 00:17:17,630
من فقط دارم ميگم

192
00:17:18,174 --> 00:17:20,761
سرخپوست وحشيه

193
00:17:28,825 --> 00:17:30,037
هي گلس

194
00:17:31,760 --> 00:17:34,642
چيزي که ميگن حقيقت داره؟
...اينکه وقتي پيش سرخپوست‌ها زندگي ميکردي

195
00:17:34,666 --> 00:17:36,386
يک فرمانده ارتشي رو کشتي؟

196
00:17:36,410 --> 00:17:37,510
فيتزجرالد

197
00:17:40,260 --> 00:17:43,532
،21سرباز کشته شدن
...همينطورم بيشتر از 40 تا سرخپوست

198
00:17:43,567 --> 00:17:45,646
اونوقت تو و پسرت قسر در رفتين

199
00:17:45,670 --> 00:17:47,663
فکر نميکني يه جور معجزه باشه؟

200
00:17:47,687 --> 00:17:49,146
خفه خون بگير، فيتزجرالد

201
00:17:51,057 --> 00:17:52,323
همچين کاري کردي؟

202
00:17:52,476 --> 00:17:54,938
يه سفيدپوست رو کشتي تا
اين سگ رو نجات بدي؟

203
00:17:54,962 --> 00:17:56,485
!خفه شو -
ميخواي بجنگي پسر؟ -

204
00:17:56,651 --> 00:17:58,993
با مامان اين پسره بازي بازي ميکردي؟

205
00:17:59,212 --> 00:18:01,059
!فيتزجرالد -
بعدش بايد مي‌کشتيش؟ -

206
00:18:02,378 --> 00:18:04,902
هي، وقتي دارم باهات صحبت ميکنم
تفنگت رو ول کن

207
00:18:05,808 --> 00:18:06,910
دارم تميزش ميکنم

208
00:18:07,148 --> 00:18:09,734
وقتي حرفم تموم شد ميتوني تميزش کني

209
00:18:10,173 --> 00:18:12,159
منو نگا، خائن -
!کافيه -

210
00:18:13,783 --> 00:18:15,524
داري جات رو فراموش ميکني

211
00:18:17,325 --> 00:18:21,126
فعلا که جاي من پشت اين تفنگ پُر هستش

212
00:18:21,664 --> 00:18:23,227
برو کنار، فيتزجرالد

213
00:18:25,310 --> 00:18:26,450
اين يه دستوره

214
00:18:27,048 --> 00:18:28,148
گوش کن

215
00:18:28,287 --> 00:18:30,167
فقط چند ساعت از روشنايي روز باقي مونده

216
00:18:30,191 --> 00:18:31,295
بايد اين پوست‌ها رو مخفي کنيم

217
00:18:31,319 --> 00:18:32,836
.و قايق رو هم توي رودخونه ول کنيم
عجله کنين

218
00:18:33,026 --> 00:18:34,126
بله فرمانده

219
00:18:36,034 --> 00:18:38,463
بهت گفته بودم که نامرئي باش، پسرم

220
00:18:38,487 --> 00:18:40,358
...حداقل -
...اگه ميخواي زنده بموني -

221
00:18:40,372 --> 00:18:41,102
دهنت رو ببند

222
00:18:41,474 --> 00:18:46,881
حداقل صدام رو شنيد -
اونا صدات رو نمي‌شنون -

223
00:18:46,905 --> 00:18:48,975
فقط رنگ پوستت رو مي‌بينن

224
00:18:49,876 --> 00:18:51,034
فهميدي؟

225
00:18:51,728 --> 00:18:53,406
!فهميدي؟ -
بله -

226
00:18:58,529 --> 00:19:00,252
بايد به حرفم گوش کني، پسر

227
00:19:01,060 --> 00:19:02,555
بايد گوش کني

228
00:19:15,843 --> 00:19:17,064
بکت

229
00:19:18,465 --> 00:19:19,634
وستون

230
00:19:20,076 --> 00:19:21,353
چرا نمي‌پرن پايين؟

231
00:19:22,203 --> 00:19:24,010
به نظر مياد نظرشون عوض شده

232
00:19:30,563 --> 00:19:32,065
حرومزاده‌هاي زرنگ

233
00:19:33,146 --> 00:19:34,330
زرنگن

234
00:19:40,863 --> 00:19:42,798
منم بايد توي اون قايق مي‌بودم

235
00:19:46,595 --> 00:19:48,102
اونا کار درست رو انجام دادن

236
00:20:05,217 --> 00:20:06,484
وقت رفتنه

237
00:20:07,454 --> 00:20:08,673
بلند شو

238
00:20:09,833 --> 00:20:10,952
داريم راه ميوفتيم

239
00:20:13,974 --> 00:20:15,278
الان ميام

240
00:20:18,438 --> 00:20:20,540
بهتره همينجا بموني

241
00:20:22,807 --> 00:20:24,924
،وقتي بقيه آماده شدن
بهشون بگو کجا رفتم

242
00:20:25,557 --> 00:20:27,527
دارم ميرم سمت غرب

243
00:20:42,912 --> 00:20:44,590
تو پسرمي

244
00:20:45,902 --> 00:20:47,752
تو پسرمي

245
00:20:58,031 --> 00:21:01,650
فقط دو نفر توي اين قايقه

246
00:21:01,674 --> 00:21:03,350
پواکا" هم اينجا نيست"

247
00:21:05,690 --> 00:21:07,976
احتمالا پيش بقيه‌ست

248
00:21:08,183 --> 00:21:10,720
اونا به سمت شمال حرکت کردن

249
00:21:11,509 --> 00:21:15,949
توي کوهستان ردشون رو پيدا مي‌کنيم

250
00:21:23,697 --> 00:21:25,364
...ول کردن قايق

251
00:21:25,470 --> 00:21:26,777
تصميم درستي بود؟

252
00:21:27,535 --> 00:21:29,341
اون رودخونه مال قبيله "ري" هستش

253
00:21:29,832 --> 00:21:31,340
اگه مي‌مونديم، دورمون ميزدن

254
00:21:31,896 --> 00:21:34,264
...اگه به سمت شرق و اون کوهستان حرکت کنيم

255
00:21:34,288 --> 00:21:36,177
يک هفته از سفرمون کم ميشه

256
00:21:36,201 --> 00:21:38,675
زمين اونجا خشکه و
ري" چيزي براي شکار کردن نداره"

257
00:21:40,091 --> 00:21:43,411
البته به جز ما -
به جز ما -

258
00:21:50,339 --> 00:21:52,024
حرفي که فيتزجرالد زد حقيقت داره؟

259
00:21:53,841 --> 00:21:56,315
براي همين تصميم گرفتي بياي يه همچين ناکجاآبادي؟

260
00:21:59,402 --> 00:22:02,008
گلس؟ -
از سکوت اينجا خوشم مياد -

261
00:22:04,455 --> 00:22:07,351
...پسرت سختي‌هاي زيادي کشيده

262
00:22:08,484 --> 00:22:10,898
مادري نداره که چشم انتظارش باشه؟

263
00:29:13,353 --> 00:29:14,858
!گلس؟
اينجا بچه خرس هستش

264
00:29:14,893 --> 00:29:15,993
!گلس

265
00:29:18,655 --> 00:29:19,819
اينجا بچه خرسه

266
00:29:24,391 --> 00:29:25,701
پناه بر خدا

267
00:29:30,199 --> 00:29:31,765
اين پايينه

268
00:29:33,781 --> 00:29:35,340
...کمک کنين -
مراقب باش، شايد خرس زنده باشه -

269
00:29:35,669 --> 00:29:37,244
کمک ميخوام

270
00:29:39,451 --> 00:29:40,551
گلس

271
00:29:41,114 --> 00:29:42,214
!خداي من

272
00:29:44,322 --> 00:29:45,521
!يا خدا -
فرمانده -

273
00:29:45,865 --> 00:29:46,965
بهم پارچه بدين

274
00:29:47,548 --> 00:29:49,127
بذارينش جاهايي که خونريزي داره

275
00:29:51,131 --> 00:29:52,237
نخ و سوزن رو آماده کن

276
00:29:52,633 --> 00:29:54,384
بريجر، اين رو نگه دار

277
00:29:55,521 --> 00:29:57,006
آروم -
خداي من -

278
00:29:57,425 --> 00:30:00,108
دمش گرم که تونست خرس گريزلي رو بکشه

279
00:30:00,132 --> 00:30:03,659
،نبايد شليک ميکرد
...الان کاکادرختي‌ها صداش رو ميشنون و ميريزن اينجا

280
00:30:03,832 --> 00:30:06,269
!کافيه! کافيه

281
00:30:06,508 --> 00:30:07,851
اينجا هنوز قلمروي قبيله "ري" هستش

282
00:30:07,945 --> 00:30:09,814
يکي از افرادمون زخمي شده

283
00:30:10,667 --> 00:30:13,346
بايد دورمون حلقه بزنين

284
00:30:13,370 --> 00:30:15,243
دو نفر رو بردار و سمت
شمال و غرب نگهباني بده

285
00:30:15,278 --> 00:30:17,466
بيل، فرايمن، شما دو نفر هم
حواستون به جنوب و شرق باشه

286
00:30:17,690 --> 00:30:19,760
هرکسي ممکنه صداي اون شليک رو شنيده باشه

287
00:30:19,852 --> 00:30:21,773
بله قربان -
بايد بخيه بزنيمش -

288
00:30:22,553 --> 00:30:23,653
من چطور؟

289
00:30:24,185 --> 00:30:25,285
کاري نکن

290
00:30:25,313 --> 00:30:26,525
همينجا بمون

291
00:30:27,432 --> 00:30:30,131
پاش رو نگه دار -
شرمندم آقاي گلس. واقعا شرمندم -

292
00:30:30,182 --> 00:30:32,350
.نگهش دار بريجر
پارچه رو همونجا فشار بده

293
00:30:33,723 --> 00:30:35,145
اينجا هم داره خونريزي ميکنه

294
00:30:36,584 --> 00:30:38,139
دارن شکنجه ميکننش

295
00:30:38,848 --> 00:30:42,767
کار صحيح اينه که سريع خلاصش کنن

296
00:30:43,670 --> 00:30:45,766
شايد شانس زنده موندن داشته باشه

297
00:30:48,216 --> 00:30:51,964
زنده بمونه؟
مگه نديدي خرسه چه بلايي سرش آورد؟

298
00:30:52,364 --> 00:30:53,985
کمتر از يه ساعت ديگه مي‌ميره

299
00:30:55,930 --> 00:30:59,027
اگه اينطوري سروصدا بکنيم
همه‌امون مي‌ميريم

300
00:31:03,046 --> 00:31:05,235
پاش رو به طرف خودت بکش تا جا بيوفته

301
00:31:06,107 --> 00:31:07,368
نگهش داشتم. بکش

302
00:31:08,479 --> 00:31:10,591
!بکش ديگه

303
00:31:16,284 --> 00:31:18,353
بيهوش شد -
خوبه -

304
00:31:18,572 --> 00:31:21,048
از اين فرصت استفاده ميکنم و
بخيه ميزنمش

305
00:31:21,238 --> 00:31:22,107
خدايا

306
00:31:22,252 --> 00:31:23,443
آب

307
00:31:31,011 --> 00:31:33,590
بريجر، برو به بقيه بگو که امشب اينجا اتراق ميکنيم

308
00:31:33,720 --> 00:31:35,592
من کنارتم

309
00:31:36,771 --> 00:31:38,888
...کنارت مي‌مونم

310
00:31:53,729 --> 00:31:55,190
توسان"، اون اومده"

311
00:31:55,505 --> 00:31:58,041
فکر نميکردم موفق بشه

312
00:31:59,481 --> 00:32:00,925
خوشحالم تونستي بياي

313
00:32:03,414 --> 00:32:06,487
ما تفنگ و اسب نياز داريم

314
00:32:06,833 --> 00:32:08,990
براتون کلي پوست آورديم

315
00:32:09,550 --> 00:32:12,816
...اسب نداريم
فقط سر چيزي که باهم توافق کرده بوديم

316
00:32:14,139 --> 00:32:16,424
هرچقدر ميخواين پوست بردارين

317
00:32:16,810 --> 00:32:20,101
ما اسب و تفنگ ميخوايم

318
00:32:20,270 --> 00:32:22,400
...منم يه زن با سينه‌هاي گنده ميخوام

319
00:32:23,272 --> 00:32:24,682
که آشپزي هم بلد باشه

320
00:32:26,189 --> 00:32:27,745
نميتونيم بهتون اسب بديم

321
00:32:29,181 --> 00:32:30,281
چي ميگه؟

322
00:32:30,422 --> 00:32:31,510
نميدونم. داره راجع به اسب‌ها حرف ميزنه

323
00:32:31,595 --> 00:32:33,680
برامون يکم ويسکي بيار

324
00:32:35,607 --> 00:32:37,397
بهش بگو انقدر راجع به اسب حرف نزنه

325
00:32:40,219 --> 00:32:42,009
از معامله باهاتون خوشحال شدم

326
00:32:42,278 --> 00:32:43,378
اسب

327
00:32:44,315 --> 00:32:45,415
اسب نداريم

328
00:32:46,543 --> 00:32:48,241
فقط ميتونيم تفنگ و مهمات مبادله کنيم

329
00:32:48,367 --> 00:32:51,082
،بگو اگه دوباره اسب بخواد
ميزنيم زير قرار

330
00:32:53,023 --> 00:32:56,554
اينا رو از کجا گير آوردين؟
امريکايي‌ها؟

331
00:32:57,104 --> 00:32:58,243
همشون علامت دارن

332
00:32:59,164 --> 00:33:02,183
شانس بيارم نصف قيمت بفروشمشون

333
00:33:04,072 --> 00:33:05,915
بگو بره پي کارش

334
00:33:06,173 --> 00:33:07,719
گفتم اسب نداريم

335
00:33:08,185 --> 00:33:09,784
اين سه تا اسب رو برميداريم

336
00:33:10,494 --> 00:33:11,837
ديگه تکرار نميکنم

337
00:33:12,376 --> 00:33:13,715
اينا قابل مبادله نيستن

338
00:33:14,024 --> 00:33:15,617
حالا با افرادت بگو برن عقب

339
00:33:15,916 --> 00:33:18,022
.ما يه قراري داشتيم
بايد بهش احترام بذاري

340
00:33:19,124 --> 00:33:24,019
اينجا واي ميستي و راجع به احترام صحبت ميکني؟

341
00:33:24,674 --> 00:33:26,389
گفتم که فرانسوي بلده

342
00:33:28,937 --> 00:33:30,503
اين پوست‌ها دزدي هستن

343
00:33:33,696 --> 00:33:34,796
نه

344
00:33:35,370 --> 00:33:38,775
اين شمايين که همه چيز رو ازمون دزديدين

345
00:33:41,067 --> 00:33:42,417
!همه چيز

346
00:33:42,982 --> 00:33:44,247
زمين

347
00:33:45,062 --> 00:33:47,136
حيوانات

348
00:33:47,610 --> 00:33:56,781
دوتا سفيدپوست مخفيانه وارد روستامون شدن
.و دخترم، پواکا رو دزديدن

349
00:33:56,838 --> 00:34:01,695
اين پوست‌ها رو بهتون ميديم چون
برات احترام قائليم

350
00:34:02,171 --> 00:34:04,821
ولي اسبات رو برميداريم

351
00:34:05,496 --> 00:34:09,885
اگه ميتوني جلوم رو بگير

352
00:34:12,703 --> 00:34:15,812
اينم يه معامله‌ست

353
00:34:18,157 --> 00:34:21,115
براشون پنج تا اسب آماده کنين

354
00:34:28,144 --> 00:34:30,298
ميخوام سحر همه بيدار شده بشن

355
00:34:30,379 --> 00:34:31,528
بله قربان -
چشم فرمانده -

356
00:34:31,552 --> 00:34:33,519
حمل کردن گلس کار سختيه

357
00:34:34,012 --> 00:34:36,543
بايد تا جايي که ميتونيم بريم جلو

358
00:34:37,588 --> 00:34:39,165
به دو گروه تقسيم ميشيم

359
00:34:39,920 --> 00:34:44,714
فيتزجرالد، جونز و فرايمان شما
ميرين سمت شرق رودخونه

360
00:34:45,215 --> 00:34:47,531
آندرسون، جلوتر ميري و مسيرمون رو بررسي ميکني

361
00:34:48,201 --> 00:34:51,436
اون پنجه‌ها مال تو نيستن -
بقيه هم نوبتي گلس رو حمل ميکنن -

362
00:34:51,626 --> 00:34:52,726
بله فرمانده

363
00:34:52,732 --> 00:34:53,839
مال من نيستن

364
00:35:35,739 --> 00:35:36,839
تمومش کن

365
00:35:38,775 --> 00:35:40,165
مواظب باشين نيوفته توي آب

366
00:35:40,275 --> 00:35:41,375
بلند شو

367
00:35:42,616 --> 00:35:44,387
.تمومش کنين
اين يه دستوره

368
00:36:08,481 --> 00:36:10,111
لعنتي. مواظب باشين نيوفته

369
00:36:10,445 --> 00:36:11,949
نذارين بيوفته

370
00:36:23,983 --> 00:36:25,083
مراقب باشين

371
00:36:25,895 --> 00:36:27,467
چطوري از کوه بريم بالا؟

372
00:36:27,701 --> 00:36:28,817
يکم آرومتر

373
00:36:28,919 --> 00:36:30,789
ما رو از نفس انداخته، فرمانده

374
00:36:38,352 --> 00:36:39,697
بکشش بالا، بريجر

375
00:36:41,586 --> 00:36:43,269
...سفت نگهش دار

376
00:36:47,072 --> 00:36:48,509
هل بده

377
00:36:49,829 --> 00:36:51,040
...ميرم از بالا مي‌کشمش

378
00:36:55,834 --> 00:36:56,951
نگهش دارين

379
00:37:00,173 --> 00:37:03,831
بسه ديگه. امکان نداره اينطوري بتونيم بريم بالا

380
00:37:04,805 --> 00:37:06,113
بدجوري تب کرده، فرمانده

381
00:37:08,481 --> 00:37:10,341
...فرمانده، با اين وضع

382
00:37:10,533 --> 00:37:13,977
هم اون داره زجر ميکشه، هم ما

383
00:37:14,192 --> 00:37:15,292
!فرمانده

384
00:37:15,508 --> 00:37:19,685
.فرمانده، تا بالا همينطوريه
بايد برگرديم

385
00:37:20,503 --> 00:37:21,742
يه راه ديگه پيدا کنيم

386
00:37:25,856 --> 00:37:26,956
صبرکن

387
00:37:29,322 --> 00:37:30,422
...گلس... هيو

388
00:37:32,809 --> 00:37:34,824
شرمندم. شرمندم

389
00:37:35,514 --> 00:37:38,162
اون پارچه رو بذار روي چشماش

390
00:37:38,403 --> 00:37:39,794
چي؟ -
قربان من نميتونم -

391
00:37:39,818 --> 00:37:41,288
پارچه رو بذار روي چشماش

392
00:37:41,323 --> 00:37:42,758
صبرکنين -
شرمنده، هيو -

393
00:37:42,782 --> 00:37:46,343
قربان من نميتونم -
چطوري بدون اون راه رو پيدا کنيم؟ -

394
00:37:46,452 --> 00:37:48,197
فقط اون راه رو بلده -
بيشتر از اين نميتونيم ببريمش -

395
00:37:48,232 --> 00:37:49,514
پارچه رو بذار روي چشمش

396
00:37:49,549 --> 00:37:50,487
قربان، نميتونم

397
00:37:50,511 --> 00:37:51,722
...نميتوني اينکارو بکني

398
00:37:53,636 --> 00:37:55,286
پارچه رو بکش روي چشماش

399
00:37:56,150 --> 00:37:57,558
چشماش رو بپوشون

400
00:37:58,497 --> 00:37:59,597
برگرد عقب

401
00:38:02,991 --> 00:38:04,733
...نکنين آقاي هنري

402
00:38:05,310 --> 00:38:06,612
هنري، خواهش ميکنم

403
00:38:06,802 --> 00:38:08,061
...فرمانده، فرمانده

404
00:38:08,121 --> 00:38:09,242
!هاوک

405
00:38:10,419 --> 00:38:11,635
آروم بگير بچه

406
00:38:12,028 --> 00:38:13,128
آروم بگير

407
00:38:17,928 --> 00:38:19,724
...هنري، خواهش ميکنم

408
00:38:19,985 --> 00:38:23,117
هفتاد دلار انعام از طرف
"کمپاني پوست و خز کوهستان راکي"

409
00:38:23,214 --> 00:38:24,688
...براي دو نفر که

410
00:38:24,723 --> 00:38:26,567
تا زمان فوت گلس، پيشش بمونن

411
00:38:26,571 --> 00:38:28,126
من مي‌مونم -
منم همينطور -

412
00:38:28,359 --> 00:38:29,728
پول واسم مهم نيست. مي‌مونم

413
00:38:31,060 --> 00:38:32,348
به نفر سوم نياز دارم

414
00:38:33,082 --> 00:38:34,926
شرمنده فرمانده، من خانواده دارم

415
00:38:35,831 --> 00:38:37,168
منم ديوونه نيستم

416
00:38:38,178 --> 00:38:41,456
فرمانده، از دست سه نفر جلوي
يک دسته سرخپوست "ري" کاري بر نمياد

417
00:38:41,480 --> 00:38:42,902
تازه اينا پسربچه هم که هستن

418
00:38:43,182 --> 00:38:46,495
از طرفي، 70 دلار واسه همچين ريسکي خيلي کمه

419
00:38:46,519 --> 00:38:47,621
پس صد دلار

420
00:38:48,434 --> 00:38:50,436
اين مرد جون ما رو نجات داد

421
00:38:50,647 --> 00:38:55,262
.فرمانده، وقتي شروع کرديم 45 نفر بوديم
الان 10 نفريم و به زودي 9 نفر ميشيم

422
00:38:55,627 --> 00:38:57,477
اون پدرمه. سهم من مال خودت

423
00:38:57,512 --> 00:38:58,612
سهم من هم همينطور

424
00:38:58,622 --> 00:38:59,938
ميتوني سهم من رو هم بگيري

425
00:39:04,714 --> 00:39:05,814
خيلي خب

426
00:39:06,566 --> 00:39:09,657
،خيلي خب. اگه آقاي بريجر مشکلي نداره
من مي‌مونم و بعدش به شما ملحق ميشم

427
00:39:09,726 --> 00:39:10,826
تو؟ -
آره -

428
00:39:11,006 --> 00:39:13,368
...سهم من از پوست‌ها رو که به باد دادي

429
00:39:13,372 --> 00:39:16,530
براي همين چاره‌اي ندارم جز اينکه
پولم رو يه جور ديگه در بيارم

430
00:39:17,173 --> 00:39:20,046
بعلاوه، يکي دو روز بيشتر اينجا موندن فرقي نميکنه

431
00:39:20,156 --> 00:39:22,869
حداقل با 300 دلار ميشه برگشت خونه

432
00:39:22,955 --> 00:39:24,832
بايد تا لحظه آخر از گلس مراقبت کني

433
00:39:24,856 --> 00:39:25,956
فهميدي؟

434
00:39:26,097 --> 00:39:27,771
آره. بهت قول ميدم

435
00:39:30,719 --> 00:39:33,365
قبل اينکه تاريک بشه گلس رو بذارين
روي يه سطح هموار

436
00:39:33,400 --> 00:39:34,779
راه بيوفتين بچه‌ها

437
00:39:34,814 --> 00:39:36,158
فيتزجرالد -
فرمانده -

438
00:39:38,029 --> 00:39:40,324
بايد تا زماني که لازمه پيش گلس بموني

439
00:39:40,876 --> 00:39:43,779
.و وقتي فوت کرد، به صورت مناسب خاک بکنيش
لياقتش رو داره

440
00:39:45,105 --> 00:39:46,481
فهميدم

441
00:40:01,464 --> 00:40:05,122
ميتوني صداي باد رو بشنوي، پدر؟

442
00:40:07,048 --> 00:40:13,454
يادت مياد که مادر چه چيزي راجع به باد ميگفت؟

443
00:40:14,006 --> 00:40:21,965
باد نميتونه درختي که ريشه‌هاي قوي داره رو شکست بده

444
00:40:24,621 --> 00:40:27,857
...هنوز داري نفس ميکشي

445
00:40:31,533 --> 00:40:35,301
دلم خيلي براي مادر تنگ شده

446
00:40:56,009 --> 00:40:58,092
...کنارت مي‌مونم

447
00:41:00,424 --> 00:41:02,405
من کنارتم

448
00:41:07,101 --> 00:41:11,683
تا زماني که نفس ميکشي، مبارزه کن

449
00:41:13,481 --> 00:41:16,090
نفس بکش... به نفس کشيدن ادامه بده

450
00:41:16,114 --> 00:41:19,931
...وقتي طوفان ميشه

451
00:41:22,858 --> 00:41:28,132
...اگه جلوي يک درخت ايستاده باشي

452
00:41:32,410 --> 00:41:39,461
،و اگه به شاخه‌هاش نگاه کني
مطمئني که سقوط ميکنه

453
00:41:49,595 --> 00:41:57,532
،اما اگه به تنه‌اش نگاه کني
استواريش رو مي‌بيني

454
00:42:39,465 --> 00:42:42,358
ميتونم با 300 دلار اين کارو بذارم کنار

455
00:42:42,981 --> 00:42:45,805
برم تگزاس، يه تيکه زمين بخرم

456
00:42:45,862 --> 00:42:47,526
و به حال خودم باشم

457
00:42:48,464 --> 00:42:51,214
ديگه از شر اين برهوت خلاص ميشم

458
00:42:56,054 --> 00:42:57,949
سرخپوستاي "ري" اين بلا رو سرت آوردن؟

459
00:42:59,437 --> 00:43:00,701
فقط از سر کنجکاوي پرسيدم

460
00:43:01,918 --> 00:43:03,193
کار خودشون بود

461
00:43:04,305 --> 00:43:06,547
موقع بريدنش هم عجله‌اي نداشتن
[سرخپوست‌ها پوست سر دشمنان خود را مي‌کندند]

462
00:43:07,913 --> 00:43:09,081
اولش چيزي حس نميکردم

463
00:43:09,242 --> 00:43:10,822
...فقط صداي

464
00:43:11,234 --> 00:43:13,425
...چاقو روي پوست سرم رو مي‌شنيدم

465
00:43:14,702 --> 00:43:17,910
اونا هم مي‌خنديدن و داد و هوار ميکردن

466
00:43:18,659 --> 00:43:20,254
بعدش خون بيرون زد

467
00:43:20,491 --> 00:43:24,212
...خون سرد روي صورت و چشمام جاري شد

468
00:43:25,223 --> 00:43:26,541
رفت توي دماغم

469
00:43:27,163 --> 00:43:28,462
و نزديک بود خفه بشم

470
00:43:30,433 --> 00:43:31,936
همون موقع حس کردمش

471
00:43:32,967 --> 00:43:34,279
تمام و کمال حس کردمش

472
00:43:35,685 --> 00:43:37,606
و اينطوري بود که پوست سرم رو کندن

473
00:43:39,127 --> 00:43:40,227
خداي من

474
00:43:40,230 --> 00:43:42,222
آره. ولي سرخپوستايي که توي تگزاس هستن

475
00:43:42,571 --> 00:43:45,150
،شايد وسايلت رو بدزدن
ولي ديگه پوست سرت رو نمي‌کنن

476
00:43:46,821 --> 00:43:48,030
کي اين اتفاق افتاد؟

477
00:43:51,469 --> 00:43:55,062
لعنتي، ميشه انقدر سر و صدا نکني؟

478
00:43:55,097 --> 00:43:57,398
ولش کن ديگه

479
00:44:23,407 --> 00:44:27,722
من هنري و بقيه بچه‌ها رو ول کردم تا
اينجا بمونم و از تو مراقبت کنم

480
00:44:31,966 --> 00:44:35,083
بايد از کوه بريم بالا ولي باد نميذاره

481
00:44:38,605 --> 00:44:39,707
...اگه آماده‌اي

482
00:44:39,965 --> 00:44:41,509
اشهدت رو بخون

483
00:44:43,021 --> 00:44:44,219
ميتونم خلاصت بکنم

484
00:44:50,054 --> 00:44:51,754
به چي اميد بستي، گلس؟

485
00:44:55,715 --> 00:44:56,827
...ميدوني

486
00:44:57,627 --> 00:44:59,031
بهتره

487
00:44:59,398 --> 00:45:02,278
ديگه نفس آخرت رو بکشي

488
00:45:02,859 --> 00:45:04,041
به نفع همه‌امون ميشه

489
00:45:07,072 --> 00:45:08,713
دو دستي به زندگي چسبيدي

490
00:45:09,151 --> 00:45:10,251
جاي تحسين داره

491
00:45:11,852 --> 00:45:13,103
دارم بهت التماس ميکنم، گلس

492
00:45:13,177 --> 00:45:15,641
اون سرخپوستاي "ري" انقدر نزديکن
...که ميتونم بوشون رو حس کنم

493
00:45:15,761 --> 00:45:17,817
و ميدونم خودتم ميدوني که حق با منه

494
00:45:17,867 --> 00:45:19,264
بايد به فکر پسرت هم باشي

495
00:45:19,756 --> 00:45:22,018
باشه؟ چون اون رو هم به کشتن ميدي

496
00:45:22,095 --> 00:45:23,706
همه‌مون رو به کشتن ميدي

497
00:45:31,208 --> 00:45:32,936
اگه بخواي ميتونم خلاصت کنم

498
00:45:33,609 --> 00:45:35,916
...سريع و بدون درد از اين غذاب راحتت ميکنم

499
00:45:35,940 --> 00:45:38,888
.هيچکس لازم نيست بفهمه که تو تسليم شدي
اينکارو برات ميکنم

500
00:45:39,656 --> 00:45:41,441
فقط کافيه پلک بزني

501
00:45:41,465 --> 00:45:42,724
اگه ميخواي اينکارو بکنم

502
00:45:49,207 --> 00:45:51,103
پسرت رو نجات بده و پلک بزن

503
00:46:01,295 --> 00:46:03,064
فقط بايد پلک بزني

504
00:46:08,601 --> 00:46:09,534
آره

505
00:46:09,569 --> 00:46:10,669
بسيار عالي

506
00:46:11,550 --> 00:46:14,448
بهتره اميدوار باشي خدا
هرچه سريعتر بياد اينجا

507
00:46:18,961 --> 00:46:21,072
...شايد گناهات رو ببخشه، شايدم نبخشه

508
00:46:21,245 --> 00:46:23,263
بهرحال بايد تسليم خدا بشي

509
00:46:24,714 --> 00:46:28,563
...با رحمت عيسي مسيح، خداوند متعال و

510
00:46:33,044 --> 00:46:35,267
برو گمشو. برو گمشو

511
00:46:35,849 --> 00:46:38,823
حالت خوبه؟
!جيم... جيم! کمک

512
00:46:50,416 --> 00:46:53,087
کمک -
آروم باش. تو متوجه نيستي -

513
00:46:54,452 --> 00:46:57,874
فرياد نزن وگرنه ما رو به کشتن ميدي -
ولم کن -

514
00:46:58,004 --> 00:47:00,707
به جيم و فرمانده ميگم چکار کردي و
اونا هم دارت ميزنن

515
00:47:00,731 --> 00:47:03,184
...بايد درک کني -
دارت ميزنن -

516
00:47:03,292 --> 00:47:05,699
آروم باش -
جيم... کمک... جيم، بيا اينجا -

517
00:47:06,040 --> 00:47:07,778
!ساکت باش

518
00:47:22,425 --> 00:47:23,525
لعنتي

519
00:48:24,748 --> 00:48:25,998
يک سگ آبي شکار کردم

520
00:48:28,413 --> 00:48:29,734
نفس کشيدنش فرق نکرده؟

521
00:48:31,621 --> 00:48:32,982
متوجه چيزي نشدم

522
00:48:34,969 --> 00:48:36,365
لعنتي، داره يخ ميزنه

523
00:48:38,453 --> 00:48:41,302
...بفرمايين آقاي گلس
اين کمک ميکنه

524
00:48:42,105 --> 00:48:43,326
گرم نگهتون ميداره

525
00:48:44,266 --> 00:48:45,366
چيزي نيست

526
00:48:47,357 --> 00:48:48,457
هاوک کجاست؟

527
00:48:50,092 --> 00:48:51,375
پيش تو نبود؟

528
00:48:53,225 --> 00:48:54,664
نه -
نه؟ -

529
00:49:00,550 --> 00:49:01,934
متوجهم آقاي گلس

530
00:49:02,692 --> 00:49:03,792
خيلي خب

531
00:49:04,340 --> 00:49:05,814
فکر کنم بهتره يه آتيش راه بندازم

532
00:49:06,016 --> 00:49:07,959
آره. فکر خوبيه

533
00:49:14,940 --> 00:49:16,040
!هاوک

534
00:49:16,448 --> 00:49:19,365
...پسرم رو کشت

535
00:49:19,389 --> 00:49:20,489
!هاوک

536
00:49:42,297 --> 00:49:46,473
حدودا 20 تا سرخپوست "ري" لب رودخونه هستن

537
00:49:47,210 --> 00:49:48,457
دارن ميان اين سمت

538
00:49:48,848 --> 00:49:50,585
حالا وسايلت رو جمع کن و راه بيوفت

539
00:49:52,471 --> 00:49:54,752
.لعنتي. صبرکن
چکار کنيم؟

540
00:49:55,166 --> 00:49:56,593
همين الان فرار کن

541
00:49:56,978 --> 00:49:59,666
هاوک چي ميشه؟ -
ديگه به ما ربطي نداره -

542
00:50:00,618 --> 00:50:01,807
نميتونيم همينطوري اينجا ولش کنيم

543
00:50:01,831 --> 00:50:03,606
پوست سرش رو ميکنن

544
00:50:04,202 --> 00:50:05,921
ولي تقصير ما که نيست

545
00:50:05,956 --> 00:50:07,641
خب گلس رو چکار کنيم؟

546
00:50:07,848 --> 00:50:10,342
.اونم ديگه مشکل ما نيست
اونم مثل ما خودش بايد يه راهي پيدا کنه

547
00:50:10,937 --> 00:50:13,364
نه، نه، ما به فرمانده قول داديم

548
00:50:13,457 --> 00:50:14,969
که وقتي فوت کرد به صورت مناسب خاک کنيمش

549
00:50:15,037 --> 00:50:16,313
صبرکن تفنگش لازمش ميشه

550
00:50:16,837 --> 00:50:19,236
اگه به تفنگ رو به دستش بچسبوني هم
بازم نميتونه کاري باهاش بکنه

551
00:50:19,260 --> 00:50:21,031
حالا وسايلت رو جمع کن و راه بيوفت

552
00:50:21,158 --> 00:50:22,527
نه، نميتونيم اينکارو بکنيم

553
00:50:23,067 --> 00:50:25,978
چاره‌ي ديگه‌اي نداريم -
نميتونيم... نگاش کن -

554
00:50:28,875 --> 00:50:30,674
خيلي خب آدم بيشعور -
چکار ميکني؟ -

555
00:50:31,360 --> 00:50:33,284
ميخواي خاک بکنيش؟ باشه

556
00:50:33,324 --> 00:50:34,696
نه، صبرکن

557
00:50:36,855 --> 00:50:38,419
...آروم باش فيتز

558
00:50:38,576 --> 00:50:39,676
آروم

559
00:50:40,545 --> 00:50:43,201
لعنتي

560
00:50:44,062 --> 00:50:45,170
تف بهش

561
00:50:45,701 --> 00:50:46,498
...صبرکن

562
00:50:46,533 --> 00:50:47,633
!صبرکن

563
00:50:51,817 --> 00:50:52,917
خفه شو

564
00:50:53,400 --> 00:50:54,557
صبرکن

565
00:50:57,739 --> 00:50:58,839
...فيتز

566
00:50:59,012 --> 00:51:01,065
چکار ميکني؟ -
به نظرت دارم چکار ميکنم؟ -

567
00:51:01,646 --> 00:51:02,788
يه خاکسپاري شايسته

568
00:51:02,878 --> 00:51:04,089
همونطوري که فرمانده گفت

569
00:51:04,158 --> 00:51:06,509
اينطوري که نميشه -
چرا؟ -

570
00:51:08,233 --> 00:51:10,562
آخه اون زنده‌ست، فيتز. اون زنده‌ست

571
00:51:12,828 --> 00:51:13,958
پس بهش شليک کن

572
00:51:27,003 --> 00:51:28,914
...بايد برم
...بايد

573
00:51:31,303 --> 00:51:32,403
شرمنده

574
00:51:33,475 --> 00:51:34,730
شرمنده

575
00:51:49,526 --> 00:51:51,606
...از اين طرف، فرمانده

576
00:51:53,005 --> 00:51:54,856
اين پايين يه راه هست

577
00:51:54,891 --> 00:51:56,987
چجوري بريم پايين؟

578
00:51:57,632 --> 00:52:00,494
.اون پايين خبري نيست
بايد بريم بالا

579
00:52:00,542 --> 00:52:03,289
...گلس گفت -
گلس بره به درک -

580
00:52:05,234 --> 00:52:07,254
نقشه چي ميگه؟ -
به صعود ادامه بديم -

581
00:52:07,522 --> 00:52:08,774
کوهستان رو بريم بالا

582
00:52:09,114 --> 00:52:10,645
و به صعودمون ادامه بديم

583
00:52:10,890 --> 00:52:12,397
تا اينکه به قلعه برسيم

584
00:52:16,851 --> 00:52:17,951
ميريم بالا

585
00:52:19,778 --> 00:52:21,041
نميريم پيش مورفي؟ -
نه -

586
00:52:21,453 --> 00:52:22,694
من که گفتم

587
00:52:24,091 --> 00:52:25,191
...فرمانده

588
00:52:28,250 --> 00:52:31,372
قربان، مورفي ميگه اون پايين يه راه پيدا کرده

589
00:52:32,359 --> 00:52:33,524
کي رو دنبال کنيم؟

590
00:52:33,620 --> 00:52:35,030
هرکي که دلت ميخواد

591
00:52:35,065 --> 00:52:36,231
ولي من ميرم بالا

592
00:52:37,896 --> 00:52:41,394
بايد کوهستان رو بريم بالا -
!بياين اينجا -

593
00:56:03,785 --> 00:56:07,846
ترکت نمي‌کنم، پسرم

594
00:56:09,531 --> 00:56:11,002
من کنارتم

595
00:57:17,819 --> 00:57:19,140
آتيش خاموش شد

596
00:57:20,801 --> 00:57:22,308
...ديگه پاهام رو حس نميکنم

597
00:57:24,792 --> 00:57:27,648
بعدشم تا الان به اندازه کافي بين ما
و سرخپوست‌هاي "ري" فاصله نيوفتاده؟

598
00:57:27,672 --> 00:57:28,481
...خب

599
00:57:28,664 --> 00:57:30,839
سرعت دوازده تا "ري" ميتونه دو برابر سرعت ما باشه

600
00:57:30,863 --> 00:57:32,406
...بيست -
چي؟ -

601
00:57:34,827 --> 00:57:36,736
فکر ميکردم گفته بودي 20 تا هستن

602
00:57:36,768 --> 00:57:38,338
چي داري ميگي؟

603
00:57:41,932 --> 00:57:43,032
وقتي بيدارم کردي

604
00:57:44,868 --> 00:57:47,026
گفتي بيست تا سرخپوست "ري" لب رودخونه هستن

605
00:57:47,249 --> 00:57:50,185
آره، بيست‌تا يا دوازده‌تا چه فرقي داره؟

606
00:57:50,344 --> 00:57:51,677
نکنه ميخواستي همونجا بمونم

607
00:57:51,712 --> 00:57:53,288
و سرخپوستا رو دقيق بشمارم؟

608
00:57:56,892 --> 00:57:57,992
...راستي

609
00:58:00,229 --> 00:58:02,350
اصلا چرا تنهايي رفته بودي لب رودخونه؟

610
00:58:03,645 --> 00:58:05,411
من که کلي آب آورده بودم

611
00:58:10,015 --> 00:58:12,173
.جوابم رو بده فيتزجرالد
ازت يه سوال پرسيدم

612
00:58:13,664 --> 00:58:16,299
حالا محض اينکه به خاطر ول کردن گلس عذاب وجدان گرفتيم

613
00:58:16,323 --> 00:58:18,876
نميخواد من رو متهم کني -
جوابم رو بده وگرنه کله‌ت رو منفجر ميکنم -

614
00:58:19,067 --> 00:58:20,712
حافظه‌ت ضعيفه، پسر

615
00:58:21,912 --> 00:58:24,130
اگه کمکت نميکردم الان جسدت

616
00:58:24,154 --> 00:58:25,733
توي رودخونه "ميزوري" شناور بود

617
00:58:28,052 --> 00:58:29,152
ميخواي سوال بپرسي؟

618
00:58:29,820 --> 00:58:32,084
پس چرا سوالي که واقعا توي ذهنته رو نميپرسي؟

619
00:58:33,849 --> 00:58:36,639
ميخواي بدوني چرا گلس رو به امون خدا ول کردي تا بميره؟

620
00:58:37,350 --> 00:58:38,450
...يا شايد

621
00:58:38,679 --> 00:58:43,526
پسرش رو که اونجا ول کرديم هنوز زنده‌ست يا نه؟

622
00:58:43,868 --> 00:58:46,008
بهت دروغ ميگم چون هنوز مرد نشدي

623
00:58:46,673 --> 00:58:48,673
باشه؟ چون همون موقع مثل سگ ترسيده بودي

624
00:58:48,694 --> 00:58:50,087
.و الان هم ترسيدي
حالا تفنگ رو بگير پايين

625
00:58:50,397 --> 00:58:52,243
..."سرخپوستاي "ري -
خب؟ -

626
00:58:53,762 --> 00:58:55,912
.همين الان راستش رو بهم بگو
ديديشون؟

627
00:58:55,936 --> 00:58:58,305
تفنگ رو بگير پايين -
سرخپوستاي "ري" رو ديدي؟ -

628
00:59:00,080 --> 00:59:01,235
نه

629
00:59:02,587 --> 00:59:03,987
دريغ از يکدونه‌شون

630
00:59:06,927 --> 00:59:08,361
بهم دروغ گفتي کثافت؟

631
00:59:08,883 --> 00:59:10,130
بهم دروغ گفتي

632
00:59:14,285 --> 00:59:16,486
بايد مي‌ترسوندمت تا سر عقل بياي، پسر

633
00:59:17,256 --> 00:59:19,576
...گلس مرده، هاوک رو هم نميدونيم

634
00:59:19,656 --> 00:59:21,895
اينجا مردن فايده‌اي برات نداره. حاليته؟

635
00:59:22,733 --> 00:59:24,913
من تا الان دو بار جونت رو نجات دادم

636
00:59:24,937 --> 00:59:26,485
بايد برات خدا باشم

637
00:59:27,861 --> 00:59:30,826
و خدا مي‌بخشد و مي‌گيرد

638
00:59:35,102 --> 00:59:36,202
لعنتي

639
00:59:38,383 --> 00:59:39,539
تف بهش

640
00:59:41,131 --> 00:59:42,900
...دفعه بعدي اگه ميخواي به يکي شليک کني

641
00:59:42,924 --> 00:59:45,952
قبلش باروت بريز توي تفنگت

642
00:59:46,281 --> 00:59:47,699
و آماده بکنش

643
00:59:50,910 --> 00:59:52,010
راه بيوفت

644
00:59:52,403 --> 00:59:54,664
بلند شو وسايلت رو جمع کن

645
01:03:55,710 --> 01:03:58,764
...خون تازه‌ست
ميتونه مال پواکا باشه

646
01:04:11,351 --> 01:04:12,615
يه جسد

647
01:04:21,613 --> 01:04:23,011
از قبيله پاوني

648
01:04:24,009 --> 01:04:25,109
راه بيوفتين

649
01:14:34,263 --> 01:14:36,718
اين کار کي بوده؟ -
نميدونم -

650
01:14:44,955 --> 01:14:47,318
ممکنه کار فرمانده "لونورث" باشه

651
01:14:49,918 --> 01:14:51,018
...آره

652
01:14:51,980 --> 01:14:53,929
حواست به اطرافت باشه

653
01:14:57,555 --> 01:15:00,315
بعضي از اين سرخپوستا هفت تا جون دارن

654
01:15:01,567 --> 01:15:04,780
نگاشون کن. هميشه بوي کثافت ميدن

655
01:15:41,854 --> 01:15:43,256
اسب پيدا کردم

656
01:15:48,015 --> 01:15:49,126
هي بريجر

657
01:15:54,898 --> 01:15:55,998
اسب پيدا کرديم

658
01:16:02,187 --> 01:16:03,925
اين خوک‌ها رو چکار کنيم؟

659
01:16:11,393 --> 01:16:13,050
خدا با ماست، پسر

660
01:16:22,046 --> 01:16:23,146
حالت خوبه پسر؟

661
01:16:23,930 --> 01:16:25,129
روبراهي؟

662
01:16:26,212 --> 01:16:27,312
آره گمونم

663
01:16:32,926 --> 01:16:35,186
...البته همش به فکرم مياد که -
.نه -

664
01:16:35,957 --> 01:16:37,642
فکر کردن به اين چيزا کار ما نيست

665
01:16:37,713 --> 01:16:40,622
،خدا راه رو ميذاره جلوي پامون
ما حق انتخاب نداريم

666
01:16:44,767 --> 01:16:47,592
بابام زياد مذهبي نبود، ميدوني؟

667
01:16:48,107 --> 01:16:50,205
...اگه نميتونست چيزي رو بکاره يا بکشه يا بخوره

668
01:16:50,447 --> 01:16:52,709
.ارزشي براش قائل نبود

669
01:16:54,046 --> 01:16:57,027
يه بار عازم دشت "سابرهيل" شد

670
01:16:57,286 --> 01:16:58,574
...دشت سنسابرهيل

671
01:16:59,923 --> 01:17:03,397
با چند تا از رفقاي شکارچيش که اهل تگزاس بودن
رفتن اونجا که شکار کنن

672
01:17:03,826 --> 01:17:06,744
يه کار خيلي معمولي که قبلا صد بار هم انجامش دادن

673
01:17:06,835 --> 01:17:11,775
بايد سه روزه برميگشتن، اما شنبه همه چيز به فنا رفت

674
01:17:12,387 --> 01:17:14,720
همون شب تمام رفقاش کشته ميشن

675
01:17:14,755 --> 01:17:16,062
...و در کنارش

676
01:17:16,720 --> 01:17:19,499
...سرخپوستاي "کمانشي" هم اسباشون رو ميدزدن و

677
01:17:19,876 --> 01:17:21,283
خلاصه نزديک بود از گشنگي بميره

678
01:17:21,307 --> 01:17:22,577
...و هذيان ميگفت

679
01:17:22,672 --> 01:17:25,783
سينه خيز وارد يک گودال لجن ميشه

680
01:17:26,416 --> 01:17:29,330
وسط چندتا درخت که توي ناکجا آباد رشد کرده بودن

681
01:17:29,424 --> 01:17:31,943
همينجوري وسط برهوت سر به فلک کشيده بودن

682
01:17:31,980 --> 01:17:33,740
و همونجا بود که ايمان آورد

683
01:17:35,096 --> 01:17:36,390
...بهم گفت

684
01:17:36,414 --> 01:17:37,514
...در اون لحظه

685
01:17:38,130 --> 01:17:39,378
.خدا رو پيدا کرد

686
01:17:46,784 --> 01:17:48,272
...کاشف به عمل اومد

687
01:17:48,565 --> 01:17:49,733
...که خداش

688
01:17:51,209 --> 01:17:52,470
يک سنجابه

689
01:17:53,789 --> 01:17:55,969
آره. ميگفت برو يکيشون رو ببين

690
01:17:59,025 --> 01:18:01,283
ميگفت من خدا رو پيدا کردم

691
01:18:02,755 --> 01:18:04,931
...مي‌نشست يه گوشه و راجع به

692
01:18:05,126 --> 01:18:07,301
شکوه و عظمت خداش حرف ميزد

693
01:18:09,125 --> 01:18:11,336
منم يه تير تو زانوي اون حرومزاده خالي کردم

694
01:18:25,320 --> 01:18:27,300
بهتره يکم استراحت کني پسرجان

695
01:27:12,484 --> 01:27:15,090
من زخمي شدم

696
01:27:16,195 --> 01:27:17,295
چه بلايي سرت اومده؟

697
01:27:20,184 --> 01:27:23,602
يه خرس

698
01:27:25,603 --> 01:27:26,876
يه گريزلي

699
01:27:45,486 --> 01:27:48,924
همراهيانم... ولم کردن تا بميرم

700
01:27:49,555 --> 01:27:52,279
پسرم رو کشتن

701
01:27:55,884 --> 01:27:59,172
منم خانوادم رو از دست دادم

702
01:28:01,416 --> 01:28:03,484
قبيله "سو" خانوادم رو قتل عام کرد

703
01:28:04,952 --> 01:28:13,375
ميرم جنوب تا بقيه‌ي سرخپوست‌هاي "پاوني" رو پيدا کنم

704
01:28:15,239 --> 01:28:16,942
...دلم خونه

705
01:28:20,122 --> 01:28:23,117
.اما انتقام در دستان خالقه

706
01:28:31,937 --> 01:28:33,148
...ميتوني سوار اسبم بشي

707
01:29:41,234 --> 01:29:42,650
بدنت عفونت کرده

708
01:29:44,053 --> 01:29:45,356
بايد درمان بشن

709
01:29:51,086 --> 01:29:52,186
ممکنه بميري

710
01:30:07,224 --> 01:30:08,324
!آره

711
01:30:08,399 --> 01:30:10,085
!اونجاست

712
01:30:11,825 --> 01:30:13,019
موفق شديم

713
01:30:14,283 --> 01:30:16,514
بايد به خودت افتخار کني پسر

714
01:30:17,562 --> 01:30:18,662
آره

715
01:30:18,838 --> 01:30:22,207
...ما طبق دستوري که داشتيم عمل کرديم
فقط خاکسپاري رو انجام نداديم

716
01:30:22,644 --> 01:30:25,753
فقط وقتي رسيديم ديگه حرفي از
عذاب وجدانت و اينا نزني. باشه؟

717
01:30:26,228 --> 01:30:29,211
چون اگه کسي بو ببره، دارمون ميزنن

718
01:30:30,303 --> 01:30:32,222
کاري که لازم بود رو انجام داديم

719
01:31:00,864 --> 01:31:03,578
،يه روز اضافه آورديم
براي همين قبر رو عميق‌تر کنديم

720
01:31:03,602 --> 01:31:05,884
و روي قبرش چندتا سنگ گذاشتيم که
حيوون‌ها جسدش رو بيرون نکشن

721
01:31:05,954 --> 01:31:07,731
کار رو درست و صحيح انجام داديم

722
01:31:08,818 --> 01:31:10,274
شايسته خاک شد

723
01:31:10,965 --> 01:31:13,460
...قربان -
...حقيقت اينه که -

724
01:31:14,945 --> 01:31:18,103
،وقتي هاوک ناپديد شد
نگران شدم شايد سرخپوست‌ها نزديک شده باشن

725
01:31:18,199 --> 01:31:22,656
...ميخواستم هرچه سريعتر راه بيوفتيم، اما

726
01:31:23,399 --> 01:31:25,742
بريجر اصرار داشت که وايستيم

727
01:31:26,739 --> 01:31:28,414
اصرار داشت وايستيم

728
01:31:28,723 --> 01:31:31,424
تا بتونه يه صليب درست کنه

729
01:31:32,163 --> 01:31:35,183
.و بذارش روي قبر گلس
و همينکارم کرد

730
01:31:36,120 --> 01:31:38,520
ما اينکارو کرديم -
خوشحالم که از پسش بر اومدي، آقاي بريجر -

731
01:31:38,555 --> 01:31:39,528
ميدونستم موفق ميشي

732
01:31:39,552 --> 01:31:43,548
.بيشتر از حد انتظار کار کرد
اين مرد شريک و يار منه

733
01:31:46,567 --> 01:31:47,667
بسيار خب

734
01:31:49,692 --> 01:31:53,696
حدس ميزنم قراري که گذاشته بوديم تغييري نکرده؟

735
01:31:53,804 --> 01:31:55,944
خوشبختانه که تغييري نکرده

736
01:32:18,452 --> 01:32:19,552
ممنون

737
01:32:20,473 --> 01:32:22,413
...براي شجاعت، شرافت

738
01:32:22,802 --> 01:32:24,203
و خدماتتون -
باشه -

739
01:32:25,360 --> 01:32:29,413
درسته همچين قراري نداشتيم آقاي بريجر
اما بعد از کاري که کردي، استحقاقش رو داري

740
01:32:29,684 --> 01:32:30,784
ممنونم

741
01:32:41,370 --> 01:32:44,921
پسره تمام مدت همينطوري عذاب وجدان داشت

742
01:32:48,422 --> 01:32:52,597
.ما همه وضعيت گلس رو ديديم
کاري از دستمون برنميومد، مگه نه؟

743
01:32:53,720 --> 01:32:54,820
آره

744
01:32:56,344 --> 01:32:57,789
همه ديديم

745
01:36:24,340 --> 01:36:28,212
...وقتي طوفان ميشه

746
01:36:30,630 --> 01:36:36,293
...اگه جلوي يک درخت ايستاده باشي

747
01:36:37,761 --> 01:36:43,726
،و اگه به شاخه‌هاش نگاه کني
مطمئني که سقوط ميکنه

748
01:36:49,671 --> 01:36:58,555
،اما اگه به تنه‌اش نگاه کني
استواريش رو مي‌بيني

749
01:41:14,412 --> 01:41:18,442
"ما همه وحشي هستيم"
[به زبان فرانسوي]

750
01:42:19,244 --> 01:42:21,603
رد يک کمپ پيدا کردم

751
01:42:22,461 --> 01:42:24,518
رد يک کمپ پيدا کردم

752
01:42:26,469 --> 01:42:27,335
کجا؟

753
01:42:27,559 --> 01:42:29,991
در ورودي جنگل ماه

754
01:42:31,029 --> 01:42:35,408
.احتمالا مال دو روز پيشه
دارن به سمت شرق ميرن

755
01:42:35,941 --> 01:42:37,913
بقيه رو خبر کن

756
01:42:38,516 --> 01:42:41,705
.سريع راه بيوفتين
شايد پواکا پيش اونا باشه

757
01:43:02,847 --> 01:43:04,360
...دختره رو بيارين

758
01:43:05,607 --> 01:43:07,924
اون پنج‌تا اسب رو که مجاني نداديم

759
01:44:32,205 --> 01:44:33,580
صدات در نياد

760
01:44:35,832 --> 01:44:39,134
ساکت باش

761
01:44:48,349 --> 01:44:51,620
ميرم يه اسب بردارم

762
01:44:56,209 --> 01:45:00,141
خايه‌هات رو مي‌برم

763
01:45:14,961 --> 01:45:17,256
توسان کجاست؟

764
01:45:20,685 --> 01:45:22,125
بياين اينجا

765
01:46:13,901 --> 01:46:15,936
امکانش هست اينجا بشينم؟ -
بله -

766
01:46:15,971 --> 01:46:17,185
آره؟ -
آره -

767
01:46:18,189 --> 01:46:21,367
ميخواستم بدونم کي قراره مزدمون رو بگيريم؟

768
01:46:23,302 --> 01:46:25,924
،چون اون پوست‌هايي که جمع کرده بوديم
...هنوز زير اون سنگ‌ها هستن

769
01:46:26,601 --> 01:46:30,346
،شايد خاکي و برفي شده باشن
ولي هنوز اونجان و اين تقصير من نيست

770
01:46:31,193 --> 01:46:33,952
منتظرم فرمانده لونورث با ارتشش برسه

771
01:46:34,472 --> 01:46:35,653
اونوقت با افراد کافي

772
01:46:35,717 --> 01:46:37,846
برميگرديم اونجا، دمار از روزگار

773
01:46:37,874 --> 01:46:41,494
سرخپوستاي "آريکارا" در مياريم
و پوست‌هامون رو برميداريم

774
01:46:41,584 --> 01:46:43,296
خيلي خب. خيلي خب

775
01:46:44,273 --> 01:46:46,015
و کي اين اتفاق ميوفته؟

776
01:46:46,838 --> 01:46:47,990
...نميدونم، اما

777
01:46:48,423 --> 01:46:50,110
تا اون موقع کسي مزد نميگيره

778
01:46:52,851 --> 01:46:54,549
ببين آقا

779
01:46:55,437 --> 01:46:58,695
،کار من شکار حيوون‌ها بود
نه محافظت از پوستشون

780
01:46:59,399 --> 01:47:04,278
...از نظر من
تو که يه گاوصندوق داري

781
01:47:04,438 --> 01:47:06,981
که احتمالا پر از پوله -
تو يه قرارداد امضا کردي -

782
01:47:07,626 --> 01:47:10,258
تعهد دادي که از رئيس و دارايي‌هاي رئيست محافظت کني

783
01:47:11,626 --> 01:47:14,576
.بعدشم اون گاوصندوق ديگه پر نيست
تقريبا سيصد دلار هم کم آورده

784
01:47:14,611 --> 01:47:17,953
کم آورده؟ کم؟ يعني چي؟

785
01:47:18,655 --> 01:47:20,655
...يعني طبق حساب و کتابم

786
01:47:20,679 --> 01:47:24,192
اينجا بيشتر از مزدي که شرکت بايد بهتون بده خرج کردين

787
01:47:29,801 --> 01:47:31,466
سال نو مبارک، فيتزجرالد

788
01:56:24,393 --> 01:56:26,556
"فيتزجرالد پسرم رو کشت"

789
01:56:39,706 --> 01:56:41,022
يه سفيدپوست پشت دروازه‌ست

790
01:56:48,341 --> 01:56:51,882
چي شده؟ کي هستي؟

791
01:56:55,275 --> 01:56:57,660
هيچ سلاحي ندارم. هيچي ندارم

792
01:56:59,195 --> 01:57:01,475
داب، فرمانده رو خبر کن -
هيچ سلاحي ندارم -

793
01:57:01,535 --> 01:57:02,752
هم‌سفرهات کجان؟

794
01:57:03,292 --> 01:57:05,035
همه‌شون مُردن -
اون کي بود؟ -

795
01:57:06,316 --> 01:57:08,921
...نميدونم
لطفا يه چيزي بدين بخورم

796
01:57:09,000 --> 01:57:10,241
غذا مجاني نيست

797
01:57:11,676 --> 01:57:14,449
پول ندارم -
پس از غذا هم خبري نيست -

798
01:57:14,473 --> 01:57:17,420
شايد بتوني يه مقدار از اون پوست‌هاي دزديده
شده‌اي که از سرخپوستا خريدين رو پس بدي

799
01:57:17,544 --> 01:57:19,446
الان وقتش نيست، جونز -
...نقره -

800
01:57:19,481 --> 01:57:20,617
اين نقره‌ست

801
01:57:21,953 --> 01:57:23,241
جدا؟

802
01:57:24,249 --> 01:57:25,349
فقط همينقدر داري؟

803
01:57:27,834 --> 01:57:32,509
ما 9 نفر بوديم اما يکي از دوستام توي برف مُرد

804
01:57:32,873 --> 01:57:34,122
...و بقيه هم

805
01:57:35,170 --> 01:57:38,204
...گرگ‌ها... گرگ‌ها

806
01:57:39,581 --> 01:57:41,117
اين رو از کجا پيدا کردي؟

807
01:57:42,035 --> 01:57:43,363
قمقمه

808
01:57:43,909 --> 01:57:45,879
وسط برفا انداخته بودش

809
01:57:46,404 --> 01:57:50,006
کي؟ کي؟ -
نميدونم. نديدمش... نديدمش -

810
01:57:52,214 --> 01:57:53,314
ممکنه هاوک باشه

811
01:57:56,075 --> 01:57:59,271
آره ممکنه

812
01:57:59,395 --> 01:58:01,015
تا اينجا چقدر فاصله داره؟

813
01:58:01,262 --> 01:58:03,573
تا اينجا چقدر فاصله داره؟ -
15کيلومتر -

814
01:58:03,714 --> 01:58:07,248
...سمت شمال غربي
"نزديک "يلوستون

815
01:58:07,272 --> 01:58:08,615
اسب‌ها رو زين کن

816
01:58:09,236 --> 01:58:11,342
مشعل و آذوقه و ده دلار براي هرکي که بياد

817
01:58:11,970 --> 01:58:14,509
آندرسون تو اينجا بمون -
بله قربان -

818
01:58:14,661 --> 01:58:16,346
يه غذايي بهش بده
و حواست بهش باشه

819
01:58:17,923 --> 01:58:19,196
برات نوشيدني ميارم

820
01:58:31,786 --> 01:58:32,945
دروازه رو باز کنين

821
01:59:10,744 --> 01:59:11,891
حواستون جمع باشه

822
01:59:14,209 --> 01:59:15,309
جلوتون رو نگاه کنين

823
01:59:21,088 --> 01:59:22,528
آروم

824
01:59:27,264 --> 01:59:28,393
تو کي هستي؟

825
01:59:28,924 --> 01:59:30,909
بکت؟ تويي؟

826
01:59:30,910 --> 01:59:32,015
وستون؟

827
01:59:42,496 --> 01:59:43,596
گلس

828
01:59:44,313 --> 01:59:45,444
...اين گلسه

829
01:59:46,704 --> 01:59:47,947
پناه بر خدا

830
01:59:48,432 --> 01:59:49,959
پناه بر خدا. چه اتفاقي افتاد؟

831
01:59:51,047 --> 01:59:52,268
کجاست؟

832
01:59:55,535 --> 01:59:57,104
بگيرش جونز

833
01:59:57,660 --> 01:59:59,052
من سريعتر خودم رو به قلعه ميرسونم

834
01:59:59,146 --> 02:00:00,657
فيل -
بريجر رو بگيرين -

835
02:00:01,904 --> 02:00:03,047
بريجر رو بگيرين

836
02:00:03,340 --> 02:00:04,855
موفق شدي گلس

837
02:00:11,502 --> 02:00:12,622
دروازه رو باز کنين

838
02:00:17,816 --> 02:00:19,679
فيتزجرالد رو نديدي؟ -
نه قربان -

839
02:00:25,969 --> 02:00:27,069
بيدار شو

840
02:00:27,536 --> 02:00:28,383
بيدار شو

841
02:00:28,423 --> 02:00:29,996
فيتزجرالد رو نديدي؟ -
نه قربان -

842
02:00:30,031 --> 02:00:31,131
فيتزجرالد

843
02:00:42,174 --> 02:00:43,436
آروم -
کجا رفت؟ -

844
02:00:45,018 --> 02:00:46,218
کي؟ -
فيتزجرالد -

845
02:00:46,471 --> 02:00:47,571
کجا رفت؟

846
02:00:48,283 --> 02:00:50,726
روحمم خبر نداره -
بگو وگرنه کله‌ت رو منفجر ميکنم -

847
02:00:50,730 --> 02:00:53,542
...فرمانده، به خدا قسم -
!بنال -

848
02:00:53,985 --> 02:00:55,475
!بنال -
تگزاس -

849
02:00:55,510 --> 02:00:57,847
تگزاس؟ -
گفت داره ميره تگزاس -

850
02:00:58,503 --> 02:01:00,324
به خدا قسم گفت ميخواد بره اونجا
و دوباره بعنوان شکارچي نامنويسي بکنه

851
02:01:00,455 --> 02:01:03,513
...و بعد گفت ميخواد يه تيکه زمين بخره

852
02:01:04,056 --> 02:01:06,439
به خدا قسم داره ميره تگزاس

853
02:01:06,459 --> 02:01:07,559
همينجا بمون

854
02:01:10,752 --> 02:01:12,002
فيتزجرالد

855
02:01:13,683 --> 02:01:15,233
فيتزجرالد

856
02:01:44,116 --> 02:01:45,216
خدا لعنتش کنه

857
02:01:48,460 --> 02:01:49,643
لعنتي

858
02:01:54,305 --> 02:01:55,524
دروازه رو باز کنين

859
02:01:56,009 --> 02:01:57,164
بازش کنين

860
02:01:59,745 --> 02:02:01,053
فرمانده رو پيدا کنين

861
02:02:07,254 --> 02:02:09,564
فورا دکتر رو بيارين

862
02:02:11,032 --> 02:02:12,470
گفتي مُرده

863
02:02:13,430 --> 02:02:15,860
گفتي مرده -
فکر ميکردم مرده قربان. قسم ميخورم -

864
02:02:18,200 --> 02:02:19,804
تو يه دروغگويي -
اون بهم دروغ گفت -

865
02:02:19,825 --> 02:02:23,128
.دروغگو، تو ولش کردي
ولش کردي تا بميره

866
02:02:23,261 --> 02:02:25,611
...فکر ميکردم -
اشهدت رو بخون -

867
02:02:25,649 --> 02:02:28,204
چي؟ -
اشهدت رو بخون -

868
02:02:29,496 --> 02:02:31,012
...اي پدر ما

869
02:02:31,120 --> 02:02:34,112
...که در آسماني
نميتونم

870
02:02:34,213 --> 02:02:34,944
خفه شو

871
02:02:35,066 --> 02:02:38,472
خفه شو! از اينجا به بعد تو يه
زنداني به جرم خيانت هستي

872
02:02:39,188 --> 02:02:41,850
.بندازينش تو قفس
بندازينش تو قفس

873
02:02:41,877 --> 02:02:43,368
!ببرينش تا نفله نکردمش

874
02:02:44,424 --> 02:02:45,991
فکر ميکردم حتما مي‌ميره

875
02:02:46,882 --> 02:02:49,123
بلند شو -
دکتر -

876
02:02:50,514 --> 02:02:52,110
کمکي از دستم برنميومد

877
02:02:53,124 --> 02:02:55,559
...خواهش ميکنم فرمانده -
!اي خدا -

878
02:02:56,764 --> 02:02:58,076
خيلي خب. بيا

879
02:03:06,916 --> 02:03:08,393
يک، دو، سه

880
02:03:08,428 --> 02:03:10,072
هل بدينش. هل بدين

881
02:03:29,264 --> 02:03:31,738
در چه حاله؟ -
حالش خوب ميشه. زخم‌هاش متورم شده -

882
02:03:31,832 --> 02:03:32,932
بايد استراحت کنه

883
02:03:33,273 --> 02:03:34,590
برميگردم يه سري بهش بزنم

884
02:03:44,487 --> 02:03:46,326
فرار کرد، مگه نه؟

885
02:03:55,209 --> 02:03:57,314
...بريجر داره حقيقت رو ميگه

886
02:03:59,610 --> 02:04:03,331
چطور؟ -
...فيتزجرالد بهش دروغ گفت -

887
02:04:03,515 --> 02:04:05,176
فقط داشت از دستورات پيروي ميکرد

888
02:04:07,344 --> 02:04:10,818
وقتي که فيتزجرالد پسرم رو با چاقو کشت هم اونجا نبود

889
02:04:15,011 --> 02:04:19,947
همچين اتفاقي افتاده؟
هاوک رو کشته؟

890
02:04:24,668 --> 02:04:26,042
يه اسب و يه تفنگ ميخوام

891
02:04:26,077 --> 02:04:28,152
نه، بايد استراحت کني و يه چيزي بخوري

892
02:04:28,551 --> 02:04:30,468
خودم ميرم دنبالش -
نه -

893
02:04:32,030 --> 02:04:36,924
امکان نداره بدون من پيداش کني -
اگه تا فردا صبح صبرکنيم بينمون فاصله ميندازه و در ميره -

894
02:04:37,087 --> 02:04:38,484
نه اينطوري نيست

895
02:04:39,854 --> 02:04:41,249
اون ترسيده

896
02:04:42,862 --> 02:04:45,108
ميدونه تا کجا دنبالش اومدم

897
02:04:46,546 --> 02:04:50,893
،گوزن هم اينطوريه. وقتي ميترسن
به عمق جنگل مي‌دون

898
02:04:51,979 --> 02:04:53,730
...گيرش انداختم، فقط

899
02:04:54,495 --> 02:04:57,653
خودش هنوز نميدونه -
از کجا انقدر مطمئني؟ -

900
02:04:59,035 --> 02:05:01,165
چون اون خيلي چيزا واسه از دست دادن داره

901
02:05:03,547 --> 02:05:06,260
...اما من فقط پسرم رو داشتم

902
02:05:07,388 --> 02:05:09,115
و همون رو هم ازم گرفت

903
02:05:13,178 --> 02:05:15,044
نميتونم اجازه بدم دوباره بري بيرون

904
02:05:15,575 --> 02:05:18,745
ديگه نه -
نه -

905
02:05:20,493 --> 02:05:22,648
ديگه از مردن نمي‌ترسم

906
02:05:24,975 --> 02:05:26,514
مرگ رو تجربه کردم

907
02:05:32,507 --> 02:05:34,057
منم باهات ميام

908
02:06:49,854 --> 02:06:52,584
مطمئنم رد اسب خودشه

909
02:06:54,497 --> 02:06:56,372
محاله شب رو هم سواري کرده باشه

910
02:06:56,963 --> 02:06:58,331
چقدر باهامون فاصله داره؟

911
02:06:59,263 --> 02:07:02,830
نهايتا نصف روز -
ممکنه يه سرخپوست "ري" باشه -

912
02:07:03,939 --> 02:07:05,939
اگه اين رد فيتزجرالد نباشه، گمش ميکنيم

913
02:07:06,682 --> 02:07:09,885
ميخواد دوباره بعنوان شکارچي نام نويسي بکنه
تا بتونه يه بهانه براي کشتن داشته باشه

914
02:07:10,886 --> 02:07:12,594
اين رد خودشه

915
02:07:14,719 --> 02:07:15,826
راه بيوفت

916
02:07:22,831 --> 02:07:25,060
صورت زنم رو ديگه به خاطر نميارم

917
02:07:26,169 --> 02:07:28,380
هفته گذشته پيشم بود

918
02:07:30,355 --> 02:07:31,715
و حالا رفته

919
02:07:35,115 --> 02:07:38,194
نگرانم وقتي برگشتم ديگه نشناسمش

920
02:07:50,872 --> 02:07:52,603
حقيقت داره يه ارتشي رو کشتي؟

921
02:07:57,518 --> 02:08:00,692
فقط مردي رو کشتم که ميخواست پسرم رو بکشه

922
02:08:19,621 --> 02:08:23,144
دود -
چقدر فاصله داره؟ -

923
02:08:28,571 --> 02:08:30,457
تقريبا يک کيلومتر به اون سمت

924
02:08:31,208 --> 02:08:34,156
،من به سمت غرب ميرم
...تو به سمت شرق برو

925
02:08:34,584 --> 02:08:39,021
ببينيم ميتونيم ردش رو پيدا کنيم يا نه -
اگه يه "ري" باشه چي؟ -

926
02:08:40,116 --> 02:08:43,776
اگه يه "ري" بود، سريع برگرد و خودت رو بهم برسون

927
02:10:12,456 --> 02:10:14,614
...انتظار نداشتم آدم والامقامي مثل شما

928
02:10:15,553 --> 02:10:17,390
توي يه همچين صبح سردي

929
02:10:17,425 --> 02:10:20,162
.شومينه‌ي گرمش رو ول کنه و بياد اينجا
گم شدي فرمانده؟

930
02:10:20,298 --> 02:10:22,456
اومدم تا تو رو به قلعه‌ي "کاهوا" برگردونم

931
02:10:23,102 --> 02:10:24,912
تا اونجا به جرم قتل محاکمه بشي

932
02:10:25,475 --> 02:10:26,692
جدا؟

933
02:10:27,152 --> 02:10:29,293
خب من علاقه زيادي به نقشه شما ندارم

934
02:10:29,897 --> 02:10:31,725
بعلاوه من نقشه خودم رو دارم

935
02:18:00,433 --> 02:18:02,475
ما يه قراري داشتيم، گلس

936
02:18:06,350 --> 02:18:08,502
سعي کردم با پسرت حرف بزنم

937
02:18:08,653 --> 02:18:11,682
سعي کردم بهش توضيح بدم چه اتفاقي افتاده
...اما اون گوش نميکرد

938
02:18:11,730 --> 02:18:15,512
.و به داد و فريادش ادامه داد
اونطوري همه‌امون رو به کشتن ميداد

939
02:18:17,806 --> 02:18:18,906
...من و تو

940
02:18:19,325 --> 02:18:20,546
ما يه قراري داشتيم

941
02:18:22,757 --> 02:18:24,652
جفتمون ميدونيم اونجا چه اتفاقي افتاد

942
02:18:25,534 --> 02:18:27,494
و به خدا قسم

943
02:18:27,601 --> 02:18:29,959
خود خدا هم ميدونه
اونجا چه اتفاقي افتاد

944
02:18:33,254 --> 02:18:34,766
ما قراري نداشتيم

945
02:18:37,990 --> 02:18:39,564
تو پسرم رو کشتي

946
02:18:43,442 --> 02:18:45,348
...شايد بايد يه مرد بار مياوردي

947
02:18:45,549 --> 02:18:47,698
.نه يه پسربچه‌ي سليطه‌ي بي‌خايه

948
02:18:59,159 --> 02:19:00,686
!خدا لعنتت کنه

949
02:21:24,177 --> 02:21:27,331
تا اينجا اومدي که انتقامت رو بگيري؟

950
02:21:30,898 --> 02:21:32,280
خب پس ازش لذت ببر، گلس

951
02:21:33,555 --> 02:21:36,456
چون هيچ جوره نميتوني پسرت رو برگردوني

952
02:22:00,010 --> 02:22:07,457
...انتقام در دستان خداوند است

953
02:22:07,701 --> 02:22:09,300
.نه در دستان من...

954
02:26:24,701 --> 02:26:29,300
FB.CoM/Arian.Dramaa

955
02:26:30,701 --> 02:26:34,300
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

