1
00:00:01,100 --> 00:00:13,400
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان

2
00:00:14,900 --> 00:00:33,100
www.FarsiSubtitle2.com
www.TinyMoviez.Co

3
00:00:33,200 --> 00:00:38,100
amir_t6262.loxblog.com
Telegram.Me/FarsiSubtitles

4
00:00:38,400 --> 00:00:43,399
WwW.TinyMoviez.Co
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم

5
00:00:43,400 --> 00:00:48,399
WwW.7thMovie.Com
سينما را با ما "حرفه‌اي" دنبال کنيد

6
00:00:48,400 --> 00:00:53,400
www.NightMovie.net
دانلود فيلم و سريال، زبان اصلي، دوبله فارسي

7
00:00:56,218 --> 00:00:57,834
...مردگان

8
00:00:57,835 --> 00:01:00,527
مردگان... زنده‌اند

9
00:01:11,728 --> 00:01:16,342
مکزيکوسيتي

10
00:01:17,744 --> 00:01:20,937
روز مردگان

11
00:03:51,563 --> 00:03:52,864
کجا ميري؟

12
00:03:55,300 --> 00:03:56,568
زياد طول نميکشه

13
00:05:01,787 --> 00:05:03,655
خوش آمديد، آقاي اسکيارا

14
00:05:03,690 --> 00:05:05,065
مطمئنم سفر خوبي داشتين

15
00:05:12,100 --> 00:05:13,426
پيش شماست؟

16
00:05:13,461 --> 00:05:15,326
بله. اونجاست

17
00:05:20,936 --> 00:05:23,214
کي استاديوم رو منفجر ميکنيم؟

18
00:05:23,249 --> 00:05:25,596
امروز ساعت 6 عصر

19
00:05:26,901 --> 00:05:29,773
و زمان پرواز خروج از اينجا؟

20
00:05:30,346 --> 00:05:32,378
ترتيب همه چي رو دادم

21
00:05:35,261 --> 00:05:36,801
و بعدش چي؟

22
00:05:36,836 --> 00:05:41,134
بعدش، "پادشاه رنگ پريده" رو ملاقات ميکنم

23
00:05:41,169 --> 00:05:44,812
به سلامتي، دوست من

24
00:05:52,111 --> 00:05:54,260
به سلامتي مرگ

25
00:05:54,295 --> 00:05:55,395
به سلامتي

26
00:07:48,096 --> 00:07:50,865
در ميدان من رو ببين
!در ميدان من رو ببين

27
00:13:05,582 --> 00:13:09,821
<i>پيش از اين اينجا بودم</i>

28
00:13:13,056 --> 00:13:17,329
<i>اما هميشه بر زمين مي‌خوردم</i>

29
00:13:19,297 --> 00:13:22,734
<i>عمري را در فرار گذراندم</i>

30
00:13:22,767 --> 00:13:26,503
<i>و هميشه گريختم</i>

31
00:13:26,537 --> 00:13:30,240
<i>اما با تو احساسي دارم</i>

32
00:13:30,274 --> 00:13:33,978
<i>که مجبورم ميکند بخواهم بمانم</i>

33
00:13:35,413 --> 00:13:40,318
<i>اگه همه چيز را به خطر بندازم</i>

34
00:13:42,720 --> 00:13:48,125
<i>مي‌تواني جلوي سقوطم را بگيري؟</i>

35
00:13:48,159 --> 00:13:51,929
<i>چطور زندگي کنم؟
چطور نفس بکشم؟</i>

36
00:13:51,964 --> 00:13:55,400
<i>وقتي که اينجا نيستي احساس خفگي ميکنم</i>

37
00:13:55,433 --> 00:13:59,003
<i>ميخواهم که احساس عشق در جريان باشد در خونم</i>

38
00:13:59,037 --> 00:14:02,874
<i>بهم بگو اينجا جاييست که بايد تسليم بشم؟</i>

39
00:14:03,774 --> 00:14:10,181
<i>براي تو بايد همه چيز را به خطر بندازم</i>

40
00:14:11,816 --> 00:14:17,221
<i>چون نشانه‌ها خبر از اتفاق بدي مي‌دهند</i>

41
00:14:22,594 --> 00:14:27,566
<i>ميليون‌ها شيشه‌ي خرد شده</i>

42
00:14:30,067 --> 00:14:34,806
<i>از گذشته‌ام به من هجوم مي‌آورند</i>

43
00:14:36,207 --> 00:14:39,843
<i>وقتي ستاره‌ها شروع به جمع شدن ميکند</i>

44
00:14:39,878 --> 00:14:43,547
<i>و نورها شروع به محو شدن ميکند</i>

45
00:14:43,581 --> 00:14:47,217
<i>وقتي که تمام اميدها از دست ميرود</i>

46
00:14:47,252 --> 00:14:51,323
<i>بدان که نمي‌ترسم</i>

47
00:14:52,456 --> 00:14:58,529
<i>اگر همه چيز را به خطر بندازم</i>

48
00:14:59,531 --> 00:15:04,936
<i>ميتواني جلوي سقوطم را بگيري؟</i>

49
00:15:04,970 --> 00:15:08,605
<i>چطور زندگي کنم؟
چطور نفس بکشم؟</i>

50
00:15:08,639 --> 00:15:12,109
<i>وقتي که اينجا نيستي احساس خفگي ميکنم</i>

51
00:15:12,143 --> 00:15:15,913
<i>ميخواهم که احساس عشق در جريان باشد در خونم</i>

52
00:15:15,947 --> 00:15:20,050
<i>بهم بگو اينجا جاييست که بايد تسليم بشم؟</i>

53
00:15:20,085 --> 00:15:26,458
<i>براي تو بايد همه چيز را به خطر بندازم</i>

54
00:15:28,026 --> 00:15:33,431
<i>چون نشانه‌ها خبر از اتفاق بدي مي‌دهند</i>

55
00:15:36,534 --> 00:15:42,940
<i>نشانه‌ها خبر از اتفاق بدي مي‌دهند</i>

56
00:15:59,490 --> 00:16:03,727
<i>چطور زندگي کنم؟
چطور نفس بکشم؟</i>

57
00:16:03,762 --> 00:16:07,332
<i>وقتي که اينجا نيستي احساس خفگي ميکنم</i>

58
00:16:07,365 --> 00:16:11,235
<i>ميخواهم که احساس عشق در جريان باشد در خونم</i>

59
00:16:11,268 --> 00:16:14,505
<i>بهم بگو اينجا جاييست که بايد تسليم بشم؟</i>

60
00:16:15,474 --> 00:16:21,879
<i>براي تو بايد همه چيز را به خطر بندازم</i>

61
00:16:24,148 --> 00:16:29,988
<i>...چون نشانه‌ها خبر از</i>

62
00:16:32,657 --> 00:16:36,900
<i>اتفاق بدي مي‌دهند</i>

63
00:16:36,910 --> 00:16:41,100
زيرنويس از
امير طهماسبي Drama حسين غريبي، آرين

64
00:16:41,199 --> 00:16:43,671
اتفاقات خشونت‌آميز در مکزيکو
روز ويراني

65
00:16:43,706 --> 00:16:45,837
از هر جايي که دوست داري شروع کن

66
00:16:45,869 --> 00:16:47,905
هرچقدر ميخواي وقت داري، 007
...ولي تا 5 دقيقه ديگه

67
00:16:47,940 --> 00:16:50,508
رييس ستاد مشترک امنيت
از اون در مياد تو

68
00:16:50,541 --> 00:16:52,210
و من بايد براش توضيح بدم

69
00:16:52,243 --> 00:16:55,113
که چطور يکي از ماموران ما، تصميم گرفت
سرِخود بره مکزيک

70
00:16:55,146 --> 00:16:56,882
و باعث يه حادثه‌ي بين‌المللي بشه

71
00:16:56,915 --> 00:16:59,183
با کمال احترام قربان، ولي قضيه ميتونست بدتر بشه

72
00:16:59,216 --> 00:17:01,318
بدتر؟
تو نصف يه بلوک لعنتي رو نابود کردي

73
00:17:01,353 --> 00:17:04,156
خب، نصف بلوک بهتر از يه استاديوم پر از آدمه

74
00:17:04,188 --> 00:17:06,057
تو هيچ مجوزي نداشتي

75
00:17:06,690 --> 00:17:07,891
.هيچي

76
00:17:07,925 --> 00:17:09,962
،همونطور که ميدوني
ما الان وسط بزرگ‌ترين تجديدسازمان

77
00:17:09,994 --> 00:17:11,596
در تاريخ سازمان اطلاعات بريتانيا هستيم

78
00:17:11,629 --> 00:17:14,433
هنوز جوهر طرح ادغام با ام.آي.5 خشک نشده

79
00:17:14,465 --> 00:17:16,301
...و اونا در به در دنبال فرصتي هستن که

80
00:17:16,333 --> 00:17:18,001
کل برنامه‌هاي 00 رو براي هميشه نابود کنن

81
00:17:18,035 --> 00:17:20,339
و تو الان بهشون يه فرصت دادي

82
00:17:21,105 --> 00:17:23,074
شما درست ميگيد، قربان

83
00:17:23,108 --> 00:17:25,476
روز سختي پيش رو دارين

84
00:17:28,346 --> 00:17:30,549
اين يه سوال رسميه

85
00:17:31,716 --> 00:17:35,686
،مکزيکوسيتي
اونجا چيکار ميکردي؟

86
00:17:35,719 --> 00:17:39,524
.فقط يه تصادف بود
من به تعطيلاتِ از موعد گذشته رفته بودم

87
00:17:41,126 --> 00:17:43,360
بسيار خب
خوبه

88
00:17:43,395 --> 00:17:46,097
از امروز صبح، تو رسما، از انجام علميات خلع ميشي

89
00:17:46,130 --> 00:17:49,801
براي يه مدت نامحدود، از تمام عمليات‌ها کنار گذاشته ميشي

90
00:17:58,009 --> 00:17:59,545
خيلي خوبه، قربان

91
00:18:00,478 --> 00:18:01,879
007؟

92
00:18:03,415 --> 00:18:05,049
قربان؟

93
00:18:05,082 --> 00:18:06,350
نميدونم داري چيکار ميکني

94
00:18:06,384 --> 00:18:09,053
،ولي هر کاري که هست
بايد متوقف بشه

95
00:18:09,087 --> 00:18:10,187
.همين حالا

96
00:18:12,124 --> 00:18:14,660
خيلي عذر ميخوام. وسط صحبتتون بود؟ -
نه، اصلا -

97
00:18:14,693 --> 00:18:16,695
007ميخوام با "مکس دنبي" آشنا بشي

98
00:18:16,727 --> 00:18:18,162
رييس ستاد مشترک امنيت

99
00:18:18,196 --> 00:18:20,932
خب، چه افتخاري که بالاخره شما رو ديدم، 007
خيلي راجع به شما شنيدم

100
00:18:20,965 --> 00:18:22,167
.بيشترش چيزاي خوب

101
00:18:22,199 --> 00:18:23,700
بابت پست جديدتون تبريک ميگم

102
00:18:23,734 --> 00:18:24,769
.ممنون

103
00:18:24,801 --> 00:18:26,338
فکر کنم الان بايد تو رو "سي" صدا بزنيم

104
00:18:26,370 --> 00:18:28,805
نه. نه. مکس، لطفا

105
00:18:28,840 --> 00:18:30,975
نه. فکر کنم تو رو "سي" صدا بزنم

106
00:18:31,007 --> 00:18:32,107
سي

107
00:18:32,609 --> 00:18:34,311
هرجور مايلي

108
00:18:34,344 --> 00:18:38,115
خب، درِ اتاق من هميشه به روي کارمندانم بازه، 007

109
00:18:38,983 --> 00:18:41,151
اين ادغام يه فصل کاملا جديد براي ما خواهد بود

110
00:18:41,186 --> 00:18:44,923
قراره سازمان اطلاعات بريتانيا رو
(...از قرون وسطي (دوران تاريک

111
00:18:44,955 --> 00:18:46,558
.به روشنايي ببريم

112
00:18:48,259 --> 00:18:49,794
بنظر دوست داشتني مياد

113
00:18:49,827 --> 00:18:53,431
فردا صبح براي امور پزشکي به "کيو" گزارش بده، ممنون

114
00:18:53,464 --> 00:18:54,933
خيلي خوب، قربان

115
00:19:04,708 --> 00:19:05,943
جيمز

116
00:19:05,977 --> 00:19:07,177
ماني‌پني

117
00:19:07,212 --> 00:19:09,681
خب، جلسه چطور بود؟

118
00:19:09,715 --> 00:19:11,515
خيلي خوب. ممنون

119
00:19:11,882 --> 00:19:12,984
بيا

120
00:19:13,016 --> 00:19:15,186
.پزشکي قانوني بالاخره اين رو منتشر کرد -
چي هست؟ -

121
00:19:15,219 --> 00:19:18,288
وسايل شخصي که از "اسکاي‌فال" به جا مونده

122
00:19:18,321 --> 00:19:20,190
عاليه
ميتوني بعدا برام بياري

123
00:19:20,224 --> 00:19:22,660
منظورت چيه؟ -
خونه‌م. ساعت 9 -

124
00:19:35,005 --> 00:19:36,373
شب بخير

125
00:19:36,407 --> 00:19:37,643
بيا تو

126
00:19:39,610 --> 00:19:41,478
تازه اومدي اينجا؟

127
00:19:41,512 --> 00:19:43,313
نه

128
00:19:43,348 --> 00:19:45,536
از کاري که با اينجا کردي، خوشم مياد

129
00:19:46,752 --> 00:19:48,253
بسته‌ت

130
00:19:49,253 --> 00:19:50,722
ممنون

131
00:19:53,792 --> 00:19:55,259
نوشيدني ميخواي؟

132
00:19:55,292 --> 00:19:56,593
نه. ممنون. نمي‌مونم

133
00:19:56,628 --> 00:19:57,795
حيف شد

134
00:19:58,696 --> 00:20:00,465
چه خبره، جيمز؟

135
00:20:01,732 --> 00:20:05,002
هيچ‌کسي در ام.آي.6 نيست که راجع بهش صحبت نکنه

136
00:20:05,035 --> 00:20:08,639
دقيقا راجع به چي صحبت ميکنن؟

137
00:20:08,673 --> 00:20:11,510
که کاري که در مکزيکو کردي، زياده‌روي بوده

138
00:20:12,377 --> 00:20:14,311
.که کارت ديگه تمومه

139
00:20:14,346 --> 00:20:16,047
تو چي فکر ميکني؟

140
00:20:16,080 --> 00:20:18,250
فکر ميکنم تو تازه شروع کردي

141
00:20:19,650 --> 00:20:21,718
نميدونم منظورت چيه

142
00:20:21,753 --> 00:20:23,088
باشه

143
00:20:24,321 --> 00:20:27,225
به نظرم يه رازي داري

144
00:20:27,259 --> 00:20:30,062
و چيزيه که تو به هيچکس نميگي

145
00:20:30,962 --> 00:20:32,964
چون به هيچکس اعتماد نداري

146
00:20:43,774 --> 00:20:48,012
<i>اگه به دليلي، هر اتفاقي برام افتاد
ازت ميخوام يه کاري برام بکني</i>

147
00:20:48,044 --> 00:20:51,550
<i>مردي به اسم "مارکو اسکيارا" رو پيدا کن</i>

148
00:20:52,650 --> 00:20:54,651
<i>.بکشش</i>

149
00:20:54,685 --> 00:20:57,123
<i>و مراسم تشييع جنازه‌اش رو هم از دست نده</i>

150
00:20:59,924 --> 00:21:01,259
خداي من

151
00:21:02,159 --> 00:21:03,660
اون رو از کجا گير آوردي؟

152
00:21:03,694 --> 00:21:06,865
از صندوق پيام‌هام، درست بعد از مرگش

153
00:21:06,898 --> 00:21:09,336
اون هيچوقت در غافلگير کردن، کم نمي‌آورد

154
00:21:10,401 --> 00:21:12,964
حتي اجازه نداد مرگ مانع انجام وظيفه‌ش بشه

155
00:21:14,606 --> 00:21:17,075
من از اون زمان رد اسکيارا رو گرفته بودم

156
00:21:17,108 --> 00:21:18,909
و چي پيدا کردي؟

157
00:21:18,943 --> 00:21:21,311
هنوز، چيز خاصي پيدا نکردم

158
00:21:21,344 --> 00:21:22,594
تشييع جنازه کِي هست؟

159
00:21:23,281 --> 00:21:25,715
سه روز ديگه. در رم

160
00:21:25,750 --> 00:21:28,987
!اگه فکر کردي "ام" اجازه‌ي اين کار رو ميده، خيلي ديوونه‌اي

161
00:21:29,020 --> 00:21:30,388
اون نميذاره از جلوي چشمش دور بشي

162
00:21:30,421 --> 00:21:32,822
بله. اين هم يه مشکل کوچولوئه

163
00:21:32,857 --> 00:21:34,492
گوش کن

164
00:21:34,525 --> 00:21:37,829
ميتوني برايم يه تجسس مخفيانه بکني؟

165
00:21:37,861 --> 00:21:40,549
من يه اسمي در مکزيک شنيدم
"پادشاه رنگ پريده"

166
00:21:42,900 --> 00:21:44,775
!ازم ميخواي عامل نفوذي‌ات باشم

167
00:21:46,536 --> 00:21:47,636
بله

168
00:21:49,707 --> 00:21:52,710
و چي باعث شده فکر کني ميتوني بهم اعتماد کني؟

169
00:21:55,312 --> 00:21:56,648
غريزه

170
00:22:25,162 --> 00:22:27,912
دستور سرپرستي قانوني موقت
جيمز باند - 12 ساله

171
00:22:57,241 --> 00:23:00,412
.دختر پير بيچاره
تا يه هفته ديگه تخريب ميشه

172
00:23:01,812 --> 00:23:04,648
خراب کردنش ارزون‌تر از بازسازي‌ش هست

173
00:23:05,082 --> 00:23:06,450
...ديگه

174
00:23:06,484 --> 00:23:09,788
.نميشه جلوي گذر زمان رو گرفت و از اين حرف‌ها

175
00:23:09,821 --> 00:23:12,756
بهرحال، تمام پول‌ها صرف اين شده

176
00:23:13,657 --> 00:23:16,328
مرکز جديد امنيت ملي

177
00:23:18,161 --> 00:23:20,465
پس دفتر جديد "سي" اينه

178
00:23:20,497 --> 00:23:22,032
تو اون رو ديدي، نه؟

179
00:23:22,065 --> 00:23:24,267
ديروز. راجع بهش چي ميدوني؟

180
00:23:24,301 --> 00:23:26,503
مامور عالي‌رتبه کلاسيک وايت‌هال

181
00:23:26,536 --> 00:23:27,737
...سال گذشته يه گزارش نوشت که

182
00:23:27,772 --> 00:23:29,808
برنامه 00 چقدر بلااستفاده است

183
00:23:29,840 --> 00:23:33,144
و اينکه پهپادها ميتونن کارهاي کثيفمون رو
در خارج از مرزها انجام بدن

184
00:23:33,176 --> 00:23:34,745
همکلاسي وزير کشور بوده

185
00:23:34,779 --> 00:23:36,314
البته که بوده

186
00:23:36,347 --> 00:23:38,650
اين ادغام، تازه اولشه

187
00:23:38,683 --> 00:23:41,085
سه روز ديگه، يه کنفرانس امنيتي در توکيو برگزار ميشه

188
00:23:41,119 --> 00:23:43,420
تا درباره "نظم نوين جهاني" تصميم بگيرن

189
00:23:43,454 --> 00:23:45,690
اگه "سي" بتونه به راهش ادامه بده
...دسترسي نامحدودي

190
00:23:45,723 --> 00:23:48,493
به منابع اطلاعاتي 9 کشور
خواهد داشت

191
00:23:48,525 --> 00:23:49,793
.که شامل ما هم ميشه

192
00:23:49,828 --> 00:23:50,995
درسته

193
00:24:00,303 --> 00:24:02,672
خب، وقتي نبودي اتفاقات زيادي افتاد

194
00:24:02,705 --> 00:24:06,910
بمب‌گذاري قطار در‌ هامبورگ
و انفجار يه مرکز صنعتي در تونس

195
00:24:06,944 --> 00:24:08,680
زمان مناسبي براي ما نيست

196
00:24:08,713 --> 00:24:11,282
الان همه تحت نظر "سي" هستن

197
00:24:11,315 --> 00:24:15,652
ام"، خب، بذار اينطور بگم که"
اين فشار رو حس ميکنه

198
00:24:15,686 --> 00:24:17,021
بله. متوجه شدم

199
00:24:17,054 --> 00:24:18,889
از اين طرف، 007

200
00:24:18,923 --> 00:24:21,426
مراقب باش. يه کم ليزه

201
00:24:24,101 --> 00:24:26,664
کيو" خيلي در وايت‌هال احساس امنيت نميکرد"

202
00:24:26,696 --> 00:24:27,866
...خصوصا بعد از ادغام

203
00:24:27,898 --> 00:24:31,969
،بهمين خاطر کارگاهش رو اينجا
به دور از چشم‌هاي فضول راه انداخت

204
00:24:32,003 --> 00:24:34,871
شنيدم که يه چيز خيلي خاص برات تدارک ديده

205
00:24:34,905 --> 00:24:36,575
ديگه نمي‌تونم منتظر بمونم

206
00:24:47,284 --> 00:24:48,452
آه، 007

207
00:24:49,920 --> 00:24:52,356
کيو -
لطفا بابت اين شلوغي من رو ببخش -

208
00:24:52,389 --> 00:24:53,624
همه چي يه کم روي هواست

209
00:24:53,657 --> 00:24:54,958
با اين قضيه تغييرات و بقيه چيزا

210
00:24:54,993 --> 00:24:57,368
هنوز يه خرده کار هست که بايد انجام بشه

211
00:24:58,295 --> 00:25:00,030
مي‌تونيم شروع کنيم؟

212
00:25:00,631 --> 00:25:01,966
فقط آروم باش

213
00:25:03,801 --> 00:25:05,069
همينه. عالي بود

214
00:25:05,101 --> 00:25:07,003
...حالا ممکنه يه کم احساس

215
00:25:07,038 --> 00:25:08,138
!خداي من

216
00:25:08,473 --> 00:25:09,573
.درد کني...

217
00:25:11,676 --> 00:25:12,810
اين چيه؟

218
00:25:12,843 --> 00:25:14,844
فناوري نانو پيشرفته

219
00:25:14,878 --> 00:25:16,281
.خون هوشمند

220
00:25:17,392 --> 00:25:19,517
.يه سري ميکروچيپ در سيستم گردش خونت

221
00:25:19,550 --> 00:25:22,863
بهمون اجازه ميده حرکاتت رو
در ميدان عمليات ردگيري کنيم

222
00:25:23,320 --> 00:25:25,023
اون اطلاعات رو مي‌بيني؟

223
00:25:25,055 --> 00:25:28,758
ما مي‌تونيم علايم حياتي تو رو
از هرجايي روي زمين مشاهده کنيم

224
00:25:28,792 --> 00:25:31,295
خب، اين شگفت انگيزه

225
00:25:31,329 --> 00:25:34,198
من بهش ميگم
بيمه‌نامه‌ي بعد از حوادث مکزيک

226
00:25:34,232 --> 00:25:35,795
که دستور مستقيم "ام" بوده

227
00:25:37,635 --> 00:25:39,704
کاملا متوجهم

228
00:25:41,272 --> 00:25:42,374
خوبه

229
00:25:44,242 --> 00:25:47,411
...خب، من فقط
يه چيز آخري مونده برات

230
00:25:47,445 --> 00:25:49,070
بعدش ميتوني بري دنبال کارت

231
00:25:55,919 --> 00:25:58,221
خارق العادست، نه؟

232
00:25:58,254 --> 00:26:00,558
سرعت صفر تا 90 کيلومتر در عرض 3.2 ثانيه

233
00:26:00,590 --> 00:26:03,962
کاملا ضدگلوله، با چند تا حقه‌ي کوچولو در آستينش

234
00:26:04,663 --> 00:26:06,763
واقعا مايه تاسفه. قرار بود براي تو باشه

235
00:26:06,798 --> 00:26:09,701
ولي حالا قراره اون رو به 009 بدن

236
00:26:11,002 --> 00:26:12,870
اما مي‌توني اين رو داشته باشي

237
00:26:18,443 --> 00:26:20,078
اين کار خاصي هم ميکنه؟

238
00:26:20,110 --> 00:26:22,312
زمان رو بهت ميگه

239
00:26:22,347 --> 00:26:24,242
ممکنه به درد مشکل وقت‌شناسي‌ت بخوره

240
00:26:24,247 --> 00:26:26,150
اين هم فکر "ام" بود؟ -
دقيقا -

241
00:26:27,452 --> 00:26:31,256
.آه. يه اخطار
.صداي زنگش خيلي بلنده

242
00:26:32,255 --> 00:26:33,925
اگه متوجه منظورم شده باشي

243
00:26:33,957 --> 00:26:35,426
فکر کنم شدم

244
00:26:41,498 --> 00:26:44,968
.آه. بله
اون عتيقه کلي وقتمون رو گرفت

245
00:26:45,003 --> 00:26:47,504
با توجه به اينکه چيز زيادي
ازش نمونده بود که روش کار کنيم

246
00:26:47,538 --> 00:26:49,473
فقط فرمونش

247
00:26:49,505 --> 00:26:54,505
"مطمئنم بهت گفته بودم که "اون رو يه تيکه برگردون
"نه اينکه يه تيکه‌اش رو برگردون"

248
00:26:58,715 --> 00:27:01,719
بهرحال. از تعطيلاتت لذت ببرد، 007

249
00:27:04,054 --> 00:27:06,523
کيو؟ -
بله؟ -

250
00:27:06,558 --> 00:27:10,361
خب، حالا تو در تمام مدت ميدوني که من دقيقا کجام

251
00:27:11,529 --> 00:27:13,364
يه کاري برام ميکني؟

252
00:27:13,397 --> 00:27:15,833
دقيقا چي توي ذهنته؟

253
00:27:16,766 --> 00:27:18,168
من رو ناپديد کن

254
00:27:21,229 --> 00:27:25,042
آ... ميتونم بهت يادآوري کنم که
من مستقيما به "ام" جواب پس ميدم

255
00:27:25,074 --> 00:27:27,978
بعلاوه يه مقدار قسط و 2 تا گربه براي غذا دادن دارم

256
00:27:28,012 --> 00:27:31,215
پس بهت توصيه ميکنم بهم اعتماد کني

257
00:27:31,248 --> 00:27:32,983
به اون گربه‌ها فکر کن

258
00:27:37,754 --> 00:27:40,858
خب، از ديدنت خوشحال شدم، 007
.خوشحال شدم

259
00:27:40,890 --> 00:27:42,359
...ميخواستم بهت بگم که

260
00:27:42,392 --> 00:27:46,062
که برنامه خون هوشمند هنوز در مرحله پيشرفته

261
00:27:46,097 --> 00:27:51,202
پس ممکنه در کارش کمي ايراد وجود داشته باشه
...در 24 ساعت اول

262
00:27:53,369 --> 00:27:56,640
48ساعت بعد از عملياتي شدن

263
00:27:56,674 --> 00:27:59,944
.ولي بعدش بايد به درستي کار کنه

264
00:27:59,976 --> 00:28:01,579
برات کارت پستال مي‌فرستم

265
00:28:02,111 --> 00:28:03,614
خواهش ميکنم نفرست

266
00:28:25,467 --> 00:28:26,997
"ممنون "جي

267
00:28:32,676 --> 00:28:33,878
.صبح بخير

268
00:28:33,910 --> 00:28:36,880
اون چيه؟ -
آه. فقط يه هديه از کسي که تحسينم ميکنه -

269
00:28:36,914 --> 00:28:38,081
تولدت که نيست، هست؟

270
00:28:38,115 --> 00:28:39,717
نه قربان

271
00:28:40,850 --> 00:28:42,654
تولدم هفته‌ي قبل بود

272
00:28:43,087 --> 00:28:44,421
.صبح بخير

273
00:28:44,455 --> 00:28:48,058
.009آمده تا ماشين دي.بي.10 رو ببره، قربان
.طبقه بالا منتظره

274
00:28:48,091 --> 00:28:49,893
آه. خوبه. بسيار خب

275
00:29:04,975 --> 00:29:06,677
اي لعنت

276
00:29:18,772 --> 00:29:21,628
رم- ايتاليا

277
00:29:26,517 --> 00:29:30,020
شليک از عقب - جو - اگزوز - هوا

278
00:31:10,500 --> 00:31:12,503
بهتون تسليت ميگم

279
00:31:15,238 --> 00:31:16,573
شوهرم رو ميشناختين؟

280
00:31:16,607 --> 00:31:18,109
خيلي کم

281
00:31:18,943 --> 00:31:20,578
کارتون چيه؟

282
00:31:20,610 --> 00:31:22,146
بيمه‌ي عمر

283
00:31:22,913 --> 00:31:24,715
احتمالا خيلي دير رسيدين

284
00:31:24,747 --> 00:31:26,616
براي شوهرتون، بله

285
00:31:27,283 --> 00:31:29,087
اما خودتون چي؟

286
00:31:29,852 --> 00:31:31,121
من؟

287
00:31:31,155 --> 00:31:35,426
شنيدم که متوسط عمر بعضي بيوه‌ها خيلي کوتاهه

288
00:31:36,493 --> 00:31:39,296
چطور ميتوني اينطوري صحبت کني؟

289
00:31:39,330 --> 00:31:41,232
نمي‌بيني که سوگوارم؟

290
00:31:41,932 --> 00:31:43,134
نه

291
00:34:03,240 --> 00:34:04,976
چه نماي قشنگي

292
00:34:06,276 --> 00:34:08,478
داري وقتت رو تلف ميکني

293
00:34:08,511 --> 00:34:12,115
صدها نفر ديگه هستن که ميان دنبالم

294
00:34:12,148 --> 00:34:14,886
تو فقط ميتوني 5 دقيقه عمرم رو طولاني‌تر کني

295
00:34:15,985 --> 00:34:17,788
عاليه

296
00:34:17,822 --> 00:34:19,457
وقت نوشيدنيه

297
00:34:29,500 --> 00:34:31,034
.تو اون رو کشتي

298
00:34:31,768 --> 00:34:33,203
نه؟

299
00:34:33,237 --> 00:34:34,905
.شوهرم رو

300
00:34:34,938 --> 00:34:36,874
اون يه آدمکش بود

301
00:34:36,906 --> 00:34:39,142
باور کن، به دل نمي‌گيره

302
00:34:42,179 --> 00:34:46,049
تو مجوز مرگ من رو امضا کردي. من آدم محترمي بودم

303
00:34:46,083 --> 00:34:47,584
به مردي که ازش متنفر بودي، خيلي وفاداري

304
00:34:47,618 --> 00:34:49,353
اون به سکوتم اعتماد داشت

305
00:34:49,386 --> 00:34:51,687
.حالا که مُرده، من هم يه زن مُرده هستم

306
00:34:51,721 --> 00:34:52,889
به هيچکس نميتونم اعتماد کنم

307
00:34:52,922 --> 00:34:53,991
اين احساس رو به خوبي ميشناسم

308
00:34:54,025 --> 00:34:56,627
خب، ميتونم بهت بگم که بهت اعتماد ندارم

309
00:34:56,659 --> 00:34:58,828
خب، پس غريزه‌ي بي‌نقصي داري

310
00:34:58,862 --> 00:35:01,425
اگه الان از اينجا نري
با همديگه خواهيم مرد

311
00:35:04,034 --> 00:35:06,534
راه‌هاي بدتري هم براي مُردن به ذهنم مياد

312
00:35:07,804 --> 00:35:11,542
...پس معلومه که ديوونه هستي، آقاي

313
00:35:13,442 --> 00:35:14,678
.باند

314
00:35:15,712 --> 00:35:18,181
جيمز باند

315
00:35:27,725 --> 00:35:29,293
...اين آدم‌ها

316
00:35:30,860 --> 00:35:33,548
اگه فقط ميدونستي که چه کارهايي ازشون برمياد

317
00:35:34,632 --> 00:35:37,067
.چه قدرتي دارن

318
00:35:37,101 --> 00:35:40,351
هيچ‌وقت شنيدي که شوهرت
اسمي از پادشاه رنگ پريده ببره؟

319
00:35:41,404 --> 00:35:42,505
نه

320
00:35:44,340 --> 00:35:46,243
...اون تشکيلات

321
00:35:47,777 --> 00:35:49,965
اونا به ندرت همديگه رو ملاقات ميکنن

322
00:35:52,181 --> 00:35:55,352
...اما امشب بخاطر اتفاقي که براي شوهرم افتاد

323
00:35:55,618 --> 00:35:57,353
.جلسه ملاقاتي با هم دارن

324
00:35:57,386 --> 00:35:59,155
چرا؟

325
00:35:59,188 --> 00:36:01,292
تا يه جانشين انتخاب کنن

326
00:36:02,025 --> 00:36:03,194
کجا؟

327
00:36:04,694 --> 00:36:07,330
کاخ کاردنزا

328
00:36:07,364 --> 00:36:09,065
نيمه شب -
بنظر جالب مياد -

329
00:36:09,100 --> 00:36:10,935
شايد يه سري بهشون بزنم

330
00:36:12,235 --> 00:36:14,504
همش به سازمان فکر ميکرد

331
00:36:14,538 --> 00:36:17,975
بيشتر از من، وقتشون رو با اونا مي‌گذروند

332
00:36:20,710 --> 00:36:22,779
پس آدم احمقي بوده

333
00:36:34,391 --> 00:36:35,926
داري شماره‌ت رو ميذاري؟

334
00:36:35,958 --> 00:36:39,263
به يکي از دوستان آمريکايي‌م زنگ زدم، فليکس

335
00:36:39,295 --> 00:36:41,797
با سفارتخونه‌شون تماس ميگيره
و تو رو از اينجا مي‌برن

336
00:36:41,831 --> 00:36:43,366
در امان خواهي بود

337
00:36:51,308 --> 00:36:52,842
نرو، جيمز

338
00:36:53,911 --> 00:36:55,612
...اگه بري اونجا

339
00:36:55,645 --> 00:36:58,614
.به جايي ميري که در اونجا بخششي وجود نداره

340
00:36:58,648 --> 00:37:00,150
بايد برم

341
00:37:02,140 --> 00:37:04,524
موفق باشي، خانم لوشا

342
00:37:53,708 --> 00:37:55,773
هي. همونجا وايسا

343
00:37:56,421 --> 00:37:58,954
خودت رو معرفي کن، عوضي

344
00:37:59,485 --> 00:38:03,426
تو کي هستي؟ -
من "ميکي ماوس" هستم. تو کي هستي؟ -

345
00:38:04,840 --> 00:38:07,326
عذر ميخوام

346
00:38:20,602 --> 00:38:22,165
داروسازي‌ها سطح فروش جديد

347
00:38:22,199 --> 00:38:24,601
عالي‌اي رو فراهم کردن

348
00:38:24,634 --> 00:38:29,340
خيلي از اون‌ها رو براي فروش داروهاي تاييد نشده
با موسسات تهاتري مرتبط کرديم

349
00:38:29,373 --> 00:38:30,974
...علاوه بر اون

350
00:38:31,007 --> 00:38:33,643
...خب، آمار جديد نشون ميده که ما در حال حاضر

351
00:38:33,677 --> 00:38:36,747
کنترل 70درصد واکسن‌هاي ضدمالاريا

352
00:38:36,779 --> 00:38:42,418
...34درصد داروهاي اچ.آي.وي و 40 درصد کل داروهاي ضدسرطان رو

353
00:38:42,451 --> 00:38:44,420
در کشورهاي زيرصحراي افريقا در کنترل داريم

354
00:38:44,453 --> 00:38:48,057
اما ما با چالش‌هايي از سوي سازمان جهاني بهداشت

355
00:38:48,090 --> 00:38:52,263
و مبارزه‌شون عليه تجارت داروهاي تقلبي‌مون روبرو شديم

356
00:38:52,295 --> 00:38:56,299
ما هم اکنون عناصر کليدي‌شون رو شناسايي کرديم
تا هدف قرار بگيرن

357
00:38:56,333 --> 00:38:58,302
...انتظار داريم همون موفقيتي که عليه

358
00:38:58,335 --> 00:39:01,210
شوراي ضدقاچاق انسان رو داشتيم رو به دست بياريم

359
00:39:01,593 --> 00:39:03,458
دکتر ووگل، بفرماييد

360
00:39:03,493 --> 00:39:06,279
از زمان استعفاي هيات مديره

361
00:39:06,314 --> 00:39:11,128
.ما 160هزار زن مهاجر رو در بخش تفريحات گذاشتيم

362
00:39:11,163 --> 00:39:15,115
...تکميل قريب الوقوع عمليات نظارت جهاني

363
00:39:15,150 --> 00:39:19,322
به اين معني است که به زودي
قابليت‌هاي ما بي‌نظير ميشه

364
00:39:19,357 --> 00:39:24,266
و حالا زمان گسترش تهاجمي ماست

365
00:39:24,587 --> 00:39:26,374
...خبر خوب اينه که

366
00:39:59,295 --> 00:40:01,608
اجازه ندين، ورودم، بحث شما رو قطع کنه

367
00:40:10,468 --> 00:40:15,135
...خبر.... خوب... اينه که

368
00:40:15,170 --> 00:40:18,973
...افزايش قابليت نظارت ما

369
00:40:19,008 --> 00:40:21,905
...به اين معني است که سازمان‌هاي اطلاعاتي دولتي

370
00:40:21,940 --> 00:40:24,167
به آساني قابل خنثي شدن هستن

371
00:40:24,168 --> 00:40:26,122
داريم پيروز ميشيم

372
00:40:26,123 --> 00:40:27,858
متشکرم دکتر

373
00:40:27,891 --> 00:40:30,694
حالا، به موضوع فعلي مي‌پردازيم

374
00:40:30,728 --> 00:40:34,531
بعد از حملات موفقيت آميزمون در ‌هامبورگ و تونس

375
00:40:34,563 --> 00:40:37,033
حمله‌مون در مکزيکوسيتي ناموفق موند

376
00:40:37,067 --> 00:40:41,036
و منجر به مرگ همکار باارزش‌مون، مارکو اسکيارا شد

377
00:40:41,071 --> 00:40:44,507
که ماموريتش رو ناتمام گذاشت

378
00:40:44,540 --> 00:40:48,310
آقاي گوئرا، "پادشاه رنگ پريده" بايد به پايان کارش برسه

379
00:40:48,344 --> 00:40:51,047
شما به "التاوسي" ميري؟

380
00:40:55,781 --> 00:40:57,857
البته

381
00:40:57,892 --> 00:40:59,766
من به اين تشکيلات کاملا وفادارم

382
00:40:59,801 --> 00:41:02,640
تا آخرين نفسم بهش وفادار خواهم ماند

383
00:41:02,741 --> 00:41:08,247
ديگه خبري از آماتور بودن نخواهد بود

384
00:41:08,282 --> 00:41:12,233
ديگه ضعفي نخواهيد ديد

385
00:41:45,768 --> 00:41:49,872
آيا کسي براي کسب اين کرسي
با آقاي گوئرا رقابت مي‌کنه؟

386
00:42:15,165 --> 00:42:16,366
خوش آمدي

387
00:42:16,398 --> 00:42:19,711
اعتبارنامه‌تون رو براي جانشيني آقاي اسکيارا بيان کنين

388
00:43:13,089 --> 00:43:14,424
خنده داره

389
00:43:17,393 --> 00:43:21,130
تمام اون هيجانات در مکزيکوسيتي، چيزي را بخاطرم آورد

390
00:43:23,165 --> 00:43:24,500
و حالا

391
00:43:26,069 --> 00:43:29,306
ناگهان، در اين شب، همه چي روشن شد

392
00:43:34,777 --> 00:43:36,647
خوش آمدي، جيمز

393
00:43:40,250 --> 00:43:42,186
خيلي وقته همديگه رو نديديم

394
00:43:43,485 --> 00:43:45,822
ولي بالاخره به هم رسيديم

395
00:43:49,926 --> 00:43:51,862
چرا اينقدر طول کشيد تا بياي؟

396
00:43:59,735 --> 00:44:01,337
کوکو

397
00:44:04,208 --> 00:44:05,943
خداحافظ، ميکي ماوس

398
00:45:22,748 --> 00:45:24,277
مهمات بارگذاري نشده است

399
00:45:24,353 --> 00:45:26,355
آه، داري سربسرم ميذاري

400
00:45:43,845 --> 00:45:45,345
فعالسازي موسيقي براي 009

401
00:45:45,380 --> 00:45:46,480
نه

402
00:46:25,979 --> 00:46:27,145
!چه مرگته

403
00:46:53,775 --> 00:46:55,344
ماني‌پني

404
00:46:59,283 --> 00:47:00,383
باند؟

405
00:47:00,417 --> 00:47:02,217
گوش کن، ماني‌پني
هامبورگ، تونس

406
00:47:02,252 --> 00:47:03,987
مکزيکوسيتي
همه بهم ارتباط دارن

407
00:47:04,020 --> 00:47:06,757
اين يه تشکيلاته
که سازماندهي چندين حمله رو برعهده داره

408
00:47:06,790 --> 00:47:08,123
پس "ام" درست ميگفت
(باربرا مادزلي)=

409
00:47:08,157 --> 00:47:09,391
<i>البته که درست ميگفت</i>

410
00:47:09,426 --> 00:47:11,427
بررسي کردم -
کيه؟ -

411
00:47:12,661 --> 00:47:15,998
آه، کارت اعتباري رييسم رو دزديدن

412
00:47:16,031 --> 00:47:18,333
چيز مهمي نيست. چرا نمي‌گيري بخوابي؟

413
00:47:18,368 --> 00:47:19,402
زياد طولش نده

414
00:47:19,435 --> 00:47:21,236
اون کي بود؟ -
هيچ‌کس -

415
00:47:21,270 --> 00:47:22,538
<i>نه. يکي بود</i>

416
00:47:22,572 --> 00:47:23,806
فقط يه دوسته

417
00:47:23,839 --> 00:47:25,040
اين وقت شب؟

418
00:47:25,074 --> 00:47:28,177
.بهش ميگن زندگي، جيمز
بعضي وقت‌ها بايد امتحانش کني

419
00:47:34,875 --> 00:47:38,188
پادشاه رنگ پريده، بنظر مياد
که قبلا باهاش سروکار داشتي

420
00:47:38,221 --> 00:47:39,589
کوانتوم -
البته -

421
00:47:39,621 --> 00:47:42,225
!آقاي وايت -
خودشه -

422
00:47:42,257 --> 00:47:46,929
آخرين باري که ديده شده ولي تاييد نشده، در "التاوسي" اتريش بوده
چهار ماه قبل

423
00:47:47,663 --> 00:47:48,998
گوشي دستت

424
00:48:01,545 --> 00:48:03,579
هنوز پشت خطي؟ -
آره -

425
00:48:03,612 --> 00:48:05,047
يه اسم ديگه رو هم چک کن. باشه؟

426
00:48:05,081 --> 00:48:07,183
باشه. بگو

427
00:48:07,217 --> 00:48:10,020
"مردي به اسم "فرانز اوبرهاوزر

428
00:48:12,922 --> 00:48:15,559
پرونده‌هاش رو قبل و بعد از مرگش بررسي کن

429
00:48:15,592 --> 00:48:17,394
بعد از مرگش؟ چي داري ميگي؟

430
00:48:17,427 --> 00:48:19,329
لطفا، فقط انجامش بده

431
00:49:44,279 --> 00:49:46,549
.بسيار خب، کيو
يه چيزي بهم بده

432
00:49:58,661 --> 00:50:00,263
اين شد يه چيزي

433
00:50:06,435 --> 00:50:07,748
.فکر کنم اينم سرکاريه

434
00:50:08,540 --> 00:50:09,865
هوا فعال شد

435
00:50:44,174 --> 00:50:45,641
شب بخير

436
00:50:56,218 --> 00:50:57,616
در حال ترجمه

437
00:50:57,651 --> 00:51:00,420
کشته شدن پدر و پسر
بر اثر سانحه‌ي بهمن؟

438
00:51:02,891 --> 00:51:06,529
نذارين بهتون بگن که به نظارت کمتري نياز هست

439
00:51:06,561 --> 00:51:10,132
اتفاقا به بيشترش نياز داريم. خيلي بيشتر
(توکيو)

440
00:51:10,165 --> 00:51:14,102
...دوباره ميگم، "کميته‌ي 9 چشم" دسترسي کامل به

441
00:51:14,136 --> 00:51:17,406
منابع ادغام شده‌ي اطلاعاتي تمامي اعضا خواهد داشت

442
00:51:17,440 --> 00:51:19,976
داده‌هاي بيشتر، تحليل‌هاي بيشتر

443
00:51:20,009 --> 00:51:22,811
.احتمال کمتر حملات تروريستي

444
00:51:24,045 --> 00:51:25,415
خانم‌ها و آقايان

445
00:51:25,447 --> 00:51:27,884
وقتشه سازمان‌هاي امنيتي جهان متحد بشن

446
00:51:29,968 --> 00:51:31,068
« پيام فوري »

447
00:51:31,103 --> 00:51:32,421
<i>به تنهايي، ضعيف هستيم
 « مسابقه خياباني به سقوط در آب منجر شد »</i>

448
00:51:32,487 --> 00:51:35,725
<i>اما با همديگه، قدرت جهاني هستيم</i>

449
00:51:35,757 --> 00:51:37,259
يه قدرت غيرمنتخب

450
00:51:38,728 --> 00:51:40,063
<i>متشکرم</i>

451
00:51:41,264 --> 00:51:43,199
متشکرم

452
00:51:43,232 --> 00:51:45,668
حالا در مورد قطعنامه رأي‌گيري مي‌کنيم

453
00:51:45,701 --> 00:51:48,604
خانم‌ها و آقايان، لطفاً رأي بديد

454
00:51:53,976 --> 00:51:56,346
نتيجه 8 موافق و يک مخالفه

455
00:51:56,378 --> 00:51:58,147
...با اين حال، همون طور که مي‌دونين

456
00:51:58,181 --> 00:52:01,583
فقط با اتفاق آراء مي‌تونيم طرح رو تصويب کنيم

457
00:52:01,616 --> 00:52:04,386
بنابراين طرح "9 چشم" رد شد

458
00:52:05,288 --> 00:52:06,522
دموکراسي

459
00:52:06,554 --> 00:52:07,991
متشکرم، خانم‌ها و آقايان

460
00:52:08,023 --> 00:52:09,961
جلسه‌ي امشب فعلاً به اتمام رسيد

461
00:52:13,176 --> 00:52:15,179
مطمئنيم که باند در لندنه؟

462
00:52:25,342 --> 00:52:26,442
بله، قربان

463
00:52:26,475 --> 00:52:28,877
لطفاً بگو که 007 در لندنه

464
00:52:28,911 --> 00:52:30,179
<i>آه، بله</i>

465
00:52:30,212 --> 00:52:32,915
الان نگاه مي‌کنم، قربان

466
00:52:32,949 --> 00:52:35,074
چون اگه نباشه، تو بد دردسري افتادي

467
00:52:36,618 --> 00:52:38,321
<i>دقيقاً 10 ثانيه وقت داري</i>

468
00:52:39,634 --> 00:52:41,090
التاوسي، اتريش

469
00:52:42,592 --> 00:52:45,294
.مکانش رو دارم، قربان
ظاهراً در چلسي ـه

470
00:52:45,328 --> 00:52:49,098
خب، وقتي برگشتم
مي‌خوام تحت نظر باشه، مفهومه؟

471
00:52:49,130 --> 00:52:52,099
...کاملاً مفهومه

472
00:52:52,268 --> 00:52:53,368
قربان

473
00:52:56,864 --> 00:53:01,285
اتريش

474
00:55:46,141 --> 00:55:48,978
.يه لطفي کن
سريع کارم رو تموم کن

475
00:55:49,011 --> 00:55:50,779
بيا طبقه‌ي بالا، آقاي وايت

476
00:56:01,223 --> 00:56:04,994
هميشه مي‌دونستم عزرائيل
...با چهره‌اي آشنا به سراغم مياد

477
00:56:05,027 --> 00:56:06,595
.ولي نه چهره‌ي تو

478
00:56:06,628 --> 00:56:09,565
چي شده که قدم رنجه فرمودي، آقاي باند؟

479
00:56:11,933 --> 00:56:14,269
...اخيراً در جلسه‌اي بودم

480
00:56:14,302 --> 00:56:16,272
و اسم تو مطرح شد

481
00:56:16,304 --> 00:56:19,308
باعث افتخارمه که لندن
هنوز در موردم صحبت مي‌کنه

482
00:56:19,342 --> 00:56:20,810
ام.آي.6 نبود

483
00:56:21,877 --> 00:56:23,178
رُم بود

484
00:56:24,380 --> 00:56:26,349
.تيم تو، نه من

485
00:56:26,748 --> 00:56:27,848
آه

486
00:56:32,388 --> 00:56:37,192
ماه گذشته، در موبايلم "تاليم" پيدا کردم
(فلز سنگين و سرطان زا)

487
00:56:37,226 --> 00:56:41,364
.کار خودش رو کرده
بيشتر از دو سه هفته‌ي ديگه زنده نيستم. شايد هم کمتر

488
00:56:43,799 --> 00:56:47,168
...خب، ما به هم رسيديم، آقاي باند

489
00:56:47,203 --> 00:56:49,938
دو مرد مُرده که از شب لذت مي‌برن

490
00:56:50,672 --> 00:56:52,241
چيکار کردي؟

491
00:56:52,275 --> 00:56:54,176
از دستورش سرپيچي کردم

492
00:56:54,210 --> 00:56:57,714
تا جايي که مي‌تونستم ازش پيروي کردم

493
00:56:58,413 --> 00:57:00,014
.اون تغيير کرد

494
00:57:00,049 --> 00:57:01,351
.اوه، که اين طور

495
00:57:02,083 --> 00:57:04,185
عذاب وجدان گرفتي

496
00:57:04,219 --> 00:57:07,190
.بازي ما سر جاي خودش
ولي اين؟

497
00:57:08,190 --> 00:57:10,993
...زن‌ها، بچه‌ها

498
00:57:11,027 --> 00:57:12,360
...خب، تاليم نشون ميده که

499
00:57:12,393 --> 00:57:14,496
اون ديگه خيلي ازت خوشش نمياد

500
00:57:14,529 --> 00:57:16,465
و معلومه که اين نفرت دو طرفه است

501
00:57:16,498 --> 00:57:18,734
پس چرا بهم نميگي
چطور مي‌تونم دوباره پيداش کنم؟

502
00:57:18,768 --> 00:57:19,868
اوه، دست بردار

503
00:57:20,869 --> 00:57:22,371
بهم بگو اون کجاست

504
00:57:22,404 --> 00:57:24,439
اون همه جا هست

505
00:57:24,473 --> 00:57:25,840
!همه جا

506
00:57:25,873 --> 00:57:27,810
پشت ميزت نشسته

507
00:57:27,844 --> 00:57:31,047
،معشوقه‌ات رو مي‌بوسه
!با خانواده‌ات شام مي‌خوره

508
00:57:38,453 --> 00:57:40,556
داري از يه نفر محافظت مي‌کني

509
00:57:41,623 --> 00:57:42,824
.همسرت

510
00:57:46,161 --> 00:57:47,964
اون مدت‌ها پيش ترکم کرد

511
00:57:48,697 --> 00:57:50,032
پسرت؟

512
00:57:54,103 --> 00:57:55,838
.دخترت

513
00:57:58,183 --> 00:57:59,808
نمي‌توني دخترم رو پيدا کني

514
00:57:59,842 --> 00:58:01,343
اون باهوشه

515
00:58:01,377 --> 00:58:04,480
.باهوش‌تر از منه
مي‌دونه چطور مخفي بشه

516
00:58:06,081 --> 00:58:08,850
اگه بهم بگي اون کجاست
مي‌تونم ازش محافظت کنم

517
00:58:11,252 --> 00:58:12,955
مي‌تونم زنده نگهش دارم

518
00:58:12,989 --> 00:58:14,190
آره

519
00:58:17,092 --> 00:58:18,393
بهت قول ميدم

520
00:58:18,427 --> 00:58:19,629
قول ميدي؟

521
00:58:20,628 --> 00:58:22,498
!قول يه آدمکش

522
00:58:34,909 --> 00:58:36,545
اين قول منه

523
00:59:04,440 --> 00:59:05,942
<i>"امريکايي"</i>

524
00:59:06,976 --> 00:59:08,811
...دخترم رو نجات بده

525
00:59:08,844 --> 00:59:12,532
<i>.مي‌تونه تو رو برسونه به امريکايي
اون امريکايي رو مي‌شناسه</i>

526
00:59:12,748 --> 00:59:14,817
"برو به کلينيک "هافلر

527
00:59:21,623 --> 00:59:26,094
تو يه بادبادکي که در تندباد مي‌رقصه، آقاي باند

528
00:59:29,264 --> 00:59:30,465
.بدرود

529
01:00:23,419 --> 01:00:26,989
واقعاً نمي‌دونم چطور دولت رو راضي کردين
که پول اين تأسيسات رو بده

530
01:00:27,022 --> 01:00:29,524
دولت که از پس هزينه‌ي چنين تأسيساتي برنمياد

531
01:00:29,558 --> 01:00:32,308
،نه، اکثرش با کمک‌هاي خيريه بوده
از بخش خصوصي

532
01:00:32,795 --> 01:00:33,895
...وقتي فعال بشه

533
01:00:33,929 --> 01:00:35,764
...اين ساختمون تبديل ميشه به پيشرفته‌ترين

534
01:00:35,797 --> 01:00:37,832
سيستم گردآوري اطلاعات در تاريخ

535
01:00:37,866 --> 01:00:40,902
.شبح ديجيتالي جهان، تمام مدت فعاله

536
01:00:40,935 --> 01:00:42,638
"بدترين کابوس "جرج اُورول
"(نويسنده‌ي انگليسي کتاب‌هاي "قلعه‌ي حيوانات" و "1984)

537
01:00:42,670 --> 01:00:44,272
خوشحالم که خوشت اومده

538
01:00:44,306 --> 01:00:47,209
متأسفم که طرح "9 چشم" رأي نياورد

539
01:00:47,243 --> 01:00:48,377
حتماً برات ناراحت‌کننده بود

540
01:00:48,411 --> 01:00:50,646
.راستش نه
...دير يا زود

541
01:00:50,679 --> 01:00:51,946
آفريقاي جنوبي هم به اين درک مي‌رسه

542
01:00:51,980 --> 01:00:54,250
،و به قول معروف
يک شبه نميشه ره صد ساله رو رفت

543
01:00:54,282 --> 01:00:56,317
.شايد يه شب و نصفي

544
01:00:56,351 --> 01:00:59,539
ببين، مکس، مي‌دونم نظارت
رو با بدي‌هاش بايد قبول کرد

545
01:01:00,589 --> 01:01:03,759
چيزي که من رو نگران مي‌کنه
...نحوه‌ي استفاده از اطلاعات

546
01:01:03,792 --> 01:01:05,293
و کسيه که ازش استفاده مي‌کنه

547
01:01:05,326 --> 01:01:08,076
اين کاريه که براي امنيت مردم بايد انجام بديم

548
01:01:08,330 --> 01:01:11,465
برنامه‌ي 00 به تاريخ پيوسته

549
01:01:11,500 --> 01:01:13,969
بي‌خيال، ام. نگو که باور داري
...يه مرد در ميدان عمليات

550
01:01:14,002 --> 01:01:15,772
مي‌تونه با تمام اين‌ها رقابت کنه

551
01:01:15,804 --> 01:01:18,679
،يه مرد که با جوازِ کشتن
اين طرف و اون طرف ميره

552
01:01:19,607 --> 01:01:22,357
تا حالا برات پيش اومده که يه نفرو بکشي، مکس؟

553
01:01:23,411 --> 01:01:25,147
پيش اومده؟

554
01:01:25,179 --> 01:01:27,683
،براي کشيدن اون ماشه
آدم بايد مطمئن باشه

555
01:01:27,717 --> 01:01:31,454
،بله، تو تحقيق مي‌کني
تحليل، برآورد و هدف‌گيري مي‌کني

556
01:01:32,520 --> 01:01:34,656
و بعد بايد توي چشماش نگاه کني

557
01:01:36,090 --> 01:01:38,159
و تصميم بگيري که شليک کني يا نه

558
01:01:38,192 --> 01:01:41,429
،و تمام پهپادها، ميکروفون‌ها
دوربين‌ها و رونوشت‌ها

559
01:01:41,462 --> 01:01:43,498
...تمام ابزارهاي جاسوسي دنيا هم

560
01:01:43,531 --> 01:01:45,934
نمي‌تونن بهت بگن بعدش چيکار کني

561
01:01:47,902 --> 01:01:50,004
...جواز کشتن

562
01:01:50,038 --> 01:01:53,208
.همچنين جواز نکشتن هم هست

563
01:01:55,143 --> 01:01:58,647
نمي‌خواستم کار به اينجا بکشه

564
01:01:58,679 --> 01:02:01,650
ولي انگار هنوز نمي‌توني
مأمورهات رو کنترل کني

565
01:02:02,884 --> 01:02:05,087
<i>باند؟ من اون رو بررسي کردم</i>

566
01:02:06,544 --> 01:02:09,357
<i>.بنظر مياد که قبلا باهاش سروکار داشتي
.کوانتوم</i>

567
01:02:09,391 --> 01:02:11,460
<i>!البته. آقاي وايت</i>

568
01:02:11,493 --> 01:02:14,797
<i>آخرين باري که ديده شده ولي تاييد نشده، در "التاوسي" اتريش بوده</i>

569
01:02:14,830 --> 01:02:16,705
<i>يه اسم ديگه رو هم چک کن. باشه؟</i>

570
01:02:17,498 --> 01:02:18,734
...پس نظارت کامل

571
01:02:18,768 --> 01:02:20,703
هم يه مزايايي داره

572
01:02:23,938 --> 01:02:26,313
شما مأمورهاي ام.آي.6 رو تحت نظر دارين؟

573
01:02:27,509 --> 01:02:29,177
ما همه رو تحت نظر داريم

574
01:03:35,476 --> 01:03:36,878
بفرماييد بشينيد

575
01:03:36,911 --> 01:03:39,180
يه لحظه صبر کنيد خدمتتون مي‌رسم

576
01:03:54,996 --> 01:03:57,399
ببخشيد، آقاي باند

577
01:03:59,668 --> 01:04:02,238
من دکتر "مادلين سوان" هستم

578
01:04:02,270 --> 01:04:04,138
...امروز هدف ما اينه که نيازهاي شما رو بررسي کنيم

579
01:04:04,172 --> 01:04:06,808
هم نيازهاي رواني و هم جسماني

580
01:04:06,842 --> 01:04:08,780
هوم، خيلي رک و راست به نظر مياد

581
01:04:09,377 --> 01:04:12,179
.اميدوارم اذيت نشين
منظره‌ي اينجا مي‌تونه حواس آدمو پرت کنه

582
01:04:12,214 --> 01:04:13,849
اصلاً متوجه‌‌ش نشدم

583
01:04:20,322 --> 01:04:23,325
مي‌بينم که اکثر موارد فرم رو پر کردين

584
01:04:23,357 --> 01:04:27,196
فقط اگه ميشه، چند تا سوال ديگه مي‌پرسم
تا ارزيابي شما کامل بشه

585
01:04:27,763 --> 01:04:29,730
ورزش هم مي‌کنيد؟

586
01:04:29,764 --> 01:04:31,634
وقت‌هايي که لازمه

587
01:04:31,667 --> 01:04:34,703
به نظرتون شغلتون
از نظر رواني، پرتنش هست؟

588
01:04:35,737 --> 01:04:37,339
گاهي اوقات

589
01:04:37,371 --> 01:04:38,840
چقدر الکل مصرف مي‌کنيد؟

590
01:04:39,873 --> 01:04:41,009
بيش از اندازه

591
01:04:44,011 --> 01:04:45,513
يه سري سوال‌هاي جامع‌تر

592
01:04:45,547 --> 01:04:48,116
در دوران کودکي، به پدر و مادرت نزديک بودي؟

593
01:04:48,150 --> 01:04:50,552
وقتي کوچيک بودم، پدر و مادرم مُردن

594
01:04:51,453 --> 01:04:53,054
واقعاً؟ چند ساله بودي؟

595
01:04:53,621 --> 01:04:55,424
اون قدر که يادم باشه

596
01:04:55,456 --> 01:04:56,891
ميشه بپرسم، چطوري مُردن؟

597
01:04:56,926 --> 01:04:58,326
يه حادثه‌ي کوهنوردي

598
01:04:59,161 --> 01:05:00,295
پس کي بزرگت کرد؟

599
01:05:00,328 --> 01:05:01,830
.يه نفر ديگه

600
01:05:02,563 --> 01:05:04,766
...مي‌خوام بدونم

601
01:05:04,799 --> 01:05:08,603
چطور کسي که در دانشگاه آکسفورد
و سوربن درس خونده و پزشک ارشد شده

602
01:05:08,636 --> 01:05:11,706
دو سال با پزشکان بدون مرز همراه ميشه

603
01:05:11,741 --> 01:05:13,342
و کارش به اينجا مي‌کشه؟

604
01:05:14,509 --> 01:05:16,877
ببخشيد، ولي هر کسي ممکنه فکر کنه

605
01:05:16,911 --> 01:05:18,974
اين مدت داشتي از چيزي مخفي مي‌شدي

606
01:05:20,249 --> 01:05:22,884
شما پول زيادي براي اين ويزيت دادين، آقاي باند

607
01:05:22,918 --> 01:05:25,387
کي قراره سوال کنه، شما يا من؟

608
01:05:25,420 --> 01:05:27,456
البته. ادامه بدين

609
01:05:31,025 --> 01:05:33,828
سوال آخر فرم رو جواب ندادين

610
01:05:34,563 --> 01:05:35,998
شغل شما چيه؟

611
01:05:36,031 --> 01:05:40,002
خب، شغل من چيزي نيست که
روي کاغذ وجهه‌ي خوبي داشته باشه

612
01:05:40,034 --> 01:05:41,170
چرا؟

613
01:05:41,203 --> 01:05:42,303
من آدم مي‌کشم

614
01:05:45,373 --> 01:05:46,574
دنياي کوچيکيه؟

615
01:05:49,210 --> 01:05:50,578
اون کجاست؟

616
01:05:50,612 --> 01:05:52,514
پدرت مُرده

617
01:05:52,547 --> 01:05:54,081
.دو روز پيش

618
01:05:54,116 --> 01:05:55,717
از کجا مي‌دوني؟

619
01:05:55,750 --> 01:05:57,319
چون اونجا بودم

620
01:05:57,886 --> 01:05:59,020
تو کشتيش؟

621
01:05:59,054 --> 01:06:00,154
لازم نبود

622
01:06:00,889 --> 01:06:03,258
خودش اين کارو کرد

623
01:06:03,290 --> 01:06:06,294
و اين همه راه رو اومدي
که فقط اينو بهم بگي؟

624
01:06:06,927 --> 01:06:08,696
که پدرم مُرده؟

625
01:06:08,730 --> 01:06:12,667
اومدم بهت بگم که جونت در خطره
و من به کمکت نياز دارم

626
01:06:12,701 --> 01:06:16,338
چرا؟ -
من باهاش معامله کردم که ازت محافظت کنم -

627
01:06:17,471 --> 01:06:19,473
داري دروغ ميگي

628
01:06:19,507 --> 01:06:20,876
چرا اون بايد بهت اعتماد کنه؟

629
01:06:20,909 --> 01:06:24,312
چون مي‌دونست که
در عوضش، چيزي لازم دارم

630
01:06:24,346 --> 01:06:25,581
و اون چي باشه؟

631
01:06:26,313 --> 01:06:27,813
که امريکايي رو پيدا کنم

632
01:06:29,183 --> 01:06:30,484
.اين مصاحبه تمومه

633
01:06:30,518 --> 01:06:31,953
...دکتر سوان

634
01:06:31,987 --> 01:06:36,112
.ده دقيقه وقت داري که ساختمون رو ترک کني
بعدش با حراست تماس مي‌گيرم

635
01:06:39,661 --> 01:06:41,464
متشکرم، دکتر سوان

636
01:07:03,819 --> 01:07:05,286
چيزي ميل دارين، آقا؟

637
01:07:05,319 --> 01:07:07,856
ودکا مارتيني. همزده، ولي نه مخلوط

638
01:07:07,889 --> 01:07:10,958
متأسفم، ما الکل سرو نمي‌کنيم

639
01:07:10,991 --> 01:07:13,194
کم کم دارم عاشق اينجا ميشم

640
01:07:13,228 --> 01:07:15,864
يه ميلک‌شيک آنزيم گوارشي پرولتيک
براش بيارين

641
01:07:15,897 --> 01:07:17,231
به روي چشم

642
01:07:17,264 --> 01:07:18,667
...اگه دنبال ماشينه اومدي

643
01:07:18,699 --> 01:07:20,368
تهِ رودخونه‌ي "تيبر" پارکش کردم

644
01:07:20,402 --> 01:07:23,638
.جاي نگراني نيست، 007
اون فقط يه نمونه‌ي آزمايشي 3 ميليون پوندي بود

645
01:07:23,672 --> 01:07:24,873
چرا اومدي اينجا، کيو؟

646
01:07:24,906 --> 01:07:26,875
اوه، راستش، گفتم يه مرخصي بگيرم

647
01:07:26,909 --> 01:07:29,044
اين اواخر سر کار يه ذره تحت فشار بودم

648
01:07:29,078 --> 01:07:31,045
چون افراد "سي" همه‌ش دور و بر ما مي‌پلکن

649
01:07:31,078 --> 01:07:33,047
و بخاطر اين حقيقت که "ام" سايه‌ي منو با تير ميزنه

650
01:07:33,081 --> 01:07:35,284
برو سر اصل مطلب -
...اصل مطلب، 007 -

651
01:07:35,317 --> 01:07:37,452
اينه که "فرانز اوبرهاوزر" مُرده

652
01:07:37,485 --> 01:07:39,020
.مُرده و دفن شده

653
01:07:39,054 --> 01:07:40,422
...و اگه الان همراه من برنگردي

654
01:07:40,456 --> 01:07:43,425
شغل من و ماني‌پني هم
به همين سرنوشت دچار ميشه

655
01:07:43,458 --> 01:07:46,427
متوجهي؟
...اونجا غوغا به پا شده، اون وقت تو

656
01:07:46,460 --> 01:07:49,130
من ديدمش -
فکر کردي که ديديش -

657
01:07:49,163 --> 01:07:50,799
ما تمام سوابق رو بررسي کرديم

658
01:07:50,831 --> 01:07:53,502
اون 20 سال پيش 
به همراه پدرش در يه بهمن کشته شده

659
01:07:53,534 --> 01:07:55,536
بله. مي‌دونم

660
01:07:55,569 --> 01:07:57,005
.ولي ديدمش

661
01:07:59,074 --> 01:08:01,512
اون کسي نيست که
به اين راحتي فراموشش کنم

662
01:08:02,543 --> 01:08:04,746
پس سرنخي داري؟

663
01:08:04,779 --> 01:08:06,614
<i>يه اسم دارم. امريکايي</i>

664
01:08:06,647 --> 01:08:09,517
چه سرنخ مفيدي

665
01:08:09,551 --> 01:08:11,886
ببين، متأسفم، 007، ولي وقت تمومه

666
01:08:11,920 --> 01:08:14,022
شغل من در خطره

667
01:08:14,054 --> 01:08:16,525
يا برگرد داخل سازمان
و از طريق معمول اين کارو بکن

668
01:08:16,557 --> 01:08:17,768
"يا يکراست ميرم پيش "ام

669
01:08:17,792 --> 01:08:20,667
.يه کار ديگه برام بکن
بعدش ديگه بهت زحمتي نميدم

670
01:08:21,496 --> 01:08:23,831
ببين از اين چي مي‌توني بفهمي

671
01:08:32,240 --> 01:08:34,142
الان خيلي خيلي ازت متنفرم

672
01:08:34,176 --> 01:08:35,678
متشکرم، کيو

673
01:08:36,844 --> 01:08:38,981
<i>آقا؟ الان؟ لطفاً؟</i>

674
01:08:39,013 --> 01:08:40,114
کجا اتاق گرفتي؟

675
01:08:40,147 --> 01:08:41,249
پوزنر. اتاق 12

676
01:08:41,282 --> 01:08:42,551
يه ساعت ديگه ميام

677
01:08:43,918 --> 01:08:47,656
.بفرماييد، آقا
يه ميلک‌شيک آنزيم گوارشي پرولتيک

678
01:08:47,688 --> 01:08:49,057
يه لطفي بهم بکن، خب؟

679
01:08:49,090 --> 01:08:51,259
خاليش کن توي توالت

680
01:08:51,293 --> 01:08:52,856
نذار من واسطه اين کار بشم

681
01:09:02,203 --> 01:09:03,539
نه! سر جات بمون

682
01:09:44,297 --> 01:09:46,922
« نمونه‌ي دي‌ان‌اي - در حال جستجوي سوابق »

683
01:09:54,321 --> 01:09:55,958
چي مي‌خواين؟

684
01:09:59,227 --> 01:10:00,462
چيکار داري مي‌کني؟

685
01:10:02,097 --> 01:10:03,910
!مگه شماها حرف زدن بلد نيستين

686
01:11:02,557 --> 01:11:05,422
اسکيارا - سيلوا - له‌شيفر - گرين

687
01:13:30,204 --> 01:13:31,739
!يالا

688
01:14:28,195 --> 01:14:29,931
خب، بجنب. بيا

689
01:14:30,932 --> 01:14:32,701
!به من دست نزن

690
01:14:33,535 --> 01:14:34,769
!هي

691
01:14:34,803 --> 01:14:38,006
.بايد يه نفس عميق بکشي و آروم بشي
الان توي شوک هستي

692
01:14:38,039 --> 01:14:40,908
!از من دور شو
!دور شو

693
01:14:40,941 --> 01:14:43,879
اصلاً به فکرت خطور کرد
که تو باعث شدي پيدام کنن؟

694
01:14:48,782 --> 01:14:50,852
من براي اين حرف‌ها وقت ندارم

695
01:14:50,884 --> 01:14:54,187
<i>تو بايد هر چيزي که در مورد
امريکايي مي‌دوني بهم بگي</i>

696
01:14:54,222 --> 01:14:55,557
!برو به درک

697
01:14:58,660 --> 01:15:00,362
!من به پدرت قول دادم

698
01:15:02,664 --> 01:15:06,001
و من چرا بايد بهت اعتماد کنم؟
چون پدرم اعتماد کرد؟

699
01:15:06,801 --> 01:15:09,004
...چون در حال حاضر، دکتر سوان

700
01:15:10,739 --> 01:15:13,375
من بهترين شانست براي زنده موندن هستم

701
01:15:36,630 --> 01:15:38,333
دکتر سوان، کيو

702
01:15:38,366 --> 01:15:40,435
کيو، دکتر سوان

703
01:15:41,134 --> 01:15:43,070
سلام -
مفتخرم -

704
01:15:44,806 --> 01:15:47,808
باند، بايد با هم صحبت کنيم. تنهايي

705
01:15:47,843 --> 01:15:49,010
اين دختر در جريانه

706
01:15:49,043 --> 01:15:51,013
...ولي، باند -
قضيه رو مي‌دونه -

707
01:15:51,846 --> 01:15:52,981
چي گير آوردي؟

708
01:15:53,714 --> 01:15:55,883
من يه معذرت‌خواهي بهت بدهکارم، 007

709
01:15:56,616 --> 01:15:58,652
حق با تو بود

710
01:15:58,686 --> 01:16:01,436
.اوبرهاوزر هنوز زنده است
اين حلقه ثابت مي‌کنه

711
01:16:02,356 --> 01:16:05,694
و ظاهراً همه‌شون
اعضاي يک سازمان بودن

712
01:16:05,727 --> 01:16:09,697
،له‌شيفر، کوانتوم، اسکيارا
دوستت آقاي سيلوا

713
01:16:09,731 --> 01:16:11,499
و مي‌دوني که کي همه‌ي اينا رو به هم متصل مي‌کنه؟

714
01:16:11,532 --> 01:16:12,968
.اون

715
01:16:13,000 --> 01:16:14,369
دقيقاً

716
01:16:14,401 --> 01:16:18,271
اين سازمان، مي‌دوني اسمش چيه؟

717
01:16:18,306 --> 01:16:19,407
نه -
اسپکتر -

718
01:16:22,143 --> 01:16:24,745
اسمش "اسپکتر" هست
(شبح)

719
01:16:24,779 --> 01:16:25,812
اون از کجا مي‌دونه؟

720
01:16:25,847 --> 01:16:28,116
چون پدرم عضوش بود

721
01:16:29,049 --> 01:16:31,185
پس فکر کنم بايد اينو ببيني

722
01:16:31,218 --> 01:16:33,853
<i>هم اکنون تصاويري از
...آفريقاي جنوبي را مشاهده مي‌کنيد</i>

723
01:16:33,887 --> 01:16:35,889
<i>که به نظر مي‌رسد انفجار بزرگي رخ داده است</i>

724
01:16:35,923 --> 01:16:38,493
کيو، برگرد به لندن

725
01:16:39,528 --> 01:16:42,862
.ام" به کمکت نياز پيدا مي‌کنه"
و مرتب مکان منو رديابي کن

726
01:16:42,896 --> 01:16:44,498
باشه

727
01:16:44,531 --> 01:16:46,735
<i>و باند، بايد امريکايي رو پيدا کني</i>

728
01:16:47,768 --> 01:16:49,870
اون تنها ارتباط ما به اوبرهاوزره

729
01:16:49,904 --> 01:16:51,205
امريکايي يه شخص نيست

730
01:16:52,539 --> 01:16:54,042
يه مکانه

731
01:16:57,338 --> 01:17:01,684
طَنجه، مراکش

732
01:17:37,189 --> 01:17:39,907
هتل امريکايي

733
01:17:59,340 --> 01:18:00,674
متشکرم

734
01:18:32,572 --> 01:18:34,575
شب ازدواجشون رو اينجا گذروندن

735
01:18:36,378 --> 01:18:38,413
هر سال برميگشتن اينجا

736
01:18:39,313 --> 01:18:41,182
بعد منو هم با خودشون آوردن

737
01:18:44,686 --> 01:18:47,589
،پدرم مرتب به اينجا برمي‌گشت
حتي بعد از طلاق

738
01:18:49,956 --> 01:18:51,759
خب، پس شرمنده‌ام

739
01:18:52,759 --> 01:18:53,859
واسه چي؟

740
01:19:08,243 --> 01:19:09,343
!آها

741
01:19:09,910 --> 01:19:11,246
اون چيه؟

742
01:19:13,146 --> 01:19:15,482
ارث توئه

743
01:19:15,516 --> 01:19:17,853
ميل داري؟ -
نه، ممنون -

744
01:19:19,587 --> 01:19:22,089
نمي‌دونم چي رو از دست ميدي

745
01:19:30,898 --> 01:19:32,566
امکان نداره فقط همين باشه

746
01:19:33,767 --> 01:19:35,904
.خب، به ياد پدرت

747
01:19:37,237 --> 01:19:41,775
به خودم قول دادم ديگه هرگز نذارم
اون مرد ذهنم رو آزرده کنه

748
01:19:43,410 --> 01:19:46,112
تمام ارتباطم رو باهاش قطع کردم

749
01:19:46,146 --> 01:19:49,617
نمي‌خواستم هيچ ارتباطي با خودش
يا زندگي کثيفش داشته باشم

750
01:19:50,785 --> 01:19:53,223
...اون وقت قبل از اينکه نفس آخر رو بکشه

751
01:19:53,821 --> 01:19:55,422
تو رو فرستاده سراغم

752
01:19:56,757 --> 01:19:58,326
طعنه‌آميزه، نه؟

753
01:19:58,359 --> 01:20:00,928
نبايد زياد بهش سخت بگيري

754
01:20:00,962 --> 01:20:04,232
اون مردي که من ديدم
بايد هفته‌ها پيش مي‌مُرد

755
01:20:04,264 --> 01:20:07,035
تنها دليلي که قلبش هنوز مي تپيد
.تو بودي

756
01:20:08,268 --> 01:20:11,456
هر وقت حاضر بودم
براي پدرم سوگواري مي‌کنم، آقاي باند

757
01:20:12,307 --> 01:20:14,542
و حالا، مي‌خوام برم بخوابم

758
01:20:17,578 --> 01:20:18,746
اوه

759
01:20:21,982 --> 01:20:26,221
يه لحظه هم فکر نکن
...الان در آغوش تو ميفتم

760
01:20:27,187 --> 01:20:30,057
تا به خاطر مرگ پدرم
به دنبال تسلي باشم

761
01:20:34,195 --> 01:20:36,331
تو اونجا بشين

762
01:20:36,364 --> 01:20:39,167
.نگهباني بده
در اين کار واردي

763
01:20:43,971 --> 01:20:47,107
اگه نزديک من بشي، مي‌کشمت

764
01:20:47,141 --> 01:20:48,610
شک ندارم

765
01:20:59,453 --> 01:21:02,290
نگاه کن. تو دو تا هستي

766
01:21:03,758 --> 01:21:05,293
دو تا جيمز

767
01:21:06,727 --> 01:21:08,329
خوش به حالم

768
01:21:15,485 --> 01:21:18,349
اينجا چيکار مي‌کنم؟

769
01:21:24,398 --> 01:21:27,081
...گرفتار دروغگوها

770
01:21:27,116 --> 01:21:29,432
و آدمکش‌ها

771
01:21:29,467 --> 01:21:31,608
...گرفتار دروغگوها

772
01:21:31,643 --> 01:21:33,660
...و آدمکش‌ها

773
01:21:33,695 --> 01:21:35,892
.همه جا

774
01:22:06,721 --> 01:22:08,556
کي تو رو فرستاده؟

775
01:22:11,993 --> 01:22:13,695
براي کي کار مي‌کني؟

776
01:22:51,365 --> 01:22:53,368
کجا رفتي، ناقلا؟

777
01:23:22,129 --> 01:23:23,832
البته

778
01:24:38,542 --> 01:24:42,156
وسپر ليند - بازجويي
"(اشاره به فيلم "کازينو رويال)

779
01:24:47,048 --> 01:24:48,416
اون چيه؟

780
01:24:51,285 --> 01:24:52,554
هيچي

781
01:25:07,067 --> 01:25:08,335
اين چيه؟

782
01:25:09,003 --> 01:25:10,638
مختصاته

783
01:25:13,607 --> 01:25:16,509
پدرت در حال رديابي
يه تلفن ماهواره‌اي بخصوص بوده

784
01:25:16,544 --> 01:25:18,646
دنبال کسي مي‌گشته

785
01:25:20,347 --> 01:25:22,250
دنبال اون بوده

786
01:25:23,883 --> 01:25:26,453
و منو فرستاد اينجا تا کارو تموم کنم

787
01:25:28,455 --> 01:25:30,391
منم باهات ميام -
نه، نمياي -

788
01:25:31,491 --> 01:25:32,826
دوست دارم زنده بموني

789
01:25:32,860 --> 01:25:34,395
من مي‌تونم از خودم مراقبت کنم

790
01:25:34,428 --> 01:25:36,130
اين ربطي به موضوع نداره

791
01:25:37,632 --> 01:25:39,267
.من ممکنه برنگردم

792
01:25:39,700 --> 01:25:41,836
مي‌دونم

793
01:25:41,869 --> 01:25:45,173
ولي مي‌خوام بفهمم
چه اتفاقي براي پدرم افتاد

794
01:26:03,356 --> 01:26:05,525
خب، کجا داشت مي‌رفت؟

795
01:26:08,995 --> 01:26:10,431
يه جاي دورافتاده

796
01:26:22,910 --> 01:26:25,613
.خيلي متشکرم. ممنون
ارادتمندم

797
01:26:25,646 --> 01:26:27,146
چه خبره؟

798
01:26:27,181 --> 01:26:28,648
.جلسه زودتر برگزار شد
مگه پيام رو دريافت نکردين؟

799
01:26:28,682 --> 01:26:29,817
نه، دريافت نکرديم

800
01:26:29,851 --> 01:26:31,285
کوتاه‌ترين جلسه‌اي بود که يادمه

801
01:26:31,317 --> 01:26:32,819
حتماً آفريقاي جنوبي موافقت کرد؟

802
01:26:32,852 --> 01:26:35,154
.آره، خب، با اين اوضاع، چاره‌اي نداشتن

803
01:26:35,188 --> 01:26:37,391
حالا ديگه "9 چشم" رسماً تصويب شده

804
01:26:37,424 --> 01:26:40,026
سيستم جديد تا کمتر از 72 ساعت ديگه فعال ميشه

805
01:26:40,061 --> 01:26:42,063
.اين يه قدم بزرگ رو به جلوئه

806
01:26:42,096 --> 01:26:43,964
همکاري اطلاعاتي جهاني
همه چيز رو تغيير ميده

807
01:26:43,998 --> 01:26:45,732
اينا رو قبلاً هم گفتي

808
01:26:47,535 --> 01:26:49,470
ببين

809
01:26:49,503 --> 01:26:51,705
ازم خواستن رياست کميته‌ي جديد رو برعهده بگيرم

810
01:26:51,739 --> 01:26:53,641
خب؟ و؟

811
01:26:53,673 --> 01:26:57,444
و بايد بهت بگم که
با وزير کشور صحبت کردم

812
01:26:57,477 --> 01:27:00,181
و با توجه به اطلاعات
...جديدي که من بهش دادم

813
01:27:00,213 --> 01:27:03,683
اون تصميم گرفت برنامه‌ي 00 رو
بلافاصله تعطيل کنه

814
01:27:03,717 --> 01:27:04,951
تو نمي‌دوني داري چيکار مي‌کني

815
01:27:04,985 --> 01:27:06,954
از من به دل نگير

816
01:27:06,987 --> 01:27:08,556
اين آينده است

817
01:27:08,989 --> 01:27:10,223
...و

818
01:27:12,661 --> 01:27:13,761
.تو نيستي

819
01:27:13,794 --> 01:27:16,294
تو يه حرومزاده‌ي کوچولوي مغروري، مگه نه؟

820
01:27:17,897 --> 01:27:19,732
اين رو يه تعريف فرض مي‌کنم

821
01:27:19,767 --> 01:27:21,135
من بودم فرض نمي‌کردم

822
01:27:22,169 --> 01:27:23,870
هنوز تموم نشده

823
01:27:41,888 --> 01:27:45,159
ميشه اينو برام اطو کنين؟ متشکرم -
بله، آقا -

824
01:28:04,311 --> 01:28:05,679
برش دار

825
01:28:06,914 --> 01:28:08,782
از اسلحه متنفرم

826
01:28:08,815 --> 01:28:11,152
بهش قول دادم ازت محافظت مي‌کنم

827
01:28:11,185 --> 01:28:14,254
اولين کار اينه که بهت ياد بدم
چطور از خودت مراقبت کني

828
01:28:14,288 --> 01:28:16,623
اگه اشتباهي بهت شليک کنم چي؟

829
01:28:16,656 --> 01:28:19,127
قبلاً هم اين اتفاق برام افتاده

830
01:28:19,160 --> 01:28:20,427
برش دار

831
01:28:20,459 --> 01:28:22,396
گفتم از اسلحه متنفرم

832
01:28:28,067 --> 01:28:30,003
زيگ 226

833
01:28:30,036 --> 01:28:32,639
مگسک. شکاف نشانه‌روي. ضارب

834
01:28:38,445 --> 01:28:40,747
.فقط نشونه بگير
ماشه رو فشار بده

835
01:28:40,780 --> 01:28:43,016
سعي کن چشمات رو نبندي

836
01:28:43,651 --> 01:28:46,354
خواهش مي‌کنم، امتحان کن

837
01:29:11,544 --> 01:29:14,214
لازم نيست چيزي بهت ياد بدم، نه؟

838
01:29:16,215 --> 01:29:19,919
يه بار يه مرد اومد خونه‌مون که پدرم رو بکشه

839
01:29:19,953 --> 01:29:23,156
نمي‌دونست که من طبقه‌ي بالا هستم
و دارم توي اتاق‌خوابم بازي مي‌کنم

840
01:29:23,190 --> 01:29:25,560
...يا اينکه بابام زير سينک کنار مايع سفيدکننده

841
01:29:25,593 --> 01:29:27,762
يه برتا 9 ميليمتري مخفي کرده بود

842
01:29:31,065 --> 01:29:32,967
براي همينه که از اسلحه متنفرم

843
01:29:34,334 --> 01:29:36,937
فکر کنم نيازي به آموزش نبرد تن به تن نيست

844
01:29:54,887 --> 01:29:56,056
سلام، قربان

845
01:29:56,089 --> 01:29:58,191
،ببخشيد که مزاحم شامتون ميشيم
ولي يه خبري داريم

846
01:29:58,226 --> 01:29:59,759
سلام، قربان

847
01:29:59,793 --> 01:30:02,295
،"با استفاده از "خون هوشمند
...مکان باند رو تا اين نقطه

848
01:30:02,329 --> 01:30:04,865
در شمال افريقا، رديابي کردم

849
01:30:05,833 --> 01:30:08,836
ببينين، توي تمام نقشه‌ها
اينجا يک صحراي خالي ثبت شده

850
01:30:08,869 --> 01:30:13,005
،دقيقا. اما اگه به تصاوير ماهواره‌اي نگاه کنين
.ميتونين به وضوح اين رو ببينين

851
01:30:13,039 --> 01:30:14,414
نمي‌تونيم بهش کمک کنيم

852
01:30:15,776 --> 01:30:17,776
اما قربان، ميدونيم داره کجا ميره

853
01:30:19,023 --> 01:30:21,148
سي" تمام حرکات ما رو زير نظر داره"

854
01:30:21,182 --> 01:30:23,784
اينطوري فقط بهش اطلاعات بيشتري ميديم

855
01:30:27,020 --> 01:30:29,455
قربان، ما نمي‌تونيم باند رو ول کنيم

856
01:30:29,489 --> 01:30:31,558
مجبوريم. وگرنه فقط ضعيف‌ترش ميکنيم

857
01:30:31,592 --> 01:30:33,259
اما قربان، ما دقيقا ميدونيم اون کجاست

858
01:30:33,294 --> 01:30:36,716
،آره ميدونم، ولي اگه ما ميتونيم ردش رو بگيريم
.يعني بقيه هم ميتونن

859
01:30:36,731 --> 01:30:39,099
تمام پرونده‌هاي "خون هوشمند" رو پاک کنين

860
01:30:39,132 --> 01:30:40,234
.همه چيز رو

861
01:30:42,169 --> 01:30:43,771
فقط خودشه و خودش

862
01:31:10,164 --> 01:31:11,498
نبايد خيره بشي

863
01:31:11,531 --> 01:31:13,469
خب تو هم نبايد اينقدر خوشگل باشي

864
01:31:17,637 --> 01:31:19,439
شراب اشتهاآور سفارش بدم؟

865
01:31:19,472 --> 01:31:20,840
مطمئن نيستم

866
01:31:20,874 --> 01:31:24,010
.من رو توي دردسر ميندازه
باعث ميشه ديوونه‌بازي در بيارم

867
01:31:24,044 --> 01:31:25,912
خب، اينطوري که نميشه

868
01:31:25,945 --> 01:31:29,749
پس يه ودکا مارتيني با عصاره زيتون

869
01:31:29,784 --> 01:31:31,285
بکنش دوتا

870
01:31:34,855 --> 01:31:36,589
يه سوالي دارم

871
01:31:36,623 --> 01:31:37,891
بفرما

872
01:31:37,924 --> 01:31:41,127
وقتي اين همه گزينه وجود داره

873
01:31:41,160 --> 01:31:43,696
چرا يه نفر بايد بخواد يه مزدور آدمکش باشه؟

874
01:31:43,730 --> 01:31:46,168
خب يا بايد اينکارو ميکردم يا کشيش ميشدم

875
01:31:47,834 --> 01:31:51,237
جدي ميگم. واقعا از اين کار لذت ميبري؟

876
01:31:51,271 --> 01:31:55,676
زندگي مخفيانه؟ شکار کردن؟ شکار شدن؟

877
01:31:55,709 --> 01:31:58,979
هميشه در خطر؟ هميشه تنها؟

878
01:31:59,012 --> 01:32:00,281
ولي من تنها نيستم

879
01:32:01,081 --> 01:32:02,749
جواب سوال رو بده

880
01:32:03,883 --> 01:32:06,319
مطمئن نيستم هيچوقت حق انتخابي داشتم

881
01:32:07,687 --> 01:32:10,056
ولي هميشه بهش فکر ميکنم

882
01:32:10,089 --> 01:32:12,402
که اگه اينکارو ميکردي، چه اتفاقي ميوفته؟

883
01:32:12,826 --> 01:32:15,262
ولش کنم؟ -
آره -

884
01:32:19,266 --> 01:32:20,668
نميدونم

885
01:32:21,334 --> 01:32:23,037
نوشيدني‌هاتون، آقا

886
01:32:23,070 --> 01:32:25,572
لطفاً بذارين همينجا باشن

887
01:32:36,784 --> 01:32:39,252
ميدوني، فکر ميکنم اشتباه ميکني

888
01:32:39,285 --> 01:32:40,620
جدا؟

889
01:32:41,887 --> 01:32:43,857
ما هميشه حق انتخاب داريم

890
01:32:46,560 --> 01:32:48,294
.پس به سلامتيش

891
01:35:36,362 --> 01:35:37,462
لعنتي

892
01:35:45,804 --> 01:35:47,473
حالا چيکار کنيم؟

893
01:36:46,900 --> 01:36:48,669
.ممکنه يه کم طول بکشه

894
01:36:51,204 --> 01:36:53,440
به شک افتادي؟

895
01:36:54,039 --> 01:36:55,508
الان ديگه خيلي ديره

896
01:37:15,129 --> 01:37:16,530
اون چيه؟

897
01:37:31,879 --> 01:37:36,550
اون يک رولزرويس نقره‌اي "ريث" ساخت 1948 ـه

898
01:38:00,807 --> 01:38:01,907
خواهش ميکنم

899
01:38:24,931 --> 01:38:26,700
.من مي‌ترسم، جيمز

900
01:39:10,543 --> 01:39:13,480
عصر بخير، آقاي باند. دکتر سوان

901
01:39:13,512 --> 01:39:17,350
به استحضارتون ميرسونم که ما از ملاقات
با شما بسيار خوشوقت هستيم

902
01:39:17,383 --> 01:39:20,353
خب، خوشحالم که اينجام

903
01:39:20,387 --> 01:39:22,889
ميزبانتون، از شما ميخواد که استراحت کنيد

904
01:39:22,922 --> 01:39:25,692
و سپس ساعت 4 به صرف نوشيدني بهشون ملحق بشيد

905
01:39:25,726 --> 01:39:28,262
به ميزبانمون بگو که دير نمي‌کنيم -
بسيار عالي -

906
01:39:28,294 --> 01:39:31,982
فقط يک مورد ديگه
.قبل از اينکه اتاق‌هاتون رو بهتون نشون بديم

907
01:39:38,838 --> 01:39:39,973
آه

908
01:39:42,741 --> 01:39:44,410
مراقبش باش

909
01:39:45,277 --> 01:39:46,780
پُره

910
01:39:53,352 --> 01:39:54,687
ممنون

911
01:40:53,847 --> 01:40:56,516
اينجا يک مکان بسيار خاصه

912
01:40:56,549 --> 01:40:59,887
درخواست کردن که فقط
شما دو نفر واردش بشيد

913
01:41:00,419 --> 01:41:01,754
البته

914
01:41:04,257 --> 01:41:05,592
شامپاين؟

915
01:41:06,926 --> 01:41:08,328
شايد بعدا

916
01:41:09,029 --> 01:41:10,364
البته

917
01:41:41,794 --> 01:41:44,364
فکر کنم قرار بوده تحت تاثير قرار بگيريم

918
01:41:57,243 --> 01:41:58,512
بهش دست بزن

919
01:42:00,178 --> 01:42:02,382
اگه بخواي ميتوني بهش دست بزني

920
01:42:04,584 --> 01:42:06,453
ميدوني چيه؟

921
01:42:06,486 --> 01:42:08,121
يک شهاب سنگ

922
01:42:09,254 --> 01:42:11,458
بله، دقيقا

923
01:42:11,490 --> 01:42:15,261
".کارتنهوف"
قديمي‌ترين شهاب‌سنگ در اختيار بشر

924
01:42:16,429 --> 01:42:19,617
همون شهاب‌سنگي که باعث
ايجاد اين فرورفتگي در زمين شد

925
01:42:21,101 --> 01:42:22,936
بهش فکر کنين

926
01:42:22,968 --> 01:42:27,740
،چندين سال در فضا، تنها، ساکت

927
01:42:27,773 --> 01:42:31,961
در حال ساخت نيروي حرکتي تا اينکه
تصميم گرفت علامتش رو روي زمين بذاره

928
01:42:33,512 --> 01:42:36,750
نيرويي عظيم و غيرقابل توقف

929
01:42:36,782 --> 01:42:39,119
البته متوقف شد، مگه نه؟

930
01:42:39,619 --> 01:42:41,021
درست همين‌جا

931
01:42:55,468 --> 01:42:59,372
زبونم از توصيف اينکه چقدر منتظر
اين لحظه بودم، عاجزه

932
01:42:59,405 --> 01:43:01,675
همه‌ي ما اينجا و در کنار هم

933
01:43:04,477 --> 01:43:06,013
يک تجديد ديدار

934
01:43:08,213 --> 01:43:11,088
مادلين عزيز، از اينکه تو هم اومدي خيلي خوشحالم

935
01:43:12,819 --> 01:43:15,656
اولين باري که ديدمت فقط يه دختربچه بودي

936
01:43:17,022 --> 01:43:19,993
يک بار براي ملاقات با پدرت
به خونتون اومدم

937
01:43:22,562 --> 01:43:24,197
يادم نمياد

938
01:43:25,498 --> 01:43:26,900
ولي من يادم مياد

939
01:43:31,538 --> 01:43:32,772
اجازه هست؟

940
01:43:36,709 --> 01:43:37,978
اينجا چه جاييه؟

941
01:43:38,745 --> 01:43:40,147
اطلاعات

942
01:43:43,415 --> 01:43:45,151
اطلاعات همه چيزه

943
01:43:46,453 --> 01:43:47,788
غير از اينه؟

944
01:43:49,021 --> 01:43:50,622
،بعنوان مثال

945
01:43:50,656 --> 01:43:55,293
بايد تا الان در جريان لغو شدن
.رسمي برنامه 00 قرار گرفته باشين

946
01:43:55,328 --> 01:43:59,566
که باعث ميشه فکر کنم چرا واقعا اومدي اينجا

947
01:44:02,869 --> 01:44:06,206
خب جيمز، چرا اومدي؟

948
01:44:06,239 --> 01:44:07,907
اومدم تا بکشمت

949
01:44:08,941 --> 01:44:11,576
منو بگو که فکر کردم اومدي اينجا تا بميري

950
01:44:11,611 --> 01:44:13,647
خب، هر کسي ديدگاه خودش رو داره

951
01:44:15,248 --> 01:44:17,150
صحبت از ديدگاه شد

952
01:44:34,968 --> 01:44:38,281
اين زنده‌ست؟ -
زنده و مستقيم. ساعت 16:20 به وقت محلي -

953
01:44:39,571 --> 01:44:41,873
عجب تصادف جالبي

954
01:44:41,907 --> 01:44:46,413
:فرانسوي‌ها يک ضرب‌المثل دارن
"سرنوشتِ شيشه، شکسته شدنه"

955
01:44:46,445 --> 01:44:50,716
خب، شايد سرنوشت جاسوس‌ها هم غيب شدنه

956
01:44:50,749 --> 01:44:52,784
،ولي اگر خوش شانس باشيم

957
01:44:52,819 --> 01:44:55,054
يک چيزي از خودمون به جا ميذاريم

958
01:44:55,088 --> 01:44:58,592
تا اون موقع، مطمئنم که "سي" سرتون رو گرم نگه ميداره

959
01:44:59,357 --> 01:45:00,994
ممنون از همگي

960
01:45:04,763 --> 01:45:07,601
چقدر گيرا. اينطور فکر نميکني؟

961
01:45:10,771 --> 01:45:12,438
،خب جيمز

962
01:45:13,173 --> 01:45:15,475
به نظر مياد تنها موندي

963
01:45:15,508 --> 01:45:18,111
پس کارت فقط فضولي تو کار بقيه‌ست، مگه نه؟

964
01:45:19,178 --> 01:45:21,481
مي‌ترسي که خودت وارد عمل بشي

965
01:45:21,513 --> 01:45:23,115
فکر نميکنم متوجه شده باشي

966
01:45:23,148 --> 01:45:24,651
فکر کنم شدم

967
01:45:24,683 --> 01:45:27,486
شهرها رو به آتيش مي‌کشي و
سوختن مردم بي‌گناه رو نگاه ميکني

968
01:45:27,520 --> 01:45:29,755
...تا بتوني دولت‌ها رو قانع کني تا

969
01:45:29,789 --> 01:45:32,492
به يه شبکه‌ي اطلاعاتي ملحق بشن که صاحبشي

970
01:45:32,525 --> 01:45:35,027
اونقدرها هم پيچيده نيست

971
01:45:35,061 --> 01:45:38,865
حدس ميزنم دوستمون "سي" هم
يکي از نوچه‌هات باشه

972
01:45:40,298 --> 01:45:42,201
.ميشه گفت

973
01:45:42,235 --> 01:45:43,804
و چي به اون ميرسه؟

974
01:45:44,803 --> 01:45:46,605
هيچي

975
01:45:46,638 --> 01:45:48,507
اونم مثل من يک آرمانگراست

976
01:45:48,540 --> 01:45:50,942
.آرمانگراها

977
01:45:50,977 --> 01:45:52,946
تيمارستان‌ها پر از اوناست

978
01:45:52,978 --> 01:45:55,949
ولي تو حتي چيزي که
جلوي چشمات بود رو هم نديدي

979
01:45:55,981 --> 01:46:00,518
دفعات زيادي به دنبالم اومدي
اما هيچوقت من رو نديدي

980
01:46:00,553 --> 01:46:03,022
له‌شيفر، گرين، سيلوا

981
01:46:03,054 --> 01:46:04,223
همه مُردن

982
01:46:04,257 --> 01:46:05,625
بله درسته

983
01:46:05,657 --> 01:46:07,192
يک الگوي زيبا ايجاد شد

984
01:46:07,227 --> 01:46:10,664
تو در دنياي من دخالت کردي
و من دنياي تو رو نابود کردم

985
01:46:12,231 --> 01:46:14,165
...يا نکنه فکر ميکردي اينکه تمام

986
01:46:14,200 --> 01:46:17,263
زن‌هايي که در زندگيت بودن، کشته شدن، اتفاقي بوده؟

987
01:46:18,237 --> 01:46:21,487
"بعنوان مثال، "وسپر ليند
(اشاره به فيلم کازينو رويال)

988
01:46:21,773 --> 01:46:25,178
.بيشتر از همه عاشق اون بود
چيزي راجع بهش بهت گفته؟

989
01:46:27,513 --> 01:46:30,683
و البته بعدش هم "ام" دوست داشتني

990
01:46:31,584 --> 01:46:33,553
.براي هميشه رفت

991
01:46:37,690 --> 01:46:38,859
.من

992
01:46:40,726 --> 01:46:42,862
تمامش کار من بود، جيمز

993
01:46:42,895 --> 01:46:46,665
.هميشه کار من بود
خالق تمام دردهات

994
01:46:50,535 --> 01:46:52,938
زن شجاعي هستي، عزيزم

995
01:47:00,279 --> 01:47:03,749
حالا مي‌فهمم چرا بابام عقلش رو از دست داد

996
01:47:03,782 --> 01:47:06,686
عقلش رو از دست نداد، فقط ضعيف بود

997
01:47:06,718 --> 01:47:09,087
.ولي حداقل ميدونست با چي طرفه

998
01:47:09,120 --> 01:47:12,357
ميدوني، اونا اين نکته‌ي حياتي رو درک نکردن

999
01:47:12,391 --> 01:47:16,129
که يک اتفاق وحشتناک ميتونه
.منجر به چيزي شگفت‌انگيز بشه

1000
01:47:18,164 --> 01:47:21,433
از اونجايي که به پدرت اشاره کردي، اين رو بهت نشون ميدم

1001
01:47:21,467 --> 01:47:24,036
<i>اون باهوشه. باهوش‌تر از منه</i>

1002
01:47:24,070 --> 01:47:25,383
<i>مي‌دونه چطور مخفي بشه</i>

1003
01:47:27,641 --> 01:47:30,576
<i>اگه بهم بگي اون کجاست
مي‌تونم ازش محافظت کنم</i>

1004
01:47:32,911 --> 01:47:34,646
<i>مي‌تونم زنده نگهش دارم</i>

1005
01:47:34,679 --> 01:47:35,914
<i>آره</i>

1006
01:47:35,947 --> 01:47:37,215
<i>بهت قول ميدم</i>

1007
01:47:37,249 --> 01:47:39,252
نه، نه، نه. خاموشش کن

1008
01:47:39,285 --> 01:47:40,887
<i>قول ميدي؟</i>

1009
01:47:41,486 --> 01:47:42,922
<i>!قول يک آدمکش</i>

1010
01:47:42,955 --> 01:47:44,456
خاموشش کن

1011
01:47:44,490 --> 01:47:46,459
اين مهمه -
!گفتم خاموشش کن -

1012
01:47:49,094 --> 01:47:51,597
ميخوام يه چيزي رو متوجه بشي

1013
01:48:01,507 --> 01:48:03,176
<i>اين قول منه</i>

1014
01:48:04,444 --> 01:48:05,579
مادلين؟

1015
01:48:06,079 --> 01:48:07,514
منو نگاه کن

1016
01:48:08,647 --> 01:48:12,084
به اون نگاه نکن، مادلين. به من نگاه کن

1017
01:48:13,953 --> 01:48:15,455
<i>"امريکايي"</i>

1018
01:48:16,688 --> 01:48:18,557
<i>...دخترم رو نجات بده</i>

1019
01:48:18,590 --> 01:48:22,278
<i>.مي‌تونه تو رو برسونه به امريکايي
اون امريکايي رو مي‌شناسه</i>

1020
01:48:24,463 --> 01:48:26,532
<i>"برو به کلينيک "هافلر</i>

1021
01:48:33,039 --> 01:48:37,377
<i>تو يه بادبادکي که در تندباد مي‌رقصه، آقاي باند</i>

1022
01:48:40,545 --> 01:48:41,880
<i>بدرود</i>

1023
01:48:49,054 --> 01:48:52,392
چيزهايي که مردم رو بهم نزديک ميکنه

1024
01:48:56,329 --> 01:48:58,965
از وحشت و زيبايي نشأت مي‌گيرن

1025
01:49:25,523 --> 01:49:28,393
شکنجه‌‌ي سطحي، کار آسونيه

1026
01:49:28,428 --> 01:49:31,998
آدم ميتونه شاهد دريده شدن شکمش باشه

1027
01:49:32,030 --> 01:49:35,267
،و از اين تجربه، وحشتي بزرگ بهش دست بده

1028
01:49:35,301 --> 01:49:38,070
اما اين درد همچنان در فاصله رخ ميده

1029
01:49:38,102 --> 01:49:41,540
نه در جايي که انسان واقعا حضور داره

1030
01:49:41,574 --> 01:49:47,679
،همونطور که خودت خوب ميدوني، مادلين عزيز
آدم درون سرش زندگي ميکنه

1031
01:49:47,713 --> 01:49:50,517
روحش در اونجا قرار داره

1032
01:49:51,851 --> 01:49:54,353
اخيرا من و جيمز در مکاني بوديم

1033
01:49:54,387 --> 01:49:56,889
که يک مرد، چشم‌هاش رو از دست داد

1034
01:49:57,889 --> 01:50:01,227
و بعدش اتفاقي خارق‌العاده رخ داد

1035
01:50:01,259 --> 01:50:02,895
متوجه نشدي؟

1036
01:50:02,928 --> 01:50:05,431
ديگه روح نداشت

1037
01:50:05,463 --> 01:50:07,866
روحي نداشت، اما زنده بود

1038
01:50:07,901 --> 01:50:11,838
،در اين لحظه‌ي کوتاه بين مرگ و زندگي

1039
01:50:11,870 --> 01:50:14,708
.هيچ‌کسي توي جمجمه‌ش نبود

1040
01:50:16,241 --> 01:50:17,576
خيلي عجيب بود

1041
01:50:19,511 --> 01:50:20,913
خب جيمز

1042
01:50:22,815 --> 01:50:25,652
،ميخوام به جايي که واقعا حضور داري

1043
01:50:26,419 --> 01:50:28,822
نفوذ کنم

1044
01:50:29,588 --> 01:50:31,825
به درون سرت

1045
01:50:32,892 --> 01:50:35,995
اولين سوزن، قدرت بينايي

1046
01:50:36,029 --> 01:50:37,129
شنوايي

1047
01:50:37,763 --> 01:50:39,965
و تعادلت رو مختل ميکنه

1048
01:50:39,999 --> 01:50:42,968
.اونم فقط با يک دستکاري خيلي کوچيک

1049
01:50:43,000 --> 01:50:45,603
خب پس شروع کن

1050
01:50:45,637 --> 01:50:48,975
هيچي به دردناکي گوش کردن به حرفات نيست

1051
01:50:49,775 --> 01:50:51,111
بسيار خب

1052
01:50:51,910 --> 01:50:53,378
شروع ميکنيم

1053
01:51:25,977 --> 01:51:27,980
چرا داري اين‌کارو ميکني؟

1054
01:51:41,160 --> 01:51:43,363
...احتمالا ميدوني که جيمز

1055
01:51:43,396 --> 01:51:45,498
.در کودکي، والدينش رو از دست داده

1056
01:51:48,834 --> 01:51:51,337
...ولي آيا ميدونستي پدر من بود

1057
01:51:51,370 --> 01:51:53,773
که در اون دوران سخت بهش کمک کرد؟

1058
01:52:01,946 --> 01:52:03,982
...ظرف دو زمستون

1059
01:52:04,016 --> 01:52:08,987
.بهش اسکي، کوهنوردي و شکار رو ياد داد

1060
01:52:09,021 --> 01:52:13,426
دردهاي اين يتيم چشم آبي رو تسکين داد

1061
01:52:16,094 --> 01:52:18,764
ازم خواست به چشم برادر بهش نگاه کنم

1062
01:52:19,231 --> 01:52:20,999
برادر کوچيکم

1063
01:52:22,569 --> 01:52:24,603
به همديگه دلبستگي پيدا کردن

1064
01:52:26,271 --> 01:52:27,372
،در نتيجه

1065
01:52:28,208 --> 01:52:29,442
.تو کشتيش

1066
01:52:30,942 --> 01:52:32,445
درسته

1067
01:52:35,947 --> 01:52:38,651
...ميدوني چه اتفاقي ميوفته وقتي يه فاخته توي

1068
01:52:38,683 --> 01:52:41,588
آشيانه‌ي يک پرنده‌ي ديگه تخم ميذاره؟

1069
01:52:42,887 --> 01:52:44,056
بله

1070
01:52:45,123 --> 01:52:47,593
تخم‌هاي ديگه رو به زور ميندازه بيرون

1071
01:52:47,627 --> 01:52:49,161
صحيح

1072
01:52:49,195 --> 01:52:53,967
خب، اين فاخته باعث شد بفهمم که
زندگي پدرم بايد خاتمه پيدا کنه

1073
01:52:55,301 --> 01:52:58,102
به شکلي، مسئوليت راهي که انتخاب کردم با اونه

1074
01:52:58,137 --> 01:53:00,807
.پس دستت درد نکنه. فاخته

1075
01:53:06,645 --> 01:53:09,648
صداي پرنده‌هاي ديگه رو هم بلدي، فرانز؟

1076
01:53:17,088 --> 01:53:18,423
سلام، پيشي

1077
01:53:21,160 --> 01:53:24,797
فرانز اوبرهاوزر بيست سال پيش مُرد، جيمز

1078
01:53:24,829 --> 01:53:28,800
.در يک بهمن، کنار پدرش

1079
01:53:28,834 --> 01:53:33,239
،مردي که الان داري باهاش صحبت ميکني
،مردي که به سرت نفوذ کرد

1080
01:53:34,005 --> 01:53:36,575
.ارنست استاورو بلوفلد" هستش"

1081
01:53:37,009 --> 01:53:38,444
عجب اسم گيرايي

1082
01:53:39,011 --> 01:53:41,013
.خاندان مادرم

1083
01:53:42,447 --> 01:53:47,152
اگر سوزن قسمت درست رو
در چين مخروطي مغزت پيدا کنه

1084
01:53:47,186 --> 01:53:49,388
ديگه هيچ‌کس رو نمي‌شناسي

1085
01:53:49,420 --> 01:53:51,089
...البته چهره‌‌ي زن‌هايي که داشتي

1086
01:53:51,124 --> 01:53:52,992
قابل تعويض هستن، مگه نه جيمز؟

1087
01:53:55,016 --> 01:53:56,829
اون رو هم ديگه به خاطر نمياري

1088
01:53:56,861 --> 01:54:00,098
.وقتي داري مي‌ميري، صورتش هيچ معنايي برات نداره

1089
01:54:08,807 --> 01:54:11,543
بدون اينکه تو رو به خاطر بياره، مي‌‌ميره

1090
01:54:13,812 --> 01:54:16,281
دختر يک آدمکش

1091
01:54:16,315 --> 01:54:18,503
تنها کسي که ميتونست جيمز رو درک کنه

1092
01:54:19,484 --> 01:54:20,852
حيف شد

1093
01:54:57,789 --> 01:54:59,225
دوستت دارم

1094
01:55:04,530 --> 01:55:07,000
اون چشمان آبي هنوزم تو رو ميشناسن؟

1095
01:55:11,437 --> 01:55:14,207
تو رو در هرجايي ميشناسم

1096
01:55:16,475 --> 01:55:17,810
ساعت مچي

1097
01:55:33,292 --> 01:55:34,660
يک دقيقه

1098
01:55:36,128 --> 01:55:37,563
يک دقيقه

1099
01:55:41,600 --> 01:55:43,435
چيزي گفت؟

1100
01:55:43,468 --> 01:55:44,803
زمان مثل برق مي‌گذره

1101
01:55:46,637 --> 01:55:49,774
چي؟ -
زمان مثل برق مي‌گذره -

1102
01:55:49,807 --> 01:55:51,810
صدات رو نمي‌شنوم، جيمز

1103
01:55:54,179 --> 01:55:55,514
...گفتم

1104
01:55:56,315 --> 01:55:58,183
زمان مثل برق مي‌گذره، نه؟

1105
01:56:25,444 --> 01:56:26,779
!اون تو

1106
01:57:08,387 --> 01:57:09,889
بيا بريم خونه

1107
01:57:26,070 --> 01:57:27,739
هنوز تموم نشده

1108
01:58:17,256 --> 01:58:19,191
تا حالا اسم "هيلدربرند" رو هم نشنيده بودم

1109
01:58:19,225 --> 01:58:22,428
هدف مخفيگاه‌ها هم همينه

1110
01:58:39,266 --> 01:58:41,079
اينجا دقيقا چقدر امنه، قربان؟

1111
01:58:41,112 --> 01:58:42,981
به زودي مي فهميم

1112
01:58:46,419 --> 01:58:47,954
امنه

1113
01:58:47,986 --> 01:58:49,621
بهتره همين‌جا صبر کنين

1114
01:58:53,092 --> 01:58:54,293
من "ام" هستم

1115
01:58:54,326 --> 01:58:55,393
مادلين سوان

1116
01:58:55,427 --> 01:58:56,460
خوشوقتم

1117
01:58:56,495 --> 01:58:58,363
خب، برام چي آوردي، 007؟

1118
01:58:58,396 --> 01:59:03,067
رئيس تازه فوت شده‌ي اسپکتر، ارنست استاورو بلوفلد

1119
01:59:03,102 --> 01:59:06,939
،و رئيس بخش اطلاعاتيش
"بهترين دوست جديدت، "سي

1120
01:59:08,339 --> 01:59:11,375
ميخواد کنترل سيستم جاسوسي جهانيش رو که

1121
01:59:11,410 --> 01:59:13,979
.درست زير دماغمون تاسيس کرده بدست بگيره

1122
01:59:14,012 --> 01:59:16,815
.پس بهتره عجله کنيم
سيستم نيمه شب فعال ميشه

1123
01:59:16,848 --> 01:59:19,750
،اگه اين اتفاق بيوفته
کنترل همه چيز به دست اسپکتر ميوفته

1124
01:59:19,785 --> 01:59:21,787
پس من و تو ميريم يه صحبتي با "سي" بکنيم

1125
01:59:21,820 --> 01:59:24,924
و "کيو" هم سيستم رو هک ميکنه
و جلوي فعال شدنش رو ميگيره

1126
01:59:25,124 --> 01:59:26,191
کار آسوني نيست

1127
01:59:26,223 --> 01:59:28,628
.يه راهي پيدا ميکنه
کارش همينه

1128
01:59:33,432 --> 01:59:35,301
خوبه که برگشتي، 007

1129
01:59:36,168 --> 01:59:37,270
قربان

1130
01:59:46,879 --> 01:59:49,415
.جيمز، من نمي‌تونم

1131
01:59:49,447 --> 01:59:52,384
وقتي همه چيز تموم شد، ميام دنبالت

1132
01:59:53,384 --> 01:59:55,353
نه، من نمي‌تونم

1133
01:59:55,387 --> 01:59:57,990
...نمي‌توني اينجا بموني، يا

1134
01:59:58,022 --> 02:00:02,760
.نمي‌تونم به اين نوع زندگي برگردم
و نمي‌خوام ازت بخوام که زندگيت رو تغيير بدي

1135
02:00:02,960 --> 02:00:04,463
تو هميني

1136
02:00:07,199 --> 02:00:08,768
داري خداحافظي ميکني

1137
02:00:09,567 --> 02:00:10,669
آره

1138
02:00:12,837 --> 02:00:14,173
مراقب خودت باش

1139
02:00:16,607 --> 02:00:18,610
تو آدم خوبي هستي، جيمز

1140
02:01:19,771 --> 02:01:21,773
هک کرديش، کيو؟

1141
02:01:21,807 --> 02:01:24,142
،هنوز چند لايه‌ي امنيتي غيرقابل نفوذ باقي مونده

1142
02:01:24,176 --> 02:01:26,301
.ولي فکر کنم دارم به يه جايي ميرسم

1143
02:02:14,593 --> 02:02:16,362
!ما رو ديدن! برو عقب

1144
02:02:56,067 --> 02:02:57,235
!برو

1145
02:03:08,279 --> 02:03:10,315
!ببرش توي ساختمون

1146
02:03:10,347 --> 02:03:12,517
!راه بيوفت. راه بيوفت

1147
02:04:31,463 --> 02:04:35,034
.فورا برگردين و "ام" رو پيدا کنين
به هر دوشون نياز داريم

1148
02:04:43,860 --> 02:04:45,612
دسترسي رد شد

1149
02:04:45,647 --> 02:04:47,835
زير نظر بودن حس خوبي نداره، مگه نه؟

1150
02:04:52,017 --> 02:04:53,952
نگو که اين کار زير سر توئه

1151
02:04:53,985 --> 02:04:56,922
نه، ولي کار متخصصمه

1152
02:04:56,954 --> 02:04:58,756
و اونم استعداد فوق‌العاده‌اي داره

1153
02:04:58,790 --> 02:05:00,225
احسنت

1154
02:05:00,258 --> 02:05:04,396
اگه هنوز متوجه نشدي، بايد بگم که
شما دو نفر شغلتون رو از دست دادين

1155
02:05:04,429 --> 02:05:05,730
پس، مرتکب تخطي از قوانين شدين

1156
02:05:05,762 --> 02:05:08,232
متاسفانه درست متوجه نشدي، مکس

1157
02:05:08,266 --> 02:05:11,069
ما جلوي فعال شدن سيستم رو ميگيريم

1158
02:05:11,102 --> 02:05:12,571
و بعدش تو رو دستگير ميکنم

1159
02:05:12,603 --> 02:05:14,405
دقيقا به چه جرمي؟

1160
02:05:14,438 --> 02:05:16,374
داشتن دوستان ناباب

1161
02:05:52,677 --> 02:05:55,114
يه نگاهي به دنيا بنداز

1162
02:05:56,682 --> 02:05:57,850
هرج و مرج

1163
02:05:58,984 --> 02:06:00,951
به خاطر آدمايي مثل تو

1164
02:06:00,985 --> 02:06:02,487
کاغذبازها و سياستمدارها

1165
02:06:02,520 --> 02:06:06,490
جرئت ندارن کاري که لازمه رو انجام بدن

1166
02:06:06,523 --> 02:06:10,061
براي همين من براي قرار دادن قدرت
در مکان مناسب، يک اتحاد شکل دادم

1167
02:06:10,094 --> 02:06:15,667
و حالا تو ميخواي به خاطر دموکراسي، نابودش کني

1168
02:06:15,700 --> 02:06:17,869
اصلا دموکراسي چي هست؟

1169
02:06:17,901 --> 02:06:20,571
واقعا احمقانه‌ست

1170
02:06:20,605 --> 02:06:23,909
راستي "ام" مخفف همينه ديگه؟

1171
02:06:25,776 --> 02:06:27,712
مُنگل

1172
02:06:28,812 --> 02:06:31,150
و حالا مي‌دونيم که "سي" مخفف چيه

1173
02:06:35,788 --> 02:06:37,121
.سهل انگار

1174
02:07:16,395 --> 02:07:18,129
يالا

1175
02:07:18,163 --> 02:07:19,897
!نه، نه، نه

1176
02:08:24,161 --> 02:08:27,465
کشتنت خيلي سخته، بلوفلد

1177
02:08:33,870 --> 02:08:36,607
آخ

1178
02:08:36,641 --> 02:08:38,454
اميدوارم زياد درد نداشته باشه

1179
02:08:39,678 --> 02:08:43,215
زخم‌هام خوب ميشن

1180
02:08:43,248 --> 02:08:44,850
زخم‌هاي تو چطور؟

1181
02:08:46,418 --> 02:08:49,152
.يه نگاهي به اطرافت بنداز، جيمز

1182
02:08:49,187 --> 02:08:51,623
اين چيزيه که از دنيات باقي مونده

1183
02:08:51,655 --> 02:08:56,829
،تمام چيزهايي که بهشون وفادار بودي
تمام چيزهايي که بهشون اعتقاد داشتي، يه خرابه شده

1184
02:08:57,029 --> 02:08:59,531
چرا اومديم اينجا؟

1185
02:09:00,798 --> 02:09:02,533
دلت برام تنگ شده بود؟

1186
02:09:03,401 --> 02:09:04,703
نه

1187
02:09:11,342 --> 02:09:14,446
ولي ميدونم دل يکي تنگ شده

1188
02:09:21,620 --> 02:09:23,689
مادلين کجاست؟

1189
02:09:24,489 --> 02:09:26,924
بايد خودت پيداش کني

1190
02:09:34,432 --> 02:09:37,436
تا سه دقيقه ديگه، اين ساختمون نابود ميشه

1191
02:09:38,535 --> 02:09:40,838
من به راحتي ميتونم از اينجا خارج بشم

1192
02:09:40,871 --> 02:09:42,973
حالا تو حق انتخاب داري

1193
02:09:43,007 --> 02:09:45,611
در حين نجات دادنش کشته بشي

1194
02:09:45,643 --> 02:09:48,456
يا خودت رو نجات بدي و
با عذاب وجدانت زندگي کني

1195
02:09:49,181 --> 02:09:50,315
داري بلوف ميزني

1196
02:09:52,883 --> 02:09:53,983
جدا؟

1197
02:10:01,625 --> 02:10:03,563
واقعا به سختي انداختمت، مگه نه؟

1198
02:10:05,262 --> 02:10:07,075
برادرها براي همين مواقعن ديگه

1199
02:10:07,798 --> 02:10:11,401
هميشه ميدونن کدوم دکمه رو فشار بدن

1200
02:10:23,682 --> 02:10:25,717
!مادلين

1201
02:10:30,955 --> 02:10:32,723
يالا

1202
02:10:33,089 --> 02:10:34,189
يالا

1203
02:10:35,625 --> 02:10:37,094
!ايول

1204
02:10:38,730 --> 02:10:40,098
راه بيوفت

1205
02:10:40,798 --> 02:10:41,898
اول شما

1206
02:10:52,243 --> 02:10:55,480
چرا نمي‌توني قبول کني، ام؟

1207
02:10:56,580 --> 02:10:58,016
تو ديگه اهميتي نداري

1208
02:10:58,850 --> 02:11:00,985
شايد همينطور باشه

1209
02:11:01,017 --> 02:11:03,080
ولي يه چيزي بايد اهميت داشته باشه

1210
02:11:57,174 --> 02:11:58,342
.مُرده

1211
02:11:58,375 --> 02:11:59,910
خبري از باند نشد؟ -
نه -

1212
02:11:59,944 --> 02:12:01,746
ولي مي‌تونم يه حدسي بزنم

1213
02:12:09,521 --> 02:12:11,623
!مادلين

1214
02:12:13,825 --> 02:12:15,861
!مادلين

1215
02:13:00,638 --> 02:13:02,105
بهم اعتماد داري؟

1216
02:13:02,138 --> 02:13:03,273
چاره‌ي ديگه‌اي هم دارم؟

1217
02:13:03,307 --> 02:13:04,407
ديگه نه

1218
02:13:15,186 --> 02:13:16,521
!عجله کن

1219
02:13:31,502 --> 02:13:33,437
خدانگهدار، جيمز باند

1220
02:15:36,160 --> 02:15:38,098
!آماده‌ي برخورد، آماده‌ي برخورد

1221
02:16:45,262 --> 02:16:46,863
قربان، اينجا در خطر حمله تروريستيـه

1222
02:16:46,898 --> 02:16:48,066
مالوري از واحد 00

1223
02:16:51,336 --> 02:16:53,304
بگو دست نگه دارن

1224
02:16:54,704 --> 02:16:56,506
تيم "اکو"، شليک نکنيد

1225
02:16:56,541 --> 02:16:58,810
در حالت آماده باش

1226
02:17:34,310 --> 02:17:35,446
تمومش کن

1227
02:17:46,990 --> 02:17:48,692
تمومش کن

1228
02:18:01,238 --> 02:18:02,706
فشنگ ندارم

1229
02:18:19,589 --> 02:18:21,925
...،بعلاوه

1230
02:18:21,960 --> 02:18:24,085
يه کار بهتري هست که بايد انجامش بدم

1231
02:19:10,441 --> 02:19:12,676
،طبق قانون اقدامات ويژه 2001

1232
02:19:12,710 --> 02:19:15,835
من از طرف دولت علياحضرت ملکه، شما رو بازداشت ميکنم

1233
02:20:21,711 --> 02:20:23,013
باند؟

1234
02:20:28,085 --> 02:20:30,273
اينجا چيکار ميکني؟ -
صبح بخير، کيو -

1235
02:20:37,995 --> 02:20:39,230
فکر ميکردم رفتي

1236
02:20:39,263 --> 02:20:40,398
رفتم

1237
02:20:42,300 --> 02:20:44,536
.فقط يه چيزي لازم دارم

1238
02:21:17,600 --> 02:21:22,600
زيرنويس از
امير طهماسبي، Drama حسين غريبي، آرين

1239
02:21:22,610 --> 02:21:27,610
gharibi6@yahoo.com
amir_t6262@yahoo.com

1240
02:21:27,620 --> 02:21:32,620
www.FarsiSubtitle2.com
WwW.TinyMoviez.Co

1241
02:21:32,621 --> 02:21:36,621
amir_t6262.loxblog.com
Telegram.Me/FarsiSubtitles

1242
02:21:37,100 --> 02:21:42,100
WwW.TinyMoviez.Co
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم

1243
02:21:42,200 --> 02:21:47,200
WwW.7thMovie.Com
سينما را با ما "حرفه اي" دنبال کنيد

1244
02:21:47,300 --> 02:21:57,300
www.NightMovie.net
دانلود فيلم و سريال، زبان اصلي، دوبله فارسي

1245
02:27:51,373 --> 02:27:54,590
...جيمز باند باز خواهد گشت

