﻿2
00:00:33,241 --> 00:00:34,241


3
00:00:34,242 --> 00:00:37,831


4
00:00:57,324 --> 00:00:59,925
براساس داستاني واقعي

5
00:01:02,804 --> 00:01:07,584
منچستر- انگلستان
سال 1951

6
00:01:37,264 --> 00:01:39,436
حواست هست؟

7
00:01:42,436 --> 00:01:44,337
خوبه

8
00:01:44,338 --> 00:01:47,005
اگه به دقت گوش ندي

9
00:01:47,006 --> 00:01:52,145
.ممکنه چيزهايي رو از دست بدي
چيزهاي مهمي رو

10
00:01:52,146 --> 00:01:53,846
من مکث نميکنم

11
00:01:53,847 --> 00:01:55,247
حرف‌هام رو تکرار نميکنم

12
00:01:55,248 --> 00:01:58,653
و شما هم وسط حرفم نميپري

13
00:01:59,653 --> 00:02:03,255
شما خيال ميکني
چون در جايي که هستي نشستي

14
00:02:03,256 --> 00:02:05,023
و من در جايي که هستم، نشستم

15
00:02:05,024 --> 00:02:08,094
روي اتفاقاتي که قراره بيفته کنترل داري

16
00:02:08,095 --> 00:02:10,830
اشتباه فهميدي

17
00:02:10,831 --> 00:02:12,898
کنترل دست منه

18
00:02:12,899 --> 00:02:18,640
چون من چيزهايي رو ميدونم که شما نميدوني

19
00:02:20,874 --> 00:02:24,378
اداره پليس منچستر، لطفا گوشي دستتون

20
00:02:25,746 --> 00:02:27,746
پنجره شکسته
(دفتر مرکزي سرويس مخفي انگليس- ام.اي.6)

21
00:02:27,747 --> 00:02:29,214
به خونه دستبرد زدن

22
00:02:29,215 --> 00:02:31,249
يه کارآگاه بفرستين، خب؟

23
00:02:31,250 --> 00:02:36,088
چيزي که الان ازتون ميخوام، يه قوله

24
00:02:36,089 --> 00:02:39,057
شما بايد به دقت گوش بدين
و تا زماني که حرفم تموم نشده

25
00:02:39,058 --> 00:02:41,361
در موردم قضاوت نميکنين

26
00:02:41,362 --> 00:02:45,098
اگه نميتونين چنين قولي بدين
لطفا اتاق رو ترک کنين

27
00:02:45,099 --> 00:02:46,632
بيا تو

28
00:02:46,633 --> 00:02:50,036
اما اگه انتخاب کردي که بموني
يادتون باشه که شما خودتون انتخاب کردين که اينجا باشين

29
00:02:50,037 --> 00:02:55,108
مسئوليت اتفاقاتي که از
اين لحظه به بعد ميفته با من نيست

30
00:02:55,109 --> 00:02:56,813
با شماست

31
00:02:59,813 --> 00:03:02,552
دقت کنين

32
00:03:14,261 --> 00:03:15,962
پس همه‌ي اينا چيه؟

33
00:03:15,963 --> 00:03:17,897
تورينگ، آلن

34
00:03:17,898 --> 00:03:19,966
استاد دانشگاه کينگ

35
00:03:19,967 --> 00:03:21,667
بنظر مياد دزدي بوده

36
00:03:21,668 --> 00:03:23,102
آه؟ دزدي چي؟

37
00:03:23,103 --> 00:03:25,603
.خب، همين
راستش چيزي کم نشده

38
00:03:26,339 --> 00:03:28,807
اون در منچستر چيکار ميکرده؟

39
00:03:28,808 --> 00:03:31,648
يه کاري با ماشين‌ها

40
00:03:38,819 --> 00:03:40,653
يه پروژه در آزمايشگاه ملي فيزيک

41
00:03:40,654 --> 00:03:43,290
بررسي کردم اما اون نگفت
که قضيه چيه

42
00:03:44,290 --> 00:03:47,026
پروفسور تورينگ؟

43
00:03:47,027 --> 00:03:49,466
"کارآگاه "نوک
از پليس منچستر

44
00:03:52,466 --> 00:03:56,635
گروهبان "استال" بهم گفت ديشب
ازتون دزدي شده

45
00:03:56,636 --> 00:03:59,038
پروفسور تورينگ؟

46
00:03:59,039 --> 00:04:02,974
يه قدم برو عقب
 نفس عمیق نکش

47
00:04:02,975 --> 00:04:05,343
نفس؟ -
سيانور رقيق نشده -

48
00:04:05,344 --> 00:04:10,081
فقط يه ذره‌اش کافيه تا تو رو بکشه

49
00:04:10,082 --> 00:04:11,185
آه

50
00:04:12,185 --> 00:04:13,885
نااميدکنندست

51
00:04:13,886 --> 00:04:15,220
ببخشيد؟

52
00:04:15,221 --> 00:04:18,257
من... انتظار بيشتري داشتم

53
00:04:18,258 --> 00:04:21,226
گروهبان استال، فقط من اين حس رو دارم
يا تو هم حس ميکني که داره بهمون توهين ميشه؟

54
00:04:21,227 --> 00:04:23,028
ديشب به زور وارد خونه‌تون شدن

55
00:04:23,029 --> 00:04:26,098
همسايه‌تون، آقاي اسپرينگبورن
تماس گرفت تا سر و صدايي رو گزارش بده

56
00:04:26,099 --> 00:04:28,134
اون ميگفت که سر و صداي زيادي بوده

57
00:04:28,135 --> 00:04:29,602
.فقط شما ميگي که چيزي رو نبردن

58
00:04:29,603 --> 00:04:31,670
.عجيبه
...پس ميشه بهمون بگي

59
00:04:31,671 --> 00:04:33,873
که چه اتفاقي افتاده
و ما اون يارويي که اين کار رو کرده رو پيدا ميکنيم

60
00:04:33,874 --> 00:04:35,307
آقايون

61
00:04:35,308 --> 00:04:38,543
من فکر نميکنم شما بتونين اون يارويي که
اين کار رو کرده پيدا کنين

62
00:04:38,544 --> 00:04:41,079
.حتي اگه بياد و توي صورت شماها تف بندازه

63
00:04:41,080 --> 00:04:46,151
چيزي که الان به دردم ميخوره نه يه پليس
بلکه يه خانم نظافت چي خيلي ماهره

64
00:04:46,152 --> 00:04:48,220
...پس اگه شماها در ماشينتون پيش بند ندارين

65
00:04:48,221 --> 00:04:52,827
پيشنهاد ميکنم
.که گزارشتون رو بايگاني کنين و من رو تنها بذارين

66
00:04:53,827 --> 00:04:56,933
هرچي شما بگي پروفسور تورينگ

67
00:04:59,933 --> 00:05:02,602
و با سيانورتون موفق باشين

68
00:05:02,603 --> 00:05:06,271
بهت يه ليره ميدم اگه بتوني اسم کسي
رو بگي که تحمل ناپذيرتر از اون پست فطرت باشه

69
00:05:06,272 --> 00:05:08,139
بنظر کمي تحت فشار بود، نه؟

70
00:05:08,140 --> 00:05:09,475
نميفهمم منظورت چيه

71
00:05:09,476 --> 00:05:12,978
خب، اگه نخواي که دو تا پلبس در کارهاي
شخص‌ات سرک بکشن

72
00:05:12,979 --> 00:05:16,148
بهترين کار براي اينکه
.که مطمئن بشي که اين کار رو نميکنن، همينه

73
00:05:16,149 --> 00:05:18,283
بهم بگو که فکر نميکني اين مشکوکه

74
00:05:18,284 --> 00:05:19,619
فکر نميکنم مشکوک باشه

75
00:05:19,620 --> 00:05:21,754
پروفسور مرموزي که دوست نداره اعتراف کنه

76
00:05:21,755 --> 00:05:25,057
که چيزي از خونه‌اش دزديده شده؟

77
00:05:25,058 --> 00:05:28,467
فکر کنم آلن تورينگ يه چيزي رو مخفي ميکنه

78
00:05:33,157 --> 00:05:36,157
بازي تقليد

79
00:05:36,158 --> 00:05:38,921


80
00:05:39,139 --> 00:05:39,971
!اعلان جنگ شد

81
00:05:39,972 --> 00:05:42,074
!هشتصدهزار کودک از شهر تخليه شدن

82
00:05:42,075 --> 00:05:43,975
!بمب‌هاي آلمان در راهن

83
00:05:43,976 --> 00:05:45,278
!اينجا روزنامه تون رو بخرين

84
00:05:45,279 --> 00:05:46,612
!تازه از زيرچاپ در اومده

85
00:05:46,613 --> 00:05:47,621
!اعلان جنگ شد

86
00:05:47,821 --> 00:05:49,915
!هشتصدهزار کودک از شهر تخليه شدن
(لندن 1939)

87
00:05:49,916 --> 00:05:52,051
!بمب‌هاي آلمان در راهن

88
00:06:17,644 --> 00:06:21,947
امروز صبح، سفير بريتانيا در برلين

89
00:06:21,948 --> 00:06:26,418
آخرين يادداشت رو براي دولت آلمان ارسال کرد
...که در آن آمده

90
00:06:26,419 --> 00:06:30,288
مگر اينکه تا ساعت 11 آن‌ها تعهد بدهند

91
00:06:30,289 --> 00:06:33,794
در غير اينصورت وضعيت جنگي بين ما وجود خواهد داشت

92
00:06:34,928 --> 00:06:39,531
بايد به شما بگويم که چنين تعهدي به دستمان نرسيده است

93
00:06:39,532 --> 00:06:41,934
و در نتيجه

94
00:06:41,935 --> 00:06:46,606
اين کشور در حال جنگ با آلمان است

95
00:07:11,632 --> 00:07:16,369
براي دومين بار در عمر بيشتر ما

96
00:07:16,370 --> 00:07:20,773
ما... در حال جنگ هستيم

97
00:07:20,774 --> 00:07:25,815
...تا بتوانيم راه حلي صلح آميز براي خروج

98
00:07:28,815 --> 00:07:30,601
مدارک لطفا

99
00:07:51,780 --> 00:07:53,775
کارخانه راديوسازي
بلتچلي

100
00:08:07,219 --> 00:08:08,721
اينجا چيکار ميکني؟

101
00:08:08,722 --> 00:08:11,257
اون خانم بهم گفت که صبر کنم

102
00:08:11,258 --> 00:08:12,824
در دفتر من؟

103
00:08:12,825 --> 00:08:16,261
اون گفت که وقتي اينجا هستيم
چايي هم بخورين؟

104
00:08:16,262 --> 00:08:19,131
آ... نه. نگفت

105
00:08:19,132 --> 00:08:20,398
...فکر کنم، مسلما بهتون نگفته

106
00:08:20,399 --> 00:08:22,067
که اين يه شوخيه، نه؟

107
00:08:22,068 --> 00:08:24,137
قرار بوده بگه؟

108
00:08:25,738 --> 00:08:27,239
شما کي هستي؟

109
00:08:27,240 --> 00:08:29,307
آلن تورينگ؟

110
00:08:29,308 --> 00:08:31,543
اه. تورينگ

111
00:08:31,544 --> 00:08:32,944
رياضيدان

112
00:08:32,945 --> 00:08:34,413
درسته

113
00:08:34,414 --> 00:08:36,374
چطور حدس زدم؟ -
خب، حدس نزدي -

114
00:08:36,375 --> 00:08:38,375
شما نوشته‌ي روي اون کاغذ رو خوندين

115
00:08:39,952 --> 00:08:41,487
کالج کينگ، کمبريج

116
00:08:41,488 --> 00:08:44,590
اينجا گفته که شما در دانشکده رياضي
يه جورايي نابغه بودين

117
00:08:44,591 --> 00:08:47,692
...مطمئن نيستم بتونم چنين ارزيابي‌اي کنم آقاي

118
00:08:47,693 --> 00:08:49,862
چندسال دارين، آقاي تورينگ؟ -
27سال -

119
00:08:49,863 --> 00:08:52,398
و وقتي که استاد کمبريج شدين، چندسالتون بود؟

120
00:08:52,399 --> 00:08:54,699
24سال -
...و چندسالتون بود وقتي که -

121
00:08:54,700 --> 00:08:57,603
اين مقاله رو منتشر کردين
که عنواني داره که من به سختي معني‌اش رو ميفهمم؟

122
00:08:57,604 --> 00:09:00,238
آ...23 سال -
...و فکر نميکني که -

123
00:09:00,239 --> 00:09:02,540
که اين‌ها نشون ميدن
که شما نابغه بودين؟

124
00:09:02,541 --> 00:09:04,542
خب، نيوتن قضيه دوجمله‌اي رو در 22سالگي
کشف کرد

125
00:09:04,543 --> 00:09:09,281
انيشتين هم در 26سالگي
چهار مقاله نوشت که دنيا رو عوض کرد

126
00:09:09,282 --> 00:09:11,950
...پس تا جايي که ميتونم بگم

127
00:09:11,951 --> 00:09:13,551
بعيده در سطح اونا باشم

128
00:09:13,552 --> 00:09:15,121
خداي من. خيلي جدي هستي

129
00:09:15,122 --> 00:09:16,555
ترجيح ميدين که شوخي کنم؟

130
00:09:16,556 --> 00:09:18,590
آه، فکر نکنم بدونين شوخي چيه

131
00:09:18,591 --> 00:09:21,627
بعيد ميدونم که اين جز شرايط لازم
براي استخدام در اينجا باشه

132
00:09:21,628 --> 00:09:23,728
ناخدا سوم دنيستون از نيروي دريايي سلطنتي

133
00:09:23,729 --> 00:09:25,231
بسيار خب آقاي تورينگ
من رو مجذوب خودت کردي

134
00:09:25,232 --> 00:09:27,933
چرا ميخواين براي دولت اعليحضرت کار کنين؟

135
00:09:27,934 --> 00:09:29,702
آه، راستش نميخوام

136
00:09:29,703 --> 00:09:32,704
شما از اون صلح طلب‌هاي عوضي هستين؟

137
00:09:32,705 --> 00:09:35,274
من... خشونت رو انکار ميکنم

138
00:09:35,275 --> 00:09:38,477
خب، شما فهميدين که در 1000کيلومتري لندن

139
00:09:38,478 --> 00:09:40,545
يه ياروي کوچولوي عوضي
...به اسم "هيتلر" هست که

140
00:09:40,546 --> 00:09:42,680
ميخواد کل اروپا رو غرق در استبداد کنه؟

141
00:09:42,681 --> 00:09:44,916
سياست در تخصص من نيست

142
00:09:44,917 --> 00:09:46,285
واقعا؟

143
00:09:46,286 --> 00:09:48,686
...خب، فکر ميکنم شما يه رکورد درباره

144
00:09:48,687 --> 00:09:51,457
کوتاهترين زمان مصاحبه، در تاريخ ارتش بريتانيا، ثبت کردين

145
00:09:51,458 --> 00:09:52,891
...آه

146
00:09:52,892 --> 00:09:54,959
مادرم ميگه ممکنه بعضي اوقات
آزاردهنده باشم

147
00:09:54,960 --> 00:09:57,228
بخاطر اينکه يکي از بهترين رياضيدانان در دنيا هستم

148
00:09:57,229 --> 00:09:59,131
در دنيا؟

149
00:09:59,132 --> 00:10:00,699
آه، بله

150
00:10:00,700 --> 00:10:03,234
ميدوني چند نفر رو بخاطر اين برنامه رد کردم؟

151
00:10:03,235 --> 00:10:05,537
نه -
خب، درسته -

152
00:10:05,538 --> 00:10:07,039
چون اين به برنامه فوق سريه

153
00:10:07,040 --> 00:10:10,910
.اما بهت ميگم، چون ما دوست هستيم
فقط در هفته‌ي گذشته

154
00:10:10,911 --> 00:10:13,912
من يکي از بزرگترين زبان شناسان اين کشور رو رد کردم

155
00:10:13,913 --> 00:10:16,415
کسي که آلماني رو بهتر از "برتولت برشت" ميشناسه
(نمايشنامه نويس آلماني)

156
00:10:16,416 --> 00:10:19,385
من آلماني بلد نيستم -
چي؟ -

157
00:10:19,386 --> 00:10:22,521
من... آلماني بلد نيستم

158
00:10:22,522 --> 00:10:25,925
خب، پس چطور قراره که ارتباطات آلمان‌ها
رو رمزگشايي کني، اگه

159
00:10:25,926 --> 00:10:27,992
ميگي آلماني بلد نيستي

160
00:10:27,993 --> 00:10:30,662
خب، من در حل جدول کلمات متقاطع خيلي ماهرم

161
00:10:30,663 --> 00:10:33,431
!مارگارت -
رمزهاي آلمان‌ها يه جدول هستن -

162
00:10:33,432 --> 00:10:35,133
يه بازي، مثل بقيه بازي‌ها

163
00:10:35,134 --> 00:10:37,203
مارگارت، کجايي؟ -
من در بازي هم خيلي ماهرم -

164
00:10:37,204 --> 00:10:38,636
آ... جدول

165
00:10:38,637 --> 00:10:41,372
و اين مشکل ترين جدول دنياست

166
00:10:41,373 --> 00:10:43,208
!مارگارت

167
00:10:43,209 --> 00:10:44,609
محض رضاي خدا

168
00:10:44,610 --> 00:10:45,877
معلومه که اين يه شوخيه

169
00:10:45,878 --> 00:10:50,683
متاسفم که نميدونم اونا چي هستن
ناخدا سوم دنيستون

170
00:10:50,684 --> 00:10:53,484
در بازگشت به کمبريج
سفر خوبي داشته باشين، پروفسور

171
00:10:53,485 --> 00:10:54,652
"انيگما"

172
00:10:54,653 --> 00:10:56,426
من رو صدا زدين؟

173
00:11:04,230 --> 00:11:06,031
اين کاريه که اينجا ميکنيم

174
00:11:06,032 --> 00:11:08,901
يه برنامه فوق سري در بلتچلي

175
00:11:08,902 --> 00:11:12,438
شما سعي دارين رمزهاي
ماشين انيگماي آلمان رو بشکنين

176
00:11:12,439 --> 00:11:14,806
چي باعث شده چنين فکري کني؟

177
00:11:14,807 --> 00:11:16,976
اون بزرگترين ماشين رمزساز دنياست

178
00:11:17,176 --> 00:11:20,646
که آلمان‌ها ازش براي تمام
مکالمات مهم استفاده ميکنن

179
00:11:20,647 --> 00:11:23,449
اگه متفقين، رمز انيگما رو بشکنن

180
00:11:23,450 --> 00:11:27,386
خب، مسلما اين جنگ
خيلي کوتاه خواهد شد

181
00:11:27,387 --> 00:11:30,155
البته که اين چيزيه که روش کار ميکنين

182
00:11:30,156 --> 00:11:33,025
اما شماها به جايي نرسيدين

183
00:11:33,026 --> 00:11:36,594
اگه رسيده بودين، دنبال استخدام
رمزنويس‌هاي دانشگاه نبودين

184
00:11:36,595 --> 00:11:38,796
بيشتر از آنکه من به شما نياز داشته باشم
شما بهم نياز دارين

185
00:11:38,797 --> 00:11:42,635
من... من از حل مشکلات خوشم مياد
ناخدا

186
00:11:42,636 --> 00:11:46,537
و انيگما، سخت ترين مشکل دنياست

187
00:11:46,538 --> 00:11:48,973
نه انيگما سخت نيست
غيرممکنه

188
00:11:48,974 --> 00:11:51,477
امريکايي‌ها، روس‌ها، فرانسوي‌ها

189
00:11:51,478 --> 00:11:55,113
آلمان‌ها، همه فکر ميکنن
که انيگما غيرقابل رمزگشایی

190
00:11:55,114 --> 00:11:56,382
خوبه

191
00:11:56,383 --> 00:11:59,521
بذار من امتحان کنم
و اينطوري مطمئن ميشيم. نه؟

192
00:12:01,521 --> 00:12:03,557
به انيگما خوش آمدي

193
00:12:05,557 --> 00:12:08,526
جزييات تمام حملات غافلگيرانه

194
00:12:08,527 --> 00:12:12,031
تمام ستون‌هاي موتوري مخفي

195
00:12:12,032 --> 00:12:16,535
و هر زيردريايي آلماني در اقيانوس اطلس
به اون وسيله وارد ميشه

196
00:12:16,536 --> 00:12:20,005
.و به شکل جملات نامفهوم در مياد

197
00:12:20,006 --> 00:12:22,608
زيباست

198
00:12:22,609 --> 00:12:25,377
.اين ماشين، خود دست شياد مرگه

199
00:12:25,378 --> 00:12:29,848
افرادمون هر روز هزاران پيام راديويي رو شنود ميکنن

200
00:12:29,849 --> 00:12:33,986
ولي براي اون زنان جوان دوست داشتني
.نيروي دريايي سلطنتي زنان، اون پيام‌ها يه مشت مزخرفاتن

201
00:12:33,987 --> 00:12:37,323
...فقط وقتي اونا رو دوباره به انيگما بدهي

202
00:12:37,324 --> 00:12:39,625
معني پيدا ميکنن

203
00:12:39,626 --> 00:12:40,792
اما ما يه ماشين انيگما داريم

204
00:12:40,793 --> 00:12:43,495
آره، جاسوسان لهستان
اون رو از برلين خارج کردن

205
00:12:43,496 --> 00:12:44,563
خب، مشکل چيه؟

206
00:12:44,564 --> 00:12:47,031
...فقط پيام‌هاي مخابره شده رو دوباره به انيگما بدين و

207
00:12:47,032 --> 00:12:49,968
.ببين. اينقدرها هم ساده نيست
هست؟

208
00:12:49,969 --> 00:12:53,906
داشتن ماشين انيگما به تنهايي
در رمزگشايي پيام‌ها کمکي نميکنه

209
00:12:53,907 --> 00:12:56,976
خيلي خوب آقاي تورينگ

210
00:12:56,977 --> 00:12:59,844
براي رمزگشايي پيام‌ها بايد
تنظيمات ماشين رو بدوني

211
00:12:59,845 --> 00:13:04,849
الان، آلمان‌ها، در هر نيمه شب
فورا تنظيمات انيگما رو تغيير ميدن

212
00:13:04,850 --> 00:13:08,353
ما معمولا اولين پيام‌ها رو در ساعت 6صبح دريافت ميکنيم

213
00:13:08,354 --> 00:13:13,992
که اين دقيقا به شما 18 ساعت وقت ميده
تا رمزش رو بشکنين

214
00:13:13,993 --> 00:13:16,527
قبل از اينکه تغيير کنه
و دوباره از اول شروع بشه

215
00:13:16,528 --> 00:13:17,528
5موتور

216
00:13:18,163 --> 00:13:20,318
ده کابل -
...اين -

217
00:13:20,518 --> 00:13:21,699
...يه ميليون -
...يه ميليارد -

218
00:13:21,700 --> 00:13:23,368
نه. نه. گرفتم

219
00:13:23,369 --> 00:13:25,871
ميليون ميليونه -
مسلما چند ميليونه -

220
00:13:25,872 --> 00:13:29,208
بيش از 150ميليون ميليون ميليون تنظيمات احتمالي

221
00:13:29,209 --> 00:13:30,409
خيلي خب

222
00:13:30,410 --> 00:13:32,911
...159

223
00:13:32,912 --> 00:13:37,750
اگه بخواين دقيق‌تر باشيم
...159با 18 صفر در جلويش

224
00:13:37,751 --> 00:13:39,484
احتمال وجود داره

225
00:13:39,485 --> 00:13:41,219
.آن هم در هر روز

226
00:13:41,220 --> 00:13:43,988
آقايون
با "هيو الکساندر" آشنا بشين

227
00:13:43,989 --> 00:13:45,790
من شخصا اون رو انتخاب کردم

228
00:13:45,791 --> 00:13:48,127
که اين واحد رو مديريت کنه -
...شما همون -

229
00:13:48,128 --> 00:13:50,496
آقاي الکساندر که مسابقات قهرماني
شطرنج رو برنده شد

230
00:13:50,497 --> 00:13:51,963
.دوبار

231
00:13:51,964 --> 00:13:54,833
در اينجا، شما تنها کسي نيستي که در
بازي ماهري، تورينگ

232
00:13:54,834 --> 00:13:57,636
ما... ما قراره با هم کار کنيم؟

233
00:13:57,637 --> 00:13:59,872
ترجيح ميدم دفتر خودم رو داشته باشم

234
00:13:59,873 --> 00:14:01,839
شماها يه تيم هستين
و مثل يه تيم کار ميکنين

235
00:14:01,840 --> 00:14:04,476
من... من وقت ندارم که هنگام کارهام
توضيح بدم

236
00:14:04,477 --> 00:14:07,233
و متاسفانه اين آقايون سرعتم رو کم ميکنن

237
00:14:07,433 --> 00:14:11,750
اگه نتونين با همديگه کار کنين
متاسفانه نميتونم اجازه بدم که اصلا کار کنين

238
00:14:11,751 --> 00:14:13,352
ايشون "استوارت منزيس" هستن
(از بخش 6 اطلاعات نظامي (ام.اي.6

239
00:14:13,353 --> 00:14:15,787
اطلاعات ارتش فقط 5 بخش داره

240
00:14:15,788 --> 00:14:18,022
بخش 6 وجود نداره

241
00:14:18,023 --> 00:14:19,458
دقيقا

242
00:14:19,459 --> 00:14:21,794
اصلش همينه

243
00:14:21,795 --> 00:14:25,197
آقاي تورينگ، ميدونين که چند نظامي بريتانيايي
بخاطر انيگما کشته شدن؟

244
00:14:25,198 --> 00:14:27,266
آ...نه. نميدونم

245
00:14:27,267 --> 00:14:28,967
سه نفر

246
00:14:28,968 --> 00:14:32,705
آن هم در اين زماني که ما داريم صحبت ميکنيم

247
00:14:33,705 --> 00:14:36,007
آه ببين. يکي ديگه
هم کشته شد

248
00:14:36,008 --> 00:14:38,242
اميدوارم که اون خانواده‌اي نداشته باشه

249
00:14:38,243 --> 00:14:43,781
ما در جنگي که ناخدا دنيستون دربارش توضيح داد
پيروز نميشيم

250
00:14:43,782 --> 00:14:48,620
رمزش رو بشکن
اينطوري حداقل يه فرصت داريم

251
00:14:48,621 --> 00:14:53,257
بايد اين بچه‌ها رو با اسباب بازي جديدشون تنها بذاريم؟

252
00:14:53,258 --> 00:14:54,796
همم

253
00:14:57,796 --> 00:15:04,540
بسيار خب آقايون
بياين بازي کنيم

254
00:15:07,540 --> 00:15:10,378
بازي تقريبا ساده بود

255
00:15:13,378 --> 00:15:16,348
هر پيام آلمان‌ها
هر حمله غافلگيرانه

256
00:15:16,349 --> 00:15:20,753
هر بمبي که انداخته ميشد
و هر حمله‌ي نزديک زيردريايي‌اي

257
00:15:26,725 --> 00:15:29,565
.همه شون در هوا جريان داشتن

258
00:15:38,705 --> 00:15:40,638
...سيگنال‌هاي راديويي که

259
00:15:40,639 --> 00:15:45,578
که خب، هر بچه‌اي با يه
راديو دست ساز موج آي.ام ميتونست دريافت کنه

260
00:15:47,280 --> 00:15:50,194
نکته اينجا بود که اون‌ها رمزنگاري شده بودن

261
00:16:01,194 --> 00:16:06,832
159ميليون ميليون ميليون تنظيمات ممکن انيگما

262
00:16:06,833 --> 00:16:09,538
و کاري که بايد ميکرديم
امتحان هر کدوم اونا بود

263
00:16:12,163 --> 00:16:16,340
اما اگه ده نفر رو داشتيم که در هر دقيقه
ده تا از تنظيمات رو بررسي ميکردن

264
00:16:16,341 --> 00:16:20,045
آن هم در تمام 24 ساعت روز و در هر 7 روز هفته

265
00:16:20,046 --> 00:16:23,848
فکر ميکنين چقدر طول ميکشيد که

266
00:16:23,849 --> 00:16:27,988
تک تک اين تنظيمات بررسي ميشد؟

267
00:16:28,988 --> 00:16:32,524
خب، به روز نميشد گفت
سال‌ها طول ميکشيد

268
00:16:32,525 --> 00:16:34,059
صبح بخير

269
00:16:34,060 --> 00:16:37,996
ميشد 20ميليون سال

270
00:16:37,997 --> 00:16:39,931
براي جلوگيري از يه حمله قريب الوقوع -
ممنون -

271
00:16:39,932 --> 00:16:45,370
ما بايد 20ميليون سال تنظيمات رو طي 20 دقيقه

272
00:16:45,371 --> 00:16:47,823
بررسي ميکرديم

273
00:17:13,865 --> 00:17:15,233
دارم از گرسنگي ميميرم

274
00:17:15,234 --> 00:17:17,069
ناهار؟

275
00:17:17,070 --> 00:17:20,350
خداي بزرگ. قضيه زن‌هايي که کلاه کوچيک دارن چيه؟

276
00:17:27,312 --> 00:17:31,186
بچه‌ها، ميريم يه کم ناهار بخوريم

277
00:17:34,186 --> 00:17:36,288
آلن؟

278
00:17:36,289 --> 00:17:37,755
بله؟

279
00:17:37,756 --> 00:17:39,815
گفتم داريم ميريم يه کم ناهار بخوريم

280
00:17:42,195 --> 00:17:44,762
آلن؟ -
بله؟ -

281
00:17:44,763 --> 00:17:46,231
صدام رو ميشنوي؟ -
بله -

282
00:17:46,232 --> 00:17:49,568
...گفتم ميريم يه کم ناهار

283
00:17:49,569 --> 00:17:52,366
فکر کنم ديگه داره يه کم تکراري ميشه؟ -
چي تکراري ميشه؟ -

284
00:17:52,566 --> 00:17:55,040
من ازت پرسيدم که ميخواي با
ما بياي ناهار بخوري

285
00:17:55,041 --> 00:17:56,474
آه. نه نپرسيدي

286
00:17:56,475 --> 00:17:58,944
تو گفتي که ميخواين برين ناهار بخورين

287
00:17:58,945 --> 00:18:01,046
من باعث ناراحتيت شدم؟

288
00:18:01,047 --> 00:18:02,313
چرا چنين فکري ميکني؟

289
00:18:02,314 --> 00:18:04,983
دوست داري با ما بياي ناهار بخوري؟

290
00:18:04,984 --> 00:18:06,019
وقت ناهار کي هست؟

291
00:18:06,219 --> 00:18:08,153
خداي من آلن
ناهار فقط يه ساندويچ لعنتيه

292
00:18:08,154 --> 00:18:10,155
چي؟ -
ناهار -

293
00:18:10,156 --> 00:18:13,558
من از ساندويچ خوشم نمياد -
بي خيال -

294
00:18:13,559 --> 00:18:17,462
ميدوني، يه نفر بايد نابغه باشه تا بتونه اينطوري
...اين کارهاي

295
00:18:17,463 --> 00:18:19,498
ناخوشايند نابغه‌ها رو انجام بده

296
00:18:19,499 --> 00:18:22,300
و اين ما هستيم که داريم اينجا پيشرفت ميکنيم، نه؟

297
00:18:22,301 --> 00:18:25,470
پيشرفت ميکنين؟ -
بله ميکنيم -

298
00:18:25,471 --> 00:18:29,073
ما چند تا از پيغام‌هاي آلمان‌ها رو رمزگشايي کرديم

299
00:18:29,074 --> 00:18:32,411
آن هم با تحليل تناوب توزيع حروف

300
00:18:32,412 --> 00:18:35,113
آه، حتي يه ساعت خراب
هم هر روز دو بار ساعت درست رو نشون ميده

301
00:18:35,114 --> 00:18:37,148
اين... اينکه پيشرفت نيست
اين فقط يه اتفاق شانسيه

302
00:18:37,149 --> 00:18:41,653
من دارم ماشيني طراحي ميکنم که
...بهمون اجازه ميده که در هر روز فورا

303
00:18:41,654 --> 00:18:45,759
پيام‌ها رو رمزگشايي کنيم

304
00:18:46,759 --> 00:18:48,993
کي گرسنه است؟

305
00:18:48,994 --> 00:18:50,462
بياين بريم

306
00:18:50,463 --> 00:18:54,265
من گرسنه‌ام -
چي؟ -

307
00:18:54,266 --> 00:18:56,367
پيتر پرسيد که کي گرسنه است؟

308
00:18:56,368 --> 00:18:58,003
ميشه لطفا يه کم سوپ بيارين؟

309
00:20:03,936 --> 00:20:07,956
.يه شکاف ديگه در مدار اينجا

310
00:20:21,453 --> 00:20:24,453
منچستر
سال 1951

311
00:20:24,956 --> 00:20:27,392
منظورت از "محرمانه" چيه؟

312
00:20:27,393 --> 00:20:30,395
نه من معني کلمه محرمانه رو ميدونم

313
00:20:30,396 --> 00:20:32,463
...چيزي که ميپرسم اينه که چرا مدارک خدمت نظامي

314
00:20:32,464 --> 00:20:35,836
يه پروفسور رياضيات، محرمانه است؟

315
00:20:36,836 --> 00:20:38,448
بله. ميام پايين

316
00:20:42,707 --> 00:20:46,147
رابرت نوک

317
00:20:54,771 --> 00:20:57,687
آلن تورينگ

318
00:20:58,909 --> 00:21:01,792
عذر ميخوام. اگه بشه، ميخوام يه سري مدارک رو ببينم

319
00:21:01,793 --> 00:21:05,363
مدارک خدمات آقاي تورينگ

320
00:21:05,364 --> 00:21:09,003
آلن
وزارت خارجه من رو فرستاده

321
00:21:15,006 --> 00:21:17,408
اين غيرقابل قبوله

322
00:21:17,409 --> 00:21:20,945
اگه ميخواي درباره شکايت صحبت کني
توصيه ميکنم که يه ملاقات رسمي تشکيل بدي

323
00:21:20,946 --> 00:21:23,248
...آلکساند -
شکايت؟ -

324
00:21:23,249 --> 00:21:27,385
نه، هيو الکساندر درخواست من رو رد کرد
...براي قطعات و تجهيزاتي که

325
00:21:27,386 --> 00:21:29,553
.براي ساخت ماشيني که خودم طراحي کردم

326
00:21:29,554 --> 00:21:31,589
دوستان رمزشکن تو قبول نميکنن باهات کار کنن

327
00:21:31,590 --> 00:21:32,958
و يه شکايت رسمي تهيه کردن

328
00:21:33,158 --> 00:21:34,992
از روي يه ماشين رمزنگاري لهستاني قديمي
الهام گرفته شده

329
00:21:34,993 --> 00:21:37,928
فقط به طور نامحدودي پيشرفته تره

330
00:21:37,929 --> 00:21:39,297
اگه به شکايتشون جواب ندي

331
00:21:39,298 --> 00:21:40,966
ناچار ميشم شکايت رو به
وزارت کشور ببرم

332
00:21:41,166 --> 00:21:42,501
اون پرونده‌ها رو بذار روي ميزم

333
00:21:42,502 --> 00:21:44,202
باشه. جوابم اينه که
اونا همه‌شون احمقن

334
00:21:44,203 --> 00:21:46,271
همه‌شون رو اخراج کن و از محل صرفه جويي‌اش
بودجه ساخت ماشين من رو بده

335
00:21:46,272 --> 00:21:51,542
من فقط 100هزار پوند ميخوام -
100هزار -

336
00:21:53,056 --> 00:21:54,779
چرا داري يه ماشين ميسازي؟

337
00:21:54,780 --> 00:21:58,282
خيلي تخصصيه
تو ازش سر در نمياري

338
00:21:58,283 --> 00:22:00,342
پيشنهاد ميکنم که تلاش کني حاليم کني

339
00:22:01,186 --> 00:22:05,924
انيگما... ماشيني است که خيلي عالي طراحي شده

340
00:22:05,925 --> 00:22:08,960
مشکلمون اينه که ما براي شکست دادنش
فقط از انسان‌ها استفاده ميکنيم

341
00:22:09,160 --> 00:22:13,865
حالا اگه فقط يه ماشين بتونه يه ماشين ديگه
رو شکست بده، چي؟

342
00:22:13,866 --> 00:22:15,367
خب، اين خيلي تخصصي نبود

343
00:22:15,368 --> 00:22:19,303
هيو الکساندر مسئول واحد شماست
.و اون ميگه نه، همين

344
00:22:19,304 --> 00:22:21,071
وقت اين چيزا رو ندارم

345
00:22:21,072 --> 00:22:24,075
هيچوقت در يه جنگ پيروز شدي، تورينگ؟

346
00:22:24,076 --> 00:22:26,110
من شدم

347
00:22:26,111 --> 00:22:27,979
ميدوني چطوري؟

348
00:22:27,980 --> 00:22:30,714
با نظم و انضباط و رعايت سلسله مراتب

349
00:22:30,715 --> 00:22:32,550
تو ديگه در دانشگاه نيستي

350
00:22:32,551 --> 00:22:36,021
تو فقط يه چرخ دنده‌ي کوچيک
در يه سيستم بزرگ هستي

351
00:22:36,022 --> 00:22:39,023
و کاري رو انجام ميدي که
افسر فرمانده‌ات بهت دستور داده

352
00:22:39,024 --> 00:22:40,993
بله

353
00:22:42,628 --> 00:22:46,130
افسر... افسر فرمانده شما کيه؟

354
00:22:46,131 --> 00:22:48,133
وينستون چرچيل

355
00:22:48,134 --> 00:22:51,202
لندن. خيابان داونينگ پلاک 10
اس.دبليو1

356
00:22:51,203 --> 00:22:55,378
اگه با تصميمات من مشکلي داري
ميتوني بري پيش اون

357
00:23:00,378 --> 00:23:05,483
!آقاي منزيس

358
00:23:05,484 --> 00:23:09,053
شما... شما به لندن ميرين؟

359
00:23:09,054 --> 00:23:10,989
احتمالا

360
00:23:10,990 --> 00:23:14,865
ميشه يه نامه رو برام برسوني؟

361
00:23:19,865 --> 00:23:22,967
ببين، معذرت ميخوام، ولي داري شوخي ميکني؟

362
00:23:22,968 --> 00:23:24,836
چرچيل، آلن رو مسئول کرده؟

363
00:23:24,837 --> 00:23:27,606
اين يه فکر وحشتناکه -
نه، نه، نه، نه -

364
00:23:27,607 --> 00:23:30,308
حالا ميتونم به اين‌ها دستور بدم؟

365
00:23:30,309 --> 00:23:32,310
از گفتنش تنفر دارم ولي بله

366
00:23:32,311 --> 00:23:34,923
عاليه. کيث و چارلز شما دو تا اخراجين

367
00:23:35,414 --> 00:23:36,982
ببخشيد؟ -
چي؟ -

368
00:23:36,983 --> 00:23:40,719
شماها زبان شناس‌هاي متوسط
و رمزشکن‌هاي قطعا ضعيفي هستين

369
00:23:40,720 --> 00:23:42,419
آلن. نميتوني همينطور کيث و چارلز رو اخراج کني

370
00:23:42,420 --> 00:23:44,088
خب، اون گفت ميتونم

371
00:23:44,089 --> 00:23:45,389
نه. من چنين چيزي نگفتم

372
00:23:45,390 --> 00:23:47,233
اما چرچيل گفته

373
00:23:56,702 --> 00:23:59,109
برو به درک

374
00:24:03,109 --> 00:24:06,311
خب، اين غيرانسانيه

375
00:24:07,178 --> 00:24:08,952
حتي براي تو

376
00:24:12,952 --> 00:24:16,127
در مدرسه خيلي مشهور بودي، نه؟

377
00:24:21,127 --> 00:24:25,262
(مدرسه شربورن 1928)
مشکل البته با هويج شروع شد

378
00:24:25,263 --> 00:24:27,298
هويج، نارنجيـه

379
00:24:27,299 --> 00:24:30,201
نخود، سبزه

380
00:24:30,202 --> 00:24:32,946
اونا نبايد تماس داشته باشن

381
00:24:51,057 --> 00:24:52,695
فهميدم

382
00:24:55,695 --> 00:24:58,629
ميدوني چرا مردم از خشونت خوششون مياد؟

383
00:24:58,630 --> 00:25:03,001
بخاطر اينکه احساس خوبي داره

384
00:25:03,002 --> 00:25:07,438
انسان‌ها، خشونت رو
به شدت راضي کننده ميدونن

385
00:25:07,439 --> 00:25:11,242
اما اگه... اون رضايت رو برداري

386
00:25:11,243 --> 00:25:17,015
اون کار... توخالي ميشه

387
00:25:22,221 --> 00:25:24,755
تورينگ؟

388
00:25:24,756 --> 00:25:26,691
يالا

389
00:25:26,692 --> 00:25:28,359
خودت رو به موش مردگي نزن

390
00:25:30,428 --> 00:25:32,936
بذار هونجا بپوسه

391
00:25:36,936 --> 00:25:41,306
البته اين رو من به تنهايي ياد نگرفتم

392
00:25:41,307 --> 00:25:42,540
بهم کمک شد

393
00:25:42,541 --> 00:25:46,413
کريستوفر" کمکم کرد"

394
00:25:47,413 --> 00:25:48,981
آلن. حالت خوبه؟

395
00:25:55,521 --> 00:25:57,222
اين تقصير من نيست

396
00:25:57,223 --> 00:25:59,335
...هويج‌ها قاطي نخود ميشن و

397
00:26:00,158 --> 00:26:01,392
متاسفم

398
00:26:01,393 --> 00:26:02,659
نميذارم دوباره اين کار رو کنن

399
00:26:02,660 --> 00:26:04,229
اونا بدتر شدن

400
00:26:04,230 --> 00:26:06,931
اون ها فقط چون من ازشون باهوش ترم
من رو ميزنن

401
00:26:06,932 --> 00:26:09,466
نه تو رو ميزنن، چون تو متفاوتي

402
00:26:09,467 --> 00:26:11,869
مادر ميگه من فقط
يه آدم عجيبم

403
00:26:11,870 --> 00:26:14,004
و درست ميگه

404
00:26:14,005 --> 00:26:15,740
اما ميدوني آلن

405
00:26:15,741 --> 00:26:18,877
بعضي وقت‌ها همون کسي که هيچکس
تصورش رو هم نميکنه

406
00:26:18,878 --> 00:26:22,020
کاري رو ميکنه که هيچکس
تصورش رو هم نميکنه

407
00:26:28,020 --> 00:26:30,722
خب، حالا چيکار کنيم؟

408
00:26:30,723 --> 00:26:33,057
ما افراد کمي داريم

409
00:26:33,058 --> 00:26:35,760
پس افراد بيشتري ميگيريم

410
00:26:35,761 --> 00:26:37,595
و چطور ميخواي اين کار رو کني؟

411
00:26:48,157 --> 00:26:54,569
اگر توانستيد اين جدول را در کمتر از 10 دقيقه حل کنيد
با شماره 6264 تماس بگيريد. بخاطر يه فرصت شغلي هيجان انگيز

412
00:29:06,278 --> 00:29:09,591
آلن تورينگ، آمدم تا استوارت منزيس رو ببينم

413
00:29:10,182 --> 00:29:11,549
بسيار خب قربان

414
00:29:11,550 --> 00:29:13,685
خب، اونا کي هستن؟

415
00:29:13,686 --> 00:29:15,252
راستش همه جور آدم

416
00:29:15,253 --> 00:29:18,623
معلم‌ها، مهندس‌ها، چند تا دانش آموز

417
00:29:18,624 --> 00:29:20,444
و فکر ميکني اونا صلاحيت بلتچلي رو دارن

418
00:29:20,445 --> 00:29:21,992
فقط به اين خاطر که در حل جدول کلمات متقاطع واردن؟

419
00:29:21,993 --> 00:29:24,361
خب، اونا ميگن که واردن
و حالا ما بايد بفهميم

420
00:29:24,362 --> 00:29:25,797
مگه نه؟

421
00:29:25,798 --> 00:29:27,432
براي کمک به شما

422
00:29:27,433 --> 00:29:30,335
يه دفتر چرکنويس سبز
در سمت راست شماها هست

423
00:29:30,336 --> 00:29:31,735
ميتونين اونجا يادداشت بنويسين

424
00:29:31,736 --> 00:29:33,303
آقايون، شما 6دقيقه وقت دارين

425
00:29:33,304 --> 00:29:35,639
تا اين جدول رو کامل کنين
...و بعدش

426
00:29:35,640 --> 00:29:36,640
...من

427
00:29:38,744 --> 00:29:40,677
ببخشيد خانم
ورود به اين اتاق ممنوعه

428
00:29:40,678 --> 00:29:42,347
آه، ببخشيد که دير کردم

429
00:29:42,348 --> 00:29:43,481
اتوبوس پنچر شده بود

430
00:29:43,482 --> 00:29:45,950
ميشه لطفا ادامه بدم؟

431
00:29:45,951 --> 00:29:47,918
ممنون -
شما اجازه ندارين اينجا باشين، خانم -

432
00:29:47,919 --> 00:29:49,787
آه، اما من فقط چند دقيقه دير کردم

433
00:29:49,788 --> 00:29:51,656
منشي‌ها بايد برن طبقه بالا

434
00:29:51,657 --> 00:29:53,124
اينجا اتاق داوطلب‌هاست

435
00:29:53,125 --> 00:29:55,492
ممکنه کارم رو ادامه بدم، لطفا؟

436
00:29:55,493 --> 00:29:57,829
من هم داوطلب هستم

437
00:29:57,830 --> 00:30:00,498
براي چه شغلي؟ -
در نامه دقيقا اشاره نشده بود -

438
00:30:00,499 --> 00:30:01,832
بله. بهمين خاطر منشي‌ها
بايد برن طبقه بالا

439
00:30:01,833 --> 00:30:03,701
اين گفته که مسئله خيلي محرمانست

440
00:30:03,702 --> 00:30:05,470
اينجا چه خبره؟

441
00:30:05,471 --> 00:30:08,438
من يه جدول رو در روزنامه حل کردم

442
00:30:08,439 --> 00:30:12,443
و اين نامه به دستم رسيد که ميگه داوطلب
يه شغل اسرارآميز شدم

443
00:30:12,444 --> 00:30:13,977
اسمم "جوان کلارک"ـه

444
00:30:13,978 --> 00:30:17,484
خانم، شما واقعا خودتون جدول رو حل کردين؟

445
00:30:18,684 --> 00:30:21,719
چي باعث شده که فکر کني
که من نميتونم خودم جدول رو حل کنم؟

446
00:30:21,720 --> 00:30:23,253
...من خيلي ماهرم -
خانم -

447
00:30:23,254 --> 00:30:24,821
...بايد ازتون بخوام که -
خانم کلارک -

448
00:30:24,822 --> 00:30:31,630
از نظر من تاخير در هر شرايطي
غيرقابل قبوله

449
00:30:32,630 --> 00:30:36,637
يه جايي بنشينين
تا بتونيم ادامه بديم

450
00:30:38,637 --> 00:30:40,607
ممنون

451
00:30:41,607 --> 00:30:44,975
خب، همونطور که ميگفتم
شماها 6 دقيقه وقت دارين

452
00:30:44,976 --> 00:30:48,311
تا جدولي که جلوتونه رو کامل کنين

453
00:30:48,312 --> 00:30:50,183
آقايون و خانم

454
00:30:51,183 --> 00:30:53,669
شروع کنين

455
00:31:20,611 --> 00:31:23,414
6دقيقه

456
00:31:23,415 --> 00:31:24,714
اصلا ممکنه؟

457
00:31:24,715 --> 00:31:26,884
نه. خودم 8دقيقه‌اي حلش کردم

458
00:31:26,885 --> 00:31:28,852
قضيه حل جدول نيست

459
00:31:28,853 --> 00:31:32,123
بلکه ميخوايم ببينيم با حل يه مسئله غيرممکن
چطور برخورد ميکنن

460
00:31:32,124 --> 00:31:35,358
يکجا با کل موضوع روبرو ميشي
...يا اينکه اون رو به قسمت‌هاي کوچيک تقسيم

461
00:31:35,359 --> 00:31:41,946
شما تموم کردي؟ -
بله -

462
00:31:54,946 --> 00:31:57,447
5دقيقه و 34ثانيه

463
00:31:57,448 --> 00:32:00,717
شما گفتي که در کمتر از 6دقيقه حلش کنيم

464
00:32:00,718 --> 00:32:02,453
تبريک ميگم

465
00:32:02,454 --> 00:32:05,556
گرم ترين خوشامدگويي من
براي خدمت به اعليحضرت رو پذيرا باشين

466
00:32:05,557 --> 00:32:08,059
اگه يه کلمه درباره چيزي که ميخوام
به شما نشون بدم با کسي حرف بزنين

467
00:32:08,060 --> 00:32:11,061
بخاطر خيانت بزرگ، اعدام خواهيد شد

468
00:32:11,062 --> 00:32:14,732
شما بايد به دوستانتون، خانواده‌تون
و هر کسي که ميبينين

469
00:32:14,733 --> 00:32:17,302
درباره کاري که واقعا ميکنين
دروغ بگين

470
00:32:18,302 --> 00:32:21,239
و ما واقعا چيکار ميکنيم؟

471
00:32:21,240 --> 00:32:25,309
ما ميخوايم رمزهاي غيرقابل رمزگشايي نازي‌ها
رو بشکنيم و در جنگ پيروز بشيم

472
00:32:25,310 --> 00:32:27,646
آه

473
00:32:36,588 --> 00:32:39,423
اون چيه که ميخوني؟

474
00:32:39,424 --> 00:32:41,759
درباره رمزنگاريه

475
00:32:41,760 --> 00:32:44,234
مثل پيغام‌هاي مخفيانه؟

476
00:32:44,434 --> 00:32:47,498
.مخفيانه نه
قسمت معرکه‌اش همينه

477
00:32:47,499 --> 00:32:50,967
پيغام‌هايي که هر کسي ميتونه ببينه
ولي هيچکس منظورش رو نميفهمه

478
00:32:50,968 --> 00:32:53,176
مگر اينکه کليدش رو داشته باشي

479
00:32:58,176 --> 00:33:01,311
اين چه فرقي با حرف زدن داره؟

480
00:33:01,312 --> 00:33:03,580
حرف زدن؟ -
وقتي که مردم با هم صحبت ميکنن -

481
00:33:03,581 --> 00:33:04,882
هيچوقت نميگن منظورشون چيه

482
00:33:04,883 --> 00:33:06,283
اونا يه چيز ديگه ميگن

483
00:33:06,284 --> 00:33:08,953
و انتظار دارن که دقيقا
بفهمي چه منظوري داشتن

484
00:33:08,954 --> 00:33:11,621
ولي من هيچوقت نميفهمم

485
00:33:11,622 --> 00:33:15,494
خب، چه فرقي با اين داره؟

486
00:33:16,372 --> 00:33:20,680
آلن، يه احساس خوبي دارم
که ميگه تو خيلي در اين کار واردي

487
00:33:45,857 --> 00:33:47,862
شب بخير آلن

488
00:33:51,862 --> 00:33:54,843
شب بخير

489
00:34:02,796 --> 00:34:05,757
پارک بلتچلي 1940

490
00:34:05,843 --> 00:34:08,212
!صبر کن ماريون، دارم ميام

491
00:34:08,213 --> 00:34:10,281
به تنظيمات کوچکتر ميرسه و بعد
از اين مسير برميگرده

492
00:34:10,282 --> 00:34:12,049
...به اون يکي‌ها و

493
00:34:12,050 --> 00:34:14,018
مراقب باش. باشه؟

494
00:34:14,019 --> 00:34:15,720
آه... اون اسباب بازي نيست

495
00:34:15,721 --> 00:34:18,289
جالبه
شبيه اسباب بازيه

496
00:34:18,290 --> 00:34:20,925
يه اسباب بازي لعنتي 100هزار پوندي

497
00:34:20,926 --> 00:34:22,760
نوکر جديدت از راه رسيد

498
00:34:22,761 --> 00:34:24,028
جک گود
...ما

499
00:34:24,029 --> 00:34:26,666
خب، خانم کلارک کجان؟

500
00:34:28,666 --> 00:34:30,800
دوست داشتنيه، نه؟

501
00:34:30,801 --> 00:34:36,007
اونجا يه کارخونه‌ي توليدي معمولي
کسالت آور نيست

502
00:34:36,008 --> 00:34:37,275
...خب، همونطور که گفتم

503
00:34:37,276 --> 00:34:40,844
يه کارخانه راديوسازي
خيلي مهمه

504
00:34:40,845 --> 00:34:43,146
راستش اينطور نيست
...آ... خب

505
00:34:43,147 --> 00:34:45,815
نسبت به بقيه کارخونه‌هاي راديوسازي

506
00:34:45,816 --> 00:34:48,390
...اين يکي بطور خاص روي

507
00:34:58,896 --> 00:35:01,264
چرا در بلتچلي نيستي؟

508
00:35:01,265 --> 00:35:04,335
خيلي ممنون... که سر زدين
آقاي تورينگ

509
00:35:04,336 --> 00:35:06,570
سفر خوبي داشتين؟ -
وسايلت رو بردار و بيا بريم -

510
00:35:06,571 --> 00:35:09,840
متاسفم ولي نميتونم پيشنهادتون رو قبول کنم

511
00:35:09,841 --> 00:35:13,476
ما احساس کرديم که چنين شغلي
خيلي مناسب نيست

512
00:35:13,477 --> 00:35:15,746
تو در دو شاخه در رياضيات، شاگرد اول شدي

513
00:35:15,747 --> 00:35:18,949
اما متاسفانه اين فرصت رو بهم ندادن
که استاد دانشگاه بشم

514
00:35:18,950 --> 00:35:20,951
شما به درد بلتچي ميخوري

515
00:35:20,952 --> 00:35:23,688
معذرت ميخوام
اما براي کسي در موقعيت من

516
00:35:23,689 --> 00:35:25,922
...زندگي

517
00:35:25,923 --> 00:35:28,958
و کار در کارخونه راديو سازي که
خيلي از خونه‌ام فاصله داره

518
00:35:28,959 --> 00:35:30,293
...پيش تمام مردان شما

519
00:35:31,162 --> 00:35:35,535
اين... اين اصلا صحيح نيست

520
00:35:36,535 --> 00:35:39,439
اين اصلا يعني چي؟

521
00:35:44,142 --> 00:35:46,543
ما يه گروه خانم‌هاي جوان داريم

522
00:35:46,544 --> 00:35:51,114
که تمام کارهاي دفتري ما رو انجام ميدن
دستيار و مترجم

523
00:35:51,115 --> 00:35:53,550
اونا... با هم در شهر زندگي ميکنن

524
00:35:53,551 --> 00:35:58,021
اين... محيط مناسب‌تري براي شماست؟

525
00:35:58,022 --> 00:36:02,293
خب... خب من قراره پيش اون خانم‌ها کار کنم؟

526
00:36:02,294 --> 00:36:03,830
بله

527
00:36:05,603 --> 00:36:08,898
خانم‌هاي فوق العاده‌اي هستن
حتي اونا در کليساي سنت مارتين

528
00:36:08,899 --> 00:36:11,302
که در پايين جاده است
کارهاي مددکاري انجام ميدن

529
00:36:11,303 --> 00:36:15,105
واقعا... کل اين کار... واقعا

530
00:36:15,106 --> 00:36:18,111
کار صحيحيه

531
00:36:21,213 --> 00:36:23,480
حالا، به شما صلاحيت خدمتي مشخصي نميدن

532
00:36:23,481 --> 00:36:26,717
بهمين خاطر مجبوريم
يه سري چيزها رو از خودمون دربياريم

533
00:36:26,718 --> 00:36:28,085
چرا کمکم ميکني؟

534
00:36:28,086 --> 00:36:30,154
چون الان در کل دنيا فقط يه چيز مهمه

535
00:36:30,155 --> 00:36:32,355
متوجهي؟

536
00:36:32,356 --> 00:36:34,058
و اون شکستن رمز انيگماست

537
00:36:34,059 --> 00:36:36,162
اما... آقاي تورينگ

538
00:36:37,162 --> 00:36:39,529
چرا به من کمک ميکني؟

539
00:36:39,530 --> 00:36:42,532
...آه

540
00:36:42,533 --> 00:36:46,070
بعضي وقت‌ها همون کسي که هيچکس
تصورش رو هم نميکنه

541
00:36:46,071 --> 00:36:49,343
کاري رو ميکنه که هيچکس
تصورش رو هم نميتونه کنه

542
00:37:07,892 --> 00:37:09,726
آقا

543
00:37:09,727 --> 00:37:14,197
اين چيه؟ -
پرونده محرمانه خدمت آلن تورينگ -

544
00:37:14,198 --> 00:37:17,367
اما خاليه -
دقيقا -

545
00:37:17,368 --> 00:37:20,538
اين يه پوشه‌ي خاليه -
آره -

546
00:37:20,539 --> 00:37:23,574
خب، پرونده رو خوب حل کردي، نه؟

547
00:37:23,575 --> 00:37:26,110
پرونده خدمت آلن تورينگ فقط محرمانه نيست

548
00:37:26,111 --> 00:37:27,945
.بلکه اصلا وجود نداره

549
00:37:27,946 --> 00:37:30,014
اين يعني يکي اونا رو نابود کرده

550
00:37:30,015 --> 00:37:31,581
پاکشون کرده
اونا رو سوزونده

551
00:37:31,582 --> 00:37:35,354
و همون فرد دزدکي وارد خونه‌اش شده
و هيچي ندزديده؟

552
00:37:36,354 --> 00:37:38,556
"گاي برجس"
"و "دونالد مکلين

553
00:37:38,557 --> 00:37:41,625
چي؟ جاسوس‌هايي که در روزنامه اسمشون اومده؟ -
جاسوس‌هاي شوروي -

554
00:37:41,626 --> 00:37:45,262
اما اونا قبلش استاد دانشگاه بودن، نه؟

555
00:37:45,263 --> 00:37:47,297
در کمبريج عضو گروه‌هاي تندرو شدن

556
00:37:47,298 --> 00:37:49,624
بعدش به گروه‌هاي کمونيست پيوستن
بعدش وزارت امور خارجه

557
00:37:49,824 --> 00:37:52,503
بعدش در حين جنگ، اطلاعات رو
به "استالين" ميرسوندن

558
00:37:52,504 --> 00:37:54,971
حالا فرد ديگه‌اي رو نميشناسي که
ميدونيم در کمبريج بوده

559
00:37:54,972 --> 00:37:58,241
و در هنگام آغاز جنگ، سراغ
کارهاي مخفيانه و فوق سري رفته؟

560
00:37:58,242 --> 00:38:01,545
تو فکر ميکني اين آلن تورينگ جاسوس شورويه؟

561
00:38:01,546 --> 00:38:04,949
...من فکر ميکنم يه اتفاق خيلي مهم

562
00:38:04,950 --> 00:38:07,518
اينجا زير دماغمون داره ميفته

563
00:38:07,519 --> 00:38:11,024
نميخواي بفهمي که قضيه چيه؟

565
00:38:42,287 --> 00:38:45,688
خوش آمدين خانم‌ها
.اگه ممکنه دنبالم بياين

566
00:38:45,689 --> 00:38:50,260
بعضي مردم خيال ميکردن ما در حال جنگ با آلمان‌ها هستيم
اين نادرسته

567
00:38:51,162 --> 00:38:53,496
ما در حال جنگيدن با زمان بوديم

568
00:38:53,497 --> 00:38:56,333
بريتانيايي‌ها واقعا داشتن از گرسنگي ميمردن

569
00:38:56,334 --> 00:39:00,262
امريکايي‌ها هر هفته بيش از 100هزار تن غذا ميفرستادن

570
00:39:00,462 --> 00:39:04,808
و... هر هفته آلمان‌ها غذايي که به
شدت بهش احتياج داشتيم

571
00:39:04,809 --> 00:39:06,377
رو به ته اقيانوس ميفرستادن

572
00:39:06,378 --> 00:39:10,614
زنگ نيمه شب
اعلام ميکرد که کارهاي امروزمون به شکست منتهي شده

573
00:39:10,615 --> 00:39:14,884
.و آن صدا حتي در خواب‌هاي ناخوشايندمون هم مي آمد

574
00:39:14,885 --> 00:39:18,689
تيک... تاک... تيک

575
00:39:24,129 --> 00:39:26,133
!لعنتي

576
00:39:28,133 --> 00:39:30,701
الان چي شد؟ -
نيمه شب -

577
00:39:30,702 --> 00:39:33,203
تمام کاري که امروز کرديم
بي فايده بوده

578
00:39:33,204 --> 00:39:35,572
اما نگران نباش
چند ساعت ديگه

579
00:39:35,573 --> 00:39:38,108
پيغام‌هاي فردا صبح شروع ميشن

580
00:39:38,109 --> 00:39:40,812
و ما دوباره شروع ميکنيم

581
00:39:41,812 --> 00:39:43,279
.از ابتدا

582
00:39:43,280 --> 00:39:44,581
از اين کار حالم بد شده

583
00:39:44,582 --> 00:39:47,384
چهارساعت سيم کشي مجدد
ماتريس سيم کشي

584
00:39:47,385 --> 00:39:50,721
سه ساعت ديروز روي موقعيت موتورهاش

585
00:39:50,722 --> 00:39:53,657
اونجا نرو -
ببين. جان. حرف نزن -

586
00:39:53,658 --> 00:39:55,525
اگه قبلا اين کار غيرممکن نبود

587
00:39:55,526 --> 00:39:58,629
.حالا هست -
هيو، نکن -

588
00:40:06,171 --> 00:40:08,973
لعنت به تو و ماشين بي‌استفاده‌ات

589
00:40:08,974 --> 00:40:12,942
ماشين من، راه رسيدن به پيروزيه

590
00:40:12,943 --> 00:40:14,347
واقعا؟

591
00:40:15,347 --> 00:40:17,880
اين ماشين؟ همم؟

592
00:40:17,881 --> 00:40:20,451
داري درباره اين ماشين لعنتي حرف ميزني؟

593
00:40:20,452 --> 00:40:22,286
!هيو! هيو! هيو! نکن -
!هيو! هيو! بس کن -

594
00:40:22,287 --> 00:40:24,822
عوضي متکبر

595
00:40:24,823 --> 00:40:26,255
ميتونستي کمکمون کني

596
00:40:26,256 --> 00:40:28,792
ميتونستي کار رو سريعتر کني
اما نکردي

597
00:40:30,562 --> 00:40:32,265
ولم کن

598
00:40:37,301 --> 00:40:39,869
اون درست ميگه آلن

599
00:40:39,870 --> 00:40:41,804
...اون بيرون

600
00:40:41,805 --> 00:40:45,208
سربازهاي واقعي هستن که
سعي دارن در يه جنگ واقعي پيروز بشن

601
00:40:45,209 --> 00:40:49,145
برادرم مراقب کاروان غذا در نيروي درياييه

602
00:40:49,146 --> 00:40:51,915
پسرعموهام در گشت نيروي هوايي سلطنتي هستن

603
00:40:51,916 --> 00:40:54,550
تمامي دوستانم، همه‌شون دنبال
ايجاد يه تغييرن

604
00:40:54,551 --> 00:40:58,422
در حاليکه ما اينجا فقط
وقتمون رو ميگذرونيم

605
00:40:58,423 --> 00:41:00,858
و هيچ کاري نميکنيم

606
00:41:00,859 --> 00:41:03,428
بخاطر تو

607
00:41:04,428 --> 00:41:09,465
ماشين من... کار خواهد کرد

608
00:41:09,466 --> 00:41:11,756
بيا پيتر

609
00:41:51,876 --> 00:41:53,879
بسيار خب

610
00:42:21,905 --> 00:42:23,178
جوان؟

611
00:42:34,419 --> 00:42:36,354
آه

612
00:42:44,361 --> 00:42:47,030
...ممکنه

613
00:42:48,600 --> 00:42:51,367
...ميتوني

614
00:42:51,368 --> 00:42:52,603
سر و صداي بيشتري کني؟
...مطمئن نيستم که

615
00:42:52,604 --> 00:42:54,272
که صاحب خونه‌ام رو بيدار کرده باشي -
آه. ببخشيد -

616
00:42:54,472 --> 00:42:56,239
آه... ببين

617
00:42:56,240 --> 00:42:58,308
فکر کنم اين بهترين کاريه که ميتونم کنم

618
00:42:58,309 --> 00:42:59,976
بعد از تاريکي، ملاقاتي مرد نداريم

619
00:42:59,977 --> 00:43:03,182
خب... برام چي آوردي؟

620
00:43:04,182 --> 00:43:05,849
بيا

621
00:43:05,850 --> 00:43:07,317
بيا

622
00:43:07,318 --> 00:43:09,987
ميدوني بعضي مردها گل ميارن

623
00:43:09,988 --> 00:43:12,989
اينا پيام‌هاي رمزگشايي شده انيگما هستن

624
00:43:12,990 --> 00:43:16,025
که مستقيما از فرماندهي ارشد نازي رسيدن

625
00:43:16,026 --> 00:43:17,393
ساعت 6:00

626
00:43:17,394 --> 00:43:19,262
هواي امروز صافه

627
00:43:19,263 --> 00:43:20,931
بعداز ظهر باراني است

628
00:43:20,932 --> 00:43:22,132
زنده‌باد هيتلر

629
00:43:22,133 --> 00:43:24,233
خب، مسلمه که با اين اطلاعات حياتي

630
00:43:24,234 --> 00:43:25,869
ما قراره در جنگ پيروز بشيم

631
00:43:25,870 --> 00:43:28,038
رابطه بين پيغام‌هاي رمزنگاري شده

632
00:43:28,039 --> 00:43:30,940
و رمزگشايي شدست که برام جالبه

633
00:43:30,941 --> 00:43:35,012
ميتونيم اينجا سرنخي پيدا کنيم
که بتونيم در ساخت "کريستوفر" ازش استفاده کنيم؟

634
00:43:35,013 --> 00:43:36,212
کريستوفر کيه؟

635
00:43:36,213 --> 00:43:38,382
آ... اون ماشين منه

636
00:43:38,383 --> 00:43:40,083
براش اسم گذاشتي؟

637
00:43:40,084 --> 00:43:42,786
اسم بديه؟

638
00:43:42,787 --> 00:43:44,522
نه

639
00:43:45,522 --> 00:43:47,997
نه. مهم نيست

640
00:43:52,997 --> 00:43:56,468
تو سعي داري ماشين همه کاره‌ات رو بسازي؟

641
00:43:57,468 --> 00:43:59,520
من مقاله‌ات در دانشگاه رو خوندم

642
00:43:59,720 --> 00:44:01,471
به اين زودي دارن از روش درس ميدن؟

643
00:44:01,472 --> 00:44:03,974
نه. نه. من پيشرفته‌تر از سنم هستم

644
00:44:03,975 --> 00:44:05,541
...خب

645
00:44:05,542 --> 00:44:09,045
تو طرحي براي ماشيني دادي
که ميتونه هر مشکلي رو حل کنه

646
00:44:09,046 --> 00:44:11,047
اون فقط يه کار انجام نميده
همه کاري ميکنه

647
00:44:11,048 --> 00:44:14,451
فقط يه بار برنامه ريزي نميشه
ميشه چندين بار برنامه ريزي‌اش کرد

648
00:44:14,651 --> 00:44:16,920
ايده‌ي پشت کريستوفر تو اينه؟

649
00:44:16,921 --> 00:44:21,224
خب، مغز انسان ميتونه
محاسبات بزرگي رو خيلي سريع انجام بده

650
00:44:21,225 --> 00:44:24,695
حتي "هيو" هم ميتونه چنين کاري کنه
اما من ميخوام کريستوفر باهوش‌تر باشه

651
00:44:24,696 --> 00:44:27,531
...بتونه محاسبه کنه و بعدش

652
00:44:27,532 --> 00:44:30,132
تصميم بگيره که بعدش چيکار کنه

653
00:44:30,133 --> 00:44:32,436
مثل کاري که يه انسان ميکنه

654
00:44:32,437 --> 00:44:34,270
بهش فکر کن

655
00:44:34,271 --> 00:44:36,206
مغز الکتريکي

656
00:44:36,207 --> 00:44:39,041
يه رايانه‌ي ديجيتال

657
00:44:39,042 --> 00:44:40,379
رايانه ديجيتال

658
00:44:55,894 --> 00:44:59,596
اينجا چه خبره؟

659
00:44:59,597 --> 00:45:01,063
چيکار ميکنين؟

660
00:45:01,064 --> 00:45:03,500
نه. نه. نه. نه. نه
!بهش دست نزن

661
00:45:03,501 --> 00:45:05,302
عقب بايست -
اين ميز منه -

662
00:45:05,303 --> 00:45:06,703
خدا رو شکر

663
00:45:06,704 --> 00:45:08,337
از اين تنفر داشتم که نکنه

664
00:45:08,338 --> 00:45:11,208
دارم ميز فرد اشتباهي رو ميگردم -
چيکار ميکنين؟ چي شده؟ -

665
00:45:11,209 --> 00:45:14,543
يه جاسوس در بلتچلي پارک هست

666
00:45:14,544 --> 00:45:17,380
نيروي دريايي خيال ميکنه که يکي از ماها
يه جاسوس دوجانبه شوروي هستيم، آلن

667
00:45:17,381 --> 00:45:19,282
چرا؟

668
00:45:19,283 --> 00:45:23,119
افرادمون اين رو در راه مسکو پيدا کردن

669
00:45:23,120 --> 00:45:25,425
برات آشناست؟

670
00:45:28,425 --> 00:45:29,893
اين نوشته‌ي "بييل"ـه

671
00:45:29,894 --> 00:45:34,635
که با يه اصطلاح از يه کتاب يا شعر رمزنگاري شده

672
00:45:40,671 --> 00:45:44,373
واقعا که فکر نميکني من اين کار رو کردم، نه؟

673
00:45:44,374 --> 00:45:46,677
جاسوس‌هاي دوجانبه بد عوضي‌هايي هستن

674
00:45:46,678 --> 00:45:48,645
آدم‌هاي گوشه گير

675
00:45:48,646 --> 00:45:51,380
ارتباطي با دوستان و خانواده‌شون ندارن

676
00:45:51,381 --> 00:45:53,650
متکبر هستن

677
00:45:53,651 --> 00:45:55,423
چنين آدمي رو نميشناسي؟

678
00:45:58,423 --> 00:46:02,291
من... من ميدونم که ازم خوشت نمياد

679
00:46:02,292 --> 00:46:06,697
اما اين من رو يه جاسوس شوروي نميکنه

680
00:46:06,698 --> 00:46:10,000
چيز غيرعادي‌اي وجود نداره قربان

681
00:46:10,001 --> 00:46:11,701
واقعا

682
00:46:11,702 --> 00:46:13,573
ممم بسيار خب

683
00:46:15,396 --> 00:46:17,674
شايد وزارت کشور الان ازت محافظت کنه

684
00:46:17,675 --> 00:46:20,610
اما دير يا زود تو اشتباهي ميکني

685
00:46:20,611 --> 00:46:23,579
و لازم نيست زحمت اخراج تو رو بکشم

686
00:46:23,580 --> 00:46:27,126
اونا تو رو به جرم خيانت اعدام ميکنن

687
00:46:46,637 --> 00:46:49,008
سلام

688
00:46:50,008 --> 00:46:52,608
شنيدم که چي شده

689
00:46:52,609 --> 00:46:56,579
تمام دخترها در کمپ شماره 3 در موردش صحبت ميکنن

690
00:46:56,580 --> 00:47:00,484
يه فکري دارم که ممکنه خوشحالت کنه

691
00:47:02,281 --> 00:47:05,105
چون هيچ حرفي نميتونه
حرف رمزنگاري شده‌ي خودش باشه

692
00:47:05,305 --> 00:47:08,812
اينطوري يه سري تنظيمات ماشين، همون
ابتداي کار حذف ميشن

693
00:47:13,164 --> 00:47:14,965
اونا گروه تو هستن؟

694
00:47:14,966 --> 00:47:16,833
آ... آره -
بايد بهشون سلام کنيم؟ -

695
00:47:16,834 --> 00:47:18,604
نه -
سلام -

696
00:47:19,604 --> 00:47:21,839
بهت گفتم که اين کار رو نکني

697
00:47:22,839 --> 00:47:25,074
آلن -
هيو،... سلام -

698
00:47:25,075 --> 00:47:27,009
نميدونستم مشروب ميخوري -
راستش نخورده -

699
00:47:27,010 --> 00:47:28,811
فقط کف روش رو مزه مزه ميکنه

700
00:47:28,812 --> 00:47:31,047
خب، بذارين من هم يه راز کوچولو بهتون بگم
...خانم

701
00:47:31,048 --> 00:47:31,882
کلارک

702
00:47:31,883 --> 00:47:33,449
خانم کلارک -
خواهش ميکنم -

703
00:47:33,450 --> 00:47:35,384
من هم عاشق کف مشروب هستم

704
00:47:35,385 --> 00:47:36,619
واقعا؟

705
00:47:36,620 --> 00:47:38,288
ميشه براي يه نوشيدني به ما ملحق بشي؟

706
00:47:38,289 --> 00:47:39,688
تا يه دقيقه ديگه ميايم

707
00:47:39,689 --> 00:47:41,961
خانم کلارک

708
00:47:46,631 --> 00:47:48,598
خب، اون ازت خوشش مياد

709
00:47:48,599 --> 00:47:54,404
آره -
تو... کاري کردي که... از تو خوشش بياد -

710
00:47:54,405 --> 00:47:56,038
بله

711
00:47:56,039 --> 00:47:57,107
چرا؟

712
00:47:57,108 --> 00:47:58,976
چون من يه زن در يه شغل مردونه هستم

713
00:47:59,176 --> 00:48:02,112
و دوست ندارم يه عوضي باشم

714
00:48:02,113 --> 00:48:03,880
آلن

715
00:48:03,881 --> 00:48:06,416
مهم نيست که چقدر باهوش باشي

716
00:48:06,417 --> 00:48:08,552
انيگما هميشه باهوش تره

717
00:48:08,553 --> 00:48:11,587
اگه واقعا ميخواي جدولت رو حل کني

718
00:48:11,588 --> 00:48:13,723
لازمه که از تمام کمکي که ميتوني در اختيار بگيري

719
00:48:13,724 --> 00:48:15,858
استفاده کني
و اگه از تو خوششون نياد

720
00:48:15,859 --> 00:48:19,564
کمکي بهت نميکنن

721
00:48:25,970 --> 00:48:29,406
اونا چي هستن؟ -
سيب -

722
00:48:29,407 --> 00:48:31,507
نه -
چرا واقعا هستن -

723
00:48:31,508 --> 00:48:35,846
آ...من... خب خانم کلارک
...در واقع جوان...آ

724
00:48:35,847 --> 00:48:37,813
گفت که اين ممکنه

725
00:48:37,814 --> 00:48:40,583
خوب باشه، اگه من
براي شما چيزي بيارم

726
00:48:40,584 --> 00:48:43,520
...خب، اينم از -
ممنون -

727
00:48:43,521 --> 00:48:45,355
از سيب خوشم مياد

728
00:48:45,356 --> 00:48:47,123
بهترين تشکرم براي خانم کلارک

729
00:48:47,124 --> 00:48:49,458
آ... دو نفر در جنگل بودن

730
00:48:49,459 --> 00:48:51,427
و... به يه خرس برخوردن

731
00:48:51,428 --> 00:48:53,996
نفر اول به زانو افتاد تا دعا کنه

732
00:48:53,997 --> 00:48:56,032
نفر دوم شروع کرد به بستن بند کفشش

733
00:48:56,033 --> 00:48:57,833
نفر اول از دومي پرسيد

734
00:48:57,834 --> 00:48:59,569
دوست عزيزم، چيکار ميکني؟

735
00:48:59,570 --> 00:49:01,137
تو... تو... تو نميتوني از خرس جلو بزني

736
00:49:01,138 --> 00:49:03,406
...و دومي جواب داد که

737
00:49:03,407 --> 00:49:04,641
لازم نيست از خرس جلو بزنم

738
00:49:04,642 --> 00:49:08,021
کافيه که از تو جلو بزنم

739
00:49:17,021 --> 00:49:20,123
اگه کسي کارم داشت
من پيش کريستوفر هستم

740
00:49:20,124 --> 00:49:23,226
اگر فرض کنيم که ريشه دوم عدد 2

741
00:49:23,227 --> 00:49:26,730
عددي گوياست
...پس ميتونيم بگيم که

742
00:49:26,731 --> 00:49:31,634
ريشه دوم عدد 2
"برابر است با عدد" آ " بخش بر عدد "ب

743
00:49:31,635 --> 00:49:33,837
...درحالي که آ و ب

744
00:49:33,838 --> 00:49:37,340
اعداد صحيح هستند
و عدد "ب" صفر نيست

745
00:49:37,341 --> 00:49:39,775
آقاي تورينگ
کاغذ رد و بدل ميکنين، نه؟

746
00:49:39,776 --> 00:49:41,550
نه آقا

747
00:49:45,550 --> 00:49:50,921
فقط تورينگه که نوشته‌هاي چرت و پرت رد و بدل ميکنه

748
00:49:55,959 --> 00:49:57,293
بسيار خب آقايون

749
00:49:57,294 --> 00:50:00,063
در تعطيلات درس جبر رو فراموش نکنين

750
00:50:00,064 --> 00:50:03,866
تعطيلات خوبي داشته باشين
و وقتي برگشتين

751
00:50:03,867 --> 00:50:07,271
بحث اعداد گنگ رو ادامه خواهيم داد

752
00:50:25,192 --> 00:50:27,767
تا دو هفته طولاني ديگه ميبينمت
بهترين دوستم

753
00:50:37,039 --> 00:50:39,238
پارک بلتچلي 1941

754
00:50:41,972 --> 00:50:44,741
"اما "قضيه اويلر
فورا جوابت رو ميده

755
00:50:55,820 --> 00:50:57,289
بيا... اين رو ببين

756
00:50:59,289 --> 00:51:02,992
اگه سيم‌ها رو بطور اريب روي مدار ماتريس قرار بدي

757
00:51:02,993 --> 00:51:06,061
باعث ميشه که کار موتورها 500برابر سريعتر بشن

758
00:51:06,062 --> 00:51:08,297
...اين

759
00:51:08,298 --> 00:51:12,004
راستش فکر خيلي بدي نيست

760
00:51:13,004 --> 00:51:16,142
فکر کنم اين يعني "ممنونم" به زبان آلن

761
00:51:19,142 --> 00:51:20,810
آ... اون ساندويچ منه

762
00:51:20,811 --> 00:51:23,347
تو از ساندويچ خوشت نمياد

763
00:51:36,394 --> 00:51:38,635
عصبي هستي؟

764
00:52:01,117 --> 00:52:03,520
الان چي ميشه؟

765
00:52:03,521 --> 00:52:07,859
اون... اون قراره تنظيمات روز انيگما رو به دست بياره

766
00:52:22,673 --> 00:52:24,881
چقدر طول میکشه؟

767
00:52:37,088 --> 00:52:41,424
!زنده باد پيروزي! زنده باد پيروزي

768
00:52:41,425 --> 00:52:44,360
ارتش آلمان در سراسر اروپا پخش شده است

769
00:52:44,361 --> 00:52:47,529
از لهستان تا صربستان
از ليتواني تا دانمارک

770
00:52:47,530 --> 00:52:48,665
از نروژ تا فرانسه

771
00:52:48,666 --> 00:52:51,867
...حالا پرچم نازي‌ها در پايتخت بيش از دو دوجين

772
00:52:51,868 --> 00:52:53,670
کشور، در اهتزازه

773
00:52:53,671 --> 00:52:57,508
لشگر آن‌ها با خشم پيش ميرود
در حاليکه اروپاي آزاد خرد ميشود

774
00:53:37,515 --> 00:53:40,250
آه. همچنان کار ميکنه

775
00:53:40,251 --> 00:53:42,252
صبح بخير قربان -
صبح بخير مارگارت -

776
00:53:42,253 --> 00:53:44,487
چرخ دنده‌ها همينطور ميچرخن و ميچرخن

777
00:53:44,488 --> 00:53:46,422
موتورها ميچرخن و ميچرخن

778
00:53:46,423 --> 00:53:48,023
.بي پايانه

779
00:53:48,024 --> 00:53:50,826
بدون هيچ نتيجه‌اي که به چشم بياد؟

780
00:53:50,827 --> 00:53:52,631
نه

781
00:54:05,675 --> 00:54:07,649
تورينگ

782
00:54:18,455 --> 00:54:22,090
تورينگ، اون در لعنتي رو باز کن -
آ... نه -

783
00:54:22,091 --> 00:54:24,028
نه

784
00:54:24,762 --> 00:54:26,762
در رو باز کن وگرنه اون رو ميشکونيم

785
00:54:26,763 --> 00:54:30,866
نميتونم اجازه بدم وارد بشين
نميتونم اجازه بدم که دخالت کنين

786
00:54:30,867 --> 00:54:32,642
بسيار خب پس

787
00:54:39,642 --> 00:54:40,754
اون رو خاموش کن

788
00:54:41,178 --> 00:54:44,047
نه. نکنين. خواهش ميکنم. خواهش ميکنم

789
00:54:44,048 --> 00:54:45,882
!خواهش ميکنم

790
00:54:45,883 --> 00:54:48,116
!نــ... نه! نه

791
00:54:48,117 --> 00:54:49,720
!نکنين

792
00:54:52,555 --> 00:54:55,190
...خب، بنظر مياد که ماشين بزرگ و

793
00:54:55,191 --> 00:54:57,861
گرون قيمتت کار نميکنه

794
00:54:59,129 --> 00:55:02,031
کار ميکنه -
عاليه -

795
00:55:02,032 --> 00:55:04,233
پس رمز انيگما رو شکستي؟

796
00:55:04,234 --> 00:55:09,304
اون هنوز... هنوز داشت کار ميکرد

797
00:55:09,305 --> 00:55:11,574
ايشون دوست من از وزارت کشور هستن

798
00:55:11,575 --> 00:55:13,442
ميدوني، 100هزار پوند

799
00:55:13,443 --> 00:55:15,378
پول خيلي زياديه

800
00:55:15,379 --> 00:55:18,547
و اون اينجاست تا ببينه
که چي داري که نشونش بدي

801
00:55:18,548 --> 00:55:22,085
تو... هيچوقت نميفهمي

802
00:55:22,086 --> 00:55:26,422
!اهميت چيزي... چيزي که من اينجا درست کردم

803
00:55:26,423 --> 00:55:29,958
هيچکدوم از پيغام‌هاي آلمان‌ها رو رمزگشايي کردين؟

804
00:55:29,959 --> 00:55:32,561
حتي يکي از اونا؟

805
00:55:32,562 --> 00:55:36,465
ميشه به يه چيزي که بهش رسيدي
اشاره کني؟

806
00:55:36,466 --> 00:55:39,936
همم. بودجه‌ات تموم شد

807
00:55:39,937 --> 00:55:42,271
و صبر ما هم به سر اومده

808
00:55:42,272 --> 00:55:44,072
...اين واقعا لذتبخشه

809
00:55:44,073 --> 00:55:46,476
که بالاخره ميتونم اين رو بهت بگم

810
00:55:46,477 --> 00:55:50,112
آلن تورينگ، تو اخراجي

811
00:55:50,113 --> 00:55:54,150
لطفا آقاي تورينگ رو تا جلوي در بدرقه کنين

812
00:55:54,151 --> 00:55:57,219
نه

813
00:55:57,220 --> 00:55:59,394
ببخشيد؟

814
00:56:03,394 --> 00:56:07,362
اگه آلن رو اخراج کنين

815
00:56:07,363 --> 00:56:09,866
خب، بايد من رو هم اخراج کني

816
00:56:09,867 --> 00:56:12,502
چي چي داري ميگي؟

817
00:56:12,503 --> 00:56:13,936
...باور کنين، وقتي ميگم که هيچکس

818
00:56:13,937 --> 00:56:17,309
به اندازه‌ي من از اين کار بدش نمياد
...ولي

819
00:56:18,309 --> 00:56:21,444
.اون درست ميگه
آلن درست ميگه

820
00:56:21,445 --> 00:56:23,679
ماشين اون ميتونه کار کنه
و احتمالا

821
00:56:23,680 --> 00:56:26,014
بهترين شانسي است که ما داريم

822
00:56:26,015 --> 00:56:28,284
خدايا، اين باورکردني نيست

823
00:56:28,285 --> 00:56:30,485
اگه اون‌ها رو اخراج کني

824
00:56:30,486 --> 00:56:32,157
بايد من رو هم اخراج کني

825
00:56:33,157 --> 00:56:34,924
و من رو

826
00:56:34,925 --> 00:56:38,393
ما بهترين مغزهاي رمزنگاري بريتانيا هستيم

827
00:56:38,394 --> 00:56:40,429
ميخواي همه‌ي ما رو اخراج کنين؟

828
00:56:40,430 --> 00:56:42,898
فرمانده، حداقل بهمون فرصت بيشتري بده

829
00:56:42,899 --> 00:56:45,668
...6ماه و اگه ماشين نتيجه‌اي که

830
00:56:45,669 --> 00:56:47,570
شما لازم دارين رو به دست نياورد
بعدش برميگرديم

831
00:56:47,571 --> 00:56:50,780
و کارمون رو به روش قديمي انجام ميديم
چطوره؟

832
00:56:56,780 --> 00:56:59,014
يک ماه

833
00:56:59,015 --> 00:57:02,719
،و بعدش وقتي همه‌تون رو اخراج کردم
خدا کمکم کنه

834
00:57:02,720 --> 00:57:04,890
آه. ولش کنين

835
00:57:11,794 --> 00:57:14,063
ممنون

836
00:57:14,064 --> 00:57:15,700
خواهش ميکنم

837
00:57:16,700 --> 00:57:19,071
...آه و آلن. ماشينت

838
00:57:22,071 --> 00:57:24,008
بهتره که کار کنه

839
00:57:32,416 --> 00:57:33,416
هيو

840
00:57:34,350 --> 00:57:39,989
قسم ميخورم که ...جاسوس نيستم

841
00:57:39,990 --> 00:57:43,058
آه، محض رضاي خدا
معلومه که تو جاسوس نيستي

842
00:57:43,059 --> 00:57:44,259
چي؟

843
00:57:44,260 --> 00:57:45,962
دنيستون نوشته‌ي "بييل" رو بهم داد

844
00:57:45,963 --> 00:57:47,230
و حدس بزن چي شد؟

845
00:57:47,231 --> 00:57:48,463
رمزش رو پيدا کردم

846
00:57:48,464 --> 00:57:50,766
بخواهيد، تا به شما داده شود"

847
00:57:50,767 --> 00:57:53,469
"و بگرديد تا يافته شود
انجيل متي 7:7

848
00:57:53,470 --> 00:57:55,771
رمزش اين بود

849
00:57:55,772 --> 00:57:59,276
البته براي آدمايي مثل تو زياد سخت نبود

850
00:58:00,276 --> 00:58:03,816
دنيستون بيچاره باهام موافق نيست

851
00:58:12,122 --> 00:58:14,660
بيا داخل

852
00:58:16,660 --> 00:58:19,429
قربان، فکر کنم تورينگ تو چنگمون باشه

853
00:58:19,430 --> 00:58:21,754
ديشب تا يه ميخونه تعقيبش کردم

854
00:58:21,954 --> 00:58:23,433
اونجا با يکي ملاقات کرد

855
00:58:23,434 --> 00:58:24,534
يه نامه رو رد و بدل کردن

856
00:58:24,535 --> 00:58:26,402
...براي همين اون يکي رو تعقيب کردم

857
00:58:26,403 --> 00:58:28,573
،رفتم سروقتش
يه درس حسابي بهش دادم

858
00:58:29,573 --> 00:58:32,208
،اون همجنس‌گراست
خودش اعتراف کرد

859
00:58:32,209 --> 00:58:33,576
چي؟

860
00:58:33,577 --> 00:58:35,878
خودش اعتراف کرد
آرنولد موراي

861
00:58:35,879 --> 00:58:38,781
اطراف اون ميخونه ميگرده
بعضي مردها براي رابطه داشتن، بهش پول ميدن

862
00:58:38,782 --> 00:58:40,983
تورينگ هم يکي از کسايي‌ـه که بهش پول داده

863
00:58:40,984 --> 00:58:43,853
...بعدش موراي اين فکر به کله‌ش ميزنه که

864
00:58:43,854 --> 00:58:47,123
با يکي از دوستاش بره خونه‌ي تورينگ دزدي

865
00:58:47,124 --> 00:58:48,623
تورينگ همين موضوع رو مخفي مي‌کرده

866
00:58:48,624 --> 00:58:51,027
خب، پس اون همجنس‌گراست، نه جاسوس

867
00:58:51,028 --> 00:58:52,395
نه -
مشکل چيه؟ -

868
00:58:52,396 --> 00:58:54,197
...مي‌تونيم يه پروفسور دانشگاه رو متهم به

869
00:58:54,198 --> 00:58:55,630
همجنس‌گرايي کنيم -
...نه، اينا -

870
00:58:55,631 --> 00:58:56,998
همه‌ش مزخرفه

871
00:58:56,999 --> 00:58:58,400
...تورينگ الان داره يه کار مهم انجام ميده

872
00:58:58,401 --> 00:59:00,670
اون يه جرم مرتکب شده و قانون رو شکسته

873
00:59:00,671 --> 00:59:03,601
.اونم با يه مرد
خداي من، حالم به هم ميخوره

874
00:59:03,801 --> 00:59:06,208
ولي من راجع به اين چيزها تحقيق نمي‌کردم

875
00:59:06,209 --> 00:59:08,643
دستگيرش کنيد

876
00:59:08,644 --> 00:59:09,747
صبر کن

877
00:59:10,175 --> 00:59:11,646
بذارين من ازش بازجويي کنم

878
00:59:11,647 --> 00:59:13,849
،خواهش ميکنم
فقط نيم ساعت بهم وقت بديد

879
00:59:13,850 --> 00:59:15,817
،بعدش قسم مي‌خورم
...کل 6 ماه بعد

880
00:59:15,818 --> 00:59:18,353
هر چي پرونده مزخرف که دوست داريد بهم بديد

881
00:59:18,354 --> 00:59:21,389
،خيلي خب
...ِبه يکي بگو بره سراغ حکم

882
00:59:21,390 --> 00:59:23,300
.بازداشت آلن تورينگ

883
00:59:40,176 --> 00:59:41,444
آلن؟

884
00:59:41,445 --> 00:59:44,547
کريستوفر" به اندازه کافي سريع عمل نمي‌کنه"

885
00:59:44,548 --> 00:59:47,583
بايد صحبت کنيم -
...حتي با مدار اريب -

886
00:59:47,584 --> 00:59:49,085
...هنوز هم با سرعتي که نياز داريم

887
00:59:49,086 --> 00:59:51,253
احتمالات‌ رو از بين نمي‌‌بره
دارم ميرم -

888
00:59:51,254 --> 00:59:53,121
تو که الان اومدي

889
00:59:53,122 --> 00:59:54,357
نه

890
00:59:54,358 --> 00:59:56,291
نه. از بلتچلي

891
00:59:56,292 --> 00:59:58,761
چي؟
بخاطر پدر و مادرم -

892
00:59:58,762 --> 01:00:01,396
،من 25 سالمه، ازدواج نکردم
...تنها هم زندگي مي‌کنم

893
01:00:01,397 --> 01:00:02,697
براي همين اونا خواستن برگردم خونه

894
01:00:02,698 --> 01:00:05,101
مسخره ست

895
01:00:05,102 --> 01:00:06,636
.پدر و مادرم هستن ديگه

896
01:00:06,637 --> 01:00:10,373
...تو... تو نمي‌توني بري
اجازه نمي‌دم

897
01:00:10,374 --> 01:00:13,208
...دلم برات تنگ ميشه"، آدم‌هاي عادي در چنين شرايطي"

898
01:00:13,209 --> 01:00:16,311
اين رو ميگن -
برام... برام مهم نيست چي عاديه و چي نيست -

899
01:00:16,312 --> 01:00:20,983
بايد چيکار کنم، آلن؟

900
01:00:20,984 --> 01:00:24,953
...نمي‌خوام
پدر و مادرم رو نااميد کنم

901
01:00:24,954 --> 01:00:27,623
...تو... تو اينجا يه فرصت داري

902
01:00:27,624 --> 01:00:29,592
که از زندگيت يه استفاده‌ي واقعي کني

903
01:00:29,593 --> 01:00:32,427
بعدش بشم مثل تو؟
نه ممنون

904
01:00:32,428 --> 01:00:34,730
متاسفم که آدم تنهايي هستي

905
01:00:34,731 --> 01:00:37,967
ولي انيگما تو رو نجات نميده

906
01:00:37,968 --> 01:00:40,770
ميتوني اين جمله رو رمزگشايي کني
بيچاره‌ي از خود راضي؟

907
01:00:40,771 --> 01:00:41,938
يا ازم ميخواي برم و اون

908
01:00:41,939 --> 01:00:43,910
کريستوفر عزيزت رو براي کمک بيارم؟

909
01:00:49,912 --> 01:00:50,912
معذرت ميخوام

910
01:00:57,821 --> 01:01:01,224
ازت ميخوام بموني... چون ازت خوشم مياد

911
01:01:01,225 --> 01:01:04,560
از حرف زدن... باهات خوشم مياد

912
01:01:04,561 --> 01:01:07,368
منم از حرف زدن باهات خوشم مياد، آلن

913
01:01:12,368 --> 01:01:14,804
اگه تنها نباشي چي؟

914
01:01:14,805 --> 01:01:17,073
اگه شوهر داشته باشي؟

915
01:01:18,542 --> 01:01:20,810
کسي رو پيشنهاد ميدي؟

916
01:01:20,811 --> 01:01:23,813
آره
هيو؟ -

917
01:01:23,814 --> 01:01:25,915
،هيو" بدجوري جذابه"
...باهات موافقم

918
01:01:25,916 --> 01:01:28,150
ولي واقعا فکر نمي‌کنم آدم ازدواج باشه

919
01:01:28,151 --> 01:01:31,587
نه، من... من هيو رو نمي‌گفتم

920
01:01:31,588 --> 01:01:33,355
يا پيتر؟

921
01:01:33,356 --> 01:01:35,997
پيتر" زيادي ساکته"

922
01:01:39,997 --> 01:01:41,831
!اوه، خداي من

923
01:01:41,832 --> 01:01:43,431
خب... با عقل جور درمياد ديگه

924
01:01:43,432 --> 01:01:44,900
الان ازم خواستگاري کردي؟

925
01:01:44,901 --> 01:01:47,770
خب، کار منطقي همينه

926
01:01:47,771 --> 01:01:50,139
مسخره‌ست -
بخاطر پدر و مادرت -

927
01:01:50,140 --> 01:01:53,611
باورم نميشه... همچين اتفاقي داره ميفته

928
01:01:55,611 --> 01:01:58,080
..."جوان"

929
01:01:59,216 --> 01:02:01,817
اسم وسطت "کارولين" بود يا "کاترين"؟

930
01:02:01,818 --> 01:02:05,221
اليزابت -
...اه، جوان اليزابت -

931
01:02:05,222 --> 01:02:07,225
...کلارک

932
01:02:09,225 --> 01:02:12,329
با من ازدواج مي‌کني؟

933
01:02:20,504 --> 01:02:22,505
!خوشگله

934
01:02:22,506 --> 01:02:26,708
...خب، مي‌دونم خيلي عادي نيست، ولي

935
01:02:26,709 --> 01:02:29,712
کي از عادي بودن خوشش مياد؟

936
01:02:29,713 --> 01:02:31,913
توي دو تا دستاش گرفته بودش

937
01:02:31,914 --> 01:02:34,884
...بعدش با چشاش مثل خرگوش نگام کرد و گفت

938
01:02:34,885 --> 01:02:37,018
"الان بايد اينو بذارم تو دهنم؟"

939
01:02:37,019 --> 01:02:41,223
"گفتم: "آره، مثل فرانسوي‌ها

940
01:02:41,224 --> 01:02:44,759
،براي همين ميذارتش تو دهنش
...لباش رو محکم مي‌بنده

941
01:02:44,760 --> 01:02:48,064
!بعد سرود ملي فرانسه رو ميخونه

942
01:02:51,635 --> 01:02:52,902
بيا با هم برقصيم

943
01:02:52,903 --> 01:02:55,371
نه، نه، نه، هر وقت خواستي ميتوني با
...نامزدت برقصي

944
01:02:55,372 --> 01:02:58,608
...ولي حالا، بيا ببينم
نوبت منه

945
01:03:26,403 --> 01:03:28,577
جريان چيه؟

946
01:03:33,577 --> 01:03:35,517
...اگـ... اگه

947
01:03:40,517 --> 01:03:43,552
...اگه من... من به جوان اونطوري که بايد

948
01:03:43,553 --> 01:03:46,925
علاقه نداشته باشم چي؟

949
01:03:48,925 --> 01:03:51,298
چون همجنس‌گرايي؟

950
01:03:55,298 --> 01:03:57,565
شک کرده بودم

951
01:03:57,566 --> 01:03:59,134
...خب، بايد... بايد بهش بگم که

952
01:03:59,135 --> 01:04:02,670
که من با مرد‌ها رابطه داشتم؟

953
01:04:02,671 --> 01:04:04,639
...ميدوني، با

954
01:04:04,640 --> 01:04:07,643
،تجربه‌اي که قبول دارم در اين زمينه خيلي کمه رو ميگم

955
01:04:07,644 --> 01:04:10,012
...زن‌ها... يه مقداري درمورد ازدواج با

956
01:04:10,013 --> 01:04:13,148
.همجنس‌گراها حساسن

957
01:04:13,149 --> 01:04:15,650
شايد اگه اين چيزا جايي درز پيدا نکنه

958
01:04:15,651 --> 01:04:16,952
برات بهتر باشه

959
01:04:19,622 --> 01:04:22,263
اون دختر برام مهمه
واقعا هست

960
01:04:26,131 --> 01:04:27,896
...فقط... فقط نمي‌دونم مي‌تونم

961
01:04:27,897 --> 01:04:31,433
تظاهر کنم... يا نه

962
01:04:31,434 --> 01:04:34,103
نمي‌توني به کسي بگي، آلن

963
01:04:34,104 --> 01:04:36,072
.اين غيرقانونيه

964
01:04:36,073 --> 01:04:39,241
...تازه‌ دنيستون دنبال يه بهانه‌ست که

965
01:04:39,242 --> 01:04:40,675
تو رو بذاره کنار

966
01:04:40,676 --> 01:04:41,944
ميدونم

967
01:04:41,945 --> 01:04:43,746
اين بايد يه راز بمونه

968
01:04:43,747 --> 01:04:45,182
بيا ديگه، نوبت توئه

969
01:04:46,182 --> 01:04:48,084
باشه

970
01:05:08,912 --> 01:05:12,558
دوستت دارم

971
01:06:09,765 --> 01:06:11,366
يه فنجون چاي؟

972
01:06:11,367 --> 01:06:14,441
نه، ممنون

973
01:06:26,249 --> 01:06:28,602
آقاي تورينگ ميتونم يه رازي رو بهتون بگم؟

974
01:06:29,185 --> 01:06:30,985
مشکلي با راز ندارم

975
01:06:30,986 --> 01:06:33,624
من براي کمک به شما اينجام

976
01:06:35,624 --> 01:06:37,493
اوه، معلومه

977
01:06:44,100 --> 01:06:46,134
ماشين‌ها مي‌تونن فکر کنن؟

978
01:06:46,135 --> 01:06:49,471
اوه، پس چندتا از مقاله‌هام رو خونديد، درسته؟

979
01:06:49,472 --> 01:06:51,507
براي چي اين فکر رو مي‌کنين؟

980
01:06:51,508 --> 01:06:54,275
...خب، چون من توي اداره پليس نشستم

981
01:06:54,276 --> 01:06:57,512
متهم شدم به اينکه از يه مردي
خواستم به آلتم دست بزنه

982
01:06:57,513 --> 01:07:01,785
و حالا هم شما داريد مي‌پرسيد
ماشين‌ها مي‌تونن فکر کنن يا نه

983
01:07:02,785 --> 01:07:05,621
خب، ميتونن؟

984
01:07:05,622 --> 01:07:10,491
ماشين‌ها هم ميتونن مثل آدما فکر کنن؟

985
01:07:10,492 --> 01:07:12,460
اکثراً مي‌گن نه

986
01:07:12,461 --> 01:07:14,633
شما که اکثراً نيستيد

987
01:07:16,633 --> 01:07:20,436
...خب، مشکل اينه که شما
يه سوال احمقانه پرسيديد

988
01:07:20,437 --> 01:07:22,404
جدي؟

989
01:07:22,405 --> 01:07:23,973
...معلومه که ماشين‌ها نمي‌تونن

990
01:07:24,173 --> 01:07:27,543
مثل آدم‌ها فکر کنن

991
01:07:27,544 --> 01:07:31,881
ماشين با آدم... فرق داره

992
01:07:32,881 --> 01:07:35,421
چون اون‌ها متفاوت فکر مي‌کنن

993
01:07:38,421 --> 01:07:41,889
...سوال جالب‌تر اينه که، چون يه ماشين

994
01:07:41,890 --> 01:07:43,324
...نسبت به ما متفاوت فکر مي‌کنه

995
01:07:43,325 --> 01:07:46,930
يعني در واقع اصلا فکر نمي‌کنه؟

996
01:07:47,930 --> 01:07:51,032
ما به آدم‌ها اجازه ميديم که متفاوت از همديگه

997
01:07:51,033 --> 01:07:52,504
فکر کنن

998
01:07:55,197 --> 01:07:58,139
،شما توت فرنگي دوست داريد
،من از اسکيت رو يخ متنفرم

999
01:07:58,140 --> 01:08:00,976
شما... سر فيلم‌هاي غمگين گريه مي‌کنيد

1000
01:08:00,977 --> 01:08:04,846
من به فصل بهار آلرژي دارم

1001
01:08:04,847 --> 01:08:07,683
،علت اين تفاوت‌ مزه‌ها چيه

1002
01:08:07,684 --> 01:08:09,951
اين... تمايلات

1003
01:08:09,952 --> 01:08:13,021
،اگه غير اين نيست که مغزهامون متفاوت عمل مي‌کنن

1004
01:08:13,022 --> 01:08:16,924
که متفاوت فکر مي‌کنن، پس چيه؟

1005
01:08:16,925 --> 01:08:18,627
...و اگه مي‌تونيم همچين چيزي رو راجع ‌به مغز خودمون بگيم

1006
01:08:18,628 --> 01:08:22,697
...چرا نتونيم درمورد مغزهايي بگيم که

1007
01:08:22,698 --> 01:08:25,833
از فولاد و مس و سيم ساخته شدن؟

1008
01:08:25,834 --> 01:08:30,038
و... اين همون مقاله‌ايه که نوشتيد؟

1009
01:08:30,039 --> 01:08:31,373
اسمش چي بود؟

1010
01:08:31,374 --> 01:08:34,742
"بازي تقليد"

1011
01:08:34,743 --> 01:08:36,989
درسته، درباره‌‌ي همين بود؟

1012
01:08:42,640 --> 01:08:43,918
دوست داريد بازي کنيم؟

1013
01:08:43,919 --> 01:08:45,820
بازي؟

1014
01:08:45,821 --> 01:08:47,122
يه بازيه

1015
01:08:47,123 --> 01:08:49,358
يه جور امتحان

1016
01:08:49,359 --> 01:08:52,728
...براي اينکه تشخيص بديم يه چيزي

1017
01:08:52,729 --> 01:08:54,930
.ماشينه يا آدم

1018
01:08:54,931 --> 01:08:56,899
چطور مي‌تونم بازي کنم؟

1019
01:08:56,900 --> 01:08:59,033
...خب، يه قاضي داريم و يه پاسخگو

1020
01:08:59,034 --> 01:09:01,436
،قاضي سوال مي‌پرسه

1021
01:09:01,437 --> 01:09:03,805
...و بسته به جواب‌هاي پاسخگو

1022
01:09:03,806 --> 01:09:06,241
...قضاوت ميکنه که پاسخگو

1023
01:09:06,242 --> 01:09:11,046
...داره با کي حرف مي‌زنه، انسان يا ماشين، و

1024
01:09:11,047 --> 01:09:14,254
تنها کاري که بايد بکنيد
اينه که ازم سوال بپرسيد

1025
01:09:19,254 --> 01:09:21,189
زمان جنگ چيکار مي‌کرديد؟

1026
01:09:21,190 --> 01:09:23,494
در يه کارخونه راديوسازي کار مي‌کردم

1027
01:09:25,494 --> 01:09:27,896
واقعا در زمان جنگ چيکار مي‌کرديد؟

1028
01:09:32,034 --> 01:09:34,238
حواست هست؟

1029
01:09:52,989 --> 01:09:55,797
!لعنتي

1030
01:10:02,097 --> 01:10:05,400
.يه زودي وقتمون تموم ميشه
يه ماه

1031
01:10:05,401 --> 01:10:07,435
خب، پس همينه ديگه، نه؟

1032
01:10:07,436 --> 01:10:09,972
اوه، مشکل اينه که مهم نيست
ما چقدر پيشرفتش بديم

1033
01:10:10,172 --> 01:10:11,739
...اين ماشين هيچوقت نميتونه 159 ميليون‌ميليون‌ميليون

1034
01:10:11,740 --> 01:10:14,777
احتمال رو در همچين زماني بررسي کنه

1035
01:10:14,778 --> 01:10:17,045
هيچ اميدي نيست

1036
01:10:17,046 --> 01:10:19,448
...ماشين جستجو ميکنه، فقط

1037
01:10:19,449 --> 01:10:23,152
فقط نمي‌دونه که دنبال چي بگرده

1038
01:10:23,153 --> 01:10:25,153
...اگه ميدونستيم که پيام‌ها چي مي‌خواستن بگن

1039
01:10:25,154 --> 01:10:27,081
...اگه ميدونستيم که پيام‌ها چي مي‌خواستن بگن که

1040
01:10:27,082 --> 01:10:29,024
!اصلا لازم نبود رمزگشايي‌شون کنيم

1041
01:10:33,529 --> 01:10:35,329
اون دوست "آلن" کيه؟

1042
01:10:35,330 --> 01:10:38,533
هيو، يه مقدار بي‌تربيت‌ـه، البته

1043
01:10:38,534 --> 01:10:40,402
پس جنس خودمه، نه؟

1044
01:10:40,403 --> 01:10:42,738
خب، تو رو بهش معرفي ميکنم
نه -

1045
01:10:42,739 --> 01:10:44,840
خودش مياد سراغم

1046
01:10:44,841 --> 01:10:46,774
مطمئني؟
آره -

1047
01:10:46,775 --> 01:10:50,599
من 15 دقيقه پيش بهش لبخند زدم
و از اون موقع تا حالا بهم نگاه نکرده

1048
01:10:52,178 --> 01:10:53,649
اوني که همراه جوانه، کيه؟

1049
01:10:53,650 --> 01:10:55,016
همم

1050
01:10:55,017 --> 01:10:57,586
اوه، "هلن"، با هم کار مي‌کنن

1051
01:10:57,587 --> 01:10:59,121
واقعا خوشگله

1052
01:10:59,122 --> 01:11:00,588
منتظره برم پيشش

1053
01:11:00,589 --> 01:11:03,257
چي؟ چـ... چطوري اينو ميگي؟

1054
01:11:03,258 --> 01:11:05,260
...چند دقيقه پيش بهم لبخند زد

1055
01:11:05,261 --> 01:11:07,601
و از اون موقع بهم نگاهم نکرده

1056
01:11:12,601 --> 01:11:13,635
!انداختمش تو تله

1057
01:11:13,636 --> 01:11:16,305
...چرا اينجوريه که وقتي مجرد بودم اينجور چيزا برام

1058
01:11:16,306 --> 01:11:18,573
خيلي خسته کننده به نظر ميومد
...ولي حالا که نامزد کردم

1059
01:11:18,574 --> 01:11:20,577
!اينقدر برام باحال شده؟

1060
01:11:22,712 --> 01:11:24,680
ايول، جواب مثبت داد

1061
01:11:24,681 --> 01:11:26,614
آلن، ما رو به هم معرفي کن

1062
01:11:26,615 --> 01:11:28,386
چي؟ چـ.. چرا من؟

1063
01:11:29,986 --> 01:11:32,320
چون هيچي مثل نامزدي يه دوست

1064
01:11:32,321 --> 01:11:34,256
يه زن رو مجبور نميکنه بخواد کاري
با بهترين دوست خوش تيپ نامزدش کنه

1065
01:11:34,257 --> 01:11:36,658
.کاري که بعدا افسوسش رو بخوره

1066
01:11:36,659 --> 01:11:38,664
بزن بريم

1067
01:11:42,664 --> 01:11:45,967
مطمئنم نصف دنيا
حدس مي‌زنن آلن گند مي‌زنه به همه چي

1068
01:11:45,968 --> 01:11:47,435
من که شرط نمي‌بندم

1069
01:11:47,436 --> 01:11:50,104
آلن تورينگ يه نظريه داره -
اون خيلي نظريه داره -

1070
01:11:50,105 --> 01:11:51,840
اون باور داره که قانون

1071
01:11:51,841 --> 01:11:55,277
منع کار کردن زن و مرد در کنار هم خيلي درسته

1072
01:11:55,278 --> 01:11:57,345
چون اين نزديکي لزوما منجر به رابطه ي عاطفي ميشه

1073
01:11:57,346 --> 01:11:58,913
چي؟ نه
...من کِي همچين حرفي

1074
01:11:58,914 --> 01:12:01,250
...اگرچه
من مخالفم

1075
01:12:01,251 --> 01:12:02,818
جدي؟ -
بله -

1076
01:12:02,819 --> 01:12:05,287
من فکر ميکنم که اگه من
...تمام روز رو کنار يه خانم کار مي‌کردم

1077
01:12:05,288 --> 01:12:07,788
....بدون اينکه با خودم ببرمش به تخت خواب

1078
01:12:08,157 --> 01:12:10,510
.مي‌تونسم توانايي‌ها و هوشش رو تحسين کنم

1079
01:12:11,027 --> 01:12:12,728
معذرت ميخوام. قبلا همديگه رو ملاقات کرديم؟

1080
01:12:12,729 --> 01:12:15,564
.يادم نمياد
ولي بيايد فرض کنيم نديديم

1081
01:12:15,565 --> 01:12:17,366
هلن استووارت و
هيو الکساندر

1082
01:12:17,367 --> 01:12:18,634
...خب، شما با کي موافقيد

1083
01:12:18,635 --> 01:12:20,836
آلن يا من؟
خب، معلومه آلن -

1084
01:12:20,837 --> 01:12:23,939
...من واقعا ممنونم ازتون، خيلي
...ولي واقعا فکر نميکنم

1085
01:12:23,940 --> 01:12:27,702
مزخرفه -
خب، من هر روز کنار يه مرد کار ميکنم -

1086
01:12:27,902 --> 01:12:30,444
و نتونستم کاري کنم
که هر روز بيشتر از قبل ازش بدم نياد

1087
01:12:30,445 --> 01:12:32,447
اين يارو کي هست؟
شايد بتونم يه درس حسابي بهش بدم

1088
01:12:32,448 --> 01:12:34,649
...خب، نيازي به نگراني نيست
اون خيلي هم آدم درستيه

1089
01:12:34,650 --> 01:12:37,351
.تا حالا همديگه رو نديديم
اون آلمانيه

1090
01:12:37,352 --> 01:12:40,588
حالا ديگه واقعا ميخوام بکشمش

1091
01:12:40,589 --> 01:12:44,192
منـ... منظورتون چيه که کنار يه آلماني کار مي‌کنيد؟

1092
01:12:44,193 --> 01:12:46,060
...خب، هر دوي ما امواج راديويي

1093
01:12:46,061 --> 01:12:47,796
رو از يه برج خاص در آلمان شنود مي‌کنيم

1094
01:12:47,797 --> 01:12:49,331
يعني ما اونطرف هم يه همکار داريم

1095
01:12:49,332 --> 01:12:50,966
که پيغام‌ها رو ميفرسته

1096
01:12:50,967 --> 01:12:52,701
...هر کسي يه کم متفاوت تايپ مي‌کنه

1097
01:12:52,702 --> 01:12:54,936
بهمين خاطر ريتم کار همکارت رو ميشناسي

1098
01:12:54,937 --> 01:12:56,637
يه جوراي عجيبي صميمانه‌ست

1099
01:12:56,638 --> 01:12:58,974
حس مي‌کنم انگار اون رو به خوبي مي‌شناسم

1100
01:12:58,975 --> 01:13:00,375
ولي شرم‌آوره که اون دوست دختر داره

1101
01:13:00,376 --> 01:13:02,711
دليل اينکه باهاتون
"مخالفم همينه آقاي "الکساندر

1102
01:13:02,712 --> 01:13:05,046
...چون من عاشق همکارم شدم

1103
01:13:05,047 --> 01:13:06,480
اونم درحالي که هرگز همديگه رو نديديم

1104
01:13:06,481 --> 01:13:08,317
خب، اجازه بديد يه ليوان ديگه براتون بگيرم

1105
01:13:08,318 --> 01:13:10,217
و بگم که چرا اشتباه مي‌کنيد

1106
01:13:10,218 --> 01:13:11,853
بريم

1107
01:13:11,854 --> 01:13:13,489
عاليه

1108
01:13:15,824 --> 01:13:17,592
ممنون

1109
01:13:17,593 --> 01:13:21,534
،يه پاينت
راستي... شما عرق آلوچه هم دارين؟

1110
01:13:24,134 --> 01:13:27,034
اگه تعجب کردي ميگم، عشق بازي اينجوريه ديگه

1111
01:13:27,035 --> 01:13:29,805
!هلن -
سيگار چطور؟ -

1112
01:13:29,806 --> 01:13:32,107
...آلن -
بله آلن؟ -

1113
01:13:32,108 --> 01:13:35,264
از... از کجا ميدوني همکار آلمانيت
دوست دختر داره؟

1114
01:13:35,464 --> 01:13:39,315
خيلي مسخره‌ست، بيخيال -
نه، نه، نه. بگو -

1115
01:13:40,038 --> 01:13:43,118
خب، همه پيام‌هايي که مي‌فرسته
با 5 حرف ثابت شروع ميشه

1116
01:13:43,119 --> 01:13:44,885
س - ي - ل - ل - ي

1117
01:13:44,886 --> 01:13:47,198
براي همين فکر کردم که حتما
سيلي" اسم معشوقه‌شه"

1118
01:13:47,398 --> 01:13:48,489
ولي امکان نداره

1119
01:13:48,490 --> 01:13:50,926
...به آلماني‌ها ياد ميدن که چطور اول هر پيامشون

1120
01:13:50,927 --> 01:13:52,094
از حروف متفاوت استفاده کنن

1121
01:13:52,095 --> 01:13:53,528
خب، اين يارو اين کار رو نمي‌کنه

1122
01:13:53,529 --> 01:13:56,898
عشق باعث مي‌شه آدم کارهاي عجيبي کنه

1123
01:13:56,899 --> 01:14:00,702
ولي در اين مورد، عشق باعث
!ميشه آلماني‌ها در اين جنگ لعنتي شکست بخورن

1124
01:14:00,703 --> 01:14:02,037
!اوه

1125
01:14:02,038 --> 01:14:03,907
بيا، پيتر

1126
01:14:04,907 --> 01:14:07,077
معذرت ميخوام

1127
01:14:08,077 --> 01:14:11,613
!آلن! آلن

1128
01:14:11,614 --> 01:14:13,242
!هي، هي، هي

1129
01:14:13,442 --> 01:14:15,283
!هي، هي -
!آلن -

1130
01:14:15,284 --> 01:14:17,854
...فقط ميخوام

1131
01:14:20,022 --> 01:14:21,922
هيو الکساندر
جان کينکراس

1132
01:14:21,923 --> 01:14:23,291
اونم "پيتر هيلتون" لعنتي

1133
01:14:23,292 --> 01:14:27,964
آلن؟ چـ... چکار...؟

1134
01:14:28,964 --> 01:14:33,402
...اگه... اگه کريستوفر

1135
01:14:33,403 --> 01:14:36,771
مجبور نباشه همه احتمالات رو بررسي کنه، چي؟

1136
01:14:36,772 --> 01:14:38,913
...اگه فقط لازم باشه اونايي رو بررسي کنه که

1137
01:14:39,113 --> 01:14:42,079
که کلماتي رو درست ميکنه
که ما ميدونيم در پيام مياد، چي؟

1138
01:14:42,279 --> 01:14:44,345
کلمات تکراري، اونايي که قابل پيش‌بيني هستن

1139
01:14:44,346 --> 01:14:45,346
دقيقا

1140
01:14:47,816 --> 01:14:49,283
اين... اينو نگاه کن

1141
01:14:49,284 --> 01:14:51,286
ساعت 06:00 هواي امروز صافه"

1142
01:14:51,287 --> 01:14:53,346
بعداز ظهر باراني است
"زنده‌باد هيتلر

1143
01:14:55,158 --> 01:14:58,560
خودشه، دقيقا

1144
01:14:58,561 --> 01:15:01,595
اونا هر روز ساعت 6 صبح، گزارش هوا رو مي‌فرستن

1145
01:15:01,596 --> 01:15:04,933
...پس... پس سه تا کلمه هست که ميدونيم توي

1146
01:15:04,934 --> 01:15:07,836
:پيام‌هاي ساعت 6 هستن
"هوا"

1147
01:15:07,837 --> 01:15:10,204
و... و -
!زنده‌باد هيتلر لعنتي -

1148
01:15:10,205 --> 01:15:11,973
!زنده‌باد هيتلر لعنتي

1149
01:15:11,974 --> 01:15:15,111
اين پيام ساعت 6 امروزه

1150
01:15:21,117 --> 01:15:22,684
...هيو

1151
01:15:22,685 --> 01:15:24,586
...فرمان حروف دست راست، تنظيمشون کن روي

1152
01:15:24,587 --> 01:15:26,121
ميدونم، ميدونم
"هوا" و "هيتلر"

1153
01:15:26,122 --> 01:15:28,823
...پيتر و جان، شما اون حروفي رو که

1154
01:15:28,824 --> 01:15:31,193
پشت ماشين هستن رو به برق وصل کنيد -
پس از حلقه استفاده کنيم؟ -

1155
01:15:31,194 --> 01:15:33,994
آره. جوان. آخرين پيام ساعت 6 چي

1156
01:15:33,995 --> 01:15:35,263
..."ل" -
..."ل" -

1157
01:15:36,632 --> 01:15:42,903
...ه، و، آ -
...ه، و، آ -

1158
01:15:42,904 --> 01:15:44,208
ک -
ک -

1159
01:15:46,208 --> 01:15:47,744
تموم شد

1160
01:16:05,394 --> 01:16:07,128
بجنب

1161
01:16:07,129 --> 01:16:09,903
بجنب. بجنب
کريستوفر

1162
01:16:24,780 --> 01:16:26,517
اوه، خداي من

1163
01:16:33,221 --> 01:16:34,957
چي... چي شد؟

1164
01:16:36,225 --> 01:16:38,493
کار کرد؟ -
آلن؟ -

1165
01:16:38,494 --> 01:16:41,065
!آلن! آلن

1166
01:16:43,065 --> 01:16:44,232
يه پيام جديد ميخوام

1167
01:16:45,168 --> 01:16:47,539
آخرين پيام شنود شده

1168
01:16:50,539 --> 01:16:52,345
ممنون

1169
01:16:56,345 --> 01:16:59,547
...او، ت - حاضري؟ -
آره -

1170
01:16:59,548 --> 01:17:01,550
م - م -
ي - ي -

1171
01:17:01,551 --> 01:17:04,251
...م... س -
...م... س -

1172
01:17:04,252 --> 01:17:07,122
آ... اي - آ... اي -
س - س -

1173
01:17:07,123 --> 01:17:09,123
ت - ت -
ر - ر -

1174
01:17:09,124 --> 01:17:12,527
اي - اي -
س... اُ - س... اُ -

1175
01:17:12,528 --> 01:17:13,627
آ -
آ -

1176
01:17:13,628 --> 01:17:19,805
ي.. ر... اي -
ي.. ر... اي -

1177
01:17:22,796 --> 01:17:24,738
...جگوار "کي.ام.اس" هدايت ميشه به

1178
01:17:24,739 --> 01:17:27,576
نقطه‌ي 53 درجه و 24 دقيقه شمالي

1179
01:17:27,577 --> 01:17:32,113
و نقطه‌ي يک... درجه غربي

1180
01:17:32,114 --> 01:17:34,886
زنده‌باد هيتلر -
زنده‌باد هيتلر -

1181
01:17:37,886 --> 01:17:41,256
...به نظر فقط همون يه آلماني کافيه تا

1182
01:17:41,257 --> 01:17:43,895
رمز انيگما رو بشکني

1183
01:17:50,932 --> 01:17:52,436
!آره

1184
01:18:35,511 --> 01:18:36,811
!اوه

1185
01:18:45,253 --> 01:18:46,989
م - م -

1186
01:18:47,722 --> 01:18:50,225
آ - آ -
ي - ي -

1187
01:18:50,226 --> 01:18:52,993
اي - اي -
ت - ت -

1188
01:18:52,994 --> 01:18:56,197
ر - ر -
...اُ - اُ، ت -

1189
01:18:56,198 --> 01:18:59,634
ت، آ - آ -
ه - ه -

1190
01:18:59,635 --> 01:19:10,547
ک - ک -اُ - اُ -
ر - ر -

1191
01:19:12,547 --> 01:19:14,916
خداي من، انجامش داديد

1192
01:19:14,917 --> 01:19:18,987
!تو نازي‌ها رو فقط با يه جدول شکست دادي

1193
01:19:18,988 --> 01:19:20,788
...فقط 5 نفر در دنيا جاي تمام کشتي‌ها

1194
01:19:20,789 --> 01:19:22,323
رو در اقيانوس اطلس مي‌دونن

1195
01:19:22,324 --> 01:19:25,560
و همه‌شون در اين اتاقن -
اوه، خدا -

1196
01:19:25,561 --> 01:19:27,095
...اوه، گمونم اونم الان قدرتي رو که ما

1197
01:19:27,096 --> 01:19:28,563
!داريم، رو نداره -
نه -

1198
01:19:28,564 --> 01:19:31,966
قراره به يه کشتي مسافربري بريتانيايي حمله بشه

1199
01:19:31,967 --> 01:19:33,068
درست اونجا

1200
01:19:33,069 --> 01:19:35,502
خدايا، راست ميگي
تمام اون زيردريايي‌هاي آلماني فقط

1201
01:19:35,503 --> 01:19:37,072
بيست، سي دقيقه فاصله دارن
غير نظامي‌ها -

1202
01:19:37,073 --> 01:19:38,907
.صدها تاشون
ميتونيم نجاتشون بديم

1203
01:19:38,908 --> 01:19:41,478
من با دفتر دنيستون تماس مي‌گيرم
که به نيروي دريايي خبر بده

1204
01:19:41,479 --> 01:19:43,043
فکر مي‌کنيد براي نجاتشون وقت کافي داريم؟

1205
01:19:43,044 --> 01:19:44,445
...بايد داشته باشيم. اگه

1206
01:19:44,446 --> 01:19:45,967
دفتر فرمانده دنيستون لطفا

1207
01:19:46,167 --> 01:19:47,649
کار فوري -
نه -

1208
01:19:47,650 --> 01:19:49,317
چه غلطي داري مي‌کني؟

1209
01:19:49,318 --> 01:19:51,051
نـ... نميتوني به دنيستون بگي

1210
01:19:51,052 --> 01:19:53,153
نمي‌توني درباره حمله بهش بگي

1211
01:19:53,154 --> 01:19:55,023
چي داري ميگي؟ -
...مي‌تونيم با نيروي هوايي -

1212
01:19:55,024 --> 01:19:56,725
در ده دقيقه جلوشون‌ رو بگيريم

1213
01:19:56,726 --> 01:19:58,317
بذاريد زيردريايي‌ها کشتي ...رو غرق کنن

1214
01:19:58,517 --> 01:20:00,427
...ببين، امروز روز سختي بود
...شايد بهتر باشه يکم

1215
01:20:00,428 --> 01:20:03,931
وقت نداريم -
!نه -

1216
01:20:03,932 --> 01:20:05,734
!اوه! هيو! هيو
کافيه

1217
01:20:05,735 --> 01:20:07,368
!کافيه -
!ولش کن، هيو -

1218
01:20:07,369 --> 01:20:09,428
جوان چند دقيقه بيشتر تا حمله نمونده

1219
01:20:10,239 --> 01:20:12,140
آره، نه. من خوبم. خوبم

1220
01:20:12,141 --> 01:20:14,609
خوبم

1221
01:20:14,610 --> 01:20:18,613
ميدوني چرا مردم از خشونت خوششون مياد، هيو؟

1222
01:20:18,614 --> 01:20:21,282
بخاطر اينکه احساس خوبي داره

1223
01:20:21,283 --> 01:20:25,052
ولي بعضي وقت‌ها نمي‌تونيم چيزي که
حس خوبي داره رو انجام بديم

1224
01:20:25,053 --> 01:20:27,122
بايد چيزي رو انجام بديم که منطقيه

1225
01:20:27,123 --> 01:20:28,823
چي منطقيه؟

1226
01:20:28,824 --> 01:20:32,493
سخت‌ترين موقع براي دروغ گفتن به يه نفر
وقتيه که انتظار داره بهش دروغ بگيم

1227
01:20:32,494 --> 01:20:34,128
اوه، خدا

1228
01:20:34,129 --> 01:20:35,529
چي؟

1229
01:20:35,530 --> 01:20:38,632
اگه يکي منتظر شنيدن دروغ باشه
نمي‌تونيد بهش دروغ بگيد

1230
01:20:40,302 --> 01:20:42,037
لعنتي، حق با آلن‌ـه

1231
01:20:42,038 --> 01:20:43,771
چي؟

1232
01:20:43,772 --> 01:20:48,376
اگه ما زيردريايي‌هاشون رو نابود کنيم
آلماني‌ها چه فکري با خودشون مي‌کنن؟

1233
01:20:48,377 --> 01:20:51,546
هيچي، دخلشون مياد -
نه -

1234
01:20:51,547 --> 01:20:53,515
نه، ممکن نيست درست بگي

1235
01:20:53,516 --> 01:20:57,484
...پس کشتي ما ناگهان مسير خودش رو تغيير ميده

1236
01:20:57,485 --> 01:20:59,487
...بعد يه دسته هواپيماي بمب افکن

1237
01:20:59,488 --> 01:21:03,491
به طرز معجزه‌آسا و کاملاً اتفاقي‌
ميرن سمت مختصات زيردريايي‌ها

1238
01:21:03,492 --> 01:21:07,329
حالا آلماني‌ها چه فکري مي‌کنن؟

1239
01:21:08,329 --> 01:21:12,533
مي‌فهمن که ما رمز انيگما رو شکستيم

1240
01:21:12,534 --> 01:21:16,871
...تمام ارتباطات راديويي‌شون رو تا ظهر قطع مي‌کنن

1241
01:21:16,872 --> 01:21:19,851
...و بعد هم کل چيدمان انيگما رو تا آخر هفته

1242
01:21:20,051 --> 01:21:21,743
تغيير ميدن -
آره -

1243
01:21:21,744 --> 01:21:23,711
دو سال تلاش

1244
01:21:23,712 --> 01:21:28,149
تمام کارهايي که اينجا کرديم، همه‌ش هيچ ميشه

1245
01:21:28,150 --> 01:21:30,685
در اون کشتي 500 تا آدم بي‌گناهه

1246
01:21:30,686 --> 01:21:34,689
زن... بچه

1247
01:21:34,690 --> 01:21:36,890
!اونوقت مي‌خوايم بذاريم بميرن؟

1248
01:21:36,891 --> 01:21:38,359
...کار ما

1249
01:21:38,360 --> 01:21:40,963
،نجات دادن يه کشتي مسافربري نيست
...کار ما پيروزي در

1250
01:21:41,163 --> 01:21:44,933
جنگه -
کار ما پيدا کردن رمز انيگما بود -

1251
01:21:44,934 --> 01:21:46,967
که انجامش داديم

1252
01:21:46,968 --> 01:21:49,405
حالا کارمون سخت‌تره

1253
01:21:50,405 --> 01:21:53,207
نگه داشتن اين راز -
"کارلا" -

1254
01:21:53,208 --> 01:21:55,777
چي؟

1255
01:21:55,778 --> 01:21:58,011
...اون کشتي‌اي که ميخوايد

1256
01:21:58,012 --> 01:22:01,717
اج.ام.اس کارلا" هم يکي از اون کشتي‌هاست"

1257
01:22:02,717 --> 01:22:05,353
ما نمي‌تونيم همه اطلاعات رو گزارش بديم

1258
01:22:05,354 --> 01:22:07,322
اشکال نداره، نديم

1259
01:22:07,323 --> 01:22:08,922
ولي فقط همين يکي

1260
01:22:08,923 --> 01:22:11,893
پيتر، تو... تو چت شده؟

1261
01:22:11,894 --> 01:22:14,595
...بـ... برادرم

1262
01:22:14,596 --> 01:22:17,633
اون توي "کارلا"‌ـه

1263
01:22:18,633 --> 01:22:21,471
پرچمدار تيراندازاست

1264
01:22:23,471 --> 01:22:30,079
من... من واقعا متاسفم

1265
01:22:31,079 --> 01:22:33,982
فکر کردي کي هستي؟

1266
01:22:33,983 --> 01:22:36,318
!اون... اون برادرمه

1267
01:22:38,053 --> 01:22:39,432
...اون برادر بزرگمه

1268
01:22:39,632 --> 01:22:41,855
ما چند دقيقه وقت داريم که جلوي
مرگش رو بگيريم

1269
01:22:41,856 --> 01:22:43,892
نمي‌تونيم

1270
01:22:46,061 --> 01:22:48,796
راست ميگه

1271
01:22:48,797 --> 01:22:51,064
آلن

1272
01:22:51,065 --> 01:22:54,402
جون

1273
01:22:54,403 --> 01:22:56,104
هيو

1274
01:22:56,105 --> 01:22:58,439
جان

1275
01:22:58,440 --> 01:23:00,942
...خواهش ميکنم، من

1276
01:23:00,943 --> 01:23:04,511
آلماني‌ها... اون‌ها فقط چون جلوي
يه حمله رو گرفتيم مشکوک نمي‌شن

1277
01:23:04,512 --> 01:23:06,948
هيچکس نميفهمه

1278
01:23:06,949 --> 01:23:11,485
...ازتون خواهش مي‌کنم
بعنوان دوستتون

1279
01:23:11,486 --> 01:23:13,925
خواهش ميکنم

1280
01:23:15,925 --> 01:23:17,926
خيلي متاسفم

1281
01:23:17,927 --> 01:23:19,647
...تو که خدا نيستي، آلن

1282
01:23:19,847 --> 01:23:23,363
نمي‌توني تصميم بگيري کي
بميره و کي زنده بمونه

1283
01:23:23,364 --> 01:23:29,703
چرا، مي‌تونيم -
چرا؟ -

1284
01:23:29,704 --> 01:23:33,074
چون کس ديگه‌اي نمي‌تونه

1285
01:24:19,587 --> 01:24:21,555
چرا داريد اينو به من مي‌گيد؟

1286
01:24:21,556 --> 01:24:25,726
...ما به کمک‌تون نياز داريم تا اين رو از ارتش و

1287
01:24:25,727 --> 01:24:29,463
نيروي دريايي و هوايي مخفي نگه داريم

1288
01:24:29,464 --> 01:24:33,033
هيچکس نبايد بفهمه ما رمز انيگما رو شکستيم

1289
01:24:33,034 --> 01:24:35,036
حتي دنيستون

1290
01:24:35,037 --> 01:24:37,904
که مي‌تونه شما رو راحت اخراج کنه

1291
01:24:37,905 --> 01:24:39,607
شما مي‌تونيد جلوش رو بگيريد

1292
01:24:39,608 --> 01:24:42,676
ما هم سعي مي‌کنيم يه سيستم
...درست کنيم که بهتون کمک کنه

1293
01:24:42,677 --> 01:24:46,980
،تصميم بگيريد چقدر از اطلاعات انيگما استفاده کنيد
...اينکه جلوي کدوم حمله‌ها رو بگيريد

1294
01:24:46,981 --> 01:24:47,982
و اينکه بذاريد کدوم اتفاق بيفته

1295
01:24:47,983 --> 01:24:50,717
.از طريق تجزيه و تحليل آماري

1296
01:24:50,718 --> 01:24:55,023
...کمترين کارهايي که براي پيروزي در اين جنگ نياز داريم

1297
01:24:55,024 --> 01:24:57,692
...و در عين حال بيشترين کارهايي که

1298
01:24:57,693 --> 01:25:00,127
مي‌تونيم بدون شک کردن آلماني‌ها انجام بديم

1299
01:25:00,128 --> 01:25:04,265
و مي‌خوايد در چنين قضيه‌اي به اعداد و ارقام اعتماد کنيد؟

1300
01:25:04,266 --> 01:25:07,001
به رياضيات؟ -
درسته -

1301
01:25:07,002 --> 01:25:10,570
و بعدش "ام.آي.6" مي‌تونه همون دروغ‌هايي رو که
ما به بقيه مي‌گيم رو به ديگران بگه

1302
01:25:10,571 --> 01:25:15,220
شما نياز به يه منبع ظاهري ديگه براي
همه اطلاعاتي که استفاده مي‌کنيد داريد

1303
01:25:15,420 --> 01:25:18,880
...يه داستان الکي که بگيم چطور بدون شکستن رمز انيگما

1304
01:25:18,881 --> 01:25:20,547
اين اطلاعات رو بدست آورديم

1305
01:25:20,548 --> 01:25:24,018
و بعدش مي‌تونيد از عمد کاري کنيد
اين اطلاعات به آلماني‌ها هم درز پيدا کنه

1306
01:25:24,019 --> 01:25:27,126
و همينطور به ارتش خودمون

1307
01:25:31,126 --> 01:25:33,360
...گفتن يه دروغِ دسيسه آميز به

1308
01:25:33,361 --> 01:25:36,872
بالاترين مقامات دولتي

1309
01:25:43,872 --> 01:25:46,877
به نظرم مي‌تونم از عهده‌ش بر بيام

1310
01:25:49,877 --> 01:25:52,613
...آلن، منظور خاصي از گفتن اين حرف ندارم، ولي

1311
01:25:52,614 --> 01:25:57,726
تو دقيقا همون آدمي هستي که
هميشه آرزو مي‌کردم باشي

1312
01:26:10,099 --> 01:26:13,600
"اسم رمزش رو گذاشتن "آلترا

1313
01:26:13,601 --> 01:26:16,604
تبديل به بزرگترين منبع اطلاعاتي نظامي

1314
01:26:16,605 --> 01:26:20,677
در تاريخ دنيا شد

1315
01:26:26,281 --> 01:26:31,018
انگار داشتيم پيام‌هاي "هيملر" رو شنود ميکرديم
(فرمانده گشتاپو و نيروهاي اس.اس نازي)

1316
01:26:31,019 --> 01:26:33,288
...آ-اي-او

1317
01:26:34,589 --> 01:26:37,225
...رازداري تبديل شد به اولويت اول ما

1318
01:26:37,226 --> 01:26:42,095
...و به يه دليلي، اونا
اونا بهمون اعتماد کردن

1319
01:26:42,096 --> 01:26:44,799
...پيتر، تو... تو رمز

1320
01:26:44,800 --> 01:26:47,017
...شماره‌ي 630 رو ندا

1321
01:27:24,892 --> 01:27:28,775
اين نوشته‌ي "بييل"ـه
که با يه اصطلاح از يه کتاب يا شعر رمزنگاري شده

1322
01:27:28,776 --> 01:27:31,311
...بخواهيد تا به شما داده شود"

1323
01:27:31,312 --> 01:27:33,781
"و بگرديد تا يافته شود
انجيل متي 7:7

1324
01:27:33,782 --> 01:27:35,983
رمزش همين بود

1325
01:27:35,984 --> 01:27:38,561
پيتر بالاخره باهات کنار مياد

1326
01:27:46,561 --> 01:27:48,662
جک

1327
01:27:48,663 --> 01:27:52,236
ميشه لطفا به من و "آلن" چند دقيقه وقت بدي؟

1328
01:28:02,778 --> 01:28:05,456
،ما و شوروي‌ها
هردو در يه جبهه‌ايم

1329
01:28:06,181 --> 01:28:09,250
کاري که من دارم مي‌کنم به نفع بريتانياست

1330
01:28:09,251 --> 01:28:12,118
با ...بايد به دنيستون بگم

1331
01:28:12,119 --> 01:28:15,256
نه، نميگي

1332
01:28:15,257 --> 01:28:17,725
...چون اگه تو راز من رو به اون بگي

1333
01:28:17,726 --> 01:28:20,462
من هم راز تو رو بهش ميگم

1334
01:28:21,462 --> 01:28:24,167
مي‌دوني چه بلايي سر همجنس‌گراها ميارن؟

1335
01:28:25,167 --> 01:28:27,201
،ديگه بهت اجازه‌ي کار نميدن

1336
01:28:27,202 --> 01:28:29,269
بهت اجازه‌ي تدريس هم نميدن

1337
01:28:29,270 --> 01:28:31,271
...و ماشين عزيزت

1338
01:28:31,272 --> 01:28:34,682
شک دارم بذارن دوباره ببينيش

1339
01:28:49,658 --> 01:28:51,792
....سلام، ميشه... ميشه

1340
01:28:51,793 --> 01:28:54,228
ميشه لطفا با استوارت منزيس صحبت کنم؟
ضروريه

1341
01:28:54,229 --> 01:28:56,668
يه لحظه لطفا

1342
01:28:59,668 --> 01:29:02,006
سلام، منزيس

1343
01:29:04,006 --> 01:29:06,175
:يه نصيحتي درباره‌ي رازداري

1344
01:29:09,610 --> 01:29:14,047
بهترين کار اينه که از همون اول رازي رو ندوني

1345
01:29:14,048 --> 01:29:18,320
اونا نامه‌هاي منو مي‌خوندن؟ تلفن‌هامو چک مي‌کردن؟

1346
01:29:19,320 --> 01:29:22,256
در پياده روي مضطربانه‌ي من رو تعقيب ميکردن؟

1347
01:29:22,257 --> 01:29:27,193
...مي‌دونيد، من
من هيچوقت نفهميدم

1348
01:29:27,194 --> 01:29:29,530
جوان؟

1349
01:29:32,700 --> 01:29:33,700
جوان؟

1350
01:29:34,168 --> 01:29:37,039
...چي

1351
01:29:38,039 --> 01:29:41,375
جوان  کجاست؟...

1352
01:29:41,376 --> 01:29:43,247
زندان ارتش

1353
01:29:45,247 --> 01:29:46,948
شما چيکار کرديد؟

1354
01:29:46,949 --> 01:29:48,518
پيام‌هاي رمزگشايي شده انيگما

1355
01:29:48,718 --> 01:29:51,373
يه عالمش در همين ميز اتاق خواب بود

1356
01:29:51,573 --> 01:29:54,538
نه، نه، من... من اونا رو يه سال
قبل بهش داده بودم

1357
01:29:54,738 --> 01:29:57,253
...وقتي ميخواستم يه رابطه‌اي بين

1358
01:29:57,453 --> 01:29:58,559
مطمئنم همينطوره

1359
01:29:58,560 --> 01:30:00,627
دنيستون دنبال جاسوس شوروي‌ها ميگشت

1360
01:30:00,628 --> 01:30:03,266
اون هم در کمپ شماره‌ي 8

1361
01:30:04,266 --> 01:30:05,489
من مي‌دونم جاسوس کيه

1362
01:30:07,302 --> 01:30:12,907
جوان نيست،... "کينکراس"ـه

1363
01:30:12,908 --> 01:30:17,243
من نوشته‌ي "بييل" رو پيدا کردم
اون انجيل

1364
01:30:17,244 --> 01:30:20,281
خدايا. آرزو ميکردم تو جاسوس باشي

1365
01:30:20,282 --> 01:30:23,384
تو مي‌تونستي در جاسوسي خيلي بهتر از اون باشي

1366
01:30:23,385 --> 01:30:26,252
شما مي‌دونستيد اون جاسوسه؟

1367
01:30:26,253 --> 01:30:28,322
معلومه که مي‌دونستم

1368
01:30:28,323 --> 01:30:30,558
از قبل از اينکه به بلتچلي بياد مي‌دونستم

1369
01:30:30,559 --> 01:30:33,327
فکر کردي براي چي اون رو بين شما جا دادم؟

1370
01:30:33,328 --> 01:30:35,895
ولي ما که يه ماشين انيگما داريم

1371
01:30:35,896 --> 01:30:39,132
...بله، سازمان اطلاعات لهستان -
تو...تو -

1372
01:30:39,133 --> 01:30:43,703
يه جاسوس شوروي رو آوردي به بلتچلي؟

1373
01:30:43,704 --> 01:30:46,940
واقعا خيلي مفيده که بتونيم
هر اطلاعاتي که خودمون بخوايم به دست "استالين" برسه

1374
01:30:46,941 --> 01:30:49,177
چرچيل" زيادي شکاکه"

1375
01:30:50,177 --> 01:30:52,412
...حتي ذره‌اي از اطلاعات رو هم

1376
01:30:52,413 --> 01:30:54,582
با شوروي‌ها در ميون نمي‌ذاره

1377
01:30:54,583 --> 01:30:57,784
حتي اطلاعاتي که به اونا براي
شکست آلماني‌ها کمک مي‌کنه

1378
01:30:57,785 --> 01:31:01,324
خيلي... مخفي کاري وجود داره

1379
01:31:02,324 --> 01:31:05,458
البته "کينکراس" روحشم خبر نداره که ما مي‌دونيم

1380
01:31:05,459 --> 01:31:09,195
اون باهوش‌ترين فرد بين شماها نيست

1381
01:31:09,196 --> 01:31:10,598
براي همينه که به کمکت نياز دارم

1382
01:31:10,599 --> 01:31:13,033
،ميخوام بدونم چي پيش "جان" درز پيدا مي‌کنه

1383
01:31:13,034 --> 01:31:16,269
که چه دروغ‌هايي رو بايد به شوروي‌ها
و چه دروغ‌هايي رو به خود بريتانيايي‌ها بگيم

1384
01:31:16,270 --> 01:31:19,739
منـ... من که جاسوس نيستم

1385
01:31:19,740 --> 01:31:24,144
منـ... من فقط يه رياضي‌دانم

1386
01:31:24,145 --> 01:31:26,881
من خيلي چيزا راجع به جاسوس‌ها ميدونم، آلن

1387
01:31:26,882 --> 01:31:30,588
تو از بهترين جاسوس‌ها هم بيشتر راز داري

1388
01:31:34,588 --> 01:31:38,492
با... بايد بهم قول بدي که "جوان" رو آزاد مي‌کني

1389
01:31:38,493 --> 01:31:40,394
.البته، جوان رفته بازار

1390
01:31:40,395 --> 01:31:43,166
تا يه ساعت ديگه هم برمي‌گرده، دروغ گفتم

1391
01:31:44,166 --> 01:31:47,201
بهتره اين‌ها رو پيش خودم نگه دارم

1392
01:31:47,202 --> 01:31:48,601
...اگه کسي ازشون بويي ببره

1393
01:31:48,602 --> 01:31:51,708
حداقل نگراني اون دختر، زندان خواهد بود

1394
01:31:53,708 --> 01:31:55,609
...اوه، آلن

1395
01:31:55,610 --> 01:31:59,419
.عجب جنگي قراره کنار هم داشته باشيم

1396
01:32:17,099 --> 01:32:20,311
ازت ميخوام از بلتچلي بري -
چي؟ -

1397
01:32:20,511 --> 01:32:22,869
بخاطر "منزيس"، بهش اعتماد ندارم

1398
01:32:22,870 --> 01:32:24,150
اينجا برات امن نيست

1399
01:32:24,350 --> 01:32:26,883
فکر کردي جاهاي ديگه امن تره؟

1400
01:32:27,083 --> 01:32:29,643
.بايد از اينجا بري
بايد تا جايي که مي‌توني از من دور شي

1401
01:32:29,644 --> 01:32:31,783
آلن، چي شده؟

1402
01:32:34,732 --> 01:32:36,850
ديگه نمي‌تونيم با هم زن و شوهر باشيم

1403
01:32:36,851 --> 01:32:39,220
...پدر و... پدر و مادرت بايد تو رو برگردونن

1404
01:32:39,221 --> 01:32:41,574
و يه جاي ديگه يه شوهر ديگه برات پيدا کنن

1405
01:32:42,524 --> 01:32:44,293
تو ‌چت شده؟

1406
01:32:46,293 --> 01:32:49,395
من... من بايد يه چيزي بهت بگم

1407
01:32:49,396 --> 01:32:52,034
...من

1408
01:32:54,034 --> 01:32:56,373
من همجنس‌گرام

1409
01:32:58,373 --> 01:33:00,274
خيلي خب

1410
01:33:00,275 --> 01:33:05,011
..."نه، نه. مردها "جوان
نه زن‌ها

1411
01:33:05,012 --> 01:33:08,448
خب که چي؟ -
بهت که گفتم -

1412
01:33:08,449 --> 01:33:10,453
خب که چي؟

1413
01:33:12,654 --> 01:33:15,389
،بهت شک داشتم
از اولم شک داشتم

1414
01:33:15,390 --> 01:33:17,524
ولي ما مثل بقيه مردم نيستيم

1415
01:33:17,525 --> 01:33:19,659
...ما همديگه رو به روش خودمون دوست داريم

1416
01:33:19,660 --> 01:33:22,128
مي‌تونيم اون زندگي‌اي که خودمون
مي‌خوايم رو کنار هم داشته باشيم

1417
01:33:22,129 --> 01:33:24,864
تو...تو... تو نمي‌توني يه شوهر بي‌عيب و نقص باشي

1418
01:33:24,865 --> 01:33:26,500
...خب، بهت قول ميدم

1419
01:33:26,501 --> 01:33:28,868
منم قصد ندارم يه همسر بي‌ نقص باشم

1420
01:33:28,869 --> 01:33:31,604
من... نميتونم هر روز که از اداره به خونه مياي

1421
01:33:31,605 --> 01:33:33,974
.برايت خوراک گوشت درست کنم

1422
01:33:33,975 --> 01:33:35,876
من کار مي‌کنم

1423
01:33:35,877 --> 01:33:38,013
تو هم کار مي‌کني

1424
01:33:39,013 --> 01:33:42,248
اينطوري کنار هم خواهيم بود

1425
01:33:42,249 --> 01:33:43,984
از مغز همديگه استفاده مي‌کنيم

1426
01:33:43,985 --> 01:33:47,690
مي‌تونه از خيلي ازدواج‌ها بهتر باشه

1427
01:33:49,690 --> 01:33:53,027
چون من بهت اهميت مي‌دم

1428
01:33:53,028 --> 01:33:56,663
تو هم به من اهميت مي‌دي

1429
01:33:56,664 --> 01:33:58,532
...و بهتر از هر کس ديگه‌اي

1430
01:33:58,533 --> 01:34:01,904
همديگه رو درک مي‌کنيم

1431
01:34:02,904 --> 01:34:04,807
من نمي‌دم

1432
01:34:06,807 --> 01:34:10,510
چي؟ -
بهت اهميت نمي‌دم -

1433
01:34:10,511 --> 01:34:12,011
هيچوقت نمي‌دادم

1434
01:34:12,012 --> 01:34:14,881
فقط... فقط مي‌خواستم رمز انيگما رو بشکني

1435
01:34:14,882 --> 01:34:18,624
حالا هم که اينکارو کردم، پس... پس ديگه مي‌توني بري

1436
01:34:23,624 --> 01:34:25,893
هيچ‌ جا نمي‌رم

1437
01:34:25,894 --> 01:34:28,461
...يه عالمه از عمرم رو نگران بودم

1438
01:34:28,462 --> 01:34:30,531
...که تو چه فکري درباره‌ي من مي‌کني

1439
01:34:30,532 --> 01:34:32,032
يا اينکه پدر و مادرم چه فکري دربارم مي‌کنن

1440
01:34:32,033 --> 01:34:34,667
،يا پسرايي که در کمپ 8 ان
.يا دخترايي که در کمپ 3 ان

1441
01:34:34,668 --> 01:34:36,470
مي‌دوني چيه؟ ديگه نگران نيستم

1442
01:34:36,471 --> 01:34:40,640
...اين مهمترين کاريه که در عمرم انجام مي‌دم

1443
01:34:40,641 --> 01:34:43,277
و هيچکس هم قرار نيست جلوم رو بگيره

1444
01:34:43,278 --> 01:34:44,282
مخصوصاً تو

1445
01:34:47,282 --> 01:34:50,451
مي‌دوني چيه؟ حق با اونا بود

1446
01:34:50,452 --> 01:34:53,358
پيتر، هيو، جان

1447
01:34:56,358 --> 01:34:59,061
.تو واقعا يه هيولايي

1448
01:35:15,709 --> 01:35:19,345
...جنگ براي دو سال ديگه

1449
01:35:19,346 --> 01:35:22,716
...ادامه پيدا کرد

1450
01:35:22,717 --> 01:35:25,152
...و ما هم هر روز

1451
01:35:25,153 --> 01:35:28,756
محاسبات‌مون رو انجام مي‌داديم

1452
01:35:28,757 --> 01:35:33,460
هر روز تصميم مي‌گرفتيم که
کي زنده بمونه و کي بميره

1453
01:35:33,461 --> 01:35:34,795
...هر روز

1454
01:35:34,796 --> 01:35:39,534
به متحدين‌مون کمک مي‌کرديم که پيروز بشن
و هيچکس هم بويي نمي‌برد

1455
01:35:41,869 --> 01:35:44,172
...جنگ استالينگراد

1456
01:35:45,172 --> 01:35:46,473
جنگ آردن

1457
01:35:46,474 --> 01:35:47,942
حمله به ساحل نرماندي

1458
01:35:47,943 --> 01:35:50,810
...همه پيروزي‌هايي که اگه اطلاعات ما نبود

1459
01:35:50,811 --> 01:35:54,016
امکان پذير نبودن

1460
01:35:55,016 --> 01:35:56,449
...و مردم

1461
01:35:56,450 --> 01:36:01,055
...جنگ رو مثل يه نبرد حماسي مي‌دونستن بين

1462
01:36:01,056 --> 01:36:05,492
،تمدن ...و آزادي در مقابل ظلم

1463
01:36:05,493 --> 01:36:08,494
،دموکراسي در مقابل نازيسم

1464
01:36:08,495 --> 01:36:12,065
،ارتشي از ميليون‌ها سرباز زخمي روي زمين

1465
01:36:12,066 --> 01:36:16,103
،ناوگاني از کشتي‌ها که ته اقيانوس غرق مي‌شدن

1466
01:36:16,104 --> 01:36:18,005
...هواپيماهايي که اونقدر از آسمون بمب مي‌نداختن

1467
01:36:18,006 --> 01:36:21,008
...که خورشيد رو محو مي‌کردن

1468
01:36:22,310 --> 01:36:25,282
ولي جنگ براي ما اين نبود

1469
01:36:27,282 --> 01:36:29,718
...براي ما، جنگ فقط

1470
01:36:30,718 --> 01:36:32,853
...شش تا نابغه‌ي رمزگشايي بود

1471
01:36:32,854 --> 01:36:36,090
.در يه روستاي کوچک در جنوب انگليس

1472
01:36:36,091 --> 01:36:40,461
اين... پيروزي‌ شماست

1473
01:36:40,462 --> 01:36:43,863
... پيروزي ...

1474
01:36:43,864 --> 01:36:47,802
پيروزي تمام سرزمين‌ها

1475
01:36:52,007 --> 01:36:55,975
اين زمان، زماني خطير اما باشکوهه

1476
01:36:55,976 --> 01:36:59,380
...اي کاش فرانکلين رزوولت
(رييس جمهور وقت امريکا)

1477
01:36:59,381 --> 01:37:01,547
زنده بود تا امروز رو ببينه

1478
01:37:01,548 --> 01:37:02,548
من خدا بودم؟

1479
01:37:03,184 --> 01:37:08,154
نه. چون.... خدا که در جنگ پيروز نشده بود

1480
01:37:08,155 --> 01:37:10,194
ما پيروز شده بوديم

1481
01:37:22,669 --> 01:37:26,105
خب، حالا چي ميشه؟

1482
01:37:26,106 --> 01:37:30,344
فکر کنم ما برميگرديم به دانشگاه؟

1483
01:37:30,345 --> 01:37:31,944
بله. همينطوره

1484
01:37:31,945 --> 01:37:34,680
اما قبل از اينکه کارتون براي دولت تموم بشه
يه کاري هست

1485
01:37:34,681 --> 01:37:37,150
که بايد انجام دهيد -
چه کاري؟ -

1486
01:37:37,151 --> 01:37:38,885
همه چي رو بسوزونين

1487
01:37:38,886 --> 01:37:41,020
بسوزونيم؟ چرا؟ -
وقتي شروع کردين بهتون گفته شد -

1488
01:37:41,021 --> 01:37:45,958
اين يه برنامه کاملا محرمانه است
فکر کردين ما شوخي ميکنيم؟

1489
01:37:45,959 --> 01:37:47,961
اما جنگ تموم شده -
اين جنگ آره -

1490
01:37:47,962 --> 01:37:49,863
اما جنگ‌هاي ديگري هم خواهد بود

1491
01:37:49,864 --> 01:37:52,099
و ما ميدونيم چگونه رمزي رو

1492
01:37:52,100 --> 01:37:55,635
که همه خيال ميکنند غيرقابل کشف است
رو کشف کنيم

1493
01:37:55,636 --> 01:37:58,072
دقيقا

1494
01:37:58,073 --> 01:38:00,674
پاره‌شون کنين. بسوزونيدشون

1495
01:38:00,675 --> 01:38:01,774
خاکسترهايش رو جمع کنين

1496
01:38:01,775 --> 01:38:03,210
هيچکدوم شما قبلا همديگه رو نديدين

1497
01:38:03,211 --> 01:38:05,144
هيچکدوم شما اصلا چيزي درباره

1498
01:38:05,145 --> 01:38:07,783
کلمه انيگما هم نشنيدين

1499
01:38:08,783 --> 01:38:11,855
.سفر بازگشت به خونه‌تون، بي خطر

1500
01:38:13,855 --> 01:38:17,190
درست رفتار کنين. با کمي شانس
شماها ديگه لازم نيست

1501
01:38:17,191 --> 01:38:21,810
من يا فرد ديگري مثل من رو تا آخر عمرتون ببينين

1502
01:38:35,810 --> 01:38:39,381
اين باورکردني نيست

1503
01:38:40,381 --> 01:38:45,555
حالا کارآگاه. بايد قضاوت کني

1504
01:38:47,555 --> 01:38:53,462
خب، بهم بگو... من چي ام؟

1505
01:38:54,462 --> 01:38:57,598
مم... من يه ماشينم؟

1506
01:38:57,599 --> 01:39:00,199
من يه آدمم؟

1507
01:39:00,200 --> 01:39:02,638
من يه قهرمان جنگي‌ام؟

1508
01:39:04,638 --> 01:39:07,544
من يه جنايتکارم؟

1509
01:39:10,544 --> 01:39:12,516
نميتونم در موردت قضاوت کنم

1510
01:39:15,516 --> 01:39:17,221
...بسيار خب پس

1511
01:39:20,221 --> 01:39:24,092
هيچ کمکي بهم نميکني

1512
01:39:25,092 --> 01:39:27,595
بيا تو

1513
01:39:31,999 --> 01:39:34,600
ميخواستي من رو ببيني قربان؟

1514
01:39:34,601 --> 01:39:36,404
تورينگ. بشين

1515
01:39:48,115 --> 01:39:50,716
چيزي شده؟

1516
01:39:50,717 --> 01:39:53,787
تو و "کريستوفر مورکوم" خيلي بهم نزديک هستين

1517
01:39:53,788 --> 01:39:55,055
من اينطور نميگم

1518
01:39:55,056 --> 01:39:56,456
...خب، معلم رياضيات تو

1519
01:39:56,457 --> 01:39:58,859
گفته که شما دو تا مسلما جدايي ناپذير هستين

1520
01:39:58,860 --> 01:40:01,194
ما بهترين دانش آموزان کلاس هستيم

1521
01:40:01,195 --> 01:40:03,596
اون شما رو هنگام رد و بدل پيغام ديده

1522
01:40:03,597 --> 01:40:07,033
رمزنگاري، براي اينکه وقت بگذره
درس‌هاي کلاس خيلي ساده هستن

1523
01:40:07,034 --> 01:40:10,737
تو و دوستت مسايل رياضي رو در کلاس رياضي حل ميکنين

1524
01:40:10,738 --> 01:40:12,939
چون کلاس رياضي خيلي کسل کنندست؟

1525
01:40:12,940 --> 01:40:14,942
اون دوست من نيست

1526
01:40:14,943 --> 01:40:17,510
خب، بهم گفتن که اون تنها دوست توئه

1527
01:40:17,511 --> 01:40:19,248
کي اين رو گفته؟

1528
01:40:21,248 --> 01:40:24,952
يه موضوعي در مورد مورکوم هست

1529
01:40:24,953 --> 01:40:27,556
چرا من اينجام؟

1530
01:40:29,556 --> 01:40:32,761
کريستوفر مُرده

1531
01:40:39,367 --> 01:40:41,201
نميفهمم

1532
01:40:41,202 --> 01:40:43,336
مادرش امروز صبح پيغام فرستاد

1533
01:40:43,337 --> 01:40:46,910
ميدوني، خانواده شون به تعطيلات رفته بودن

1534
01:40:49,910 --> 01:40:51,912
نميفهمم

1535
01:40:51,913 --> 01:40:54,715
خب، اون بيماري سل گاوي داشت

1536
01:40:54,716 --> 01:40:56,984
مطمئنم که بهت گفته

1537
01:40:56,985 --> 01:40:59,619
تا برايت شوکه کننده نباشه
...اما

1538
01:40:59,620 --> 01:41:04,625
اما با اين وجود متاسفم

1539
01:41:04,626 --> 01:41:07,728
اشتباه ميکني

1540
01:41:07,729 --> 01:41:10,197
اون بهت نگفته بود؟

1541
01:41:10,198 --> 01:41:13,033
خب، اون مدت زيادي مريض بوده

1542
01:41:13,034 --> 01:41:15,801
اون ميدونست که به زودي ميميره

1543
01:41:15,802 --> 01:41:18,604
اما ضعفي از خودش نشون نميداد

1544
01:41:18,605 --> 01:41:21,073
پسر خوبي بود

1545
01:41:21,074 --> 01:41:23,909
حالت خوبه تورينگ؟ -
بله البته -

1546
01:41:23,910 --> 01:41:26,880
همونطور که گفتم
من خيلي خوب نميشناختمش

1547
01:41:26,881 --> 01:41:29,649
آه. که اينطور

1548
01:41:29,650 --> 01:41:31,588
بسيار خب

1549
01:41:34,588 --> 01:41:37,525
ميتونم برم، آقاي مدير؟

1550
01:41:51,638 --> 01:41:54,516
تبريک ميگم قربان

1551
01:41:59,361 --> 01:42:03,048
استاد کمبريج بعلت اعمال خلاف عفت محکوم شد

1552
01:42:20,334 --> 01:42:22,039
ببخشيد

1553
01:42:26,039 --> 01:42:28,074
بايد ميومدم

1554
01:42:28,075 --> 01:42:29,975
بايد شهادت ميدادم

1555
01:42:29,976 --> 01:42:32,778
و ميخواستي چي بگي
...اينکه من

1556
01:42:32,779 --> 01:42:34,980
همجنسگرا نبودم

1557
01:42:34,981 --> 01:42:37,083
آلن... قضيه جديه

1558
01:42:37,084 --> 01:42:38,751
اونا ميتونن تو رو زنداني کنن

1559
01:42:38,752 --> 01:42:41,153
لعنتي

1560
01:42:41,154 --> 01:42:43,957
.دست‌هات
داري ميلرزي

1561
01:42:43,958 --> 01:42:46,460
نه. اينطور نيست

1562
01:42:46,461 --> 01:42:47,663
آلن

1563
01:42:49,663 --> 01:42:52,466
بخاطر درمانه

1564
01:42:52,467 --> 01:42:54,266
درمان؟

1565
01:42:54,267 --> 01:42:57,804
خب، قاضي بهم حق انتخاب داد

1566
01:42:57,805 --> 01:43:00,873
يا... يا دو سال زندان

1567
01:43:00,874 --> 01:43:03,777
يا... هو... هورمون درماني

1568
01:43:03,778 --> 01:43:06,747
آه خداي من
خداي من

1569
01:43:06,748 --> 01:43:08,748
آره. آره. درسته

1570
01:43:08,749 --> 01:43:10,484
اخته کردن شيميايي

1571
01:43:10,485 --> 01:43:13,252
تا... تمايلات همجنسگرايي‌ام رو

1572
01:43:13,253 --> 01:43:15,721
درمان کنم

1573
01:43:15,722 --> 01:43:17,991
.خب البته من دومي رو انتخاب کردم

1574
01:43:17,992 --> 01:43:20,760
منظورم اينه که... نميتونستم

1575
01:43:20,761 --> 01:43:24,601
...در زندان کار کنم و -
بسيار خب -

1576
01:43:26,223 --> 01:43:28,501
حالا من ميرم... با دکترهات صحبت کنم

1577
01:43:28,502 --> 01:43:31,704
ميرم با وکلايت صحبت کنم -
من... من خوبم -

1578
01:43:31,705 --> 01:43:35,141
خواهش ميکنم بذار کمکت کنم -
نه. من... به کمکت احتياج ندارم -

1579
01:43:35,142 --> 01:43:36,409
ممنون

1580
01:43:36,410 --> 01:43:38,980
آلن. لازم نيست اين کار رو تنهايي انجام بدي

1581
01:43:39,980 --> 01:43:42,218
من تنها نيستم

1582
01:43:45,218 --> 01:43:48,891
هيچوقت تنها نبودم

1583
01:43:50,891 --> 01:43:54,897
کريستوفر خيلي باهوش شده

1584
01:43:56,897 --> 01:43:59,832
اگه... اگه به درمانم ادامه ندم

1585
01:43:59,833 --> 01:44:02,305
...اونا... اونا

1586
01:44:04,305 --> 01:44:07,609
من رو ازش دور ميکنن

1587
01:44:08,609 --> 01:44:10,279
...تو

1588
01:44:12,279 --> 01:44:16,517
.تو نميتوني اجازه بدي اونا اين کار رو کنن
نميتوني

1589
01:44:17,517 --> 01:44:21,522
تو... تو نميتوني اجازه بدي
اونا من رو تنها بذارن

1590
01:44:22,522 --> 01:44:25,458
من... من نميخوام تنها باشم

1591
01:44:25,459 --> 01:44:28,929
نميخوام تنها باشم -
باشه. باشه -

1592
01:44:28,930 --> 01:44:30,466
باشه

1593
01:44:31,466 --> 01:44:34,569
چيزي نيست
بيا بشين

1594
01:44:36,604 --> 01:44:38,104
چيزي نيست

1595
01:44:38,105 --> 01:44:40,542
بيا و بنشين

1596
01:44:41,542 --> 01:44:44,481
چيزي نيست

1597
01:44:55,756 --> 01:44:57,556
...آه، خب. اين

1598
01:44:57,557 --> 01:44:59,759
اين از حلقه‌اي که بهت داده بودم

1599
01:44:59,760 --> 01:45:02,761
خيلي قشنگ تره

1600
01:45:02,762 --> 01:45:05,131
آره
اسمش "جاک"ـه

1601
01:45:05,132 --> 01:45:08,667
اگه باور کني، اون يه ارتشيه

1602
01:45:08,668 --> 01:45:12,507
ما با هم کار ميکنيم

1603
01:45:13,608 --> 01:45:17,344
چرا يه جدول حل نکنيم

1604
01:45:17,345 --> 01:45:20,380
فقط 5 دقيقه وقتمون رو ميگيره

1605
01:45:20,381 --> 01:45:23,087
و در مورد تو 6 دقيقه

1606
01:45:27,087 --> 01:45:29,159
بيا

1607
01:45:34,794 --> 01:45:37,869
...آ

1608
01:45:44,638 --> 01:45:46,913
...آ

1609
01:45:51,913 --> 01:45:54,346
آ... شايد براي بعد

1610
01:45:54,347 --> 01:45:56,489
بله البته

1611
01:46:01,489 --> 01:46:05,024
تو... تو به چيزي که ميخواستي رسيدي، نه؟

1612
01:46:05,025 --> 01:46:08,060
کار، شوهر

1613
01:46:08,061 --> 01:46:12,002
يه زندگي عادي

1614
01:46:20,341 --> 01:46:23,379
هيچ آدم عادي‌اي نميتونست چنين کاري کنه

1615
01:46:26,379 --> 01:46:28,348
...ميدوني، امروز صبح

1616
01:46:28,349 --> 01:46:31,551
...سوار قطاري بودم

1617
01:46:31,552 --> 01:46:34,354
که از شهري عبور ميکرد که اگه تو نبودي

1618
01:46:34,355 --> 01:46:36,989
اون شهر اصلا وجود نداشت

1619
01:46:36,990 --> 01:46:40,359
من از مردي بليط گرفتم

1620
01:46:40,360 --> 01:46:43,164
که اگه تو نبودي
اون احتمالا مُرده بود

1621
01:46:44,164 --> 01:46:48,201
من کارهام رو مطالعه کردم

1622
01:46:48,202 --> 01:46:52,005
در يه حوزه‌ي جديد علمي

1623
01:46:52,006 --> 01:46:55,979
که فقط بخاطر تو وجود داره

1624
01:46:57,979 --> 01:47:02,948
حالا اگه آرزو داري که آدم عادي‌اي ميبودي

1625
01:47:02,949 --> 01:47:06,687
ميتونم بهت قول بدم که من نميخوام

1626
01:47:07,687 --> 01:47:10,556
دنيا جاي بي نهايت بهتري شده

1627
01:47:10,557 --> 01:47:13,998
فقط به اين خاطر که تو عادي نبودي

1628
01:47:16,998 --> 01:47:21,369
واقعا... واقعا چنين فکري داري؟

1629
01:47:22,369 --> 01:47:26,473
من فکر ميکنم بعضي وقت‌ها همون کسي که

1630
01:47:26,474 --> 01:47:28,197
هيچکس تصورش رو هم نميکنه

1631
01:47:29,176 --> 01:47:35,115
کارهايي رو انجام ميدن که هيچکس
.تصورش رو هم نميکنه

1632
01:48:39,729 --> 01:48:48,303
بعد از يک سال دستور دولت مبني بر هورمون درماني
آلن تورينگ در 7ژوئن 1954 دست به خودکشي زد

1633
01:48:48,616 --> 01:48:51,233
او تنها 41 سال داشت

1634
01:48:53,880 --> 01:49:04,250
بين سال‌هاي 1885 تا 1967 تحت قوانين بريتانيا، تقريبا 49000 مرد همجنسگرا
به جرم اعمال خلاف عفت، محکوم شناخته شدند

1635
01:49:05,887 --> 01:49:16,651
در سال 2013، ملکه اليزابت دوم، تورينگ را
مشمول عفو سلطنتي بعد از مرگ قرار داد
.و از دستاوردهاي بي نظير او تقدير کرد

1636
01:49:19,253 --> 01:49:30,033
مورخان تخمين ميزنند که با شسکتن رمز انيگما
زمان جنگ بيش از دو سال کوتاه‌تر
و جان 14ميليون نفر نجات داده شد

1637
01:49:30,849 --> 01:49:35,635
اين موضوع براي بيش از 50 سال
جزوِ اسرار دولتي باقي ماند

1638
01:49:41,917 --> 01:49:49,348
کار تورينگ الهام بخش نسل‌ها تحقيق شد
 که دانشمندان آن‌ها را "ماشين‌هاي تورينگ" ناميدند

1639
01:49:50,413 --> 01:49:54,158
و ما امروز به اونها "کامپيوتر" مي‌گيم