﻿1
00:00:32,279 --> 00:00:33,905
اگه بتونم بزارمش جلوت چی؟

2
00:00:34,782 --> 00:00:36,616
اون مردی رو که زندگیت و خراب کرد رو؟

3
00:00:37,868 --> 00:00:40,620
اگه بتونم تضمین کنم که ازش میگذری

4
00:00:41,414 --> 00:00:42,497
میکشیش؟

5
00:00:44,414 --> 00:00:54,497
.:تقدیم به همه فارسی زبانان جهان:.

6
00:00:55,414 --> 00:01:14,497


7
00:01:15,414 --> 00:01:25,497


8
00:01:26,414 --> 00:01:36,497


9
00:03:26,287 --> 00:03:27,328
صلیب بلک مور

10
00:03:27,454 --> 00:03:28,663
متوجه هستم که این دومیه

11
00:03:28,747 --> 00:03:29,789
تبریک میگم

12
00:03:30,249 --> 00:03:31,457
شما با افتخار خدمت کردین

13
00:03:34,378 --> 00:03:35,879
همین؟

14
00:03:36,422 --> 00:03:38,548
دستورات به زودی از هیئت مدیره میرسه

15
00:03:38,841 --> 00:03:39,966
آخرین دستور؟

16
00:03:40,301 --> 00:03:41,301
آره

17
00:03:41,510 --> 00:03:42,760
و بمب گذار؟

18
00:03:45,014 --> 00:03:46,472
این دیگه مشکل شما نیست

19
00:03:47,433 --> 00:03:48,725
لازم نیست حساسیت آخرین ماموریتتون رو

20
00:03:48,809 --> 00:03:50,810
بهتون یاد آوری کنم

21
00:03:51,478 --> 00:03:53,646
پس لطفا ،استراحت کنین

22
00:03:58,110 --> 00:04:00,069
هر فرد فرد مشکوکی به ما آموزش داده

23
00:04:01,322 --> 00:04:02,989
ما رو تو کاری که میکنیم، بهتر میکنن

24
00:04:04,116 --> 00:04:07,160
نه بیشتر از این گریز اجتماعی

25
00:04:07,995 --> 00:04:08,995
اون ، با کفایته

26
00:04:09,413 --> 00:04:11,331
وقت شناسه

27
00:04:12,333 --> 00:04:14,959
مطبوعات بهش لقب بمب گذار شکست ناپذیر رو دادن

28
00:04:16,045 --> 00:04:17,629
این دفعه جلوشو میگیریم

29
00:04:18,339 --> 00:04:20,632
اما این فقط یه حمله کوچیک بود

30
00:04:23,969 --> 00:04:26,012
این نقشه بزرگشه

31
00:04:27,181 --> 00:04:29,766
مارچ1975

32
00:04:29,850 --> 00:04:31,434
اون همش روزش و تغییر میده

33
00:04:33,437 --> 00:04:36,689
انفجار تا 10 تا بلوک از نیویورک رو تحت تاثیر قرار میده

34
00:04:37,274 --> 00:04:40,026
و 11000 کشته به جا میزاره

35
00:04:41,487 --> 00:04:43,780
هر کاری که ما برای متوقف کردنش انجام دادیم،شکست خورده

36
00:04:44,698 --> 00:04:46,324
اما من این دفعه نزدیکم

37
00:04:47,368 --> 00:04:49,535
فقط یک بار دیگه امتحان میکنم

38
00:04:50,329 --> 00:04:51,704
پیوند انجام شده

39
00:04:52,039 --> 00:04:54,707
پیوند ترمیمی هم ،پایدراه

40
00:04:55,459 --> 00:04:56,668
اما تو میفهمی

41
00:04:57,127 --> 00:05:00,046
به چیزایی که به یاد میاری، یه جور دیگه نگاه کنی

42
00:05:01,090 --> 00:05:02,507
چشمها شفا پیدا میکنن

43
00:05:03,217 --> 00:05:05,802
باید برای آخرین ماموریت،حالت خوب شه

44
00:05:06,470 --> 00:05:08,429
و بعدش خدمتم تموم میشه

45
00:05:09,390 --> 00:05:10,974
این فقط زخم جسمی نیست

46
00:05:11,809 --> 00:05:13,643
تو زمان بیشتری رو نسبت به مامورای دیگه که اختصاص دادم

47
00:05:13,727 --> 00:05:16,104
تو میدون مبارزه بودی

48
00:05:16,772 --> 00:05:18,064
خطراطش واقعی هستن

49
00:05:20,401 --> 00:05:22,568
این زخمها هم دارن به خوبی  خوب میشن

50
00:05:26,657 --> 00:05:29,242
آسیب تارهای صوتیت کمتر شده

51
00:05:29,827 --> 00:05:33,121
اما دقیقا همونطور که بود، نمیشه

52
00:05:34,456 --> 00:05:36,541
این شغل خوانندگیم و خراب میکنه

53
00:05:41,880 --> 00:05:43,589
یه مدتی طول میکشه تا بهش عادت کنی

54
00:05:55,561 --> 00:05:57,145
اینقدر عوض شدم

55
00:05:58,814 --> 00:06:01,399
که شک دارم حتی مادر خودم هم، من و بشناسه

56
00:06:13,037 --> 00:06:15,038
بالاخره ،امروز دستور میرسه

57
00:06:15,956 --> 00:06:17,165
حدس میزنم

58
00:06:17,916 --> 00:06:19,125
این ،اجتناب ناپذیر بود

59
00:06:20,753 --> 00:06:23,296
با گذشت زمان که گوش میکنی به سپری شدن این 7 سال

60
00:06:24,715 --> 00:06:26,090
اولین ماموریتمون

61
00:06:26,175 --> 00:06:28,676
به اندازه آخرین ماموریتمون، اهمیت داره

62
00:06:28,969 --> 00:06:31,971
هر کدومش، ما رو به مقصد نهاییمون نزدیک تر میکنه

63
00:06:40,272 --> 00:06:41,939
قربان، لطفا دست راستتون و ببرین بالا

64
00:06:43,484 --> 00:06:45,725
صادقانه قسم میخورین که قوانین و مقرراتی که

65
00:06:45,778 --> 00:06:48,821
عازم "تی بی آر. کد 7268" هست رو تایید میکنید؟ -
قسم میخورم -

66
00:06:48,989 --> 00:06:51,115
آیا قبول میکنید هر گونه انحراف از پارامتر های ماموریت

67
00:06:51,200 --> 00:06:53,951
سریعا در دادگاه نظامی

68
00:06:54,119 --> 00:06:55,536
با نتیجه مرگ توسط تزریق کشنده پاسخ داده خواهد شد

69
00:06:55,662 --> 00:06:56,662
قبول میکنم

70
00:06:57,498 --> 00:06:58,498
ممنون، قربان

71
00:06:58,916 --> 00:06:59,916
ممنون

72
00:07:07,883 --> 00:07:10,009
زمان. همه ما رو جلب میکنه

73
00:07:11,887 --> 00:07:13,387
حتی کسایی که تو خط کار ما هستن

74
00:07:16,183 --> 00:07:18,017
حدس میزنم میتونین بگین ما استعداد داریم

75
00:07:19,603 --> 00:07:22,522
خدایا، یا مسیح، خیلی مغرورانه هست که اینو بلند بلند بگیم

76
00:07:23,690 --> 00:07:24,774
خیلی خب

77
00:07:24,858 --> 00:07:26,192
یه جور بهتر میگم

78
00:07:27,694 --> 00:07:28,986
حدس میزنم بتونی بگین

79
00:07:29,863 --> 00:07:31,656
ما برای این کار ،به دنیا اومدیم

80
00:07:35,863 --> 00:07:38,656
"تقدیر"

81
00:07:40,863 --> 00:07:55,656
.:Milad Abdollah zadeh:.
.:Proudly Presents:.

82
00:07:56,863 --> 00:08:06,656
.:ترجمه و تنظیم زیرنویس از میلاد عبدالله زاده:.

83
00:08:08,863 --> 00:08:18,656
.:milad.translate@yahoo.com:.

84
00:08:26,128 --> 00:08:27,712
هی، این اسکل و ببین

85
00:08:32,050 --> 00:08:33,259
بفرما، درک

86
00:08:35,679 --> 00:08:36,721
چی میتونم براتون بیارم؟

87
00:08:37,097 --> 00:08:38,097
لباس زیر قدیمی

88
00:08:38,765 --> 00:08:40,683
لباس زیر قدیمی. صادقانه گفتی؟

89
00:08:46,565 --> 00:08:47,565
بطری رو بزار باشه

90
00:08:49,902 --> 00:08:52,143
از نگاهت معلومه که جشن نمیگیری

91
00:08:52,529 --> 00:08:53,529
از طرز نگام؟

92
00:08:54,114 --> 00:08:55,198
چجوری نگاه میکنم؟

93
00:08:58,160 --> 00:09:00,286
فقط دارم همینجوری حرف میزنم. یا مسیح

94
00:09:02,956 --> 00:09:03,956
!اون افتاد زمین

95
00:09:06,585 --> 00:09:07,585
هی، رفیق. 2 تا دیگه هم بیار

96
00:09:08,128 --> 00:09:09,337
دنبال کننده هستین، مگه نه؟
(فکر کنم منظورش به مسابقست)

97
00:09:16,720 --> 00:09:17,720
تو اینجا جدیدی

98
00:09:18,680 --> 00:09:20,521
آره. یه چند هفته ای هست اینجا کار میکنم

99
00:09:20,807 --> 00:09:22,266
آره؟ کار و بار چطور میگذره؟

100
00:09:22,893 --> 00:09:23,976
خیلی خلوت و ساکته

101
00:09:24,686 --> 00:09:25,770
مردم تو خونه میمونن

102
00:09:26,980 --> 00:09:28,814
بخاطر اون بمب گذار وزوزی، بد و گنده؟

103
00:09:28,899 --> 00:09:29,899
آره ، فکر کنم

104
00:09:31,026 --> 00:09:32,026
دوسش دارم

105
00:09:32,694 --> 00:09:34,153
مثل قایم شدن، برات درد و رنج میاره

106
00:09:34,863 --> 00:09:36,072
تو رو نمیترسونه، ها؟

107
00:09:38,075 --> 00:09:40,326
نگران بودن درباره هر اتفاق عجیبی که تو مترو میوفته، چیزی رو تغییر نمیده

108
00:09:40,619 --> 00:09:42,912
درسته

109
00:09:43,789 --> 00:09:44,789
این دور ور بر ندیدمت

110
00:09:45,165 --> 00:09:46,165
اغلب میای اینجا؟

111
00:09:46,291 --> 00:09:47,333
تو چیکاره ای؟ یه دسته هیزم؟

112
00:09:49,044 --> 00:09:50,211
مشکلت چیه؟

113
00:09:50,545 --> 00:09:51,545
!هی

114
00:09:52,673 --> 00:09:54,006
داشتم شوخی میکردم ،پسر.. یا مسیح

115
00:09:54,091 --> 00:09:55,299
آره، خب، جالب نبود

116
00:09:56,927 --> 00:09:58,010
پس یکی از اون خوباشو برام بگو

117
00:09:58,387 --> 00:10:00,012
چی بگم؟ جک؟ -
آره. یالا -

118
00:10:00,889 --> 00:10:02,265
میدونی. یه پیک مجانی. یالا

119
00:10:02,349 --> 00:10:03,349
نه،نه، من هیچی نمیدونم

120
00:10:03,725 --> 00:10:06,102
محض رضای خدا. تو توی یه بار کار میکنی
مطمئنا یه جک بلدی

121
00:10:06,186 --> 00:10:08,604
.نه، من اصلا با جک،میونه خوبی ندارم
هیچ وقت به یاد نمیارمشون

122
00:10:08,689 --> 00:10:09,689
یک جک؟

123
00:10:13,277 --> 00:10:14,318
خیلی خب، یکی بلدم

124
00:10:14,403 --> 00:10:15,403
اما خنده دار نیست

125
00:10:15,988 --> 00:10:16,988
سر و پا گوشم

126
00:10:17,864 --> 00:10:20,074
خیلی خب، خب
یه یارویی میاد توی "بار". درسته؟

127
00:10:21,702 --> 00:10:23,319
یا مسیح، پسر -
شوخی میکنم. نه.نه.نه -

128
00:10:23,370 --> 00:10:24,837
یکی از اون خوباش و دارم
یکی از اون خوباش و دارم

129
00:10:25,414 --> 00:10:27,123
کدومشون اول بود؟ مرغ یا تخم مرغ؟

130
00:10:28,417 --> 00:10:29,417
خروس

131
00:10:29,710 --> 00:10:31,836
اوه، گندش بزنن، دیدی؟من خیلی افتضاحم

132
00:10:32,879 --> 00:10:34,046
این بهترین چیزی بود که داشتی؟

133
00:10:34,298 --> 00:10:35,298
...آره. خب -
جالب نبود -

134
00:10:35,382 --> 00:10:36,507
بهت که گفته بودم،نیست

135
00:10:41,138 --> 00:10:42,499
تاحالا به این مسئله فکر کرده بودی؟

136
00:10:42,806 --> 00:10:43,806
درباره چی؟

137
00:10:43,974 --> 00:10:45,516
میدونی، اینکه ول کدومشون بوده

138
00:10:47,227 --> 00:10:48,185
چرا باید اهمیت بدم؟

139
00:10:48,270 --> 00:10:49,729
چیزیای مهم تری دارم که بخوام نگرانشون باشم -
خیلی خب -

140
00:10:49,813 --> 00:10:51,272
خب، همینی دیگه. میدونی

141
00:10:51,398 --> 00:10:52,940
تو کارای مهمی داری واسه انجام دادن، درسته؟

142
00:10:53,400 --> 00:10:54,400
تو چیکار میکنی؟

143
00:10:55,027 --> 00:10:56,110
هرکاری که مجبور بشم

144
00:10:56,570 --> 00:10:58,738
آره. خب، مطمئنا این راه سختی برای زندگی کردنه

145
00:10:59,448 --> 00:11:00,865
درباره سختی ، چی میدونی؟

146
00:11:03,702 --> 00:11:05,244
فکر کنم، به اندازه هر آدم دیگه ای

147
00:11:06,788 --> 00:11:08,873
در حد یه مادری که ازدواج نکرده چطوره؟

148
00:11:11,376 --> 00:11:12,418
یعنی چی؟

149
00:11:15,130 --> 00:11:17,757
هر کلمه 4 سنت میشه
من داستانهای اعترافی رو مینویسم

150
00:11:18,884 --> 00:11:20,885
مادر ازدواج نکرده ، اسم خودکارمه

151
00:11:22,304 --> 00:11:23,304
جدی میگی؟

152
00:11:24,181 --> 00:11:25,181
آره

153
00:11:25,349 --> 00:11:26,766
!درسته. درسته

154
00:11:27,184 --> 00:11:28,267
کار و کاسبی چطوره؟

155
00:11:28,769 --> 00:11:30,811
کار و بار خوبه. ستون های هفتگی دارم

156
00:11:30,937 --> 00:11:32,646
من اونا رو مینویسم، اونا پرینتش میکنن. غذا میخورم

157
00:11:34,566 --> 00:11:35,566
درسته؟

158
00:11:36,777 --> 00:11:38,944
چی، تو کارام و میخونی؟ -
آره. آره -

159
00:11:39,112 --> 00:11:40,196
سوپرایز شد؟

160
00:11:40,781 --> 00:11:42,239
آره، یکم -
چرا؟ -

161
00:11:42,449 --> 00:11:43,783
با نسخه  نمایشیش جور در نمیای

162
00:11:44,117 --> 00:11:45,117
نسخه نمایشیش؟

163
00:11:45,452 --> 00:11:48,037
آمار مردمی -
درسته. درسته -

164
00:11:48,121 --> 00:11:49,955
میدونی، یه زن دل شکسته وقتی بخواد در باره زندگی رقت انگیزش رو

165
00:11:50,040 --> 00:11:51,749
با مطالعه داستانهای بد شانسی یک کسی که بهش خیانت شده

166
00:11:52,042 --> 00:11:54,418
و دلش شکسته خوبی پیدا کنه

167
00:11:54,503 --> 00:11:55,961
با ورق زدن صفحه های براق 25 سنتی

168
00:11:56,046 --> 00:11:57,755
میتونه روشون بالا بیاره

169
00:11:59,299 --> 00:12:00,257
آره. دقیقا

170
00:12:00,342 --> 00:12:02,993
آره، یکم به خودت سخت گرفتی، اینجوری فکر نمیکنی؟

171
00:12:03,011 --> 00:12:04,011
این آشغالی بیش نیست

172
00:12:04,971 --> 00:12:07,590
فکر میکردم یه استعداد هایی تو گفتن داستان دارم، اما داریم کی رو خر میکنم؟

173
00:12:07,933 --> 00:12:09,466
منظورم اینه که، تو بهم بگو
تو اونا رو خوندی

174
00:12:10,310 --> 00:12:12,019
من باید قبول کنم که یه سری شب های بد داشتم

175
00:12:12,396 --> 00:12:15,064
وقتی یک کم بهت نگاه میکنم

176
00:12:15,232 --> 00:12:16,982
به درون اون فکر زنانت

177
00:12:17,192 --> 00:12:19,873
میدونی، به نظر میاد تو(زاویه زنها) مسائل مربوط به زنها ، تبهر داری

178
00:12:20,362 --> 00:12:21,987
زاویه زنها؟ -
آره -

179
00:12:23,198 --> 00:12:24,824
آره. من زاویه زنها رو بلدم

180
00:12:25,742 --> 00:12:26,742
باید بدونم

181
00:12:27,244 --> 00:12:29,870
چطور؟ ازدواج کردی؟ خواهر داری؟

182
00:12:29,955 --> 00:12:31,555
اگه بهت بگم، باور نمیکنی

183
00:12:32,582 --> 00:12:34,458
یکی از اچیزایی که این کار بهم یاد داده

184
00:12:34,543 --> 00:12:36,544
اینه که حقیقت از افسانه غریبه تره

185
00:12:36,795 --> 00:12:38,546
یه چیزای خارغ العاده ای شنیدم

186
00:12:38,797 --> 00:12:40,256
چیزی دیگه منو متحیر نمیکنه

187
00:12:40,382 --> 00:12:41,862
نمیدونی، خارق العاده چه معنی ای داره

188
00:12:41,883 --> 00:12:43,175
آره؟ خب، امتحانم کن

189
00:12:47,931 --> 00:12:49,056
بیا. من روشن میکنم

190
00:12:57,107 --> 00:12:58,547
فراموشش کن پسر. نمیگم بهت

191
00:12:58,942 --> 00:13:01,026
تو ترسیدی، داستانت به اندازه کافی متحیرانه نیست

192
00:13:01,111 --> 00:13:02,403
فکر میکنی جواب میده؟ -
آره -

193
00:13:02,487 --> 00:13:03,487
چیه ؟ 12 سالمونه؟

194
00:13:04,698 --> 00:13:05,698
یالا

195
00:13:09,077 --> 00:13:11,758
سر بقیه این بطری باهات شرط میبندم ،که بهترین داستانی رو دارم که تاحالا شنیدی

196
00:13:14,207 --> 00:13:15,332
سر یه بطری کامل باهات شرط میبندم

197
00:13:23,842 --> 00:13:24,842
چی میگی؟

198
00:13:28,513 --> 00:13:29,513
اگه من باختم؟

199
00:13:29,931 --> 00:13:31,265
فقط 20 تا به انعام اضافه کن

200
00:13:33,977 --> 00:13:34,977
چرا که نه؟

201
00:13:37,314 --> 00:13:38,314
هی، مرد

202
00:13:38,565 --> 00:13:41,108
2تا شکوفه -
درسته -

203
00:13:41,318 --> 00:13:43,027
شهردار "دیویدسون
در باره این واقعیت که خیلی از نیویورکی ها  از ترس بمب گذار وزوزی

204
00:13:43,111 --> 00:13:44,987
دارن شهر رو ترک میکنن

205
00:13:45,071 --> 00:13:47,781
چه پاسخی دارین؟

206
00:13:47,866 --> 00:13:49,408
ما گشتهای پلیس بیشتری گذاشتیم

207
00:13:49,493 --> 00:13:51,452
تو شیفت کاری 24 ساعته تو اطراف شهر

208
00:13:51,912 --> 00:13:55,372
یه نیروی مشترک با تیم خنثی سازی فدرال

209
00:13:55,582 --> 00:13:58,918
و اف بی آی، برای پیدا کردن مظنون
 درست کردیم

210
00:13:59,461 --> 00:14:00,920
چه اسم احمقانه ای

211
00:14:01,046 --> 00:14:02,046
"بمب گذار وزوزی"

212
00:14:02,422 --> 00:14:04,757
یارو مواد منفجره که پایش "آر دی ایکس" هست رو فشرده سازی میکنه

213
00:14:05,050 --> 00:14:06,050
این آسون نیست

214
00:14:06,218 --> 00:14:08,010
بمب گار وزوزی ،ه خاطر سپردنش راحت تره

215
00:14:08,345 --> 00:14:09,345
از این اسم متنفرم

216
00:14:09,888 --> 00:14:11,388
انگار بمب هاش وز وز میکنن

217
00:14:11,473 --> 00:14:12,873
انگار هیچ خسارت واقعی ای نمیزنن

218
00:14:13,266 --> 00:14:14,642
فکر نمیکنم کسی شک داشته باشه

219
00:14:15,101 --> 00:14:16,894
مگه این عوضی چقدر میتونه خطرناک باشه

220
00:14:17,103 --> 00:14:20,023
خب، تعداد زیادی عوضی خود خواه اون بیرون هستن
که نیاز به یه تحریک احساسات اساسی دارن

221
00:14:20,982 --> 00:14:22,191
اونا بایدم بترسن

222
00:14:25,612 --> 00:14:27,780
خب، اون تا همین الان هم 112 نفر رو کشته

223
00:14:28,323 --> 00:14:29,615
خب بعضی ها باید بمیرن

224
00:14:30,200 --> 00:14:32,284
تو مسیرش نسل رو هم نابود میکنه

225
00:14:32,536 --> 00:14:33,536
آره

226
00:14:33,620 --> 00:14:35,287
شاید اون داره به شهر، لطف میکنه

227
00:14:39,918 --> 00:14:41,585
بهتره مواظب باشی که، چه کسی اینایی که میگی رو میشنوه

228
00:14:42,045 --> 00:14:43,128
چیه؟ فکر میکنی من دارم اشتباه میکنم؟

229
00:14:43,463 --> 00:14:45,704
فقط دارم میگم، اینجور حرف زدن ها
میتونه تو رو، تو دردسر بندازه

230
00:14:47,217 --> 00:14:48,818
بد تر از دردسری که پشت سر گذاشتم که نمیشه

231
00:14:49,386 --> 00:14:52,054
حالا گوش کن، همش قول بهترین داستان عمرم و بهم میدی

232
00:14:52,973 --> 00:14:54,265
اما هنوز چیزی نشنیدم

233
00:15:02,357 --> 00:15:03,357
خیلی خب

234
00:15:04,401 --> 00:15:05,762
بزار از اولش شروع کنیم

235
00:15:10,657 --> 00:15:11,991
...وقتی من یه دختر کوچیک بودم

236
00:15:12,909 --> 00:15:13,909
چی؟

237
00:15:15,870 --> 00:15:17,270
چیه؟ ازم خواستی داستانم و تعریف کنم؟

238
00:15:17,289 --> 00:15:18,497
...نه، من فقط، فکر میکردم

239
00:15:20,000 --> 00:15:21,834
متاسفم. آره. البته
ادامه بده، ادامه بده

240
00:15:27,549 --> 00:15:28,716
...وقتی من یک دختر کوچیک بودم

241
00:15:35,348 --> 00:15:36,828
تاحالا درباره "کریستین جونزن" شنیدی؟

242
00:15:37,225 --> 00:15:38,225
روبرتا کاول؟

243
00:15:38,393 --> 00:15:40,102
آره.آره. اونا

244
00:15:40,270 --> 00:15:42,104
تغییر جنسیت دادن

245
00:15:43,356 --> 00:15:44,356
...پس تو

246
00:15:44,441 --> 00:15:45,441
نپر، وسط حرفم

247
00:15:50,530 --> 00:15:53,449
13سپتامبر 1945 بود

248
00:15:56,578 --> 00:15:57,620
من یه بچه سر راهی بودم

249
00:15:58,371 --> 00:16:00,497
یه یتیم تازه به دنیا اومده، جلو در یتیم خونه

250
00:16:09,299 --> 00:16:10,716
یتیم خونه شهر "کلیولند. بفرمائید

251
00:16:19,267 --> 00:16:20,392
اون یه دختر خوبه

252
00:16:22,312 --> 00:16:24,605
خب، اثری از آسیب و زخم نیست

253
00:16:25,023 --> 00:16:26,190
بچه ظاهرا سالمه

254
00:16:27,400 --> 00:16:30,778
اگه اون نشونه از سرفه زیاد و عفونت داشت

255
00:16:30,904 --> 00:16:33,155
باید برای معاینه کامل به بیمارستان برده بشه

256
00:16:33,239 --> 00:16:34,239
بله، دکتر

257
00:16:35,575 --> 00:16:36,617
اسمم داره؟

258
00:16:38,119 --> 00:16:39,119
جین

259
00:16:39,663 --> 00:16:41,163
فعلا بهش میگیم جین

260
00:16:41,665 --> 00:16:43,666
یک هفته دیگه میام تا به "جین" سر بزنم و چکش کنم

261
00:16:43,792 --> 00:16:45,084
بی صبرانه منتظرم

262
00:16:50,674 --> 00:16:52,216
نگران نباش، عزیز دلم

263
00:16:52,676 --> 00:16:54,301
ما به خوبی ازت مراقبت میکنیم

264
00:16:59,099 --> 00:17:01,600
من فقط یکی از دو جین بچه ای بودم که گذشته ای نداشت

265
00:17:04,104 --> 00:17:05,604
اما این تنها چیز مشترکی بود که هممون داشتیم

266
00:17:07,941 --> 00:17:10,109
من هیچ وقت مریض نشدم، حتی برای 1 روز

267
00:17:10,193 --> 00:17:11,819
پس هیچ وقت منو به بیمارستان نبردن

268
00:17:12,612 --> 00:17:14,154
نه تا بعدها

269
00:17:30,672 --> 00:17:31,672
آروم باش

270
00:17:57,782 --> 00:17:58,824
یک بستنی شکلاتی

271
00:17:58,908 --> 00:18:00,784
برای دختر خانوم خوشگلمون -
ممنونم -

272
00:18:10,003 --> 00:18:12,546
وقتی من بچه بودم
به بچه هایی که پدر و مادر داشتن، غبطه میخوردم

273
00:18:15,341 --> 00:18:17,176
همیشه تو این فکر بودم که چه شکلی میتونه باشه

274
00:18:22,515 --> 00:18:23,640
!بچه احمق

275
00:18:23,725 --> 00:18:24,892
!از خیابون برو بیرون

276
00:18:29,814 --> 00:18:31,148
!آشغال کوچولو

277
00:18:31,357 --> 00:18:32,357
!جین

278
00:18:33,401 --> 00:18:34,443
الان بیا اینجا

279
00:18:37,781 --> 00:18:39,156
!حرومزاده

280
00:18:41,117 --> 00:18:43,744
هیچ وقت درک نکردم که چرا خانوادم منو ترک کردن

281
00:18:44,496 --> 00:18:46,038
مگه من چه کار اشتباهی انجام داده بودم؟

282
00:18:46,998 --> 00:18:49,875
اما وقتی بزرگتر شدم
فهمیدم یه چیزی تو من با بقیه تفاوت داره

283
00:19:09,187 --> 00:19:10,771
سکس منو گیج میکرد، میدونی؟

284
00:19:11,105 --> 00:19:13,232
طوری که انجام میشد، طوری که بود

285
00:19:14,734 --> 00:19:16,360
من یه حس دیگه ای داشتم

286
00:19:16,820 --> 00:19:18,987
و حتی تا قبل از اون
میدونستم که قراره با بقیه دختر ها

287
00:19:19,072 --> 00:19:20,197
فرق داشته باشم

288
00:19:22,116 --> 00:19:23,909
من یه قسم خوردم

289
00:19:24,077 --> 00:19:26,870
که اگه یه روزی بچه دار شم
بچم هم پدر و هم مادر داشته باشه

290
00:19:27,705 --> 00:19:28,831
یه خانواده واقعی

291
00:19:29,999 --> 00:19:31,041
این ، منو پاک نگه میداره

292
00:19:31,751 --> 00:19:32,918
به دور از وسوسه

293
00:19:35,713 --> 00:19:37,840
پس ، حواسم و متمرکز کردم رو چیزای مهم دیگه

294
00:19:39,133 --> 00:19:40,300
مثل یاد گرفتن روش مبارزه

295
00:19:44,597 --> 00:19:45,597
!مبارزه! مبارزه

296
00:19:49,602 --> 00:19:51,144
!یالا "لوسی" برو -
!یالا -

297
00:19:51,229 --> 00:19:52,271
منو چی صدا زدی؟

298
00:19:52,689 --> 00:19:54,898
...صورتی، 4چشم، هرزه کوچولو

299
00:19:54,983 --> 00:19:55,983
من سرسخت بودم

300
00:19:56,734 --> 00:19:58,610
از بقیه بچه ها خیلی قوی تر بودم

301
00:19:59,237 --> 00:20:00,237
حتی از پسر ها

302
00:20:02,115 --> 00:20:03,657
!خیلی خب، تمومش کنین

303
00:20:03,992 --> 00:20:06,285
!جین، با من بیا -
!بزن بریم -

304
00:20:06,411 --> 00:20:08,291
مشکلت چیه؟ -
!من کاری نکردم -

305
00:20:12,834 --> 00:20:14,126
و همچنین باهوش هم بودم

306
00:20:14,919 --> 00:20:15,961
توی کلاسم،شاگرد اول بودم

307
00:20:16,921 --> 00:20:18,046
...برابر

308
00:20:20,675 --> 00:20:21,675
!جین

309
00:20:22,010 --> 00:20:23,010
جین

310
00:20:23,261 --> 00:20:25,178
...چطوری توقع داری یاد بگیری وقتی هیچ وقت

311
00:20:25,263 --> 00:20:26,263
15

312
00:20:26,806 --> 00:20:28,891
فیزیک و ریاضی ،درسهای مورد علاقه من بودن

313
00:20:28,975 --> 00:20:30,767
درسته -
همش برام آسون بود -

314
00:20:31,102 --> 00:20:32,102
عقب افتاده

315
00:20:34,355 --> 00:20:35,355
!کافیه

316
00:20:47,118 --> 00:20:48,076
وقتی بزرگ تر شدم

317
00:20:48,161 --> 00:20:50,662
من شانس کمی برای ازدواج کردن دارم

318
00:20:51,039 --> 00:20:52,998
به همون دلیلی که هیچکی منو به سرپرستی نگرفت

319
00:20:55,376 --> 00:20:56,418
من فرق داشتم

320
00:20:57,211 --> 00:20:59,171
یه آدم عجیب غریب. یه بازنده لعنتی

321
00:21:00,924 --> 00:21:02,341
دیگه تو آینه به خودم نگاه نکردم

322
00:21:03,176 --> 00:21:04,426
از چیزی که میدیدم متنفر بودم

323
00:21:08,014 --> 00:21:10,474
هیچ عکسی از خودم به عنوان یه دختر جوون نداشتم

324
00:21:11,225 --> 00:21:12,865
حتی اصلا یادم نمیاد که چه شکلی بودم

325
00:21:14,145 --> 00:21:15,479
تقریبا الان برام یه چیز حسی شده

326
00:21:16,064 --> 00:21:17,439
خب، تو از من که قیافت بهتره

327
00:21:18,024 --> 00:21:19,358
کی اهمیت میده که یه خدمت کار بار، چه شکلی باشه؟

328
00:21:21,903 --> 00:21:23,236
یا اینکه یه نویسنده

329
00:21:24,781 --> 00:21:25,864
اما تو میدونی چجوریه

330
00:21:26,115 --> 00:21:28,367
مردم میخوام یه کوچولوی مو بلوند احمق و به فرزندی بگیرن

331
00:21:28,952 --> 00:21:30,118
و بعدا هم، پسرا

332
00:21:30,203 --> 00:21:32,245
اونا سینه گنده و لب قلوه ای میخوان

333
00:21:33,081 --> 00:21:34,373
میدونی، چیزای فرعی

334
00:21:35,041 --> 00:21:36,041
من نمیتونستم رقابت کنم

335
00:21:36,209 --> 00:21:37,167
جین

336
00:21:37,251 --> 00:21:39,795
آقای رابرتسون یه تلاش ویژه ای کردن

337
00:21:39,921 --> 00:21:42,214
تا امروز با یه سری از دختر های فارغ التحصیلمون صحبت کنن

338
00:21:42,382 --> 00:21:45,133
با ادب، به حرفهایی که میزنه گوش کن

339
00:21:46,886 --> 00:21:49,262
جین، من برای یه سازمان جدید کار میکنم

340
00:21:49,389 --> 00:21:51,306
که دنبال زن های جوون، مثل تو ، میگرده

341
00:21:51,391 --> 00:21:53,934
تا برای کاری ، برای خدمت به دولت آموزش ببینن

342
00:21:54,894 --> 00:21:56,228
ما چیزی هستیم که شما شاید بهش میگین

343
00:21:57,271 --> 00:21:58,271
مترقی

344
00:21:58,773 --> 00:22:00,732
درباره علاقت، در مورد سفر تو فضا، شنیدم

345
00:22:02,276 --> 00:22:04,403
خب، اونا میگن دختر ها نمیتونن فضانورد بشن

346
00:22:08,074 --> 00:22:09,074
درسته

347
00:22:10,451 --> 00:22:12,411
ما دنبال زنها های جوونی میگردیم که بتونن بهمون کمک بزرگی

348
00:22:12,537 --> 00:22:14,705
در زمینه علمی و ریاضیات بدن

349
00:22:15,248 --> 00:22:17,499
به همون اندازه که قدرت بدنی خوبی دارن

350
00:22:24,382 --> 00:22:26,258
شنیدم یه خورده واسه خودت خروس جنگی پشت حیاطی

351
00:22:35,184 --> 00:22:36,545
زمانی بود که اون کت و شلوار پوشا قبول کردن

352
00:22:36,561 --> 00:22:40,105
که نمیشه انسان رو برای ماه ها یا سالها به فضا فرستاد

353
00:22:40,189 --> 00:22:42,232
و کاری برای کاهش تنش ها نکرد

354
00:22:44,819 --> 00:22:46,486
اونا دنبال مدل های محترمی میگشتن

355
00:22:46,696 --> 00:22:47,821
ترجیحا باکره

356
00:22:48,281 --> 00:22:49,948
اونا دوست داشتن از ابتدا آموزش بدن

357
00:22:50,992 --> 00:22:53,577
بالاتر از متوسط ذهنی با ثبات عاطفی

358
00:22:55,038 --> 00:22:56,997
اما بعضی از داوطلب ها، فاحشه بودن

359
00:22:57,081 --> 00:23:00,083
یا عصبی بودن
10روزی از زمین بیرون بودن

360
00:23:01,044 --> 00:23:02,210
اونا خاص نبودن

361
00:23:06,007 --> 00:23:07,382
فقط آروم باش، "جین

362
00:23:07,842 --> 00:23:10,218
بعضی از خانوم ها قبل از تو یکم عصبی بودن

363
00:23:10,303 --> 00:23:12,012
یکم فکرشون آشفته بود

364
00:23:13,389 --> 00:23:16,099
شاید به این دلیل بوده که فکر کردن براشون
مثل یک منطقه نا آشنا بوده

365
00:23:17,977 --> 00:23:19,457
به نظرت این شوخیه؟

366
00:23:21,814 --> 00:23:22,814
نه، قربان

367
00:23:23,357 --> 00:23:26,109
ما چند تا از این زنهایی که مثل معاون ها میمونن و اینجا داشتیم

368
00:23:26,194 --> 00:23:27,486
باعث آشوب شد

369
00:23:27,987 --> 00:23:29,404
اما تو اینطور نیستی، مگه نه؟

370
00:23:29,489 --> 00:23:31,073
نه، قربان

371
00:23:31,324 --> 00:23:32,824
لطفا عینکت رو در بیار

372
00:23:41,167 --> 00:23:44,002
میبینم که در گذشته یک کم مشکلات انظباطی داشتی

373
00:23:44,295 --> 00:23:47,339
از کلاس اول ،چیزی بجز رک بودن نداشتم

374
00:23:47,507 --> 00:23:48,507
آره

375
00:23:48,633 --> 00:23:50,133
تابحال با یک مرد بودی؟

376
00:23:51,302 --> 00:23:52,302
شما بودی؟

377
00:23:56,265 --> 00:23:59,518
متوجه هستین که این شغل چه چیزی از شما نیاز داره؟

378
00:24:01,104 --> 00:24:02,896
میشه به فضا مسافرت کنم؟

379
00:24:03,272 --> 00:24:04,981
اگه انتخاب بشی، آره

380
00:24:06,442 --> 00:24:07,442
نه

381
00:24:08,027 --> 00:24:09,528
نه، تاحالا با یه مرد نبودم

382
00:24:12,365 --> 00:24:14,282
به نظرت نقشت رو تو این مسافرت، چجوری میبینی؟

383
00:24:14,534 --> 00:24:15,534
نقش من؟

384
00:24:15,993 --> 00:24:19,621
خب، خیلی از دختر هایی که باهاشون مصاحبه کردیم
این سفر رو مثل یه آخر هفته ای دیدن که بهشون پول داده شده

385
00:24:19,747 --> 00:24:22,791
یک شانس برای داشتن یه زندگی رویایی و بودن با مرد رویاهاشون

386
00:24:23,668 --> 00:24:24,960
خودت رو به عنوان یه توریست میبینی

387
00:24:25,419 --> 00:24:26,878
یا به عنوان بخشی از کار؟

388
00:24:27,922 --> 00:24:31,216
من در زیست شناسی نجومی و فیزیک برتری دارم.

389
00:24:31,425 --> 00:24:33,051
توریست کسایی هستن که

390
00:24:33,136 --> 00:24:36,513
اقیانوس و سفر میکنن تا در کنار یک قایقشون ازش عکس بگیرن

391
00:24:38,141 --> 00:24:39,702
من قصد ندارم یک توریست باشم

392
00:24:41,602 --> 00:24:44,479
اگه اونا انتخابم میکردن
بهم یاد میدادن که چجوری راه برم و چطوری برقصم

393
00:24:44,564 --> 00:24:45,564
و ، میدونی

394
00:24:45,982 --> 00:24:47,566
و اینکه چطور با خوش رویی به حرفهای یه مرد گوش کنم

395
00:24:48,651 --> 00:24:51,194
به علاوه تمرین هایی برای وظیفه اصلی

396
00:24:51,445 --> 00:24:53,405
هیچی برای پسر هامون زیاد خوب  نیست، درسته؟

397
00:24:54,198 --> 00:24:56,408
اونا مطمئن میشدن که تو دوره نتام نویسیت ، حامله نشی

398
00:24:56,534 --> 00:24:58,815
همش مطمئن بودی که تو آخر گرفتاریات، بالاخره ازدواج میکنی

399
00:24:59,078 --> 00:25:01,496
همونجور که امروزه خوشگلای پرواز با فضانوردها ازدواج میکنن

400
00:25:02,081 --> 00:25:03,442
خب، اونا هم با همین زبان حرف میزدن

401
00:25:04,083 --> 00:25:05,083
درسته

402
00:25:15,386 --> 00:25:17,179
اونا بهم لنز دادن

403
00:25:20,141 --> 00:25:22,309
تابحال دنیا رو اینقدر واضح ندیده بودم

404
00:25:24,141 --> 00:25:35,309
.:Translate By : Milad Abdollah zadeh:.

405
00:26:01,474 --> 00:26:02,599
اوا سرسختی ما رو تست کردن

406
00:26:03,601 --> 00:26:05,685
تا مطمئن بشن که ما برای فضا نوردی آماده هستیم

407
00:26:15,363 --> 00:26:17,072
خیلی از دختر ها از پا در اومدن

408
00:26:18,366 --> 00:26:19,366
ولی من نه

409
00:26:28,459 --> 00:26:30,335
هر چند وقت ، درباره سکس فکر میکنی؟

410
00:26:30,670 --> 00:26:33,255
الف: اصلا
ب: به سختی

411
00:26:33,339 --> 00:26:35,799
ج:بعضی وقتها
د:اغلب

412
00:26:36,217 --> 00:26:37,634
ه: همیشه

413
00:26:41,514 --> 00:26:42,681
ج: بعضی وقتها

414
00:26:49,021 --> 00:26:51,439
د: اغلب

415
00:26:53,567 --> 00:26:55,277
تست، 1 ماه طول کشید

416
00:26:55,695 --> 00:26:56,861
اونا در باره هر چیزی ما رو تست کردن

417
00:27:05,830 --> 00:27:07,289
خیلی از دختر ها ، مردود شدن

418
00:27:09,250 --> 00:27:10,250
ولی من نشدم

419
00:27:13,629 --> 00:27:15,547
بالا ترین نمره ای که تا حالا دیدیم

420
00:27:16,132 --> 00:27:17,299
تابحال احساس افسردگی کردی؟

421
00:27:17,967 --> 00:27:19,426
منظورت چیه؟ -
ناراحتی -

422
00:27:19,719 --> 00:27:20,719
احساس پوچی

423
00:27:22,430 --> 00:27:23,638
...بعضی وقتها

424
00:27:25,266 --> 00:27:27,392
حدس میزنم ، احساس میکنم یه چیزی در تعادل نیست

425
00:27:27,977 --> 00:27:29,578
مثل اینکه انگار تو بدن یکی دیگه دارم زندگی میکنم

426
00:27:29,854 --> 00:27:31,134
نمیدونم چجوری توصیفش کنم

427
00:27:31,856 --> 00:27:34,566
و هیچ کدوم از دختر هایی که اینجا هستن، از من خوششون نمیاد

428
00:27:37,236 --> 00:27:38,820
فقط باید یکم بهش زمان بدی

429
00:27:39,780 --> 00:27:40,947
اونا میان این اطراف

430
00:27:45,745 --> 00:27:46,745
!بر گرد

431
00:27:47,663 --> 00:27:49,331
!یالا -
برو، مارسی -

432
00:27:56,422 --> 00:27:57,422
!یالا

433
00:27:58,299 --> 00:27:59,299
!یالا، مارسی

434
00:27:59,550 --> 00:28:01,134
!بکوبش زمین -
!به پشتش ضربه بزن -

435
00:28:03,095 --> 00:28:04,471
!هی -
!هی ، ولش کن -

436
00:28:06,891 --> 00:28:08,725
!ولش کن -
!بسه -

437
00:28:24,658 --> 00:28:28,244
یه سری دیگه آزمایش رو جزئیات فیزیکی بیمار انجام دادیم

438
00:28:39,298 --> 00:28:40,298
فهمیدم

439
00:28:40,800 --> 00:28:43,134
میدونی که این باعث میشه اون صلاحیتش رد شه

440
00:28:47,223 --> 00:28:48,473
به تازه وارد ها نگفتی؟

441
00:28:49,141 --> 00:28:50,892
نه -
نگو -

442
00:28:51,519 --> 00:28:52,560
من مراقبش هستم

443
00:29:01,904 --> 00:29:02,904
نمیفهمم

444
00:29:03,614 --> 00:29:05,775
.من فقط داشتم از خودم دفاع میکردم
باید چیکار میکردم؟

445
00:29:06,325 --> 00:29:07,325
میدونم

446
00:29:11,705 --> 00:29:13,248
باور کن، هنوز تموم نشده

447
00:29:14,583 --> 00:29:15,863
میرم پیش هیات تجدید نظر

448
00:29:16,210 --> 00:29:17,752
هر کاری میکنم که دوباره داوطلب بشی

449
00:29:17,837 --> 00:29:18,837
قول میدم

450
00:29:19,588 --> 00:29:20,713
بهم اعتماد کن، جین

451
00:29:21,549 --> 00:29:22,549
و همین بود

452
00:29:22,675 --> 00:29:24,676
به خاطر دعوای احمقانه ای که افتاده بودم

453
00:29:26,512 --> 00:29:28,138
باید از خودم حمایت میکردم

454
00:29:28,514 --> 00:29:31,015
نمیتونستم رو قول آقای رابرتسون تکیه کنم

455
00:29:31,350 --> 00:29:34,394
تو یه جادوگری -
این همون چیزیه که سعی داشتم بهت بگم -

456
00:29:34,854 --> 00:29:36,813
برای بدست آوردن پول، به عنوان کمک مادر، کار کردم

457
00:29:38,941 --> 00:29:41,401
این خانواده یه خدمت کار ارزون میخوان

458
00:29:46,824 --> 00:29:49,534
همونموقع بود که برای اولین بار داستانهای اعترافی رو پیدا کردم

459
00:29:50,953 --> 00:29:52,554
برام مهم نبود که اونا واقعی باشن یا تقلبی

460
00:29:52,621 --> 00:29:54,205
این راه خوبی برای گذروندن زمان بود

461
00:29:57,209 --> 00:29:58,751
من روز ها رو تو خونه کار میکردم

462
00:30:00,129 --> 00:30:01,463
و شبها میرفتم مدرسه

463
00:30:02,214 --> 00:30:04,257
وقتی تو موقعیت های رسمی ،غذا میخورین

464
00:30:04,592 --> 00:30:06,342
چاقو و چنگالتون رو تو ظرف بزارید

465
00:30:06,427 --> 00:30:07,886
بین لقمه یا حرف زدن

466
00:30:07,970 --> 00:30:10,096
کلاسهای دلربایی راهی بود تا به هیات تجدید نظر

467
00:30:10,181 --> 00:30:12,557
ثابت کنم که روی رفتار و ادبم دارم کار میکنم

468
00:30:16,395 --> 00:30:18,021
...اگه غذات و تموم کردی

469
00:30:18,230 --> 00:30:20,356
این اولین باری بود که تو چیزی خوب نبودم

470
00:30:22,735 --> 00:30:24,569
و وقتی که منتظرش بودم

471
00:30:25,654 --> 00:30:26,738
باهاش ملاقات کردم

472
00:30:49,303 --> 00:30:50,303
من خیلی متاسفم

473
00:30:51,764 --> 00:30:52,764
اونجا بود

474
00:30:53,766 --> 00:30:54,933
گم شدی؟

475
00:30:55,768 --> 00:30:57,560
اون بهم گفت که منتظر یکی بوده

476
00:30:58,270 --> 00:31:01,314
خب، میدونی در باره اینکه چیزای خوبی برای کسایی که صبور هستن پیش میاد ،میگن

477
00:31:01,774 --> 00:31:05,401
اون گفت:
اما کسایی که عجله میکنن ازشون چیزی به جا میمونه

478
00:31:06,445 --> 00:31:07,612
نمیتونستم باور کنم

479
00:31:08,405 --> 00:31:10,615
این یه نقل قول از آبراهام لینکون بود

480
00:31:10,866 --> 00:31:13,660
و من داشتم دقیقا به همون چیز فکر میکردم -
من دقیقا داشتم به همون چیز فکر میکردم -

481
00:31:13,744 --> 00:31:14,786
عجب اتفاق جالبی؟
(عجب تفاهمی)

482
00:31:15,788 --> 00:31:18,623
اون خوشتیپ بود، پول دار بود

483
00:31:19,083 --> 00:31:22,377
اون با مهربونی ای که من هیچ وقت تو عمرم نچشیده بودم
منو مجذوب کرده بود

484
00:31:23,337 --> 00:31:25,964
میدونی، اون واقعا کلی 100 دلاری توی جیبش داشت

485
00:31:26,465 --> 00:31:28,145
بیشتر از پولی که من تو تمام عمرم دیده بودم

486
00:31:28,592 --> 00:31:29,872
اون بهم گفت که از من مراقبت میکنه

487
00:31:30,928 --> 00:31:32,011
کلا نمایشی بود، درسته؟

488
00:31:35,808 --> 00:31:37,684
بیلیارد بازی میکنی؟ -
آره -

489
00:31:38,769 --> 00:31:42,105
با این وجود که حملات "بمبگذار وزوزی" بزرگتر و بزرگتر میشه

490
00:31:42,189 --> 00:31:45,650
خیلی از نیویورکی ها از انفجار در مقیاس بالا ترس اجتناب ناپذیری داشتن

491
00:31:45,734 --> 00:31:49,821
بیشتر از 10000 نفر ایالت رو به سمت کشورهای اطراف تخلیه کردن

492
00:31:50,406 --> 00:31:51,406
اون فرق میکرد

493
00:31:51,865 --> 00:31:52,865
من ازش خوشم میومد

494
00:31:53,534 --> 00:31:56,411
اون اولین مردی بود که بدون بازی دادن من باهام خوب بود

495
00:31:56,662 --> 00:31:57,829
من جوون بودم و عاشق

496
00:31:58,038 --> 00:31:59,789
آخرین حرفهات ،آشنا هستن

497
00:32:00,124 --> 00:32:02,004
تابحال کار احمقانه ای برای عشق انجام دادی؟

498
00:32:02,626 --> 00:32:03,668
یک بار

499
00:32:03,794 --> 00:32:05,295
پس میفهمی چی میگم

500
00:32:05,462 --> 00:32:06,462
میفهمم

501
00:32:10,426 --> 00:32:11,718
هیچ وقت فکرش رو نمیکردم که اتفاق بیوفته

502
00:32:12,094 --> 00:32:13,636
اینکه عاشق کسی بشی

503
00:32:14,221 --> 00:32:17,640
همه اون فکر هایی که برای پاک بودن داشتم، به باد رفت

504
00:32:18,058 --> 00:32:20,727
این شاد ترین لحظه زندگیم بود ولی زیاد دووم نیاورد

505
00:32:23,981 --> 00:32:24,981
یک شب

506
00:32:25,107 --> 00:32:26,149
اون ، منو نشوند

507
00:32:26,483 --> 00:32:27,734
بهم گفت که یه لحظه منتظر بمونم

508
00:32:27,818 --> 00:32:29,068
کجا میری؟

509
00:32:30,529 --> 00:32:32,113
بهم گفت که زود برمیگرده

510
00:32:33,949 --> 00:32:34,949
و بعدش؟

511
00:32:35,868 --> 00:32:36,951
و بعدش هیچی

512
00:32:37,536 --> 00:32:38,745
دیگه هیچ وقت ندیدمش

513
00:32:39,830 --> 00:32:40,913
اون هیچ وقت برنگشت

514
00:32:41,540 --> 00:32:42,957
خب، شاید یه دلیل خوب برای این کارش داشته

515
00:32:43,292 --> 00:32:44,292
باشه

516
00:32:44,376 --> 00:32:45,376
من لیاقتم این نبود

517
00:32:45,753 --> 00:32:48,713
بعضی وقتها سعی میکردم با گفتن اینکه اینا همش یه دلیل خوبی داشته
خودم و راضی کنم

518
00:32:49,089 --> 00:32:50,969
.من واقعا عاشقش نبودم
فقط همینجوری بود

519
00:32:52,176 --> 00:32:54,135
بیشتر از همیشه دلم میخواست دوباره برم به "اسپیس کورپ

520
00:32:55,679 --> 00:32:57,180
من خیلی وقتها تو زندگیم نا امید شدم

521
00:32:57,264 --> 00:32:58,984
چرا بازم باید امیدوار باشم،درسته؟

522
00:33:00,601 --> 00:33:01,726
بعدش، گاهی اوقات

523
00:33:03,979 --> 00:33:05,146
مردم تورو سوپرایز میکنن

524
00:33:06,440 --> 00:33:08,733
من باهات کاملا صادق نبودم، جین

525
00:33:08,901 --> 00:33:09,901
درباره چی، قربان؟

526
00:33:10,903 --> 00:33:13,112
درباره حفاظت از جان شهروندان ملتمون

527
00:33:13,739 --> 00:33:15,406
مهمه که ما ادامه بدیم

528
00:33:15,491 --> 00:33:18,076
بعضی از عملیات های دولت، محرمانه هستن

529
00:33:18,410 --> 00:33:19,410
موافقی؟

530
00:33:19,953 --> 00:33:20,953
بله، قربان

531
00:33:21,080 --> 00:33:24,248
من برای سازمانی کار میکنم که هدف اصلیش

532
00:33:24,333 --> 00:33:26,334
سفر به فضا نیست

533
00:33:26,960 --> 00:33:30,463
این تغییر کارهای اشتباه هست

534
00:33:31,048 --> 00:33:33,007
ما از "اسپیس کورپ" استفاده میکنیم، از میان دیگران

535
00:33:33,092 --> 00:33:35,593
تا افرادی رو پیدا کنیم که خاص هستن

536
00:33:35,928 --> 00:33:38,513
اونا چیزی هستن که شاید شما بهشون بگین آژانس های استخدام

537
00:33:39,765 --> 00:33:41,015
من نمیفهمم

538
00:33:41,433 --> 00:33:43,184
آژانس های استخدامی برای چی؟

539
00:33:47,606 --> 00:33:49,941
برای افرادی که توانایی های استثنایی دارن

540
00:33:50,275 --> 00:33:51,818
افرادی مثل خودت

541
00:33:51,944 --> 00:33:53,361
افرادی که خانواده ای ندارن

542
00:33:53,445 --> 00:33:55,530
بدون همسر و زن و بچه

543
00:33:55,864 --> 00:33:56,948
بدون گذشته

544
00:33:57,241 --> 00:33:58,783
بدون رابطه با آینده

545
00:33:59,952 --> 00:34:02,161
میبینی، کاری که ما میکنیم، پیچیدست

546
00:34:02,746 --> 00:34:05,123
و این نیازمنده کارمندانی هست

547
00:34:05,457 --> 00:34:07,917
که مهارت های حرکتی پیشرفته،حافظه قابل توجه داشته باشن

548
00:34:08,252 --> 00:34:10,586
این کار برای بهترین ها و درخشان ترین هاست

549
00:34:11,255 --> 00:34:12,296
برای نخبه ها

550
00:34:14,341 --> 00:34:15,341
نخبه ها؟

551
00:34:16,927 --> 00:34:17,969
نمیتونستم باور کنم

552
00:34:18,137 --> 00:34:20,054
به نظر میومد که یه آینده درخشانی ،پیش رو دارم

553
00:34:20,931 --> 00:34:22,557
واقعا نفهمیده بودم که اون کار چیه

554
00:34:22,641 --> 00:34:24,976
خیلی پوشیده و مخفی بود

555
00:34:26,019 --> 00:34:27,860
من میدونستم که این زندگی رو برام بهتر میکنه

556
00:34:29,106 --> 00:34:30,732
و اونا رو باکره بودن زیاد پافشاری نداشتن

557
00:34:31,525 --> 00:34:32,900
اونا با "اسپیس کورپ" فرق داشتن

558
00:34:34,611 --> 00:34:37,822
ولی زمانی دووم آورد که دامنم برام تنگ شد (حامله شدم ) و فهمیدم آیندم تمومه

559
00:34:40,200 --> 00:34:41,200
حامله بودی؟

560
00:34:41,910 --> 00:34:43,703
آره، نمیدونستی؟

561
00:34:44,580 --> 00:34:47,165
مرد راز آود من، منو با یه چیز بیشتر از یه دل شکته رها کرده بود

562
00:34:48,959 --> 00:34:51,419
پس اون آینده روشن
اون دختر نخبه

563
00:34:51,503 --> 00:34:52,503
اون رفته بود

564
00:34:53,046 --> 00:34:54,881
و من دیگه هیچ وقت "آقای رابرتسون" رو ندیدم

565
00:34:57,509 --> 00:34:59,761
با وجود اینکه جایی برای رفتن نداشتم، به یه بخش خیریه رفتم

566
00:34:59,845 --> 00:35:02,680
احاطه شده توسط کلی زن شکم گنده (حامله) دیگه
و اون شلوار راحتی پوشها

567
00:35:02,765 --> 00:35:04,015
تا وقتی ، زمان من رسید

568
00:35:05,601 --> 00:35:07,018
تابحال اینقدر احساس تنهایی نکرده بودم

569
00:35:13,442 --> 00:35:16,486
...یک شب دیدم تو تخت جراحی بیمارستان هستم و پرستار میگفت

570
00:35:16,695 --> 00:35:17,862
آروم باش، جین، آروم باش

571
00:35:17,946 --> 00:35:19,071
حالا نفس عمیق بکش

572
00:35:34,797 --> 00:35:35,797
چه حسی داری؟

573
00:35:36,340 --> 00:35:37,965
خسته

574
00:35:39,051 --> 00:35:40,218
طبیعیه

575
00:35:42,596 --> 00:35:44,096
سزارین میتونه سخت باشه

576
00:35:44,556 --> 00:35:45,890
تو به خوبی ازش گذشتی

577
00:35:46,099 --> 00:35:48,601
سزارین؟ دکتر، بچم حالش خوبه؟

578
00:35:48,769 --> 00:35:49,936
حال بچت خوبه

579
00:35:50,979 --> 00:35:52,230
پسره یا دختر؟

580
00:35:52,731 --> 00:35:54,023
یه دختر کوچولوی سالم

581
00:35:54,274 --> 00:35:55,858
3پوند و 3 اونس وزنشه

582
00:35:57,820 --> 00:35:58,903
...میدونی یه چیزی هست

583
00:35:59,071 --> 00:36:00,279
.برای بچه دار شدن

584
00:36:01,031 --> 00:36:03,449
یادم میاد ، به این فکر میکردم که اسم  توی لیست پذیرش رو میکنم از مجرد بکنم متاهل

585
00:36:04,076 --> 00:36:05,785
بزار فکر کنه باباش مرده

586
00:36:06,912 --> 00:36:08,246
بچه من نباید بره یتیم خونه

587
00:36:09,873 --> 00:36:11,234
اما بعدش جراح به حرف زدن ادامه داد

588
00:36:13,544 --> 00:36:14,752
چیه دکتر؟

589
00:36:16,004 --> 00:36:18,172
تابحال چکاب کامل کردی؟

590
00:36:20,008 --> 00:36:21,008
آره

591
00:36:21,343 --> 00:36:22,760
دکتر ها بهت چی گفتن؟

592
00:36:24,346 --> 00:36:25,429
هیچی

593
00:36:25,514 --> 00:36:26,714
فکر میکردم همه چی خوبه

594
00:36:27,266 --> 00:36:29,725
پس هیچ دکتری اصلا بهت نگفت

595
00:36:30,853 --> 00:36:32,103
اعضای داخلیت

596
00:36:32,187 --> 00:36:34,313
خیلی متفاوته؟

597
00:36:35,858 --> 00:36:36,858
نه

598
00:36:36,942 --> 00:36:38,067
درباره چی حرف میزنی؟

599
00:36:41,780 --> 00:36:42,780
چرا؟

600
00:36:45,868 --> 00:36:48,369
تاحالا درباره اون پزشک اسکاتلندی شنیدی؟

601
00:36:48,495 --> 00:36:50,663
تا سن 35 سالگی به عنوان یه زن زندگی کرد

602
00:36:50,873 --> 00:36:54,333
و بعدش عمل جراحی انجام داد و هم از نظر قانونی و هم از نظر پزشکی تبدیل به مرد شد؟

603
00:36:56,003 --> 00:36:57,628
اون ازدواج کرد . همه چیز به خوبی پیش رفت

604
00:37:01,216 --> 00:37:02,884
اون چه ربطی داره به من؟

605
00:37:07,848 --> 00:37:11,267
وقتی عملت رو انجام دادیم، یه چیز خیلی منحصر به فرد پیدا کردیم

606
00:37:11,643 --> 00:37:12,810
.درواقع یک نوعش رو

607
00:37:13,270 --> 00:37:16,647
بعد از اینکه با موفقیت بچت و خارج کردیم
من رئیس بخش جراحی رو صدا زدم

608
00:37:16,773 --> 00:37:20,151
ما مشاوره کردیم و ساعت ها کار کردیم

609
00:37:20,694 --> 00:37:22,486
تا بهترین احیا رو برای تو انجام بدیم

610
00:37:24,031 --> 00:37:25,031
احیا؟

611
00:37:25,365 --> 00:37:28,409
تو دو اندام کامل داری ، جین

612
00:37:29,411 --> 00:37:31,162
هم مرد و هم زن،جین

613
00:37:32,205 --> 00:37:33,372
هر دوتاش نارس هستن

614
00:37:33,874 --> 00:37:35,124
اما اندام زنونه

615
00:37:35,208 --> 00:37:37,752
به اندازه کافی مناسب بود تا بتونی بچه دار بشی

616
00:37:39,421 --> 00:37:41,005
اما متاسفانه، عزیزم

617
00:37:42,007 --> 00:37:45,009
خونریزی بیش از اندازه در زمان زایمان

618
00:37:45,177 --> 00:37:47,762
باعث شد که ما مجبور شیم ، رحمت رو در بیاریم

619
00:37:48,055 --> 00:37:50,389
ما مجبور بودیم رحم و تخمدانت رو در بیاریم

620
00:37:54,770 --> 00:37:55,853
داری چی میگی؟

621
00:37:56,980 --> 00:37:58,856
اما احیاسازی

622
00:37:59,191 --> 00:38:02,568
بهمون اجازه میده که بتونیم مثانه مردانه برات بسازیم

623
00:38:03,111 --> 00:38:05,071
جراحی بیشتری لازمه

624
00:38:08,116 --> 00:38:09,450
تا یه مرد بشم؟

625
00:38:12,955 --> 00:38:14,372
شوخی میکنی دیگه؟

626
00:38:15,499 --> 00:38:16,874
نه متاسفانه

627
00:38:18,210 --> 00:38:19,210
تو جوونی

628
00:38:19,836 --> 00:38:21,796
استخوان هات دوباره شکل میگیرن

629
00:38:21,880 --> 00:38:23,881
ما مراقب تعادل هرمونیت هستیم

630
00:38:24,257 --> 00:38:25,591
صحبت از مردن نیست

631
00:38:26,134 --> 00:38:27,385
زندگیت ادامه پیدا میکنه

632
00:38:36,436 --> 00:38:39,021
تو بهترین چیزی هستی که تو زندگیم اتفاق افتاده

633
00:38:41,358 --> 00:38:42,942
هنوز اسمی انتخاب نکردی؟

634
00:38:44,987 --> 00:38:46,237
خب، داشتم به اسم "جین فکر میکردم

635
00:38:47,239 --> 00:38:48,531
بعد از مادرش

636
00:38:49,533 --> 00:38:52,076
فکر کنم این راهی بود که اسم رو تو خانواده نگه داریم

637
00:38:52,828 --> 00:38:55,413
گذشته از همه، بالاخره میدونستم که باید خودم رو تغییر بدم

638
00:38:55,956 --> 00:38:57,373
 اسم خوبیه

639
00:38:58,417 --> 00:39:00,418
احساساتم تغییر کرد به یک تصمیم قطعی

640
00:39:01,253 --> 00:39:03,254
باید برای بچم"جین" کار درست رو انجام میدادم

641
00:39:04,339 --> 00:39:06,382
اما 2 هفته بعدش، این دیگه معنی ای نداشت

642
00:39:07,509 --> 00:39:08,509
چرا؟

643
00:39:10,095 --> 00:39:11,220
اون ،ربوده شده بود

644
00:39:11,471 --> 00:39:13,264
ربوده؟ -
آره -

645
00:39:13,473 --> 00:39:14,594
منظورت از "ربوده چیه؟

646
00:39:14,975 --> 00:39:16,017
آدم ربایی

647
00:39:16,101 --> 00:39:17,935
از قسمت نوزادان اون بیمارستان لعنتی دزدیده شد

648
00:39:19,187 --> 00:39:21,627
منظورم اینه که آدم دیگه چجوری وبرای چی میتونه زندگی کنه؟

649
00:39:24,484 --> 00:39:26,610
وقتی پرستار رفت بیرون، یکی اومد

650
00:39:26,695 --> 00:39:28,070
اونو گرفت و رفت

651
00:39:29,448 --> 00:39:30,489
هیچ سرنخی نبود؟

652
00:39:30,991 --> 00:39:32,575
هیچ توصیفی؟

653
00:39:33,160 --> 00:39:34,285
فقط یه مرد

654
00:39:35,078 --> 00:39:36,537
با یه صورت

655
00:39:37,456 --> 00:39:38,748
مثل تو یا من

656
00:39:44,254 --> 00:39:46,130
!نه!نه

657
00:39:48,467 --> 00:39:49,828
میتونست پدر بچه باشه

658
00:39:50,135 --> 00:39:53,179
اما پرستار قسم میخورد یه مرد پیر تر بود
یعنی کی دیگه میخواست بچه منو کش بره؟

659
00:39:53,889 --> 00:39:55,014
تو چیکار کردی؟

660
00:39:55,724 --> 00:39:57,308
گم شدن و گزارش دادم

661
00:39:58,060 --> 00:40:01,145
آزانس های سرپرستی رو سر زدم
یتیم خونه ها رو. هر چی بگی رو انجام دادم

662
00:40:02,189 --> 00:40:03,189
اما هیچی

663
00:40:03,523 --> 00:40:04,982
انگار ناپدید شده بود

664
00:40:05,650 --> 00:40:07,151
و اونا هیچ وقت اون یارو رو پیدا نکردن؟

665
00:40:10,030 --> 00:40:11,155
هیچ وقت

666
00:40:12,783 --> 00:40:16,160
اما بعدش اون یکی مشکل کوچیکم شروع کرد به رفتن رو صحنه اصلی مشکلاتم

667
00:40:19,581 --> 00:40:22,249
جین، میخوام از 10 ، بر عکس بشماری

668
00:40:24,169 --> 00:40:26,796
10...9...8

669
00:40:27,047 --> 00:40:30,800
...7...6...5...4

670
00:40:34,179 --> 00:40:36,055
من 11 ماه رو تو اون جای لعنتی گذروندم

671
00:40:36,515 --> 00:40:39,183
و 3 تا عمل بزرگ داشتم

672
00:40:41,228 --> 00:40:43,187
شروع کردم به تزریق تست استروم
(هرمون مردانه)

673
00:40:43,939 --> 00:40:46,023
که یه ذره صدای من رو تغییر داد

674
00:40:46,108 --> 00:40:48,150
اما نه به اندازه مافی

675
00:40:48,485 --> 00:40:51,570
پس، شروع کردم مثل مردها صحبت کردن

676
00:40:51,696 --> 00:40:52,696
سلام

677
00:40:53,073 --> 00:40:54,073
سلام

678
00:40:54,199 --> 00:40:55,199
سلام

679
00:40:55,367 --> 00:40:56,325
سلام

680
00:40:56,409 --> 00:40:57,701
سلام،خوشوقتم

681
00:40:57,994 --> 00:40:59,245
سلام، خوشوقتم

682
00:40:59,412 --> 00:41:01,122
خوشوقتم. این روز زیباییه

683
00:41:01,748 --> 00:41:03,374
سلام . منم خوشوقتم

684
00:41:05,544 --> 00:41:06,752
روز زیباییه

685
00:41:09,172 --> 00:41:10,881
هیچ وقت کاملا نتونستم درست انجامش بدم

686
00:41:13,593 --> 00:41:14,593
سلام

687
00:41:15,887 --> 00:41:17,471
اسم من جین هست

688
00:41:20,600 --> 00:41:22,351
اسم من جین هست

689
00:41:27,691 --> 00:41:29,441
سلام. از دیدنتون خوشحالم

690
00:41:30,110 --> 00:41:31,360
اسم من جین هست

691
00:41:33,321 --> 00:41:34,738
...اسم من

692
00:41:53,466 --> 00:41:56,886
همیشه میترسیدم که تو آینه نگاه کنم
و به اون شخصی که تو آینه بهم زل زده نگاه کنم

693
00:41:57,554 --> 00:41:59,430
تا جایی که میتونستم دوری میکردم

694
00:42:04,144 --> 00:42:06,395
الان، دیگه برام مهم نیست

695
00:42:11,401 --> 00:42:13,611
اون شخصی که میشتاختم دیگه مرد

696
00:42:44,935 --> 00:42:45,935
غریب

697
00:42:47,812 --> 00:42:49,688
هر وقت که به ظاهر جدیدم نگاه میکردم

698
00:42:49,773 --> 00:42:52,149
یاد اون حرومزاده  ای میوفتادم که زندگیم و خراب کرد

699
00:42:55,320 --> 00:42:57,238
گند کاری خنده داری بود، حدس میزنم

700
00:43:00,575 --> 00:43:01,575
قضیه جالب این بود که

701
00:43:02,494 --> 00:43:03,702
پرستارا

702
00:43:05,330 --> 00:43:06,830
اونا فکر میکردن من خیلی خوشتیپم

703
00:43:07,749 --> 00:43:08,749
آره

704
00:43:08,959 --> 00:43:10,334
یه دختر کش

705
00:43:11,253 --> 00:43:12,378
درسته، درسته، درسته

706
00:43:14,256 --> 00:43:16,340
همچنین حدس میزنم ،میدونستم که زنها چی دوست دارن بشنون

707
00:43:16,466 --> 00:43:17,841
تعریف، درسته؟

708
00:43:19,427 --> 00:43:20,427
درسته

709
00:43:22,430 --> 00:43:23,430
خب

710
00:43:24,683 --> 00:43:26,684
به نظر من به خوبی از این مسئله عبور کردی

711
00:43:30,188 --> 00:43:31,355
به خوبی؟

712
00:43:31,439 --> 00:43:32,856
خب، میدونی، منظورم اینه که

713
00:43:33,483 --> 00:43:35,234
به نظر

714
00:43:35,610 --> 00:43:37,569
میدونی، یه مرد نرمال بودی

715
00:43:39,322 --> 00:43:40,322
آره

716
00:43:41,116 --> 00:43:43,158
الان از همیشه نرمال ترم

717
00:43:43,702 --> 00:43:45,577
چطور؟ یعنی چی؟

718
00:43:46,079 --> 00:43:48,372
خب، امروز صبح فهمیدم

719
00:43:48,456 --> 00:43:50,374
دیگه زیاد چشمک نمیزنم

720
00:43:51,710 --> 00:43:53,544
خب، خیلی خب

721
00:43:53,878 --> 00:43:57,881
دکتر ها پیش بینی میکنن
من نمونه کامل یه مرد  هستم

722
00:43:58,049 --> 00:44:00,509
خب، بزار اولین نفری باشم که بهت تبریک میگه

723
00:44:01,428 --> 00:44:02,553
به جمع ما خوش اومدی

724
00:44:09,894 --> 00:44:11,562
میدونی، گاهی وقتها

725
00:44:13,356 --> 00:44:16,775
فکر میکنم این دنیا لیاقت این طوفان کثافتی که سرش میاد رو داره

726
00:44:18,403 --> 00:44:19,403
میدونم

727
00:44:20,322 --> 00:44:22,364
منظورم اینه که بیا باهاش روبرو بشیم. هیچکی بی گناه نیست

728
00:44:23,867 --> 00:44:27,328
همه از بقیه استفاده میکنن تا به چیزی که میخوان برسن

729
00:44:28,747 --> 00:44:29,913
شاید

730
00:44:30,749 --> 00:44:31,790
شایدم نه

731
00:44:37,922 --> 00:44:40,299
تابحال عبارت "زن داغون" به گوشت خورده؟

732
00:44:40,425 --> 00:44:41,467
البته که، شنیدم

733
00:44:42,260 --> 00:44:45,429
خب، من به اندازه ای داغون بودم که یک زن میتونه باشه

734
00:44:47,265 --> 00:44:48,807
من دیگه زن نبودم

735
00:44:48,933 --> 00:44:51,602
و نمیدونستم چطوری یک مرد باشم

736
00:44:52,437 --> 00:44:54,271
خب، یکم طول میکشید تا بهش عادت کنم

737
00:44:55,398 --> 00:44:56,607
فکرشم نمیتونی بکنی

738
00:44:57,442 --> 00:45:00,652
منظورم یاد گرفتن چطور حرف زدن و چطور لباس پوشیدن

739
00:45:01,029 --> 00:45:04,573
یا اینکه تو، توالت اشتباهی رفتن نبود

740
00:45:07,619 --> 00:45:08,911
میدونی، چجوری باید زندگی میکردم؟

741
00:45:09,788 --> 00:45:11,330
چه کاری باید پیدا میکردم؟

742
00:45:12,082 --> 00:45:13,332
شغلی ،بلد نبودم

743
00:45:13,750 --> 00:45:15,125
نمیتونستم ماشین برونم

744
00:45:16,795 --> 00:45:19,838
از اون حرومزاده به خاطر اینکه قلب و شکوند

745
00:45:19,923 --> 00:45:21,465
و زندگیم و نابود کرد، متنفر بودم

746
00:45:22,717 --> 00:45:24,093
اون لیاقتش بود که بمیره

747
00:45:27,597 --> 00:45:29,681
پس فکر کردم که دوباره تو "اسپیس کرپ" نوردی ثبت نام کنم

748
00:45:30,725 --> 00:45:32,643
این دفعه یک فضا نورد بشم

749
00:45:34,979 --> 00:45:36,647
خیلی مسخره بود. میدونم

750
00:45:37,023 --> 00:45:38,857
اونا سوابقم و داشتن. من نمیتونستم دروغ بگم

751
00:45:41,986 --> 00:45:44,905
یک نگاه بهم انداخت
و اسمم از تمرینهای اولیه خط خورد

752
00:45:46,116 --> 00:45:48,742
فکر کنم اون دکتره فقط از روی کنجکاوی روم وقت گذاشت

753
00:45:50,495 --> 00:45:51,870
اون درباره پرونده من خونده بود

754
00:45:53,748 --> 00:45:55,332
نا امید شده بودم

755
00:45:55,750 --> 00:45:57,030
دنبال یه راهی برای برگشت به اونجا بودم

756
00:45:58,920 --> 00:46:01,338
میدونی، تو کل عمرم منو "عجیب غریب" صدا میزدن

757
00:46:02,173 --> 00:46:03,799
حالا واقعا همونطور بودم

758
00:46:05,927 --> 00:46:07,594
فقط یه موش آزمایشگاهی که روش آزمایش میکردن

759
00:46:07,679 --> 00:46:08,679
خیلی متاسفم

760
00:46:08,763 --> 00:46:10,806
آره. درسته -
متاسفم -

761
00:46:13,977 --> 00:46:17,521
کیلی آدم میشناسم که برای اتفاقی که واسه من افتاد احساس تاسف میکردن

762
00:46:19,232 --> 00:46:20,607
دیگه نمیخوام این و بشنوم

763
00:46:20,692 --> 00:46:21,733
پس چی میخوای؟

764
00:46:24,571 --> 00:46:25,779
همه چی میخوان؟

765
00:46:26,364 --> 00:46:27,364
عشق

766
00:46:28,241 --> 00:46:29,867
ریدم تو عشق

767
00:46:31,119 --> 00:46:32,327
یک هدف

768
00:46:32,704 --> 00:46:33,871
هدف؟

769
00:46:34,873 --> 00:46:36,373
تو هدف نداری

770
00:46:37,083 --> 00:46:38,584
دارم روش کار میکنم

771
00:46:39,544 --> 00:46:40,836
چرا عشق نمیتونه یک هدف باشه؟

772
00:46:41,838 --> 00:46:42,880
چرنده بابا

773
00:46:43,423 --> 00:46:45,174
تنفر داشتن از دوست داشتن آسون تره، درسته؟

774
00:46:47,218 --> 00:46:48,218
آره

775
00:46:48,386 --> 00:46:49,928
خراب کردن آسون تر از ساختنه

776
00:46:50,013 --> 00:46:51,096
کشتن یه نفر

777
00:46:51,473 --> 00:46:52,723
فکر میکنی میتونستی این کار رو بکنی؟

778
00:46:54,267 --> 00:46:55,309
شاید

779
00:46:59,481 --> 00:47:01,064
تو چشمهای تو هم میتونم ببینم

780
00:47:02,400 --> 00:47:03,400
اون تلخی رو

781
00:47:04,736 --> 00:47:05,861
من میتونم ازش بگذرم

782
00:47:06,988 --> 00:47:08,197
این میتونه

783
00:47:13,161 --> 00:47:14,995
خب، میدونی، اگه به جلو حرکت نکنی

784
00:47:15,079 --> 00:47:17,623
برمیگردی تو یه رودخونه پر از لجن

785
00:47:20,877 --> 00:47:21,877
بنابراین

786
00:47:23,588 --> 00:47:27,466
در هرصورت،  گرچه شاکی بودن و عصبی بودن کل آینده منو گرفته بود

787
00:47:29,052 --> 00:47:31,094
میدونستم که باید با زندگیم کنار بیام

788
00:47:39,354 --> 00:47:40,354
پس

789
00:47:41,481 --> 00:47:42,773
اسمم و عوض کردم

790
00:47:42,857 --> 00:47:43,941
و به نیویورک اومدم

791
00:47:53,952 --> 00:47:55,536
یه کار به عنوان آشپز سرخ کردنی گرفتم

792
00:47:55,870 --> 00:47:58,205
اما ساعت کارش بالا بود و حقوقش به اندازه کافی نمیارزید

793
00:48:01,042 --> 00:48:04,836
پس یه ماشین دستگاه تایپ
و خودم و یه تند نویس معرفی کردم

794
00:48:06,881 --> 00:48:07,881
چقدر خنده دار

795
00:48:09,759 --> 00:48:12,803
تو 4 ماه ، شش تا نامه و یک کتاب تایپ کردم

796
00:48:13,555 --> 00:48:17,057
اون کتاب ،قصه یک زندگی واقعی بود
و در کل حروم کردن کاغذ بود

797
00:48:17,141 --> 00:48:18,892
اما اون آشغالی که اونو نوشده بود، اونو فروخت

798
00:48:19,060 --> 00:48:20,185
که بهم یه ایده ای داد

799
00:48:23,940 --> 00:48:26,942
چند تا مجله داستانهای اعترافی خریدم و مطالعشون کردم

800
00:48:35,827 --> 00:48:37,077
کلمات به آسونی سرازیر میشدن

801
00:48:38,997 --> 00:48:41,164
مادر ازد.اج نکرده، متولد شده بود

802
00:48:43,876 --> 00:48:46,253
پس، حتالا میفهمی چجوری زاویه صحیح زنها رو

803
00:48:46,838 --> 00:48:48,630
تو داستان مادر ازدواج نکرده آوردم

804
00:48:49,173 --> 00:48:51,341
تو تنها ورژنیش که نفروختمش

805
00:48:52,051 --> 00:48:53,051
اون واقعیش رو

806
00:48:54,804 --> 00:48:57,180
بنابراین، من بطری (شرط) و بردم؟

807
00:49:00,226 --> 00:49:01,226
بد نبود

808
00:49:03,104 --> 00:49:04,187
بد نبود

809
00:49:07,025 --> 00:49:08,942
پس،همش همین بود؟ داستان تموم شد؟

810
00:49:09,319 --> 00:49:11,111
آره متاسفانه

811
00:49:12,280 --> 00:49:15,157
مردی که زندگیم و خراب کرد یه روح بود . همینطور دخترم

812
00:49:15,783 --> 00:49:17,951
حدس میزنم از بعضی جهات باید یه سری چیزا رو ول کنی برن

813
00:49:18,036 --> 00:49:19,036
و تو ول کردی؟

814
00:49:19,329 --> 00:49:20,329
نه بابا

815
00:49:24,584 --> 00:49:26,251
اگه میتونستم اونو بزارم جلوت چی؟

816
00:49:27,712 --> 00:49:29,212
مردی رو که زندگیت و خراب کردر رو

817
00:49:30,173 --> 00:49:32,299
و اگه میتونستم تضمین کنم

818
00:49:32,634 --> 00:49:33,884
که بتونی ببینیش

819
00:49:36,179 --> 00:49:37,220
اون رو میکشتی؟

820
00:49:39,807 --> 00:49:40,849
تو یک چشم به هم زدن

821
00:49:42,977 --> 00:49:44,019
من میدونم اون کجاست

822
00:49:45,772 --> 00:49:46,938
آره. البته که میدونی

823
00:49:47,023 --> 00:49:48,023
مزخرف نمیگم

824
00:49:48,358 --> 00:49:50,025
و اونوقت از کجا میدونی؟

825
00:49:53,363 --> 00:49:54,363
یه سوابقی هست

826
00:49:54,864 --> 00:49:57,866
...سوابق بیمارستان، سوابق یتیم خونه،سوابق پزشکی

827
00:49:57,950 --> 00:49:58,992
اونجا بودم، این کارا رو هم کردم

828
00:49:59,994 --> 00:50:01,286
بس فتریج

829
00:50:02,246 --> 00:50:04,447
این اسم سرپرستت تو یتیم خونه نبود؟

830
00:50:04,916 --> 00:50:05,916
بس؟

831
00:50:07,669 --> 00:50:08,752
حرومزاده

832
00:50:08,920 --> 00:50:10,003
منو تعقیب میکردی؟

833
00:50:10,088 --> 00:50:11,588
حرومزاده. خنده داره

834
00:50:12,590 --> 00:50:13,590
نه

835
00:50:13,675 --> 00:50:16,259
اسمت ، وقتی زن بودی، جین بود. درسته؟

836
00:50:16,386 --> 00:50:18,720
اونو بهم گفتی. ولی اسمت و به عنوان یک مرد بهم نگفتی

837
00:50:18,805 --> 00:50:21,723
جان. که در ضمن اسم مبتکرانه ای نیست

838
00:50:21,849 --> 00:50:23,170
تو چیکاره ای؟ پلیس؟

839
00:50:23,226 --> 00:50:25,185
میتونم این یارو رو تقدیمت کنم

840
00:50:26,437 --> 00:50:28,188
هرکاری بخوای میتونی بکنی

841
00:50:28,856 --> 00:50:31,942
و من بهت تضمین میدم که بیخیالش میشی

842
00:50:37,031 --> 00:50:38,198
خیلی خب. اون کجاست؟

843
00:50:41,786 --> 00:50:43,161
یه کاری برات میکنم

844
00:50:43,830 --> 00:50:45,122
و تو هم برای من یه کاری میکنی

845
00:50:46,207 --> 00:50:47,290
لعنت به تو

846
00:50:47,917 --> 00:50:49,292
باشه، خب

847
00:50:50,044 --> 00:50:51,128
از جایزت لذت ببر

848
00:50:53,131 --> 00:50:54,131
باید چیکار کنم؟

849
00:50:54,340 --> 00:50:55,340
کارت رو دوست داری؟

850
00:50:55,633 --> 00:50:56,675
نه بابا

851
00:50:56,759 --> 00:50:58,320
هیچکی تاحالا بهت استراحت نداده، درسته؟

852
00:50:58,845 --> 00:51:00,220
به داستانم گوش کردی؟

853
00:51:00,471 --> 00:51:02,889
آره، و تو توی خدمت تمرینت، بهترین بودی

854
00:51:02,974 --> 00:51:03,932
بهترین

855
00:51:04,016 --> 00:51:06,268
تو توانایی هایی داری که تابحال شانسش و نداشتی که ازشون استفاده کنی

856
00:51:06,352 --> 00:51:07,728
و من اون شانس و بهت میدم

857
00:51:08,438 --> 00:51:09,438
بزار اینجوری بگم

858
00:51:10,106 --> 00:51:11,866
من، اون رو تقدیم تو میکنم
تو هرکاری که خواستی انجام بده باهاش

859
00:51:12,316 --> 00:51:14,443
و وقتی کارت تموم شد، کار منو امتحان کن

860
00:51:14,527 --> 00:51:15,848
اگه خوشت نیومد، بیخیالش شو

861
00:51:18,239 --> 00:51:20,240
درباره خدمتکار بار بودن که صحبت نمیکنی؟

862
00:51:21,159 --> 00:51:23,160
دارم درباره خدمتکار بار بودن، صحبت نمیکنم

863
00:51:23,911 --> 00:51:24,911
 چبه؟

864
00:51:25,913 --> 00:51:26,913
بهت نشون میدم

865
00:51:26,998 --> 00:51:27,998
نه. گندش بزنن. نه

866
00:51:28,082 --> 00:51:30,041
بازی درآوردن و تمومش کن. همین الان بهم بگو

867
00:51:30,126 --> 00:51:32,419
ببین، رابرتسون بهتر از من میتونه توضیح بده

868
00:51:34,839 --> 00:51:35,839
سر به سرم نزار

869
00:51:36,382 --> 00:51:38,091
چیه؟ با رابرتسون کار میکنی؟

870
00:51:38,176 --> 00:51:40,093
آره، و اون میخواد که من بهت کمک کنم

871
00:51:41,262 --> 00:51:43,221
تو هم بخشی از جامعه مخفی رابرتسونی؟

872
00:51:43,306 --> 00:51:44,306
آره

873
00:51:44,807 --> 00:51:46,266
اونوقت بهم بگو جریان اینا چیه؟

874
00:51:48,394 --> 00:51:49,728
آسیاب به نوبت

875
00:51:50,104 --> 00:51:52,522
جری! من میرم یه استراحتی بکنم

876
00:51:59,197 --> 00:52:00,322
اوه، لعنتی

877
00:52:09,040 --> 00:52:10,040
اون کجاست؟

878
00:52:10,500 --> 00:52:11,500
چیه، اون پایینه؟

879
00:52:12,126 --> 00:52:14,407
گوش کن، قراره به من اعتماد کنی، درسته؟

880
00:52:15,213 --> 00:52:16,338
حالا باید مست باشم

881
00:52:17,507 --> 00:52:18,965
بهتره که سر به سرم نزاشته باشی

882
00:52:20,218 --> 00:52:22,177
فکر میکنی ممکنه من بمب گذار وزوزی باشم؟

883
00:52:22,553 --> 00:52:23,553
شاید

884
00:52:24,055 --> 00:52:25,430
اگه تو باشی چی؟

885
00:52:25,890 --> 00:52:26,932
اگه باشم چی؟

886
00:52:28,059 --> 00:52:29,142
خب، بیا

887
00:52:29,268 --> 00:52:30,508
این چیزیه که میخواستی، درسته؟

888
00:52:30,561 --> 00:52:31,561
یالا

889
00:52:35,525 --> 00:52:38,485
من بابا بزرگ خودمم

890
00:52:38,569 --> 00:52:39,569
بفرما

891
00:52:40,196 --> 00:52:41,279
خیلی خب

892
00:52:42,990 --> 00:52:44,950
بیا دنبالم

893
00:52:46,786 --> 00:52:48,829
این روز ها نمیشه زیاد با احتیاط بود

894
00:52:56,337 --> 00:52:57,337
چیکار میکنی؟

895
00:53:00,258 --> 00:53:01,967
کشتن یه نفر آسون نیست. میدونی؟

896
00:53:04,387 --> 00:53:08,098
مهم نیست تو دلت چقدر خشم و نفرت داشته باشی

897
00:53:08,391 --> 00:53:10,225
وتی زمان کشیدن ماشه برسه

898
00:53:10,351 --> 00:53:11,476
اکثر مردم نمیتونن انجامش بدن

899
00:53:12,144 --> 00:53:13,395
از روی تجربه داری میگی؟

900
00:53:13,813 --> 00:53:15,438
فقط دارم حقیقت و بهت میگم

901
00:53:18,860 --> 00:53:19,943
خب، من نمیترسم

902
00:53:20,111 --> 00:53:22,112
تو اونو برای من بیار، من تردید نمیکنم

903
00:53:22,947 --> 00:53:24,114
خیلی خب، خوبه

904
00:53:25,950 --> 00:53:27,033
پس، کجاست؟

905
00:53:27,118 --> 00:53:28,118
صبر داشته باش

906
00:53:33,040 --> 00:53:34,124
چیه؟ میخوای برام ساز بزنی؟

907
00:53:34,375 --> 00:53:36,126
نه.نه. میخوام گذشته رو برات بزارم رو اجرا

908
00:53:37,211 --> 00:53:41,464
این یه "کیت انتقال مختصات میدانی، یو اس اف اف، هست

909
00:53:42,049 --> 00:53:43,049
بدون داشتن قسمتهای متحرک

910
00:53:43,134 --> 00:53:45,844
وزنش تقریبا 6 کیلو میشه
کاملا شارژشده

911
00:53:46,137 --> 00:53:48,638
من اینو معادلش کردم که بتونی بدن و ساپرت کنه

912
00:53:48,973 --> 00:53:51,600
این محل ورود رو با احتیاط و دقیق محاسبه میکنه

913
00:53:51,684 --> 00:53:54,936
و از هر گونه برخوردی ،جلوگیری میکنه

914
00:53:55,730 --> 00:53:56,730
پس، این چیه؟

915
00:53:57,899 --> 00:54:00,650
این دستگاهیه که زمان و به عقب میرونه

916
00:54:01,235 --> 00:54:02,235
چی چی؟

917
00:54:02,904 --> 00:54:03,945
این یه ماشین زمانه

918
00:54:06,073 --> 00:54:07,282
داری مزخرف میگی

919
00:54:07,366 --> 00:54:10,327
نه. مزخرف نمیگم

920
00:54:12,955 --> 00:54:14,331
ببین، مضطرب نباش. باشه؟

921
00:54:14,415 --> 00:54:15,498
باید نزدیکتر وایسی

922
00:54:15,708 --> 00:54:17,208
باید 3 "پا ازش فاصله داشته باشی

923
00:54:17,627 --> 00:54:19,044
چرا 2 تا تفنگ داری؟

924
00:54:19,337 --> 00:54:20,337
نگران نباش

925
00:54:21,172 --> 00:54:22,172
این کار رو زیاد انجام دادم

926
00:54:25,343 --> 00:54:27,504
جدی میگم رفیق، اینقدر منو بازی نده

927
00:54:27,511 --> 00:54:29,971
همینجور وایسا

928
00:54:30,056 --> 00:54:31,431
یه نفس عمیق بکش و نگهش دار

929
00:54:31,515 --> 00:54:34,392
.نگهش دار
خوبه. بفرما

930
00:54:37,021 --> 00:54:38,541
حالا فقط باید چشمهات و ببندی

931
00:54:39,440 --> 00:54:40,982
...چرا باید چشمهام و ببندم

932
00:54:48,199 --> 00:54:50,033
خدایا. اون چی بود؟ -
آره -

933
00:54:50,117 --> 00:54:51,159
محل برگشتن زمان

934
00:54:51,577 --> 00:54:53,203
حالت خوب میشه -
چی؟ -

935
00:54:53,454 --> 00:54:55,121
فقط چند تا نفس عمیق بکش. خیلی خب؟

936
00:54:55,206 --> 00:54:56,206
این چیه؟

937
00:54:56,332 --> 00:54:57,582
فقط چند تا نفس عمیق بکش

938
00:54:57,917 --> 00:54:59,797
چند تا پرش اول میتونه یکم اذیتت کنه

939
00:55:01,295 --> 00:55:02,837
پرش؟ -
آره -

940
00:55:03,214 --> 00:55:06,549
ما تو کلیولند هستیم، اوهایو ،سوم آوریل1963

941
00:55:09,345 --> 00:55:10,345
چی؟

942
00:55:10,513 --> 00:55:11,513
امکان نداره

943
00:55:11,931 --> 00:55:12,931
میدونم

944
00:55:13,015 --> 00:55:15,850
ببین. تو اینکار نباید هیچ اشتباهی بکنی

945
00:55:15,935 --> 00:55:17,686
زمانبندی ضروریه

946
00:55:19,355 --> 00:55:20,480
یکم پول برات دارم

947
00:55:20,731 --> 00:55:23,149
اداره زمانی براش اهمیتی نداره که چه اندازه پول خرج میکنی

948
00:55:23,234 --> 00:55:24,275
برای اونا اهمیتی نداره

949
00:55:24,360 --> 00:55:26,528
چیزی که اونا دوست ندارن، کارای بی مورد و غیر ضروزیه

950
00:55:26,946 --> 00:55:27,988
اداره زمانی؟

951
00:55:28,072 --> 00:55:29,447
این شرکتیه که براش کار میکنی؟

952
00:55:29,573 --> 00:55:31,616
درسته
همونی که قرار بود براش کار کنی

953
00:55:32,284 --> 00:55:33,326
خب، رابرتسون کجاست؟

954
00:55:33,744 --> 00:55:35,120
اون تو سال 1985 هست

955
00:55:35,830 --> 00:55:36,830
چی؟

956
00:55:37,248 --> 00:55:38,373
اداره مرکزی"بیرو

957
00:55:42,294 --> 00:55:44,004
خب که چی، تو پلیسی؟

958
00:55:44,755 --> 00:55:46,464
مامور زمان. یکی از 11 تا

959
00:55:46,674 --> 00:55:48,717
ما جلوی جنایت ها رو قبل از اینکه به وجود بیان، میگیریم

960
00:55:49,176 --> 00:55:51,386
بیا. لباسه
بپوششون

961
00:55:53,347 --> 00:55:55,307
خب، از کجا میدونستی اونجا لباس هست؟

962
00:55:55,433 --> 00:55:57,475
مهم نیست. فقط باید شروع کنیم

963
00:55:58,144 --> 00:55:59,436
چی، تاحالا اینجا بودی؟

964
00:56:00,354 --> 00:56:01,688
پیچیدست، خیلی خب؟

965
00:56:02,440 --> 00:56:03,440
آره. بیخیال

966
00:56:03,566 --> 00:56:05,525
ببین. رد پای شکستن زمان ما

967
00:56:05,609 --> 00:56:07,485
باید تا حد ممکن کوچیک بمونه

968
00:56:07,611 --> 00:56:09,988
اداره اجازه کمی تغییرات و داره

969
00:56:10,072 --> 00:56:12,073
اما پارامتر های بینهایت
به شدت ممنوعه

970
00:56:12,158 --> 00:56:14,492
هرگونه انحراف توی ماموریت ما
نتیجه اش پایان کاره

971
00:56:14,702 --> 00:56:16,202
پایان کار تو؟

972
00:56:16,287 --> 00:56:17,579
پایان کار زندگی تو

973
00:56:18,080 --> 00:56:20,707
واسه همینه که میخوای تو این دوره از زمان حرف زدنت با مردم رو

974
00:56:21,042 --> 00:56:22,417
تا حد ممکن کم کنی

975
00:56:23,127 --> 00:56:24,127
این دوره زمانی

976
00:56:25,171 --> 00:56:27,630
باشه. تا چقدر فاصله میتونی سفر کنی؟

977
00:56:28,132 --> 00:56:32,135
تا بیش از 53 سال از نقطه صفر
از هر دو جهت

978
00:56:32,553 --> 00:56:34,471
که نتیجه از هم پاشیدگی زمانه

979
00:56:34,680 --> 00:56:35,680
نقطه صفر؟

980
00:56:37,308 --> 00:56:38,600
اختراع  ماشین زمان

981
00:56:38,726 --> 00:56:39,726
و اون کی هست؟

982
00:56:40,061 --> 00:56:42,353
در سال 1981 خواهد بود

983
00:56:44,482 --> 00:56:45,482
درسته

984
00:56:46,484 --> 00:56:47,484
نمیتونم باور کنم

985
00:56:47,985 --> 00:56:49,027
و بنابراین

986
00:56:49,111 --> 00:56:52,113
من باید یکی از این، میدونی، مامورین زمان باشم؟

987
00:56:52,698 --> 00:56:54,115
اگه خودت رو اثبات کنی

988
00:56:55,743 --> 00:56:56,743
درسته

989
00:56:58,746 --> 00:57:00,163
خب، این یارو چرا برات مهمه؟

990
00:57:00,414 --> 00:57:03,583
خب، من به این مظنونم که اون شاید همون بمبگذار وزوزی باشه. خیلی خب؟

991
00:57:03,751 --> 00:57:06,669
اما چیزی که واضحه اینه که
اون مانع اصلیه که تورو عقب نگه میداره

992
00:57:07,671 --> 00:57:09,506
پس،من میکشمش

993
00:57:10,341 --> 00:57:11,549
تو هم منو میبری پیش  "رابرتسون

994
00:57:11,634 --> 00:57:12,759
و همه چیز و بهم نشون میدی

995
00:57:13,135 --> 00:57:14,135
موافقم

996
00:57:15,179 --> 00:57:16,679
درسته. باشه، خب اون کجاست؟

997
00:57:16,764 --> 00:57:18,139
باشه. هی. هی

998
00:57:18,849 --> 00:57:19,849
حالت خوبه؟

999
00:57:20,601 --> 00:57:21,601
آره

1000
00:57:22,394 --> 00:57:25,230
خیلی خب. اون تو دانشگاه کلیولنده
تا اینجا 5 تا بلوک فاصله داره

1001
00:57:25,356 --> 00:57:27,857
یادت میاد؟ اون داره میاد تا  "جین رو ببینه. تو رو

1002
00:57:28,150 --> 00:57:29,692
وقتی تو سال 1963 بودی

1003
00:57:29,860 --> 00:57:30,985
آره. یادم میاد

1004
00:57:31,070 --> 00:57:32,070
خیلی خب. عالیه

1005
00:57:33,864 --> 00:57:37,826
پس،من میتونم این کار رو بکنم؟
میتونم گذشتمو تغییر بدم؟

1006
00:57:38,202 --> 00:57:39,202
آره. میتونی

1007
00:57:40,412 --> 00:57:42,247
تابحال فکر کردی که مال خودت رو تغییر بدی؟

1008
00:57:43,666 --> 00:57:45,291
من هیچ وقت از ماموریتم منحرف نشدم

1009
00:57:47,586 --> 00:57:49,337
هیچ وقت؟ -
هیچ وقت -

1010
00:57:51,549 --> 00:57:53,549
ببین، هر وقت کارت تموم شد میام دنبالت. باشه؟

1011
00:57:53,592 --> 00:57:55,135
نه. وای. کجا میری؟

1012
00:57:55,261 --> 00:57:57,470
نگران نباش. من همین اطرافم. بهم اعتماد کن

1013
00:57:57,555 --> 00:57:58,555
...من

1014
00:58:00,307 --> 00:58:01,599
من حق انتخابی هم دارم؟

1015
00:58:02,143 --> 00:58:03,893
البته. تو همیشه حق انتخاب داری

1016
00:58:04,395 --> 00:58:07,076
آره، ولی فکر نمیکنی گاهی اوقات بعضی چیزا غیر قابل اجتناب میشه

1017
00:58:09,233 --> 00:58:10,984
آره. این فکز از ذهنم گذشته

1018
00:58:14,113 --> 00:58:15,822
این زندگی

1019
00:58:16,740 --> 00:58:17,740
این تنهاییه؟

1020
00:58:21,954 --> 00:58:22,954
خانواده ای نداری؟

1021
00:58:24,582 --> 00:58:25,582
نه

1022
00:58:27,251 --> 00:58:29,627
اما، تو  یه هدف داری

1023
00:58:33,883 --> 00:58:34,883
درسته

1024
00:59:25,142 --> 00:59:26,184
اوه، متاسفم

1025
00:59:27,978 --> 00:59:29,020
گم شدی؟

1026
00:59:30,314 --> 00:59:31,606
نه. دنبال یکی میگردم

1027
00:59:32,066 --> 00:59:33,733
ممنونم. صبرمیکنم

1028
00:59:33,817 --> 00:59:36,861
خب، شنیدی که درباره  اینکه اونایی که صبور هستن چیزای خوبی براشون پیش میاد چی میگن؟

1029
00:59:43,494 --> 00:59:46,204
فقط از کسایی که عجله میکنن ،چیزهایی به جا میمونه

1030
00:59:53,629 --> 00:59:55,463
منم داشتم دقیقا به همین فکر میکردم

1031
00:59:56,257 --> 00:59:57,257
عجب تصادفی

1032
01:00:00,135 --> 01:00:01,177
عجب تصادفی

1033
01:00:04,640 --> 01:00:05,640
حالتون خوبه؟

1034
01:00:07,726 --> 01:00:09,852
اونجور که تصور میکردم نیستی

1035
01:00:11,981 --> 01:00:12,981
من میشناسمت؟

1036
01:00:16,443 --> 01:00:17,527
تو خوشگلی

1037
01:00:21,615 --> 01:00:23,241
یکی باید بهت گفته باشه اینو

1038
01:00:27,371 --> 01:00:28,538
خب، تو الان گفتی

1039
01:00:42,511 --> 01:00:44,887
اگه بخئای بمبگذار وزوزی رو متوقف کنی

1040
01:00:45,806 --> 01:00:47,390
شانس دیگه ای نخواهی داشت

1041
01:04:39,790 --> 01:04:40,790
یالا. یالا

1042
01:04:50,806 --> 01:05:10,390
.:Translate By : Milad Abdollah zadeh:.

1043
01:05:27,879 --> 01:05:30,381
گاهی اوقات فکر نمیکنی بعضی چیزا غیر قابل اجتناب هستن؟

1044
01:05:32,467 --> 01:05:34,510
آره. از فکرم گذشته بود

1045
01:05:47,691 --> 01:05:49,775
مسافرت زمانی ممکنه تداخل داشته باشه

1046
01:05:50,569 --> 01:05:52,862
حتی پرش های کوچیک هم میتونه اذیتت کنه

1047
01:05:53,905 --> 01:05:55,865
هیچ وقت از محدودیت زمانی عبور نکن

1048
01:05:57,117 --> 01:05:58,868
میتونه گیج کننده باشه

1049
01:06:01,163 --> 01:06:02,413
نفس عمیق

1050
01:06:03,206 --> 01:06:04,498
اونا همیشه کمک میکنن

1051
01:06:13,717 --> 01:06:15,718
من زیاد بیرون نمیرم تا با آدمهای جدید قرار بزارم

1052
01:06:19,931 --> 01:06:20,931
چرا که نه؟

1053
01:06:23,644 --> 01:06:24,810
نمیدونم. نمیدونم

1054
01:06:31,985 --> 01:06:33,069
عصبی هستی؟

1055
01:06:35,113 --> 01:06:36,113
اوه، آره

1056
01:06:36,448 --> 01:06:39,200
یادت نره کلاه و دست کش و پالتو بخری

1057
01:06:39,451 --> 01:06:41,744
این موقع تو سال 64" هوا سرده

1058
01:06:43,747 --> 01:06:46,040
این کاره. خیلی خب؟ فراموش نکن

1059
01:06:46,124 --> 01:06:49,210
شبیه بقیه نیست، اما تو هنوز وظایفی داری که باید انجامشون بدی

1060
01:06:49,294 --> 01:06:50,419
مهلت داری

1061
01:06:50,712 --> 01:06:52,713
یه روزی اون وظایف از بقیه آسونتر میشه

1062
01:06:52,798 --> 01:06:55,174
اما تو حتما باید موفق بشی

1063
01:06:59,680 --> 01:07:01,681
تو همیشه میدونستی که چنین روزی میرسه

1064
01:07:06,770 --> 01:07:07,853
تو میتونی این کار رو انجام بدی

1065
01:07:09,856 --> 01:07:11,065
چرا آدمهای جدید و ملاقات نمیکنی؟

1066
01:07:13,527 --> 01:07:15,486
من تو موقعیت های اجتماعی زیاد خوب نیستم

1067
01:07:15,696 --> 01:07:17,297
بعضی ها ازم خوششون نمیاد، حدس میزنم

1068
01:07:17,698 --> 01:07:18,781
به نظرت چرا اینطوره؟

1069
01:07:19,449 --> 01:07:20,449
نمیدونم

1070
01:07:21,284 --> 01:07:23,445
شاید به این دلیله که تو فکر میکنی از همشون بهتری

1071
01:07:24,287 --> 01:07:25,287
ببخشید؟

1072
01:07:26,957 --> 01:07:28,237
خب، تو فکر میکنی از همه برتری

1073
01:07:29,167 --> 01:07:30,793
..تو کی باشی که

1074
01:07:31,002 --> 01:07:32,002
تو اصلا منو نمیشناسی

1075
01:07:32,087 --> 01:07:33,087
اشتباه میکنم؟

1076
01:07:35,590 --> 01:07:36,841
یکم طول میکشه تا بخوای یکی رو بشناسی

1077
01:07:38,927 --> 01:07:39,927
درسته

1078
01:07:44,599 --> 01:07:45,975
خب، چی تو رو برتر میکنه؟

1079
01:07:51,064 --> 01:07:52,231
من میتونم فکر آدما رو بخونم

1080
01:07:53,066 --> 01:07:54,150
اوه، جدی؟

1081
01:07:54,860 --> 01:07:56,318
آره. مطمئنا

1082
01:07:56,903 --> 01:07:58,571
خیلی خب. من الان دارم به چی فکر میکنم؟

1083
01:08:05,996 --> 01:08:07,079
داری به این فکر میکنی که

1084
01:08:07,873 --> 01:08:10,166
"کلاس دلربایی به این وضعیت کمکی نمیکنه"

1085
01:08:11,376 --> 01:08:13,127
وای. شگفت آوره

1086
01:08:14,546 --> 01:08:15,671
داری به این فکر میکنی

1087
01:08:17,674 --> 01:08:20,676
"چرا بقیه هر چی رو که میخوان و بدست میارن ولی من نه؟

1088
01:08:21,011 --> 01:08:22,812
"به این فکر مکنی که ،دیگه خسته شدم بس که این همه مدت بهم سخت میگذره"

1089
01:08:24,931 --> 01:08:26,015
همه به این فکر میکنن

1090
01:08:27,768 --> 01:08:29,059
تو تظاهر میکنی که عشق

1091
01:08:30,020 --> 01:08:31,937
برات اهمیتی نداره، در صورتی که در واقع

1092
01:08:32,022 --> 01:08:33,856
این همه چیزیه که بهش فکر میکنی

1093
01:08:34,065 --> 01:08:35,065
این درست نیست

1094
01:08:37,527 --> 01:08:38,527
باشه

1095
01:08:38,945 --> 01:08:40,112
چیه؟ باور نمیکنی؟

1096
01:08:40,363 --> 01:08:41,739
تو فقط چند ساعته که منو میشناسی

1097
01:08:42,824 --> 01:08:44,200
هیچ وقت عاشق نبودی

1098
01:08:44,910 --> 01:08:46,076
این به تو ربطی نداره

1099
01:08:46,703 --> 01:08:48,037
این جوابش نیست

1100
01:08:48,121 --> 01:08:49,622
چی باعث شده فکر کنی که تو لیاقتش رو داری؟

1101
01:08:51,750 --> 01:08:52,750
حق با تو هست

1102
01:08:53,543 --> 01:08:54,919
شرمنده که اینقدر مستقیما حرف زدم

1103
01:09:00,717 --> 01:09:02,885
بهم گفتی اونجور که تصور میکردی نیستم

1104
01:09:03,136 --> 01:09:04,220
قبلا هم و دیدیم؟

1105
01:09:04,805 --> 01:09:05,888
...نه، من

1106
01:09:07,224 --> 01:09:08,599
نمیدونم چرا اون حرف و زدم

1107
01:09:08,683 --> 01:09:09,892
چون من احساس میکنم هم و دیدیم

1108
01:09:11,978 --> 01:09:13,896
مسائل برات آسون نبودن، مگه نه؟

1109
01:09:16,733 --> 01:09:17,983
همه مشکل دارن

1110
01:09:18,276 --> 01:09:19,276
آره

1111
01:09:20,403 --> 01:09:22,071
همه توی مسیر زندگی به مشکلاتی بر میخوریم

1112
01:09:23,323 --> 01:09:24,615
اما تو و من

1113
01:09:26,618 --> 01:09:28,244
شاید یک مشکل و داریم

1114
01:09:30,247 --> 01:09:32,206
آقای رابرتسون. خوبه که دوباره دیدمتون

1115
01:09:32,791 --> 01:09:33,874
خیلی وقته که ندیدمتون

1116
01:09:35,085 --> 01:09:36,085
آره

1117
01:09:38,755 --> 01:09:40,381
از ظاهرت معلومه که همینطوره

1118
01:09:41,091 --> 01:09:42,758
فکر نمیکردم که دیگخ بپرین
(سفر در زمان و میگه)

1119
01:09:43,218 --> 01:09:44,802
فقط تو موارد خاص

1120
01:09:45,929 --> 01:09:48,973
من یه تیکه از تایمر بمبگذار وزوزی رو دارم

1121
01:09:56,815 --> 01:09:59,316
.تو یه پرش غیر قانونی انجام دادی
این جرم بزرگیه

1122
01:09:59,860 --> 01:10:01,235
دیگه اهمیتی نداره

1123
01:10:02,237 --> 01:10:03,696
باید دوباره امتحان کنم

1124
01:10:03,905 --> 01:10:05,072
تونستی توقیفش کنی؟

1125
01:10:05,574 --> 01:10:06,574
نه

1126
01:10:08,285 --> 01:10:11,328
اون چیزایی که تو هر دفعه پرشت جا میزاری

1127
01:10:11,413 --> 01:10:13,163
ما فقط میتونیم تعمیرش کنیم

1128
01:10:13,248 --> 01:10:15,791
شروع جنون، زوال عقل

1129
01:10:15,876 --> 01:10:17,001
میتونه جدی باشه

1130
01:10:17,836 --> 01:10:18,836
من خوبم

1131
01:10:19,129 --> 01:10:20,838
چند تا پرش غیر قانونی انجام دادی؟

1132
01:10:21,089 --> 01:10:22,089
فقط یکی

1133
01:10:22,924 --> 01:10:24,005
من مجازات و قبول میکنم

1134
01:10:29,097 --> 01:10:33,434
پارامترهایی که توسط اداره ممنوع شده، دلیلی داره

1135
01:10:33,810 --> 01:10:35,811
اونا برای محافظت از ما وجود دارن

1136
01:10:37,814 --> 01:10:38,898
اگر چه

1137
01:10:40,066 --> 01:10:42,985
من همیشه فکر میکردم ما میتونیم

1138
01:10:43,069 --> 01:10:46,447
جدای از کنترل اداری، کارای بیشتری انجام بدیم

1139
01:10:50,160 --> 01:10:51,911
یه مامور عملیاتی رو از بیرون انجام میده

1140
01:10:54,998 --> 01:10:57,750
اون، به خاطر کاری که من کردم کلی رنج و عذاب کشیده

1141
01:10:58,460 --> 01:11:00,002
باید اینجوری باشه

1142
01:11:01,004 --> 01:11:02,338
همیشه همینجوری بوده

1143
01:11:03,715 --> 01:11:05,841
تو باید این و بهتر از بقیه درک کنی

1144
01:11:08,219 --> 01:11:10,971
ماری که دم خودش و میخوره
برای همیشه

1145
01:11:11,973 --> 01:11:14,934
او اینجایی تا تاریخ و بسازی و بر چیزی که قراره پیش بیاد نفوذ داشته باشی

1146
01:11:15,268 --> 01:11:16,936
فکر نمیکنم بتونم این کار رو بکنم

1147
01:11:18,271 --> 01:11:19,271
من میفهمم

1148
01:11:19,356 --> 01:11:20,773
تو یه چیزی بیشتر از یه ماموری

1149
01:11:20,857 --> 01:11:21,815
تو یه استعدادی

1150
01:11:21,900 --> 01:11:23,317
که به دنیا ، از طریق

1151
01:11:23,735 --> 01:11:25,778
تقدیر پارادوکس، داده شده
(بیان مغایر)

1152
01:11:25,946 --> 01:11:27,279
تو تنها کسی هستی

1153
01:11:27,364 --> 01:11:29,907
که از تبار و تاریخ، آزادی

1154
01:11:33,787 --> 01:11:34,954
خروس

1155
01:11:36,748 --> 01:11:38,248
اما باید ماموریت رو کامل کنی

1156
01:11:38,333 --> 01:11:40,000
باید بزر ها رو برای آینده بکاری

1157
01:11:40,877 --> 01:11:42,002
ما روی تو حساب میکنیم

1158
01:11:45,048 --> 01:11:48,467
و چی پیش میاد وقتی اون روز برسه
وقتی من درباره آیندم چیزی ندونم؟

1159
01:11:52,931 --> 01:11:54,014
خب، اونوقت، مثل بقیه

1160
01:11:54,099 --> 01:11:56,260
تو زمانش باید بری و به دستش بیاری

1161
01:12:38,268 --> 01:12:42,354
تو یه سفر طولانی در پیش رو داری

1162
01:12:51,948 --> 01:12:54,992
اونا میگن که مسافرت 1000مایلی

1163
01:12:55,577 --> 01:13:00,122
درست از زیر پای تو شروع میشه

1164
01:13:02,125 --> 01:13:04,001
و مطمئنا پاهام میتونن استراحت کنن

1165
01:13:16,598 --> 01:13:19,224
خیلی خب، فقط میخوام چشمهات و بپوشونم

1166
01:13:19,601 --> 01:13:22,269
فقط برای اطمینان. باشه؟

1167
01:13:24,355 --> 01:13:27,149
برگشتن به 20 سال قبل میتونه نا هنجار باشه

1168
01:13:27,400 --> 01:13:28,567
بچه رو محکم نگه دار

1169
01:13:28,651 --> 01:13:29,651
آماده ای؟

1170
01:13:29,736 --> 01:13:32,279
و یادت بمونه، نفس عمیق

1171
01:13:44,876 --> 01:13:49,338
آماده بودن، کلید موفقیت
نامحسوس شدن سفر در زمان

1172
01:13:52,425 --> 01:13:55,344
شانس باقیمانده ای از یک طرحه

1173
01:13:56,971 --> 01:13:59,348
قبل تر، من به عنوان گروگوری جانسون نام نویسی کردم

1174
01:13:59,516 --> 01:14:00,516
وارن، اوهایو

1175
01:14:01,351 --> 01:14:02,476
ساده بگیرش

1176
01:14:02,977 --> 01:14:04,019
قاطیش شو

1177
01:14:17,117 --> 01:14:18,534
سفر بیخطر، جین

1178
01:14:19,536 --> 01:14:21,203
قوی باش، جان

1179
01:14:21,621 --> 01:14:23,372
تو آینده درخشانی در پیش رو داری

1180
01:14:45,520 --> 01:14:47,062
یتسمخانه شهر کلیو لند. بفرمایید

1181
01:15:39,115 --> 01:15:40,240
همینجا بمون

1182
01:15:41,117 --> 01:15:42,117
کجا میری؟

1183
01:15:42,952 --> 01:15:43,952
نگران نباش

1184
01:15:44,829 --> 01:15:45,829
زود برمیگردم

1185
01:16:13,816 --> 01:16:15,025
لعنتیه مریض

1186
01:16:15,109 --> 01:16:16,068
تو منو بازی دادی

1187
01:16:16,152 --> 01:16:17,653
انتخاب خودته

1188
01:16:17,737 --> 01:16:18,779
کدوم انتخاب؟

1189
01:16:21,824 --> 01:16:22,905
نمیخوام برم که ترکش کنم

1190
01:16:22,951 --> 01:16:24,326
همینجوریه

1191
01:16:24,661 --> 01:16:26,078
همیشه همینطوری بوده

1192
01:16:26,329 --> 01:16:28,288
شرمنده، اگه احساس میکنی فریب خوردی

1193
01:16:29,249 --> 01:16:32,334
اما این مشکل بزرگیه که ما فکر کنیم میتونیم رویداد های قطعی رو تغییر بدیم

1194
01:16:32,627 --> 01:16:35,003
همونطور که خودت گفتی، بعضی چیزا غیر قابل تغییر هستن

1195
01:16:36,589 --> 01:16:38,173
اما من دوستش دارم -
میدونم -

1196
01:16:38,800 --> 01:16:39,800
میدونم

1197
01:16:40,718 --> 01:16:42,010
و حالا که پیداش کردی

1198
01:16:43,429 --> 01:16:44,638
میدونی اون کیه

1199
01:16:45,139 --> 01:16:47,182
و میفهمی که تو کی هستی

1200
01:16:49,102 --> 01:16:51,645
و حالا شاید آماده باشی تا بفهمی من کی هستم

1201
01:16:59,070 --> 01:17:01,446
حالا به حرفام گوش کن. گوش کن

1202
01:17:01,864 --> 01:17:03,699
شک، از بین میره

1203
01:17:03,783 --> 01:17:06,618
اما با دونستن اینکه این وقایع به دلیل درستی رخ میده

1204
01:17:06,703 --> 01:17:08,870
میتونی آروم بشی

1205
01:17:09,205 --> 01:17:12,165
این گذشته ای که در اون هستی، تو رو به سمت سرنوشتت میبره

1206
01:17:14,043 --> 01:17:15,002
اون کجاست؟

1207
01:17:15,086 --> 01:17:17,587
اجازه بده ببرمت پیش رابرتسون، و اونوقت اون همه چیز رو به نشون میده

1208
01:17:22,260 --> 01:17:23,719
نمیخوام اونو تنها بزارم

1209
01:17:30,018 --> 01:17:31,018
تنها نمیزاری

1210
01:17:34,647 --> 01:17:36,189
هیچ وقت نمیخواستم بهش آسیب بزنم

1211
01:17:36,566 --> 01:17:37,566
میدونم

1212
01:17:38,359 --> 01:17:39,901
و الان اونم میدونه

1213
01:17:46,659 --> 01:17:47,659
جان

1214
01:17:47,910 --> 01:17:50,245
کوش کن ببین چی میگم، خیلی خب؟ تو ، توی خونه ای

1215
01:17:50,413 --> 01:17:51,788
مشکلاتت تموم شدن

1216
01:17:51,956 --> 01:17:54,249
قراره جون میلیونها نفر رو نجات بدی

1217
01:17:54,709 --> 01:17:58,462
تو قراره یکی از مهمترین کارایی رو که انسان تابحال داشته رو شروع کنی

1218
01:17:58,921 --> 01:18:01,340
و تو کارت و عالی انجام میدی. من میدونم

1219
01:18:03,426 --> 01:18:05,844
خیلی خب. اون 22 سال به جلو پرش داشته

1220
01:18:05,928 --> 01:18:07,489
اون به این مسافت ها عادت نداره

1221
01:18:10,683 --> 01:18:12,267
جان باید اینو میخواست

1222
01:18:12,810 --> 01:18:14,186
زندگیش باید خراب میشد

1223
01:18:14,270 --> 01:18:16,688
اون نباید چیزی میداشت تا بتونه به این همه برسه

1224
01:18:17,940 --> 01:18:20,859
هزاران هزار جنایت از هم میپاشه، و همش به خاطر اونه

1225
01:18:20,943 --> 01:18:22,444
به خاطر کاری که تو کردی

1226
01:18:23,279 --> 01:18:25,364
اما بمبگذار وزوزی هنوز اون بیرونه

1227
01:18:26,949 --> 01:18:27,949
من شکست خوردم

1228
01:18:28,284 --> 01:18:29,910
اون تو رو مامور بهتری کرده

1229
01:18:29,994 --> 01:18:31,078
ما همه چیزهایی رو از اون یاد گرفتیم

1230
01:18:31,162 --> 01:18:32,442
اون ما رو تو کارمون حرفه ای تر کرده

1231
01:18:34,040 --> 01:18:36,124
اگه بخاطر بمبگذار وزوزی نبود

1232
01:18:36,209 --> 01:18:37,876
این سازمان بزرگ نمیشد و پیشرفت نمیکرد

1233
01:18:39,295 --> 01:18:41,046
انگار داری تحسینش میکنی

1234
01:18:41,339 --> 01:18:42,381
اون یه تروریسته

1235
01:18:42,465 --> 01:18:43,965
همه چی اینقدر ساده نیست

1236
01:18:44,884 --> 01:18:46,009
ایکاش بود

1237
01:18:50,681 --> 01:18:51,681
این چیه؟

1238
01:18:53,726 --> 01:18:54,768
زمان سنج

1239
01:18:55,561 --> 01:18:56,686
یه سری سر نخ جدید دستم اومد

1240
01:19:00,316 --> 01:19:02,150
وقتی به مقصد نهاییت رسیدی

1241
01:19:02,235 --> 01:19:04,111
...کیت میدانیت ، از کار میوفته

1242
01:19:06,322 --> 01:19:07,948
همونطور که تو مقررات بود

1243
01:19:09,283 --> 01:19:11,451
مطمئنی میخوای تو نیویورک بازنشسته بشی

1244
01:19:12,036 --> 01:19:13,537
اینقدر نزدیک به زمان انفجار؟

1245
01:19:15,039 --> 01:19:16,039
بله، قربان

1246
01:19:19,752 --> 01:19:21,086
مراقب خودت باش

1247
01:19:23,172 --> 01:19:24,172
بله قربان

1248
01:19:47,822 --> 01:19:50,532
من بابابزرگ خودمم

1249
01:19:51,951 --> 01:19:54,035
من بابابزرگ خودمم

1250
01:19:54,120 --> 01:19:55,787
!یا مسیح. کانر

1251
01:19:56,164 --> 01:19:57,998
هی، ببین، من پول لعنتیتو پس دادم

1252
01:19:58,666 --> 01:20:00,876
!من پولمو نمیخوام، فقط بزار آهنگ لعنتیی رو بزارم

1253
01:20:01,210 --> 01:20:03,211
آره. بیخیال جری. بزار اون آهنگ لعنتیش رو بزاره

1254
01:20:03,463 --> 01:20:04,546
و در ضمن، من استعفا میدم

1255
01:20:46,172 --> 01:20:47,464
پس، همین

1256
01:20:48,674 --> 01:20:49,674
خونه

1257
01:21:02,674 --> 01:21:04,674
"خطا"

1258
01:21:31,968 --> 01:21:33,510
دستور بالاخره امروز رسید

1259
01:21:34,929 --> 01:21:36,346
فکر کنم اجتناب ناپذیر بود

1260
01:21:37,890 --> 01:21:40,600
الان که داری به این نوار گوش میکنی 7 سال خواهد گذشت

1261
01:21:42,311 --> 01:21:45,981
اولین ماموریت ما ، به اندازه آخرین ماموریتمون اهمیت داره

1262
01:21:46,399 --> 01:21:49,985
هر کدومش ، ما رو به مرحله نهایی نزدیکتر میکنه

1263
01:21:50,653 --> 01:21:52,445
دیدی، فهمیدی که زمان

1264
01:21:52,697 --> 01:21:54,906
برای آدمهایی مثل ما مفهوم متفاوتی داره

1265
01:21:56,951 --> 01:21:59,911
زمان همه ما رو جلب میکنه

1266
01:22:00,496 --> 01:22:02,289
حتی کسایی که تو خط کار ما هستن

1267
01:22:03,124 --> 01:22:05,000
حدس میزنم که شاید بتونی بگین ما استعدا داریم

1268
01:22:06,043 --> 01:22:09,170
خدایا، یا مسیح، بلند گفتنش خیلی متکبرانست

1269
01:22:10,214 --> 01:22:12,507
خیلی خب، یه جور دیگه میگم

1270
01:22:13,217 --> 01:22:14,426
حدس میزنم میتونین بگین

1271
01:22:15,219 --> 01:22:17,012
ما برای این کار به دنیا اومدیم

1272
01:22:23,394 --> 01:22:25,353
دیگیه آدمهای زیادی رو نمیبینی که از این وسیله استفاده کنن

1273
01:22:25,438 --> 01:22:27,522
عیبی نداره؟ -
نه بابا -

1274
01:22:28,190 --> 01:22:29,190
...فقط

1275
01:22:29,275 --> 01:22:31,526
یه جورایی درباره گذشته احساساتی شدم

1276
01:22:32,570 --> 01:22:33,570
باحاله

1277
01:22:35,698 --> 01:22:36,698
منم همینطور

1278
01:22:37,283 --> 01:22:38,283
میبینم

1279
01:22:42,163 --> 01:22:43,163
پس، تو یه نویسنده ای؟

1280
01:22:43,497 --> 01:22:45,540
حدس میزنم، قبلا بودم

1281
01:22:45,958 --> 01:22:47,638
و داری به این فکر میکنی که دوباره از سر بگیریش؟

1282
01:22:48,711 --> 01:22:50,086
در اینباره داشتم فکر میکردم

1283
01:22:50,630 --> 01:22:52,297
الان؟ -
آره -

1284
01:22:52,381 --> 01:22:53,702
چی مینویسی؟

1285
01:22:54,050 --> 01:22:56,384
اوه، فقط داستانهای اعترافی

1286
01:22:57,386 --> 01:23:00,138
چی؟ مثل همون داستانای مسخره زنونه؟

1287
01:23:00,723 --> 01:23:04,017
میدونی، اشتیاق، شکست قلبی، حسادت

1288
01:23:04,310 --> 01:23:06,645
نه، نه یه جورایی، دقیقا همونجوری

1289
01:23:07,271 --> 01:23:09,230
جدی میگی؟ -
آره، جدی میگم -

1290
01:23:10,316 --> 01:23:12,651
به آدمهایی که تو این داستان ها هستن نمیخوری

1291
01:23:15,154 --> 01:23:17,072
بهم میاد تو چه زمینه ای باشم؟

1292
01:23:20,159 --> 01:23:21,242
سوال بزرگیه

1293
01:23:21,994 --> 01:23:25,163
خب، تو از این وسیله پر زرق و برق قابل حمل سلطنتی 40 خوشت اومده

1294
01:23:25,247 --> 01:23:26,247
آره

1295
01:23:26,582 --> 01:23:29,918
ابزار انتخابی همینگوی
کرواک. فلمینگ

1296
01:23:30,294 --> 01:23:33,088
... و با در نظر گرفتن اینکه من کلا 30 ثانیه هست که میشناسمت

1297
01:23:33,422 --> 01:23:36,007
من تورو به یه ماجراجویی میبرم

1298
01:23:36,467 --> 01:23:37,509
آویزون

1299
01:23:37,593 --> 01:23:39,135
شاید یه ذره عشقی

1300
01:23:39,345 --> 01:23:43,056
و قطعا با صدایی از آدم کشی

1301
01:23:43,599 --> 01:23:46,142
احمقانست ، نه؟ -
نه. نیست -

1302
01:23:46,268 --> 01:23:48,937
هیچ وقت برای تبدیل شدن به اون آدمی که ممکن بود بشی، دیر نیست

1303
01:24:12,086 --> 01:24:13,628
فقط آسیبهای جسمی نیست

1304
01:24:14,463 --> 01:24:16,089
نسبت به مامورای دیگه ای که انتخاب کردم

1305
01:24:16,173 --> 01:24:18,675
تو، زمان بیشتری رو تو میدون بودی

1306
01:24:20,177 --> 01:24:21,636
خطراتش ،جدی هستن

1307
01:24:27,226 --> 01:24:29,686
چیزایی که از خودت جا میزاری

1308
01:24:29,770 --> 01:24:31,646
ما فقط میتونیم تعمیرشون کنیم

1309
01:24:31,731 --> 01:24:33,690
شروع جنون. زوال عقل

1310
01:24:33,774 --> 01:24:35,191
میتونه جدی باشه

1311
01:24:35,276 --> 01:24:36,276
من خوبم

1312
01:24:39,280 --> 01:24:41,281
سفر در زمان میتونه تداخل داشته باشه

1313
01:24:42,450 --> 01:24:43,992
هیچ وقت از حد زمان عبور نکن

1314
01:24:44,577 --> 01:24:46,161
این میتونه گیج کننده باشه

1315
01:24:49,665 --> 01:24:52,208
مار همیشه میتونه دم خودش و بخوره

1316
01:24:52,668 --> 01:24:54,335
برای همیشه

1317
01:24:55,421 --> 01:24:57,255
من میدونم از کجا اومدم

1318
01:24:58,257 --> 01:25:00,508
اما شما "زامبی " ها از کجا اومدین؟

1319
01:25:26,702 --> 01:25:27,786
اوه، خدای من

1320
01:25:30,873 --> 01:25:32,165
تو خوشتیپی

1321
01:25:35,586 --> 01:25:36,586
دلم برات تنگ شده بود

1322
01:25:38,547 --> 01:25:39,798
تو بمبگذار وزوزی هستی

1323
01:25:42,384 --> 01:25:45,637
ما همیشه از این اسم متنفر بودیم. یادته؟

1324
01:25:47,389 --> 01:25:48,556
تو یه قاتلی

1325
01:25:49,225 --> 01:25:53,144
نه.نه.نه. دیدی. من جون آدما رو نجات میدم
بیشتر از اونی که همیشه میتونستم

1326
01:25:53,229 --> 01:25:54,687
از داخل اداره

1327
01:25:54,897 --> 01:25:56,731
نه. تو آدمهای بیگناه و میکشی

1328
01:25:57,191 --> 01:25:58,608
آدمهای بیگناه

1329
01:25:58,692 --> 01:25:59,692
نه،نه،نه

1330
01:25:59,777 --> 01:26:02,654
من یه خبرهایی از آینده دارم

1331
01:26:02,822 --> 01:26:05,657
خبر هایی از آینده که هیچ وقت اتفاق نیوفتادن

1332
01:26:05,741 --> 01:26:07,659
چون من ازشون جلوگیری کردم

1333
01:26:08,828 --> 01:26:12,205
جلوی خیلی از فجایع گرفته شده، خیلیا نجات پیدا کردن

1334
01:26:12,331 --> 01:26:13,331
اینو میبینی؟

1335
01:26:13,415 --> 01:26:15,291
نجات دادی؟ -
آره،آره، ببین -

1336
01:26:15,376 --> 01:26:18,461
ببین. سال 1974. شرکت شیمیایی شیکاگو

1337
01:26:18,587 --> 01:26:20,964
راننده هیچ وقت نتونست اون کار رو انجام بده تو صبح اون روز

1338
01:26:21,423 --> 01:26:25,218
حالا 324 تا جون نجات پیدا کردن

1339
01:26:25,344 --> 01:26:27,470
ببین، ببین، بعدی چیه؟ بعدی چیه؟

1340
01:26:27,930 --> 01:26:33,601
درسته، ما، در سال 1991
سوم آوریل ،هامبورگ آلمان

1341
01:26:33,686 --> 01:26:37,313
1861جون نجات پیدا کردن

1342
01:26:37,940 --> 01:26:41,734
سرقت از کارخانه اسلحه سازی هید شو در سال 1968

1343
01:26:41,819 --> 01:26:45,121
میدونی، تروریستا هیچ وقت نتونستن برن تو ساختمون، چون من اونجا رو منفجر کردم

1344
01:26:45,865 --> 01:26:48,783
3027تا جون دیگه نجات پیدا کردن

1345
01:26:49,577 --> 01:26:52,203
اون مردم عادی رو هم که کشتی، تعدادشون رو حساب کردی؟

1346
01:26:52,621 --> 01:26:56,291
حمله بعدیت 10000 نفر دیگه رو هم میکشه

1347
01:26:58,919 --> 01:27:00,753
تو از من نا امید شدی، درسته؟

1348
01:27:00,838 --> 01:27:03,214
این و هم به یاد میارم. آره به یاد میارم

1349
01:27:03,299 --> 01:27:04,966
اما وقتی گرد و خاک ،بخوابه

1350
01:27:06,677 --> 01:27:09,721
اونوقت میبینی که ما کار درست و انجام دادیم

1351
01:27:10,431 --> 01:27:12,265
من هیچ وقت مثل تو نمیشم

1352
01:27:12,641 --> 01:27:14,767
نه، من کنجکاوم

1353
01:27:15,436 --> 01:27:16,811
آیا گزارش دادی

1354
01:27:17,229 --> 01:27:20,315
که کیت بازنشستگیت از کار افتاده؟

1355
01:27:21,817 --> 01:27:22,817
درسته؟

1356
01:27:23,444 --> 01:27:25,653
بعضی ها میگن تقدیر بوده

1357
01:27:26,655 --> 01:27:27,947
اما تو و من

1358
01:27:28,490 --> 01:27:29,490
ما میدونیم

1359
01:27:29,742 --> 01:27:31,451
یه سری چیزها مقدر شده

1360
01:27:31,869 --> 01:27:34,579
.من تو رو کسی کردم که الان هستی
تو هم منو کسی کردی که هستم

1361
01:27:34,663 --> 01:27:35,914
این پارادوکس. درسته؟

1362
01:27:35,998 --> 01:27:37,832
اما این نمیشه مقدر شده باشه

1363
01:27:39,460 --> 01:27:40,501
درسته؟

1364
01:27:40,669 --> 01:27:43,671
خیلی تو پیشدستی کردن به تو بهم خو گذشت، خیلی

1365
01:27:43,839 --> 01:27:46,341
و الان تو آزادی و منو پیدا کردی

1366
01:27:46,842 --> 01:27:48,801
و ما میتونیم با هم باشیم

1367
01:27:49,345 --> 01:27:50,637
من هیچ وقت مثل تو نمیشم

1368
01:27:50,721 --> 01:27:51,721
این و نگو

1369
01:27:51,889 --> 01:27:52,889
این حرف و نزن

1370
01:27:53,599 --> 01:27:54,599
ما فقط عروسک های خیمه شب بازی هستیم

1371
01:27:55,935 --> 01:27:57,477
ما رابرتسون هستیم

1372
01:27:57,561 --> 01:27:58,686
اون همه چیز و برنامه ریزی کرده

1373
01:27:59,980 --> 01:28:01,022
اون ما رو خر کرد

1374
01:28:01,273 --> 01:28:02,690
اون همه برگها رو رو میکنه

1375
01:28:02,775 --> 01:28:04,442
میدونی، ما همین الان سقوطش رو دیدیم

1376
01:28:04,526 --> 01:28:06,819
من هیچوقت مثل تو نمیشم

1377
01:28:06,904 --> 01:28:09,781
و بهت اجازه نمیدم اون آدمها رو بکشی

1378
01:28:09,865 --> 01:28:10,865
صبر کن، صبر کن، صبر کن

1379
01:28:11,033 --> 01:28:13,368
چیه؟ تو قراره یه زندگی عادی داشته باشیم

1380
01:28:13,452 --> 01:28:16,371
با اون آلیس هرزه
که عتیقه فروشی داره؟

1381
01:28:16,997 --> 01:28:18,665
اون یه گربه احمق داره

1382
01:28:18,749 --> 01:28:21,960
اون یه خال مادرزادیه حال بهم زن رو، باسن سمت راستش داره

1383
01:28:22,044 --> 01:28:23,711
اون یه آشپز شپشو لعنتیه

1384
01:28:23,796 --> 01:28:24,796
خیلی خب. بهم اعتماد کن

1385
01:28:24,880 --> 01:28:26,631
اون نمیتونه با راز های ما کنار بیاد

1386
01:28:26,715 --> 01:28:28,967
.اون نمیتونه به من اعتماد کنه
اون برامون درست نیست

1387
01:28:29,426 --> 01:28:33,471
اصلا نمیتونی فکرش رو هم بکنی چی برای من درسته

1388
01:28:33,555 --> 01:28:36,808
باشه،باشه،باشه
همه چیزی که ما داریم، خودمونه

1389
01:28:36,892 --> 01:28:39,560
این تنها چیزیه که همیشه داشتیم

1390
01:28:40,312 --> 01:28:41,771
حالا اگه به من شلیک کنی

1391
01:28:42,606 --> 01:28:43,690
تو میشی من

1392
01:28:44,608 --> 01:28:45,733
فهمیدی؟

1393
01:28:45,818 --> 01:28:47,402
این چیزیه که اتفاق میوفته

1394
01:28:47,611 --> 01:28:49,487
اگه میخوای زنجیر رو پاره کنی

1395
01:28:49,822 --> 01:28:51,364
نباید منو بکشی

1396
01:28:52,574 --> 01:28:56,577
اما سعی کن دوباره منو دوست داشته باشی

1397
01:28:58,789 --> 01:29:00,415
اگه بزارمش جلوت چی؟

1398
01:29:01,417 --> 01:29:03,251
...مردی رو که زندگیت و خراب کرد

1399
01:29:05,838 --> 01:29:06,838
همش و فراموش کن

1400
01:29:06,922 --> 01:29:08,756
ما میتونیم با هم آینده داشته باشیم

1401
01:29:09,425 --> 01:29:10,425
حاضری اونو بکشی

1402
01:29:10,926 --> 01:29:12,385
تا جون هزاران نفر رو نجات بدی؟

1403
01:29:12,469 --> 01:29:14,189
میخوای بدونی فردا قرارره چیکار کنیم؟

1404
01:29:16,598 --> 01:29:17,598
نه

1405
01:29:40,039 --> 01:29:41,039
بفرما

1406
01:29:41,957 --> 01:29:43,875
در آغاز زندگی جدیدت

1407
01:29:45,461 --> 01:29:47,086
نمیتونم کاملا بگم

1408
01:29:47,588 --> 01:29:49,714
دونستن آینده ای که میخوای بسازی

1409
01:29:50,799 --> 01:29:53,051
دونستن هدف اون زندگی

1410
01:29:55,387 --> 01:29:56,679
تو میدونی اون کیه

1411
01:29:58,057 --> 01:30:00,391
و میفهمی که تو کی هستی

1412
01:30:01,143 --> 01:30:03,853
و حالا شاید آماده باشی تا ببینی من کی هستم

1413
01:30:06,732 --> 01:30:09,734
میبینی منم دوستش دارم

1414
01:30:10,732 --> 01:30:22,734
.:ترجمه و تنظیم زیرنویس از میلاد عبدالله زاده:.
.:milad.translate@yahoo.com:.

1415
01:30:23,732 --> 01:30:33,734
.:امیدوارم از تماشای این فیلم لذت برده باشید:.

1416
01:30:49,441 --> 01:30:51,734
باید  تصمیمات سختی رو بگیری

1417
01:30:53,153 --> 01:30:54,904
تو رو گذشته نفوذ خواهی گذاشت

1418
01:30:56,865 --> 01:30:58,533
آیا ما میتونیم آیندمون و تغییر بدیم؟

1419
01:30:59,660 --> 01:31:00,660
من نمیدونم

1420
01:31:02,579 --> 01:31:04,580
تنها چیزی که به طور قطع میدونم

1421
01:31:05,707 --> 01:31:08,709
اینه که تو بهترین چیزی هستی که تو زندگیم اتفاق افتاده

1422
01:31:12,464 --> 01:31:13,881
بدجوری دلم برات تنگ شده