1
00:00:03,000 --> 00:00:19,800
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان

2
00:00:21,500 --> 00:00:32,800
www.FarsiSubtitle.com
httpS://TVCenter.TV

3
00:00:34,211 --> 00:00:36,038
<i>دقيق نگاه کن</i>

4
00:00:37,111 --> 00:00:38,594
<i>دقيق‌تر</i>

5
00:00:39,289 --> 00:00:42,339
<i>چون هرچقدر بيشتر فکر کني متوجه شدي</i>

6
00:00:42,340 --> 00:00:44,916
<i>راحت‌تر گول مي‌خوري</i>

7
00:00:46,400 --> 00:00:48,399
<i>چون اصلاً "متوجه‌شدن" يعني چي؟</i>

8
00:00:48,400 --> 00:00:52,479
<i>داري نگاه مي‌کني ولي در اصل
داري تجزيه و تفسير مي‌کني</i>

9
00:00:52,480 --> 00:00:54,598
<i>و دنبال معني مي‌گردي</i>

10
00:00:56,440 --> 00:00:57,759
<i>کار من چيه؟</i>

11
00:00:57,760 --> 00:01:02,065
<i>اينه که ارزشمندترين هديه‌اي که داري به من ميدي
يعني توجه‌ا‌ت، رو ازت بگيرم</i>

12
00:01:04,640 --> 00:01:07,022
<i>و از اون بر عليهت استفاده کنم</i>

13
00:01:07,600 --> 00:01:11,204
شيکاگو - دوشنبه

14
00:01:11,880 --> 00:01:14,159
من اين ورق‌ها رو سريع بور مي‌زنم

15
00:01:14,160 --> 00:01:15,759
و ازت مي‌خوام يه ورق رو ببيني

16
00:01:15,760 --> 00:01:17,321
اين يکي نه، خيلي واضحه

17
00:01:17,560 --> 00:01:19,041
خوب دقت کن

18
00:01:21,440 --> 00:01:22,839
خيلي سريع بود. دوباره انجامش ميدم

19
00:01:22,840 --> 00:01:24,119
آماده‌اي؟

20
00:01:24,120 --> 00:01:25,271
خيلي‌خب

21
00:01:27,160 --> 00:01:29,119
حالا ورقي ديدي؟ -
آره -

22
00:01:29,120 --> 00:01:31,193
چيزي در نظر داري؟ -
آره -

23
00:01:31,240 --> 00:01:33,119
حالا ورقت رو اينجا مي‌بيني؟

24
00:01:33,600 --> 00:01:34,639
نه

25
00:01:34,640 --> 00:01:36,919
چون داري خيلي دقيق نگاه مي‌کني

26
00:01:36,920 --> 00:01:39,039
کل شب چي دارم بهت ميگم؟

27
00:01:39,040 --> 00:01:40,599
هرچه دقيق‌تر نگاه کني

28
00:01:40,600 --> 00:01:42,320
کمتر متوجه ميشي

29
00:02:02,400 --> 00:02:05,156
نيواورلئانز - سه‌شنبه

30
00:02:05,360 --> 00:02:07,956
حالا تو چشمام نگاه کن

31
00:02:08,000 --> 00:02:10,198
و بخواب. خيلي‌خب

32
00:02:13,360 --> 00:02:14,716
...و

33
00:02:15,720 --> 00:02:18,519
اگه بتوني اين اسکناس رو ازم بگيري
مي‌توني براي خودت برش داري

34
00:02:18,520 --> 00:02:20,513
يالا، بگيرش. بيا بگيرش

35
00:02:20,560 --> 00:02:23,386
اگه بتوني اسمت رو بگي
مي‌توني براي خودت برش داري

36
00:02:26,240 --> 00:02:28,719
خيلي‌خب، همونجا بمون
وول بخور تا بيام

37
00:02:28,720 --> 00:02:31,199
مي‌خوام زيرچشمي يه نگاهي

38
00:02:31,200 --> 00:02:32,839
به مغز شوهرت بندازم -
اوه، نه، نه، نه -

39
00:02:32,840 --> 00:02:34,039
...دارم مجسم مي‌کنم

40
00:02:34,040 --> 00:02:36,192
چيزي نگو -
طبق معمول -

41
00:02:36,240 --> 00:02:38,392
ساحل، مشروب

42
00:02:38,720 --> 00:02:39,959
فلوريدا؟

43
00:02:39,960 --> 00:02:41,600
ببين، يه سفر کاري بود

44
00:02:41,640 --> 00:02:43,719
آخه اينم يه جور کار محسوب ميشه

45
00:02:43,720 --> 00:02:46,719
شايد قديمي‌ترين کار دنيا

46
00:02:46,720 --> 00:02:48,039
...مي‌دوني چيه قند عسلم، بيا

47
00:02:48,040 --> 00:02:49,639
"اون نمي‌تونه تکون بخوره "مک

48
00:02:49,640 --> 00:02:51,201
داري به اسم يه زن فکر مي‌کني

49
00:02:51,240 --> 00:02:52,679
...الف، ب، پ

50
00:02:52,680 --> 00:02:53,999
...ت، ث

51
00:02:54,000 --> 00:02:55,239
...ج

52
00:02:55,240 --> 00:02:57,199
ج؟ جين. جِين. جانت

53
00:02:57,280 --> 00:02:58,511
جانت" کيه؟"

54
00:02:59,960 --> 00:03:01,319
تو "جانت" رو مي‌شناسي؟

55
00:03:01,320 --> 00:03:02,710
بهترين دوستت که نيست، ‌ها؟

56
00:03:03,920 --> 00:03:05,639
خواهرته؟ -
نه، خواهش مي‌کنم -

57
00:03:05,640 --> 00:03:07,999
خواهرش؟ واي خداي من

58
00:03:08,000 --> 00:03:10,119
براي کار نرفته بودي

59
00:03:10,120 --> 00:03:11,959
رفته بودي پيش جانت باشي -
نه -

60
00:03:11,960 --> 00:03:13,396
!خواهرزنت

61
00:03:14,200 --> 00:03:15,999
خيلي‌خب، بايد بيام اينور بايستيم

62
00:03:16,000 --> 00:03:18,599
چون بنظر مياد فعلاً يه کم عصبانيه

63
00:03:18,600 --> 00:03:20,919
مي‌خواي اين قضيه حل بشه؟

64
00:03:20,920 --> 00:03:22,870
آره -
خيلي‌خب، کيف پولت رو دربيار -

65
00:03:23,120 --> 00:03:24,679
يالا، درش بيار

66
00:03:24,680 --> 00:03:26,079
همه رو همينجوري تيغ مي‌زني؟

67
00:03:26,080 --> 00:03:27,919
نه، فقط افراد خاص

68
00:03:27,920 --> 00:03:30,079
اين چيه؟ دويست‌ تا بنظر منصفانه مياد؟

69
00:03:30,080 --> 00:03:32,239
مي‌دوني چيه؟
اين قضيه‌ي مهميه. 250تا برميدارم

70
00:03:32,240 --> 00:03:33,319
تو يه هنرمندِ زورگيري

71
00:03:33,320 --> 00:03:35,154
آره، صدالبته

72
00:03:35,760 --> 00:03:38,639
!خيلي‌خب، حالا بخواب

73
00:03:38,640 --> 00:03:40,079
حالا وقتي بشکن مي‌زنم

74
00:03:40,080 --> 00:03:41,639
هيچي از اين قضايا يادت نمي‌مونه

75
00:03:41,640 --> 00:03:43,079
"و تو، جناب "وارن بيتي
(بازيگر و کارگردان معروف آمريکايي)

76
00:03:43,080 --> 00:03:46,224
هروقت که "جانت" رو ببيني
يا حتي بهش فکر کني

77
00:03:46,280 --> 00:03:48,799
تصوير لختِ من تو ذهنت مياد

78
00:03:48,800 --> 00:03:50,039
و اصلاً هم نماي زيبايي نيست

79
00:03:50,040 --> 00:03:51,119
آره

80
00:03:51,120 --> 00:03:53,432
!و... تو کاملاً بيداري

81
00:03:56,360 --> 00:03:58,959
خب، هرکاري از دستمون برمي‌اومد کرديم

82
00:03:58,960 --> 00:04:01,199
ولي بعضي آدم‌ها هيپنوتيزم‌شدني نيستن

83
00:04:01,200 --> 00:04:03,599
من اشتباهي کردم؟ -
بيا بريم قند عسلم -

84
00:04:03,600 --> 00:04:05,439
نه، تو کارت خيلي خوب بود -
بيا بريم شام مهمونت کنم -

85
00:04:05,440 --> 00:04:06,719
مواظبش باش

86
00:04:06,720 --> 00:04:08,749
فقط قبلش بايد بريم عابربانک پول بردارم

87
00:04:17,500 --> 00:04:21,097
نيويورک - چهارشنبه

88
00:04:22,600 --> 00:04:26,279
آقايون و خانم‌ها
من بزرگترين شعبده‌باز نوظهور هستم

89
00:04:26,280 --> 00:04:28,519
و به هر کسي که بتونه بهم بگه

90
00:04:28,520 --> 00:04:31,079
چجوري اين تردستي انجام ميشه، صد دلار ميدم

91
00:04:31,080 --> 00:04:34,639
"من يه قاشق عادي از رستوران "ملزدلي
همين بروکلين دارم

92
00:04:34,640 --> 00:04:36,159
ببينيدش

93
00:04:36,160 --> 00:04:40,039
حالا همگي خواهش ميکنم بادقت زياد نگاه کنين

94
00:04:40,040 --> 00:04:43,708
چون قراره با قدرت ذهنم
اين قاشق رو خم کنم

95
00:04:53,640 --> 00:04:56,079
مرسي، ممنون. دست به دست بدينش

96
00:04:56,080 --> 00:04:57,679
اين چيه؟ -
داري چيکار مي‌کني پسر؟ -

97
00:04:57,680 --> 00:05:00,999
اينجا رو ببينين! انگار يه قاشق
و يه دسته‌ي قاشق داريم

98
00:05:01,000 --> 00:05:02,199
تردستي‌هاي ديگه هم بلدم

99
00:05:02,200 --> 00:05:04,519
يا اينکه مي‌توني صد دلارمو بهم پس بدي

100
00:05:04,520 --> 00:05:05,679
خودت گفتي

101
00:05:05,680 --> 00:05:06,999
کيف پول قشنگيه

102
00:05:07,000 --> 00:05:08,319
خيلي تيزبين هستي آقا

103
00:05:08,320 --> 00:05:09,471
مرسي

104
00:05:16,480 --> 00:05:17,961
کيف پول

105
00:05:18,040 --> 00:05:20,352
!کيف پولم. ساعتم

106
00:05:24,880 --> 00:05:26,039
!اون يارو رو بگيرين

107
00:05:26,040 --> 00:05:27,239
!اون يارو که کت چرمي پوشيده رو بگيرين

108
00:05:27,240 --> 00:05:28,391
!کيف پولم رو دزديده

109
00:05:29,000 --> 00:05:31,931
لس آنجلس - پنج‌شنبه

110
00:05:36,680 --> 00:05:38,119
خيلي‌خب مردم لس‌آنجلس

111
00:05:38,120 --> 00:05:39,879
آماده‌اين که قالِ قضيه رو بکنيم؟

112
00:05:39,880 --> 00:05:40,959
!آره

113
00:05:40,960 --> 00:05:43,158
وقتي که زمان سنج به صفر مي‌رسه

114
00:05:43,480 --> 00:05:45,879
يه مخزن پر از پيراناهاي گوشت‌خوار

115
00:05:45,880 --> 00:05:47,879
از بالا سرازير ميشن

116
00:05:47,880 --> 00:05:50,879
يه خانوم بايد دستبند به دست باشه
درست ميگم دخترا؟

117
00:05:50,880 --> 00:05:53,715
!يک، دو، سه

118
00:06:11,200 --> 00:06:12,351
!ايول

119
00:06:22,560 --> 00:06:24,394
!کمک! جلوشو بگيرين

120
00:06:26,160 --> 00:06:28,224
!داره جدي ميگه! نمي‌تونه بيرون بياد

121
00:06:30,040 --> 00:06:31,680
!برو کمک بيار

122
00:06:32,240 --> 00:06:33,551
!کمک کن رفيق

123
00:06:34,920 --> 00:06:37,541
!از سر راه برين کنار! برين کنار! کنار

124
00:07:16,240 --> 00:07:18,399
!بيخيال! اين خيلي مزخرفه

125
00:07:18,400 --> 00:07:21,909
!هرکي که فکر اينکار به سرش زده ساديسمي بوده

126
00:07:26,080 --> 00:07:27,436
!ايول

127
00:07:29,080 --> 00:07:30,759
من بزرگترين طرفدارتم

128
00:07:30,760 --> 00:07:32,759
از طرز حمله‌ور شدنت به صورتم کاملاً مشخصه

129
00:07:32,760 --> 00:07:34,079
درو ببند. آپارتمانِ ناجوريه

130
00:07:34,080 --> 00:07:35,834
شعبده‌باز، بيا اينجا -
باشه -

131
00:07:37,760 --> 00:07:39,399
وايسا، وايسا -
چيه؟ چيه؟ -

132
00:07:39,400 --> 00:07:40,959
چطوري اون کارو کردي؟

133
00:07:40,960 --> 00:07:42,359
هفتِ خشت روي برج رو ميگي؟

134
00:07:42,360 --> 00:07:44,080
آره -
اين از اسرار تجاريه -

135
00:07:46,040 --> 00:07:48,479
يه راهنمايي مي‌کنم
مربوط به رشوه‌دادن به برق‌کار برج ميشه

136
00:07:48,480 --> 00:07:49,639
چقدر؟

137
00:07:49,640 --> 00:07:50,791
پنجاه دلار

138
00:07:50,920 --> 00:07:52,919
ولي کارش خيلي سخته -
اوه، مرسي -

139
00:07:52,920 --> 00:07:54,079
هميشه هفت رو نشون ميدي؟

140
00:07:54,080 --> 00:07:55,759
اين تردستي رو مي‌تونم
به 52 روش مختلف انجام بدم

141
00:07:55,760 --> 00:07:57,949
روي منم مي‌توني 52 تردستي مختلف انجام بدي؟

142
00:07:58,080 --> 00:07:59,311
ببينم چي ميشه

143
00:07:59,440 --> 00:08:01,274
!مرد شعبده‌باز

144
00:08:01,480 --> 00:08:03,041
از شامپوت خوشم مياد

145
00:08:05,200 --> 00:08:06,590
وايسا -
چيه؟ -

146
00:08:08,840 --> 00:08:09,959
بايد بري

147
00:08:09,960 --> 00:08:11,111
شوخيت گرفته؟

148
00:08:11,160 --> 00:08:13,312
واي خداي من، خيلي خجالت آوره

149
00:08:13,400 --> 00:08:14,479
کارت همينه؟

150
00:08:14,480 --> 00:08:16,639
يجور تردستي مزخرف که سر زن‌ها پياده مي‌کني؟

151
00:08:16,640 --> 00:08:18,918
."خيابان ايوان شرقي، پلاک 45"

152
00:08:18,920 --> 00:08:20,481
نگران نباش، بهت زنگ مي‌زنم

153
00:08:20,520 --> 00:08:22,081
تو که شماره‌ي منو نداري

154
00:08:22,120 --> 00:08:24,239
ناسلامتي شعبده‌بازم. پيداش ميکنم
شب خوش

155
00:08:24,240 --> 00:08:25,915
عجب بيشعوري هستي

156
00:09:38,320 --> 00:09:39,517
!سلام

157
00:09:40,480 --> 00:09:41,677
"هنلي"

158
00:09:41,880 --> 00:09:44,078
دني"؟ سلام"

159
00:09:44,320 --> 00:09:46,950
تو هم يه ورق داري، ‌‌نه؟

160
00:09:47,760 --> 00:09:50,079
نه، نه، نه، خيلي هم برات خوبه، تبريک ميگم

161
00:09:50,080 --> 00:09:51,199
خيلي‌خب، کاري که مي‌خوام بکنم از اين قراره

162
00:09:51,200 --> 00:09:52,559
من ميرم داخل، مکان رو چک مي‌کنم

163
00:09:52,560 --> 00:09:53,839
تو همين بيرون بمون. من برمي‌گردم

164
00:09:53,840 --> 00:09:54,999
ميام دنبالت، باشه؟ داخل نيا

165
00:09:55,000 --> 00:09:56,914
هي دني! من ديگه دستيارت نيستم

166
00:09:57,040 --> 00:09:58,439
چه موهاي قشنگي

167
00:09:58,440 --> 00:10:00,239
خب حالا چيکارا مي‌کردي؟

168
00:10:00,240 --> 00:10:02,439
فکر کنم خودت دقيقاً مي‌دوني
که چيکارا مي‌کردم، دني

169
00:10:02,440 --> 00:10:05,279
اون پيغام‌هاي ناشناس
که در وبسايتم ميگذاشتي رو ديدم

170
00:10:05,280 --> 00:10:06,599
تو وبسايت داري، خيلي خوبه

171
00:10:06,600 --> 00:10:08,514
خوش به حالت. خبرشو پخش کن

172
00:10:10,880 --> 00:10:12,399
خيلي‌خب

173
00:10:12,400 --> 00:10:15,679
پس ظاهراً هيچکدوم از ما
تنها فرد برگزيده نبوديم

174
00:10:15,680 --> 00:10:18,439
بذارين اولين کسي باشم که
يه تودهني محکم به غرورش مي‌زنه

175
00:10:18,440 --> 00:10:19,599
آره. ببخشيد

176
00:10:19,600 --> 00:10:21,559
در قفله -
واقعاً؟ بررسيش ميکنم -

177
00:10:21,560 --> 00:10:24,199
تو. وايسا، چيزي نگو

178
00:10:24,200 --> 00:10:25,920
هلن"؟ نه، نه"

179
00:10:25,920 --> 00:10:27,359
هنلي

180
00:10:27,360 --> 00:10:28,750
روي ليوان قهوه‌ت نوشته

181
00:10:28,800 --> 00:10:30,559
ممنون که باعث شدي دروغ نگم

182
00:10:30,560 --> 00:10:32,199
در ضمن اين کارم ذهن‌خواني نبود

183
00:10:32,200 --> 00:10:33,431
فقط يه اظهار نظر بود

184
00:10:33,440 --> 00:10:37,117
اظهار نظر دوم، تو خوشگلي

185
00:10:37,400 --> 00:10:38,312
مرسي

186
00:10:38,480 --> 00:10:41,039
خوبه. خيلي عاليه
خيلي بي‌عيب‌ونقص. تيکه‌ي قشنگي بود

187
00:10:41,040 --> 00:10:43,559
جي. دنيل اطلس"، از ديدنت خوشحالم"

188
00:10:43,560 --> 00:10:45,319
آفرين به ادبت. مي‌دونم کي هستي
و فقط مي‌خوام بگم که

189
00:10:45,320 --> 00:10:46,359
خوشم نمياد
...از اين ذهن‌خواني‌هات

190
00:10:46,360 --> 00:10:47,671
روي ماها انجام بدي

191
00:10:47,760 --> 00:10:50,586
مخصوصاً وقتي که نمي‌دونيم کي ما رو آورده اينجا
يا اصلاً واقعي هست يا نه

192
00:10:51,040 --> 00:10:55,199
...وايسا ببينم، حس مي‌کنم
حس مي‌کنم تو عاشقِ دستوردادن هستي

193
00:10:55,200 --> 00:10:56,519
شرمنده، قبلاً جايي همديگه رو ديديم؟

194
00:10:56,520 --> 00:10:58,039
تشخيصش نياز به يه ذهن‌خوان نداره

195
00:10:58,040 --> 00:10:59,199
تو عشقِ دستوردادني

196
00:10:59,200 --> 00:11:01,359
خب، فرض مي‌کنم اين يه تعريفه

197
00:11:01,360 --> 00:11:02,839
فقط اونه که تعريف فرضش مي‌کنه

198
00:11:02,840 --> 00:11:04,919
باشه، عاليه. خوبه. يه تعريفِ ديگه

199
00:11:04,920 --> 00:11:08,359
خيلي‌خب، پس براي همينه
که ديگه باهم زن و شوهر نيستين

200
00:11:08,360 --> 00:11:09,559
زن و شوهر؟ نه، نه

201
00:11:09,560 --> 00:11:10,839
ما هيچوقت باهم زن و شوهر نبوديم

202
00:11:10,840 --> 00:11:12,719
اون قبلاً منو با ارّه نصف مي‌کرد

203
00:11:12,720 --> 00:11:13,839
اون دستيار خيلي خوبي بود

204
00:11:13,840 --> 00:11:14,959
ولي واسه "دني" زيادي چاق بودم

205
00:11:14,960 --> 00:11:17,879
نه. فقط يه بار بخاطر دريچه اين حرف رو زدم

206
00:11:17,880 --> 00:11:19,959
مشخصات دريچه مشخصه -
تو اونقدري درست کرده بوديش -

207
00:11:19,960 --> 00:11:21,559
هيچ کسي نمي‌تونست ازش رد بشه. هيچ کس

208
00:11:21,560 --> 00:11:22,871
ربکا" ازش رد شد"

209
00:11:22,880 --> 00:11:24,559
ربکا چندين سال توش جا شد

210
00:11:24,560 --> 00:11:26,359
...مي‌دوني چقدر سخته که اون

211
00:11:26,360 --> 00:11:28,399
لباس‌هاي ريزه ميزه رو تحمل کني؟

212
00:11:28,400 --> 00:11:30,393
نه. جذابيت اصلي نمايش منم

213
00:11:30,520 --> 00:11:32,559
خيلي‌خب. پس اون هيچوقت
کاري نکرد که احساس خاص بودن، بکني

214
00:11:32,560 --> 00:11:36,559
و باور کن که حقته
حس خاص بودن داشته باشي

215
00:11:36,560 --> 00:11:38,079
چه داستان قشنگي

216
00:11:38,080 --> 00:11:39,999
اميدوارم از همراهيِ هم لذت ببرين

217
00:11:40,000 --> 00:11:41,311
دارم خواب مي‌بينم

218
00:11:42,320 --> 00:11:44,039
جي. دنيل اطلس؟

219
00:11:44,040 --> 00:11:46,719
رفيق، تمام تردستي‌هات رو ديدم

220
00:11:46,720 --> 00:11:48,079
...تو مثل

221
00:11:48,080 --> 00:11:49,399
من مثل بت مي‌پرستمت. جدي ميگم

222
00:11:49,400 --> 00:11:50,999
از طرف يه طرفدار واقعي مي‌شنوم
خيلي از ديدنت خوشحالم

223
00:11:51,000 --> 00:11:52,599
راستي من "جک" هستم

224
00:11:52,600 --> 00:11:54,161
سؤال دارم. تو از اينا گرفتي؟

225
00:11:55,040 --> 00:11:56,077
آره. مرگ

226
00:11:56,800 --> 00:11:58,111
کشيش اعظمِ زن

227
00:11:58,120 --> 00:11:59,476
من "عاشق" هستم

228
00:11:59,480 --> 00:12:00,677
فقط سه دقيقه

229
00:12:01,520 --> 00:12:02,751
معتکف

230
00:12:02,800 --> 00:12:05,639
خب، الان چيکار مي‌کنيم؟
منتظر کسي هستيم؟

231
00:12:05,640 --> 00:12:07,159
...چرا همه همينجا -
در قفله -

232
00:12:07,160 --> 00:12:09,836
نه، هيچي هيچوقت قفل نيست

233
00:12:19,360 --> 00:12:21,319
اينجا کجاست؟

234
00:12:25,480 --> 00:12:27,430
واي، فکر مي‌کردم آپارتمان من کثيفه

235
00:12:34,800 --> 00:12:37,112
پسر، چقدر اينجا سرده

236
00:12:38,640 --> 00:12:39,837
اون چيه؟

237
00:12:39,880 --> 00:12:41,236
نمي‌دونم

238
00:12:44,360 --> 00:12:45,511
چي نوشته؟

239
00:12:46,600 --> 00:12:48,320
"حالا ديگه نمي‌بيني"

240
00:12:48,960 --> 00:12:52,582
..."يه گل رز هر اسم ديگه‌اي داشته باشه"
[بازم به همون اندازه خوش‌عطره...]

241
00:12:57,200 --> 00:12:59,557
بچه‌ها، داره چي ميشه؟

242
00:13:01,080 --> 00:13:02,755
ببينين

243
00:13:09,320 --> 00:13:10,596
!گازه

244
00:13:10,680 --> 00:13:12,912
آروم بگير. فقط يخ خشکه

245
00:13:13,560 --> 00:13:14,711
چه باحال

246
00:13:15,520 --> 00:13:17,079
وايسين ببينم، بنظرتون قضيه چيه؟

247
00:13:17,080 --> 00:13:18,994
وايسا. وايسا

248
00:13:23,680 --> 00:13:24,991
چيزي گيرم نيومد

249
00:13:25,000 --> 00:13:26,959
خيلي‌خب، دستت درد نکنه
ممنون بابت تأخيرت

250
00:13:26,960 --> 00:13:29,039
فقط دارم سعي مي‌کنم فضاي عقلاني ايجاد کنم

251
00:13:29,040 --> 00:13:30,679
خيلي‌خب، پس تو مثل بودا هستي

252
00:13:30,680 --> 00:13:32,199
البته اگه روشن‌فکر نمي‌بود

253
00:13:32,200 --> 00:13:33,639
و تو هم مثل مسيح هستي

254
00:13:33,640 --> 00:13:36,279
البته اگه مغرور بود و تمام معجزاتش هم تقلبي بود

255
00:13:36,280 --> 00:13:37,639
خيلي‌خب پرنده‌هاي عاشق
يه اتاق واسه خودتون بگيرين

256
00:13:37,640 --> 00:13:39,559
دني، راستشو بگو. تو اينکارو کردي؟

257
00:13:39,560 --> 00:13:40,836
نه. وايسا ببينم، تو کردي؟

258
00:13:40,840 --> 00:13:42,276
اي کاش من کرده بودم

259
00:13:42,600 --> 00:13:45,187
چرا هيچ کسي از من نپرسيد
که اين کارو کردم يا نه؟

260
00:13:45,880 --> 00:13:47,191
عالي شد

261
00:13:52,400 --> 00:13:54,314
برق رفته

262
00:13:55,080 --> 00:13:56,959
خب بياين چک کنيم

263
00:14:13,640 --> 00:14:15,280
نقشه‌هاي کلي

264
00:14:15,920 --> 00:14:17,481
محشرن

265
00:14:18,760 --> 00:14:20,275
بنظرتون اين کار کيه؟

266
00:14:20,280 --> 00:14:22,742
نمي‌دونم
ولي خيلي دلم مي‌خواد اون‌ها رو ببينم

267
00:14:24,400 --> 00:14:26,120
اين يه نمايشه

268
00:14:37,000 --> 00:14:40,200
« حالا مرا مي‌بيني »

269
00:14:40,201 --> 00:14:43,199
زيرنويس از
پدرام، حسين اسماعيلي، امير طهماسبي

270
00:14:43,200 --> 00:14:45,551
لاس وگاس - يک سال بعد

271
00:14:45,800 --> 00:14:47,395
<i>مريت مکيني</i>

272
00:14:48,960 --> 00:14:50,475
<i>دنيل اطلس</i>

273
00:14:51,720 --> 00:14:53,110
<i>هنلي ريوز</i>

274
00:14:54,920 --> 00:14:56,799
<i>جک وايلدر</i>

275
00:14:57,440 --> 00:15:01,665
<i>"آرتور ترسلر" و هتل بزرگ "ام.جي.ام"
با افتخار تقديم مي‌کنند</i>

276
00:15:04,120 --> 00:15:06,352
<i>چهار سوارکار</i>

277
00:15:07,640 --> 00:15:09,159
ممنون

278
00:15:09,160 --> 00:15:11,439
امشب مي‌خوايم چيزي رو امتحان کنيم

279
00:15:11,440 --> 00:15:14,039
که ما رو تا حدودي از بقيه جدا مي‌کنه

280
00:15:14,040 --> 00:15:15,639
براي تردستي آخرمون

281
00:15:15,640 --> 00:15:17,679
...کاري رو مي‌خوايم انجام بديم

282
00:15:17,680 --> 00:15:19,982
که تابحال در هيچ نمايشي
در لاس‌وگاس ديده نشده

283
00:15:20,720 --> 00:15:23,191
يا در هيچ نمايش ديگه‌اي

284
00:15:23,840 --> 00:15:25,833
آقايون و خانم‌ها

285
00:15:27,640 --> 00:15:28,871
امشب

286
00:15:29,640 --> 00:15:32,068
مي‌خوايم به يه بانک دستبرد بزنيم

287
00:15:42,360 --> 00:15:44,788
کار خلاف که اينقدر شور و هيجان نداره

288
00:15:45,200 --> 00:15:49,186
من دارم به وجد ميام
شما چطور مردم؟

289
00:15:54,360 --> 00:15:56,751
!يک، دو، سه

290
00:16:05,280 --> 00:16:07,319
شرمنده قربان
...در طول برنامه، فيلم‌برداري

291
00:16:07,320 --> 00:16:08,639
اکيداً ممنوعه

292
00:16:08,640 --> 00:16:10,719
اوه، بله بله، حتماً، صدالبته

293
00:16:10,720 --> 00:16:11,879
بذار بندازمش توي جيبم

294
00:16:11,880 --> 00:16:13,279
راستش بايد ازتون بگيرمش

295
00:16:13,280 --> 00:16:16,026
بعد از نمايش، مي‌تونم بيام و بهتون پسش بدم

296
00:16:16,440 --> 00:16:17,955
باشه

297
00:16:20,920 --> 00:16:22,799
خيلي‌خب، خيلي‌خب

298
00:16:22,880 --> 00:16:24,873
حالا خواهش مي‌کنم آروم باشين

299
00:16:25,480 --> 00:16:28,624
حالا کي اينجا بانکي در ذهنشه
که دلش مي‌خواد ما ازش سرقت کنيم؟

300
00:16:29,560 --> 00:16:31,712
چقدر مردم کينه به دل دارن

301
00:16:31,760 --> 00:16:33,744
پس تصادفي يکي رو انتخاب مي‌کنيم

302
00:16:35,080 --> 00:16:38,031
همکارام مطمئن ميشن
که حتماً تصادفي انتخاب بشه. درسته؟

303
00:16:38,640 --> 00:16:41,159
الويس، کمکم کن رفيق -
خيلي ممنون -

304
00:16:41,160 --> 00:16:43,799
در داخل ظرف جک
توپ‌هاي پينگ پونگ با اسم بخش‌ها هست

305
00:16:43,800 --> 00:16:45,952
جک، ميشه اسم يه بخش رو بهم بدي

306
00:16:46,000 --> 00:16:47,559
متشکرم. به بخش "بي" نگاه ميکنيم

307
00:16:47,560 --> 00:16:48,871
بخش"بي" کجاست؟

308
00:16:49,400 --> 00:16:52,180
خب، اونجاست. قراره يکي از شماها باشين
آماده شين

309
00:16:52,400 --> 00:16:53,799
نميدونم چرا همه خوشحال هستن

310
00:16:53,800 --> 00:16:54,997
فقط از بخش "بي" انتخاب ميکنيم

311
00:16:55,120 --> 00:16:57,024
مريت، ميشه لطفا شماره رديف رو بدي؟

312
00:16:57,600 --> 00:16:58,759
ممنون مريت

313
00:16:58,760 --> 00:17:00,639
داريم به رديف شماره پنج نگاه مي‌کنيم

314
00:17:00,640 --> 00:17:01,839
کجاست؟

315
00:17:01,840 --> 00:17:04,984
و هنلي، ميشه لطفاً
يه شماره صندلي تصادفي بهم بدي؟

316
00:17:05,560 --> 00:17:07,280
اوه، شماره سيزده خوش‌شانس

317
00:17:07,360 --> 00:17:09,035
بي-5-13. کجايي؟

318
00:17:09,200 --> 00:17:13,141
آقا، لطفاً بلند شين. اونجا هستين. سلام

319
00:17:14,440 --> 00:17:16,159
ميشه تأييد کنين که
اين واقعاً صندلي شماست؟

320
00:17:16,160 --> 00:17:18,279
بي-5-13

321
00:17:18,280 --> 00:17:19,359
بله

322
00:17:19,360 --> 00:17:21,439
خيلي‌خب، معرکه‌ست
...حالا ميشه لطفاً بهمون

323
00:17:21,440 --> 00:17:22,955
اسم خودتون و بانکتون رو بگين؟

324
00:17:23,000 --> 00:17:25,357
خب، اسم من "اتين فورسير"ـه

325
00:17:25,480 --> 00:17:28,999
و بانکم هم "مؤسسه‌ي مالي اعتباري پاريس"‌ـه

326
00:17:29,000 --> 00:17:30,311
فرانسوي، خيلي‌خب

327
00:17:30,400 --> 00:17:31,999
اميدوارم بوديم يه بانک نزديک‌تر بگين

328
00:17:32,000 --> 00:17:34,359
يه جور بانک تعاوني خانوادگي
که هيچ سيستم حفاظتي هم نداره

329
00:17:34,360 --> 00:17:36,479
ولي اشکال نداره، قولمون قوله

330
00:17:36,480 --> 00:17:37,799
اگه ميشه به روي صحنه بياين

331
00:17:37,800 --> 00:17:39,159
تا ما بانکتون رو سرقت کنيم

332
00:17:39,160 --> 00:17:41,359
و تا ايشون تشريف بيارن

333
00:17:41,360 --> 00:17:42,719
امشب يه نفر اينجاست

334
00:17:42,720 --> 00:17:44,559
...که بدون اون، ما فقط

335
00:17:44,560 --> 00:17:46,639
چهارتا شعبده‌باز
‌بوديم که تازه وارد کار شده بوديم

336
00:17:46,640 --> 00:17:47,791
...و سعي مي‌کرديم به

337
00:17:47,840 --> 00:17:49,479
خب، راستش سعي مي‌کرديم به اينجا برسيم

338
00:17:49,480 --> 00:17:50,679
...احتمالاً شما اين مرد رو

339
00:17:50,680 --> 00:17:52,319
...از يکي از چندين و چند کمپاني‌يي

340
00:17:52,320 --> 00:17:53,639
که اسمش روشه مي‌شناسين

341
00:17:53,640 --> 00:17:55,839
اون دوستمونه. اون حامي ماست

342
00:17:55,840 --> 00:17:57,239
"آقاي "آرتور ترسلر

343
00:17:57,240 --> 00:17:59,399
"لطفاً بلند شو "آرت
خواهش مي‌کنم بلند شو

344
00:17:59,400 --> 00:18:00,479
...تنها کسيه که

345
00:18:00,480 --> 00:18:02,792
شماره موبايل ملکه رو داره

346
00:18:03,160 --> 00:18:05,462
"راستش لطفاً همينجوري سرپا بمون "آرت

347
00:18:06,160 --> 00:18:08,519
مي‌خوام بگم وقتي پيش آقاي ترسلر اومديم

348
00:18:08,520 --> 00:18:10,999
بهش قول داديم که بعنوان يک گروه

349
00:18:11,000 --> 00:18:12,159
مي‌تونيم بزرگترين اسم دنياي شعبده‌بازي بشيم

350
00:18:12,160 --> 00:18:13,679
پس مي‌خواستيم ازت تشکر کنيم

351
00:18:13,680 --> 00:18:15,759
و در ضمن آرت
...مي‌بيني که در تابلوي بيرون سالن

352
00:18:15,760 --> 00:18:17,992
اسم تو رو بالاي بالا نوشتيم

353
00:18:18,000 --> 00:18:20,199
...اگه به همون خوبي که

354
00:18:20,200 --> 00:18:22,199
فکر مي‌کنين هستين باشين، دختر عزيز

355
00:18:22,200 --> 00:18:24,432
ديگه اينجور چيزا نياز نيست

356
00:18:24,520 --> 00:18:25,839
هنوز بخش پاياني رو انجام نداديم

357
00:18:25,840 --> 00:18:27,119
چطوره که تماشاش کنين

358
00:18:27,120 --> 00:18:28,519
و بعد خودتون تصميم بگيرين

359
00:18:28,520 --> 00:18:31,079
!آقايون و خانم‌ها، آرتور ترسلر

360
00:18:31,080 --> 00:18:32,519
ممنون. و البته يه بار ديگه

361
00:18:32,520 --> 00:18:34,718
استاد غيب‌گويي، مريت مکيني

362
00:18:34,800 --> 00:18:38,239
اتين، چيزي که جک الان داره به روي صحنه مياره

363
00:18:38,240 --> 00:18:42,039
چيزيه که ما در دنياي شعبده
بهش "کلاه‌خودِ دورنوردي" مي‌گيم

364
00:18:42,040 --> 00:18:44,359
بايد اينو سرت بذاري، چون بهت اجازه ميده

365
00:18:44,360 --> 00:18:48,276
تا توي زمان و مکان سفر کني

366
00:18:48,360 --> 00:18:50,717
...و به بانکت بري توي

367
00:18:50,720 --> 00:18:51,917
هشتم؟

368
00:18:51,960 --> 00:18:54,033
محله‌ي نهم -
بله -

369
00:18:54,040 --> 00:18:55,959
حالا وقتي که رسيدي اونجا

370
00:18:55,960 --> 00:18:58,119
ما مي‌تونيم
از طريق اين کلاه‌خود با تو حرف بزنيم

371
00:18:58,120 --> 00:19:00,034
...حالا اگه

372
00:19:00,080 --> 00:19:01,919
واي خداجون، چقدر خوشگله

373
00:19:01,920 --> 00:19:04,279
چيزهاي خوشگلي بهش اضافه شدن
تا شيک تر بشه

374
00:19:04,280 --> 00:19:08,301
وقتشه که فرانسوي‌ها از آمريکايي‌ها
در اين زمينه ياد بگيرن

375
00:19:09,600 --> 00:19:10,799
کلاه قشنگي نيست؟

376
00:19:10,800 --> 00:19:12,554
ممنون، ممنون -
همينطوره -

377
00:19:13,480 --> 00:19:16,236
مرسي، خيلي ممنونم

378
00:19:17,440 --> 00:19:18,919
ولي قبل از اينکه جايي بري

379
00:19:18,920 --> 00:19:21,119
ميشه لطفاً يه ورق انتخاب کني؟ هر ورقي

380
00:19:21,120 --> 00:19:22,396
!اون ورق نه

381
00:19:22,440 --> 00:19:25,959
نه، اين يه شوخي قديمي آمريکاييه
مي‌توني همون رو برداري

382
00:19:25,960 --> 00:19:27,555
خيلي‌خب. اين يکي؟

383
00:19:27,600 --> 00:19:29,902
به دوستات توي بخش "بي" نشونش بده
ولي به ما نشونش نده

384
00:19:31,240 --> 00:19:33,439
خيلي‌خب، عاليه
حالا اگه ميشه اسمت رو روش امضا کن

385
00:19:33,440 --> 00:19:35,991
بله -
اگه ممکنه به انگليسي -

386
00:19:36,240 --> 00:19:37,835
اينو خوب اومدي -
مرسي -

387
00:19:38,800 --> 00:19:40,076
بذارش تو جيبت

388
00:19:40,280 --> 00:19:42,831
و حالا يه جزء کوچيک

389
00:20:00,120 --> 00:20:04,879
حالا اتين، برو توي اين ماشينِ بُنجل

390
00:20:04,880 --> 00:20:07,199
و منم ازش فاصله مي‌گيرم. موفق باشي

391
00:20:07,200 --> 00:20:10,115
ساعت به وقت وگاس، 11:50 شبه

392
00:20:10,160 --> 00:20:12,438
.ميشه 8:50 صبح به وقت پاريس

393
00:20:12,480 --> 00:20:15,039
بانکت کمتر از ده دقيقه ديگه باز ميشه

394
00:20:15,040 --> 00:20:16,119
يک

395
00:20:16,120 --> 00:20:17,279
...دو

396
00:20:17,280 --> 00:20:18,511
سه

397
00:20:21,640 --> 00:20:22,951
اين ديگه چه کوفتيه؟

398
00:20:23,000 --> 00:20:24,800
اتين؟ -
اتين؟ -

399
00:20:24,800 --> 00:20:26,839
قرار نبود اينطوري بشه، مگه نه؟

400
00:20:26,840 --> 00:20:28,276
اتين؟

401
00:20:28,480 --> 00:20:30,679
خيلي از اون يارو فرانسويه خوشم مي‌اومد

402
00:20:30,680 --> 00:20:31,877
کجا رفت؟

403
00:20:32,000 --> 00:20:35,150
پاريس - در همين لحظه

404
00:20:40,680 --> 00:20:42,400
وايسين ببينم، اوناهاش

405
00:20:44,520 --> 00:20:46,839
نه، نه، نه، خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم

406
00:20:46,840 --> 00:20:49,599
من دنيل اطلس هستم. صدامو مي‌شنوي؟

407
00:20:49,600 --> 00:20:50,919
<i>اتين؟ حالت خوبه؟ </i>

408
00:20:50,920 --> 00:20:52,079
بله

409
00:20:52,080 --> 00:20:54,631
عاليه. اونجا چي مي‌بيني؟

410
00:20:56,440 --> 00:20:57,671
پول

411
00:20:58,000 --> 00:20:59,199
اين واقعيه؟

412
00:20:59,200 --> 00:21:02,026
آره. بنظر مياد سه ميليون يورو يا بيشتر باشه

413
00:21:03,920 --> 00:21:05,599
...خيلي‌خب، حالا کاري که مي‌خوايم بکني اينه

414
00:21:05,600 --> 00:21:07,639
<i>ازت مي‌خوام ورقي که امضا کردي رو</i>

415
00:21:07,640 --> 00:21:09,030
<i>از جيبت دربياري</i>

416
00:21:09,360 --> 00:21:10,519
<i>...و ازت مي‌خوام بليط نمايش امشب رو</i>

417
00:21:10,520 --> 00:21:11,717
<i>...برداري و بذاريش</i>

418
00:21:11,760 --> 00:21:12,879
<i>درست همونجا</i>

419
00:21:12,880 --> 00:21:15,112
<i>وسط پول‌ها</i>

420
00:21:18,040 --> 00:21:19,351
حالا بندازش

421
00:21:31,240 --> 00:21:34,559
حالا کنار کلاه‌خودت
بايد بتوني يه دکمه رو لمس کني

422
00:21:34,560 --> 00:21:35,959
هنوز فشارش نده

423
00:21:35,960 --> 00:21:37,799
<i>اون دکمه، کانال هوايي رو فعال مي‌کنه</i>

424
00:21:37,800 --> 00:21:40,719
<i>که پاريس رو به لاس‌وگاس متصل مي‌کنه</i>

425
00:21:40,720 --> 00:21:42,239
<i>خيلي‌خب، خوبه. حالا مي‌توني بزنيش</i>

426
00:21:42,240 --> 00:21:44,479
.خيلي‌خب، حالا اتين محکم سر جات بمون

427
00:21:44,480 --> 00:21:45,995
ممکنه يکم احساس خلا کني

428
00:22:16,920 --> 00:22:18,435
وايسا ببينم

429
00:23:12,000 --> 00:23:14,359
!ممنون اتين، ممنون از همگي

430
00:23:14,360 --> 00:23:15,599
ما چهار سوارکار هستيم

431
00:23:15,600 --> 00:23:16,799
!و شب خوش

432
00:23:16,800 --> 00:23:18,554
!شب بخير

433
00:23:30,760 --> 00:23:32,116
همينجا بمون

434
00:23:32,320 --> 00:23:34,074
ديلان رودز" هستم"

435
00:23:35,400 --> 00:23:37,639
چي؟ فکر نکنم درست حرفتو شنيده باشم

436
00:23:37,640 --> 00:23:39,159
گفتي شعبده‌باز؟

437
00:23:39,160 --> 00:23:41,159
آره ديلان، شعبده‌باز

438
00:23:41,160 --> 00:23:42,479
<i>الان کجايي؟</i>

439
00:23:42,480 --> 00:23:44,782
توي هتل "آريا" هستم
دارم ميرم بالا که بگيرمشون

440
00:23:48,680 --> 00:23:50,679
اف‌بي‌آي! دستاتونو جايي بذارين که بتونم ببينم

441
00:23:50,680 --> 00:23:52,195
!دستا بالا! يالا

442
00:23:53,440 --> 00:23:55,319
يالا، دستا رو بالا ببرين

443
00:23:55,360 --> 00:23:56,796
کتاب رو بذار زمين

444
00:23:56,840 --> 00:23:58,679
باشه. مچمو گرفتي

445
00:23:58,680 --> 00:24:00,355
!ايست! دستا بالا -
!واي خدا -

446
00:24:00,680 --> 00:24:03,745
ميشه يکي از شما بچه‌ها
توي آوردن ساک‌هامون بهمون کمک کنه؟

447
00:24:04,000 --> 00:24:05,197
بريم

448
00:24:22,880 --> 00:24:24,919
<i>رئيس، خواهش ميکنم بگو که اينا همش يه شوخيه</i>

449
00:24:24,920 --> 00:24:28,039
<i>من تازه "ويلي ميرز" رو راضي کردم
که "پاولي آتاناسيو" رو لو بده</i>

450
00:24:28,040 --> 00:24:29,839
من يه ماه، نهايتاً دو ماه

451
00:24:29,840 --> 00:24:31,399
تا برملا کردن اين قضيه فاصله دارم

452
00:24:31,400 --> 00:24:32,519
بگو "تورکلسون" بياد

453
00:24:32,520 --> 00:24:33,719
اون توي "آتلانتيک‌سيتي"‌ـه

454
00:24:33,720 --> 00:24:35,039
کوان" چطور؟ نگاش کن"

455
00:24:35,040 --> 00:24:36,559
براي خودش بيکار اونجا نشسته

456
00:24:36,560 --> 00:24:37,916
"ترکيدم از خنده، "رودز

457
00:24:38,240 --> 00:24:39,516
دوست دارم

458
00:24:39,680 --> 00:24:40,877
عوضي

459
00:24:40,920 --> 00:24:42,559
براي اين قضيه‌ي چرندِ شعبده وقت ندارم

460
00:24:42,560 --> 00:24:45,199
همين قضيه‌ي چرند، سه ميليون يورو رو
از يه بانک توي پاريس بيرون کشيده

461
00:24:45,200 --> 00:24:46,439
اينقدر گيرشون اومده؟ -
آره -

462
00:24:46,440 --> 00:24:48,115
در اصل 3.2 ميليون

463
00:24:51,600 --> 00:24:52,751
اون کيه؟

464
00:24:53,600 --> 00:24:54,719
تو کي هستي؟

465
00:24:54,720 --> 00:24:56,520
آلما دري" از پليس بين الملل"

466
00:24:56,520 --> 00:24:58,079
من با شما در اين تحقيقات همکاري مي‌کنم

467
00:24:58,080 --> 00:24:59,359
حتماً شوخيت گرفته

468
00:24:59,360 --> 00:25:01,039
همين که من رو مأمور گير انداختنِ
ديويد کاپرفيلد" و رفقا کردن"

469
00:25:01,040 --> 00:25:02,239
به اندازه کافي بد هست

470
00:25:02,240 --> 00:25:05,559
حالا خيلي ببخشيدا
پليس بين الملل هم مي‌خواد ازم بالا بره؟

471
00:25:05,560 --> 00:25:07,879
من هم براي همکاري با شما
"لحظه‌شماري مي‌کنم، مأمور "رودز

472
00:25:07,880 --> 00:25:10,919
شرمنده. بعيد مي‌دونم سر اين قضيه
به کمک شما نياز داشته باشم، خب؟

473
00:25:10,920 --> 00:25:13,559
يارو فرانسويه کجاست؟ -
من باهاش حرف زدم -

474
00:25:13,560 --> 00:25:16,199
اوه، واقعاً؟ قبل از من با شاهدم حرف زدي؟

475
00:25:16,200 --> 00:25:19,399
شاهد شما؟ فکر مي‌کردم پرونده رو نمي‌خواين

476
00:25:19,400 --> 00:25:21,075
در ضمن يارو بدردنخوره

477
00:25:21,200 --> 00:25:22,879
واقعاً؟ چرا اونوقت؟

478
00:25:22,880 --> 00:25:25,239
چون باور داره که شعبده‌بازيشون واقعي بود

479
00:25:25,240 --> 00:25:26,999
اوه، باور داره شعبده‌بازي واقعي بود؟

480
00:25:27,000 --> 00:25:28,519
حق با توئه، احتمالاً بدردنخوره

481
00:25:28,520 --> 00:25:31,959
از نظر پليس بين الملل اشکال نداره
که ما هم باهاش حرف بزنيم؟

482
00:25:31,960 --> 00:25:33,680
ممنون

483
00:25:34,160 --> 00:25:37,399
من تابحال توي عمرم هيچي ندزديدم، خب؟

484
00:25:37,400 --> 00:25:39,879
سعي کردم پول رو پس بدم
ولي اون‌ها قبول نمي‌کنن

485
00:25:39,880 --> 00:25:42,399
باشه، باشه، باشه
بيا فرض کنيم که به يه بانک دستبرد زدي

486
00:25:42,400 --> 00:25:45,039
همينطوره -
خوبه. عاليه. دستبرد زدي -

487
00:25:45,040 --> 00:25:47,679
ولي چون من زياد با اينکارها آشنايي ندارم
...ميشه بهم توضيح بدي که تو چطوري

488
00:25:47,680 --> 00:25:50,381
در عرض سه ثانيه از "لاس‌وگاس" به "پاريس" رفتي؟

489
00:25:50,560 --> 00:25:52,474
با کلاه‌خود دورنوردي

490
00:25:52,760 --> 00:25:54,519
خيلي‌خب، اينجا چه خبره؟

491
00:25:54,520 --> 00:25:56,479
اون موقع نمايش هيپنوتيزم شده بود

492
00:25:56,480 --> 00:25:58,399
بهت که گفتم، بدردنخوره

493
00:25:58,400 --> 00:25:59,599
خيلي‌خب، هروقت با اين چرنديات
کارم تموم شد

494
00:25:59,600 --> 00:26:01,320
به سروقت تو هم مي‌رسم

495
00:26:04,720 --> 00:26:05,759
!هي

496
00:26:05,760 --> 00:26:07,519
موقع نمايش، نصف حضار هيپنوتيزم شده بودن

497
00:26:07,520 --> 00:26:08,919
تا باور کنن که توي يه ارکست سمفوني نشستن

498
00:26:08,920 --> 00:26:11,279
گمون کنم کلمه "چرند" فعالش مي‌کنه

499
00:26:11,280 --> 00:26:14,839
خيلي‌خب. هي، هي گوش کن
اتين، بيا پايين ببينم

500
00:26:14,840 --> 00:26:16,199
تو در ارکست سمفوني نيستي

501
00:26:16,200 --> 00:26:18,719
بس کن" به فرانسوي چي ميشه؟- "
بس کن -

502
00:26:18,720 --> 00:26:19,839
بهش بگو بس کنه

503
00:26:19,840 --> 00:26:24,384
نه، نميشه. بايد صبر کني تا حرکتش تموم بشه

504
00:26:24,400 --> 00:26:26,319
خيلي‌خب، من يه وقت استراحت مي‌خوام

505
00:26:26,320 --> 00:26:27,959
تعداد فرانسوي‌ها توي اتاق خيلي زياده

506
00:26:27,960 --> 00:26:29,559
!مامور رودز -
هان؟ -

507
00:26:29,560 --> 00:26:32,359
من طبق دستور رؤسام
بايد يه گزارش تهيه کنم

508
00:26:32,360 --> 00:26:35,479
و تا وقتي گزارش تهيه بشه
همينجا هستم، چه بخواي چه نخواي

509
00:26:35,480 --> 00:26:37,200
پس يا مي‌تونيم همکاري کنيم

510
00:26:37,240 --> 00:26:39,239
يا اينکه مي‌توني بازم پشت سرم راه بيفتي

511
00:26:39,240 --> 00:26:41,479
و دقيقاً همون سؤالي که من دارم مي‌پرسم رو بپرسي

512
00:26:41,480 --> 00:26:42,791
تصميمش با خودته

513
00:26:46,480 --> 00:26:47,999
حرفم تموم نشده

514
00:26:48,000 --> 00:26:51,879
من الان بعد از يه روز خسته‌کننده
يه پرواز دوازده ساعته داشتم

515
00:26:51,880 --> 00:26:54,501
و زياد هم ميونه‌م با خستگي پرواز خوب نيست

516
00:26:57,320 --> 00:26:59,839
پس اگه مي‌خواي
سر بداخلاق بودن مسابقه بذاري

517
00:26:59,840 --> 00:27:02,072
بهت قول ميدم که مي‌بازي

518
00:27:03,520 --> 00:27:05,719
...باشه. حالا اول از همه مي‌خواي

519
00:27:05,720 --> 00:27:07,199
با کدوم يکي از اين احمق‌ها حرف بزني؟

520
00:27:07,200 --> 00:27:08,397
اون؟

521
00:27:13,800 --> 00:27:14,999
ديلان، محض اطلاعت

522
00:27:15,000 --> 00:27:17,199
تابحال صحتِ ذهن‌خواني ثابت نشده

523
00:27:17,200 --> 00:27:18,359
خب

524
00:27:18,360 --> 00:27:19,839
اينو گفتم که بگم اين يه علم نيست

525
00:27:19,840 --> 00:27:21,199
بيشتر جنبه‌ي سرگرمي داره

526
00:27:21,200 --> 00:27:22,519
خيلي‌خب

527
00:27:22,520 --> 00:27:26,188
فقط هر حرفي اون يارو زد باور نکن. همين

528
00:27:26,840 --> 00:27:29,799
لطفاً به اون همکارتون که بيرونه بگين

529
00:27:29,800 --> 00:27:31,639
از صميم قلب ازش عذر مي‌خوام

530
00:27:31,640 --> 00:27:34,119
درباره‌ي اون قضيه‌ي
سه‌شنبه‌هاي دوجنسگي" واقعاً شرمندم"

531
00:27:34,120 --> 00:27:35,359
زياده‌روي کردم

532
00:27:35,360 --> 00:27:36,679
سه‌شنبه‌هاي دوجنسگي؟

533
00:27:36,680 --> 00:27:38,479
خب، اين قراريه که اون و زنش گذاشتن

534
00:27:38,480 --> 00:27:40,319
شايد هم نگذاشتن

535
00:27:40,320 --> 00:27:42,839
اگه تمام حرف‌هاي مأمور "فولر" رو باور مي‌کنين

536
00:27:42,840 --> 00:27:45,519
...ولي توي اف‌بي‌آي، سنت غرورآفريني براي

537
00:27:45,520 --> 00:27:47,709
لباس زنونه پوشيدنِ مردها وجود نداره؟

538
00:27:48,120 --> 00:27:52,141
<i>خجالت نکش مأمور فولر. خجالت نکش</i>

539
00:27:54,920 --> 00:27:56,599
فقط دارم خوش مي‌گذرونم

540
00:27:56,600 --> 00:27:58,999
اين ورق تو بود؟ نه

541
00:27:59,000 --> 00:28:00,399
حقيقتش مي‌دونستم اهل بي‌بيِ دل نيستي

542
00:28:00,400 --> 00:28:01,479
و به اين موضوع احترام ميگذارم

543
00:28:01,480 --> 00:28:03,439
معمولا وقتي که غل و زنجير نشده باشم
بهتر ميتونم تردستي کنم

544
00:28:03,440 --> 00:28:04,559
ولي قوانين شما رو ميدونم

545
00:28:04,560 --> 00:28:05,959
خيلي‌خب، خيلي‌خب

546
00:28:05,960 --> 00:28:08,639
پس اگه شما توي اين کار دست نداشتين

547
00:28:08,640 --> 00:28:11,319
چجوري اون ورق توي گاوصندوق رفت؟

548
00:28:11,320 --> 00:28:12,399
...اوه بله. بخاطر

549
00:28:12,400 --> 00:28:14,039
اين روزها، بچه‌ها بهش چي ميگن؟

550
00:28:14,040 --> 00:28:15,239
آها، درسته. شعبده

551
00:28:15,240 --> 00:28:17,319
فقط جواب سؤال رو بده، باشه عقلِ‌ کُل؟

552
00:28:17,320 --> 00:28:20,076
باشه. شرمنده، شرمنده، شرمنده

553
00:28:20,920 --> 00:28:23,079
‌مي‌توني واسه خودت نگهش داري
به اون نده

554
00:28:23,080 --> 00:28:26,384
اينجا نوشته تو يه ذهن‌خوان هستي

555
00:28:26,720 --> 00:28:29,399
ذهن‌خواني دقيقاً چيه؟

556
00:28:29,400 --> 00:28:32,599
بيشترش تردستيه. يه مقدارش علم‌ـه

557
00:28:32,600 --> 00:28:36,599
شايد حدس هدفدار تعريفِ بجايي باشه

558
00:28:36,600 --> 00:28:40,143
به همراه يه مقدار قدرت شهود
...و صداهايي که

559
00:28:41,520 --> 00:28:43,354
گهگاه توي سرم هستن

560
00:28:44,440 --> 00:28:47,519
اينجا نوشته يه زمان خيلي مشهور بودي

561
00:28:47,520 --> 00:28:49,599
حتي تلفني هم مي‌توني مردم رو هيپنوتيزم کني

562
00:28:49,600 --> 00:28:52,199
چند سال، يه سري تورهاي بزرگ
تو سراسر آمريکا برگزار کردي

563
00:28:52,200 --> 00:28:54,399
دوتا برنامه‌ي تلويزيوني -
چه دوراني بود -

564
00:28:54,400 --> 00:28:57,959
بعدش برادرت يا همون مدير برنامه‌هات
با تمام پول‌هايي که واسشون عرق ريخته بودي در رفت

565
00:28:57,960 --> 00:28:59,359
حسابي تحقيق کردين، نه؟

566
00:28:59,360 --> 00:29:01,279
حسابرسي اداره‌ي ماليات درون‌مرزي
ماليات‌هاي عقب‌افتاده

567
00:29:01,280 --> 00:29:03,119
...زحمت زياد و طولاني‌اي کشيدي تا

568
00:29:03,120 --> 00:29:05,599
دوباره در معرض توجه قرار بگيري، مگه نه آقاي مکيني؟

569
00:29:05,600 --> 00:29:10,479
بله واقعاً همينطوره. و خيلي ممنونم که
دوباره برايم تجديد خاطرات کردين

570
00:29:10,480 --> 00:29:12,559
تا جايي که من مي‌فهمم
...وقتي اون مرد پاريسي

571
00:29:12,560 --> 00:29:13,799
...کلاه شعبده‌بازي رو سرش کرد

572
00:29:13,800 --> 00:29:14,919
گوش کن ببين چي ميگم

573
00:29:14,920 --> 00:29:17,559
اگه به اون بانک دستبرد نزدين
پس ازش خبر داشتين

574
00:29:17,560 --> 00:29:18,759
که باعث ميشه شريک جرم بشين

575
00:29:18,760 --> 00:29:21,279
پس اگه مي‌خواين امروز از اينجا برين بيرون
...توصيه مي‌کنم که شروع به

576
00:29:21,280 --> 00:29:22,399
...حالا تو گوش کن چي ميگم، اگه فکر نمي‌کني

577
00:29:22,400 --> 00:29:23,879
در ايالت نوادا، بازپرسي وجود داشته باشه

578
00:29:23,880 --> 00:29:25,439
که حاضر باشه اين داستان رو
...به هيئت منصفه بقبولونه

579
00:29:25,440 --> 00:29:26,751
پس ما بايد به نمايشمون برسيم

580
00:29:26,800 --> 00:29:27,919
و شما هم مامور رودز

581
00:29:27,920 --> 00:29:29,359
بايد به تخته‌ي سرنخ‌هاتون برگردين

582
00:29:29,360 --> 00:29:30,955
اين اولين قرار شماست؟

583
00:29:31,880 --> 00:29:33,119
چي؟

584
00:29:33,120 --> 00:29:36,999
نه، منظورم اينه که واضحه که شما دوتا
همديگه رو خوب يا حتي اصلاً نمي‌شناسين

585
00:29:37,000 --> 00:29:40,559
ولي يه کشش محسوسي
توي اين اتاق وجود داره

586
00:29:40,560 --> 00:29:42,479
و قبل از اينکه خودتو درگير رابطه کني

587
00:29:42,480 --> 00:29:46,119
بهتره اين حقيقت رو در نظر بگيري
که اون يه عالمه رازهاي بزرگ داره

588
00:29:46,120 --> 00:29:47,879
...و مي‌دونم اولين رازش اينه که

589
00:29:47,880 --> 00:29:51,309
اين اولين باره که کارهاي غيردفتري مي‌کني، نه؟

590
00:29:51,400 --> 00:29:52,959
بايد زودتر بهش مي‌گفتي

591
00:29:52,960 --> 00:29:55,199
اينجوري متوجه شدن که خيلي ناجوره

592
00:29:55,200 --> 00:29:57,159
تو واقعاً داري تمنا مي‌کني که دستگير بشي
اينو مي‌دونستي؟

593
00:29:57,160 --> 00:29:59,599
اگه به اين معني باشه که واقعاً اينکارو ميکنين
پس آره، ولي اينکاره نيستين

594
00:29:59,600 --> 00:30:01,119
...چون اگه دستگيرم کني، معنيش اينه که

595
00:30:01,120 --> 00:30:03,319
تو و اف‌بي‌آي و دوستات در پليس بين الملل

596
00:30:03,320 --> 00:30:07,067
تا يه حد بنيادي به شعبده باور دارين

597
00:30:07,840 --> 00:30:09,679
اگه رسانه‌ها بفهمن خوش خوشانشون ميشه

598
00:30:09,680 --> 00:30:11,559
و ما هم از ايني که هستيم معروف‌تر مي‌شيم

599
00:30:11,560 --> 00:30:12,879
...و شما هم از ايني که هستين

600
00:30:12,880 --> 00:30:14,279
احمق‌تر به نظر مياين

601
00:30:14,280 --> 00:30:17,839
خب نه، تو نه. ولي اون چرا. درست ميگم؟

602
00:30:17,840 --> 00:30:19,599
شما، اونجور که ما توي حرفه‌مون مي‌گيم

603
00:30:19,600 --> 00:30:21,195
چيزي توي آستين‌تون ندارين

604
00:30:21,200 --> 00:30:22,359
و خودتونم مي‌دونين

605
00:30:22,360 --> 00:30:24,599
الکي اينو طرف خودت نکش که بعدش تنهاش بذاري

606
00:30:24,600 --> 00:30:28,302
چون تنها موندن براي اون معضل بزرگيه

607
00:30:28,520 --> 00:30:29,831
ماماني؟

608
00:30:30,360 --> 00:30:31,750
بابايي

609
00:30:31,920 --> 00:30:33,439
مشکلات بزرگي در مورد بابات داشتي

610
00:30:33,440 --> 00:30:35,079
<i>خيلي‌خب، ديگه کافيه -
بذار يه چيزي بگم -</i>

611
00:30:35,080 --> 00:30:38,479
يه روان‌شناس معمولي براي اين جلسه مشاوره
حدود دويست سيصد دلار ازت مي‌گيره

612
00:30:38,480 --> 00:30:40,917
ولي من؟ فقط ده دلار مي‌گيرم

613
00:30:41,280 --> 00:30:44,479
خيلي‌خب، بعداً هروقت دست‌ودلباز شدي

614
00:30:44,480 --> 00:30:46,553
بازم يه ده دلاري ازت مي‌گيرم

615
00:30:46,640 --> 00:30:48,799
مي‌خواي بدوني قبل از تو
کي روي اون صندلي نشسته بود؟

616
00:30:48,800 --> 00:30:51,079
سردسته‌ي اوباش، قاتل‌ها و دزدها

617
00:30:51,080 --> 00:30:52,599
و مي‌دوني کي اون‌ها رو اونجا نشوند؟

618
00:30:52,600 --> 00:30:54,599
کسي که روي اين صندلي نشسته

619
00:30:54,600 --> 00:30:58,639
پس بهت هشدار ميدم
من مي‌تونم عزمِ جزمم رو همونقدري حفظ کنم

620
00:30:58,640 --> 00:31:01,559
که تو اون غرور دروغينت رو حفظ مي‌کني

621
00:31:01,560 --> 00:31:03,759
...و همون لحظه‌اي که کوچکترين ترديدي

622
00:31:03,760 --> 00:31:06,519
توي اون قيافه‌ي ازخودراضيت بروز بدي

623
00:31:06,520 --> 00:31:07,919
خدمتت مي‌رسم

624
00:31:07,920 --> 00:31:09,559
...به جونت ميفتم مثل

625
00:31:09,560 --> 00:31:10,916
مثل سفيدي به برنج؟

626
00:31:11,040 --> 00:31:12,680
شرمنده، منصفانه نيست

627
00:31:12,720 --> 00:31:13,871
بذار من بهت هشدار بدم

628
00:31:13,880 --> 00:31:15,077
مي‌خوام خوب گوش کني

629
00:31:15,120 --> 00:31:16,559
چون هرچي هم که فکر کني، مي‌دوني

630
00:31:16,560 --> 00:31:18,159
...ما هميشه يک قدم، سه قدم

631
00:31:18,160 --> 00:31:19,279
هفت قدم ازت جلوتر خواهيم بود

632
00:31:19,280 --> 00:31:20,599
و درست وقتي که فکر مي‌کني
داري بهمون مي‌رسي

633
00:31:20,600 --> 00:31:22,039
همون موقع ما از پشت سرت درميايم

634
00:31:22,040 --> 00:31:23,599
...و در يه چشم بهم زدن دقيقاً

635
00:31:23,600 --> 00:31:24,759
همون ‌جايي
خواهي بود که ازت مي‌خوام باشي

636
00:31:24,760 --> 00:31:26,479
پس نزديک شو. به جونم بيفت

637
00:31:26,480 --> 00:31:27,879
چون هرچقدر فکر کني نزديک‌تر شدي

638
00:31:27,880 --> 00:31:29,359
در اصل کمتر متوجه ميشي

639
00:31:29,360 --> 00:31:30,511
...مي‌زنم ناکارت مي‌کنم

640
00:31:34,800 --> 00:31:37,317
اون نوشابه مشکلي داره خانم؟

641
00:31:45,440 --> 00:31:46,830
!اوه! لعنت

642
00:31:47,280 --> 00:31:48,955
اولين قانون شعبده

643
00:31:49,600 --> 00:31:52,037
هميشه باهوش‌ترين فردِ اتاق باش

644
00:32:14,960 --> 00:32:17,079
رئيس، داريم چيکار مي‌کنيم؟
داريم مي‌ذاريم برن؟

645
00:32:17,080 --> 00:32:19,199
اون‌ها اعتراف کردن که بازهم اينکارو مي‌کنن

646
00:32:19,200 --> 00:32:21,319
همين نيم ساعت پيش
يه ذره هم برات مهم نبودن

647
00:32:21,320 --> 00:32:23,159
چي شد پس؟ -
باهاشون آشنا شدم -

648
00:32:23,160 --> 00:32:24,311
هي، بچه‌ها

649
00:32:24,480 --> 00:32:27,039
هي، تماشاچي‌ها رو بررسي کردم

650
00:32:27,040 --> 00:32:28,239
بيشترشون فقط فضاپرکُن بودن

651
00:32:28,240 --> 00:32:29,999
آدم‌هايي بودن که ترسلر آورد
تا سالن رو پر کنه

652
00:32:30,000 --> 00:32:31,879
ولي حدس بزن کي ته سالن نشسته بود

653
00:32:31,880 --> 00:32:33,159
و همه چيزو ضبط کرد؟

654
00:32:33,160 --> 00:32:34,239
نمي‌دونم

655
00:32:34,240 --> 00:32:35,880
"تاديوس بردلي"

656
00:32:38,240 --> 00:32:40,519
تاديوس بردلي، همون يارو توي تلويزيون
با دي‌وي‌دي‌ها و برنامه‌هاش؟

657
00:32:40,520 --> 00:32:41,599
نمي‌شناسم

658
00:32:41,600 --> 00:32:43,999
باشه خب، اون دست شعبده‌بازها رو رو مي‌کنه

659
00:32:44,000 --> 00:32:45,919
کارهاشون رو لو ميده
نشون ميده چجوري تردستي‌هاشون رو انجام بدي

660
00:32:45,920 --> 00:32:47,079
بهش زنگ بزن

661
00:32:47,080 --> 00:32:48,839
زدم. 45 دقيقه ديگه باهاش قرار نهار داري

662
00:32:48,840 --> 00:32:50,037
خوبه

663
00:32:50,040 --> 00:32:52,799
<i>آقاي بردلي بعنوان يه شعبده‌باز
شروع به کار کرد</i>

664
00:32:52,800 --> 00:32:54,829
اون در واقع کارش خيلي خوب بود -
واقعاً؟ -

665
00:32:54,840 --> 00:32:57,268
يکي از بهترين‌ها بود -
چي ميگي -

666
00:32:58,320 --> 00:33:01,279
بزرگترين نبوغ اين است
که از ميان نيرنگ‌ها، حقيقت را ببيني

667
00:33:01,280 --> 00:33:03,831
آدميه که عاشق کارشه

668
00:33:05,160 --> 00:33:07,039
مطمئنين يه ليوان شراب نمي‌خواين؟

669
00:33:07,040 --> 00:33:10,184
نه، نه، نه. نه ممنون قربان
ما مشغول انجام وظيفه هستيم

670
00:33:10,320 --> 00:33:11,631
من يکي مي‌خورم

671
00:33:20,040 --> 00:33:22,761
فوق‌العاده‌ست. محشره

672
00:33:24,200 --> 00:33:25,479
رنگدانه‌ي قرمز، مخفي توي دست

673
00:33:25,480 --> 00:33:28,199
مسيح هم همينکارو کرده بود؟ فوق‌العاده‌ست

674
00:33:28,200 --> 00:33:29,639
شرمنده، ميشه من يه دقيقه حرف بزنم؟

675
00:33:29,640 --> 00:33:32,227
شما يکي از شعبده‌بازهاي بزرگ بودين
چرا کنار کشيدين؟

676
00:33:32,560 --> 00:33:35,319
مي‌دوني توي پنج سال گذشته
...چند نفر رفتن که

677
00:33:35,320 --> 00:33:36,959
شعبده‌بازي زنده ببينن؟

678
00:33:36,960 --> 00:33:38,319
حدود 1.6 ميليون نفر

679
00:33:38,320 --> 00:33:41,719
مي‌دوني تو همين مدت چقدر دي‌وي‌دي فروختم؟

680
00:33:41,720 --> 00:33:43,119
پنج ميليون

681
00:33:43,120 --> 00:33:44,239
صحيح، پس بخاطر پوله

682
00:33:44,240 --> 00:33:45,799
خب، توي اينکار پول هست

683
00:33:45,800 --> 00:33:49,159
چون نياز به دونستن
بزرگتر از ميل به گول خوردنه

684
00:33:49,160 --> 00:33:53,519
مثل شما، من هم از اون‌هايي که
ساده‌لوحيِ مردم رو هدف قرار ميدن بيزارم

685
00:33:53,520 --> 00:33:57,506
با کمال احترام، ولي اين بازي بهايي نداره؟

686
00:33:57,760 --> 00:33:58,879
بها؟

687
00:33:58,880 --> 00:34:00,239
نميدونم، شغل آدم‌ها

688
00:34:00,240 --> 00:34:01,439
جونشون

689
00:34:01,440 --> 00:34:04,983
گمون کنم منظورتون "ليونل شرايک"ـه

690
00:34:05,120 --> 00:34:07,039
ببخشيد، کي؟

691
00:34:07,040 --> 00:34:08,639
ليونل شرايک

692
00:34:08,640 --> 00:34:13,079
يه شعبده‌باز معمولي که سي سال پيش
توي رودخونه‌ي "هادسون" غرق شد

693
00:34:13,080 --> 00:34:16,919
در اولين برنامه‌ي آقاي بردلي
تمام تردستي‌هاي شرايک رو لو داد

694
00:34:16,920 --> 00:34:20,479
سال بعدش، شرايک اقدام به بازگشت کرد

695
00:34:20,480 --> 00:34:21,999
اون داخل يه گاوصندوق غل‌وزنجير شد

696
00:34:22,000 --> 00:34:23,879
و به رودخونه انداخته شد

697
00:34:23,880 --> 00:34:25,119
ولي ديگه روي آب نيومد

698
00:34:25,120 --> 00:34:27,439
يعني مُرد؟

699
00:34:27,440 --> 00:34:29,319
من نکشتمش

700
00:34:29,320 --> 00:34:33,639
اون در راه انجام کاري مُرد
که آمادگيش انجام دادنش رو نداشت

701
00:34:33,640 --> 00:34:35,959
شما متوجه هستين که اينا يه بازيه؟

702
00:34:35,960 --> 00:34:37,839
باور کنين اصلاً هم بازي نيست

703
00:34:37,840 --> 00:34:39,079
يه بازيه

704
00:34:39,080 --> 00:34:40,919
شما بازيچه هستين. دارن بازيتون ميدن

705
00:34:40,920 --> 00:34:44,439
و اين کارهاي تأسف‌بارتون براي چاپلوسي
...که بتونين اعتمادم رو جلب کنين

706
00:34:44,440 --> 00:34:46,279
آخه بيخيال

707
00:34:46,280 --> 00:34:47,359
مچم رو گرفتين

708
00:34:47,360 --> 00:34:48,719
اگه واقعاً مي‌خواين بدونين

709
00:34:48,720 --> 00:34:52,599
که چجوري از يه صحنه‌ي نمايش در لاس‌وگاس
به يه بانک توي پاريس دستبرد زده شد

710
00:34:52,600 --> 00:34:54,639
برنامه‌ي من ماه بعد پخش ميشه

711
00:34:54,640 --> 00:34:55,839
يا اينکه مي‌تونم به جرم سنگ‌اندازي در تحقيقات

712
00:34:55,840 --> 00:34:58,399
بازداشتتون کنم و مجبورتون کنم که بهم بگين

713
00:34:58,400 --> 00:34:59,999
...البته مگر اينکه منظورتون اين باشه که

714
00:35:00,000 --> 00:35:03,429
در واقع نمي‌دونين چجوري انجامش دادن

715
00:35:05,120 --> 00:35:07,432
فن نمايش و بازيگري

716
00:35:07,480 --> 00:35:09,719
وقتي يه شعبده باز دستش رو تکون ميده و ميگه

717
00:35:09,720 --> 00:35:11,559
"اينجا جاييه که شعبده اتفاق ميفته"

718
00:35:11,560 --> 00:35:14,306
حقه‌ي واقعي داره يه جاي ديگه اتفاق ميفته

719
00:35:14,480 --> 00:35:17,639
گمراه کردن، يکي از روش‌هاي ابتدايي شعبده بازيه

720
00:35:17,640 --> 00:35:20,119
به روش‌هاي شعبده بازي علاقه‌اي ندارم

721
00:35:20,120 --> 00:35:21,799
فقط ميخوام بدونم چطور بانک رو زدن

722
00:35:21,800 --> 00:35:24,759
اگه فکر ميکني بانک رو زدن واقعا يه احمقي

723
00:35:24,760 --> 00:35:26,150
اما فقط به حرف من اتکا نکن

724
00:35:26,480 --> 00:35:28,464
نظرت راجع به يه سفر به پاريس چيه؟

725
00:35:28,640 --> 00:35:32,069
هرميا، ميشه لطفا کلاه‌خودِ دورنوردي رو بدي، عزيزم؟

726
00:35:32,280 --> 00:35:33,761
شوخي ميکني، مگه نه؟

727
00:35:33,800 --> 00:35:36,341
ميخواي بدوني چطور اينکارو کردن يا نه؟

728
00:35:36,760 --> 00:35:39,595
ميخوام بذارمش روي سرت

729
00:35:40,120 --> 00:35:41,635
برو بالا

730
00:35:42,760 --> 00:35:44,594
اينم از اين

731
00:35:45,120 --> 00:35:49,061
حالا آروم و راحت اينو ميکشيم پايين

732
00:35:49,800 --> 00:35:52,799
راحت باش، اينم از اين

733
00:35:52,800 --> 00:35:55,039
و وقتي آماده بودي بري پاريس

734
00:35:55,040 --> 00:35:57,272
کلمات جادويي رو بگو

735
00:35:57,440 --> 00:35:58,751
!بيا سرشو بخور؟

736
00:35:59,600 --> 00:36:01,664
<i>همين براي کلمات جادويي خوبه -
سفر خوبي داشته باشي -</i>

737
00:36:13,400 --> 00:36:16,829
من شخصا ترجيح ميدم
براي رفتن به پاريس از پله‌ها بيام

738
00:36:17,160 --> 00:36:19,319
"به شهر نورها خوش آمديد، مامور "رودز

739
00:36:19,320 --> 00:36:21,384
هر هر خنديدم، قضيه اين کلاهه چي بود؟

740
00:36:21,480 --> 00:36:22,836
فقط شوخي بود

741
00:36:24,000 --> 00:36:25,359
چيه؟

742
00:36:25,360 --> 00:36:26,875
هيچي -
هه هه هه -

743
00:36:28,480 --> 00:36:29,719
پس اينجا يه گاوصندوق ساختن

744
00:36:29,720 --> 00:36:30,879
آره

745
00:36:30,880 --> 00:36:33,319
و دقيقا کپي گاوصندوق بانک اون يارو فرانسويه‌ست

746
00:36:33,320 --> 00:36:34,439
پس اونم همدستشون بوده

747
00:36:34,440 --> 00:36:35,999
فقط يه آدم ساده‌لوح بوده، نه همدستشون

748
00:36:36,000 --> 00:36:38,462
اون‌ها انتخابش کردن
ميدونستن روي کدوم صندلي نشسته

749
00:36:38,600 --> 00:36:41,141
نه، نه، نه، تماشاچي‌ها صندلي رو انتخاب کردن

750
00:36:41,640 --> 00:36:44,479
مگر اينکه، خب
تماشاچي‌ها صندلي رو انتخاب نکرده باشن

751
00:36:44,480 --> 00:36:46,679
گذاشتن مردم فکر کنن که خودشون انتخاب کردن

752
00:36:46,680 --> 00:36:48,345
پس يکي از صندلي‌ها رو تصادفي انتخاب مي‌کنيم

753
00:36:48,560 --> 00:36:50,519
<i>درواقع، يواشکي توپ‌ها رو با شماره</i>

754
00:36:50,520 --> 00:36:52,504
<i>صندلي که خودشون ميخواستن عوض کردن</i>

755
00:36:52,680 --> 00:36:54,673
عددي که دراومده، شماره 5 ـه

756
00:36:54,680 --> 00:36:56,311
هنلي، ميشه لطفا شماره‌ي صندلي رو بهمون بگي؟

757
00:36:56,520 --> 00:36:57,599
شماره سيزده خوش‌شانس

758
00:36:57,600 --> 00:36:59,719
ميشه تاييد کنيد
که اين واقعا، شماره صندلي شماست؟

759
00:36:59,720 --> 00:37:01,474
<i>اون يارو انتخاب شده بود</i>

760
00:37:02,040 --> 00:37:04,199
<i>ذهنش رو جوري برنامه ريزي کرده بودن
که مجبورش کنن بره لاس وگاس </i>

761
00:37:04,200 --> 00:37:05,511
زنده باد لاس وگاس

762
00:37:06,440 --> 00:37:09,789
<i>و اونقدر مدام اينکارو تکرار کردن تا اينکه واقعا رفت</i>

763
00:37:10,680 --> 00:37:12,039
<i>دنبالش کردن</i>

764
00:37:12,040 --> 00:37:13,239
<i>روش تحقيق کردن</i>

765
00:37:13,240 --> 00:37:15,304
<i>هيچي رو به شانس واگذار نکردن -
آخ -</i>

766
00:37:17,280 --> 00:37:18,359
اندازه سرش رو گرفتم

767
00:37:18,360 --> 00:37:20,879
<i>روحشم خبر نداشت که هدف اون‌هاست</i>

768
00:37:20,880 --> 00:37:23,159
<i>و خيلي راحت توي وگاس فعالش کردن</i>

769
00:37:23,160 --> 00:37:24,516
...وقتي بشکن زدم

770
00:37:24,560 --> 00:37:27,159
و يکبار ديگه، مريت مکيني

771
00:37:27,160 --> 00:37:28,541
<i>ولي از کجا ميدونستن توي کدوم بانک حساب داره؟</i>

772
00:37:28,600 --> 00:37:29,876
شوخيت گرفته -
خداوکيلي؟ -

773
00:37:29,920 --> 00:37:32,559
اصلا امکان داره بيشتر از اين فروتن و متواضع باشي؟

774
00:37:32,560 --> 00:37:33,711
آره

775
00:37:34,320 --> 00:37:35,471
اينجوري

776
00:37:36,520 --> 00:37:39,879
يه راه خيلي نادر و اسرارآميز هست

777
00:37:39,880 --> 00:37:43,707
که شعبده باز باهاش اسم بانک
تماشاچي رو غيب‌گويي ميکنه

778
00:37:44,400 --> 00:37:45,551
آماده‌اي بگم؟

779
00:37:45,800 --> 00:37:46,951
آره

780
00:37:47,720 --> 00:37:49,281
کارت اعتباري

781
00:37:49,480 --> 00:37:52,399
...و اينجوري تونستن امضاشو براي ورقي

782
00:37:52,400 --> 00:37:54,439
که توي پاريس گذاشتن، به دست بيارن

783
00:37:54,440 --> 00:37:55,591
آفرين

784
00:37:55,680 --> 00:37:57,320
يک-هيچ عقبي، مامور رودز

785
00:37:57,440 --> 00:38:00,399
خيلي خوب، ولي مجبور بودن يه جوري
ورق امضا شده رو ببرن داخل گاوصندوق

786
00:38:00,400 --> 00:38:02,159
خودت گفتي اون‌ها پول رو ندزديدن

787
00:38:02,160 --> 00:38:03,759
نه، من نگفتم پول رو ندزديدن

788
00:38:03,760 --> 00:38:05,355
من گفتم بانک رو نزدن

789
00:38:06,360 --> 00:38:10,159
<i>حدس من اينه که اون‌ها محموله‌ي پول تازه چاپ شده‌اي</i>

790
00:38:10,160 --> 00:38:14,385
<i>که سوار بر خودروي زرهي به سمت بانک
يارو فرانسويه ميرفته رو هدف قرار دادن</i>

791
00:38:15,520 --> 00:38:18,439
<i>که البته، رفتن داخلش به اندازه زدن بانک سخته</i>

792
00:38:18,440 --> 00:38:21,196
<i>مگراينکه از قبل داخلش باشي</i>

793
00:38:40,600 --> 00:38:43,719
<i>و صرف نظر از اينکه بانک‌ها چي بهتون ميگن</i>

794
00:38:43,720 --> 00:38:46,864
<i>آدم‌هايي که توي اون
ماشين‌ها هستن چندان هم نابغه نيستن</i>

795
00:38:48,280 --> 00:38:49,919
<i> ...براي سوارکاران ما</i>

796
00:38:49,920 --> 00:38:52,461
<i>تقريبا ميشه گفت زيادي آسون بوده... </i>

797
00:38:58,480 --> 00:38:59,791
سلام پسرا

798
00:39:06,000 --> 00:39:09,907
خب، چطور تونستم کاري کنن پول تقلبي
از گاوصندوق ناپديد بشه؟ اون چيه دستت؟

799
00:39:10,000 --> 00:39:11,595
<i>کاغذ قابل اشتعال</i>

800
00:39:13,680 --> 00:39:16,187
<i>شعبده باز‌ها هميشه ازش استفاده ميکنن</i>

801
00:39:21,080 --> 00:39:24,190
<i>نه دودي توليد ميکنه، نه خاکستري به جا ميذاره</i>

802
00:39:27,200 --> 00:39:28,650
<i>اوه، خداي من</i>

803
00:39:29,240 --> 00:39:31,799
<i>دو روز قبل، هيچکس اسم اين آدم‌ها رو هم نشنيده بود</i>

804
00:39:31,800 --> 00:39:34,439
<i>اما بليط‌هاي نمايش امشب
در عرض 35 ثانيه همه فروخته شدن</i>

805
00:39:34,440 --> 00:39:36,999
فکر کنم اين 4 نفر تونستن
به راز موفقيت نمايش دست پيدا کنن

806
00:39:37,000 --> 00:39:39,959
دادن 3 ميليون دلار به تماشاچي‌ها

807
00:39:39,960 --> 00:39:41,439
کلي کيف ميکنن، مگه نه؟

808
00:39:41,440 --> 00:39:42,719
بهترين نمايش نهايي دنيا بود

809
00:39:42,720 --> 00:39:45,239
<i>اولين شعبده بازهاي تاريخ ميشن
که يکي حاضر ميشه باهاشون بخوابه</i>

810
00:39:45,240 --> 00:39:47,799
<i>يادتون باشه، اگه ماسک‌هاي
اکسيژن توي هواپيما دراومدن</i>

811
00:39:47,800 --> 00:39:49,919
<i>اول از همه بذارينش روي صورت وکيل، يادتون باشه -
اون که حتما -</i>

812
00:39:49,920 --> 00:39:52,359
<i>هميشه اينکارو ميکنم، اولويت اول با وکيله</i>

813
00:39:52,360 --> 00:39:54,479
<i>بعد خودم و بعد بچه‌ها -
بعد خودت -</i>

814
00:39:54,480 --> 00:39:56,041
بله، و بعد بچه‌ها

815
00:39:56,760 --> 00:39:59,519
آم ... بذار چيزي که داريم بهش فکر ميکنيم رو بگم

816
00:39:59,520 --> 00:40:00,759
اونوقت داريم به چي فکر مي کنيم؟

817
00:40:00,760 --> 00:40:03,959
خب، کاملا معلومه که علاقه خاصي به دنيل داري

818
00:40:03,960 --> 00:40:09,079
،که بخاطر مشکل کمبود احساساتي که داره
کاملا از طرف اون ناديده گرفته شده و بدون جواب مونده

819
00:40:09,080 --> 00:40:11,839
...که در نتيجه تو بشدت

820
00:40:11,840 --> 00:40:13,594
...چطور بگم؟ آم

821
00:40:13,960 --> 00:40:15,039
عصباني و ناراحت هستي

822
00:40:15,040 --> 00:40:16,119
اوه، واقعا؟

823
00:40:16,120 --> 00:40:19,839
و با توجه به اينکه نيازهاي جسمي داري
که بهشون توجهي نشده

824
00:40:19,840 --> 00:40:22,559
و فقط در راه رضاي خدا

825
00:40:22,560 --> 00:40:27,479
ازت ميخوام من رو به عنوان "وسيله شخصي
از بين برنده‌ي عصبانيت" خودت تلقي کني

826
00:40:27,480 --> 00:40:28,679
واو، ممنون

827
00:40:28,680 --> 00:40:31,519
بذار روي پيشنهاد سکس
بي ارزش و بي معنيت فکر کنم

828
00:40:31,520 --> 00:40:35,745
شايد بي ارزش و بي معني باشه
ولي قابليت استفاده‌ي طولاني داره

829
00:40:39,080 --> 00:40:41,159
<i>احتمالا چند دقيقه زودتر از برنامه به مقصد ميرسيم</i>

830
00:40:41,160 --> 00:40:42,319
<i>پس، تکيه بديد و راحت باشيد</i>

831
00:40:42,320 --> 00:40:44,159
<i>به زودي به "نيواورلئانز" ميرسيم</i>

832
00:40:44,160 --> 00:40:45,959
<i>ممنون که امروز پرواز با ما رو انتخاب کرديد</i>

833
00:40:45,960 --> 00:40:48,479
خب، به جز پول "ترسلر" چه نفع ديگه‌اي از اينا ميبره؟

834
00:40:48,480 --> 00:40:49,711
خودخواهي

835
00:40:51,240 --> 00:40:53,154
خيلي خوب، يه ورق انتخاب کن

836
00:40:53,480 --> 00:40:56,039
نگاش کن، دوباره بذارش
بين ورق‌ها، و بهم بگو چي بود

837
00:40:56,040 --> 00:40:57,959
نه، بهم نگو

838
00:40:57,960 --> 00:40:59,839
خيلي خوب -
خيل خوب -

839
00:40:59,840 --> 00:41:01,319
تاديوس اون شب اونجا بوده

840
00:41:01,320 --> 00:41:03,839
دقيقا ميدونه چطور حقه رو اجرا کردن
خودش چي؟

841
00:41:03,840 --> 00:41:05,599
منظورت چيه؟

842
00:41:05,600 --> 00:41:07,159
فکر ميکني ممکنه همدست باشن

843
00:41:07,160 --> 00:41:08,679
نميدونم، فقط ميدونم که اين آدم‌ها

844
00:41:08,680 --> 00:41:10,199
يه سال پيش يه مشت شعبده باز
خيابوني بودن

845
00:41:10,200 --> 00:41:11,839
بدون هيچ منابع مالي

846
00:41:11,840 --> 00:41:14,479
خب، چطور ميتونن از اونجا به اينجا برسن

847
00:41:14,480 --> 00:41:15,999
بدون کمک شخص ديگه‌اي؟

848
00:41:16,000 --> 00:41:17,519
اين ورق توئه؟

849
00:41:17,520 --> 00:41:21,222
نه، ورقم اونجا روي پاي اون يارو افتاده

850
00:41:21,560 --> 00:41:23,359
بور زدن خوبي بود

851
00:41:23,360 --> 00:41:25,719
ميدوني، بر اساس چيزي که توي اين کتاب نوشته
.اينکار کار سختيه

852
00:41:25,720 --> 00:41:29,879
بعضي از اون شعبده بازا يه حرکت ساده رو
براي سال‌ها هر روز 8 ساعت تمرين ميکنن

853
00:41:29,880 --> 00:41:32,999
واقعا؟ بعضي از اون شعبده بازا جدي جدي
بايد برن دنبال يه زندگي درست حسابي

854
00:41:33,000 --> 00:41:35,319
ميگم، با کل شعبده بازها مشکل داري؟

855
00:41:35,320 --> 00:41:37,711
يا بطور خاص فقط اون چند نفر؟

856
00:41:38,320 --> 00:41:40,999
بطور کل شعبده بازها هيچ اهميتي برام ندارن

857
00:41:41,000 --> 00:41:43,919
فقط از آدم‌هايي که
سر آدم‌هاي ديگه کلاه ميذارن، متنفرم

858
00:41:43,920 --> 00:41:45,119
چطور سرشون کلاه ميذارن؟

859
00:41:45,120 --> 00:41:46,635
يکي ديگه انتخاب کن

860
00:41:47,600 --> 00:41:49,599
با سوء استفاده از نقطه ضعف‌هاشون

861
00:41:49,600 --> 00:41:52,439
مردم احتياج دارن به يه چيز
غيرقابل توضيح باور داشته باشن

862
00:41:52,440 --> 00:41:55,519
تا زندگيشون براشون قابل تحمل‌تر باشه

863
00:41:55,520 --> 00:41:57,279
من کارهاشون رو يه جور توانايي ميدونم

864
00:41:57,280 --> 00:41:59,548
با همچين باوري زندگي شادتري دارم

865
00:42:00,280 --> 00:42:01,795
اين ورقته؟

866
00:42:02,800 --> 00:42:04,076
آره

867
00:42:04,760 --> 00:42:05,959
آره؟

868
00:42:05,960 --> 00:42:07,635
آره -
ايول -

869
00:42:09,880 --> 00:42:13,319
اون لبخند روي صورتت، واقعيه؟

870
00:42:13,320 --> 00:42:14,710
شايد

871
00:42:15,040 --> 00:42:17,519
پس بذار ازت بپرسم جناب کارآگاه

872
00:42:17,520 --> 00:42:19,039
احساس ميکني کلاه سرت رفته؟

873
00:42:19,040 --> 00:42:22,583
يا شايد، ذره‌اي، فقط ذره‌اي، لذت برده باشي؟

874
00:42:24,560 --> 00:42:25,879
طرف ميره دکتر

875
00:42:25,880 --> 00:42:28,159
دکتر ميگه : آقا، ديگه بايد دست از استمنا بردارين

876
00:42:28,160 --> 00:42:29,239
يارو ميگه : چرا؟

877
00:42:29,240 --> 00:42:30,799
دکتر ميگه : خب تا بتونم آزمايش رو تموم کنم

878
00:42:30,800 --> 00:42:31,959
هي، دني، ميشه خيلي سريع

879
00:42:31,960 --> 00:42:33,599
راجع به نقشم توي نمايش باهات صحبت کنم؟ -
آره، آره، آره، حتما -

880
00:42:33,600 --> 00:42:34,990
هي بچه‌ها

881
00:42:35,320 --> 00:42:36,799
بايد براي نمايش آماده بشيم

882
00:42:36,800 --> 00:42:39,239
اوه، که بايد آماده بشيم،‌ ها؟

883
00:42:39,240 --> 00:42:40,359
نه، نه، نه، نه، اينکارو نکن

884
00:42:40,360 --> 00:42:41,639
نميذارم اون کارو باهام بکني، نه، نه، نه

885
00:42:41,640 --> 00:42:42,999
کدوم کار؟ من که فقط دارم نگاهت ميکنم

886
00:42:43,000 --> 00:42:44,679
نخيرم، من يه ساله که حواسم بهت هست

887
00:42:44,680 --> 00:42:46,159
تمام حقه‌هاي کوچولوتو ميشناسم

888
00:42:46,160 --> 00:42:47,399
بنظرت فقط همينن؟ حقه؟

889
00:42:47,400 --> 00:42:49,199
آره، يه مشت حقه ـست، يه حقه براي
استفاده از چيزايي که شنيدي و ميبيني

890
00:42:49,200 --> 00:42:50,999
خوندن چشم‌ها، درک زبان بدن، ميفهمم چجوريه

891
00:42:51,000 --> 00:42:52,719
اگه اينقدر کار آسونيه، چرا همين کارو با هنلي نميکني؟

892
00:42:52,720 --> 00:42:54,559
آره دني، چرا روي من انجامش نميدي؟

893
00:42:54,560 --> 00:42:56,839
نه، روي تو راحته
روي "جاسمين" انجامش ميدم

894
00:42:56,840 --> 00:42:58,480
نـه

895
00:42:58,640 --> 00:42:59,759
روي من انجامش بده

896
00:42:59,760 --> 00:43:01,239
اوه، آره، آره، برو روي آرت انجامش بده

897
00:43:01,240 --> 00:43:02,359
باشه

898
00:43:02,360 --> 00:43:03,479
چه بهتر

899
00:43:03,480 --> 00:43:04,599
آرت -
آره -

900
00:43:04,600 --> 00:43:07,559
اما بهت هشدار ميدم، اگه خودم بخوام
خوندن افکار من واقعا ميتونه مشکل باشه

901
00:43:07,560 --> 00:43:09,917
فقط حواست به من باشه، باشه؟

902
00:43:10,360 --> 00:43:12,399
خب، آرت، بچه‌ي کله شقي بودي

903
00:43:12,400 --> 00:43:14,519
ميدوني، از اون‌ها که از ديوار بالا ميرن

904
00:43:14,520 --> 00:43:16,519
يه سگ داشتي، يه سگ واقعا وحشي

905
00:43:16,520 --> 00:43:18,519
...وحشي به تمام معنا، مثلا

906
00:43:18,520 --> 00:43:20,759
ميخوام بگم، مثلا، "بن" بولداگه

907
00:43:20,760 --> 00:43:23,279
درواقع، يه پسر خيلي سر به زير و آروم بودم

908
00:43:23,280 --> 00:43:26,663
"يه گربه‌ي پشمالوي سفيد داشتم به اسم "اسنافلز

909
00:43:27,880 --> 00:43:29,359
اه .. آخ شرمنده

910
00:43:29,360 --> 00:43:30,559
صبر کنين، بذارين منم امتحان کنم

911
00:43:30,560 --> 00:43:31,719
ميتونم خيلي بهتر از اين يارو انجامش بدم -
آره، بذارين اونم امتحان کنه -

912
00:43:31,720 --> 00:43:32,919
بيخيال، بذارين يه بار ديگه امتحان کنم
يه بار ديگه

913
00:43:32,920 --> 00:43:34,559
اين خيلي بهتر از تو ميتونه انجامش بده

914
00:43:34,560 --> 00:43:35,679
بيا بريم سراغ خانواده‌ات

915
00:43:35,680 --> 00:43:39,039
يه دايي مادري داشتي

916
00:43:39,040 --> 00:43:41,719
يه اسم، ميشه گفت، واقعا مردونه داشت

917
00:43:41,720 --> 00:43:44,039
از اون اسماي، واقعا با عظمت

918
00:43:44,040 --> 00:43:45,639
...از اون‌هايي که توي ذهنت ميشينه

919
00:43:45,640 --> 00:43:49,959
يه جور اسمي مثلا مثل پاول
...تامسون؟ مثلا پاول

920
00:43:49,960 --> 00:43:51,639
خيلي خوب، ميدوني چيه؟ اصلا نميتونم

921
00:43:51,640 --> 00:43:53,199
ولي نزديک شده بودي -
واقعا؟ -

922
00:43:53,200 --> 00:43:56,799
آره، اسم داييم "کوشمن آرميتيج" بود

923
00:43:56,800 --> 00:43:58,439
واقعا؟ اسنافلز و کوشمن آرميتيج؟

924
00:43:58,440 --> 00:43:59,559
بچگيت اينجوري بوده؟

925
00:43:59,560 --> 00:44:02,227
واقعا اميدوارم نمايش امشب بهتر از اين باشه

926
00:44:02,800 --> 00:44:05,228
نگران نباش، فقط منتظر باش و ببين

927
00:44:10,240 --> 00:44:13,399
هي، بجنب، لطفا بگو
يه اتاق هتلي، چيزي، برامون گير آوردي

928
00:44:13,400 --> 00:44:14,599
<i>چي؟ شوخيت گرفته؟</i>

929
00:44:14,600 --> 00:44:16,239
نه، ناسلامتي وقت جشن "ماردي گرا"ست، ديلان
(جشن رقص در خيابان‌هاي نيواورلئانز)

930
00:44:16,240 --> 00:44:18,239
اطراف تئاتر جاي سوزن انداختن هم نيست

931
00:44:18,240 --> 00:44:20,907
يه لحظه گوشي دستت، يه لحظه
اين دختره کجا رفت آخه؟

932
00:44:22,480 --> 00:44:24,598
هي، هي، بالاخره اومدي

933
00:44:24,760 --> 00:44:27,319
چيه؟ دختر خانم فرانسوي
حالا که اومده نيواورلئانز رفته گردش؟

934
00:44:27,320 --> 00:44:31,399
نه، درواقع اينجا فرانسوي صحبت کردن
خيلي هم چيز مفيديه

935
00:44:31,400 --> 00:44:33,225
آره؟ -
اون خانم رو ميبيني اون بالا؟

936
00:44:33,960 --> 00:44:35,159
اسمش "ماري کلير"ـه

937
00:44:35,160 --> 00:44:37,747
و يه آپارتمان دوست داشتني برامون داره

938
00:44:39,760 --> 00:44:41,241
قابلي نداشت

939
00:44:41,440 --> 00:44:42,799
باشه

940
00:44:42,800 --> 00:44:44,600
يه جا پيدا کرديم

941
00:44:46,400 --> 00:44:49,679
ميخوام دو نفر داخل اينجا باشن
و 30 نفر اطرافش

942
00:44:49,680 --> 00:44:51,159
تمام سقف‌ها، کوچه‌ها، بالکن‌ها

943
00:44:51,160 --> 00:44:54,319
تمام مدت حواستون به سوارکارها باشه -
بله قربان -

944
00:44:54,320 --> 00:44:58,239
حدود 100 سال قبل، "ويليام رابينسون" اسم
"چانگ لينگ سو"

945
00:44:58,240 --> 00:45:02,431
رو براي خودش انتخاب کرد
و ديگه در تمام عمرش انگليسي صحبت نکرد

946
00:45:03,960 --> 00:45:05,953
...اين يکي، ماکسيميليان

947
00:45:06,000 --> 00:45:09,270
در اين لحظه علاقه‌اي به
درس تاريخ شعبده بازها ندارم

948
00:45:09,400 --> 00:45:11,959
اگه ميخواي همچنان بازيچه‌ي
اون‌ها باشي، عيبي نداره

949
00:45:11,960 --> 00:45:13,959
من فقط دارم سعي ميکنم  بفهمم
اون‌ها چطور فکر ميکنن

950
00:45:13,960 --> 00:45:16,239
تو فکر ميکني من بازيچه‌ي اون‌ها شدم؟

951
00:45:16,240 --> 00:45:19,119
نميدونم اين کارهات چطور ميخواد
خلاف اين رو اثبات کنه

952
00:45:19,120 --> 00:45:21,477
چي رو؟ اين شعبده‌ها؟

953
00:45:22,760 --> 00:45:24,241
ليونل شرايک

954
00:45:24,320 --> 00:45:27,919
توي پارک مرکزي، از يه يارويي ميخواد
يه ورق انتخاب کنه و امضاش کنه

955
00:45:27,920 --> 00:45:31,119
بعد ميره سراغ يه درخت که 20 ساله توي پارکه

956
00:45:31,120 --> 00:45:32,599
درخت رو با اره نصف ميکنن

957
00:45:32,600 --> 00:45:34,759
توي درخت، توي يه شيشه

958
00:45:34,760 --> 00:45:36,679
همون ورق با امضا هست

959
00:45:36,680 --> 00:45:37,919
چطور همچين کاري کرده؟

960
00:45:37,920 --> 00:45:41,542
نميدونم، اما مطمئنم يه توضيح منطقي براش هست

961
00:45:44,480 --> 00:45:45,999
بالاخره يکي رو گذاشتين توي لابي يا نه؟

962
00:45:46,000 --> 00:45:47,720
<i>نه، اما خبراي خوبي دارم</i>

963
00:45:47,800 --> 00:45:49,839
يادته اطلس عقده‌ي کنترل همه رو داره

964
00:45:49,840 --> 00:45:51,679
به تمام افرادش دستبندهاي ردياب بسته؟

965
00:45:51,680 --> 00:45:53,039
کدوم دستبندهاي ردياب؟

966
00:45:53,040 --> 00:45:56,039
<i>کاري کرده تمام اعضاي تيمش يه دستبند ردياب دست کنن</i>

967
00:45:56,040 --> 00:45:58,199
<i>اون دستبند‌ها از جريان مستقيم زير 8 ولت استفاده ميکنن</i>

968
00:45:58,200 --> 00:45:59,479
<i> ...پس تا وقتيکه اطلس رديابيشون ميکنه </i>

969
00:45:59,480 --> 00:46:00,639
بعدي

970
00:46:00,640 --> 00:46:01,799
بروبچه‌هاي ما هم ميتونن از همينجا

971
00:46:01,800 --> 00:46:03,319
توي ماشين فرماندهي اطلس رو رديابي کنن

972
00:46:03,320 --> 00:46:05,359
<i>خيلي خوب، اگه حرکتي ديدي بهم زنگ بزن</i>

973
00:46:05,360 --> 00:46:06,841
دريافت شد

974
00:46:15,480 --> 00:46:17,997
متوجه اصل ماجرا نيستي، ديلان

975
00:46:19,200 --> 00:46:22,999
يه جايي توي پاريس هست
"پونديزا"

976
00:46:23,000 --> 00:46:27,146
بعضي اوقات صبح‌ها اونجا روي نيمکت ميشينم

977
00:46:27,240 --> 00:46:28,999
مردم رو ميبينم که آرزو ميکنن

978
00:46:29,000 --> 00:46:31,159
و بعد يه قفل ميزنن به پل

979
00:46:31,160 --> 00:46:34,145
"بعد کليدش رو ميندازن توي رود "سن

980
00:46:35,680 --> 00:46:40,519
تمام روز مردم ميان اينکارو ميکنن
مادرها، عشاق، پيرمرد پيرزن‌ها

981
00:46:40,520 --> 00:46:42,559
کليد رو که داره توي آب غرق ميشه تماشا ميکنن

982
00:46:42,560 --> 00:46:46,103
و اينجوري رازشون تا هميشه سربسته باقي ميمونه

983
00:46:46,680 --> 00:46:51,154
واقعي، و همزمان، جادويي

984
00:46:57,240 --> 00:46:58,516
...پس

985
00:46:59,200 --> 00:47:03,186
واقعا فکر ميکني ممکنه پاي
يه سوارکار پنجمي هم درکار بشه؟

986
00:47:04,360 --> 00:47:05,750
آره

987
00:47:09,601 --> 00:47:11,751
جادو آشکار ميشود

988
00:47:12,040 --> 00:47:14,039
<i>يک افسانه راجع به محفلي مخفي وجود داره</i>

989
00:47:14,040 --> 00:47:16,079
<i>که در مصر باستان متولد شده</i>

990
00:47:16,360 --> 00:47:17,841
<i>"به اسم "چشم</i>

991
00:47:19,360 --> 00:47:21,919
<i>گفته ميشه که اون‌ها تردستي رو</i>

992
00:47:21,920 --> 00:47:24,079
<i>براي دزديدن غذا از فرعون‌ها
و دادن اون‌ها به برده‌ها</i>

993
00:47:24,080 --> 00:47:26,039
<i>به کمال رسوندن</i>

994
00:47:26,280 --> 00:47:27,559
<i>هدفشون؟</i>

995
00:47:27,560 --> 00:47:31,865
<i>استفاده از جادو و شعبده بازي
براي برابر کردن کفه‌هاي ترازوي عدالت</i>

996
00:47:32,440 --> 00:47:37,064
<i>آيا سوارکاران هم در صف احمق‌هايي هستن
که اين افسانه رو باور دارن؟</i>

997
00:47:37,160 --> 00:47:42,227
آقا مثل کاري که در لاس وگاس کردن
از احکام و قواعد قانون و منطق سرپيچي ميکنن؟

998
00:47:42,720 --> 00:47:47,309
و يا عرفان تاريک اين باتلاق جنوبي

999
00:47:47,560 --> 00:47:49,314
بر آن‌ها چيره ميشه؟

1000
00:47:55,600 --> 00:47:57,240
احسنت، آقاي بردلي

1001
00:47:57,240 --> 00:47:59,319
يا بايد حکم قضايي توقف فعاليتم رو داشته باشي

1002
00:47:59,320 --> 00:48:01,791
که نداري، يا بايد از اينجا بري

1003
00:48:01,840 --> 00:48:05,756
اگر بخوام فعاليتي رو متوقف کنم

1004
00:48:06,760 --> 00:48:08,071
متوقف ميشه

1005
00:48:08,120 --> 00:48:09,476
پنج دقيقه استراحت کنين

1006
00:48:09,640 --> 00:48:11,639
بر اساس گفته‌هاي حامي‌هاي بالقوه‌ات

1007
00:48:11,640 --> 00:48:15,431
حداکثر دو و نيم ميليون دلار

1008
00:48:15,440 --> 00:48:17,115
از بهترين برنامه‌هات درمياري

1009
00:48:17,200 --> 00:48:20,001
من اينجا يه چک دارم

1010
00:48:21,600 --> 00:48:22,990
به مبلغ 3.5 ميليون

1011
00:48:23,120 --> 00:48:24,271
که راهمو بکشم و برم؟

1012
00:48:24,280 --> 00:48:28,266
که پرواز کني و بري، جتم در اختيارته

1013
00:48:30,120 --> 00:48:33,105
بيا خودمونو مسخره نکنيم، آقاي ترسلر

1014
00:48:34,360 --> 00:48:36,592
تو اينجايي که ببريشون بالا

1015
00:48:36,960 --> 00:48:39,262
من اينجام که کاري کنم با سر بيان زمين

1016
00:48:39,280 --> 00:48:42,584
پس فکر کنم اين يعني قبول نميکني

1017
00:48:43,800 --> 00:48:48,274
و اين هم از دعواي ما

1018
00:48:51,560 --> 00:48:52,950
بذار رک بگم

1019
00:48:53,240 --> 00:48:57,879
حساب بانکي من، خيلي خيلي بزرگتر از مال توئه

1020
00:48:57,880 --> 00:49:01,024
و وکلاي من خيلي قويتر از مال تو

1021
00:49:01,080 --> 00:49:04,313
و اون‌ها با يه عالمه حکم قضايي

1022
00:49:05,400 --> 00:49:07,393
کاملا زمين‌گيرت ميکنن

1023
00:49:07,480 --> 00:49:09,839
تا وقتيکه نااميدانه بشيني و تماشا کني

1024
00:49:09,840 --> 00:49:12,641
تمام چيزايي که داري درمقابل

1025
00:49:13,320 --> 00:49:15,959
اون چشماي حريص کوچولوت از بين ميرن

1026
00:49:15,960 --> 00:49:18,467
اين اولين باري نيست که کسي تهديدم کرده

1027
00:49:19,560 --> 00:49:21,119
و من هنوز اينجام

1028
00:49:21,120 --> 00:49:25,789
ولي خب، اين اولين باريه که من تهديدت ميکنم

1029
00:49:26,320 --> 00:49:30,839
و اگه هرکاري کني که
سرمايه‌گذاري منو به خطر بندازه

1030
00:49:30,840 --> 00:49:33,319
اون با سر زمين خوردني که گفتي

1031
00:49:33,320 --> 00:49:38,865
ناگهاني، سريع و قابل اندازه گيري
در مقياس ريشتر خواهد بود

1032
00:49:40,200 --> 00:49:42,352
آخ، نبايد اينکارو ميکردي

1033
00:49:43,520 --> 00:49:45,274
بر اساس خرافات

1034
00:49:45,320 --> 00:49:48,399
کسي که از عروسک براي نمايش دادن
خشم خودش استفاده ميکنه

1035
00:49:48,400 --> 00:49:53,183
احتمال زياد داره که همون
خشم گريبان خودش رو بگيره

1036
00:49:53,680 --> 00:49:55,355
بامزه نيست؟

1037
00:49:56,040 --> 00:49:58,342
تازه من فکر ميکردم به شعبده باور نداري

1038
00:50:07,960 --> 00:50:09,119
يه لطفي بهم بکن

1039
00:50:09,120 --> 00:50:13,279
هيجان‌انگيزترين تجربه‌ي جنسي
خودت رو توي ذهنت تصور کن

1040
00:50:13,280 --> 00:50:14,399
توي ذهنم نرو، مرتيکه‌ي منحرف

1041
00:50:14,400 --> 00:50:18,199
خب، نه، اگه توي ذهنت نرم
هيچوقت نميتونم به اوني که زير شلوارته برسم

1042
00:50:18,200 --> 00:50:20,279
که اينطور -
پس بيا اين تمرين رو ادامه بديم -

1043
00:50:20,280 --> 00:50:22,239
...و اين تمرين باعث ميشه -
ببخشيد که سرزده اومدم داخل -

1044
00:50:22,240 --> 00:50:24,879
فقط ميخواستم براي برنامه امشب‌تون
آرزوي موفقيت کنم

1045
00:50:24,880 --> 00:50:27,559
که چي؟ که بتوني بعدا توي اون
وبسايت کوچيکت دستمون رو رو کني؟

1046
00:50:27,560 --> 00:50:28,839
هر وقت که بخواي

1047
00:50:28,840 --> 00:50:31,919
همچين اتفاقي نميفته؟ -
واقعا؟ -

1048
00:50:31,920 --> 00:50:35,224
اون کارتون در هواپيماي مخصوص
هم بخاطر "چشم" بود؟

1049
00:50:35,600 --> 00:50:40,519
.شنيدم جاي قشنگيه
با يه عالمه نور ستاره و ماه

1050
00:50:40,520 --> 00:50:43,079
باعث ميشه آرزوي هر شعبده‌بازي به حقيقت بپيونده

1051
00:50:43,080 --> 00:50:44,599
راه خيلي طولاني‌اي رو اومدين

1052
00:50:44,600 --> 00:50:46,519
خيلي بيشتر از اوني که همه انتظار داشتن

1053
00:50:46,520 --> 00:50:48,599
<i>نسبت به يه مشت آدم که روياي يک آينده عالي دارن
و يا غوطه ور در يه گذشته‌ي عالي هستن</i>

1054
00:50:48,600 --> 00:50:52,839
اگه منظورت از غوطه ور در گذشته‌ي عالي منم
فقط خواستم بگم خيلي ممنون لطف داري

1055
00:50:52,840 --> 00:50:56,319
چون من هميشه تصور ميکردم
گذشته‌ي چندان درخشاني نداشتم

1056
00:50:56,320 --> 00:50:58,782
اشکال نداره اگه تند و سريع يکم ذهنتو بخونم؟

1057
00:50:59,280 --> 00:51:00,431
راحت باش

1058
00:51:01,280 --> 00:51:06,039
خيلي خوب، يه بچه کوچولو رو ميبينم

1059
00:51:06,040 --> 00:51:09,039
ميخواد يه روزي يه شعبده باز بزرگ بشه

1060
00:51:09,040 --> 00:51:10,919
با اينکه کارش خوبه، اما بقدر کافي خوب نيست

1061
00:51:10,920 --> 00:51:15,079
پس دست آخر ميرسه به پايين ترين
زنجيره‌ي غذايي صنعت سرگرمي

1062
00:51:15,080 --> 00:51:18,759
،و شروع به تغذيه از کسايي ميکنه که
استعدادي که اون هيچوقت نداشته، رو دارن

1063
00:51:18,760 --> 00:51:21,586
خب بگو ببينم، دارم به واقعيت نزديک ميشم؟

1064
00:51:23,960 --> 00:51:27,264
صبر کن، قبل از اينکه بري
دارم روي يه چيز جديد کار ميکنم، يه لحظه فرصت داري؟

1065
00:51:27,640 --> 00:51:30,559
خيلي خوب، يه ورق بگو

1066
00:51:30,560 --> 00:51:32,199
شاه قلب -
ميدونستم -

1067
00:51:32,200 --> 00:51:33,590
خيلي خوب

1068
00:51:40,640 --> 00:51:43,799
توي آستين چپته -
واقعا؟ -

1069
00:51:43,800 --> 00:51:45,639
نه، نه، نميبينمش

1070
00:51:45,640 --> 00:51:49,661
خب، چرا جيب دستمال
بلااستفاده‌ات رو نگاه نميکني؟

1071
00:51:51,200 --> 00:51:52,351
آره

1072
00:51:54,000 --> 00:51:55,450
سرشو بخور

1073
00:51:55,640 --> 00:52:00,946
درهرحال، خيلي ممنون که اومدي،اما اينجا
...يجورايي فقط افراد بااستعداد حق ورود دارن،پس

1074
00:52:01,920 --> 00:52:02,999
موفق باشيد

1075
00:52:03,000 --> 00:52:05,239
هي، تو هم همينطور

1076
00:52:05,240 --> 00:52:06,639
<i>خانم‌ها و آقايان</i>

1077
00:52:06,640 --> 00:52:08,399
<i>مديريت "ساوي" مقدم شما رو</i>

1078
00:52:08,400 --> 00:52:10,159
<i>به اجراي ويژه‌ي امشب</i>

1079
00:52:10,160 --> 00:52:12,999
<i>چهار سوارکار، پرده‌ي دوم، خوش آمد ميگه</i>

1080
00:52:13,000 --> 00:52:15,119
<i>برخلاف اجراهاي مرسوم</i>

1081
00:52:15,120 --> 00:52:17,399
<i>چهار سوارکار ازتون ميخوان از مراسم فيلم گرفته</i>

1082
00:52:17,400 --> 00:52:18,479
<i>به دوستانتون زنگ بزنيد</i>

1083
00:52:18,480 --> 00:52:21,639
<i>و آزادانه برنامه امشب رو
آپلود، استريم و يا توييت کنيد</i>

1084
00:52:21,640 --> 00:52:25,308
<i>با تشکر از شما
برنامه تا دقايقي ديگر آغاز خواهد شد</i>

1085
00:52:28,960 --> 00:52:30,635
ساعت خوشگليه

1086
00:52:31,640 --> 00:52:34,157
ارثيه خانوادگيه

1087
00:52:37,200 --> 00:52:39,999
اوه، راستي
ميدونم چطور اون حقه رو انجام داد

1088
00:52:40,000 --> 00:52:41,639
کي؟ -
شرايک -

1089
00:52:41,640 --> 00:52:43,999
خب، وقتي 14 سالش بوده

1090
00:52:44,000 --> 00:52:46,239
يه سوراخ توي درختي توي پارک مرکزي ديده

1091
00:52:46,240 --> 00:52:49,999
از يه يارويي که توي چرخ و فلک کار ميکرده

1092
00:52:50,000 --> 00:52:52,719
خواسته براي چيزي که بنظر
يه حقه‌ي عادي بوده يه ورق رو امضا کنه

1093
00:52:52,720 --> 00:52:53,959
خب؟

1094
00:52:53,960 --> 00:52:58,199
،18سال بعد، توي مراسم بازنشستگي اون يارو

1095
00:52:58,200 --> 00:53:01,559
شرايک برنامه اجرا ميکنه
به طرف ميگه يه ورق امضا کنه

1096
00:53:01,560 --> 00:53:03,239
!و بنگ

1097
00:53:03,240 --> 00:53:05,039
ورق توي درخته

1098
00:53:05,040 --> 00:53:06,999
تمام 18 سال توي درخت بوده

1099
00:53:07,000 --> 00:53:08,559
ورق توي درخت بوده

1100
00:53:08,560 --> 00:53:12,639
درخت توي 18 سال اطراف ورق رشد کرده
منظورم اينه که، اون که شعبده نيست، اين شعبده نيست

1101
00:53:12,640 --> 00:53:15,639
اصل مطلب اينه که
براي فهميدنش نبايد از خيلي نزديک بهش نگاه کني

1102
00:53:15,640 --> 00:53:17,719
بايد اونقدر از دور بهش نگاه کني

1103
00:53:17,720 --> 00:53:20,599
که بتوني تا 20 سال گذشته رو ببيني

1104
00:53:20,600 --> 00:53:23,559
وقتي شرايک غرق شد
هيچوقت نتونستن جسدش رو پيدا کنن

1105
00:53:23,560 --> 00:53:25,519
منظورت چيه؟

1106
00:53:29,000 --> 00:53:31,239
<i>آرتور ترسلر تقديم ميکند</i>

1107
00:53:31,240 --> 00:53:32,519
<i>جک وايلدر</i>

1108
00:53:32,520 --> 00:53:33,919
<i>هنلي ريوز</i>

1109
00:53:33,920 --> 00:53:35,039
<i>مريت مکيني</i>

1110
00:53:35,040 --> 00:53:36,799
<i>و دنيل اطلس</i>

1111
00:53:36,800 --> 00:53:38,918
<i>چهار سوارکار</i>

1112
00:53:43,920 --> 00:53:45,679
ممنون، قبل از اينکه شروع کنيم

1113
00:53:45,680 --> 00:53:47,799
ميخوايم از دو نفر خاص اسم ببريم

1114
00:53:47,800 --> 00:53:50,359
مرد و زني که ميخوايم نمايش
امشب رو بهشون تقديم کنيم

1115
00:53:50,360 --> 00:53:52,279
مامور اف‌بي‌آي ديلان رودز

1116
00:53:52,280 --> 00:53:58,303
و مامور دوست داشتني و تا حدودي
".بي تجربه‌ي پليس بين الملل، مامور "آلما دري

1117
00:53:58,920 --> 00:54:03,119
بله، مامور رودز شخصا
قسم خوردن که مچ ما رو بگيرن

1118
00:54:03,120 --> 00:54:07,903
و ما ازش ميخوايم حتما اينکارو بکنه
اگه براي اينکار به اندازه کافي مغز و عرضه داشته باشه

1119
00:54:11,880 --> 00:54:14,119
شعبده چيه؟

1120
00:54:14,120 --> 00:54:16,946
به نظر ما، چيزي جز فريب‌هاي هدف دار نيست

1121
00:54:18,320 --> 00:54:19,881
پس ازتون ميخوام نگاه کنيد

1122
00:54:20,280 --> 00:54:22,662
تا اونجايي که جا داره با دقت نگاه کنيد

1123
00:54:22,760 --> 00:54:24,789
...چون حقه‌هايي که قراره ببينيد

1124
00:54:25,000 --> 00:54:26,799
شايد بنظر بي ربط بيان

1125
00:54:26,800 --> 00:54:29,023
اما بهتون اطمينان ميديم، بهم مرتبط هستن

1126
00:54:29,680 --> 00:54:32,790
آيا اين نمايش پيش رو
متشکل از 100 حقه‌ي مختلفه؟

1127
00:54:32,800 --> 00:54:36,636
يا همه‌اش يک شعبده بازي بزرگه؟

1128
00:54:44,120 --> 00:54:47,239
و حالا يکي از قديمي ترين شعبده بازي‌هاي تاريخ

1129
00:54:47,240 --> 00:54:49,439
دني، اگه ميشه جعبه رو باز کن

1130
00:54:49,440 --> 00:54:51,919
و به همه نشون بده که کاملا خاليه

1131
00:54:51,920 --> 00:54:56,119
خب، حالا احتياج به 12 داوطلب شجاع داريم

1132
00:54:56,120 --> 00:54:58,479
اين "فلافي" بامزه و ناز رو برميدارم

1133
00:54:58,480 --> 00:55:01,590
و ميذارمش توي اين جعبه‌ي اسرارآميز

1134
00:55:01,720 --> 00:55:03,519
دو تا مداد توي جمعيت هست

1135
00:55:03,520 --> 00:55:04,839
بگيرينشون بالا، بزارين ببينمشون

1136
00:55:04,840 --> 00:55:06,480
اينجا -
يکي هم اينجا -

1137
00:55:06,760 --> 00:55:08,799
خب حالا، کلمات جادويي رو بگو

1138
00:55:08,800 --> 00:55:10,159
اجي مجي لاترجي

1139
00:55:10,160 --> 00:55:13,279
بله، و من اين چوبدستي شعبده‌بازي رو
...همينطور الکي تکون ميدم، و بعد

1140
00:55:13,280 --> 00:55:15,981
فلافي بصورت جادويي در برابر چشمتون ناپديد شد

1141
00:55:17,040 --> 00:55:19,359
اگه تابحال هيپنوتيزم جمعي رو تجربه نکرديد

1142
00:55:19,360 --> 00:55:20,671
الان قراره تجربه کنيد

1143
00:55:20,760 --> 00:55:21,959
و بخوابيد

1144
00:55:21,960 --> 00:55:24,879
بخواب، بخواب، بخواب، بخواب، کاملا بخوابيد

1145
00:55:24,880 --> 00:55:26,519
خوبه، خوبه، بخواب، بخواب

1146
00:55:26,520 --> 00:55:30,879
و حالا امروز ميخوايم راز
تعدادي از شعبده بازي‌ها رو برملا کنيم

1147
00:55:30,880 --> 00:55:34,319
هممون ميدونيم که فلافي در اصل سالم و سرحاله

1148
00:55:34,320 --> 00:55:36,959
و اينطور فلافي بطرز معجزه آسايي پديدار شد

1149
00:55:36,960 --> 00:55:38,559
و همينطور آينه‌اي

1150
00:55:38,560 --> 00:55:41,039
که باعث ميشه جعبه اونقدر بنظر شما خالي برسه

1151
00:55:41,040 --> 00:55:43,272
وقتي کلمه‌ي "ايست" رو شنيديد

1152
00:55:43,360 --> 00:55:45,717
همتون بازيکناي فوتبال هستين

1153
00:55:46,040 --> 00:55:48,716
و شغلتون تکل کردن

1154
00:55:48,720 --> 00:55:50,201
داغون کردن

1155
00:55:50,240 --> 00:55:51,551
له کردن

1156
00:55:51,640 --> 00:55:54,111
و تکه پاره کردن

1157
00:55:54,360 --> 00:55:56,239
بازيکني که خط حمله رو داره

1158
00:55:57,440 --> 00:56:01,039
خب، همه‌ي ما عبارت
بيرون کشيدن خرگوش از کلاه رو شنيديم

1159
00:56:01,040 --> 00:56:04,344
اما تابحال کسي بيرون کشيدن
کلاه از خرگوش به گوشش خورده؟

1160
00:56:08,440 --> 00:56:10,999
و شما ميدونين که خط حمله دست کيه

1161
00:56:11,000 --> 00:56:14,399
کسيه که اون کلمه رو به زبون مياره

1162
00:56:14,400 --> 00:56:15,756
ايست

1163
00:56:26,400 --> 00:56:28,552
...سه، دو، يک

1164
00:56:35,760 --> 00:56:37,799
دستاتون رو بذارين وسط
يک، دو، سه

1165
00:56:37,800 --> 00:56:39,319
!بازيکن خط حمله رو بکشين

1166
00:56:39,320 --> 00:56:41,074
برگردين روي صندلي‌هاتون

1167
00:56:41,160 --> 00:56:43,588
يه حسي بهم ميگه بزودي دوباره ميبينمتون

1168
00:57:15,720 --> 00:57:17,520
گمونم يکم وزن کم کردي

1169
00:57:32,920 --> 00:57:34,231
در زمان استراحت بين نمايش

1170
00:57:34,280 --> 00:57:36,839
ازتون خواستيم موجودي حسابتون رو بنويسيد

1171
00:57:36,840 --> 00:57:38,279
و بذارينش توي پاکت

1172
00:57:38,280 --> 00:57:39,999
حالا وقتشه پاکت‌ها رو بيرون بيارين

1173
00:57:40,000 --> 00:57:41,276
همگي درشون بيارين

1174
00:57:42,560 --> 00:57:44,119
حالا، همگي

1175
00:57:44,120 --> 00:57:47,390
،اسماتون رو فرياد بزنيد
همتون با هم، حالا

1176
00:57:48,800 --> 00:57:50,520
فرياد بزنيد

1177
00:57:52,440 --> 00:57:54,513
کلمنت؟ فرانيک؟

1178
00:57:54,560 --> 00:57:56,679
آره، اينجام -
اوه، خيلي بالايي -

1179
00:57:56,680 --> 00:57:58,798
خيلي خوب، دينا؟ رابرتسون؟

1180
00:57:58,840 --> 00:58:00,319
منم

1181
00:58:00,320 --> 00:58:02,941
خيلي خوب، اسماتونو بگين، بگين، زود باشين

1182
00:58:04,040 --> 00:58:06,079
جوزفا؟ هيکي؟

1183
00:58:06,080 --> 00:58:07,159
منم

1184
00:58:07,160 --> 00:58:10,199
جوزفا، ازت ميخوام روي موجودي حسابت تمرکز کني

1185
00:58:10,200 --> 00:58:12,318
و بلند از 1 تا 10 بشمري

1186
00:58:12,360 --> 00:58:14,079
...يک، دو، سه، چهار، پنج

1187
00:58:14,080 --> 00:58:15,470
وايسا

1188
00:58:15,600 --> 00:58:17,439
اولين رقمش 5 ـه؟

1189
00:58:17,440 --> 00:58:18,479
آره

1190
00:58:18,480 --> 00:58:19,919
دوباره انجامش بده، ايندفعه سريعتر

1191
00:58:19,920 --> 00:58:21,399
...يک، دو، سه، چهار، پنج، شش

1192
00:58:21,400 --> 00:58:22,631
وايسا

1193
00:58:23,200 --> 00:58:24,799
شش، دوباره

1194
00:58:24,800 --> 00:58:25,951
...يک، دو

1195
00:58:26,000 --> 00:58:30,159
جوزفا، موجودي حسابت امروز 562 دلاره؟

1196
00:58:30,160 --> 00:58:32,517
آره، همينقدر پول تو حسابم دارم

1197
00:58:34,080 --> 00:58:35,800
متاسفانه، اشتباه ميکني

1198
00:58:35,800 --> 00:58:36,997
خيلي خوب دينا

1199
00:58:38,760 --> 00:58:39,957
يک

1200
00:58:40,400 --> 00:58:41,597
چهار

1201
00:58:42,160 --> 00:58:43,311
هفت

1202
00:58:44,120 --> 00:58:45,799
7 -
آره -

1203
00:58:45,800 --> 00:58:49,639
فکر ميکني که اينقدره
اما تو هم اشتباه ميکني

1204
00:58:49,640 --> 00:58:50,919
...آه، کلمنت

1205
00:58:50,920 --> 00:58:54,040
تو 6,500 دلار توي حسابت نداري

1206
00:58:54,080 --> 00:58:58,030
.درواقع، همگي بلند شيد، همه

1207
00:58:59,880 --> 00:59:02,990
آره، پاکتتون رو بذارين روي پيشونيتون

1208
00:59:04,160 --> 00:59:05,800
روي عددتون تمرکز کنين

1209
00:59:09,880 --> 00:59:13,079
اين ... اوه، خداي من، همونطور که ميترسيدم

1210
00:59:13,080 --> 00:59:15,437
اوه، واقعا عجيبه

1211
00:59:15,680 --> 00:59:19,039
ميدونين، دوست ندارم اينو بگم
اما همتون اشتباه ميکنين

1212
00:59:19,040 --> 00:59:20,959
تک تکتون به شدت راجع به مقدار پولي که

1213
00:59:20,960 --> 00:59:23,199
توي حسابتونه اشتباه فکر مي کنين

1214
00:59:23,200 --> 00:59:24,761
خيلي خوب، حالا ميتونيد بشينيد

1215
00:59:25,240 --> 00:59:27,639
اوه، راستي، داشت يادم ميرفت

1216
00:59:27,640 --> 00:59:30,599
اگر بخاطر زحمات اين باني بزرگ ما

1217
00:59:30,600 --> 00:59:34,427
آرتور ترسلر نبود برنامه امروز بعد از ظهر امکان پذير نبود

1218
00:59:35,640 --> 00:59:37,440
!تشويقش کنيد! تشويقش کنيد

1219
00:59:37,480 --> 00:59:40,159
آرت، چرا براي نمايش نهايي نمياي پايين روي صحنه؟

1220
00:59:40,160 --> 00:59:42,039
بيا پايين آرت -
بيا پايين آرت -

1221
00:59:42,040 --> 00:59:44,039
داره مياد، خيلي خوب، خوبه

1222
00:59:44,040 --> 00:59:45,159
آماده‌اين؟

1223
00:59:45,160 --> 00:59:47,279
کاملا آماده. منتظر دستور

1224
00:59:47,280 --> 00:59:48,839
خيلي خوب، هيچکس نبايد
از سالن بره بيرون، هيچکس

1225
00:59:48,840 --> 00:59:50,151
تشريف آوردن

1226
00:59:50,640 --> 00:59:52,919
خب، آرت، پاکتت رو پر کردي؟

1227
00:59:52,920 --> 00:59:55,063
خب احتياجي نيست، ما برات انجامش داديم

1228
00:59:55,440 --> 00:59:58,319
خب، آرت، حدس ميزنم

1229
00:59:58,320 --> 01:00:00,677
بيشتر از 140 باشه، درسته؟

1230
01:00:01,640 --> 01:00:04,475
در ضمن، منظورم 140 ميليونه

1231
01:00:07,920 --> 01:00:09,071
شرمنده مريت

1232
01:00:09,120 --> 01:00:11,119
چطور ممکنه اون موجودي حسابش درست باشه

1233
01:00:11,120 --> 01:00:12,399
اما بقيه اشتباه کرده باشن؟

1234
01:00:12,400 --> 01:00:15,959
فکر کنم بخاطر اينکه، مال اونم احتمالا اشتباهه

1235
01:00:15,960 --> 01:00:18,238
همگي، کاغذتون رو دربياريد

1236
01:00:18,240 --> 01:00:22,959
و با چراغ‌قوه اي که زير صندليتونه
شروع به گرم کردن اون کاغذ بکنيد

1237
01:00:22,960 --> 01:00:26,423
فکر کنم موجودي واقعي حسابتون
شروع به پديدار شدن بکنه

1238
01:00:29,760 --> 01:00:33,269
خب، آرت، نگران نباش
يه چراغ قوه براي تو هم داريم

1239
01:00:33,280 --> 01:00:34,477
بله

1240
01:00:41,080 --> 01:00:42,641
ببين

1241
01:00:43,320 --> 01:00:44,719
چه خبره، دنيل؟

1242
01:00:44,720 --> 01:00:46,395
صبر کن ببينم، عجيبه

1243
01:00:46,480 --> 01:00:50,319
يه لحظه پيش 144,579,651 دلار بود

1244
01:00:50,320 --> 01:00:51,471
...اما حالا

1245
01:00:51,840 --> 01:00:54,994
حالا هفتاد هزار دلار کمتر شده

1246
01:00:58,160 --> 01:00:59,679
خب، جوزفا، ميتوني بلند شي؟

1247
01:00:59,680 --> 01:01:00,911
بله

1248
01:01:01,000 --> 01:01:02,950
خب، حالا موجودي جديد حسابت چقدره؟

1249
01:01:02,960 --> 01:01:07,434
حالا 70,562 دلار توي حسابمه

1250
01:01:10,400 --> 01:01:13,919
...يعني ممکنه موجودي جوزفا دقيقا همونقدري که

1251
01:01:13,920 --> 01:01:16,119
موجودي آرت کم شده بالا رفته باشه؟

1252
01:01:16,120 --> 01:01:18,946
هي، ببينين، بازم داره اتفاق ميفته

1253
01:01:19,040 --> 01:01:20,237
واقعا؟

1254
01:01:21,520 --> 01:01:23,991
واو، آره واقعا

1255
01:01:24,200 --> 01:01:27,519
موجودي آرت 280 هزارتاي ديگه کم شد

1256
01:01:27,520 --> 01:01:29,799
دينا رابرتسون، کاغذ تو چي نشون ميده؟

1257
01:01:29,800 --> 01:01:33,716
نوشته 281,477 دلار

1258
01:01:37,400 --> 01:01:39,234
بايد يه اعترافي بکنيم

1259
01:01:39,280 --> 01:01:41,359
حق با اونه، راجع به يه چيزي دروغ گفتيم

1260
01:01:41,360 --> 01:01:43,159
آره، هيچکدوم شما تصادفي انتخاب نشديد

1261
01:01:43,160 --> 01:01:45,711
همتون يک چيز مشترک دارين

1262
01:01:46,120 --> 01:01:48,079
...تک تک کسايي که توي اين اتاق هستن، قرباني

1263
01:01:48,080 --> 01:01:51,039
بلاهايي بودين که بر سر يکي از
گرانبهاترين شهرهاي آمريکا اومده

1264
01:01:51,040 --> 01:01:53,946
بعضي‌هاتون خونه‌هاتون رو از دست دادين، ماشين‌هاتون

1265
01:01:54,080 --> 01:01:55,231
شغل‌هاتون

1266
01:01:55,240 --> 01:01:56,359
عزيزانتون

1267
01:01:56,360 --> 01:01:59,719
اما همتون توسط يک شرکت بيمه شده بوديد

1268
01:01:59,720 --> 01:02:01,759
بيمه‌ي ترسلر

1269
01:02:02,720 --> 01:02:03,959
شما رو رها کردن

1270
01:02:03,960 --> 01:02:05,119
...شما رو چاپيدن

1271
01:02:05,120 --> 01:02:06,510
و به توافق‌هاشون عمل نکردن...

1272
01:02:07,720 --> 01:02:10,439
همه‌ي اينا براي نمايشه، آره؟

1273
01:02:10,440 --> 01:02:13,266
منظورت از "همه‌ي اينا" کاراييه که داريم
روي صحنه جلوي تماشاچي‌هايي که بهشون پول داده شده انجام ميديم

1274
01:02:13,280 --> 01:02:15,184
پس، آره، همش براي نمايشه -
واو، واو -

1275
01:02:15,200 --> 01:02:17,839
الان 82 هزار دلار توي حسابم دارم

1276
01:02:17,840 --> 01:02:19,833
الان همينجا توي موبايلم نوشته

1277
01:02:19,960 --> 01:02:23,389
همگي، همين الان به موبايل‌هاتون نگاه کنين، همگي

1278
01:02:30,880 --> 01:02:32,031
واقعيه؟

1279
01:02:32,080 --> 01:02:33,391
نميدونم

1280
01:02:33,560 --> 01:02:34,791
<i>واقعا داره اتفاق ميفته؟</i>

1281
01:02:34,800 --> 01:02:36,520
!نميدونم! معلوم نيست

1282
01:02:37,120 --> 01:02:39,398
هي، شما اينکارو کردين؟

1283
01:02:40,480 --> 01:02:41,759
چطور ميتونستيم، آرت؟

1284
01:02:41,760 --> 01:02:43,071
ما که رمزت رو نداريم

1285
01:02:43,240 --> 01:02:44,639
ما احتياج به اطلاعاتي داشتيم

1286
01:02:44,640 --> 01:02:46,759
که هيچوقت نميتونستيم
بهشون دسترسي پيدا کنيم

1287
01:02:46,760 --> 01:02:48,878
...آره، سوالات امنيتي، مثلا

1288
01:02:48,920 --> 01:02:50,599
نميدونم، مثلا فاميل مادرت قبل از ازدواج

1289
01:02:50,600 --> 01:02:52,159
يا اسم اولين حيوون خونگيت

1290
01:02:52,160 --> 01:02:54,224
از کجا ميتونستيم همچين اطلاعاتي بدست بياريم، آرت؟

1291
01:02:54,440 --> 01:02:56,240
خودت که مطمئنا بهمون نميگفتي

1292
01:02:58,840 --> 01:03:01,268
<i>تاييديه‌اش بدستمون رسيده
واقعا داره اتفاق ميفته، بهش دستبرد زدن</i>

1293
01:03:03,280 --> 01:03:04,839
نذارين فرار کنن

1294
01:03:04,840 --> 01:03:07,142
هي، جت و ماشين‌ها رو گذاشتيم براي خودت

1295
01:03:13,800 --> 01:03:15,281
!الهي تو جهنم بسوزي

1296
01:03:18,120 --> 01:03:19,271
!ايست

1297
01:03:19,840 --> 01:03:21,799
!وايسين! هيچکس تکون نخوره

1298
01:03:23,600 --> 01:03:24,831
!بي حرکت

1299
01:03:24,920 --> 01:03:26,640
!بازيکن خط حمله

1300
01:03:29,360 --> 01:03:31,512
ما چهار سوارکاريم

1301
01:03:31,840 --> 01:03:33,071
شب خوش

1302
01:03:45,160 --> 01:03:46,675
!اينا رو از روم بلند کنين

1303
01:03:47,280 --> 01:03:49,034
!از روم بلند شين! بلند شين

1304
01:03:59,200 --> 01:04:00,761
!از روم بلند شو

1305
01:04:09,000 --> 01:04:11,507
خيلي خوب، ميخوام همه
!خيابون‌ها رو پوشش بدن، همه

1306
01:04:17,920 --> 01:04:20,038
!بازيکن خط حمله

1307
01:04:21,360 --> 01:04:22,959
فولر، جلوي سالن بيا دنبالم

1308
01:04:22,960 --> 01:04:24,599
و ردياب رو هم با خودت بيار

1309
01:04:24,600 --> 01:04:27,079
بجنبين، بجنبين، زود باشين
عجله کنين، بجنبين

1310
01:04:27,080 --> 01:04:28,356
ردياب رو بده بهم

1311
01:04:28,640 --> 01:04:29,791
بريم

1312
01:04:33,800 --> 01:04:35,236
!اف.‌بي.‌آي! راهو باز کنين

1313
01:04:35,800 --> 01:04:37,039
ديلان -
لعنت -

1314
01:04:37,040 --> 01:04:38,119
داريش؟

1315
01:04:38,120 --> 01:04:39,719
ايناهاش روي صفحه
نقطه‌ي قرمز رو دنبال کن

1316
01:04:39,720 --> 01:04:43,069
خيلي خوب، من اين رو ميبرم
برو، قيچيشون کن، راهشون رو از اونطرف ببند

1317
01:04:44,720 --> 01:04:46,545
توي خيابون "بورگاندي" ميپيچه به سمت چپ

1318
01:05:22,960 --> 01:05:24,599
!هي، برين کنار

1319
01:05:24,600 --> 01:05:26,081
!برين کنار، برين کنار

1320
01:05:28,600 --> 01:05:30,399
توي خيابون "بوربن" ميره به سمت شمال

1321
01:05:30,400 --> 01:05:32,359
شرمنده آقا، برين کنار، برين کنار -
هي -

1322
01:05:32,360 --> 01:05:34,662
هي، ببخشيد
برين کنار، ببخشيد، ببخشيد

1323
01:05:45,800 --> 01:05:47,634
توي خيابون بوربن گمش کردم

1324
01:05:52,880 --> 01:05:55,032
لعنتي، کجايي؟

1325
01:06:06,840 --> 01:06:08,196
ببخشيد

1326
01:06:14,120 --> 01:06:16,422
داره ميره سمت جنوب به سمت تقاطع

1327
01:06:18,520 --> 01:06:19,717
!وايسا

1328
01:06:26,560 --> 01:06:28,075
چيکار داري ميکني؟

1329
01:06:31,360 --> 01:06:33,638
داره ميره سمت خونه‌ي ناپلئون

1330
01:06:35,520 --> 01:06:37,240
!برين کنار! برين کنار

1331
01:06:37,960 --> 01:06:39,635
!از سر راه برين کنار

1332
01:06:40,200 --> 01:06:41,351
!هي

1333
01:06:42,040 --> 01:06:43,191
!برين کنار

1334
01:06:45,360 --> 01:06:47,759
.توي دستشوييه
.توي دستشويي گيرش انداختم

1335
01:06:47,760 --> 01:06:50,197
!نه! نه! نه

1336
01:06:51,920 --> 01:06:53,231
!ايست

1337
01:06:53,920 --> 01:06:55,356
!اسلحتون رو بيارين پايين

1338
01:06:55,480 --> 01:06:56,711
چي؟

1339
01:06:56,800 --> 01:06:58,952
!دارم خودم رو رديابي ميکنم

1340
01:06:59,320 --> 01:07:03,119
<i>"سوارکاران تونستن اداره‌هايي که "اداره‌هاي الفبايي
صداشون ميزنن رو ناکام بگذارن</i>

1341
01:07:03,120 --> 01:07:06,759
<i> همينطور مفيد بودن نيروي عملياتي اف‌بي‌آي رو
زير سوال ببرن</i>

1342
01:07:06,760 --> 01:07:09,559
<i>و همينطور مامور مسئول اين تحقيقات</i>

1343
01:07:09,560 --> 01:07:11,119
<i>مامور ويژه ديلان رودز</i>

1344
01:07:11,120 --> 01:07:12,879
<i>که جلوي چشم همگان تحقير شد</i>

1345
01:07:12,880 --> 01:07:16,070
<i>و حتي در نمايش امشب مورد تکل قرار گرفت</i>

1346
01:07:16,120 --> 01:07:17,439
<i>تکل اونم از نوع فوتبال حرفه‌اي</i>

1347
01:07:17,440 --> 01:07:19,559
<i>اين داستان به سرعت تبديل به
يک داستان در سطح کشور شده</i>

1348
01:07:19,560 --> 01:07:22,599
<i>درحاليکه سوارکاران ظاهرا براي دومين بار</i>

1349
01:07:22,600 --> 01:07:25,119
<i>در اين روزها غيرممکن رو ممکن کردن</i>

1350
01:07:25,120 --> 01:07:26,959
<i>دو شب پيش در لاس وگاس، سوارکاران</i>

1351
01:07:26,960 --> 01:07:28,625
<i> ...ظاهرا به بانکي در پاريس دستبرد زدن</i>

1352
01:07:28,640 --> 01:07:29,951
سلام

1353
01:07:30,960 --> 01:07:32,159
چيکار داري ميکني؟

1354
01:07:32,160 --> 01:07:33,721
دارم مشروب ميخورم

1355
01:07:36,640 --> 01:07:38,155
اومدم ببرمت

1356
01:07:38,600 --> 01:07:39,956
نگرانتم

1357
01:07:39,960 --> 01:07:41,599
تو نگران مني؟
خب، منم نگران توئم

1358
01:07:41,600 --> 01:07:42,799
اطلس، توي چنگت بود

1359
01:07:42,800 --> 01:07:44,159
اون مسلح نبود

1360
01:07:44,160 --> 01:07:45,759
نميتونستم بهش شليک کنم، خودتم ميدوني

1361
01:07:45,760 --> 01:07:48,754
آره، اما تو .. تو گذاشتي بره

1362
01:07:48,760 --> 01:07:50,150
مگه نه؟

1363
01:07:50,560 --> 01:07:52,319
يه دختر فرانسوي خوشگل از آسمون ميفته

1364
01:07:52,320 --> 01:07:54,119
و تظاهر ميکنه همکار منه
و بعد ميذاره آدم بده فرار کنه؟

1365
01:07:54,120 --> 01:07:55,319
دستمو ول کن

1366
01:07:55,320 --> 01:07:57,304
درهرحال، ميشه بگي دقيقا تو چي هستي؟

1367
01:07:59,160 --> 01:08:01,462
فکر کردم گفتي مامور پشت ميز نشين هستي

1368
01:08:06,200 --> 01:08:07,590
بدک نبود

1369
01:08:09,360 --> 01:08:10,511
اين چيه؟

1370
01:08:13,400 --> 01:08:14,995
چشم هروس" چيه؟"

1371
01:08:15,000 --> 01:08:18,119
مطمئنا چيزي نيست که
بخوام امشب راجع بهش صحبت کنم

1372
01:08:18,120 --> 01:08:20,991
وقتي بقدر کافي مست نيستي
هم نسبت به حرفام بي اعتنا هستي

1373
01:08:21,200 --> 01:08:23,512
سعي کن خودتو جمع و جور کني

1374
01:08:27,360 --> 01:08:30,823
آقاي بردلي؟ آقاي ترسلر ازتون ميخواد
واسه يه نوشيدني بهشون ملحق بشين

1375
01:08:39,960 --> 01:08:41,157
قربان

1376
01:08:41,200 --> 01:08:42,590
ممنون

1377
01:08:43,840 --> 01:08:46,197
نقش تو توي نمايششون چيه؟

1378
01:08:46,200 --> 01:08:47,351
نقش؟

1379
01:08:47,400 --> 01:08:49,199
آره، بنظر مياد همه چيزو راجع بهشون ميدوني

1380
01:08:49,200 --> 01:08:51,199
اينکه چيکار ميخوان بکنن
کجا قراره باشن

1381
01:08:51,200 --> 01:08:52,999
اگه باعث ميشه که احساس بهتري کني

1382
01:08:53,000 --> 01:08:54,279
بايد بگم اين قضيه در مورد تو نبوده

1383
01:08:54,280 --> 01:08:58,062
لطفا بهم بگو که چرا اين در مورد من نبوده

1384
01:08:58,520 --> 01:09:01,359
اين يه کلک شعبده بازيه، آقاي ترسلر

1385
01:09:01,360 --> 01:09:03,831
که در سطح جهاني اجرا ميشه

1386
01:09:04,040 --> 01:09:08,311
شما قربان، فقط "اجي، مجي، لاترجي" هستين

1387
01:09:08,560 --> 01:09:11,559
اون عامل حواس پرتي
براي وقتي که اون‌ها حقه‌ي اصلي رو اجرا ميکنن

1388
01:09:11,560 --> 01:09:16,024
من يه عامل حواس پرتي 140 ميليون دلاري بودم؟

1389
01:09:16,560 --> 01:09:17,871
بله

1390
01:09:18,400 --> 01:09:22,864
و اون خودخواهي که در ابتدا شما
رو با اون‌ها درگير کرد

1391
01:09:23,040 --> 01:09:24,719
چيزي بود که مانع متوجه شدن موضوع بوده

1392
01:09:24,720 --> 01:09:26,359
...تو ميدوني که -
من ميتونم نابودت کنم -

1393
01:09:26,360 --> 01:09:27,921
آره. ميدونم

1394
01:09:27,960 --> 01:09:29,396
خب. تو اين کار رو نميکني

1395
01:09:29,800 --> 01:09:32,079
ضمنا اون‌ها رو هم نابود نميکني

1396
01:09:32,080 --> 01:09:37,439
اين حقه‌ي بزرگ هرچي که هست
مدت‌ها پيش طراحي شده

1397
01:09:37,440 --> 01:09:42,268
و مطمئنم که اتفاقي که قراره بعدش
بيفته، واقعا شگفت آور خواهد بود

1398
01:09:42,800 --> 01:09:47,662
بهمين خاطر توصيه ميکنم که تکيه بدي
و از نشستن در رديف اول لذت ببري

1399
01:09:47,800 --> 01:09:50,635
تو کلي پول بابتش پرداخت کردي

1400
01:09:50,680 --> 01:09:53,028
...هر قدري که قراره به دست بياري

1401
01:09:54,840 --> 01:09:58,599
من دو برابرش رو بهت ميدم
به شرطي که اون‌ها رو لو بدي

1402
01:09:58,600 --> 01:10:00,161
و نابودشون کني

1403
01:10:00,400 --> 01:10:02,552
من قراره 5 ميليون در بيارم

1404
01:10:03,120 --> 01:10:04,510
من جا خوردم؟

1405
01:10:06,480 --> 01:10:08,234
نه. اينطور نيست

1406
01:11:28,880 --> 01:11:30,156
هي

1407
01:11:31,360 --> 01:11:33,679
بابت دستت معذرت ميخوام

1408
01:11:33,680 --> 01:11:35,319
نه. من معذرت ميخوام

1409
01:11:35,320 --> 01:11:37,757
من يه عوضي بودم. مست بودم

1410
01:11:39,560 --> 01:11:42,316
شکست خورده بودم

1411
01:11:44,080 --> 01:11:49,559
ميدوني، وقتي که مريت گفت که
اين اولين باره که کارهاي غيردفتري مي‌کنم، درست ميگفت

1412
01:11:49,560 --> 01:11:53,148
من يه محققم
اين کاريه که خوب بلدم

1413
01:11:53,960 --> 01:11:58,001
پس کل اين قضيه چيه؟

1414
01:11:58,560 --> 01:12:01,319
به فرض، اگه اين‌ها رو باور کني

1415
01:12:01,320 --> 01:12:04,039
چشم، نگهبان شعبده‌ي واقعيه

1416
01:12:04,040 --> 01:12:07,039
و محافظ اون‌هايي که
تمرين شعبده‌بازي ميکنن

1417
01:12:07,040 --> 01:12:09,039
کانديداهاي وارد شدن

1418
01:12:09,040 --> 01:12:12,503
بايد چشم بسته از يک سري دستورات پيروي کنند

1419
01:12:13,200 --> 01:12:16,709
اما اين واقعي نيست -
اما برخي هستن که فکر ميکنن واقعيه -

1420
01:12:16,880 --> 01:12:18,555
اجازه هست؟

1421
01:12:20,200 --> 01:12:24,599
براساس اين، اون‌ها هر دو قرن فقط چند آدم جديد ميگيرن

1422
01:12:24,600 --> 01:12:28,079
که چي؟ سوارکارها اين کارها رو ميکنن
که وارد اين چيز بشن؟

1423
01:12:28,080 --> 01:12:29,399
نميدونم -
نميدونم -

1424
01:12:29,400 --> 01:12:34,479
منظورم اينه که اون‌ها فقط از بانک دزدي
ميکنن تا از بانک دزدي کرده باشن

1425
01:12:34,480 --> 01:12:36,879
لازم نبود که براي اين کار يه نمايش راه بندازن

1426
01:12:36,880 --> 01:12:38,479
اين احتمالا فقط يه افسانه‌ست

1427
01:12:38,480 --> 01:12:42,679
اما من فکر نکنم با عقل جور در بياد
و فکر نميکنم با عقل بشه اين موضوع رو حل کرد

1428
01:12:42,680 --> 01:12:45,436
جدا؟ -
نه -

1429
01:12:46,520 --> 01:12:51,239
باور من اينه که برخي چيزها فقط وقتي

1430
01:12:51,240 --> 01:12:55,943
که واقعا دنبالشون باشي، حل ميشن

1431
01:13:02,640 --> 01:13:05,839
...خب، من بايد -
آره. آره -

1432
01:13:05,840 --> 01:13:08,079
متشکرم. شب بخير -
شب بخير -

1433
01:13:08,080 --> 01:13:10,039
ببخشيد -
چيزي نيست -

1434
01:13:12,400 --> 01:13:15,919
اگه چشم وجود داشته باشه، بايد فرض
کنيم که اون‌ها دارن تماشامون ميکنن، نه؟

1435
01:13:15,920 --> 01:13:17,279
لعنت

1436
01:13:17,280 --> 01:13:19,959
فکر کنم يه نفر نگاهمون ميکنه
ولي نه با شعبده

1437
01:13:19,960 --> 01:13:23,039
.ترست درسته
اين تلفن تو نبوده و نيست

1438
01:13:23,040 --> 01:13:27,839
اين يه نمونه کاملا مشابهه، بغير از اين قسمتش

1439
01:13:27,840 --> 01:13:29,199
يه دستگاه شنود

1440
01:13:29,200 --> 01:13:33,279
يه نفر تمامي تماس‌هات رو شنود ميکرده
و تمام پيغام‌هات رو ميخونده

1441
01:13:33,280 --> 01:13:34,599
چطور تونستن از ما جلو بزنن

1442
01:13:34,600 --> 01:13:35,592
!خدا لعنتشون کنه

1443
01:13:36,800 --> 01:13:38,759
نوار بازجويي اطلس رو برام بيار

1444
01:13:38,920 --> 01:13:40,745
بله قربان
اون رو روي‌هارد ضبط کردم

1445
01:13:42,280 --> 01:13:43,511
تصويرش رو ميندازم روي نمايشگر

1446
01:13:43,840 --> 01:13:45,754
بسيار خب. سريع برو جلو

1447
01:13:45,960 --> 01:13:47,600
!برو. برو. نگهش دار

1448
01:13:48,200 --> 01:13:50,309
بسيار خب. حالا فريم به فريم برو جلو

1449
01:13:50,880 --> 01:13:52,077
پخشش کن

1450
01:13:53,040 --> 01:13:55,661
آه! نگهش دار. زوم کن. بيشتر. بيشتر

1451
01:13:55,800 --> 01:13:57,909
همونجا. همونجا بود که گوشي من رو برداشت

1452
01:13:58,880 --> 01:14:00,239
اون وسيله ارسال اطلاعات هم داره؟

1453
01:14:00,240 --> 01:14:01,839
فقط به شرطي که تماس بگيري
يا پيغام بفرستي

1454
01:14:01,840 --> 01:14:02,879
ضمنا من دستگاه شنود رو برداشتم

1455
01:14:02,880 --> 01:14:04,679
بسيار خب. بذارش سر جاش
و تلفن رو روشن کن

1456
01:14:04,680 --> 01:14:06,679
اون‌ها نميدونن که ما قضيه شنود رو ميدونيم

1457
01:14:06,680 --> 01:14:08,759
در اين مرحله ما از اون‌ها جلوتريم

1458
01:14:08,760 --> 01:14:11,222
.بايد همين رويه رو حفظ کنيم
فهميدين؟

1459
01:14:11,320 --> 01:14:12,759
گوشي واقعيم رو پيدا و رديابي کنين

1460
01:14:12,760 --> 01:14:16,279
اين کار رو کرديم. حدود 20 دقيقه قبل
در نيويورک ردش رو گرفتيم

1461
01:14:16,280 --> 01:14:17,477
خوبه

1462
01:14:17,720 --> 01:14:19,479
ميخوام اون‌ها رو به زانو بندازم

1463
01:14:19,480 --> 01:14:20,756
اگه چيزي دارن
ازشون بگير

1464
01:14:20,800 --> 01:14:24,279
اگه تلفن، برق، آب دارن، قطعش کن

1465
01:14:24,280 --> 01:14:25,399
لهشون کن

1466
01:14:25,400 --> 01:14:27,239
ميخوام حضور ما رو حس کنن

1467
01:14:27,240 --> 01:14:28,915
!و يه بليط هواپيما برام بگيرين

1468
01:14:31,520 --> 01:14:33,439
.شبکه‌ها خوابيد
اون‌ها در اين باره ميدونن؟

1469
01:14:33,440 --> 01:14:34,479
اون‌ها کين؟

1470
01:14:34,480 --> 01:14:36,479
اون‌ها، هر کسي که ما براشون کار ميکنيم

1471
01:14:36,480 --> 01:14:37,759
ما براي کي کار ميکنيم؟

1472
01:14:37,760 --> 01:14:39,919
آيا آماده ايم که بخاطر اون‌ها به زندان بيفتيم؟

1473
01:14:39,920 --> 01:14:41,071
اينقدر بدگمان نباش

1474
01:14:41,160 --> 01:14:42,391
اين واقعا داره اتفاق ميفته

1475
01:14:42,440 --> 01:14:44,159
براي تو ميفته
معني‌اش اين نيست که براي ما هم ميفته

1476
01:14:44,160 --> 01:14:45,799
بچه‌ها، نميدونم از پسش بر ميام يا نه. خب

1477
01:14:45,800 --> 01:14:47,199
ميدوني، من نميخوام به زندان ميفتم

1478
01:14:47,200 --> 01:14:49,079
پس گند نزن. همش داري ميگي
...ميخواي

1479
01:14:49,080 --> 01:14:50,359
مثل آدم بزرگ‌ها باهات رفتار بشه

1480
01:14:50,360 --> 01:14:51,599
حالا شايد وقتشه که مثل
آدم بزرگ‌ها رفتار کني

1481
01:14:51,600 --> 01:14:54,107
طبق نقشه پيش برو
همينجا بمون و همش رو بسوزون

1482
01:15:06,880 --> 01:15:08,236
نميدونم اينجا چيکار ميکنم

1483
01:15:08,280 --> 01:15:09,319
تو هيچ جايي نميدوني که چيکار ميکني

1484
01:15:09,320 --> 01:15:12,100
من اينجا دنبال يه گلدون طلا
بعد از رنگين کمان هستم

1485
01:15:12,120 --> 01:15:14,359
همين
پس حالا ميرم

1486
01:15:14,360 --> 01:15:16,719
وقتي که تموم شد، هر کاري که بخواي ميتوني بکني

1487
01:15:16,720 --> 01:15:18,919
اما تا اون زمان
بايد طبق نقشه پيش بري

1488
01:15:18,920 --> 01:15:21,118
بچه‌ها... اون‌ها اينجان

1489
01:15:22,800 --> 01:15:24,879
افرادم آماده‌ي رفتن هستن -
بايد سريع اين کار رو بکنيم -

1490
01:15:24,880 --> 01:15:26,279
نه -
چيه؟ -

1491
01:15:26,280 --> 01:15:27,719
اينجا جز حوزه‌ي اختيارات اون نيست

1492
01:15:27,720 --> 01:15:29,079
اون از پليس بين الملل اومده
با منه

1493
01:15:29,080 --> 01:15:30,159
بايد همينجا بمونه

1494
01:15:30,160 --> 01:15:31,519
چي؟

1495
01:15:31,520 --> 01:15:32,671
توي ماشين بمون

1496
01:15:34,800 --> 01:15:36,156
بريم

1497
01:15:41,640 --> 01:15:42,837
بسيار خب. بياين انجامش بديم

1498
01:15:47,120 --> 01:15:48,271
!اف بي اي

1499
01:15:52,400 --> 01:15:53,881
اول خانم‌ها

1500
01:15:54,320 --> 01:15:55,676
!تکون نخورين

1501
01:16:01,560 --> 01:16:03,119
بگو

1502
01:16:03,120 --> 01:16:04,999
پولم به خوبي مصرف شد؟

1503
01:16:05,360 --> 01:16:07,433
به شدت خوب

1504
01:16:09,040 --> 01:16:10,680
حالا بهم بگو

1505
01:16:11,320 --> 01:16:13,159
دوست داري چهارسوارکارت چطور باشن؟

1506
01:16:13,160 --> 01:16:15,358
آب پز يا سرخ شده؟

1507
01:16:15,440 --> 01:16:16,637
رنده رنده شده

1508
01:16:17,560 --> 01:16:19,200
به سرآشپز ميگم

1509
01:16:25,000 --> 01:16:32,300
ز‌ير‌نو‌يس ا‌ز
پـد‌ر‌ا‌م، ‌حسـين ا‌سـما‌‌عـيلي، ا‌مـير طـهما‌سبي

1510
01:17:34,600 --> 01:17:35,751
!بي حرکت

1511
01:17:42,800 --> 01:17:43,951
!ديلان

1512
01:17:44,760 --> 01:17:46,071
!طاقت بيار

1513
01:17:48,240 --> 01:17:49,437
...آه، کوچولوي

1514
01:17:53,800 --> 01:17:54,951
!بيا اينجا

1515
01:17:56,560 --> 01:17:58,679
طبقه 5 امنه
آماده ورود به طبقه 6

1516
01:17:58,680 --> 01:18:00,999
!توي کوچولوي عوضي -
!توي کوچولوي عوضي -

1517
01:18:01,000 --> 01:18:03,541
چه بازي‌اي داري در مياري؟ -
چه بازي‌اي داري در مياري؟ -

1518
01:18:03,560 --> 01:18:05,679
در طبقه 6 مشکلي نيست
برين به طبقه 7

1519
01:18:05,680 --> 01:18:08,028
دريافت شد. ميريم طبقه 7. برين. برين

1520
01:18:08,400 --> 01:18:10,552
!نه! نه! نه! برگردين

1521
01:18:10,960 --> 01:18:12,271
!هي

1522
01:18:13,840 --> 01:18:15,230
!بيا اينجا

1523
01:18:46,080 --> 01:18:47,319
!بيا اينجا

1524
01:18:47,320 --> 01:18:49,154
!بسيار خب. وايسا

1525
01:18:50,920 --> 01:18:52,913
واقعا؟ -
آره -

1526
01:18:56,960 --> 01:18:58,111
...توي

1527
01:19:01,760 --> 01:19:03,400
..توي کوچولوي

1528
01:19:19,280 --> 01:19:20,477
!لعنتي

1529
01:19:38,720 --> 01:19:39,917
!لعنتي

1530
01:19:41,160 --> 01:19:42,675
!بدش به من

1531
01:20:08,520 --> 01:20:10,559
<i>تمامي واحدها
!خروجي شمالي رو پوشش بدين</i>

1532
01:20:10,560 --> 01:20:11,919
سمت "ايوان" امنه

1533
01:20:11,920 --> 01:20:13,839
<i>!تمام خروجي‌هاي ممکن رو ببندين</i>

1534
01:20:13,840 --> 01:20:15,515
!هي! برگرد! ... لعنت

1535
01:20:16,840 --> 01:20:19,079
اف.بي. اي. يه جورايي. ماشينت رو ميخوام. ممنون -
چي؟ -

1536
01:20:19,080 --> 01:20:20,231
چي؟

1537
01:20:22,200 --> 01:20:23,954
!وايسا! وايسا

1538
01:20:39,960 --> 01:20:41,157
!هي

1539
01:21:10,840 --> 01:21:11,879
!خوبه. تعقيبش کن

1540
01:21:11,880 --> 01:21:13,999
!ديگه هيچوقت بهم نگو که داخل ماشين بمونم
!هيچوقت

1541
01:21:14,000 --> 01:21:15,399
من که نميتونم در عمليات دستور بدم

1542
01:21:15,400 --> 01:21:17,879
اگه بهم اعتماد نداري، فقط بهم بگو

1543
01:21:17,880 --> 01:21:19,559
قول ميدم که دفعه بعدي
تو نيروي پشتيباني من باشي

1544
01:21:19,560 --> 01:21:21,679
حالا ميشه اين حرف‌ها رو بذاريم براي بعد؟

1545
01:21:21,680 --> 01:21:23,319
!نه

1546
01:21:23,320 --> 01:21:25,757
!باشه. قول ميدم. حالا برو

1547
01:21:33,040 --> 01:21:35,639
واي! کجا رفتن؟ -
کجا رفتن؟ -

1548
01:21:35,640 --> 01:21:37,399
نميدونم. ماشين يه نفر رو گرفت

1549
01:21:37,400 --> 01:21:38,919
کجا رفتن؟ -
اونطرف. اونطرف -

1550
01:21:38,920 --> 01:21:40,079
اون ماشين توئه؟ -
آره -

1551
01:21:40,080 --> 01:21:41,675
!بريم

1552
01:22:07,120 --> 01:22:08,271
!اونجاست

1553
01:22:20,000 --> 01:22:21,151
!برو

1554
01:22:25,400 --> 01:22:26,597
!چپ

1555
01:22:28,760 --> 01:22:30,639
داريم به سمت شرق روي پل "روزولت" ميريم

1556
01:22:30,640 --> 01:22:32,559
اينکه شرق نيست -
!شمال! شمال -

1557
01:22:32,560 --> 01:22:34,719
داريم به سمت شمال روي پل "روزولت" ميريم -
چي؟ -

1558
01:22:34,720 --> 01:22:36,879
<i>بطور زنده از پل روزولت گزارش ميدهيم</i>

1559
01:22:36,880 --> 01:22:39,879
<i>جايي که همينطور که ميبينين
...ماموران فدرال و پليس نيويورک</i>

1560
01:22:39,880 --> 01:22:41,879
<i>در حال تعقيب يک خودروي چهاردر هستند</i>

1561
01:22:41,880 --> 01:22:43,270
<i>که با سرعت زياد حرکت ميکنه</i>

1562
01:22:48,280 --> 01:22:49,431
<i>فولر، کجايي؟</i>

1563
01:22:49,560 --> 01:22:51,439
همينجام. سعي ميکنم به شما برسم

1564
01:22:51,440 --> 01:22:53,788
<i>حالا سعي ميکنيم که تصوير بهتري براي شما بگيريم</i>

1565
01:22:55,960 --> 01:22:57,191
يالا

1566
01:23:12,840 --> 01:23:14,039
<i>بنظر مياد که دارن </i>

1567
01:23:14,040 --> 01:23:16,318
<i>به سمت پل خيابان 59 ميرن</i>

1568
01:23:18,200 --> 01:23:19,879
<i>به محض اينکه در ديدرس ما قرار بگيرن</i>

1569
01:23:19,880 --> 01:23:22,023
<i>تصويرشون رو بطور زنده پخش ميکنيم</i>

1570
01:23:27,200 --> 01:23:28,590
خوبه. عقب نيفت

1571
01:23:35,800 --> 01:23:37,190
!برو! برو

1572
01:23:41,040 --> 01:23:42,760
!پشت... پشت اتوبوس

1573
01:23:46,200 --> 01:23:47,397
!برو کنار

1574
01:23:50,800 --> 01:23:52,031
!لعنت

1575
01:24:15,560 --> 01:24:16,711
!بيا اينجا

1576
01:24:17,800 --> 01:24:19,395
!برو عقب! برو عقب

1577
01:24:20,720 --> 01:24:22,156
!ديلان! بيا بريم

1578
01:24:22,240 --> 01:24:23,391
...يالا، توي

1579
01:24:24,720 --> 01:24:26,839
!يالا! بيا بيرون -
اون اينجا ميميره -

1580
01:24:26,840 --> 01:24:28,319
!ولش کن! کاري از دستت بر نمياد

1581
01:24:28,320 --> 01:24:30,393
!بيا بريم! ولش کن

1582
01:24:35,040 --> 01:24:36,555
!کاغذها -
!ديلان -

1583
01:24:36,640 --> 01:24:38,713
!بيا بريم! يالا

1584
01:25:03,760 --> 01:25:08,119
<i>امروز داستان حل نشده‌ي گروهي
از شعبده بازان مشهور و بحث برانگيز</i>

1585
01:25:08,120 --> 01:25:10,199
<i>که به سرعت افکار جامعه
رو تسخير کردند</i>

1586
01:25:10,200 --> 01:25:13,599
<i>حادثه اي تلخ بهمراه داشت
وقتي که عمليات پليس در محله‌ي چيني‌ها</i>

1587
01:25:13,600 --> 01:25:17,479
<i>باعث تعقيب و گريزي هيجان انگيز در پل خيابان 59 شد</i>

1588
01:25:17,480 --> 01:25:20,519
<i>و منجر به تصادفي مرگبار شد
که جان "جک وايلدر" را گرفت</i>

1589
01:25:20,520 --> 01:25:23,141
<i>يکي از به اصطلاح چهار سوارکار</i>

1590
01:25:24,040 --> 01:25:28,425
<i>موقعيت سه سوارکار باقيمانده، مشخص نشده است</i>

1591
01:25:33,000 --> 01:25:35,759
ديلان. تازه فهميدن که اون کاغذهاي
داخل ماشين جک چي بوده

1592
01:25:35,760 --> 01:25:37,119
خب، پس ميدونن که چيه؟

1593
01:25:37,120 --> 01:25:38,919
و اون بچه بخاطر مراقبت از کاغذها جونش رو فدا کرد

1594
01:25:38,920 --> 01:25:40,679
ايوان" در راهه که به ما خبر بده"

1595
01:25:40,680 --> 01:25:42,319
بيا بريم

1596
01:25:42,320 --> 01:25:43,679
فکر کنم اول بخواي جواب اين رو بدي

1597
01:25:43,680 --> 01:25:44,759
کيه؟

1598
01:25:44,760 --> 01:25:47,197
دوستت تاديوس بردلي

1599
01:25:47,560 --> 01:25:48,879
رودز

1600
01:25:48,880 --> 01:25:50,599
...تو نقش دستيار شعبده باز

1601
01:25:50,600 --> 01:25:52,878
رو ميدوني، نه مامور رودز؟

1602
01:25:53,080 --> 01:25:54,599
بله. اون براي حواس پرتيه
...وقتي که شعبده باز

1603
01:25:54,600 --> 01:25:55,956
داره کارش رو ميکنه

1604
01:25:57,080 --> 01:25:59,542
اگه اينقدر اشتباه نکرده بودي
حق با تو بود

1605
01:25:59,640 --> 01:26:01,704
<i>وقتي که داري شعبده بازي رو ميبيني</i>

1606
01:26:02,240 --> 01:26:04,719
<i>اون خوشگل معصوم در واقع
داره نمايش رو اداره ميکنه</i>

1607
01:26:04,720 --> 01:26:07,919
<i>بنظرت عجيب نبود که پليس بين الملل يه تازه کار</i>

1608
01:26:07,920 --> 01:26:11,517
رو براي کمک به تو فرستاده؟

1609
01:26:11,840 --> 01:26:14,302
چرا اون درخواست داده که وارد پرونده بشه؟

1610
01:26:14,400 --> 01:26:16,473
اون پرونده رو به اون دادن

1611
01:26:17,200 --> 01:26:18,761
آه. عجب شانسي

1612
01:26:19,160 --> 01:26:22,439
مثل انتخاب يک ورق تصادفي

1613
01:26:22,440 --> 01:26:26,079
بنظرم اين سخاوت يک دفعه‌اي تو
برام عجيبه

1614
01:26:26,080 --> 01:26:27,391
اين چه نفعي براي تو داره؟

1615
01:26:27,400 --> 01:26:29,393
فقط ميخوام بازي رو برابر کنم

1616
01:26:29,440 --> 01:26:33,745
احساس ميکنم دارم با کسي بازي ميکنم
که به پاهاش غل و زنجير بستن

1617
01:26:34,600 --> 01:26:38,516
ادامه بده، مامور رودز

1618
01:26:42,200 --> 01:26:43,431
هي

1619
01:26:43,560 --> 01:26:44,950
يه مشکلي داريم

1620
01:26:45,960 --> 01:26:47,119
گاوصندوق اينجاست

1621
01:26:47,120 --> 01:26:48,679
نه. نه. نه

1622
01:26:48,680 --> 01:26:50,116
اون اينجا چيکار ميکنه؟

1623
01:26:50,120 --> 01:26:51,799
اولين سرنخ درست و حسابي رو به ما ميده

1624
01:26:51,800 --> 01:26:53,759
ما نزديک به 5 سال است که داريم

1625
01:26:53,760 --> 01:26:54,999
داريم روي يه پيمانکار امنيتي

1626
01:26:55,000 --> 01:26:57,039
به اسم "الکهورن" تحقيق ميکنيم

1627
01:26:57,040 --> 01:26:58,799
...اون‌ها نزديک به 500 ميليون دلار رو

1628
01:26:58,800 --> 01:27:01,396
.از تو نپرسيدم
از اون پرسيدم

1629
01:27:01,640 --> 01:27:04,119
اون پول داخل يه سرداب در انباري در "کويينز"ـه

1630
01:27:04,120 --> 01:27:06,799
ما فکر ميکنيم که اين صندوق
هدف نهايي شعبده بازهاي تو هستن

1631
01:27:06,800 --> 01:27:08,799
اون شعبده بازي که روي پل کشته شد

1632
01:27:08,800 --> 01:27:12,582
تو پرونده محرمانه "الکهورن" رو از دست‌هاي
کوچولوي سوخته‌اش بيرون کشيدي

1633
01:27:12,640 --> 01:27:14,919
و برخلاف مزخرفات "رابين هود" و غيره

1634
01:27:14,920 --> 01:27:16,879
اون شعبده بازهاي تو
هيچي به غير از دزدهاي معمولي نيستن

1635
01:27:16,880 --> 01:27:18,270
چطور به اون پرونده رسيدن؟

1636
01:27:19,400 --> 01:27:22,639
اين قسمتي است که بنظرم برايت
خيلي جالبه، مامور رودز

1637
01:27:22,640 --> 01:27:27,399
اون‌ها تونستن از طريق کدهايي که
در گوشي تو بوده و از طريق گوشي تو

1638
01:27:27,400 --> 01:27:29,304
به سرور من در نيواورلئانز دسترسي پيدا کنن

1639
01:27:31,160 --> 01:27:33,303
تو به هممون دستور دادي که دنبال اون‌ها باشيم

1640
01:27:33,400 --> 01:27:36,079
سطح بي کفايتي که در اين پرونده از خودتون نشون دادين

1641
01:27:36,080 --> 01:27:38,679
خودش در حد يه شعبده است

1642
01:27:38,680 --> 01:27:41,221
اجي، مجي، لاترجي
مسئوليت کار از اينجا به عهده‌ي منه

1643
01:27:42,360 --> 01:27:44,399
رييس. مسئوليت پرونده با اونه؟

1644
01:27:44,800 --> 01:27:46,952
بريم، آقايون

1645
01:27:48,160 --> 01:27:49,639
هي

1646
01:27:49,640 --> 01:27:51,199
هي. ميخوام يه کلمه باهات حرف بزنم

1647
01:27:51,200 --> 01:27:52,439
ديگه هيچوقت اينطوري باهام حرف نزن

1648
01:27:52,440 --> 01:27:54,559
تو براي چي وارد اين پرونده شدي؟ -
چي؟ -

1649
01:27:54,560 --> 01:27:56,799
مردم ميگن من آدميم که سريع نظرم نسبت به بقيه عوض ميشه
اين يه اصطلاح امريکاييه

1650
01:27:56,800 --> 01:27:58,319
معني‌اش رو ميدوني؟

1651
01:27:58,320 --> 01:27:59,479
بله

1652
01:27:59,480 --> 01:28:01,799
خوبه. بذار کاملا برات روشن کنم

1653
01:28:01,800 --> 01:28:04,279
اگه بفهمم که تو کسي هستي
...بغير از

1654
01:28:04,280 --> 01:28:05,679
...اون کسي که ادعا ميکني، قسم ميخورم که

1655
01:28:05,680 --> 01:28:07,789
ما فرانسوي‌ها هم يه اصطلاحي داريم

1656
01:28:09,320 --> 01:28:11,079
با ايمان ميشه کوه‌ها رو جابجا کرد

1657
01:28:11,080 --> 01:28:12,839
اگه اميد به دستگيري سوارکارها داري

1658
01:28:12,840 --> 01:28:14,919
پس بايد کمي به من ايمان داشته باشي

1659
01:28:14,920 --> 01:28:16,999
چون من کاري نکردم که مستحق
چيز ديگه‌اي باشم

1660
01:28:17,000 --> 01:28:19,839
من همين الان دخلم اومده

1661
01:28:19,840 --> 01:28:21,479
دارم در اين پرونده شکست ميخورم

1662
01:28:21,480 --> 01:28:25,102
پس ايمان رو بي خيال
الان وقت اين چيزها رو ندارم

1663
01:28:31,000 --> 01:28:33,319
<i>بيشتر از هر چيزي در زندگيش</i>

1664
01:28:33,320 --> 01:28:38,759
جک ميخواست که معروفترين
شعبده باز جهان باشه

1665
01:28:38,760 --> 01:28:40,239
نميتونم بگم که به آرزوش رسيده

1666
01:28:40,240 --> 01:28:44,511
اما اميدوارم که هر جايي که هست
پر از شعبده باشه

1667
01:28:45,960 --> 01:28:48,359
اما نکته... ببخشيد

1668
01:28:48,360 --> 01:28:49,919
...نکته اينه که

1669
01:28:49,920 --> 01:28:56,199
نکته اينه که دليل اينجا بودن ما اينه که
ما نميتونيم... نميتونيم الان اين کار رو ترک کنيم

1670
01:28:56,200 --> 01:28:58,839
<i>ما چيزي بزرگتر از تمام خودمون رو شروع کرديم</i>

1671
01:28:58,840 --> 01:29:00,983
<i>ما بايد اون رو به پايان برسونيم</i>

1672
01:29:09,720 --> 01:29:10,879
<i>داريم به انبار نزديک ميشيم</i>

1673
01:29:10,880 --> 01:29:13,479
<i>واحدهاي 5 و 6 خروجي‌هاي شمالي و جنوبي رو پوشش بدين</i>

1674
01:29:13,480 --> 01:29:14,870
<i>ما وارد سرداب ميشيم</i>

1675
01:29:19,800 --> 01:29:23,024
هي. پس گاوصندوق کو؟
گاوصندوق کو؟

1676
01:29:26,920 --> 01:29:27,999
اين چيه؟

1677
01:29:28,000 --> 01:29:29,439
اون گاوصندوق لعنتي کجاست؟

1678
01:29:29,440 --> 01:29:31,399
وقتي که بيرون بودين جايش رو عوض کرديم

1679
01:29:31,400 --> 01:29:32,639
دستور ايوان بود -
چي؟ -

1680
01:29:32,640 --> 01:29:33,799
من هيچوقت چنين دستوري ندادم

1681
01:29:33,800 --> 01:29:35,239
قربان. شما تماس گرفتين و گفتين

1682
01:29:35,240 --> 01:29:36,919
که واشنگتن ميخواد اون گاوصندوق جابجا بشه

1683
01:29:36,920 --> 01:29:39,079
تو هيچوقت چنين حرفي رو از دهن من نشنيدي، مامور

1684
01:29:39,080 --> 01:29:39,913
چه اتفاقي افتاده؟

1685
01:29:40,280 --> 01:29:42,639
چه اتفاق افتاده؟
بهم بگو چه خبره، چون اين واقعا مزخرفه

1686
01:29:42,640 --> 01:29:43,871
!نه

1687
01:29:49,600 --> 01:29:51,240
خداي من

1688
01:29:51,320 --> 01:29:54,359
قربان؟ قربان؟
چيکار ميکنين؟

1689
01:29:54,360 --> 01:29:56,319
فکر کنم کنسرت بتهوون باشه

1690
01:29:56,320 --> 01:29:57,399
گاوصندوق کجاست؟

1691
01:29:57,400 --> 01:29:58,631
افرادش اون رو سوار کاميون کردن

1692
01:30:02,760 --> 01:30:04,594
!هي! هي

1693
01:30:06,000 --> 01:30:07,461
!جلوي کاميون رو بگيرين -
!وايسا -

1694
01:30:08,160 --> 01:30:10,622
!وايسا -
!هي! جلوي کاميون رو بگيرين -

1695
01:30:18,960 --> 01:30:20,919
اينجا چه خبره؟
ما دستور داريم

1696
01:30:20,920 --> 01:30:22,984
حالا دستورات تازه دارين
در رو باز کنين

1697
01:30:26,640 --> 01:30:28,519
بسيار خب. اين چيزيه که ميخوام

1698
01:30:28,520 --> 01:30:30,999
در اين لحظه اون‌ها فکر ميکنن که اين
گاوصندوق از اينجا خارج شده

1699
01:30:31,000 --> 01:30:32,199
.خب، ما باهاش ميريم

1700
01:30:32,200 --> 01:30:34,399
...تعقيبش ميکنيم تا
کجا داشتين ميرفتن؟

1701
01:30:34,400 --> 01:30:35,631
منطقه 5. بالاي خيابان

1702
01:30:35,920 --> 01:30:38,999
خب، ما هم ميريم منطقه 5
هرجايي که گاوصندوق بره، ما هم ميريم

1703
01:30:39,000 --> 01:30:40,276
اين ما رو به اون‌ها ميرسونه

1704
01:30:41,000 --> 01:30:42,356
شما دو تا با من بياين

1705
01:30:54,840 --> 01:30:56,230
آقايون

1706
01:30:57,040 --> 01:30:59,639
ببينين. اداره الان اين رو فرستاد

1707
01:30:59,640 --> 01:31:01,783
سوارکارها اين رو 30 دقيقه پيش
روي يوتيوب فرستادن

1708
01:31:01,880 --> 01:31:05,719
<i>نکته اينه که دليل اينجا بودن ما اينه که
...ما نميتونيم</i>

1709
01:31:05,720 --> 01:31:07,719
<i>نميتونيم الان اين کار رو ترک کنيم</i>

1710
01:31:07,720 --> 01:31:10,399
<i>ما چيزي بزرگتر از تمام خودمون رو شروع کرديم</i>

1711
01:31:10,400 --> 01:31:12,039
<i>ما بايد اون رو به پايان برسونيم</i>

1712
01:31:12,040 --> 01:31:14,679
<i>وقتي که تصوير ما رو بطور زنده ديدين
جک وايلدر رو به ياد بيارين</i>

1713
01:31:14,680 --> 01:31:16,719
<i>منطقه 5، کويينز، ساعت 7</i>

1714
01:31:16,800 --> 01:31:17,959
برنامه‌شون نيم ساعت ديگه‌ست

1715
01:31:17,960 --> 01:31:19,396
دقيقا همونجايي که داريم ميريم

1716
01:31:19,400 --> 01:31:21,719
نميدونم رييس
نميخوام آدم منفي بافي باشم

1717
01:31:21,720 --> 01:31:23,759
اما اين‌ها يه جورايي خيلي کلک هستن

1718
01:31:23,760 --> 01:31:26,711
رودز، اون‌ها فقط مردم رو سرگرم ميکنن

1719
01:31:28,920 --> 01:31:31,159
<i>اينجا در منطقه 5، اتفاقي حيرت انگيز قراره بيفته</i>

1720
01:31:31,160 --> 01:31:35,079
<i>چون سوارکارهاي نابکار، ماموران
اف.بي.اي رو براي نمايش پاياني‌شون حسابي کفري کردن</i>

1721
01:31:35,080 --> 01:31:36,559
<i>...سوارکارها ما را به آخرين دور </i>

1722
01:31:36,560 --> 01:31:39,067
<i>مسابقه سه جانبه شون با اف.بي.اي دعوت کردن</i>

1723
01:31:39,240 --> 01:31:42,908
<i>اون‌ها چه چيزي در چنته دارن؟
اين چيزيه که ميخوايم بفهميم</i>

1724
01:31:53,920 --> 01:31:56,279
تمام حواس‌ها به کاميون
بياين ببينيم کي بهش نزديک ميشه

1725
01:31:56,280 --> 01:31:57,761
دريافت شد

1726
01:32:13,760 --> 01:32:15,753
<i>مامور رودز؟ فولر؟</i>

1727
01:32:16,280 --> 01:32:17,431
بگو

1728
01:32:17,440 --> 01:32:20,199
يه حرکاتي ديده ميشه
يه نفر داره به کاميون نزديک ميشه

1729
01:32:20,200 --> 01:32:21,840
<i>يه زنه</i>

1730
01:32:25,400 --> 01:32:26,756
!بي حرکت -
!اي لعنت -

1731
01:32:28,360 --> 01:32:30,035
اينجا چه خبره؟

1732
01:32:30,960 --> 01:32:33,399
هي. اون يارو که توي تلويزيونه

1733
01:32:33,400 --> 01:32:34,597
تفنگ‌هاتون رو بيارين پايين

1734
01:32:34,640 --> 01:32:37,639
ببين کي اينجاست
پنجمين سوارکار

1735
01:32:37,640 --> 01:32:38,719
شوخي ميکني؟

1736
01:32:38,720 --> 01:32:40,639
من هم مثل شما دنبال سوارکارها ميگردم

1737
01:32:40,640 --> 01:32:42,319
من ديگه هيچکسي رو دنبال نميکنم

1738
01:32:42,320 --> 01:32:44,159
در تمام اين مدت تو از ما جلوتر بودي

1739
01:32:44,160 --> 01:32:45,959
اما حدس بزن چيه؟
حالا من از تو جلو افتادم

1740
01:32:45,960 --> 01:32:47,760
دخلت اومده

1741
01:32:47,800 --> 01:32:49,714
شماها هنوز هم خيلي احمق هستين

1742
01:32:49,760 --> 01:32:50,879
واقعا؟

1743
01:32:50,880 --> 01:32:54,468
اينجا بطور اتفاقي همون جاييه
که ليونل شرايک تمرين ميکرد

1744
01:32:54,600 --> 01:32:56,639
اينجا جاييه که من اولين نمايشم رو اجرا کردم

1745
01:32:56,640 --> 01:32:59,639
حالا، اگه ميخواي بيشتر از اين
احمق جلوه کني

1746
01:32:59,640 --> 01:33:01,076
چرا اون رو باز نميکني؟

1747
01:33:01,280 --> 01:33:03,199
...و مامور رودز، هنگام باز کردنش

1748
01:33:03,200 --> 01:33:05,039
ميشه دوباره اين حالت مات و مبهوتي کاملت

1749
01:33:05,040 --> 01:33:07,113
رو دوباره برام تکرار کني؟

1750
01:33:07,120 --> 01:33:09,502
ميشه ازش يه جلد خوب براي دي.وي.دي‌هام تهيه کنم

1751
01:33:10,560 --> 01:33:11,879
گاوصندوق رو باز کنين

1752
01:33:11,880 --> 01:33:13,520
يالا -
بازش کن -

1753
01:33:17,720 --> 01:33:18,917
اين ديگه چيه؟

1754
01:33:21,160 --> 01:33:22,436
چي؟

1755
01:33:22,520 --> 01:33:23,751
!بدش به من. نه! نه

1756
01:33:23,800 --> 01:33:24,997
نه

1757
01:33:25,000 --> 01:33:26,151
!نه

1758
01:33:30,640 --> 01:33:31,837
قضيه چيه؟

1759
01:33:32,800 --> 01:33:33,951
!برين عقب

1760
01:33:41,400 --> 01:33:43,828
کيه که از يه شعبده‌ي خوب بدش بياد؟

1761
01:33:44,200 --> 01:33:46,821
اون‌ها شما رو دوباره دنبال يه گاوصندوق خالي فرستادن

1762
01:33:47,880 --> 01:33:51,193
يه بار ديگه، اشتباه

1763
01:33:58,000 --> 01:33:59,719
نمايش داره شروع ميشه
!بريم

1764
01:33:59,720 --> 01:34:02,546
...سوالي که الان ميپرسم اينه که

1765
01:34:02,720 --> 01:34:04,998
گاوصندوق واقعي چي شده؟

1766
01:34:25,480 --> 01:34:27,319
!متفرقشون کنين

1767
01:34:27,320 --> 01:34:29,224
يالا. ببريدشون بيرون
از سر راه ببريدشون کنار

1768
01:34:30,320 --> 01:34:32,359
!اف.بي.اي. راه روباز کنين

1769
01:34:32,840 --> 01:34:34,560
!متفرق بشين

1770
01:34:34,680 --> 01:34:36,195
<i>شعبده چيه؟</i>

1771
01:34:36,880 --> 01:34:38,039
<i>شعبده يه جور نيرنگه</i>

1772
01:34:38,040 --> 01:34:39,999
<i>اما نيرنگي که براي تفريح و سرگرمي</i>

1773
01:34:40,000 --> 01:34:41,834
<i>و الهام ساخته شده</i>

1774
01:34:41,880 --> 01:34:44,397
!مراقب باشين! برين کنار

1775
01:34:44,600 --> 01:34:45,759
<i>در مورد باورها</i>

1776
01:34:45,760 --> 01:34:46,879
<i>ايمان</i>

1777
01:34:46,880 --> 01:34:48,031
<i>و اعتماده</i>

1778
01:34:51,880 --> 01:34:53,359
<i>بدون اين‌ها</i>

1779
01:34:53,360 --> 01:34:57,062
<i>شعبده، بعنوان يه هنر
ديگه وجود نداشت</i>

1780
01:34:57,360 --> 01:35:01,559
<i>اما اگر اين‌ها براي هدفي بالاتر
مورد استفاده قرار نگيرن؟</i>

1781
01:35:01,560 --> 01:35:04,559
<i>و به جايش از اين‌ها
براي دروغ و تقلب استفاده بشه</i>

1782
01:35:04,560 --> 01:35:06,951
<i>براي نفع شخصي يا طمع ورزي</i>

1783
01:35:06,960 --> 01:35:08,799
<i>در اين حالت اين ديگه شعبده نيست</i>

1784
01:35:08,800 --> 01:35:10,031
<i>جُرمه</i>

1785
01:35:10,080 --> 01:35:13,159
<i>بهمين خاطر امشب، در آخرين برنامه‌مون</i>

1786
01:35:13,160 --> 01:35:16,304
<i>شما به ما کمک ميکنيم که يه چيزايي رو درست کنيم</i>

1787
01:35:20,120 --> 01:35:21,431
اينجا چه خبره، رودز؟

1788
01:35:21,560 --> 01:35:22,871
نميدونم

1789
01:35:23,800 --> 01:35:25,111
وقت نمايشه

1790
01:35:30,160 --> 01:35:31,311
!نگاه کنين

1791
01:35:35,480 --> 01:35:37,479
!اونجان. روي سقف. بياين بريم

1792
01:35:37,480 --> 01:35:38,916
!بريم! بريم

1793
01:35:39,480 --> 01:35:41,111
ديلان -
!اف. بي.اي. بذارين رد شيم -

1794
01:35:42,400 --> 01:35:43,559
اينجا چيکار ميکني؟

1795
01:35:43,560 --> 01:35:44,799
اون‌ها دارن به جاي اشتباهي ميرن

1796
01:35:44,800 --> 01:35:45,997
و خودت اين رو ميدوني

1797
01:35:46,120 --> 01:35:48,559
رودز
!من به تمامي افراد احتياج دارم

1798
01:35:48,560 --> 01:35:52,228
بايد بهم اعتماد کني
بهم ايمان داشته باش

1799
01:35:52,760 --> 01:35:53,991
صبر کن

1800
01:35:54,120 --> 01:35:55,431
من با اون ميرم

1801
01:35:55,440 --> 01:35:57,026
برو. هواتو دارم
من همينجا خواهم بود

1802
01:35:58,560 --> 01:35:59,679
!برين

1803
01:35:59,680 --> 01:36:01,320
باشه بعهده‌ي تو فولر

1804
01:36:16,560 --> 01:36:20,760
!برين! برين
!زود! زود! زود

1805
01:36:31,720 --> 01:36:32,951
دنيل؟

1806
01:36:33,640 --> 01:36:34,919
بله؟

1807
01:36:34,920 --> 01:36:39,759
اينکه ما، چطور بگم، حالا که زندگي خطرناکمون

1808
01:36:39,760 --> 01:36:43,279
داره به اتمام ميرسه
در يک لحظه‌ي نادر آسيب پذيري

1809
01:36:43,280 --> 01:36:46,039
ميخوام يه چيز احساسي

1810
01:36:46,040 --> 01:36:47,794
در مورد رابطه‌مون بهت بگم

1811
01:36:47,880 --> 01:36:49,077
خب

1812
01:36:49,320 --> 01:36:53,102
خب. وقتي که براي بار اول تو رو ديدم
...فکر کردم تو يه

1813
01:36:54,640 --> 01:36:55,791
آدم عوضي هستي

1814
01:36:57,160 --> 01:36:58,357
و؟

1815
01:37:00,000 --> 01:37:01,800
نه. همين بود

1816
01:37:01,880 --> 01:37:02,999
خيلي خوب بود

1817
01:37:03,000 --> 01:37:04,640
آره -
تحت تاثير قرار گرفتم -

1818
01:37:04,640 --> 01:37:06,280
آره. از صميم قلبم گفتم

1819
01:37:06,320 --> 01:37:08,039
خب. بهت نگفتم که چرا
تحت تاثير قرار گرفتم

1820
01:37:08,040 --> 01:37:09,237
!آه. تو

1821
01:37:12,680 --> 01:37:14,559
خداي من. وقتي که اين
قضيه تموم بشه، چيکار بايد بکنيم؟

1822
01:37:14,560 --> 01:37:15,759
ديگه خودمونيم و خودمون

1823
01:37:15,760 --> 01:37:17,710
بعد از نمايش، دستورالعمل کارمون تموم ميشه

1824
01:37:18,320 --> 01:37:20,279
حتي اگر "چشم"ـي وجود نداشته باشه

1825
01:37:20,280 --> 01:37:22,119
حتي اگر تمام مدت بازي داده شده باشيم و

1826
01:37:22,120 --> 01:37:24,272
حدود 20 سال به زندان بيفتيم

1827
01:37:24,680 --> 01:37:26,514
...فقط ميخوام بگم که

1828
01:37:26,600 --> 01:37:29,117
ميدونم. من هم همينطور

1829
01:37:30,320 --> 01:37:32,543
آه. اين چيزها براي من زيادي احساسيه

1830
01:37:39,200 --> 01:37:40,431
!اونجان

1831
01:37:43,280 --> 01:37:46,159
!برين بگيريدشون! بياريدشون پايين! برين! برين

1832
01:37:46,160 --> 01:37:47,311
!بگيريدشون

1833
01:37:52,160 --> 01:37:53,357
!پاشو

1834
01:37:53,640 --> 01:37:54,996
چي؟

1835
01:37:58,640 --> 01:37:59,951
!اي لعنت

1836
01:38:09,000 --> 01:38:10,390
!سلام نيويورک

1837
01:38:18,720 --> 01:38:20,838
بابت شعبده ممنونيم

1838
01:38:20,880 --> 01:38:25,384
و ممنون که چنين تماشاچي‌هاي فوق العاده
و وفاداري بودين

1839
01:38:25,480 --> 01:38:29,669
متاسفانه، اين کار هم بايد
مثل همه‌ي چيزهاي خوب ديگه به پايان برسه

1840
01:38:32,080 --> 01:38:34,639
...بهمين خاطر ميخوايم نمايش امشب رو

1841
01:38:34,640 --> 01:38:36,360
با خداحافظي شروع کنيم

1842
01:38:37,560 --> 01:38:38,999
تمام چيزي که ميخواستيم

1843
01:38:39,000 --> 01:38:41,039
اين بود که دنيا رو به تماشاي نمايش شعبده بياريم

1844
01:38:41,040 --> 01:38:44,061
و اينطوري دوباره کمي شعبده
رو دوباره به دنيا برگردونيم

1845
01:38:47,760 --> 01:38:49,071
!راه رو باز کنين

1846
01:38:58,680 --> 01:39:02,189
اين براي همه‌مون خيلي هيجان انگيز بود

1847
01:39:02,440 --> 01:39:04,911
اما وقتشه که ناپديد بشيم

1848
01:39:04,920 --> 01:39:06,435
شب بخير نيويورک

1849
01:39:06,520 --> 01:39:08,115
و ممنون که ما رو باور کردين

1850
01:39:10,600 --> 01:39:11,876
!وايسن

1851
01:39:15,240 --> 01:39:16,391
!بي حرکت

1852
01:39:16,640 --> 01:39:17,996
!نه

1853
01:39:35,920 --> 01:39:37,401
!لعنتي

1854
01:40:05,840 --> 01:40:07,196
متاسفم

1855
01:40:07,720 --> 01:40:10,022
درست ميگفتي
اين از همه‌ي ما بزرگتره

1856
01:40:10,680 --> 01:40:15,065
اين بار از اينکه درست ميگفتم
خوشحال نيستم

1857
01:40:17,080 --> 01:40:18,880
خب، حدس ميزنم که همينه

1858
01:40:20,760 --> 01:40:22,071
واقعا؟

1859
01:40:48,040 --> 01:40:49,476
!ديلان

1860
01:40:49,720 --> 01:40:52,239
!ديلان

1861
01:40:52,240 --> 01:40:53,437
هي

1862
01:40:54,640 --> 01:40:56,758
ميبيني؟ -
چي رو؟ -

1863
01:41:00,240 --> 01:41:01,755
پس پول واقعي کجاست؟

1864
01:41:17,840 --> 01:41:22,111
!تو بازداشتي
!دست‌هات رو بگير بالا! حالا

1865
01:42:13,000 --> 01:42:14,276
برام پاپوش درست کردن

1866
01:42:15,480 --> 01:42:16,599
مطمئنم که همينطوره

1867
01:42:16,600 --> 01:42:18,036
آره. اما ميتونم اثبات کنم

1868
01:42:18,400 --> 01:42:19,790
هميشه ميتونم

1869
01:42:20,000 --> 01:42:22,039
همونطور که پيش بيني ميکردم
شماها خنگ بازي در ميارين

1870
01:42:22,040 --> 01:42:24,716
ميشه بي خيال اين اداهات بشي؟

1871
01:42:24,800 --> 01:42:27,199
اينجا که ديگه دوربين فيلمبرداري نيست

1872
01:42:27,200 --> 01:42:29,759
آقايون. ميشه لطفا چند دقيقه با دوستم تنها باشم

1873
01:42:29,760 --> 01:42:31,753
حتما

1874
01:42:36,560 --> 01:42:37,757
بسيار خب

1875
01:42:38,640 --> 01:42:40,399
من اطلاعاتي دارم که معامله‌شون ميکنم

1876
01:42:40,400 --> 01:42:41,799
مطمئنم که اينطوري عمل کردن. خب؟

1877
01:42:41,800 --> 01:42:43,554
اگه ارزشش رو داشته باشه

1878
01:42:45,880 --> 01:42:49,343
اين ميله‌هاي زندان
به آدم فرصت فکر کردن ميده

1879
01:42:50,240 --> 01:42:53,828
و من مطمئنم که ميدونم
اون‌ها چطوري اين کار رو کردن

1880
01:42:53,960 --> 01:42:56,388
<i>اون نمايش خرگوش رو در
نمايش دومشون يادته؟</i>

1881
01:42:57,240 --> 01:42:59,233
<i>اون جعبه هيچوقت خالي نبوده</i>

1882
01:43:01,440 --> 01:43:02,751
<i>اون اتاق هم همينطور</i>

1883
01:43:03,880 --> 01:43:06,581
<i>بعد از اينکه به انبار دسترسي پيدا کردن</i>

1884
01:43:06,600 --> 01:43:08,759
<i>سوارکارها، گاوصندوق واقعي رو همونجا گذاشتن</i>

1885
01:43:08,760 --> 01:43:14,060
<i>و کل اتاق رو به داخل يه جعبه خرگوش
بزرگ منتقل کردن</i>

1886
01:43:15,360 --> 01:43:17,672
<i>شما به اونجا رفتي</i>

1887
01:43:17,760 --> 01:43:20,439
<i>و خيال کردي که گاوصندوق رو از اونجا بردن</i>

1888
01:43:20,440 --> 01:43:21,479
!هي

1889
01:43:21,480 --> 01:43:22,961
!وايسا

1890
01:43:23,000 --> 01:43:24,479
دوباره گول خوردي

1891
01:43:24,480 --> 01:43:27,399
اين بود که تو فکر کردي که
گاوصندوق دوباره دزديده شده

1892
01:43:27,400 --> 01:43:29,941
بهمين خاطر نگهبان‌هات رو برداشتي و رفتي

1893
01:43:30,200 --> 01:43:33,359
و وقتي که درگير بازي با يه مشت
بوزينه بودي

1894
01:43:33,360 --> 01:43:36,116
يکي وارد انبار شده

1895
01:43:54,480 --> 01:43:55,791
کي؟

1896
01:43:57,080 --> 01:43:58,720
جک وايلدر

1897
01:43:59,320 --> 01:44:00,801
لعنت

1898
01:44:00,840 --> 01:44:03,541
نه. امکان نداره
اون درست جلوي چشمان من مُرد

1899
01:44:04,040 --> 01:44:06,318
مگر اينکه اون نمرده باشه

1900
01:44:13,480 --> 01:44:14,916
قفله

1901
01:44:15,560 --> 01:44:16,916
گوش نميدادي؟

1902
01:44:17,240 --> 01:44:18,471
هيچوقت قفل نيست

1903
01:44:19,720 --> 01:44:22,679
.آفرين آقاي وايلدر
کارت خوب بود

1904
01:44:22,680 --> 01:44:24,673
حالا آدم بزرگي شدي، جک

1905
01:44:24,680 --> 01:44:27,347
اون با يه ماشين استاندارد ماموران اف.بي.اي فرار کرد، نه؟

1906
01:44:30,840 --> 01:44:32,355
<i>شما رو به روي پل کشوند</i>

1907
01:44:32,440 --> 01:44:36,389
<i>جايي که بقيه سوارکارها با يه
ماشين مشابه منتظر بودن</i>

1908
01:44:37,080 --> 01:44:39,239
<i>فقط چند ثانيه لازم بود که شما
ماشين رو نبينين</i>

1909
01:44:39,240 --> 01:44:40,391
<i>و ماشين‌ها رو عوض کنن</i>

1910
01:45:02,560 --> 01:45:05,864
<i>وقتي که تو داخل اون ماشين آتش گرفته رفتي</i>

1911
01:45:05,920 --> 01:45:08,222
<i>که بايد اشاره کنم
کار قهرمانانه‌اي بود</i>

1912
01:45:09,800 --> 01:45:11,959
<i>...در واقع براي نجات يه جسد</i>

1913
01:45:11,960 --> 01:45:15,264
<i>،که فکر ميکنم براي يه سردخانه بوده
داشتي خودت رو به کشتن ميدادي</i>

1914
01:45:16,480 --> 01:45:20,466
<i>چرا بايد سراغ چنين نقشه خطرناک و ماهرانه‌اي برن</i>

1915
01:45:20,880 --> 01:45:22,555
تا براي يه نفر پاپوش درست کنن؟

1916
01:45:22,720 --> 01:45:23,917
نميدونم

1917
01:45:23,920 --> 01:45:25,399
اون‌ها هيچوقت پولي که دزديدن
رو براي خودشون برنداشتن

1918
01:45:25,400 --> 01:45:27,919
آره. اين قسمتش رو هنوز
خودم هم نفهميدم

1919
01:45:27,920 --> 01:45:30,759
اما من اطلاعاتي بهت دادم که
در واقع خيلي مهمتره

1920
01:45:30,760 --> 01:45:32,519
نه. نه راستش رو بخواي -
چي؟ -

1921
01:45:32,520 --> 01:45:37,359
بالاخره اين فرصت رو پيدا کردم
که با دقت پرونده ليونل شرايک بخونم

1922
01:45:37,360 --> 01:45:40,425
تلاشش براي بازگشت
اتفاقي که براش افتاد

1923
01:45:41,080 --> 01:45:44,799
تقاضاي خانواده‌اش براي بيمه که رد شد

1924
01:45:44,800 --> 01:45:46,156
بيمه ترسلر

1925
01:45:47,920 --> 01:45:50,311
بانکي که مسئول چک بود؟

1926
01:45:51,280 --> 01:45:53,080
مؤسسه‌ي مالي اعتباري پاريس‌

1927
01:45:53,120 --> 01:45:54,920
مؤسسه‌ي مالي اعتباري پاريس

1928
01:45:56,120 --> 01:45:57,599
از اين به چي ميرسي؟

1929
01:45:57,600 --> 01:45:59,912
هر لحظه يه عوضي به دنيا مياد

1930
01:46:00,520 --> 01:46:03,199
...اگه همه‌ي اين‌ها بخاطر اين بوده که

1931
01:46:03,200 --> 01:46:05,999
ساعت 2 صبح در پارک مرکزي
دخلمون رو بيارن، چي؟

1932
01:46:06,000 --> 01:46:08,759
نه. دارم بهت ميگم
ما دقيقا جايي هستيم که بايد باشيم

1933
01:46:08,760 --> 01:46:09,959
فقط بايد پيداش کنيم

1934
01:46:09,960 --> 01:46:11,236
اون رو؟

1935
01:46:13,600 --> 01:46:15,479
درخت ليونل شرايک

1936
01:46:16,280 --> 01:46:18,956
و ورقي که داخل شيشه است

1937
01:46:20,120 --> 01:46:21,920
حالا چيکار کنيم؟

1938
01:46:38,400 --> 01:46:39,995
!آه. چه قشنگ

1939
01:46:55,720 --> 01:46:57,315
<i>خب، نظريه‌ي جديدم اينه</i>

1940
01:46:57,680 --> 01:47:01,382
اون افسانه ميگه که "چشم" همه جا هست

1941
01:47:01,760 --> 01:47:03,071
منتظره

1942
01:47:03,320 --> 01:47:07,386
براي يه شعبده باز واقعي که خودش رو از

1943
01:47:08,040 --> 01:47:09,999
شعبده بازهاي معمولي جدا کنه

1944
01:47:10,680 --> 01:47:12,036
شايد اون تو بودي

1945
01:47:12,520 --> 01:47:14,839
شايد درون خودت، چيزي نميخواستي به جز اينکه

1946
01:47:14,840 --> 01:47:17,559
بخشي از "چشم" باشي ولي
هيچوقت ازت دعوت نشد

1947
01:47:17,560 --> 01:47:21,023
بهمين خاطر سعي کردي که نابودشون کني
اما در عوض چه اتفاقي افتاد؟

1948
01:47:21,200 --> 01:47:22,840
عصبانيشون کردي

1949
01:47:24,400 --> 01:47:27,519
چشم، واقعي نيست

1950
01:47:27,520 --> 01:47:30,879
خب، پس توضيح بده
کي پشت اين ماجراست

1951
01:47:30,880 --> 01:47:32,361
يه نفر که عقده داره

1952
01:47:32,440 --> 01:47:33,959
يه آدم ترسو -
کي؟ -

1953
01:47:33,960 --> 01:47:37,359
يه نفر که حاضره همه چي رو فدا کنه

1954
01:47:37,360 --> 01:47:40,039
...يه نفر که آنقدر آماده‌ي فراره که

1955
01:47:40,040 --> 01:47:42,639
اون‌ها حتي تا زماني که حقه‌اش رو اجرا ميکنه
هم بهش مظنون نميشن

1956
01:47:42,640 --> 01:47:45,559
من مشخصات نميخوام
يه اسم ميخوام. کي؟ کي؟

1957
01:47:45,560 --> 01:47:47,360
نميدونم کي

1958
01:47:47,600 --> 01:47:51,511
اما اون‌ها بايد براي قرار دادن آينه‌ها
به انبار دسترسي پيدا ميکردن

1959
01:47:52,560 --> 01:47:56,479
هميشه يه قدم جلوتر از من بودن
و جلوتر از اف.بي.اي

1960
01:47:56,480 --> 01:48:00,023
ازشون جلو زده، نه يه بار
نه دو بار. همش

1961
01:48:00,040 --> 01:48:02,841
...انگار که تمام مدت اون‌ها

1962
01:48:15,560 --> 01:48:17,121
داخل ماجرا بودن

1963
01:48:29,080 --> 01:48:30,277
تو

1964
01:48:34,760 --> 01:48:35,911
چرا؟

1965
01:48:36,600 --> 01:48:39,071
سوال همينه، مگه نه؟

1966
01:48:39,760 --> 01:48:41,480
درست ميگي

1967
01:48:41,920 --> 01:48:46,628
نميتونم بگم که چه مدت منتظر بودم
تا به صورتت نگاه کنم

1968
01:48:48,760 --> 01:48:50,435
تو کي هستي؟

1969
01:48:51,360 --> 01:48:52,921
از من چي ميخواي؟

1970
01:48:53,600 --> 01:48:55,275
من چي ميخوام؟

1971
01:48:55,520 --> 01:48:58,519
ميخوام تا آخر عمرت رو داخل اين سلول بگذروني

1972
01:48:58,520 --> 01:49:02,825
و به اون چهار تا ديوار نگاه کني
و فکر کني که چطور نفهميدي

1973
01:49:03,200 --> 01:49:06,583
چطور غرورت باعث شد که اينقدر کور بشي

1974
01:49:06,880 --> 01:49:09,359
که خودت رو قانع کني که يه قدم جلوتر هستي

1975
01:49:09,360 --> 01:49:12,275
وقتي که هميشه دو قدم عقب بودي

1976
01:49:16,800 --> 01:49:18,156
ديلان؟

1977
01:49:18,960 --> 01:49:20,111
يه لحظه صبر کن

1978
01:49:21,000 --> 01:49:23,312
ديلان! چطور اين اتفاق افتاد؟

1979
01:49:30,800 --> 01:49:32,599
!ديلان

1980
01:49:32,600 --> 01:49:33,751
چرا؟

1981
01:49:34,320 --> 01:49:35,471
چرا؟

1982
01:49:39,320 --> 01:49:41,632
خداي من

1983
01:49:42,480 --> 01:49:44,479
اصلا تصور اين رو هم نميکردم

1984
01:49:44,480 --> 01:49:45,839
غيرممکنه

1985
01:49:45,840 --> 01:49:46,919
امکان نداره

1986
01:49:46,920 --> 01:49:49,471
در واقع خيلي هم خوب بود

1987
01:49:49,760 --> 01:49:50,991
متشکرم

1988
01:49:51,240 --> 01:49:53,559
وقتي که گفتم
هميشه باهوش‌ترين فردِ اتاق باش

1989
01:49:53,560 --> 01:49:54,757
با هم توافق داشتيم

1990
01:49:54,840 --> 01:49:56,151
بسيار خب

1991
01:49:56,400 --> 01:49:57,551
هنلي

1992
01:49:58,160 --> 01:50:00,079
هيچوقت نديده بودم که زبانش بند بياد

1993
01:50:00,080 --> 01:50:01,984
اين رو بعنوان يه تعارف بزرگ قبول ميکنم

1994
01:50:02,400 --> 01:50:05,351
هي، ببخشيد که تو رو کتک زدم، واقعا ميگم

1995
01:50:05,840 --> 01:50:07,515
هي گوش کن. محض اطلاعت

1996
01:50:07,520 --> 01:50:11,199
من هميشه 100 درصد بهت اعتقاد داشتم

1997
01:50:11,200 --> 01:50:13,519
...و اون مقدار انرژي که صرف کردم تا

1998
01:50:13,520 --> 01:50:15,719
...به اين بي اعتقادها حالي کنم

1999
01:50:15,720 --> 01:50:17,918
مريت، تو قبول شدي

2000
01:50:18,600 --> 01:50:19,799
خدا حفظت کنه

2001
01:50:19,800 --> 01:50:20,997
بياين

2002
01:50:21,880 --> 01:50:25,239
شعبده‌ي واقعي از 4 حرکت اساسي مجزا
تشکيل ميشه

2003
01:50:25,240 --> 01:50:27,359
و بايد اين چهار تا را با هم انجام داد

2004
01:50:27,360 --> 01:50:29,981
و اين دقيقا کاري بود که شما کردين

2005
01:50:30,640 --> 01:50:31,871
بهمين خاطر خوش آمدين

2006
01:50:35,040 --> 01:50:37,238
به "چشم" خوش آمدين

2007
01:51:44,280 --> 01:51:46,512
همشون به هم مربوط بودن

2008
01:51:47,000 --> 01:51:50,154
.موسسه مالي، بيمه ترسلر

2009
01:51:59,360 --> 01:52:00,799
و الکهورن؟

2010
01:52:00,800 --> 01:52:02,873
چه ربطي به شرايک داشت؟

2011
01:52:05,200 --> 01:52:08,743
الکهورن" کارش رو بعنوان سازنده گاوصندوق شروع کرد"

2012
01:52:08,760 --> 01:52:11,188
اون‌ها از فولاد ارزان قيمت استفاده ميکردن

2013
01:52:12,480 --> 01:52:13,839
دنبال ارزانترين مواد بودن

2014
01:52:13,840 --> 01:52:17,159
وقتي که شرايک به ته درياچه رسيد
در گاوصندوق کج شد

2015
01:52:17,160 --> 01:52:18,675
و شرايک داخلش گير کرد

2016
01:52:20,080 --> 01:52:21,800
اون پدر تو بود

2017
01:52:23,520 --> 01:52:27,188
<i>روز قبل از نمايش
نسبت به بقيه روزها، احساس متفاوتي داشتم</i>

2018
01:52:27,920 --> 01:52:33,226
<i>وقتي که گفت ميخواد بره سر کار
ميديد که من دلم نميخواد اون بره</i>

2019
01:52:35,160 --> 01:52:40,591
<i>بهمين خاطر ساعتش رو به من داد
و گفت که ثانيه‌ها رو بشمرم تا اون برگرده</i>

2020
01:52:41,480 --> 01:52:44,239
<i>از اون موقع هيچوقت نذاشتم ساعتش از کار بيفته</i>

2021
01:52:44,240 --> 01:52:46,479
و از زمان به بعد

2022
01:52:46,480 --> 01:52:49,156
من يه شخصيتي براي خودم ساختم

2023
01:52:49,640 --> 01:52:51,639
نقشه کشيدم
روي تک تک جزييات کار کردم

2024
01:52:51,640 --> 01:52:55,228
اما تنها چيزي که فکرش رو نميکردم
...که اتفاق بيفته

2025
01:52:55,360 --> 01:52:56,671
تو بودي

2026
01:52:58,200 --> 01:53:01,470
...و ميدونم که نتيجه گيري منطقي براي تو

2027
01:53:01,640 --> 01:53:04,479
اينه که بتوني پرونده رو حل کني

2028
01:53:04,480 --> 01:53:07,679
و من رو به پليس لو بدي

2029
01:53:12,680 --> 01:53:13,877
آره

2030
01:53:15,680 --> 01:53:19,826
اما تو ميدوني من نسبت
به حل شدن پرونده و منطق چه حسي دارم

2031
01:53:20,880 --> 01:53:22,361
...ضمنا ميدوني که

2032
01:53:23,080 --> 01:53:27,749
فکر ميکنم بهتره برخي چيزها
حل نشده باقي بمونن

2033
01:53:33,920 --> 01:53:35,879
يه راز سر به مهر ديگه

2034
01:54:03,280 --> 01:54:04,955
<i>دقيق نگاه کن</i>

2035
01:54:05,280 --> 01:54:06,639
<i>دقيق‌تر</i>

2036
01:54:06,640 --> 01:54:08,959
<i>چون حالا که راز ما رو ميدوني</i>

2037
01:54:08,960 --> 01:54:11,627
<i>.ما ميتونيم هر جايي باشيم
مراقب تو</i>

2038
01:54:11,920 --> 01:54:15,639
<i>ما دنبال کسي ميگرديم
که براي حقه‌ي بعدي‌مون کمکمون کنه</i>

2039
01:54:15,640 --> 01:54:18,279
<i>با شماره 3، چشمات رو باز کن</i>

2040
01:54:18,280 --> 01:54:20,398
<i>و بهم بگو که چي ديدي</i>

2041
01:54:21,240 --> 01:54:22,439
يک

2042
01:54:22,440 --> 01:54:23,591
<i>دو</i>

2043
01:55:55,280 --> 01:55:57,319
خواهش ميکنم وايسا. وايسا

2044
01:55:57,520 --> 01:56:01,541
بسيار خب. ماشين رو نگه دار
از ماشين ميپرم بيرون

2045
01:56:02,240 --> 01:56:03,880
خدا رو شکر

2046
01:56:05,680 --> 01:56:07,839
ما کجاييم؟

2047
01:56:07,840 --> 01:56:10,319
عاليه. يه خرابه‌ي ديگه

2048
01:56:10,320 --> 01:56:12,359
بسيار خب. احساسش کنين

2049
01:56:12,360 --> 01:56:16,824
هم گرسنه‌ام، هم خسته و هم داغون

2050
01:56:17,560 --> 01:56:19,599
اينجا رو ببين

2051
01:56:19,611 --> 01:56:22,399
ما رو کجا آوردي؟ -
اونجا که بوديم کم آشغال داشت؟ -

2052
01:56:22,400 --> 01:56:24,439
اينجا معرکه‌ست

2053
01:56:25,800 --> 01:56:26,879
اين‌ها تجهيزات جديدمون هستن؟

2054
01:56:26,880 --> 01:56:28,519
بهتره که نباشن
شبيه لباس سرهمي ميمونه

2055
01:56:28,520 --> 01:56:29,639
تو که ميدوني من لباس تنگ نميپوشم

2056
01:56:29,640 --> 01:56:32,119
قفله -
آقايون. ورق‌ها-

2057
01:56:32,120 --> 01:56:34,946
کدوم ورق؟ -
منظورت چيه کدوم ورق؟ -

2058
01:56:38,955 --> 01:56:39,691
بسيار خب

2059
01:56:40,182 --> 01:56:50,618
زيرنويس از
پدرام، حسين اسماعيلي، امير طهماسبي

2060
01:56:50,619 --> 01:57:01,001
pedi.bi@yahoo.com
sylar.1044@yahoo.com
amir_t6262@yahoo.com

2061
01:57:01,056 --> 01:57:11,491
www.FarsiSubtitle.com
httpS://TVCenter.TV

2062
01:57:11,492 --> 01:57:16,758
amirt6262.blogfa.com

2063
02:04:45,283 --> 02:04:48,652
Now You See Me 2013
Farsi_persian
ver 2.0 EDITED
1.6.92
.....

