1
00:01:00,351 --> 00:01:06,634
من "هاروي دنت" را ميشناختم
من دوستش بودم

2
00:01:07,974 --> 00:01:14,329
و زمان زيادي طول مي کشد تا دوباره
کسي مثل او الهام بخش ما بشود

3
00:01:16,414 --> 00:01:19,076
من به "هاروي دنت" ايمان داشتم

4
00:01:21,856 --> 00:01:31,126
Ashkan.Sh :: Comedian :: GodeatGod
:: Tvcenter.cc & 9movie.ir ::

5
00:01:31,485 --> 00:01:36,154
:: Special thanks to Pedi.Bi ::

6
00:01:37,598 --> 00:01:41,497
هستم CIA دکتر "پاول" من از -
اون تنها نبود -

7
00:01:41,601 --> 00:01:45,897
تو اجازه نداري دوست هات رو با خودت بياري -
اونا دوست هام نيستن -

8
00:01:46,001 --> 00:01:49,600
نگران نباش. نمي خواد بابت شون پولي بدي -
و چرا اونا بايد به دردم بخورن؟ -

9
00:01:49,705 --> 00:01:52,110
اونا سعي کردن جايزه اي که
قراره نصيبت بشه رو صاحب بشن

10
00:01:52,212 --> 00:01:56,215
اونا براي اون مُزدور کار مي کنن
"مردي که ماسک مي زنه"

11
00:01:56,398 --> 00:01:58,691
براي "بِين"؟

12
00:01:59,497 --> 00:02:01,693
!سوارِ هواپيماشون کنيد
خودم به سازمان گزارش ميدم

13
00:02:10,198 --> 00:02:12,526
برنامه پروازي رو که من
...با سازمان هماهنگ کردم

14
00:02:12,618 --> 00:02:16,068
"فقط براي خودم، افرادم و دکتر "پاول

15
00:02:16,191 --> 00:02:18,645
و فقط يکي از شما ها بوده

16
00:02:21,924 --> 00:02:26,500
اولين کسي که به حرف بياد
مي تونه توي هواپيما باقي بمونه

17
00:02:33,523 --> 00:02:36,997
کي بهت پول داد که دکتر "پاول" رو بدزدي؟

18
00:02:42,067 --> 00:02:46,315
!اون خوب پرواز نکرد
!کي ميخواد نفر بعدي باشه؟

19
00:02:47,501 --> 00:02:51,748
!در موردِ "بين" بهم بگو
!چرا اون ماسک به صورتش مي زنه؟

20
00:02:53,520 --> 00:02:55,979
بعنوان يه مزدور وفاداريِ زيادي
!از خودت نشون ميدي

21
00:02:56,109 --> 00:03:03,182
يا شايد واسش سؤاله که چرا قبل از بيرون انداختنِ
يه نفر از هواپيما، ميخواي بهش شليک ميکني

22
00:03:06,925 --> 00:03:10,107
حداقل تو به حرف اومدي
تو کي هستي؟

23
00:03:10,204 --> 00:03:13,024
مهم نيست که ما کي هستيم

24
00:03:13,100 --> 00:03:16,157
چيزي که مهّمه نقشه ماست

25
00:03:21,593 --> 00:03:25,903
تا قبل از اينکه اين ماسک رو به صورت بزنم
براي هيچکس اهميت نداشتم

26
00:03:26,510 --> 00:03:31,111
اگر اون ماسک رو از صورتت جدا کنم مي ميري؟ -
مرگ دردناکي خواهد بود -

27
00:03:31,214 --> 00:03:33,914
! تو که آدم گنده اي هستي مي توني تحمل کني -
براي تو دردناک ميشه نه من -

28
00:03:37,528 --> 00:03:40,020
دستگير شدنت هم قسمتي از نقشه ات بود؟

29
00:03:40,122 --> 00:03:42,117
!البته

30
00:03:46,341 --> 00:03:49,919
دکتر "پاول" بخاطر پيشنهاد شما
پيشنهاد ما رو رد کرد

31
00:03:50,032 --> 00:03:51,822
ولي ما بايد مي فهميديم
که اون چي به شما گفته

32
00:03:51,900 --> 00:03:54,645
!هيچي! من هيچي نگفتم

33
00:04:06,983 --> 00:04:11,273
!خب بهت تبريک ميگم
!خودت خودت رو گير انداختي

34
00:04:11,390 --> 00:04:14,163
حالا قدمِ بعديت توي اين نقشهِ عظيمت چيه؟

35
00:04:14,869 --> 00:04:17,066
...داغون کردنِ اين هواپيما

36
00:04:22,146 --> 00:04:23,976
!بدون هيچ بازمانده اي

37
00:04:46,642 --> 00:04:48,264
!پيام اضطراري! پيام اضطراري

38
00:05:55,337 --> 00:05:56,404
!نه

39
00:05:56,482 --> 00:05:59,283
اونا انتظار دارند که جنازه يکي از ما ها رو
بين لاشه هواپيما پيدا کنن، برادر

40
00:06:00,567 --> 00:06:05,584
شعله هاي آتش رو روشن کرديم؟ -
آره، شعله هاي آتش برافروخته ميشه -

41
00:06:14,575 --> 00:06:18,391
آروم باش دکتر، الان وقتِ ترسيدن نيست

42
00:06:18,968 --> 00:06:21,037
بعداً وقتش فرا ميرسه

43
00:06:47,337 --> 00:06:51,182
<i>روزِ يادبودِ "هاروي دنت" ممکنه برايمان
جزو قديمي ترين تعطيلات رسمي نباشد</i>

44
00:06:51,280 --> 00:06:54,411
<i>با اين حال همه ما امشب گردِ هم آمديم
چون برايمان يکي از مهمترين شب هاست</i>

45
00:06:54,510 --> 00:06:58,620
<i>"مقاومت تسليم ناپذير "هاروي دنت
(در برابر جنايات سازمان يافته (گروه هاي مافيايي</i>

46
00:06:58,721 --> 00:07:02,997
<i>شهر "گوتام" را تبديل به مکاني امن تر
به نسبتِ 8 سال پيش که زمان مرگش بود، کرد</i>

47
00:07:03,014 --> 00:07:05,998
اين شهر، يک تغيير تاريخي را به خود ديد

48
00:07:06,109 --> 00:07:10,712
جرم و جنايت توي همه شهرها وجود داره
ولي اين شهر عاري از هرگونه جنايات سازمان يافته است

49
00:07:10,815 --> 00:07:12,692
چون قانون "دنت" به نظام قانوني

50
00:07:12,782 --> 00:07:15,329
در جنگ برابر گروه هاي مافيايي قدرت بخشيد

51
00:07:15,435 --> 00:07:19,003
اما الان مي بينيم که مردم در مورد
لغو قانون "دنت" صحبت مي کنن

52
00:07:19,105 --> 00:07:22,936
و من اين جواب رو براشون دارم که
تا زماني که من هستم اين اتفاق نخواهد افتاد

53
00:07:23,835 --> 00:07:26,426
"در اينجا ميخوام که از موسسه خيريه ي "وين
براي ميزبانيِ اين مراسم تشکر کنم

54
00:07:26,539 --> 00:07:28,928
"و بهم گفتن که خودِ جنابِ "وين
نميتونه امشب در اينجا حضور داشته باشه

55
00:07:29,022 --> 00:07:30,797
مطمئنم حضور معنوي ايشون
حداقل امشب ما رو همراهي مي کنه

56
00:07:30,905 --> 00:07:33,670
الانم ميخوام که اجازه سخنراني رو
...به يکي از مهمترين افراد بدم

57
00:07:33,874 --> 00:07:36,111
تابحال خودِ "وين" رو در اين مراسم ديدي؟

58
00:07:36,208 --> 00:07:38,170
.هيچکس نديده
سالهاست که کسي نديدتش

59
00:07:38,270 --> 00:07:40,686
...مردم همه اميدشون رو روي يک قاتله

60
00:07:40,784 --> 00:07:42,312
با ماسک و شنل گذاشته بودند

61
00:07:42,410 --> 00:07:45,855
قاتلي که در نهايت
چهره واقعي خودش رو به همه نشون داد

62
00:07:45,988 --> 00:07:49,476
زماني که، به اعتمادي که اين مردِ بزرگ
بهش کرده بود خيانت کرد

63
00:07:49,609 --> 00:07:51,544
و با نهايت بي رحمي اون رو به قتل رسوند

64
00:07:51,877 --> 00:07:55,097
عزيزم، با اين عجله کجا ميري؟ -
گوشت قلقلي ميل داريد؟ -

65
00:07:55,198 --> 00:07:58,207
جيم گوردون" مي تونه حقيقت رو"
...در مورد "هاروي دنت" بهتون بگه

66
00:07:58,296 --> 00:08:01,829
اجازه بديد خودش براتون تعريف کنه
!"رئيس پليس "گوردون

67
00:08:11,197 --> 00:08:13,535
...حقيقت

68
00:08:17,394 --> 00:08:21,910
من يک متني رو آماده کردم

69
00:08:22,640 --> 00:08:26,774
که حقيقت رو در مورد "هاروي دنت" بهتون بگم

70
00:08:30,424 --> 00:08:33,742
شايد هنوز وقتِ مناسبش فرا نرسيده باشه

71
00:08:36,559 --> 00:08:39,317
...شايد در حالِ حاضر

72
00:08:39,436 --> 00:08:44,891
چيزي که لازمه بدونيد اينه که يک هزار
زنداني که در زندان "بلک گيت" در حبس اند

73
00:08:44,995 --> 00:08:47,143
نتيجه ي مستقيم قانون "دنت" بوده

74
00:08:47,245 --> 00:08:48,644
...اين جاني هاي وحشي

75
00:08:48,746 --> 00:08:52,135
و تبهکارانِ ذاتي در سيستم جنايات سازمان‌يافته
هستند که تا مدت زيادي در گوتام ايجاد ناامني مي‌کردند

76
00:08:52,191 --> 00:08:57,653
شايد الان ديگه بايد بگيم که
..."مرگِ "هاروي دنت

77
00:09:01,372 --> 00:09:04,244
براي ما بيهوده نبوده

78
00:09:04,975 --> 00:09:06,535
صاحب خونه رو کسي نديده؟

79
00:09:06,635 --> 00:09:08,832
نه. من شنيدم که هيچوقت
از بخش شرقي عمارت خارج نميشه

80
00:09:08,932 --> 00:09:12,579
شنيدم که اون يه تصادف کرده
ميگن که فلج شده

81
00:09:12,691 --> 00:09:18,640
آقاي "تيل" چرا خدمتکارهات از راه پله اصلي
براي رفت و اومد استفاده مي کنند؟

82
00:09:19,064 --> 00:09:23,530
و خانم "بولتون" کجاست؟ -
ايشون توي بار هستند ميتونم کمکتون کنم؟ -

83
00:09:23,975 --> 00:09:25,304
...ميري به مهمانخانه شرقي

84
00:09:25,419 --> 00:09:29,173
در رو باز مي کني، سيني رو ميذاري
روي ميز و در رو مجدداً قفل ميکني

85
00:09:29,272 --> 00:09:30,475
فقط همين

86
00:09:34,482 --> 00:09:37,225
متأسفم، دوشيزه "تِيت" سعي خودم رو کردم
ولي ايشون تمايلي براي ملاقات با شما نداره

87
00:09:37,329 --> 00:09:39,390
"حالا نميخواد به خودت بگيري "ميراندا

88
00:09:39,474 --> 00:09:42,192
"همه مي دونن که "وين
خودش رو اون بالا حبس کرده

89
00:09:42,276 --> 00:09:45,203
ناخون هاش هم 20 سانت بلند شده
و توي قوطي شيشه اي ميشاشه

90
00:09:45,298 --> 00:09:47,717
لطف کردي که اجازهِ
ورودمون به خونه رو دادي

91
00:10:00,096 --> 00:10:03,310
چرا داري اينقدر وقتت رو تلف ميکني
که تلاش کني با مردي حرف بزني

92
00:10:03,426 --> 00:10:05,361
که سرمايه ات رو سرِ

93
00:10:05,476 --> 00:10:08,327
يه پروژه بيهودهِ نجات دنيا به باد داده؟

94
00:10:08,434 --> 00:10:10,921
اون نمي تونه پولت رو بهت برگردونه
ولي من مي تونم

95
00:10:11,053 --> 00:10:14,341
مي تونم اينجوري براتون توضيح بدم که
...پروژه نجات دنيا

96
00:10:14,502 --> 00:10:18,282
چه بيهوده باشه چه نباشه
"ارزش سرمايه گذاري داره، آقاي "دگت

97
00:10:18,410 --> 00:10:21,814
ولي شما فقط به فکرِ پول هستيد
...و قدرتي که مي تونيد باهاش بخريد

98
00:10:21,933 --> 00:10:25,346
پس واقعاً چرا با توضيح دادنش
وقت خودمو تلف کنم ؟

99
00:10:25,463 --> 00:10:27,029
.گزارش شيفت دوم رسيده

100
00:10:27,126 --> 00:10:31,372
يکمي هم بايد وقتت رو با شهردار بگذروني -
اينکار ديگه وظيفه واحد توئه -

101
00:10:31,698 --> 00:10:33,725
کسي تا حالا آمار جرم و جنايت
رو بهش نشون داده؟

102
00:10:33,777 --> 00:10:34,977
اون طبق حس ششمش پيش ميره

103
00:10:35,078 --> 00:10:37,283
آمار ارقام هر چي هم که باشن
بازم اذيتش ميکنن

104
00:10:37,387 --> 00:10:38,787
.پس حتماً پيش زنش خيلي محبوبه

105
00:10:38,888 --> 00:10:41,398
نه زياد. اون بچه هاش رو برداشته
و براي زندگي به "کليولند" رفته

106
00:10:41,502 --> 00:10:43,110
پس وقت زيادي براي ديدار کردن
با اونا خواهد داشت

107
00:10:43,210 --> 00:10:45,404
شهردار ميخواد تا بهار از شرّش خلاص بشه

108
00:10:45,908 --> 00:10:48,604
!واقعاً؟
ولي اون يه قهرمانه

109
00:10:48,705 --> 00:10:51,299
اون يک قهرمانه جنگيه
ولي الان زمان، زمانِ صلحه

110
00:11:21,821 --> 00:11:23,452
!ببخشيد، ببخشيد، قربان

111
00:11:23,546 --> 00:11:26,389
"خيلي متأسفم، آقاي "وين

112
00:11:27,578 --> 00:11:30,069
شما آقاي "وين" هستيد ديگه؟

113
00:11:30,912 --> 00:11:37,257
ولي شما ناخن هاي بلندي نداريد
و زخمي هم روي صورت تون نيست

114
00:11:37,952 --> 00:11:40,518
بقيه در موردم همچين چيزي ميگن؟

115
00:11:40,633 --> 00:11:43,908
مي دونيد... بخاطر اينه که
مدت زياديه که کسي شما رو نديده

116
00:11:44,018 --> 00:11:47,983
!عجب گردنبندِ قشنگيه
منو يادِ گردنبند مادرم ميندازه

117
00:11:48,096 --> 00:11:50,721
...اين مال مادرم نيست

118
00:11:51,442 --> 00:11:55,268
چون گردنبندِ مرواريدش توي اين گاوصندوقه

119
00:11:56,112 --> 00:12:03,112
سازنده اين گاوصندوق ادعا کرده
که غيرقابلِ نفوذه

120
00:12:10,688 --> 00:12:13,902
!هيچکس بهم نگفته بود که غيرقابل نفوذه

121
00:12:14,050 --> 00:12:17,385
متأسفانه نمي تونم بهت اجازه بدم
که اون گردنبند رو با خودت ببري

122
00:12:17,691 --> 00:12:22,120
ببين، شما هيچ وقت دستت رو روي يه زن بلند نميکني
و منم دستم رو روي يه آدم چلاق بلند نميکنم

123
00:12:22,838 --> 00:12:26,266
البته بعضي وقت ها
يه استثناهايي بايد وجود داشته باشه

124
00:12:31,638 --> 00:12:33,818
"شب بخير، آقاي "وين

125
00:12:48,549 --> 00:12:52,475
ميشه منو برسوني؟ -
!فکرمو خوندي -

126
00:12:52,577 --> 00:12:54,522
راه بيوفت بريم

127
00:12:54,664 --> 00:12:56,859
دوشيزه "تيت" بازم تقاضاي
ملاقات باهاتون رو ميکردش

128
00:12:56,972 --> 00:13:00,164
چه اصراري داره -
و بسيار هم دوست داشتني هستند -

129
00:13:00,196 --> 00:13:02,396
اگه ميخواستين بدونين -
نميخواستم -

130
00:13:02,498 --> 00:13:05,243
چيکار داريد مي کنيد؟ -
دارم اثر انگشت رو چک ميکنم -

131
00:13:05,459 --> 00:13:07,018
ازمون دزدي شده

132
00:13:07,097 --> 00:13:10,263
پس از نظر شما به اين ميگن
به صدادرآوردنِ زنگ خطر؟

133
00:13:10,377 --> 00:13:12,480
اون دختره گردنبند مرواريد رو
با رديابي که روش بود برده

134
00:13:12,581 --> 00:13:14,089
دختره؟ -
يکي از اين خدمتکارها -

135
00:13:14,186 --> 00:13:16,096
شايد بهتر باشه که ديگه بهشون
اجازه ورود به اين بخش عمارت رو ندي

136
00:13:16,150 --> 00:13:19,637
شايدم بهتر باشه که شما ياد بگيريد
که رختخوابتون رو خودتون مرتب کنيد

137
00:13:20,111 --> 00:13:25,816
چرا دنبالِ اثرانگشت ميگشتين؟ -
من دنبالش نبودم. دختره دنبالِ اثرانگشت بود -

138
00:13:28,869 --> 00:13:32,267
"قربان. همسر نماينده کنگره "گيلي
باهامون تماس گرفته

139
00:13:32,368 --> 00:13:36,627
ظاهراً که جناب نماينده بعد از
ترک مراسم خيريه "وين" به خونه برنگشته

140
00:13:36,721 --> 00:13:38,636
اين ديگه وظيفه پليس هاست
که دنبالش بگرده

141
00:13:38,731 --> 00:13:41,356
وقتي که شما و "دنت" مشغول جمع آوريه اوباش از
خيابون‌ها بوديد کارتون رو خيلي عالي انجام داديد

142
00:13:41,462 --> 00:13:46,501
ديگه بايد به زودي دنبال کسايي که کتاب از
کتابخونه گرفتن و پس ندادن بيوفتيم

143
00:13:46,992 --> 00:13:52,604
ولي بااينحال، شما هنوز اينجايييد
انگار هنوزم در نبرد هستيم

144
00:13:53,176 --> 00:13:55,426
اسمت چيه پسر؟ -
بليک" قربان" -

145
00:13:55,526 --> 00:13:59,226
چيزي هست که ميخواي در موردش
ازم سؤال کني سرکار "بليک"؟

146
00:13:59,414 --> 00:14:03,139
،در موردِ اون شب
هشت سال پيش، همين شب زمانيکه "دنت" مُرد

147
00:14:03,243 --> 00:14:05,650
آخرين شبي که بتمن در نظرها ديده شد

148
00:14:05,759 --> 00:14:08,409
بتمن اون آدمها رو به قتل رسوند
دوتا تيم نيروي ويژه پليس رو از بين برد

149
00:14:08,553 --> 00:14:12,739
و گردنِ "دنت" رو شکوند و کُشتش
و بعدش... يهو ناپديد شد؟

150
00:14:12,852 --> 00:14:15,299
من سؤالي توي صحبت هات نمي بينم پسر

151
00:14:15,394 --> 00:14:17,873
نميخواي بدوني که بتمن واقعاً کي بوده؟

152
00:14:17,990 --> 00:14:21,354
من دقيقاً مي دونم که اون کي بوده

153
00:14:22,346 --> 00:14:24,383
!اون "بتمن" بود

154
00:14:26,658 --> 00:14:29,966
بيا بريم ببينيم همسر نماينده
چه اطلاعاتي مي تونه بهمون بده

155
00:14:38,242 --> 00:14:40,481
!"ارباب "وين

156
00:14:41,566 --> 00:14:44,124
!"ارباب "وين

157
00:15:14,400 --> 00:15:16,570
مدت زمانِ زياديه که اين پائين نيومده بوديد

158
00:15:16,666 --> 00:15:19,255
دارم سعي ميکنم اطلاعات بيشتري
از دزد جواهرمون بدست بيارم

159
00:15:19,372 --> 00:15:20,713
اثر انگشتش رو چک کردم

160
00:15:20,820 --> 00:15:22,751
اگه اخيراً وزن زيادي کم نکرده و لاغر نشده

161
00:15:22,894 --> 00:15:26,200
پس از اثر انگشت يکي ديگه استفاده کرده

162
00:15:26,312 --> 00:15:27,469
کارش خوب بوده

163
00:15:27,581 --> 00:15:30,799
شايد،ولي ما روي گردنبند يه ردياب داريم

164
00:15:30,894 --> 00:15:33,780
درسته. بخاطر همينم آدرس جايي که
بهش برگشت رو

165
00:15:33,879 --> 00:15:36,703
با پايگاه اطلاعاتي پليس مطابقت دادم

166
00:15:36,830 --> 00:15:39,792
"و... "سلينا کايل

167
00:15:40,095 --> 00:15:45,275
تو ديتابيس پر از دستگيري قريب‌الوقوع
...و اطلاعات محرمانه از فروشنده‌هاي اجناس دزديه

168
00:15:45,378 --> 00:15:49,191
کارش خوبه
ولي در آستانه ي گير افتادنه

169
00:15:49,285 --> 00:15:51,965
بايد اين اطلاعات رو قبل از اينکه
گردنبند رو بفروشه براي پليس بفرستيم

170
00:15:52,006 --> 00:15:56,495
اون گردنبند رو نميفروشه خيلي ازش خوشش
اومده بود و گردنبند اون چيزي نيست که دنبالش بود

171
00:15:56,595 --> 00:15:58,675
پس دنبالِ چي بوده؟ -
اثرِ انگشتِ من -

172
00:15:58,783 --> 00:16:01,901
روي گاوصندوق ، جوهر پرينتر
مخلوط شده با گرافيت بود

173
00:16:02,015 --> 00:16:04,607
اثر انگشت رو خوب بر ميداره
و غيرقابل رديابيه

174
00:16:04,708 --> 00:16:07,551
شگفت انگيزه! اينا رو زمانيکه براي قهوه خوردن
بيرون دعوتش کردي ميتونين به هم ياد بدين

175
00:16:07,669 --> 00:16:09,631
حالا ميخواي واسم با يه سارق جواهر
قرار دوستي بذاري

176
00:16:09,735 --> 00:16:11,787
در حالِ حاضر اگه اينکارم
تو رو به زندگي برميگردونه

177
00:16:11,902 --> 00:16:14,593
!حاضرم تو رو با يه شامپانزه هم دوست کنم

178
00:16:14,683 --> 00:16:18,730
هيچي اون بيرون براي من وجود نداره -
و مشکل هم همين جاست -

179
00:16:18,840 --> 00:16:21,456
تو شنل و زره ـت رو آويزون کردي
ولي زندگيت رو از سر نگرفتي

180
00:16:21,568 --> 00:16:24,223
هيچوقت نخواستي زندگي جديدي رو براي خودت
درست کني و يه نفر رو براي خودت پيدا کني

181
00:16:24,314 --> 00:16:26,298
..."آلفرد"

182
00:16:26,390 --> 00:16:28,436
من يه نفر رو براي خودم پيدا کردم

183
00:16:28,532 --> 00:16:32,005
مي دونم، و از دستش دادي
ولي اينم قسمتي از زندگيه قربان

184
00:16:32,102 --> 00:16:33,863
ولي تو زندگي نمي کني
فقط منتظر موندي

185
00:16:33,974 --> 00:16:36,404
و اميدواري که اوضاع شهر دوباره بد بشه

186
00:16:36,454 --> 00:16:37,936
زماني که "گوتام" رو ترک کردي يادت مياد؟

187
00:16:38,050 --> 00:16:40,904
،قبل از همه اين قضايا
قبل از اينکه "بتمن" بشي

188
00:16:41,047 --> 00:16:42,950
هفت سال بود که رفته بودي
...هفت سال

189
00:16:43,055 --> 00:16:47,663
من منتظر و اميدوارم بودم
که ديگه به اين شهر برنگردي

190
00:16:47,745 --> 00:16:50,075
.هرسال، من به تعطيلات ميرفتم

191
00:16:50,190 --> 00:16:53,788
به يک رستوراني
در فلورانس (در ايتاليا) ميرفتم

192
00:16:53,901 --> 00:16:57,766
هر شب سرِ يه ميز ميشستم و براي
خودم شرابِ "فرنت برانکا" سفارش ميدادم

193
00:16:58,048 --> 00:17:00,816
...من اين رؤيا رو داشتم

194
00:17:01,364 --> 00:17:06,831
که به ميزهاي اونطرف نگاه بکنم
و يهو تو رو اونطرف ببينم

195
00:17:06,930 --> 00:17:11,352
...با همسرت
و شايدم چندتا بچه

196
00:17:12,176 --> 00:17:16,968
تو هيچ حرفي به من نميزدي
...و منم هيچي بهت نمي گفتم

197
00:17:17,412 --> 00:17:23,971
ولي هردومون ميدونستيم که
موفق شدي و خوشبختي رو پيدا کردي

198
00:17:26,517 --> 00:17:31,118
من هرگز نخواستم که به "گوتام" برگردي

199
00:17:31,421 --> 00:17:36,117
هميشه مي دونستم که چيزي جز
درد و مصيبت اينجا برات وجود نداره

200
00:17:36,221 --> 00:17:40,321
و هميشه چيزي بيشتر
از اينها رو برات ميخواستم

201
00:17:43,924 --> 00:17:46,429
و هنوزم ميخوام

202
00:17:49,645 --> 00:17:52,346
ماهي چندبار از اين فاضلاب ها آب خارج ميشه

203
00:17:52,450 --> 00:17:54,149
توي آب و هواي سرد
بيشتر هم ميشه

204
00:17:54,253 --> 00:17:56,147
کارتون خواب ها توي تونل هاي زيرزميني
پناه ميگيرن

205
00:17:57,849 --> 00:18:02,250
خيلي خب،ما اونو از داخل آورديم بيرون
ولي ديگه بهش دست نزنيم

206
00:18:04,324 --> 00:18:05,519
چيه؟

207
00:18:05,692 --> 00:18:07,645
اسمش "جيمي"ـه
"از "سنت سوئيتنز

208
00:18:07,948 --> 00:18:12,095
اونجا يه پرورشگاه براي پسرهاست
من مربي بيس بالشون بودم

209
00:18:14,962 --> 00:18:16,664
جيمي" چندين ماهه که اينجا نبوده"

210
00:18:16,768 --> 00:18:18,873
چرا؟ -
بليک" خودت مي دوني چرا؟" -

211
00:18:18,978 --> 00:18:20,485
سنّش بيشتر شده بود

212
00:18:20,590 --> 00:18:23,395
ما منابع مالي کافي براي نگهداري از
پسرهاي بالاي 16 سال نداريم

213
00:18:23,502 --> 00:18:25,702
فکر کردم که مؤسسه خيريه "وين" شما رو
از نظر مالي حمايت مي کنه

214
00:18:25,805 --> 00:18:27,505
از چند سال قبل ديگه حمايت نکرده

215
00:18:27,610 --> 00:18:32,009
اون يه برادر اينجا داره، درسته؟ -
مارک". خودم بهش ميگم" -

216
00:18:32,119 --> 00:18:34,917
اگر ايرادي نداره
ميخوام خودم باهاش صحبت کنم

217
00:18:36,026 --> 00:18:38,327
مي دوني برادرت اون پائين
توي اون تونل ها چيکار ميکرد؟

218
00:18:38,431 --> 00:18:41,831
خيلي از پسرها وقتي که
سنّشون بالاتر ميره به اونجا ميرن

219
00:18:44,320 --> 00:18:48,937
براي خودشون اون پائين زندگي مي کنند
يه کاري براي خودشون پيدا مي کنند

220
00:18:49,045 --> 00:18:50,649
کار؟

221
00:18:50,754 --> 00:18:53,460
چجور کاري براي خودشون
توي تونل هاي فاضلاب پيدا مي کنن؟

222
00:18:53,566 --> 00:18:56,964
فکر کنم اون پائين بيشتر از اينجا کار پيدا ميشه

223
00:18:57,171 --> 00:18:59,956
پس تو اون (بتمن) رو ميشناسي -
معلومه -

224
00:19:01,364 --> 00:19:04,361
فکر مي کني که برميگرده؟

225
00:19:05,451 --> 00:19:08,063
نمي دونم

226
00:19:20,514 --> 00:19:22,311
دوست پسرت رو هم با خودت آوردي؟

227
00:19:22,516 --> 00:19:26,018
دوست دارم هميشه يه نفر در رو برام باز کنه

228
00:19:26,327 --> 00:19:29,935
اثر انگشت دستِ راست

229
00:19:33,555 --> 00:19:36,147
خيلي عاليه

230
00:19:36,852 --> 00:19:41,550
!زياد عجله نکن خوش تيپ
چيزي براي من نياوردي؟

231
00:19:42,062 --> 00:19:43,962
اوه، آره

232
00:19:53,100 --> 00:19:56,099
"نمي دونم با اثر انگشت آقاي "وين
ميخواي چيکار کني

233
00:19:56,206 --> 00:20:00,007
ولي حدس ميزنم که اثرانگشتِ
.شستش رو هم لازم داري

234
00:20:00,113 --> 00:20:03,911
شمردن بلد نيستي، ها؟ -
اتفاقاً خوبم بلدم بشمرم -

235
00:20:04,021 --> 00:20:07,719
درواقع الان دارم تا 10 برات ميشمرم

236
00:20:09,731 --> 00:20:11,737
باشه

237
00:20:14,801 --> 00:20:17,900
دوستم بيرونه
دکمه ارسال رو بزن

238
00:20:29,308 --> 00:20:33,848
عجب جاي سوت و کوريه -
نه، من از اين سوت و کوري درش ميارم، مطمئن باش -

239
00:20:35,552 --> 00:20:36,750
همه چي مرتبه؟

240
00:20:36,852 --> 00:20:39,144
عاليه
بعداً مي بينمت

241
00:20:45,565 --> 00:20:50,460
اگر توافقي رو که باهم کرده بوديم
حفظ ميکردي خيلي برات راحت تر بود

242
00:20:50,569 --> 00:20:52,476
ما نمي تونيم هيچ سرِنخي
از خودمون بجا بذاريم

243
00:20:52,682 --> 00:20:57,183
حتي با اين لباسي که تنت هست
بازم هيچکس دلش برات تنگ نميشه

244
00:20:57,294 --> 00:21:00,696
نه ولي اون دوستم که اونجاست رو ميبيني؟

245
00:21:00,764 --> 00:21:04,095
تمامِ پليس هاي شهر دلشون براش تنگ شده

246
00:21:04,179 --> 00:21:08,553
اونا توي يه همچين جايي ديگه دنبالش نمي گردن

247
00:21:08,644 --> 00:21:13,104
نمي دونم... تو خودت الان از
تلفنِ همراهش استفاده کردي

248
00:21:39,044 --> 00:21:41,635
!پليس! بخوابيد روي زمين

249
00:21:45,754 --> 00:21:48,061
!کمکم کنيد

250
00:21:58,025 --> 00:22:00,257
روي زخمت رو فشار بده عزيزم

251
00:22:03,044 --> 00:22:04,358
بهم زنگ مي زني ديگه؟

252
00:22:07,156 --> 00:22:10,010
مواظب باشين خانوم -
داره خون ريزي مي کنه، کمکش کنيد -

253
00:22:14,688 --> 00:22:16,087
نماينده کنگره رو پيدا کردم

254
00:22:44,832 --> 00:22:46,433
!امنه

255
00:22:50,319 --> 00:22:54,406
!دريچه فاضلاب! بازش کنيد
! اداره آب و فاضلاب رو خبر کنين

256
00:22:55,141 --> 00:22:56,856
!شما 3 تا، همراهم بيايد

257
00:22:56,934 --> 00:23:00,807
!شما 2 تا بريد سراغ خروجي بعدي

258
00:23:16,878 --> 00:23:19,047
چيه؟ اون رفته پايين؟

259
00:23:49,594 --> 00:23:52,608
ما ميريم پايين دنبالشون ،مگه نه؟ -
!اون انفجار گاز بود، بچه -

260
00:23:52,748 --> 00:23:54,122
چه گازي؟ اين مجراي فاضلابه ها

261
00:23:54,234 --> 00:23:56,277
تا وقتي که نفهميديم اون پائين چه خبره
هيچکس پائين نميره

262
00:23:56,395 --> 00:23:58,225
همه مي دونيم اون پائين چه خبره
رئيس پليس اونجاست

263
00:23:58,328 --> 00:24:00,280
!يه نفر اين کله خراب رو از اينجا ببره

264
00:24:00,395 --> 00:24:03,581
مأمور اداره آب و فاضلاب چي شد ؟

265
00:24:45,446 --> 00:24:47,882
چرا اومدي اينجا؟

266
00:24:48,881 --> 00:24:51,242
!جوابشو بده

267
00:24:52,285 --> 00:24:54,735
از تو سؤال پرسيدم

268
00:24:54,848 --> 00:24:57,529
اين رئيس پليسه

269
00:25:00,081 --> 00:25:04,568
و شما کشوندينش اين پائين؟ -
نمي دونستيم چيکار بايد بکنيم -

270
00:25:04,700 --> 00:25:06,348
...ما فقط -
.وحشت کرديد -

271
00:25:06,482 --> 00:25:09,350
و ضعفِ شما به قيمت
جونِ 3 تا از افرادمون تموم شد

272
00:25:09,480 --> 00:25:11,975
نه، اون تنهاست

273
00:25:14,647 --> 00:25:18,545
ببين چي همراهشه
بعدش تو رو هم مي کشم

274
00:25:47,042 --> 00:25:48,493
!اون مُرده

275
00:25:48,606 --> 00:25:50,385
خب جسدش رو بيار نشونم بده

276
00:25:50,479 --> 00:25:52,677
جريان آب ممکنه به هر مجرايي ببرتش

277
00:25:52,809 --> 00:25:54,770
هيچوقت پيداش نمکنيم

278
00:25:59,660 --> 00:26:03,225
!پس برو دنبالش

279
00:26:17,909 --> 00:26:19,940
!رئيس پليس! هي! هي

280
00:26:20,128 --> 00:26:22,581
بهوش هستي؟

281
00:26:28,253 --> 00:26:29,651
من بايد "بروس وين" رو ببينم

282
00:26:29,748 --> 00:26:32,349
متأسفم، جنابِ "وين" ملاقات هاي
از قبل هماهنگ نشده رو قبول نمي کنند

283
00:26:32,443 --> 00:26:34,544
حتي اگر از طرف يه افسر پليس باشه

284
00:26:34,638 --> 00:26:38,139
و حتي اگر مجوز تحقيق درباره
...قتلِ "هاروي دنت" رو بگيرم

285
00:26:38,233 --> 00:26:40,933
بازم ملاقاتِ از قبل هماهنگ نشده به حساب مياد؟

286
00:26:44,778 --> 00:26:47,243
چه کمکي مي تونم بهتون بکنم سرکار؟

287
00:26:47,317 --> 00:26:50,091
به رئيس پليس "گوردون" تيراندازي شده

288
00:26:51,612 --> 00:26:53,760
اون براي تعقيب يه تيرانداز
وارد کانال هاي فاضلاب شد

289
00:26:53,862 --> 00:26:57,209
وقتي از آب کشيدمش بيرون، حرفاي نامفهومي
در مورد يه ارتش زيرزميني ميزد

290
00:26:57,314 --> 00:26:59,983
"يه مردي با ماسک به اسمِ "بِين

291
00:27:00,085 --> 00:27:02,296
نبايد به افسرهاي مافوقت
در اين مورد گزارش بدي؟

292
00:27:02,403 --> 00:27:05,945
...!ازم پرسيدن تمساح غولپيکر نديده؟

293
00:27:06,069 --> 00:27:08,750
او به تو نياز داره

294
00:27:09,294 --> 00:27:11,850
کمکِ "بتمن" رو نياز داره

295
00:27:12,379 --> 00:27:16,699
... رئيس پليس "گوردون" فکر مي کنه -
او نميدونه و اهميتي هم نميده که تو کي هستي -

296
00:27:16,831 --> 00:27:20,042
ولي ما قبلاً همديگه رو ملاقات کرديم

297
00:27:20,161 --> 00:27:24,797
سالها پيش زماني که يه بچه
توي "سنت سوئيتنز" بودم

298
00:27:24,985 --> 00:27:28,450
اونجا يه يتيمخونه ست که قبلاً
از طرف مؤسسه خيريه "وين" حمايت مالي ميشد

299
00:27:29,564 --> 00:27:32,065
وقتي خيلي کوچيک بودم مادرم
توي يه تصادف رانندگي کشته شد

300
00:27:32,142 --> 00:27:33,741
چيزِ زيادي ازش يادم نمياد

301
00:27:35,489 --> 00:27:37,578
پدرم هم چندسال بعدش
...بخاطر بدهکاري که توي

302
00:27:37,689 --> 00:27:39,705
قمار بالا آورده بود
توي يه تيراندازي کشته شد

303
00:27:39,843 --> 00:27:43,640
اين يکي رو خيلي خوب يادم مياد

304
00:27:44,284 --> 00:27:47,669
آدمهاي زيادي نيستند که بدونن
اون چه احساسي داره ، مگه نه ؟

305
00:27:47,765 --> 00:27:52,660
.اينکه با تموم وجودت خشمگين باشي

306
00:27:54,415 --> 00:28:01,043
منظورم اينه که... اونا درکت مي کنن
...کسايي که سرپرستيت رو به عهده مي گيرن و بقيه

307
00:28:01,180 --> 00:28:03,034
تا يه مدتي درکت مي کنن

308
00:28:03,191 --> 00:28:07,636
ولي بعدش ميخوان که اون بچه خشمگين
کاري رو بکنه که خودش ميدونه قادر به انجامش نيست

309
00:28:07,751 --> 00:28:09,514
ازش ميخوان فراموش کنه
و به زندگيش برسه

310
00:28:09,627 --> 00:28:11,714
بعد از يه مدتي هم ديگه
درکت نمي کنن

311
00:28:11,842 --> 00:28:13,606
اونا اون بچه خشمگين رو
به يتيمخونه ميفرستن

312
00:28:13,733 --> 00:28:15,432
...من خيلي دير اين قضيه رو فهميدم

313
00:28:15,536 --> 00:28:21,431
بايد ياد بگيري خشمت رو مخفي کني
لبخند زدن رو توي آينه تمرين کني

314
00:28:22,102 --> 00:28:24,868
درست مثلِ ماسک زدن
روي صورت مي مونه

315
00:28:25,038 --> 00:28:31,003
بعد يه مدتي تو سر و کله ات پيدا شد
با يه ماشين باحال، و دخترايي که توي بغلت بودن

316
00:28:31,133 --> 00:28:36,924
!خيلي هيجان انگيز بود
!بروس وين"، همون يتيمِ ميلياردر؟"

317
00:28:37,009 --> 00:28:40,527
ما قبلاً کلّي داستان در موردت
از خودمون در مياورديم... کلّي افسانه

318
00:28:40,618 --> 00:28:43,336
و مي دوني واسه بقيه بچه ها
فقط يه قصه بود

319
00:28:46,157 --> 00:28:49,776
ولي وقتي که من ديدمت
فهميدم که واقعاً کي هستي

320
00:28:49,978 --> 00:28:53,643
من اين طرز نگاه رو
قبلاً توي چهرت ديده بودم

321
00:28:53,726 --> 00:28:56,878
درست همون طرز نگاهيه
که به خودم ياد دادم

322
00:28:57,849 --> 00:29:00,957
نمي دونم چرا قتلِ "دنت" رو به گردن گرفتي

323
00:29:01,193 --> 00:29:04,344
ولي من هنوز به "بتمن" ايمان دارم

324
00:29:04,429 --> 00:29:07,615
حتي اگر خودت نداشته باشي

325
00:29:08,727 --> 00:29:13,968
چرا گفتي که اون يتيمخونه پسرها
قبلاً توسط مؤسسه خيريه "وين" حمايت مالي ميشد؟

326
00:29:14,018 --> 00:29:15,803
براي اينکه حمايت ماليش قطع شد

327
00:29:15,884 --> 00:29:20,546
فکر کنم زمانشه که از خونه خارج بشي و يه هوايي
بخوري و به يه سري از جزئيات دقت کني

328
00:29:20,917 --> 00:29:24,343
بعضي از اين جزئيات
شايد به کمکِ تو احتياج داشته باشه

329
00:29:25,180 --> 00:29:26,655
اسمِ "بين" رو چک کردي؟

330
00:29:26,776 --> 00:29:29,058
اون يه مزدوره
اسم ديگه‌اي نداره

331
00:29:29,196 --> 00:29:32,015
و با افرادش توي کودتاي غرب آفريقا نقش داشته

332
00:29:32,123 --> 00:29:37,112
اونا امنيت يه عمليات استخراج معدن رو
براي دوستمون "جان دگت" تامين کردن

333
00:29:37,280 --> 00:29:40,108
حالا "دگت" اونا رو کشونده اينجا؟ -
اينجور به نظر ميرسه -

334
00:29:42,079 --> 00:29:44,793
به جستجو در موردش ادامه ميدم -
باشه -

335
00:29:45,412 --> 00:29:51,528
آلفرد"، چرا مؤسسه "وين" حمايت هاي ماليش رو"
از يتيمخونه هاي پسرا توي شهر قطع کرده؟

336
00:29:51,764 --> 00:29:57,150
مؤسسه خيريه، سرمايه اش رو از سودِ ماليِ
شرکت "وين" بدست مياره

337
00:29:57,279 --> 00:29:59,081
بالاخره بايد يه سود مالي وجود داشته باشه

338
00:29:59,138 --> 00:30:01,518
وقتشه که با آقاي "فاکس" صحبت کنم

339
00:30:01,533 --> 00:30:06,715
الان بهش زنگ مي زنم -
نه نه نه، هنوز اين اطراف ماشين برامون مونده؟ -

340
00:30:06,763 --> 00:30:08,788
آره، يکي دوتايي هست

341
00:30:08,905 --> 00:30:11,021
ميخوام که يه وقتي براي
معاينه پام از بيمارستان بگيري

342
00:30:11,139 --> 00:30:14,627
کدوم بيمارستان؟ -
هموني که "جيم گوردون" توش بستريه -

343
00:30:18,360 --> 00:30:20,577
من غضروف زانوي بدتر از اينم ديدم

344
00:30:20,686 --> 00:30:21,810
يعني اوضاعش خوبه؟ -
نه -

345
00:30:21,927 --> 00:30:27,546
نه براي اينکه ديگه غضروفي توي زانوت نيست
غضروفِ آرنج‌ها و شونه هاتونم بيمصرفن

346
00:30:27,708 --> 00:30:29,721
با در نظر گرفتن اين مشکل
و جاي زخم هايي که روي کليه هاتون وجود داره

347
00:30:29,891 --> 00:30:32,620
و با آسيبي که به بافت هاي مغزتون وارد شده

348
00:30:32,765 --> 00:30:35,388
و زخم هايي که روي کلّ بدنتونه

349
00:30:35,458 --> 00:30:37,858
بهتون توصيه مي کنم که از اسکي کردن
"در ارتفاعات پرهيز کنيد آقاي "وين

350
00:30:37,696 --> 00:30:40,066
باشه

351
00:30:53,852 --> 00:30:57,049
ما تو اين کار با هم بوديم

352
00:30:58,456 --> 00:31:00,355
ولي بعدش گذاشتي رفتي

353
00:31:00,457 --> 00:31:03,765
ديگه نيازي به "بتمن" نبود
ما پيروز شديم

354
00:31:03,871 --> 00:31:07,086
بر اساس يه دروغ. دروغي که ما گفتيم
("در موردِ وجهه اصلي "هاروي دنت)

355
00:31:07,191 --> 00:31:13,290
حالا اين شيطان از همون جايي که سعي کرديم
دفنش کنيم داره دوباره برمي خيره

356
00:31:13,399 --> 00:31:17,599
بتمن" بايد برگرده"

357
00:31:18,106 --> 00:31:20,707
اگه ديگه "بتمني" وجود نداشته باشه چي؟

358
00:31:20,810 --> 00:31:27,198
مجبوره وجود داشته باشه،بايد برگرده

359
00:31:38,724 --> 00:31:40,020
<i>تو کيفمو دزديدي؟</i>

360
00:31:40,122 --> 00:31:42,928
!تو کيفمو دزديدي -
!نه -

361
00:31:43,234 --> 00:31:45,832
!گمشو بيرون -
...اون کيفمو -

362
00:31:46,077 --> 00:31:47,358
يالا

363
00:31:48,080 --> 00:31:49,259
!رواني

364
00:31:49,347 --> 00:31:51,625
نميفهمم چرا اينقدر ناراحت شد
60دلار که بيشتر همراهش نبود

365
00:31:51,725 --> 00:31:54,361
احتمالا بخاطر ساعتش ناراحت بوده

366
00:32:08,612 --> 00:32:12,419
اون کيه ديگه؟ -
يه چلاقِ پير ديگه که داره خودشو -
بزور از ماشين بيرون ميکشه

367
00:32:12,503 --> 00:32:13,532
!اون "بروس وين" ـه

368
00:32:13,647 --> 00:32:16,920
!آقاي "وين" اينطرف

369
00:32:19,914 --> 00:32:21,835
....مطمئن نيستم دستيارم منو توي ليست مهمون‌ها-
"از اين طرف آقاي "وين-

370
00:32:21,902 --> 00:32:23,956
خيلي ممنونم

371
00:32:28,809 --> 00:32:33,137
!بروس وين" اونم توي يه مجلس رقص خيريه"

372
00:32:33,708 --> 00:32:36,215
دوشيزه "تيت"، درسته؟

373
00:32:36,337 --> 00:32:39,957
حتي قبل از اينکه تارک دنيا بشيد
.اصلاً به اينجور مراسم نميومديد

374
00:32:40,023 --> 00:32:42,224
عوايدي که با کلي ريخت و پاش همراهه

375
00:32:42,280 --> 00:32:43,300
اين مهموني درباره ي خيريه نيست

376
00:32:43,499 --> 00:32:48,171
اين براي اضافه کردن بر غرور کسيه که
اين مهموني رو راه انداخته

377
00:32:48,292 --> 00:32:51,051
"درواقع اين مهمونيه منه، آقاي "وين

378
00:32:52,789 --> 00:32:54,960
و عوايدش به جايي خواهد رفت که بايد بره

379
00:32:55,045 --> 00:32:58,495
براي اينکه خودم هزينه اين تجملات رو ميدم

380
00:32:58,700 --> 00:33:00,171
اين سخاوتمنديِ شما رو نشون ميده

381
00:33:00,265 --> 00:33:03,606
اگر بخواي تعادل رو به دنيا برگردوني
بايد سرمايه گذاري بکني

382
00:33:04,258 --> 00:33:06,489
مثلاً پروژه انرژي ها تجديدپذير ما

383
00:33:06,602 --> 00:33:09,255
گاهي اوقات سرمايه گذاري
جواب نميده

384
00:33:09,619 --> 00:33:10,877
متأسفم

385
00:33:10,969 --> 00:33:13,575
"شما بي‌علاقگي ماهرانه‌اي دارين، آقاي "وين

386
00:33:13,749 --> 00:33:16,920
ولي مردي که به دنيا هيچ اهميتي نميده
نمياد نصف دارائيش رو

387
00:33:17,020 --> 00:33:19,174
روي طرحي واسه نجات دنيا سرمايه گذاري کنه

388
00:33:19,641 --> 00:33:23,215
و موقع شکست پروژه اش اينقدر ناراحت نميشه

389
00:33:23,331 --> 00:33:26,203
که بره خودش رو قايم کنه

390
00:33:26,473 --> 00:33:29,094
"شب خوبي رو داشته باشيد، آقاي "وين

391
00:33:32,497 --> 00:33:34,407
اجازه هست؟

392
00:33:35,252 --> 00:33:36,935
ممنونم

393
00:33:39,540 --> 00:33:41,462
انگار از ديدنم خوشحال نيستي

394
00:33:41,542 --> 00:33:45,007
قرار بود که ديگه در نظرها ديده نشي -
خواستم يه هوايي تازه کنم -

395
00:33:45,149 --> 00:33:47,810
چرا به پليس خبر نداديد؟

396
00:33:47,922 --> 00:33:51,189
من يه دوست قدرتمند دارم
که سروکارش با اين چيزهاست

397
00:33:51,300 --> 00:33:56,056
اين لباس جالبي هست واسه يه دزد گربه اي

398
00:33:56,156 --> 00:34:01,480
آره؟ خودت وانمود مي کني که کي هستي؟ -
بروس وين"، ميلياردر غيرعادي" -

399
00:34:01,938 --> 00:34:04,514
همراهت توي اين مجلس کيه؟ -
همسرش رفته به "ابيتزا" در اسپانيا -

400
00:34:04,625 --> 00:34:08,419
همسرش از ترسِ اينکه الماس هاش
دزديده نشه اونا رو توي خونه گذاشته

401
00:34:08,714 --> 00:34:10,775
تلفظ درستش "ابيثا" هست

402
00:34:10,947 --> 00:34:15,035
تو که نميخواي اين آدما بفهمن
.که تو يه کلاهبرداري، نه يه جاه طلب

403
00:34:15,119 --> 00:34:18,846
فکر مي کني برام اهميت داره
که بدونم آدمهاي اينجا درموردم چي فکر مي کنن؟

404
00:34:19,645 --> 00:34:22,453
من شک دارم که اصلاً به نظر کسي اهميت بدي

405
00:34:22,544 --> 00:34:26,429
"اينقدر منت نذار آقاي "وين
تو هيچي در موردم نمي دوني

406
00:34:26,561 --> 00:34:28,875
..."خب "سلينا کايل

407
00:34:28,897 --> 00:34:31,080
مي دونم که از آپارتمانت
داخل شهر قديمي به اينجا اومدي

408
00:34:31,171 --> 00:34:33,008
که براي يک استاد دزدي جواهر
جاي متواضعانه ايه

409
00:34:33,105 --> 00:34:35,284
به اين معنيه که يا داري براي
بازنشسته شدن پس انداز مي کني

410
00:34:35,373 --> 00:34:39,815
يا از آدمهاي اشتباهي داري دزدي مي کني

411
00:34:40,598 --> 00:34:41,813
...فقط به اين دليل که توي اتاق خوابِ

412
00:34:41,948 --> 00:34:44,864
اصليه عمارت "وين" به دنيا اومدي
حق قضاوت کردن در مورد منو نداري

413
00:34:44,976 --> 00:34:46,337
راستش من توي اتاق کار به دنيا اومدم

414
00:34:46,427 --> 00:34:49,000
من هرکاري رو که مجبور بودم انجام دادم

415
00:34:50,338 --> 00:34:51,819
وقتي کاري که مجبوري رو انجام بدي

416
00:34:51,917 --> 00:34:53,725
ديگه قادر به انجام کاري که ميخواي نيستي

417
00:34:53,840 --> 00:34:55,535
دوباره از نو شروع کن

418
00:34:55,614 --> 00:34:58,566
توي دنياي امروز
شروع دوباره معنايي نداره

419
00:34:58,661 --> 00:35:01,572
هر بچه 12 ساله اي که موبايل دستشه
ميتونه بفهمه آدم چه کارايي کرده

420
00:35:01,676 --> 00:35:05,801
هر کاري که انجام ميدي معرف شخصيتت ميشه
اثر همه چيز باقي ميمونه

421
00:35:05,896 --> 00:35:08,454
اينجوري دزدي کردن رو توجيه ميکني؟

422
00:35:08,563 --> 00:35:11,154
من احتياجاتم رو از کسايي که
بيش از اندازه پولدارن برطرف مي کنم

423
00:35:11,251 --> 00:35:13,399
من از آدمهاي فقير دزدي نمي کنم

424
00:35:13,509 --> 00:35:14,571
مثل "رابين هوود"؟

425
00:35:14,763 --> 00:35:17,652
فکر کنم بيشتر از همه آدمهايي که
اينجا هستند به بقيه کمک ميکنم

426
00:35:17,752 --> 00:35:19,315
ممنون

427
00:35:20,142 --> 00:35:22,014
فکر نمي کني زيادي داري تظاهر مي کني؟

428
00:35:22,032 --> 00:35:23,439
شايد شما توهم زدين که

429
00:35:23,516 --> 00:35:26,885
توي شلوارتون غير از کيف پول
چيز ديگه هم دارين

430
00:35:27,800 --> 00:35:29,900
فکر مي کني اين شرايط دووم مياره؟

431
00:35:30,002 --> 00:35:32,901
"طوفان در راهه، آقاي "وين

432
00:35:33,504 --> 00:35:36,298
و شما و همه اين دوستانت
بهتره که پناه بگيريد

433
00:35:36,399 --> 00:35:38,707
چون زماني که به اينجا برسه

434
00:35:38,911 --> 00:35:45,401
در عجب ميمونين که فکر ميکردين ميتونين
با ثروت زندگي کنين و پول کمي براي بقيه ما باقي بذارين

435
00:35:48,408 --> 00:35:51,707
انگار که خيلي مشتاقانه منتظرشي

436
00:35:52,310 --> 00:35:54,010
من مي تونم خودم رو با شرايط وفق بدم

437
00:35:54,113 --> 00:35:56,817
اين مرواريد ها روي گردنت قشنگتر از زماني که
توي گاوصندقوم بود بنظر ميرسه

438
00:35:58,054 --> 00:36:00,797
ولي بااينحال نمي تونم بذارم
که اونا پيشت باشه

439
00:36:07,514 --> 00:36:10,650
!زدي پرونديش

440
00:36:12,962 --> 00:36:15,144
!فکر نکنم

441
00:36:16,725 --> 00:36:18,160
حتماً برگه ام رو گُم کردم

442
00:36:18,272 --> 00:36:20,891
همسرتون فرمودن که با تاکسي برميگردين -
!همسرم؟ -

443
00:36:28,801 --> 00:36:31,162
فقط خودتونيد، قربان؟

444
00:36:33,508 --> 00:36:36,161
"نگران نباش، ارباب "وين

445
00:36:36,258 --> 00:36:39,399
دوباره اون دلربايي خودتون رو بدست مياريد

446
00:36:41,547 --> 00:36:45,336
!"بروس وين"
!چشمم روشن

447
00:36:46,542 --> 00:36:49,262
چي شما رو از خواب زمستوني بيدار کرده؟

448
00:36:49,394 --> 00:36:50,891
مي بينم علي رغم اينکه
بيشترِ پولم رو از دست داديد

449
00:36:50,995 --> 00:36:53,472
هنوز حسّ شوخ طبعيتون رو حفظ کرديد

450
00:36:53,502 --> 00:36:55,198
درواقع مقصر خودتون بوديد

451
00:36:55,275 --> 00:36:57,827
... وقتي همه بودجه تحقيقاتي که رو

452
00:36:57,893 --> 00:37:01,104
صرف پروژه اي ميکنين که بعداً
کنسلش ميکنين، همين ميشه

453
00:37:01,190 --> 00:37:03,254
بعيد بنظر بياد شرکت تون
جونِ سالم بدر ببره

454
00:37:03,427 --> 00:37:04,984
گزينه هام چيه؟

455
00:37:05,080 --> 00:37:07,303
اگر نخوايد که اون دستگاه رو
بکار بندازيد

456
00:37:07,432 --> 00:37:09,959
نمي تونم
"نمي تونم اينکارو بکنم "لوشس

457
00:37:10,079 --> 00:37:12,089
فعلا سر جات محکم بشين

458
00:37:12,182 --> 00:37:14,019
تا وقتي که تصميمي سر برنامه انرژي
با "ميراندا تيت" بگيريم

459
00:37:14,127 --> 00:37:18,496
بيشتر اعضاي هيئت مديره
سعي ميکنن جلوي "دگت" رو بگيرن

460
00:37:18,594 --> 00:37:21,440
اون از ابتدا از اين پروژه حمايت کرده

461
00:37:21,537 --> 00:37:24,989
،اون خيلي باهوش
و بسيار دوست داشتنيه

462
00:37:25,722 --> 00:37:29,232
همه ما اون چيزي که برات بهتره رو ميخوايم

463
00:37:29,344 --> 00:37:33,620
دستگاه رو بهش نشون بده -
در موردش فکر مي کنم -

464
00:37:33,735 --> 00:37:37,515
چيزِ ديگه اي نميخواستي؟ -
نه، چطور؟ -

465
00:37:37,607 --> 00:37:42,004
اين گفتگو هاي ما سابقاً
با يک درخواست غيرعادي تموم ميشد

466
00:37:42,396 --> 00:37:44,348
من کنار کشيدم

467
00:37:45,648 --> 00:37:48,324
در هر صورت بذار يه سري چيزها رو بهت نشون بدم

468
00:37:52,196 --> 00:37:54,282
!فقط به ياد ايام قديم

469
00:37:57,908 --> 00:38:00,286
فکر کردم که ديگه اينجا رو تعطيل کردي

470
00:38:00,353 --> 00:38:04,502
اينجا بطور رسمي هميشه تعطيل بوده -
پس اين همه وسايل جديد؟ -

471
00:38:04,597 --> 00:38:05,673
...بعد از اينکه پدرتون فوت کرد

472
00:38:05,954 --> 00:38:09,283
کمپانيه "وين" 14 مرکز تحقيقاتيِ دفاعي
در شهرهاي مختلف تأسيس کرد

473
00:38:09,383 --> 00:38:14,068
سالها سعي کردم که تمام نمونه‌هاي اوليه
و تحقيقاتي رو زير يک سقف جمع کنم

474
00:38:14,178 --> 00:38:16,142
زيرِ نظر خودم -
چرا؟ -

475
00:38:16,286 --> 00:38:19,088
تا دستِ آدمِ نادرستش نيوفته

476
00:38:22,257 --> 00:38:24,847
. ديگه داري خودنمايي ميکني

477
00:38:25,694 --> 00:38:27,367
پروژه وزارت دفاع

478
00:38:27,523 --> 00:38:30,872
براي آرام‌سازي محيط هاي تنگ شهري

479
00:38:30,955 --> 00:38:33,353
گردونه هاش طوري طراحي شدن
...مي تونه بدون چرخش اضافي

480
00:38:33,449 --> 00:38:35,821
بين ساختمون ها پرواز کنه

481
00:38:35,982 --> 00:38:37,961
اسمش چيه؟

482
00:38:38,152 --> 00:38:42,474
کمپانيه "وين" يه اسم بلند
و لوس روش گذاشت

483
00:38:42,568 --> 00:38:46,005
من همينجوري اسمِ "خفاش" رو روش گذاشتم

484
00:38:46,716 --> 00:38:49,891
"و جوابش هم مثبته آقاي "وين
!رنگِ مشکيش هم موجوده

485
00:38:51,227 --> 00:38:54,540
بغير از حالت اتوماتيکش
بدون مشکل کار مي کنه

486
00:38:54,636 --> 00:38:56,729
يه آدمي نابغه تر از خودم رو ميخواد
که مشکلش رو درست کنه

487
00:38:56,824 --> 00:38:58,371
آدمي نابغه تر؟

488
00:38:58,810 --> 00:39:01,709
سعي کردم متواضع باشم

489
00:39:01,999 --> 00:39:05,806
يکي که مثل شما ذهنش زياد مشغول نباشه

490
00:39:13,141 --> 00:39:14,741
واقعاً اينقدر درد داره؟

491
00:39:14,842 --> 00:39:16,541
اگر دوست داشته باشي
"مي توني امتحانش کني، "آلفرد

492
00:39:16,643 --> 00:39:19,644
ترجيح ميدم تماشا کنم
ممنونم قربان

493
00:39:21,963 --> 00:39:23,667
زياد بد نيست

494
00:39:28,059 --> 00:39:30,255
!اصلاً بد نيست

495
00:39:32,960 --> 00:39:36,361
اگر واقعاً در نظر داري
که با لباس بتمن برگردي

496
00:39:36,464 --> 00:39:38,875
"بايد شايعاتي که در مورد "بين
وجود داره رو هم بشنوي

497
00:39:38,977 --> 00:39:40,675
گوشم با توئه

498
00:39:40,878 --> 00:39:44,077
يه زندان در بخش باستاني اين دنيا وجود داره

499
00:39:44,080 --> 00:39:50,005
يه گودال که افراد رو داخلش ميندازن
تا زجر بکشن و بميرن

500
00:39:50,012 --> 00:39:54,135
ولي گاهي اوقات
يه نفر از تاريکي برميخيزه

501
00:39:54,178 --> 00:39:58,278
بعضي اوقات اين گودال
چيزي رو به دنيا برمي گردونه

502
00:39:58,381 --> 00:40:00,780
"بين"-
درسته-

503
00:40:00,880 --> 00:40:03,781
او در جهنم زميني به دنيا اومده
و همون جا هم بزرگ شده

504
00:40:03,983 --> 00:40:04,986
توي زندان به دنيا اومده؟

505
00:40:05,086 --> 00:40:07,786
هيشکي نميدونه چرا و يا اينکه چطور فرار کرده

506
00:40:07,886 --> 00:40:09,683
ولي اينُ ميدونن که وقتي فرار کرد

507
00:40:10,772 --> 00:40:14,861
به وسيله ي استاد شما ، تو راس الغول آموزش ديده

508
00:40:14,988 --> 00:40:17,453
بين" عضو ليگ سايه ها بوده؟"

509
00:40:17,531 --> 00:40:19,812
و بعد طرد شده

510
00:40:19,910 --> 00:40:23,956
و هر کسي که براي راس الغول زيادي افراطي باشه

511
00:40:24,070 --> 00:40:25,923
نبايد سرسري گرفته بشه

512
00:40:26,033 --> 00:40:29,732
!نميدونستم که به سرسري گرفتن مجرم ها معروف هستم

513
00:40:29,837 --> 00:40:31,364
اين واسه قبل بود

514
00:40:31,473 --> 00:40:34,737
ميتوني دوباره لباس و ماسک رو به تن کردي

515
00:40:34,840 --> 00:40:36,916
ولي دليل نميشه که به اون چيزي که قبلاً بودي تبديل بشي

516
00:40:37,028 --> 00:40:42,051
اگه اين مرد اينجوري که تو ميگي باشه
اين شهر به من نياز داره

517
00:40:42,162 --> 00:40:44,828
شهر به "بروس وين" نياز داره

518
00:40:44,991 --> 00:40:50,524
به منابعت، به دانشت
به بدنت يا جونت نياز نداره

519
00:40:51,122 --> 00:40:52,613
اون زمان ها گذشته

520
00:40:52,710 --> 00:40:55,895
تو ميترسي که اگه بتمن بشم
شکست بخورم

521
00:40:55,991 --> 00:40:57,751
نه

522
00:40:58,935 --> 00:41:03,178
از اين ميترسم که خودتم
همينو بخواي

523
00:41:16,249 --> 00:41:19,677
نميتوني قيمت سهام رو پايين ببري
فقط بخاطر اينکه "بروس وين" به يه جشن ميره

524
00:41:19,776 --> 00:41:21,149
بازگشت "وين" همه چيز رو تغيير ميده

525
00:41:21,262 --> 00:41:23,851
تغيير يا خوبه يا بده -
من که ميگم بده -

526
00:41:23,929 --> 00:41:26,889
بر چه اساسي؟-
شير و خط کردم-

527
00:41:33,068 --> 00:41:35,167
نه. گندم سياه. بهشون گفتم گندم سياه

528
00:41:37,839 --> 00:41:41,355
تازه کار،کلاهت رو بردار
بايد چهره ـت رو به دوربين نشون بدي

529
00:41:46,361 --> 00:41:48,560
يالا، بيا بريم يه کم سهام خريد و فروش کنيم

530
00:42:49,941 --> 00:42:52,822
اينجا بازار بورس ـه
پولي اينجا نيست که بخواي بدزدي

531
00:42:52,964 --> 00:42:56,525
جداً؟ پس شما چرا اينجا هستيد؟

532
00:43:20,662 --> 00:43:22,463
بايد بري داخل

533
00:43:22,565 --> 00:43:25,568
اين يه گروگان گيريه-
نه اين يه سرقته-

534
00:43:25,670 --> 00:43:27,881
اونا دسترسي مستقيم به
خريد و فروش اينترنتي دارن

535
00:43:27,981 --> 00:43:30,384
من جون افرادم رو براي پول شما به خطر نميندازم

536
00:43:33,788 --> 00:43:36,188
،آقا،ازتون ميخوام که حرکت کنين
.ما اينجا يه مشکلي داريم

537
00:43:36,288 --> 00:43:38,381
اين فقط پول ما نيست
پول همه هست

538
00:43:38,475 --> 00:43:40,648
جدا؟پول من زير تشکم هست

539
00:43:40,767 --> 00:43:42,059
اگه اينا رو نگيري

540
00:43:42,151 --> 00:43:45,493
اون پولي که زير تشکت هست
ارزشش چند برابر کم ميشه

541
00:43:45,589 --> 00:43:47,912
کابل ها رو قطع کن
و اون برج مخابراتي رو هم از کار بنداز

542
00:43:48,012 --> 00:43:50,117
ممنون-
اين سرعتشون رو کم ميکنه-

543
00:43:56,448 --> 00:43:57,889
کابل ها رو قطع کردن

544
00:43:59,171 --> 00:44:02,325
موبايل ها کار ميکنه-
فعلا کار ميکنه-

545
00:44:07,571 --> 00:44:08,574
مانع ها رو قرار بده

546
00:44:08,674 --> 00:44:11,071
،تمامشون و قرار بده
هيچکسي به اين خيابونا ورود و خروج نکنه

547
00:44:11,125 --> 00:44:14,458
کجا بايد ببرمش؟-
ببرش عقب-

548
00:44:18,746 --> 00:44:21,041
از ماشينت بيرون نيا، باشه؟

549
00:44:27,652 --> 00:44:30,916
اين برنامه چقدر زمان نياز داره؟

550
00:44:31,710 --> 00:44:33,707
8دقيقه

551
00:44:34,387 --> 00:44:35,944
وقته رفتنه

552
00:44:36,043 --> 00:44:37,555
همه بلند شن

553
00:44:41,487 --> 00:44:43,140
شما دوتا ، تکون بخوريد

554
00:44:45,432 --> 00:44:47,384
ممنون

555
00:44:47,758 --> 00:44:49,068
آروم

556
00:44:57,624 --> 00:44:59,460
آروم

557
00:45:07,515 --> 00:45:09,096
يه حرکتي ميبينم

558
00:45:09,318 --> 00:45:11,841
.شليک نکنيد!ما گروگان داريم

559
00:45:11,978 --> 00:45:13,495
شليک نکنيد

560
00:45:23,147 --> 00:45:24,652
برو دنبالشون

561
00:45:34,659 --> 00:45:37,010
بذار برم

562
00:45:37,152 --> 00:45:40,401
لطفاً بذار برم

563
00:45:42,187 --> 00:45:45,238
به لاستيک ها شليک کن-
در تيررس نيست-

564
00:45:46,558 --> 00:45:49,737
عقب بکشيد
عقب بکشيد اونا گروگان دارن

565
00:45:49,838 --> 00:45:51,228
پليس 4 مظنون رو در مرکز شهر

566
00:45:51,263 --> 00:45:54,064
براي يک گروگان گيري دنبال ميکنه

567
00:45:54,169 --> 00:45:55,308
...پليس گوتام

568
00:46:01,379 --> 00:46:03,285
چه اتفاقي داره براي چراغ ها ميفته؟

569
00:46:10,167 --> 00:46:11,959
.نميتونم چيزي ببينم

570
00:46:12,087 --> 00:46:13,110
اون ديگه چي بود؟

571
00:46:13,241 --> 00:46:16,520
امشب يه نمايشه جالب ميبيني ،پسر

572
00:46:21,521 --> 00:46:23,533
!لطفا! کمک! کمک

573
00:46:24,536 --> 00:46:39,596
: ترجمه از
GodeatGod سعيد & Ashkan.Sh اشکان
& Comedian نيما

574
00:46:41,632 --> 00:46:43,131
!ببخشيد

575
00:46:43,234 --> 00:46:45,731
اون تفنگ رو بذار کنار
قبل از اينکه بلايي سر خودت بياري

576
00:46:45,838 --> 00:46:48,336
سوار شو
بيا بريم،سوار شو

577
00:46:48,441 --> 00:46:50,341
اونا "بتمن" رو ديدن

578
00:47:00,957 --> 00:47:01,958
همه رو خبر کن

579
00:47:02,060 --> 00:47:04,260
تمام ماشين هاي گشت،پليس هاي پياده
حتي اونايي که شيفتشون تموم شده

580
00:47:04,365 --> 00:47:05,564
به همشون خبر بده

581
00:47:05,665 --> 00:47:07,361
من کاري رو ميکنم که جيم گوردن هيچوقت نتونست

582
00:47:07,465 --> 00:47:10,260
چه کاري؟-
من "بتمن" رو دستگير ميکنم-

583
00:47:11,653 --> 00:47:13,648
4مظنون..دو نفر

584
00:47:13,736 --> 00:47:15,835
و از بازار بورس گروگان گرفتن

585
00:47:15,962 --> 00:47:17,607
...شاهد ها گفتن که

586
00:47:20,479 --> 00:47:22,051
به نظر ميرسه که باور کردنش سخت باشه

587
00:47:22,165 --> 00:47:26,475
اما ظاهراً بتمن...
...در حال تعقيب مظنون هاست

588
00:47:26,633 --> 00:47:28,784
کي فکرشُ ميکرد

589
00:47:33,245 --> 00:47:36,423
قربان، سارقين مسلح چي ميشن؟

590
00:47:37,621 --> 00:47:41,303
!لطفا، بذار برم!لطفا

591
00:47:50,297 --> 00:47:51,370
يکي از موتوري ها جدا شد

592
00:47:51,461 --> 00:47:53,460
گروگان نداره
تعقيبش کنيم؟

593
00:47:58,511 --> 00:48:00,569
نه، دنبال بتمن بريد

594
00:48:02,760 --> 00:48:04,621
اينجوري فرار ميکنه-
کي رو ميخواي دستگير کني؟-

595
00:48:04,714 --> 00:48:07,645
يه دزد يا اون حرومزاده اي که "هاوري دنت" رو کشت؟

596
00:48:16,597 --> 00:48:19,282
بعد از 8 سال
بايد امشب سر و کلش پيدا شه

597
00:48:19,610 --> 00:48:22,326
پليس ها رو از سر "بين" باز ميکنه

598
00:48:30,575 --> 00:48:34,761
!لطفاً!بذار برم

599
00:49:52,605 --> 00:49:53,885
گمش کرديم

600
00:49:53,991 --> 00:49:55,845
چطور گمش کردين؟

601
00:49:55,974 --> 00:49:57,343
اون کلي سلاح داره

602
00:49:57,486 --> 00:49:59,642
مگه شما نداريد؟

603
00:50:03,699 --> 00:50:05,597
داره ميره مرکز شهر

604
00:50:05,660 --> 00:50:07,583
يعني خودش هم
به اندازه ي لباس احمقانه اش احمقه

605
00:50:07,697 --> 00:50:09,669
محاصره اش کنيد آقايون

606
00:50:42,118 --> 00:50:44,817
عين يه موش تو تله گير افتاده،آقايون

607
00:50:49,788 --> 00:50:53,240
به نظرم حيوون اشتباهي مد نظرتون هست ،قربان

608
00:51:03,635 --> 00:51:05,637
مطمئني خودش بود؟

609
00:51:12,024 --> 00:51:15,579
بين" ميگه بتمن دخالت کرد"
ولي عمليات انجام شد

610
00:51:15,694 --> 00:51:17,360
اون کسايي که دستگير شدن چي؟

611
00:51:17,485 --> 00:51:22,164
:اون گفت و من نقل قول ميکنم
اونا ميميرن ولي حرف نميزنن

612
00:51:22,932 --> 00:51:25,665
اين آدما رو از کجا گير مياره؟

613
00:51:26,765 --> 00:51:28,802
شامپاين رو باز کن

614
00:51:30,634 --> 00:51:35,097
ميشه يه مشت دختر بياري اينجا؟-
مواظب باش چه آرزويي ميکني-

615
00:51:45,529 --> 00:51:48,455
گربه زبونت رو خورده؟-
تو يه جنده ي احمقي-

616
00:51:48,560 --> 00:51:50,684
تا حالا کسي تهمت احمق بودن بهم نزده بود

617
00:51:50,793 --> 00:51:54,319
تو احمقي که امشب اومدي اينجا

618
00:51:54,744 --> 00:51:58,007
من چيزي که بهم بدهکاري رو ميخوام

619
00:51:58,628 --> 00:52:02,747
بدستش نمياري-
!لباس قشنگيه-

620
00:52:02,844 --> 00:52:04,855
اون کفش هاي پاشنه دار راه رفتن رو سخت ميکنه؟

621
00:52:04,962 --> 00:52:08,731
نميدونم. سخت ميکنن؟

622
00:52:09,808 --> 00:52:11,414
اون کجاست؟-
چي کجاست؟-

623
00:52:11,531 --> 00:52:13,898
اون
"برنامه "رفع سوء پيشينه

624
00:52:14,022 --> 00:52:17,443
بهترين وسيله
براي يه دزد سابقه دار

625
00:52:18,077 --> 00:52:19,604
تکون نخور

626
00:52:33,118 --> 00:52:36,526
کجاست؟-
برنامه "رفع سوء پيشينه"؟-

627
00:52:36,618 --> 00:52:38,575
برنامه اي که اسم يه نفر و تاريخ تولدش رو مينويسي

628
00:52:38,624 --> 00:52:43,078
وچند دقيقه بعد اون اسم از روي
تمام ديتابيس هاي زمين پاک ميشه؟

629
00:52:43,235 --> 00:52:45,747
بنظرت باورکردنش سخت نيست؟

630
00:52:45,843 --> 00:52:49,712
"دروغ ميگي.شرکت "رايکن ديتا
تا نسخه ي آزمايشي پيش رفته

631
00:52:49,839 --> 00:52:51,912
براي همين من اون شرکت رو خريدم

632
00:52:52,082 --> 00:52:57,168
ولي هيچي نداشتن
همش يه افسانه بود

633
00:53:08,065 --> 00:53:09,788
عقب وايسين

634
00:53:12,562 --> 00:53:14,524
بلوف نميزنم

635
00:53:15,146 --> 00:53:18,765
اينُ ميدونن ولي اهميتي نميدن

636
00:53:35,896 --> 00:53:38,484
شوخي ميکني؟-
نه اسلحه اي در کار باشه، نه کشتن-

637
00:53:38,586 --> 00:53:40,127
اينجوري که اصلا حال نميده

638
00:53:58,830 --> 00:54:01,250
!مادرم بهم گفته سوار ماشين مرداي غريبه نشم

639
00:54:01,343 --> 00:54:03,452
.اين که ماشين نيست

640
00:54:52,986 --> 00:54:54,644
ميبينمت

641
00:54:55,457 --> 00:54:56,931
قابلي نداشت

642
00:54:57,024 --> 00:55:00,038
من همه چيز رو تحت کنترل داشتم-
اونا خلافکارهاي معمولي نبودن-

643
00:55:00,179 --> 00:55:03,693
اونا قاتل هاي آموزش ديده بودن
من زندگيت رو نجات دادم

644
00:55:03,850 --> 00:55:08,485
در قبالش ميخوام بدونم
با اثر انگشت "بروس وين" چيکار کردي

645
00:55:08,575 --> 00:55:11,994
وين" در مورد داشتنِ دوست پرقدرتش شوخي نميکرد"

646
00:55:12,119 --> 00:55:15,119
من اثر انگشتش رو به "دَگِت" فروختم

647
00:55:15,309 --> 00:55:18,974
در قبال چيزي که اصلاً وجود نداره

648
00:55:19,362 --> 00:55:21,293
شک دارم کسايي که بتونن تو رو گول بزنن زياد باشن

649
00:55:21,410 --> 00:55:24,466
...وقتي دختري نا اميد شده باشه-
ميخواد با اون اثر انگشت چيکار کنه؟-

650
00:55:24,572 --> 00:55:28,796
نميدونم،ولي به نظر ميومد
خيلي به اتفاقات بازار بورس علاقه منده

651
00:55:34,372 --> 00:55:36,356
...دوشيزه کايل

652
00:55:38,651 --> 00:55:41,335
پس وقتي من يهو غيب ميشم
! مردم اين احساس بهشون دست ميده

653
00:56:00,254 --> 00:56:04,953
.توي دوربين هاي تلويزيوني ديدمت. ذائقت واسه خرابکاري برگشته

654
00:56:05,062 --> 00:56:06,762
.اينو بدست آوردم

655
00:56:07,169 --> 00:56:09,682
نبايد بازرسي اين رو به پليس بسپاري؟

656
00:56:09,786 --> 00:56:11,590
اونا وسايل لازم براي آناليزش رو ندارن

657
00:56:11,796 --> 00:56:13,296
اگه بهشون اون تجهيزات رو ميدادي
الان وسايل لازم رو داشتن

658
00:56:13,399 --> 00:56:15,990
چيزي که براي يه نفر وسيله هست
در دست ديگري سلاح ـه

659
00:56:16,097 --> 00:56:19,301
از نظر تو بله ، ولي چيز زيادي نيست که بشه به اسلحه تبديلش کرد

660
00:56:19,409 --> 00:56:21,410
آلفرد،کافيه
پليس از عهدش بر نميومد

661
00:56:21,515 --> 00:56:24,715
اگه تو نميرفتي و حواسشون رو پرت نميکردي
شايد از عهدش بر ميومد

662
00:56:24,923 --> 00:56:26,323
تو فکر ميکردي نميتونم انجامش بدم؟

663
00:56:26,425 --> 00:56:28,625
تو کاري کردي نيروي پليس بيفته دنبالت

664
00:56:28,730 --> 00:56:31,930
با يه سري اسباب بازي جديد که "فاکس" بهت داده

665
00:56:32,037 --> 00:56:33,737
وقتي در برابر او قرار گرفتي چي؟

666
00:56:33,840 --> 00:56:34,938
اون موقع چيکار ميکني؟

667
00:56:35,041 --> 00:56:36,134
من بهتر ميجنگم
هميشه همينطور بوده

668
00:56:36,236 --> 00:56:40,033
!به سرعتش و چابکي و آموزشي که ديده نگاه کن

669
00:56:40,142 --> 00:56:42,649
من قدرت "باور" رو ميبينم

670
00:56:42,754 --> 00:56:45,841
من فرد شورشيِ ليگ سايه ها رو ميبينم

671
00:56:45,947 --> 00:56:49,545
تو گفتي که اون طرد شده-
بوسيله ي راس الغول-

672
00:56:49,651 --> 00:56:51,852
حالا کي داره هدايتشون ميکنه؟

673
00:56:51,957 --> 00:56:54,256
راس الغول ليگ سايه ها بود و من شکستش دادم

674
00:56:54,362 --> 00:56:57,161
بين" فقط يه مزدور هست"
فقط لازمه بفهميم که چيکار ميخواد بکنه

675
00:56:58,534 --> 00:57:01,845
نقل انتقالات تجاري
رمزدار هست

676
00:57:01,941 --> 00:57:04,866
و اثر انگشت من
که بخاطر "سلينا کايل" دارن

677
00:57:04,968 --> 00:57:05,979
"اينُ بده به "فاکس

678
00:57:06,089 --> 00:57:10,519
او ميتونه قفل رو بشکنه و
بهمون بگه که چه کاري داشتن ميکردن

679
00:57:14,250 --> 00:57:17,864
من اين رو به آقاي "فاکس" ميدم
ولي نه بيشتر

680
00:57:19,492 --> 00:57:23,297
من بهت بخيه زدم،مفصلت رو جا انداختم
ولي دفنت نميکنم

681
00:57:23,397 --> 00:57:27,353
من به اندازه کافي
اعضاي خانواده ي "وين" رو دفن کردم

682
00:57:27,457 --> 00:57:28,547
منُ ترک ميکني؟

683
00:57:28,637 --> 00:57:32,585
تو فقط يه پايان براي ماجراجوييت ميبيني

684
00:57:33,015 --> 00:57:37,569
ترک تو تنها چيزيه که من دارم
تا بهت بفهمونم

685
00:57:37,814 --> 00:57:41,420
که تو ديگه بتمن نيستي
تو بايد يه راه ديگه پيدا کني

686
00:57:41,541 --> 00:57:43,566
تو قبلاً در مورد پايان دادن بهش حرف ميزدي

687
00:57:43,647 --> 00:57:45,934
در مورد زندگيت بيرون از اون غارِ نحس

688
00:57:46,033 --> 00:57:49,615
آلفرد،ريچل با تصور اينکه ما با هم خواهيم بود مرد

689
00:57:49,717 --> 00:57:51,357
اون زندگي من ، فراتر از غار بود

690
00:57:51,460 --> 00:57:54,031
من نميتونم به اين راحتي ازش بگذرم

691
00:57:54,146 --> 00:57:57,685
او ازم نگذشت ولي نتونست

692
00:57:57,737 --> 00:58:00,948
اگه از تو گذشته بود چي؟-
من نميتونم اينُ تغيير بدم-

693
00:58:01,053 --> 00:58:04,102
اگه قبل از مرگش يه نامه نوشته بود

694
00:58:04,196 --> 00:58:08,597
که توش گفته بود "هاروي دنت" رو
به تو ترجيح داده چي؟

695
00:58:11,859 --> 00:58:16,644
و اگه براي اينکه بيشتر زجر نکشي

696
00:58:17,983 --> 00:58:20,797
من اون نامه رو سوزونده باشم چي؟

697
00:58:21,039 --> 00:58:25,280
چطور جرئت ميکني که
از "ريچل" براي توقف من استفاده کني؟

698
00:58:25,379 --> 00:58:28,533
من دارم از حقيقت استفاده ميکنم

699
00:58:29,270 --> 00:58:31,873
شايد ديگه وقتشه که سعي نکنيم
حقيقت رو تغيير بديم

700
00:58:31,985 --> 00:58:35,426
و همينجوري که هست بپذيريمش

701
00:58:35,637 --> 00:58:37,897
متاسفم-
متاسفي؟-

702
00:58:38,013 --> 00:58:41,476
...تو توقع داري که دنياي منُ خراب کني

703
00:58:42,864 --> 00:58:45,967
و بعدش باهم دست بديم؟

704
00:58:46,074 --> 00:58:48,087
نه

705
00:58:48,202 --> 00:58:52,080
من ميدونم اين يعني چي-
يعني چي؟-

706
00:58:52,173 --> 00:58:54,467
اين يعني تو ازم متنفر ميشي

707
00:58:54,591 --> 00:59:00,186
و همينطور يعني اينکه کسي که
از بار اولي که گريه ـش توي اين خونه پيچيد

708
00:59:00,306 --> 00:59:05,950
.و  برام عزيز شد رو از دست ميدم

709
00:59:06,200 --> 00:59:11,348
ولي ممکنه اين کار جون تو رو نجات بده

710
00:59:11,566 --> 00:59:15,310
و اين اهميتش بيشتره

711
00:59:19,260 --> 00:59:21,738
خداحافظ آلفرد

712
00:59:40,232 --> 00:59:42,659
آلفرد!؟

713
00:59:46,489 --> 00:59:48,937
خودت در رو باز ميکني؟-
آره-

714
00:59:50,406 --> 00:59:52,196
صفحه ي 3

715
00:59:52,322 --> 00:59:54,537
به نظر ميرسه که پول زيادي رو صرف

716
00:59:54,660 --> 00:59:56,488
انتخاب خريد و فروش سهام در آينده کردي

717
00:59:56,594 --> 00:59:58,123
بوسيله ي اثر انگشت تاييد شده

718
00:59:58,234 --> 01:00:00,701
اون انتخاب ها ديشب بي اعتبار شدن

719
01:00:00,805 --> 01:00:03,176
در طول زمان ممکنه بتونيم کلاهبرداري رو ثابت کنيم

720
01:00:03,296 --> 01:00:05,547
ولي براي الان تو کاملاً ورشکسته شدي

721
01:00:05,705 --> 01:00:09,417
و شرکت "وين" در آستانه افتادن در دستان "جان دگت" هست

722
01:00:09,575 --> 01:00:10,994
سلاح ها

723
01:00:11,105 --> 01:00:13,493
نميتونيم بذارم دست "دگت" به بخش تحقيقات علمي برسه

724
01:00:13,588 --> 01:00:16,627
اون بخش تماما بسته و مخفي هست
و هيچ جا اسمي ازش برده نشده

725
01:00:16,720 --> 01:00:19,821
ولي بخش پروژه ي انرژي بحثش جداست

726
01:00:19,916 --> 01:00:21,711
"ميراندا تيت"

727
01:00:22,510 --> 01:00:24,494
ما بايد هيئت مديره رو قانع کنيم که ازش حمايت کنن

728
01:00:24,597 --> 01:00:25,643
بايد راکتور رو بهش نشون بديم

729
01:00:25,748 --> 01:00:29,342
35دقيقه ديگه توي جلسه ميبينيمش
بهتره سريع آماده بشي

730
01:00:29,557 --> 01:00:32,785
تو منُ آوردي اينجا اينو نشونم بدي اقاي "فاکس"؟

731
01:00:33,083 --> 01:00:35,734
"يه کم صبر داشته باش،دوشيزه "تيت

732
01:00:39,349 --> 01:00:43,237
لطفاً دست و پات رو از اتاقک خارج نکن

733
01:00:48,407 --> 01:00:50,713
اين خودشه ،مگه نه؟

734
01:00:50,807 --> 01:00:52,818
راکتور زير رودخانه هست

735
01:00:52,945 --> 01:00:57,449
تا در صورت بوجود آمدن مشکل امنيتي
بشه سريع غرقش کرد

736
01:00:57,589 --> 01:01:01,496
بروس وين" واقعا اينقدر بدگمان ـه؟"

737
01:01:01,590 --> 01:01:04,221
به اين سوالتون نميتونم جواب صريحي بدم

738
01:01:10,566 --> 01:01:13,651
فکر کردم بخواي ببيني که رو چي سرمايه گذاري کردي

739
01:01:13,749 --> 01:01:15,103
سوخت فسيلي دوره اش سر اومده

740
01:01:15,195 --> 01:01:18,065
انرژي رايگان و تميز براي يک شهر

741
01:01:18,177 --> 01:01:22,060
سه سال قبل يه دانشمند روسي يه مقاله

742
01:01:22,154 --> 01:01:24,430
در مورد تبديل راکتورهاي توليد انرژي به بمب اتمي منتشر کرد

743
01:01:24,527 --> 01:01:29,719
يک هفته بعد
در ساخت راکتور شما مشکلاتي پيش اومد

744
01:01:29,892 --> 01:01:32,247
به نظرم اين وسيله کار ميکنه

745
01:01:32,377 --> 01:01:39,158
ميراندا" اگه الان در حال کار بود"
گوتام در معرض خطر بزرگي قرار داشت

746
01:01:39,252 --> 01:01:40,698
اگه بدوني که

747
01:01:40,858 --> 01:01:45,369
اون دانشمند روسي شش ماه پيش
در سقوط هواپيما مرده، کمتر احساس خطر ميکني؟

748
01:01:45,495 --> 01:01:49,132
يه نفر تحقيقات دکتر "پاول" رو ادامه ميده

749
01:01:49,244 --> 01:01:55,248
بالاخره يه نفر راهي پيدا ميکنه که
اين منبع انرژي رو به بمب اتمي تبديل کنه

750
01:01:56,546 --> 01:02:01,125
ازت ميخوام که کنترل شرکت "وين" و همينطور در اين راکتور رو

751
01:02:01,244 --> 01:02:02,854
در اختيار بگيري

752
01:02:02,956 --> 01:02:05,396
که باهاش چيکار کنم؟-
هيچي-

753
01:02:06,237 --> 01:02:09,915
تا زمانيکه بتونيم امنيتش رو تضمين کنيم ، بيخطره
و اگه نتونستيم چي؟-

754
01:02:10,038 --> 01:02:11,688
غير فعال و غرقش ميکنيم

755
01:02:11,820 --> 01:02:15,635
بهترين شانس دنيا براي يک آينده ي با ثبات رو از بين ببريم؟

756
01:02:15,738 --> 01:02:17,430
اگه دنيا هنوز براش آماده نيست،آره

757
01:02:17,586 --> 01:02:21,891
بروس" اگه ميخواي دنيا رو نجات بدي"
بايد بهش اعتماد کني

758
01:02:22,045 --> 01:02:25,632
من دارم به تو اعتماد ميکنم-
اين به حساب نمياد،تو چاره اي نداري-

759
01:02:25,785 --> 01:02:28,770
تو سه سال گذشته من ميتونستم
اين اتاق رو هر وقت که بخوام غرق کنم

760
01:02:28,896 --> 01:02:33,092
من تصميم گرفتم که به تو اعتماد کنم
ازت خواهش ميکنم

761
01:02:40,426 --> 01:02:44,525
خيلي خب،آقايون و خانم ها
جلسه الان رسمي ميشه

762
01:02:44,636 --> 01:02:47,728
من ميخوام اشاره به اين مسئله کنم
که ما يه نفر که عضو هيئت مديره نيست رو در ميانمون داريم

763
01:02:47,835 --> 01:02:51,433
اين خلاف قوانين هست
حتي اگه اسم فاميلش بالاي در شرکت نوشته شده باشه

764
01:02:51,541 --> 01:02:53,741
خانواده ي "بروس وين" اين کمپاني رو ساخته

765
01:02:53,847 --> 01:02:57,934
...و او خودش-
شرکت رو نابود کرده،آقا-

766
01:02:58,044 --> 01:02:59,143
کسي با من مخالفه؟

767
01:02:59,245 --> 01:03:00,545
قيمت سهام امروز صبح رو چک کنيد

768
01:03:00,649 --> 01:03:02,747
شرط بنديِ ديوانه وار بر روي آينده

769
01:03:02,851 --> 01:03:07,564
فقط جايگاه آقاي"وين" رو ازش نگرفته
ما هم کلي پول ضرر کرديم

770
01:03:07,673 --> 01:03:10,162
و او بايد بره

771
01:03:10,270 --> 01:03:13,370
"متاسفانه حق با اونه،آقاي "وين

772
01:03:20,794 --> 01:03:22,493
برگرديم سر کارمون

773
01:03:24,200 --> 01:03:25,899
"يه فرد معمولي بودن چه احساسي داره، "وين

774
01:03:26,003 --> 01:03:27,806
آقاي "وين" اونا ماشينتون رو بکسل ميکنن

775
01:03:27,911 --> 01:03:29,913
من نميدونستم چيکار کنم، برگه داشتن

776
01:03:32,244 --> 01:03:33,833
به نظر مياد يکي بايد برسونتت

777
01:03:33,956 --> 01:03:36,610
.آقاي "وين" ، ما ميرسونيمتون

778
01:03:36,743 --> 01:03:40,532
چطور "ميراندا تيت" هيئت مديره رو به طرف خودش کشوند؟

779
01:03:40,649 --> 01:03:43,838
باهاش قرار مدار داشته؟باهاش ميخوابيده؟-
تا جايي که ما ميدونيم نه-

780
01:03:43,954 --> 01:03:46,970
اينجوري که مشخصه تو هيچوقت هيچي نميدوني
بين" کجاست؟"

781
01:03:47,057 --> 01:03:49,400
بهش گفتم که ضروريه-
اون کجاست؟-

782
01:03:49,487 --> 01:03:53,022
اسم شيطون رو بيار
جلوت ظاهر ميشه

783
01:03:53,126 --> 01:03:56,189
اينجا چه خبره؟

784
01:03:56,442 --> 01:03:59,340
نقشه طبق انتظار پيش رفت

785
01:03:59,444 --> 01:04:03,482
جدا؟ به قيافه من ميخوره که الان
شرکت "وين" رو در اختيار داشته باشم؟

786
01:04:03,601 --> 01:04:07,474
دزديت در بازار بورس جواب نداد

787
01:04:07,565 --> 01:04:13,359
و الان کارگرهاي ساختماني من رو
داري 24 ساعته دور شهر ميچرخوني

788
01:04:13,482 --> 01:04:19,006
اين چطور قرار به من کمک کنه
شرکت "وين" رو به کمپانيِ خودم اضافه کنم

789
01:04:21,112 --> 01:04:23,671
!ما رو تنها بذار-
نه همين جا بمون-

790
01:04:23,775 --> 01:04:25,396
اينجا اختيار دست منه

791
01:04:26,068 --> 01:04:29,457
الان احساس ميکني کنترل دستته؟

792
01:04:33,485 --> 01:04:35,273
من کلي پول بهت دادم

793
01:04:35,443 --> 01:04:38,687
!و اين منُ تحت اختيار تو در مياره؟

794
01:04:38,979 --> 01:04:40,425
اين کارها يعني چي؟

795
01:04:40,552 --> 01:04:45,924
...پول تو و سازمانت براي کار ما مهم بوده

796
01:04:46,033 --> 01:04:47,584
تا الان...

797
01:04:47,661 --> 01:04:50,742
تو چي هستي؟-
من رستاخيزِ گوتام هستم-

798
01:04:50,860 --> 01:04:54,346
اومدم به زندگي فراتر از حقتون پايان بدم

799
01:04:55,789 --> 01:04:58,991
تو واقعاً شيطاني

800
01:04:59,020 --> 01:05:02,051
من يه شيطان مورد نيازم-
!!!نه-

801
01:05:08,046 --> 01:05:10,608
در اوايل کار چرا ماسک زدي؟

802
01:05:10,768 --> 01:05:12,485
تا از آدمايي که بهم نزديکن محافظت کنم

803
01:05:12,566 --> 01:05:14,433
ولي تو که تنها بودي
منظورم اينه که تو خانواده اي نداشتي

804
01:05:14,547 --> 01:05:16,551
هميشه آدمايي هستن که برات عزيزن

805
01:05:18,585 --> 01:05:21,142
ولي تا وقتي از دست نداديشون
نميفهمي چقدر برات عزيزن

806
01:05:21,225 --> 01:05:24,138
ايده ام اين بود که يه نماد بشم

807
01:05:24,235 --> 01:05:29,604
هر کسي ميتونه "بتمن" باشه
هدف اين بود

808
01:05:29,796 --> 01:05:33,012
من که خوشحالم که "بتمن"برگشته-
همه با نظرت موافق نيستن-

809
01:05:33,125 --> 01:05:34,814
خب، آخرش سر عقل ميان

810
01:05:34,830 --> 01:05:37,583
ميدوني "بين" کجاست؟

811
01:05:38,030 --> 01:05:41,309
من 500 صفحه نقشه ي تونل دارم و يه چراغ قوه

812
01:05:41,404 --> 01:05:43,131
راستش، به کمک نياز دارم

813
01:05:44,504 --> 01:05:46,445
ميدوني چيه؟منُ تو شهر قديمي پياده کن

814
01:05:50,893 --> 01:05:53,750
اينطور فکر نميکنم-
هميشه همينجوري بوده-

815
01:05:53,834 --> 01:05:55,903
اون کسي نيست که بخوايم ازش چيزي بدزديم

816
01:05:56,017 --> 01:05:58,756
حداقل نه حالا که هيچي نداره

817
01:05:59,404 --> 01:06:03,540
آره،خيلي چيزي ندارم
ولي حداقل از الانِ تو بيشتر دارم

818
01:06:03,699 --> 01:06:06,514
راستش ،اونا گذاشتن خونه ام رو نگه دارم

819
01:06:06,625 --> 01:06:09,303
ورشکسته شدن آدم هاي پولدار هم مثل ما نيست
مگه نه؟

820
01:06:09,413 --> 01:06:13,525
دوست با نفوذم ممکنه بتونه
نظرت در مورد رفتن رو عوض کنه

821
01:06:13,622 --> 01:06:16,089
و چه طور ميخواد اينکارُ بکنه؟-
چيزي رو که ميخواي بهت ميده-

822
01:06:16,234 --> 01:06:19,302
اون وجود نداره-
ميگه وجود داره-

823
01:06:19,464 --> 01:06:22,162
ميخواد امشب باهات ملاقات داشته باشه-
چرا؟-

824
01:06:22,307 --> 01:06:26,329
بايد "بين" رو پيدا کنه
گفت تو ميدوني چطور پيداش کني

825
01:06:29,084 --> 01:06:33,357
بگو بهش فکر ميکنم-
باشه،از خونه ات خوشم مياد-

826
01:06:34,861 --> 01:06:36,930
!آقاي وين

827
01:06:38,495 --> 01:06:41,388
متاسفم که تمام پول هات رو گرفتن

828
01:06:41,797 --> 01:06:43,937
نه متاسف نيستي

829
01:06:44,351 --> 01:06:46,770
کاري داشتي؟-
بله-

830
01:06:46,881 --> 01:06:49,346
جسد "جان دگت" توي يه سطل آشغال پيدا شده

831
01:06:49,474 --> 01:06:52,171
يه ساعت پيش
فکر کردم شايد بخواي بدوني

832
01:06:52,302 --> 01:06:53,325
چرا؟

833
01:06:53,336 --> 01:06:56,812
چون اسمش روي تمام اين جوازها
براي ساخت و ساز تونل هاي فاضلاب گوتام هست

834
01:06:56,942 --> 01:07:00,993
جواز براي حفظ و ساخت و ساز فاضلاب و چيزاي ديگه

835
01:07:01,113 --> 01:07:03,336
بازرسي تونل ها به کجا رسيد؟

836
01:07:04,406 --> 01:07:07,655
يادم بيار به پليس هاي دم در بگم که
نذارن کسايي که کلشون خرابه بيان تو

837
01:07:07,733 --> 01:07:09,683
چندتا تيم اونجا داريم
اونجا يه شبکه بزرگ از تونل ها هست

838
01:07:09,782 --> 01:07:11,354
از افراد بيشتري استفاده کن

839
01:07:11,434 --> 01:07:13,391
روي شبکه ها کار کن
ميخوام پيداش کنيد

840
01:07:13,485 --> 01:07:15,843
آره،اون مرد ماسک دار
دنبالش هستيم

841
01:07:15,939 --> 01:07:18,762
يونيفرمت رو بذار کنار
از الان ديگه براي من کار ميکني

842
01:07:18,892 --> 01:07:21,304
به يه سري آدم کله خراب نياز داريم

843
01:07:21,460 --> 01:07:23,169
قربان،مرگ "دگت" ممکنه اتفاقي باشه

844
01:07:23,283 --> 01:07:25,049
الان ديگه تو يه کاراگاهي،پسر

845
01:07:25,206 --> 01:07:29,015
ديگه اجازه نداري که
به اتفاقي بودن چيزي اعتقاد داشته باشي

846
01:07:40,193 --> 01:07:43,329
کسي جواب نميده؟-
نه-

847
01:07:43,430 --> 01:07:47,653
من الان دارم ميام-
کليد داري؟-

848
01:07:48,517 --> 01:07:50,126
هيچ وقت کليد لازم نداشتم

849
01:07:56,434 --> 01:07:58,699
اميدوارم بخاطر پولم از من خوشت نميومده

850
01:07:58,741 --> 01:08:01,046
زجر، شخصيت آدم رو ميسازه

851
01:08:07,522 --> 01:08:10,710
"من از ميراث واليدنت محافظت ميکنم "بروس

852
01:08:12,199 --> 01:08:14,302
اين کيه؟

853
01:08:21,177 --> 01:08:23,070
آلفرد" کجاست؟"

854
01:08:24,360 --> 01:08:26,262
منُ ترک کرد

855
01:08:27,561 --> 01:08:29,463
با رفتنش همه چيزُ با خودش برد

856
01:08:53,295 --> 01:08:58,293
اون چيه؟-
برق خونم قطع  شده-

857
01:09:03,368 --> 01:09:05,465
اين کارُ خوب بلدي

858
01:09:05,761 --> 01:09:08,561
وقتي بچه بودم هيچي نداشتيم

859
01:09:08,654 --> 01:09:14,456
ولي شب هايي که آتيش داشتيم احساس غنا ميکرديم

860
01:09:15,445 --> 01:09:18,853
فکر ميکردم خانواده ات پولدار بوده

861
01:09:19,243 --> 01:09:23,341
نه هميشه
نه وقتي که جوان بودم

862
01:09:23,926 --> 01:09:28,612
يه اشتباه کهنه-
من خودمم تعداد کمي از اين اشتباه ها کردم-

863
01:09:29,901 --> 01:09:32,301
بيشتر از يه کم

864
01:09:33,891 --> 01:09:37,489
ميتونيم همين امشب بريم

865
01:09:37,680 --> 01:09:42,286
هواپيماي منُ برداريم و هرجا خواستيم بريم

866
01:09:43,479 --> 01:09:47,773
يه روزي شايد
ولي امشب نه

867
01:10:15,986 --> 01:10:18,086
خجالت نکش

868
01:10:19,883 --> 01:10:22,285
وين" گفت ميتوني برنامه ي "رفع سوء پيشينه" رو بهم بدي"

869
01:10:22,478 --> 01:10:25,577
بستگي داره-
به چي؟-

870
01:10:25,670 --> 01:10:27,266
به اينکه واسه چي لازمش داري؟

871
01:10:27,362 --> 01:10:30,458
من گيرش آوردم تا به دست آدم نادرستي نيفته

872
01:10:30,550 --> 01:10:33,049
هنوز بهم اعتماد نداري نه؟

873
01:10:33,242 --> 01:10:38,160
چطور ميتونم اعتمادت رو بدست بيارم؟-
"براي شروع ميتوني منُ ببري پيش "بين-

874
01:10:41,083 --> 01:10:42,866
خودت خواستي

875
01:10:44,731 --> 01:10:46,808
از اينجا به بعد افراد "بين" توي تونل ها گشت ميزنن

876
01:10:46,963 --> 01:10:49,491
و اونا خلافکارهاي معمولي نيستن

877
01:10:50,125 --> 01:10:51,765
منم آدم معمولي نيستم

878
01:10:59,329 --> 01:11:00,376
پشت سرته-
کي؟-

879
01:11:00,451 --> 01:11:01,936
من

880
01:11:06,870 --> 01:11:08,254
...فکر کردي کجا داري ميري؟

881
01:11:21,011 --> 01:11:22,776
.يکم ديگه

882
01:11:30,240 --> 01:11:32,992
بايد براي اينکه منُ نکشن يه راهي پيدا ميکردم

883
01:11:33,093 --> 01:11:35,793
تو مرتکب يه اشتباه بزرگ شدي

884
01:11:35,880 --> 01:11:39,002
نه به بزرگي اشتباه تو

885
01:11:39,072 --> 01:11:41,227
متاسفانه

886
01:11:44,166 --> 01:11:49,267
"بين"-
لازم نيست تشريفات رو رعايت کنيم-

887
01:11:49,951 --> 01:11:52,934
"آقاي "وين

888
01:12:03,618 --> 01:12:05,518
صلح قدرتت رو ازت گرفته

889
01:12:05,612 --> 01:12:08,089
پيروزي تو رو شکست داده

890
01:13:09,524 --> 01:13:12,283
...فريب و کارهاي نمايشي

891
01:13:12,387 --> 01:13:15,116
در چشم تازه کارها عنصرهاي قوي اي هستند...

892
01:13:15,203 --> 01:13:18,853
ولي ما تازه کار نيستيم
مگه نه "بروس"؟

893
01:13:18,932 --> 01:13:21,603
ما اعضاي ليگ سايه ها هستيم

894
01:13:23,755 --> 01:13:26,159
و تو به ما خيانت کردي

895
01:13:27,132 --> 01:13:32,878
و تو طرد شدي توسط يه مشت رواني

896
01:13:36,584 --> 01:13:39,889
من ليگ سايه ها هستم

897
01:13:39,978 --> 01:13:43,921
من اينجام که تقدير راس الغول رو به سرانجام برسونم

898
01:13:56,780 --> 01:14:01,005
تو مثل يه مرد جوون ميجنگي
که با تمام توان مبارزه ميکنه

899
01:14:01,340 --> 01:14:05,417
اين کار ستودني هست ولي اشتباهه

900
01:14:08,986 --> 01:14:12,620
فکر ميکني تاريکي هم پيمانته

901
01:14:12,729 --> 01:14:18,549
تو به تاريکي عادت کردي
من درونش به دنيا اومدم

902
01:14:18,701 --> 01:14:21,904
بوسيله ي تاريکي شکل گرفتم

903
01:14:22,103 --> 01:14:25,489
من تا وقتي که مرد نشدم نور رو نديدم

904
01:14:25,628 --> 01:14:28,658
و اون موقع چيزي جز نور کورکننده برام نبود

905
01:14:31,242 --> 01:14:35,743
سايه ها به تو خيانت ميکنن
چون به من تعلق دارن

906
01:14:40,570 --> 01:14:44,174
بهت نشون ميدم وقتي که
براي آوردن عدالت آماده ميشدم

907
01:14:44,291 --> 01:14:47,883
خونه ـم رو کجا درست کردم

908
01:14:49,851 --> 01:14:52,554
بعدش تو رو ميشکونم

909
01:15:00,848 --> 01:15:05,068
اسلحه خونه ارزشمندت رو
با کمال ميل قبول ميکنيم

910
01:15:05,183 --> 01:15:07,487
ما بهش نياز پيدا ميکنيم

911
01:15:15,792 --> 01:15:19,793
آره،در عجب بودم که کدومش اول ميشکنه

912
01:15:24,022 --> 01:15:26,109
روحيه ات

913
01:15:30,208 --> 01:15:32,310
يا بدنت؟

914
01:15:32,872 --> 01:15:57,158
: ترجمه از
GodeatGod سعيد & Ashkan.Sh اشکان
& Comedian نيما

915
01:16:16,208 --> 01:16:17,408
رئيس پليس گوردن رو برام بگير

916
01:16:17,514 --> 01:16:19,514
يه سر نخ در مورد ربوده شدن يکي از اعضاي کنگره دارم

917
01:16:32,271 --> 01:16:33,672
!ميبخشيد خانم-
بله؟-

918
01:16:33,780 --> 01:16:36,982
اگه ممکنه بليط و کارت شناساييتون رو بهم نشون بديد

919
01:16:37,296 --> 01:16:39,798
يه لحظه اين کلاه دستت باشه

920
01:16:51,956 --> 01:16:54,855
من عکست رو به عضو کنگره نشون دادم
حدس بزن چي شد

921
01:16:55,269 --> 01:16:59,268
بهم نگو! هنوز عاشقمه؟-
با جون و دل-

922
01:16:59,487 --> 01:17:01,186
البته داره ازت شکايت ميکنه

923
01:17:01,395 --> 01:17:05,093
"اشتباهات زيادي کردي دوشيزه "کايل

924
01:17:05,309 --> 01:17:09,104
يه دختر بايد پول غذاش رو در بياره-
اشتهات هم خيلي زياده-

925
01:17:09,219 --> 01:17:11,522
چرا ميخواي فرار کني؟
با همچين سوابقي نميتوني از پليس پنهان بشي

926
01:17:11,633 --> 01:17:15,848
شايد از دست شما فرار نميکنم-
کي پس؟"بين"؟-

927
01:17:15,964 --> 01:17:17,556
در موردش چي ميدوني؟

928
01:17:17,663 --> 01:17:21,559
که شما هم بايد به اندازه ي من ازش بترسيد

929
01:17:21,677 --> 01:17:23,777
ما ميتونيم ازت محافظت کنيم

930
01:17:26,697 --> 01:17:28,397
...باشه

931
01:17:32,519 --> 01:17:36,920
وقتي ديدمت داشتم دنبال يکي از دوستام ميگشتم
"بروس وين"

932
01:17:39,284 --> 01:17:41,086
اونا کشتنش؟

933
01:17:42,599 --> 01:17:44,799
مطمئن نيستم

934
01:18:04,281 --> 01:18:09,104
چرا منُ نکشتي؟

935
01:18:09,160 --> 01:18:13,197
تو از مرگ نميترسي
بلکه بهش اشتياق داري

936
01:18:13,214 --> 01:18:16,417
مجازات تو بايد شديدتر باشه

937
01:18:16,432 --> 01:18:19,947
ميخواي منُ شکنجه بدي-
آره-

938
01:18:20,519 --> 01:18:23,840
ولي نه شکنجه ي بدني

939
01:18:26,456 --> 01:18:28,644
شکنجه ي روحي

940
01:18:28,655 --> 01:18:32,842
من کجام؟-
خونه-

941
01:18:32,860 --> 01:18:38,749
جايي که من حقيقت رو در مورد يأس درک کردم
همونطوري که تو درک خواهي کرد

942
01:18:38,809 --> 01:18:43,207
: دليل داره که اين زندان بدترين جهنم روي زمينه

943
01:18:43,227 --> 01:18:44,973
اُميد

944
01:18:44,982 --> 01:18:48,696
هر مردي که در طول قرن ها اينجا زنداني بوده
به نور نگاه ميکرده

945
01:18:48,713 --> 01:18:52,427
و بالارفتن از ديواره به سمت آزادي رو تصور ميکرده

946
01:18:52,443 --> 01:18:57,114
چه آسان،چه ساده

947
01:18:57,135 --> 01:19:00,260
مثل کشتي شکستگاني که
از روي تشنگي غيرقابل کنترل

948
01:19:00,274 --> 01:19:03,399
به آب دريا رو ميارن

949
01:19:04,769 --> 01:19:07,563
خيلي ها در حال تلاش مُردن

950
01:19:07,576 --> 01:19:12,708
من اينجا متوجه شدم که بدون اميد
آدم نميتونه يأس واقعي رو تجربه کنه

951
01:19:12,712 --> 01:19:19,730
پس وقتي به زور بر گوتام تسلط پيدا ميکنم
به مردم اميد واهي ميدم تا روحيه کاذب بگيرن

952
01:19:20,436 --> 01:19:26,504
اونا رو به اين باور ميرسونم که ميتونن نجات پيدا کنن
تا وقتي دارن همديگه رو کنار ميزنن

953
01:19:26,509 --> 01:19:29,802
که تو آفتاب بمونن ، تو بتوني تماشاشون کني

954
01:19:31,965 --> 01:19:35,678
ميتوني وقتي کل شهر رو
شکنجه ميدم، تماشام کني

955
01:19:35,683 --> 01:19:42,683
و وقتي به عمق شکستت پي بردي
ما تقدير راس الغول رو به سرانجام ميرسونيم

956
01:19:46,337 --> 01:19:49,462
ما گوتام رو نابود ميکنيم

957
01:19:50,183 --> 01:19:57,683
،و وقتي کارم تموم شد
و گوتام به خاکستر تبديل شد

958
01:20:02,974 --> 01:20:06,609
بعدش اجازه ميدم بميري

959
01:20:19,968 --> 01:20:21,693
اينجا زندانيش ميکنين؟

960
01:20:21,730 --> 01:20:25,612
قانون "دنت" در شرايط خاص اجازه ميده
که زنان و مردان تو يه زندان باشن

961
01:20:25,616 --> 01:20:28,664
اولين بار که او از زندان زنان فرار کرد 16 سالش بود

962
01:20:28,768 --> 01:20:33,059
يکم بيا نزديک تر جيگر-
چرا عزيزم؟ميخواي دستمُ بگيري؟-

963
01:20:33,447 --> 01:20:35,287
هيچ اتفاقي براش نميفته

964
01:20:35,989 --> 01:20:39,594
من دليلي براي برگزاري جلسه ي هيئت مديره
در مورد پروژه ي انرژي نميبينم

965
01:20:39,598 --> 01:20:43,774
بروس" خيلي چيزا رو درست انجام داده"
ولي پنهان کردنِ پروژه از هيئت مديره کار درستي نبود

966
01:20:46,578 --> 01:20:51,435
ممنون که بهمون پيوستيد
آقاي مدير جلسه و خانم مديرعامل

967
01:20:51,439 --> 01:20:55,093
تنها چيز ديگه اي که لازم دارم
يه عضو ساده ي هيئت مديره هست

968
01:20:55,166 --> 01:21:02,139
آقاي "فاکس"، ميخوايد انتخاب کنيد؟-
نه،من داوطلب ميشم-

969
01:21:02,178 --> 01:21:04,442
ما رو کجا ميبري؟

970
01:21:14,474 --> 01:21:15,817
حق با تو بود ،رئيس پليس

971
01:21:16,020 --> 01:21:17,604
ميشه تنهامون بذارين؟

972
01:21:17,607 --> 01:21:18,644
چه اتفاقي افتاده؟

973
01:21:18,778 --> 01:21:21,125
مرد ماسک داري که دنبالش بودي
اعضاي هيئت مديره ي شرکت "وين" رو دزديده

974
01:21:21,129 --> 01:21:24,305
گذاشته اکثرشون برن
ولي سه تاشون رو با خودش برده توي کانال هاي فاضلاب

975
01:21:24,308 --> 01:21:29,537
ديگه گشت و قايم موشک بازي بسه
تمام پليس هاي رو خبر کن و از سوراخش بکشش بيرون

976
01:21:29,542 --> 01:21:33,811
شهردار نميخواد رعب و وحشت ايجاد بشه-
خب ميتوني بگيم،براي تمرينات آزمايشيه؟-

977
01:21:36,240 --> 01:21:39,061
متاسفم که حرفت رو جدي نگرفتم

978
01:21:39,066 --> 01:21:43,063
!نه تو
تو بهم گفتي که بتمن رفته

979
01:21:43,065 --> 01:21:48,191
پس خودت بايد سرنخ در مورد "دگت" رو دنبال کني
هرجوري که ميتوني

980
01:21:48,197 --> 01:21:49,644
بله قربان

981
01:21:59,222 --> 01:22:04,875
ميپرسه که چقدر بهمون ميدي که بذاريم بميري؟

982
01:22:04,880 --> 01:22:07,720
بهش گفتم که هيچي نداري

983
01:22:07,724 --> 01:22:09,349
واسه لذتش انجام بده

984
01:22:09,351 --> 01:22:13,614
براي اينکه زنده نگهت دارم بيشتر بهم ميدن

985
01:22:20,238 --> 01:22:22,649
اون سعي ميکنه از ديوار بالا بره

986
01:22:36,429 --> 01:22:39,541
کسي تابحال موفق شده؟

987
01:22:39,544 --> 01:22:42,377
معلومه که نه

988
01:22:51,778 --> 01:22:54,971
ميگه :يه نفر تونست انجامش بده

989
01:22:54,975 --> 01:22:56,812
يه بچه

990
01:22:58,106 --> 01:23:00,975
توي اين جهنم به دنيا اومده بود

991
01:23:01,178 --> 01:23:05,867
"بين" -
اين يه افسانه ي قديمي ـه ، نه بيشتر-

992
01:23:10,788 --> 01:23:15,957
اون چيزي که ميخوان ببيني
به زودي اتفاق ميفته

993
01:23:41,174 --> 01:23:43,443
منفجرش کنين

994
01:24:11,036 --> 01:24:13,059
روشنش کن

995
01:24:16,847 --> 01:24:21,669
من فقط يه عضو ديگه از هيئت مديره ميخوام
هشت تاي ديگه هنوز هست

996
01:24:21,673 --> 01:24:23,271
من اينکارُ نميکنم

997
01:24:23,748 --> 01:24:25,747
خيلي خب،بسه

998
01:24:25,750 --> 01:24:31,650
لوسيوس" با اين کارت خودت و اين مرد رو به کشتن ميدي"
و با مرگت حتي سرعتشون هم کم نميکني

999
01:24:57,001 --> 01:25:00,807
يالا پس
کارت رو انجام بده

1000
01:25:03,014 --> 01:25:05,130
ببرشون بالا

1001
01:25:05,138 --> 01:25:09,025
مردم لايق تجربه کردنِ

1002
01:25:09,037 --> 01:25:12,925
عصر جديد تمدن غربي هستن

1003
01:25:16,563 --> 01:25:20,905
"من به نيمي از مکان هاي سيمان ريزي "دگت
واسه بناهاي زيرزميني سر زدم

1004
01:25:20,919 --> 01:25:22,878
مورد عجيبي تو سيمان ريزي وجود نداشت؟

1005
01:25:22,886 --> 01:25:27,380
راستش رئيس پليس
من چيزي در مورد مهندسي ساختمان نميدونم

1006
01:25:27,394 --> 01:25:30,849
ولي از الگو که سر در مياري
به  گشتن ادامه بده

1007
01:25:35,542 --> 01:25:40,712
تموم شد.اين الان يه بمب اتمي 4 مگاتني هست

1008
01:25:42,255 --> 01:25:46,131
هسته ي مرکزي راکتور رو در بياريد

1009
01:25:46,144 --> 01:25:48,710
نه،نميتوني اين کارُ بکني

1010
01:25:48,719 --> 01:25:52,843
اين تنها منبع انرژي هست که ميتونه پايدار نگهش داره

1011
01:25:52,858 --> 01:25:57,137
اگه جداش کني هسته اش در طول چند ماه ناپايدار ميشه

1012
01:25:57,150 --> 01:26:01,337
5ماه،با محاسبه ي من-
بعدش منفجر ميشه-

1013
01:26:02,847 --> 01:26:09,220
بخاطر جون بچه هات هم که شده
"اميدوارم که اينطور باشه، دکتر "پاول

1014
01:26:14,445 --> 01:26:17,325
تو جلوي بازار بورس بودي
مگه نه؟

1015
01:26:18,230 --> 01:26:19,616
کِي؟

1016
01:26:19,682 --> 01:26:24,191
وقتي که پليس ها ميخواستن به خيابون کستل برن
و کاميون تو راهشون رو بسته بود

1017
01:26:24,205 --> 01:26:27,898
اه،آره...تو اون پليسه هستي-
الان کاراگاه شدم-

1018
01:26:27,912 --> 01:26:32,196
و به عنوان يه کاراگاه
اجازه ندارم به اتفاقي بودن چيزي اعتقاد داشته باشم

1019
01:26:42,102 --> 01:26:44,860
اينجا چيکار ميکني؟روي چي داري کار ميکني؟

1020
01:26:52,653 --> 01:26:58,361
قربان،"بليک" هستم.من دوتا شاهد مرده دارم
... و کلي سوال.هر وقت تونستي بهم زنگ

1021
01:26:58,952 --> 01:27:02,945
يه لحظه صبر کن
چهار تا بشکه ي "پلي ايزو بوتيلن" اينجاست

1022
01:27:04,443 --> 01:27:07,314
و به نظر مياد اين روغن موتورِ که کنارشه
!يا خدا

1023
01:27:07,324 --> 01:27:11,353
اونا سيمان نميسازن
مواد منفجره ميسازن

1024
01:27:17,875 --> 01:27:20,813
فولي" رو برام بگير"-
فولي" سر صحنه ي عملياته"-

1025
01:27:20,823 --> 01:27:23,407
لعنتي، اونا دارن به سمت تله ميرن

1026
01:27:23,416 --> 01:27:25,662
ما حدود هزاران پليس رو ميبينيم که
دارن وارد کانال هاي فاضلاب ميشن

1027
01:27:25,670 --> 01:27:27,917
آقاي شهردار
...هزار تا پليس

1028
01:27:27,925 --> 01:27:29,936
اين يه تمرينِ آموزشي هست،فقط همين

1029
01:27:30,077 --> 01:27:33,587
حالا اگه بهم اجازه بديد ميخوام برم ببينم که
بچه هاي تيممون چطوري تيم "رپيد سيتي" رو در هم ميشکنن

1030
01:27:35,830 --> 01:27:36,673
"فولي"

1031
01:27:36,773 --> 01:27:40,595
اين يه تله هست.همه رو بيار بيرون
بين" داشته اونجا لايه هاي منفجره بتني ميريخته"

1032
01:27:40,609 --> 01:27:42,127
کجا؟

1033
01:27:57,414 --> 01:28:01,482
يه حلقه اطراف تونل هست
اونا ميخوان منفجرش کنن و پليس ها رو زير زمين گير بندازن

1034
01:28:02,323 --> 01:28:05,615
بيارشون بيرون
همين حالا،بيارشون بيرون

1035
01:28:29,502 --> 01:28:32,073
!چه صداي دلنشيني

1036
01:29:12,736 --> 01:29:15,251
!بيايد بازي رو شروع کنيم

1037
01:30:49,198 --> 01:30:54,925
مردم گوتام
...کنترل رو دست خودتون بگيريد

1038
01:30:55,245 --> 01:30:59,631
کنترل شهر خودتون رو به دست بگيريد

1039
01:31:04,344 --> 01:31:06,364
"فولي"-
"خدايا،"بليک-

1040
01:31:06,372 --> 01:31:10,987
همه ي پليس هاي شهر توي اون تونل ها هستن-
نه همشون-

1041
01:31:25,121 --> 01:31:28,464
آقا،شما حالتون خوبه؟
پليس،به ماشينتون نياز دارم

1042
01:32:18,954 --> 01:32:21,202
گوشه ها رو چک کن،تازه کار

1043
01:32:22,014 --> 01:32:23,996
لباس هاي منُ بيار

1044
01:32:24,003 --> 01:32:30,510
اين وسيله ي رهاييِ شماست

1045
01:32:32,580 --> 01:32:35,722
ماهواره پيک هاي راديواکتيو رو نشون ميده

1046
01:32:35,733 --> 01:32:38,911
اون هرچي هست ،اتمي هست

1047
01:32:42,769 --> 01:32:46,354
خودت رو به دنيا معرفي کن

1048
01:32:47,290 --> 01:32:51,823
"دکتر "لئونيد پاول
فيزيکدان هسته اي

1049
01:32:52,275 --> 01:32:55,272
تأييد شده بود که "پاول" در سقوط هواپيما مرده

1050
01:32:55,288 --> 01:33:00,366
در يه عمليات نجات در ازبکستان
ولي به نظر ميرسه اين خودشه

1051
01:33:00,391 --> 01:33:04,247
و اين چيه؟

1052
01:33:04,267 --> 01:33:11,086
اين يه بمب نوترونيِ فعال با شعاع انفجاريه 6 مايل هست

1053
01:33:11,120 --> 01:33:15,553
و کي ميتونه چنين دستگاهي رو غيرفعال کنه؟

1054
01:33:16,790 --> 01:33:18,548
فقط من

1055
01:33:18,557 --> 01:33:23,504
فقط تو...ممنون دکتر

1056
01:33:26,597 --> 01:33:29,918
الان،اين بمب فعال شده

1057
01:33:29,935 --> 01:33:36,934
اين بمب در حال حرکت خواهد بود
و هويت کسي که چاشني انفجاري رو داره مشخص نيست

1058
01:33:37,768 --> 01:33:42,701
چون يکي از شما چاشني رو در دست داريد

1059
01:33:42,726 --> 01:33:47,295
ما به عنوان کسايي که بر شما پيروز بشد اينجا نيومديم
بلکه به عنوان کسايي که ميخوان شما رو ازاد کنن اينجا اومديم

1060
01:33:47,317 --> 01:33:51,887
تا کنترل اين شهر رو به مردم برگردونيم

1061
01:33:53,267 --> 01:33:58,550
و با اولين نشانه ي دخالت بقيه ي دنيا

1062
01:33:58,576 --> 01:34:03,129
يا اگه کسي سعي به فرار کرد

1063
01:34:04,391 --> 01:34:10,132
اين شهروند بينام
اين قهرمان شناخته نشده

1064
01:34:10,194 --> 01:34:12,592
بمب رو منفجر ميکنه

1065
01:34:13,975 --> 01:34:17,468
از حالا به بعد ، حکومت نظامي اعلام و اجرا ميشه

1066
01:34:17,485 --> 01:34:23,614
برگرديد به خونه هاتون
خونواده تون رو در کنار هم نگه داريد

1067
01:34:23,644 --> 01:34:26,209
و صبر کنيد

1068
01:34:26,222 --> 01:34:31,344
فردا به حقتون ميرسين

1069
01:34:35,763 --> 01:34:40,964
جنگنده ها رو برگردونيد
شناسايي هوايي ويژه رو شروع کنيد

1070
01:34:41,292 --> 01:34:43,927
رئيس جمهور رو بياريد رو خط

1071
01:35:04,149 --> 01:35:08,568
تانک ها و هواپيماها نمي تونن مانع منفجر کردن بمب ِ ما بشن

1072
01:35:08,589 --> 01:35:13,973
يه نماينده بفرستين تا در مورد دسترسي
به منابع غذايي و راه هاي ارتباطي گفتگو کنيم

1073
01:35:19,574 --> 01:35:21,964
شما چند نفر نيرو داريد ، پسر جون ؟

1074
01:35:23,325 --> 01:35:27,405
شما براي اينکه مانع خروج 12 ميليون نفر آدم از شهر بشيد ، به اندازه ي کافي آدم نداريد

1075
01:35:28,326 --> 01:35:31,883
نه ، نه انقدر نيرو نداريم . اما شما که داريد

1076
01:35:33,103 --> 01:35:36,617
من برا چي بايد بخوام به شما براي نگه داشتن گروگان هاتون کمک کنم ؟

1077
01:35:36,635 --> 01:35:42,095
اگه يه نفر از مردم شهر از اين پل عبور کنه ، "گوتام" به درک واصل ميشه

1078
01:35:47,427 --> 01:35:50,218
مردم شهر مثال زدني ـمون عزم راسخي دارن

1079
01:35:51,240 --> 01:35:56,054
اينو قبلا ثابت کردن و دوباره هم ثابت مي کنن

1080
01:35:56,077 --> 01:36:00,496
ما با تروريست ها مذاکره نمي کنيم

1081
01:36:00,519 --> 01:36:03,461
اما واقع گرا هستيم

1082
01:36:03,475 --> 01:36:06,411
با گسترده شدن اين وضعيت

1083
01:36:06,426 --> 01:36:10,569
قبل از هر چيزي يه نکته بايد درک شده باشه

1084
01:36:11,091 --> 01:36:14,603
مردم "گوتام" ، ما رهاتون نکرديم

1085
01:36:14,620 --> 01:36:16,549
اين يعني چي ؟

1086
01:36:16,560 --> 01:36:19,427
يعني به امون خدا ول شديم

1087
01:36:19,442 --> 01:36:21,563
من بايد برم جلوي يه دوربين بيانيه بدم

1088
01:36:21,573 --> 01:36:24,604
خب قربان ، به محض اينکه چهره اتون رو نشون بدين مي کشنتون

1089
01:36:24,621 --> 01:36:27,527
بين" ميگه که داره شهر رو به خود مردم بر مي گردونه"

1090
01:36:27,641 --> 01:36:30,632
مردم بايد بدونن که من مي تونم هدايتشون کنم -
بين" اجازه ي اين کارو نميده "

1091
01:36:30,646 --> 01:36:34,026
پس اينطوري چهره ي واقعيش رو به مردم نشون ميده
و بعدش شما هم مي ميري

1092
01:36:52,504 --> 01:36:57,211
پشت سر شما يه نماد ظلم هستش

1093
01:36:58,360 --> 01:37:00,021
"زندان "بلک گيت

1094
01:37:00,231 --> 01:37:07,231
جايي که هزاران مرد در آن
: تحت اسم اين مرد عذاب کشيدن

1095
01:37:07,418 --> 01:37:10,591
"هاروي دنت"

1096
01:37:10,641 --> 01:37:17,633
که براتون به عنوان نمونه ي درخشاني از عدالت معرفي شده بود

1097
01:37:17,667 --> 01:37:20,339
تا وقتي که بتوني يه بيانيه ي تلويزيوني بدي
دائما جا به جات مي کنيم

1098
01:37:20,352 --> 01:37:23,327
يه بت دروغين رو به خوردتون دادن تا

1099
01:37:23,443 --> 01:37:28,568
از نابودي اين شهر فاسد به دست
شما جلوگيري کنند

1100
01:37:28,592 --> 01:37:33,035
"اجازه بديد براتون حقيقت رو در مورد "هاروي دنت

1101
01:37:33,037 --> 01:37:37,783
: " از زبون کميسر پليس شهر " گوتام

1102
01:37:37,817 --> 01:37:40,735
جيمز گوردون" ، بيان کنم"

1103
01:37:40,736 --> 01:37:46,689
بتمن ، "هاروي دنت" رو به قتل نرسوند ، اون پسر من رو نجات داد

1104
01:37:46,691 --> 01:37:50,693
سپس جنايت هاي وحشتناک "هاروي" رو به گردن گرفت تا

1105
01:37:50,692 --> 01:37:53,871
من بتونم با شرمساري

1106
01:37:53,872 --> 01:38:00,868
دروغي پيرامون اين بُت دروغين بسازم

1107
01:38:02,305 --> 01:38:07,976
من مرد ديوانه اي رو ستايش مي کردم که
مي خواست بچه ي منو بکشه

1108
01:38:07,977 --> 01:38:11,944
اما من ديگه نمي تونم با عذاب وجدان ِ دروغي که گفتم زندگي کنم

1109
01:38:11,945 --> 01:38:16,109
"الان وقتش ـه که با اعتماد به مردم "گوتام
حقيقت رو بهشون اعتراف کنم

1110
01:38:16,110 --> 01:38:20,563
و الان براي من وقت استعفا دادن  ـه

1111
01:38:20,564 --> 01:38:24,687
و حالا شما استعفاي اين مرد رو قبول مي کنيد ؟

1112
01:38:26,167 --> 01:38:32,702
استعفاي همه ي اين دروغگوها رو قبول مي کنيد ؟ همه ي اين آدم هاي فاسد رو ؟

1113
01:38:36,019 --> 01:38:38,207
اون آدم ها الان 8 ساله که اون تو زنداني هستن

1114
01:38:38,209 --> 01:38:40,397
و حتي اونم بدون داشتن حق آزادي مشروط
" به خاطر قانون " دنت

1115
01:38:40,399 --> 01:38:43,063
همش بر اساس يه دروغ بود

1116
01:38:43,064 --> 01:38:45,623
گوتام" به يه قهرمان نياز داشت"

1117
01:38:45,623 --> 01:38:49,796
والان بيشتر از هميشه بهش نياز داره
تو به همه ي آرمان هات که پاشون وايستادي خيانت کردي

1118
01:38:51,459 --> 01:39:01,844
دليل داره که ساختارهاي قانون نا اميدت مي کنن
وقتي ديگه از قوانين نمي توني به عنوان سلاح استفاده کني

1119
01:39:01,878 --> 01:39:04,705
اونوقت دست و پات بسته ميشه ، به جنايت کارها اجازه ي پيشي گرفتن ميده

1120
01:39:05,940 --> 01:39:10,887
شايد يه روز خود تو هم با اين لحظات بحراني مواجه بشي

1121
01:39:10,889 --> 01:39:15,319
و اون موقع اميدوارم يه دوست مثل اوني که من داشتم ، کنارت باشه

1122
01:39:15,319 --> 01:39:21,511
! که دستش رو تو کثافت فرو کنه تا مال تو تميز بمونه

1123
01:39:21,512 --> 01:39:25,876
دستاي شما که براي من
خيلي کثيف به نظر مي رسه آقاي کميسر

1124
01:39:25,878 --> 01:39:30,756
ما "گوتام" رو از دست افراد فاسد

1125
01:39:32,303 --> 01:39:33,881
ثروتمندها

1126
01:39:33,882 --> 01:39:40,523
زمامداران خودکامه اي که بوسيله توهمي از فرصت براي زندگي بهتر
شما رو به کنترل خودشون در آوردن، در مياريم

1127
01:39:40,524 --> 01:39:46,413
و برش مي گردونيم  به خود شما
مردم شهر

1128
01:39:47,606 --> 01:39:51,644
گوتام" متعلق به شماست"
کسي هم مزاحم نميشه

1129
01:39:51,643 --> 01:39:54,151
هر کاري که دلتون مي خواد بکنيد

1130
01:39:54,154 --> 01:40:00,439
و با حمله به "بلک گيت" و آزاد کردنِ
افراد ستم ديده شروع کنيد

1131
01:40:08,790 --> 01:40:11,951
اونايي که مي خوان خدمت کنن بيان جلو

1132
01:40:13,536 --> 01:40:17,058
تا ارتشي از اون ها قيام کنه

1133
01:40:19,399 --> 01:40:24,204
آدم هاي پرنفوذ از لونه هاي فسادشون به بيرون کشيده ميشن

1134
01:40:28,200 --> 01:40:33,737
و تبعيد ميشن به دنياي پر خطري که ما خوب مي شناسيم و درش دووم مياريم

1135
01:40:38,684 --> 01:40:42,726
دادگاه ها تشکيل ميشن

1136
01:40:48,367 --> 01:40:52,331
غارت ها انجام ميشه

1137
01:40:55,652 --> 01:40:58,818
خون ها ريخته ميشه

1138
01:41:00,679 --> 01:41:03,734
پليس ها زنده مي مونن

1139
01:41:03,834 --> 01:41:08,426
تا ياد بگيرن عدالت واقعي رو اجرا کنن

1140
01:41:08,427 --> 01:41:12,315
.... اين شهر بي نقص

1141
01:41:13,563 --> 01:41:16,896
... به زندگي ادامه ميده

1142
01:41:17,900 --> 01:41:21,963
! گوتام" نجات پيدا مي کنه "

1143
01:41:42,971 --> 01:41:46,188
اون ميگه اول بايد کمرت رو درست کني

1144
01:41:46,189 --> 01:41:47,497
اون از کجا مي دونه ؟

1145
01:41:47,498 --> 01:41:50,896
اون قبلا دکتر زندان بود
يه معتاد به مورفين

1146
01:41:50,897 --> 01:41:54,948
که باعث ناراحتي آدم هاي قدرتمندي شد

1147
01:41:54,950 --> 01:41:57,948
از جمله دوست "ماسک به صورت" ــت

1148
01:41:57,949 --> 01:41:59,387
چطوري ؟

1149
01:42:00,535 --> 01:42:05,959
سال ها قبل ، موقع شيوع طاعون بود

1150
01:42:05,994 --> 01:42:10,637
بعضي از زنداني ها به "بين" حمله کردن

1151
01:42:11,433 --> 01:42:14,628
اما تلاش هاي دکتر براي درمان

1152
01:42:14,628 --> 01:42:17,822
دردي هميشگي براش به جا گذاشت

1153
01:42:17,822 --> 01:42:21,214
ماسک مانع درد ميشه

1154
01:42:21,214 --> 01:42:26,817
بين" همون بچه اي بود که ميگي ؟"
واينجا به دنيا اومد ؟

1155
01:42:26,816 --> 01:42:31,628
افسانه ها ميگن که يه مزدور بوده
که براي يه "جنگ سالار" کار مي کرده

1156
01:42:31,627 --> 01:42:34,991
اون عاشق دختر ِ "جنگ سالار" شد

1157
01:42:34,992 --> 01:42:39,057
اونا مخفيانه با هم ازدواج کردن
اما وقتي "جنگ سالار" متوجه شد

1158
01:42:39,056 --> 01:42:43,674
مزدور ِ به پوسيدن تو اين گودال محکوم شد

1159
01:42:43,673 --> 01:42:50,059
اما بعد به جاش تبعيدش کرد و مزدوره متوجه شد که آزاد کردنش با تضمين دختره بوده

1160
01:42:50,057 --> 01:42:55,970
اما چيزي که اون نتونست بفهمه بهاي آزاديش بود

1161
01:42:55,969 --> 01:42:59,724
دختره جاش رو تو "گودال" گرفت

1162
01:43:00,960 --> 01:43:05,642
و اون حامله بود
بچه ي "مزدور" تو شکمش بود

1163
01:43:06,936 --> 01:43:11,453
معصوميت اين پايين شکوفه نميده
و بايد ريشه کن بشه

1164
01:43:12,992 --> 01:43:19,232
يه روز دکتر يادش رفت تا در سلول رو قفل کنه

1165
01:43:25,587 --> 01:43:29,772
اما بچه ـه يه دوست داشت
يه محافظ

1166
01:43:29,771 --> 01:43:35,994
که به اونا نشون داد اين معصوميت
حکم رستگاري داره و بايد مغتنم شمرده بشه

1167
01:43:35,994 --> 01:43:38,218
مادرش اما انقدر خوش شانس نبود

1168
01:43:40,700 --> 01:43:45,486
حالا اينجا زندان ِ "بين" ـه
و از اينکه اين داستان گفته بشه خوشش نمياد

1169
01:43:55,950 --> 01:44:00,001
اين مهره از کمرت بيرون زده

1170
01:44:00,000 --> 01:44:02,573
بايد برگرده سر جاش

1171
01:44:07,287 --> 01:44:10,932
تو همين حالت بمون تا وقتي که بتوني سرپا وايستي

1172
01:44:19,166 --> 01:44:22,470
با خودت فکر نمي کردي که من بر مي گردم ، "بروس" ؟

1173
01:44:28,484 --> 01:44:31,230
بهت که گفتم من "ناميرا" هستم

1174
01:44:32,727 --> 01:44:38,932
من خودم مُردنت رو ديدم
ابديت و ناميرايي حالت هاي مختلفي داره

1175
01:44:39,909 --> 01:44:44,140
يه زماني همسري داشتم که خيلي دوسش داشتم

1176
01:44:45,854 --> 01:44:48,371
از من گرفته شد

1177
01:44:48,372 --> 01:44:51,261
اون مزدوره تو بودي

1178
01:44:53,219 --> 01:44:58,082
بين" بچه ي توئه . وارثت"

1179
01:44:58,114 --> 01:45:04,798
وارثي که مطمئن بشه ليگ سايه ها وظيفه اش -
رو که برگردوندن تعادل تمدن به حالت اول ِ انجام ميده
نه -

1180
01:45:04,831 --> 01:45:08,625
تو خودت سال ها با همه ي توانايي هات ، امکانات و منابعت

1181
01:45:08,625 --> 01:45:15,625
و صلاحديد هاي اخلاقيت با فساد "گوتام" جنگيدي

1182
01:45:15,785 --> 01:45:19,659
و تنها بُردي که بدست آوردي يه دروغ بود

1183
01:45:19,659 --> 01:45:22,837
حالا مي فهمي ؟
گوتام" رو نميشه نجات داد"

1184
01:45:22,837 --> 01:45:25,772
و بايد بذاريم نابود بشه -
نه -

1185
01:45:42,578 --> 01:45:43,885
نه

1186
01:46:19,015 --> 01:46:21,243
اين چيه ؟
اينجا خونه ي يکي ديگه بوده

1187
01:46:21,244 --> 01:46:24,664
الان خونه همه شده

1188
01:46:24,663 --> 01:46:28,851
طوفاني در راهه . يادت مياد ؟
اين همونيه که مي خواستي

1189
01:46:57,060 --> 01:46:59,909
اين براي اتوبوس ـه
محض احتياط اگه فرصتي براي تخليه و خروج پيش اومد

1190
01:47:00,310 --> 01:47:03,664
خبري از کميسر نيست ؟ -
هر چي کمتر بدوني بهتره ، پدر -

1191
01:47:03,697 --> 01:47:05,250
بچه ها چطورن ؟

1192
01:47:05,284 --> 01:47:08,641
يه کم برق اضافه داشتيم
تونستيم براشون تلويزيون راه بندازيم

1193
01:47:08,641 --> 01:47:12,149
از ديدنت خوشحال شدم
بليک" اون بيرون مراقب خودت باش"

1194
01:47:12,149 --> 01:47:15,110
! اونا مثل سگ، پليس ها رو شکار مي کنن

1195
01:47:20,016 --> 01:47:25,222
چرا خودت رو بازسازي مي کني ؟ -
چون سرنوشتم اين نيست که اينجا بميرم -

1196
01:47:25,256 --> 01:47:30,034
اينجا يا اونجا ، فرقش چيه مگه ؟

1197
01:48:30,411 --> 01:48:33,832
بهت گفتم اين کار شدني نيست

1198
01:48:33,832 --> 01:48:36,682
اما بهم گفتي يه بچه تونسته

1199
01:48:36,682 --> 01:48:42,847
اما نه يه بچه ي معمولي
يه بچه ي جهنمي

1200
01:48:46,561 --> 01:48:49,076
شکل گرفته از رنج

1201
01:48:50,059 --> 01:48:53,345
استحکام يافته از درد

1202
01:48:53,348 --> 01:48:57,573
نه يه مرد از خونواده اي مرفه

1203
01:49:15,290 --> 01:49:17,559
افرادمون رسيدن اونجا ، قربان

1204
01:49:17,861 --> 01:49:20,419
الان ديگه منتظر خبريم

1205
01:49:25,106 --> 01:49:27,983
کارت شناسايي داريد ؟
معلومه که نه

1206
01:49:27,986 --> 01:49:31,594
پس چطور مي تونيم بهتون اعتماد کنيم ؟
مي دوني که چاره ي ديگه اي نداريم

1207
01:49:31,595 --> 01:49:33,908
"کميسر "گوردون
کاپيتان "جونز" از نيروهاي ويژه

1208
01:49:33,910 --> 01:49:36,869
کاپيتان از اينکه اينجاييد خوشحالم
وظيفه مون همينه قربان

1209
01:49:36,871 --> 01:49:41,581
کلا چند نفريد ؟
ده‌ها نفر . ترجيح ميدم دقيق نگم

1210
01:49:41,584 --> 01:49:44,888
اون افرادمون که تو زيرزمين گير افتادن تقريبا 3 هزار تايي ميشن

1211
01:49:44,890 --> 01:49:46,944
در چه شرايطي هستن ؟
بهشون آب و غذا ميرسه

1212
01:49:46,945 --> 01:49:48,791
مي تونيم آزادشون کنيم؟
بله قربان

1213
01:49:48,792 --> 01:49:52,030
بايد دخل مزدورهاي نگهبان
تو بخش جنوب پارک "اکرمن" رو بياريم

1214
01:49:52,031 --> 01:49:54,936
بعد آوارها رو منفجر کنيم تا يه سوراخي
به اندازه ي عبور 10 نفر همزمان ايجاد کنيم

1215
01:49:54,938 --> 01:49:58,310
من با همکارم که اون پايين ـه در تماسم
اونا منتظر روز موعودن

1216
01:49:58,312 --> 01:50:00,010
اونا سه ماه ـه که روشنايي روز رو نديدن

1217
01:50:00,012 --> 01:50:02,570
افسرهاي پليسي که سه ماهه روشنايي رو نديدن

1218
01:50:02,573 --> 01:50:05,889
بمب چطور ؟
ماهواره ها نمي تونن هيچ نقاطي از تشعشعات اتمي پيدا کنن

1219
01:50:05,891 --> 01:50:09,415
تو يه کاميون نگهش ميدارن
بايد سقفش لايه ي سربي داشته باشه

1220
01:50:09,416 --> 01:50:12,377
اون کاميون هميشه در حال حرکته -
خوبه ، پس کاميون رو مي شناسيد ؟ -

1221
01:50:12,379 --> 01:50:15,832
اين يکي از 3 تا کاميوني بود که ما رديابيش مي کرديم

1222
01:50:16,157 --> 01:50:17,654
اين يه طعمه ست

1223
01:50:18,671 --> 01:50:21,781
تو که فکر نمي کني که اون بر گرده ، مگه نه ؟  -
مهم نيست من چي فکر مي کنم -

1224
01:50:21,783 --> 01:50:26,001
راستش مهمه
بايد به يه چيز واقعي تر ايمان داشته باشي

1225
01:50:26,003 --> 01:50:28,246
اما مسيرهايي که کاميون ها طي مي کنن زياد متغير نيستن

1226
01:50:28,247 --> 01:50:31,679
کسي که کنترل بمب دستش ـه چي ؟ -
سر نخي ازش نداريم . اين يه دروغه -

1227
01:50:31,681 --> 01:50:35,569
بين" کنترل اون بمب رو به کسي ديگه نميده "
نمي تونيم اين ريسک رو بکنيم -

1228
01:50:35,605 --> 01:50:38,166
تا وقتي "مرد کنترل به دست" رو نداشته باشيم
فقط بمب رو تعقيب مي کنيم

1229
01:50:38,168 --> 01:50:40,962
و تا اون موقع "گوتام" تحت حکمرانيه يه فرمانرواي جنگي ـه ؟

1230
01:50:40,964 --> 01:50:42,342
مثل کشورهاي جنگ زده ؟

1231
01:50:42,345 --> 01:50:45,357
بيخيالش شو . اين موضوع تا الان بي سابقه بوده

1232
01:50:45,359 --> 01:50:47,417
ما نمي تونيم کاري کنيم که جون ميليون ها آدم به خطر بيفته

1233
01:50:47,418 --> 01:50:50,801
نمي خواي بهشون بگي واقعا چه خبره ؟

1234
01:50:50,803 --> 01:50:54,327
کاپيتان ، موقعيت پيچيده تر از چيزيه که شما فکر مي کني

1235
01:50:54,329 --> 01:50:56,409
بايد يه نفر رو ببينيد

1236
01:50:56,410 --> 01:50:58,841
اومدم طبقه بالا که دنبال يه جاي امن بگردم

1237
01:50:58,842 --> 01:51:01,980
ديدم که مسئولين شرکت اينجا ساکن شدن
کدوم شرکت ؟

1238
01:51:01,982 --> 01:51:03,913
شرکت وين

1239
01:51:13,589 --> 01:51:15,780
آقاي "فاکس" ، مايليد خلاصه وضعيت رو به کاپيتان بگيد ؟

1240
01:51:15,783 --> 01:51:18,578
خانم "تيت" هم کاملا در جريان اين وضعيت هستن

1241
01:51:18,580 --> 01:51:23,119
به عنوان مدير عامل شرکت وين بايد مسئوليتش رو به عهده بگيرم

1242
01:51:23,120 --> 01:51:25,345
چرا ؟
ما اون رو ساختيمش

1243
01:51:25,348 --> 01:51:31,235
شما بمب رو ساختيد ؟
بعنوان راکتور فوريوني ساخته شد. اولين در نوع خودش

1244
01:51:31,270 --> 01:51:34,912
بين" هسته اش رو به يه بمب تبديل کرد و از راکتور درآوردش"

1245
01:51:34,914 --> 01:51:36,129
اين مهم ترين قسمتش ـه

1246
01:51:36,131 --> 01:51:40,565
با وخيم تر شدن اوضاع سلول هاي سوختي
بمب داره تا مرز نقطه ي انفجار

1247
01:51:40,567 --> 01:51:42,315
به شدت ناپايدار ميشه

1248
01:51:42,317 --> 01:51:46,515
اين يه بمب ساعتيه  -
و تا 23 روز ديگه منفجر ميشه -

1249
01:51:46,517 --> 01:51:51,327
صرف نظر از حرکت انقلابي "بين" و کاري که ما
يا بقيه ي دنيا تصميم بگيريم در قبالش انجام بديم

1250
01:51:51,329 --> 01:51:54,285
پس اون نقشه صلح جويانه ـتون
ممکنه اونقدر که فکر مي کردين ، عملي نباشه

1251
01:51:54,287 --> 01:51:55,414
مي توني از کار بندازيش ؟

1252
01:51:55,459 --> 01:51:58,665
مي تونم دوباره به راکتور وصلش کنم تا پايدار بشه

1253
01:51:58,667 --> 01:52:01,749
بيايد از اينجا بريم و گزارش بديم
باشه ، بريم

1254
01:52:01,753 --> 01:52:05,372
از اينجاش رو بسپر به عهده ي ما
تو همينجا بمون و مراقب اين افراد باش

1255
01:52:12,387 --> 01:52:14,190
يکي ما رو فروخته

1256
01:52:15,400 --> 01:52:18,206
برو برو

1257
01:52:38,211 --> 01:52:40,778
! قبل اينکه حرف بزنم جونم دراومده

1258
01:52:40,781 --> 01:52:44,678
من تو برنامه ـت هستم کاپيتان

1259
01:52:49,994 --> 01:52:54,945
طبقه ي بالا يه سري آدم زندگي مي کردن
براي اجراي عدالت جمعشون کنيد

1260
01:52:58,760 --> 01:53:03,694
و دارشون بزنيد تا دنيا ببينه و درس عبرتي بشن

1261
01:53:18,390 --> 01:53:22,892
ميگه اون "پرش ِ آزادي" به قدرت بدني ربطي نداره

1262
01:53:22,896 --> 01:53:25,012
آدم با بدنش ـه که مي پره -
با روحيه اش ِ که نجات پيدا مي کنه -

1263
01:53:31,995 --> 01:53:35,164
روحمم مثل بدنم آماده فراره

1264
01:53:35,167 --> 01:53:38,141
ترس دليل شکستته

1265
01:53:38,145 --> 01:53:40,662
نه نمي ترسم

1266
01:53:41,636 --> 01:53:43,810
من عصباني ام

1267
01:54:11,907 --> 01:54:13,251
... بروس

1268
01:54:14,985 --> 01:54:17,278
چرا ما سقوط ميکنيم ؟

1269
01:54:22,292 --> 01:54:29,291
تو از مرگ نمي ترسي . فکر مي کني اينطوري قوي تر ميشي ؟
اينطوري ضعيف تر ميشي

1270
01:54:30,251 --> 01:54:31,642
چرا ؟

1271
01:54:31,645 --> 01:54:34,160
چطور مي توني سريعتر از حد ممکن حرکت کني

1272
01:54:34,164 --> 01:54:36,678
طولاني تر از حد ممکن مبارزه کني

1273
01:54:36,680 --> 01:54:41,042
: اونم بدون قوي ترين انگيزه ي روحي

1274
01:54:41,047 --> 01:54:43,899
ترس از مرگ

1275
01:54:43,902 --> 01:54:47,012
من از مرگ مي ترسم

1276
01:54:47,015 --> 01:54:49,864
مي ترسم که وقتي اينجا در حال مردن هستم

1277
01:54:49,966 --> 01:54:55,766
شهرم در حال نابودي باشه و کسي هم نباشه که نجاتش بده

1278
01:54:56,634 --> 01:54:59,231
! پس خودت رو بکش بالا

1279
01:55:03,439 --> 01:55:05,145
چطوري ؟

1280
01:55:06,061 --> 01:55:08,952
همونطور که بچه ـه تونست

1281
01:55:12,405 --> 01:55:16,374
! بدون طناب

1282
01:55:16,378 --> 01:55:20,267
اونوقت ترس دوباره مياد سراغت

1283
01:55:25,973 --> 01:55:30,389
داري بار و بنديل سفر مي بندي؟
اين عاليه

1284
01:55:35,420 --> 01:55:38,921
يعني چي ؟
"قيام"

1285
01:55:40,056 --> 01:55:41,524
نه

1286
01:56:44,328 --> 01:57:03,863
: ترجمه از
GodeatGod سعيد & Ashkan.Sh اشکان
& Comedian نيما

1287
01:57:11,273 --> 01:57:15,329
يه اشتباهي شده
"منو ببريد پيش "بين

1288
01:57:17,694 --> 01:57:19,615
بين" کجاس ؟"

1289
01:57:25,410 --> 01:57:26,679
بين" کجاست ؟"

1290
01:57:26,682 --> 01:57:31,500
"اشتباهي نشده آقاي "استرايور
شما "فيليپ استرايور" هستيد

1291
01:57:31,504 --> 01:57:35,404
جانشين مدير عامل شرکت صنايع دگت

1292
01:57:35,407 --> 01:57:41,411
که سال ها با چپاول حاصل دسترنج و زحمات مردم ضعيف تر از خودش زندگي کرده

1293
01:57:41,417 --> 01:57:44,994
بين" رو خبر کنيد"
من طرف شما هستم

1294
01:57:44,998 --> 01:57:49,051
بين" اينجا هيچ قدرت نفوذي نداره"
اين جلسه فقط براي ابلاغ حکمت هستش

1295
01:57:49,055 --> 01:57:53,745
حالا انتخاب با خودته
مرگ يا تبعيد ؟

1296
01:57:55,081 --> 01:57:56,760
!مرگ
!مرگ

1297
01:57:59,994 --> 01:58:03,283
تبعيد
تصويب شد

1298
01:58:03,287 --> 01:58:06,037
! مرد کارهاي سخت

1299
01:58:12,750 --> 01:58:16,876
قسمت هاي ضخيم يخ رو دنبال کن
اگه بخواي شنا کني ، در عرض يه دقيقه مي ميري

1300
01:58:16,881 --> 01:58:18,680
پس هيشکي موفق نشده ؟

1301
01:58:32,133 --> 01:58:34,770
اونا کدوم گوري هستن ؟
جوري نيست که خيلي وقت داشته باشيم

1302
01:58:34,778 --> 01:58:37,808
چقدر وقت داريم ؟
بمب فردا منفجر ميشه

1303
01:58:37,817 --> 01:58:40,834
ما حدود 18 ساعت وقت داريم تا يه کاري بکنيم
چه کاري ؟

1304
01:58:40,844 --> 01:58:45,413
که کاميون رو علامتگذاري کنيم و روش جي پي اس بذاريم
تا سر در بياريم که چجوري جلوش رو بگيريم

1305
01:58:51,965 --> 01:58:53,652
همين ؟

1306
01:58:55,760 --> 01:58:57,880
! "فولي"

1307
01:58:58,381 --> 01:59:01,073
اين "فولي" لعنتي کجاست پس ؟

1308
01:59:01,081 --> 01:59:03,646
تو نبايد بيرون تو خيابون ها باشي

1309
01:59:07,144 --> 01:59:08,203
جيم" ، اون اينجا نيست"

1310
01:59:08,207 --> 01:59:13,238
ميذاري زنت بياد دم در ؟ اونم وقتي که شهر اشغال شده ؟

1311
01:59:13,286 --> 01:59:16,643
چيکار کردي ؟ يونيفرمت رو تو حياط خلوت دفن کردي ؟

1312
01:59:16,653 --> 01:59:18,798
خودت ديدي که چه بلايي سر اون مامورهاي ويژه آوردن

1313
01:59:18,804 --> 01:59:23,846
اون همه سال که تو واحد گشت بوديم رو يادت رفته؟
وقتي خلافکارا تا رومون رو برميگردونديم ميخواستن بمب بذارن؟

1314
01:59:23,861 --> 01:59:28,243
اون فرق ميکرد . اين آدم ها شهر رو اداره مي کنن
دولت باهاشون معامله کرده

1315
01:59:28,254 --> 01:59:31,196
تحت فشار "بين" بودن
اين که نشد معامله

1316
01:59:31,205 --> 01:59:34,410
اگه سراغ "بين" بري . اوني که کنترل بمب دستشه منفجرش مي کنه

1317
01:59:34,419 --> 01:59:38,785
فکر مي کني اون کنترل بمب رو داده به يکي از مردم ؟

1318
01:59:38,798 --> 01:59:41,405
بنظرت اين بخشي از يه انقلابه؟

1319
01:59:41,412 --> 01:59:44,020
فقط يه نفر هست که کنترل بمب رو داره، اونم "بين" ـه

1320
01:59:44,029 --> 01:59:47,204
ببين ، ما نبايد آفتابي بشيم تا اينکه دولت بتونه مساله رو حل کنه

1321
01:59:47,212 --> 01:59:52,686
.... اگه تو هنوز خونواده اي اينجا داشتي
اين جريان فقط از داخل شهر حل ميشه

1322
01:59:55,605 --> 02:00:00,259
ببين "پيتر" ، من ازت نمي خوام که به عنوان يه پليس بياي بيرون
اما نميشه دست رو دست گذاشت

1323
02:00:00,272 --> 02:00:02,356
...متاسفم جيم، من بايد -
آفتابي نشي؟ -

1324
02:00:02,364 --> 02:00:05,204
فردا که اون بمب منفجر بشه
اينکارت چه فايده اي داره؟

1325
02:00:05,211 --> 02:00:08,091
تو که از اين مطمئن نيستي

1326
02:00:11,642 --> 02:00:15,460
شنيدم دنبال افراد مي گرديد جناب کميسر
نظرتون چيه منو بجاش انتخاب کنين؟

1327
02:00:15,472 --> 02:00:20,649
خانم "تيت" . نمي تونم ازتون بخوام که اينکارو بکنيد
خواهش مي کنم

1328
02:00:22,982 --> 02:00:24,990
چي برداشتي کثافت ؟
!هيچي

1329
02:00:26,026 --> 02:00:27,361
من چيزي بر نداشتم

1330
02:00:27,699 --> 02:00:30,462
از ما دزدي مي کني ، تخم سگ ؟

1331
02:00:30,796 --> 02:00:34,796
مي دونيد که تا مودبانه درخواست نکنيد
نمي تونيد پاتون رو تو محله ام بذاريد

1332
02:00:40,310 --> 02:00:44,531
هيچوقت از کسي که نمي توني از دستش فرار کني دزدي نکن بچه جون

1333
02:00:49,867 --> 02:00:53,578
! براي يه دزد خيلي دست و دلبازي

1334
02:01:00,920 --> 02:01:03,890
فکر کردم اونا کشتنت
هنوز نه

1335
02:01:03,897 --> 02:01:08,321
... اگه انتظار معذرت خواهي داري
بهت اينکارا نمي خوره

1336
02:01:08,334 --> 02:01:09,930
به کمکت نياز داريم

1337
02:01:09,936 --> 02:01:14,018
و برا چي بايد کمکت کنم ؟
"براي اين ، "برنامه رفع سوء‌پيشينه

1338
02:01:14,029 --> 02:01:18,475
بعد کاري که باهات کردم ، با اون بهم اعتماد مي کني ؟

1339
02:01:18,488 --> 02:01:21,564
اعتراف مي کنم که يه کم نااميد شدم

1340
02:01:22,933 --> 02:01:27,885
اما هنوز فکر مي کنم چيزهاي بهتري تو وجودت هست
در حقيقت اين براي تو فقط يه ابزار ساده نيست

1341
02:01:27,899 --> 02:01:32,121
اين راه فرارت ـه ، مي خواي ناپديد بشي
و از نو شروع کني

1342
02:01:32,133 --> 02:01:36,966
من حتي نمي تونم از اين شهر فرار کنم
به محض اينکه منو ببري پيش "لوشس فاکس" مي تونم يه راه فرار بهت نشون بدم

1343
02:01:36,978 --> 02:01:40,940
ازت مي خوام بفهمي کجا نگه اش ميدارن و منو ببري اونجا

1344
02:01:43,501 --> 02:01:45,967
چرا به "فاکس" نياز داري ؟
تا شهر رو نجات بدم

1345
02:01:45,974 --> 02:01:49,346
حالا کي گفته به نجات دادن نياز داره ؟
شايد من شهر رو با همين وضعيت دوست داشته باشم

1346
02:01:49,356 --> 02:01:52,035
شايد تو اينطوري دوست داشته باشي

1347
02:01:52,043 --> 02:01:55,448
اما فردا اون بمب منفجر ميشه

1348
02:01:57,060 --> 02:02:02,624
دوست پرنفوذت رو خبر کردي براي اين جريان ؟
دارم سعي مي کنم . اما به "فاکس" نياز دارم

1349
02:02:02,703 --> 02:02:06,849
به محض نزديک شدن ، سوييچ رو بزن

1350
02:02:06,861 --> 02:02:11,126
وقتي عقربه به 200 رسيد ، سيگنال رو بفرست تا من کاميون رو علامت بزنم
باشه ؟

1351
02:02:11,930 --> 02:02:13,502
حواس ها جمع باشه

1352
02:02:29,327 --> 02:02:31,832
فهميدم
مزدورها از پشت تون دارن ميان

1353
02:02:32,138 --> 02:02:35,679
تکون نخوريد. دست هاتون جايي باشه که بتونيم ببينيم ــشون

1354
02:02:37,318 --> 02:02:41,379
! کميسر "گوردون" شما بازداشتي
با دستور کي ؟

1355
02:02:41,386 --> 02:02:43,582
مردم گوتام

1356
02:02:43,589 --> 02:02:48,691
نه وکيلي
نه شاهدي
!اين چه جور دادگاهي هستش ديگه ؟

1357
02:02:48,701 --> 02:02:52,408
جرمت مشخص شده
اين جلسه فقط براي ابلاغ حکمت ـه

1358
02:02:52,415 --> 02:02:54,853
حالا کدوم رو مي خواي ؟

1359
02:02:54,858 --> 02:02:57,819
مرگ يا تبعيد ؟

1360
02:02:57,926 --> 02:03:03,008
اگه فکر مي کني ما با ميل خودمون

1361
02:03:03,018 --> 02:03:05,702
روي اون يخ ها ميريم ، کور خوندي

1362
02:03:06,989 --> 02:03:09,858
پس حکم ميشه مرگ
انگار آره

1363
02:03:09,864 --> 02:03:13,299
خيلي خب پس مرگ

1364
02:03:13,907 --> 02:03:16,370
با تبعيد شدن

1365
02:03:18,107 --> 02:03:20,573
اونو بيارش اينجا پيش من

1366
02:03:26,150 --> 02:03:28,616
هي، ما ديگه راه ميفتيم
بليک ميگه اونا آمادن

1367
02:03:28,160 --> 02:03:31,630
لباس ها رو بپوشيد

1368
02:03:37,937 --> 02:03:39,944
يه جا براش رديف کنيد
فردا روز بزرگيه

1369
02:03:40,046 --> 02:03:42,841
! براي همه روز بزرگيه . آدم هر روز که "بروس وين" رو نمي گيره

1370
02:03:45,549 --> 02:03:47,161
بروس -
حالت خوبه ؟ -

1371
02:03:47,165 --> 02:03:49,570
"وقت بدي براي تعطيلات انتخاب کردي ، آقاي "وين

1372
02:03:49,576 --> 02:03:51,370
چقدر تا انفجار بمب وقت داريم ؟

1373
02:03:51,374 --> 02:03:55,922
بمب تا 12 ساعت ديگه منفجر ميشه -
مگر اينکه بتونيم مجددا به "راکتور" متصلش کنيم -

1374
02:03:55,931 --> 02:03:59,701
مي توني "ميراندا" رو از اينجا خارج کني ؟ -
امشب نه ، متاسفم -

1375
02:03:59,710 --> 02:04:02,543
کاري که ضروريه انجام بده -
امشب به کمکت نياز دارم

1376
02:04:02,548 --> 02:04:04,825
براي چه کاري ؟
که منو به بازي برگردوني

1377
02:04:04,831 --> 02:04:09,888
شرمنده پسرها که مي پرم وسط اما
بين" اين دو تا رو ميخواد"

1378
02:04:11,370 --> 02:04:14,523
"تو رو يادم نميره ، "ميراندا -
ميدونم -

1379
02:04:23,497 --> 02:04:27,110
"از دوست دختر جديدت خوشم مياد آقاي "وين
بايد از خداشم باشه

1380
02:04:33,408 --> 02:04:38,270
هر حرکتي که من براي رسيدن به "بين" يا بمب بکنم
مردي که کنترل بمب دستشه منفجرش مي کنه

1381
02:04:38,280 --> 02:04:43,147
اونا از امواج راديويي يا موبايل استفاده نمي کنن تداخل امواج زياد داره
مادون قرمز هم برد کافي نداره

1382
02:04:43,155 --> 02:04:46,038
بايد حتما مايکرو ويو باشه که طول موج و بردش زياده

1383
02:04:46,045 --> 02:04:47,868
مي توني سيگنالش رو مسدود کني ؟
آره

1384
02:04:47,873 --> 02:04:52,045
که روي "بت" نصب شده نياز دارم emp  اما به مخزن

1385
02:04:52,054 --> 02:04:54,585
يادته کجا پارک کردي ؟

1386
02:05:08,620 --> 02:05:12,060
خوب برات پرواز مي کنه ؟
آره

1387
02:05:12,502 --> 02:05:17,725
حتي بدون سيستم هدايت خودکار! خيلي ممنون
خلبان خودکار ؟ تو برا همين اينجايي ديگه

1388
02:05:57,013 --> 02:05:59,661
مسير امنه . يالا سريع بيايد بالا . يکي يکي

1389
02:06:09,831 --> 02:06:11,347
قفلش کنيد

1390
02:06:15,783 --> 02:06:17,562
کي هستي ؟

1391
02:06:46,421 --> 02:06:48,468
روشنش کن

1392
02:07:04,868 --> 02:07:07,748
بابا اينو ببين

1393
02:07:07,884 --> 02:07:09,760
عزيزم بيا اينو ببين

1394
02:07:18,910 --> 02:07:21,171
! امکان نداره

1395
02:07:22,025 --> 02:07:26,201
اون ( ميراندا ) رو نزديک خودمون نگه داريد
بتمن مياد سراغش

1396
02:07:26,210 --> 02:07:30,287
ميراندا تيت" کجاست ؟"
بين" اسيرش کرده"

1397
02:07:30,294 --> 02:07:33,772
توي شهرداري نگه اش داشته
با ارتشش محاصره اش کرده

1398
02:07:33,779 --> 02:07:36,247
اين سيگنال ارتباطي بين کنترل با بمب رو مسدود مي کنه

1399
02:07:36,253 --> 02:07:38,720
قبل از صبح برسونش اونجا

1400
02:07:38,727 --> 02:07:41,106
ممکنه وقتي شروع ميشه دکمه رو بزنن

1401
02:07:41,111 --> 02:07:43,983
وقتي چي شروع ميشه ؟
جنگ

1402
02:08:20,127 --> 02:08:21,286
يکي رو جا انداختي

1403
02:08:24,427 --> 02:08:27,602
اگه تنهايي کار مي کني ، ماسک بزن به صورتت

1404
02:08:27,606 --> 02:08:29,921
من ترسي از ديده شدن موقع مبارزه با اين آدم ها ندارم

1405
02:08:29,924 --> 02:08:33,730
ماسک براي محافظت از خودت نيست ، براي محافظت از اونايي ـه که دوسشون داري

1406
02:08:34,560 --> 02:08:37,420
تا 5 بشمر و پرتابش کن

1407
02:08:47,380 --> 02:08:50,282
هي بي ادبي نباشه . اما يه چيز بزرگتري تو کمربندت نداري ؟

1408
02:09:00,094 --> 02:09:03,009
حالا چي ؟
"حمله همه جانبه به "بين

1409
02:09:03,013 --> 02:09:06,534
اما تو بايد مردم رو از روي پل رد کني
چرا ؟

1410
02:09:06,537 --> 02:09:11,174
محض احتياط اگه موفق نشديم ، مسئول خروج مردم از شهر باش
تا جايي که مي توني نجاتشون بده

1411
02:09:11,181 --> 02:09:15,729
اينجا بهم نيازي نداري ؟
تو بهم يه ارتش دادي. حالا برو

1412
02:09:16,033 --> 02:09:18,878
ممنون
هنوز ازم تشکر نکن

1413
02:09:18,883 --> 02:09:22,171
شايد بعدا ديگه فرصتش گيرم نياد

1414
02:09:34,802 --> 02:09:36,264
... راضي به زحمت نبودم

1415
02:09:37,474 --> 02:09:39,903
تونل مرکز شهر با آوار مسدود شده

1416
02:09:39,905 --> 02:09:43,230
اما هنوز انقدر قدرت آتش داريم که بتونيم يه راه براي عبور مردم باز کنيم

1417
02:09:43,235 --> 02:09:45,022
تا وقتي جنگ شروع ميشه صبر کن

1418
02:09:45,025 --> 02:09:48,314
ميري جنگ به پا کني تا دوست دختر اسيرت رو نجات بدي ؟

1419
02:09:48,318 --> 02:09:50,671
مي خواي روشن شه اول هندل بزن

1420
02:09:50,675 --> 02:09:51,907
خودم بلدم

1421
02:09:51,910 --> 02:09:54,327
ما 45 دقيقه براي نجات شهر وقت داريم

1422
02:09:54,330 --> 02:09:57,924
نه ، من 45 دقيقه براي فرار از شعاع انفجار وقت دارم

1423
02:09:57,963 --> 02:09:59,333
چون تو در مقابل اين آدم ها شانسي براي بردن نداري

1424
02:09:59,336 --> 02:10:00,796
با کمک تو ، ممکنه بتونم

1425
02:10:00,798 --> 02:10:03,705
همينکه اون تونل رو باز کنم ديگه برا هميشه رفتم

1426
02:10:03,710 --> 02:10:07,254
تو بهتر از اينايي

1427
02:10:09,405 --> 02:10:12,696
ببخشيد که همه اش نا اميدت مي کنم

1428
02:10:15,118 --> 02:10:20,380
با من بيا . خودت ُ نجات بده

1429
02:10:21,768 --> 02:10:27,009
تو ديگه به اين مردم چيزي بدهکار نيستي
تو براشون همه کاري کردي

1430
02:10:27,016 --> 02:10:30,856
نه همه کار ، هنوز نه

1431
02:11:10,436 --> 02:11:14,891
پراکنده شيد
پراکنده شيد وگرنه شليک مي کنيم

1432
02:11:15,728 --> 02:11:18,666
! تو اين شهر فقط يه نيروي پليس وجود داره

1433
02:11:57,031 --> 02:11:59,065
! آتش

1434
02:12:50,110 --> 02:12:52,185
داره مياد
آماده شيد

1435
02:13:21,581 --> 02:13:26,164
! پس برگشتي که به همراه شهرت نابود بشي

1436
02:13:26,169 --> 02:13:30,193
نه . برگشتم تا جلوي تو رو بگيرم

1437
02:13:54,684 --> 02:13:56,309
غيرممکنه

1438
02:13:58,210 --> 02:14:00,169
بريم بلوک پنجم

1439
02:14:14,834 --> 02:14:18,786
سوار اتوبوس شيد
تو با من بيا . تو هم همين طور

1440
02:14:18,789 --> 02:14:22,173
هي تو ، تو و تو ، بيايد اينجا

1441
02:14:22,179 --> 02:14:24,123
بقيه سوار اتوبوس بشن ، باشه ؟

1442
02:14:24,126 --> 02:14:27,144
شماها بايد بريد در خونه ها رو بزنيد و خبر رو پخش کنيد

1443
02:14:27,149 --> 02:14:31,409
بمب قراره منفجر بشه . يا از تونل خيابون جنوبي
يا از روي پل از شهر خارج بشن

1444
02:14:31,415 --> 02:14:35,664
تا دو بلوک اطراف رو ميريد و بعدش بر مي گرديد جاي اتوبوس

1445
02:14:36,465 --> 02:14:40,640
اون برگشته ؟
حواست جمع باشه . برو

1446
02:16:02,757 --> 02:16:04,946
مراقب درها باش

1447
02:16:07,685 --> 02:16:10,815
کنترل بمب کجاست ؟ بگو کجاست ؟

1448
02:16:11,930 --> 02:16:17,922
تو اصلا اونو به يه شهروند عادي ندادي
کجاست ؟ کنترل بمب کجاس ؟

1449
02:16:18,228 --> 02:16:20,998
کجاست ؟
کجاست ؟

1450
02:16:29,264 --> 02:16:32,760
بگو کنترل کجاست

1451
02:16:32,765 --> 02:16:35,622
! بعد اجازه ميدم بميري

1452
02:16:47,602 --> 02:16:52,697
من شکستت دادم . چطوري برگشتي ؟
(  به شکستن کمر بتمن اشاره مي کنه )

1453
02:16:52,704 --> 02:16:57,059
فکر مي کني تنها خودتي که مي تونه قدرت لازم براي فرار رو بدست بياره ؟

1454
02:16:57,065 --> 02:17:01,733
کنترل کجاست ؟
! اما من هيچوقت فرار نکردم

1455
02:17:02,512 --> 02:17:04,911
اما بچه ـه

1456
02:17:05,816 --> 02:17:08,440
بچه ي "راس الغول" که تونست خودش رو بالا بکشه

1457
02:17:08,444 --> 02:17:11,706
اون بچه ي راس الغول نيست

1458
02:17:14,380 --> 02:17:16,292
! منم

1459
02:17:16,297 --> 02:17:22,102
هرچند مثل مردم عادي نيستم ولي شهروند محسوب ميشم

1460
02:17:45,263 --> 02:17:46,619
ميراندا" ، چرا ؟ "

1461
02:17:46,921 --> 02:17:52,597
تاليا". مادرم قبل از اينکه کشته بشه اسم منو "تاليا" گذاشت"

1462
02:17:52,605 --> 02:17:58,552
"منم مثل اون کشته مي شدم اگه محافظم اونجا نبود . "بين

1463
02:18:04,664 --> 02:18:06,596
! خداحافظ

1464
02:18:09,485 --> 02:18:12,482
من از "گودال" بالا رفتم و فرار کردم

1465
02:18:17,507 --> 02:18:20,060
پدرم رو پيدا کردم

1466
02:18:22,193 --> 02:18:26,094
و آوردمش به اونجا تا انتقام سختي ازشون بگيره

1467
02:18:26,101 --> 02:18:28,144
اما تا اون موقع

1468
02:18:28,246 --> 02:18:34,540
زنداني ها و دکتر کارشون رو با دوستم تموم کرده بودن
با محافظ ام

1469
02:18:38,324 --> 02:18:45,255
ليگ سايه ها ، ما رو پذيرفت و آموزشمون داد
اما پدرم نتونست با "بين" کنار بياد

1470
02:18:45,265 --> 02:18:49,320
فقط "بين" رو يه هيولا ديد که وجودش

1471
02:18:49,326 --> 02:18:53,500
جهنمي رو به يادش مياورد که اجازه داد زنش اون تو بميره

1472
02:18:53,506 --> 02:18:56,888
اون "بين" رو از ليگ سايه ها طرد کرد

1473
02:18:56,893 --> 02:19:02,203
تنها جرمش اين بود که عاشق من بود

1474
02:19:03,421 --> 02:19:07,121
... من نتونستم پدرم ُ ببخشم

1475
02:19:10,777 --> 02:19:13,341
تا وقتي که تو به قتل رسونديش

1476
02:19:30,387 --> 02:19:35,847
اون مي خواست ميليون ها نفر انسان بيگناه رو بکشه

1477
02:19:35,889 --> 02:19:41,019
استفاده از کلمه ي "بيگناه" براي مردم "گوتام" زياده رويه ، بروس

1478
02:19:42,416 --> 02:19:46,169
من پدرم رو با تموم کردن کارش در اينجا ، مفتخر مي کنم

1479
02:19:57,535 --> 02:20:03,246
انتقام گيري در برابر مردي که اونو کشتش
يه پاداش براي مدت ها صبرم هستش

1480
02:20:04,270 --> 02:20:05,553
مي بيني ؟

1481
02:20:06,505 --> 02:20:11,576
اين يه چاقوي کنده که آروم آروم مي بره

1482
02:20:14,618 --> 02:20:20,250
چاقويي که سال ها صبر کرد بدون اينکه يادش بره

1483
02:20:20,258 --> 02:20:24,752
بي سر و صدا بين استخوان ها فرو ميره

1484
02:20:24,759 --> 02:20:29,271
و چاقويي ـه که عميق ترين زخم ها رو مي زنه

1485
02:20:29,342 --> 02:20:31,095
لطفا

1486
02:20:38,385 --> 02:20:42,145
شايد اون چاقو خيلي کُند بوده

1487
02:20:41,963 --> 02:20:47,442
به کاميون حمله شده
کار گوردون ـه . بهش يه راه براي مسدود کردن سيگنال نشون دادي

1488
02:20:47,751 --> 02:20:49,740
مهم نيست

1489
02:20:51,552 --> 02:20:54,595
يازده دقيقه برا شهر وقت خريد

1490
02:21:07,342 --> 02:21:09,361
جلو نيا . چيکار داري مي کني ؟

1491
02:21:09,365 --> 02:21:12,934
بليک" هستم از اداره ي پليس"
دارم اين پسرها رو به يه جاي امن مي برم

1492
02:21:12,940 --> 02:21:18,034
داريد ما رو به کشتن مي ديد
اگه کسي از شما از روي پل رد بشه ، اونا شهر رو منفجر مي کنن

1493
02:21:18,042 --> 02:21:21,235
در هر صورت اون بمب منفجر ميشه
بايد پل رو همين الان باز کنيد

1494
02:21:21,239 --> 02:21:25,010
اگه يه قدم به جلو برداري بهت شليک مي کنيم

1495
02:21:25,016 --> 02:21:28,788
اگه دو قدم جلو بياي پل رو مي فرستيم هوا

1496
02:21:30,777 --> 02:21:34,312
هي برگرديد کنار اتوبوس و منتظرم بمونيد . باشه ؟
برگرديد و منتظر باشيد

1497
02:21:37,317 --> 02:21:41,536
يه کاروان آماده کن . بايد بمب رو تا وقتي که منفجر ميشه محافظت کنيم

1498
02:21:42,412 --> 02:21:47,885
نکشش
ميخوام گرما رو حس کنه

1499
02:21:47,927 --> 02:21:50,757
آتش سوزان دوازده ميليون نفر

1500
02:21:50,797 --> 02:21:52,105
! که نااميدشون کردي

1501
02:21:57,717 --> 02:22:00,288
خداحافظ دوست من

1502
02:22:09,474 --> 02:22:12,876
به تيراندازي ادامه بديد
مجبورشون کنيد برن پشت پله ها

1503
02:22:21,189 --> 02:22:22,542
بهشون شليک کن

1504
02:22:23,525 --> 02:22:25,335
همه شون رو بزن

1505
02:22:34,392 --> 02:22:38,177
هر دومون مي دونيم که الان بايد بکشمت

1506
02:22:40,691 --> 02:22:43,565
! مجبوري فقط آتش رو تصور کني

1507
02:22:50,956 --> 02:22:53,329
"... در مورد اون حرف "اسلحه اي در کار نباشه

1508
02:22:53,332 --> 02:22:57,363
مطمئن نيستم که به اندازه ي تو بهش معتقد باشم

1509
02:23:10,233 --> 02:23:11,434
برو کنارش

1510
02:23:14,694 --> 02:23:16,350
تو همين موقعيت بمون

1511
02:23:28,647 --> 02:23:32,202
بايد مجبورشون کنيم به سمت ورودي شرقي راکتور برن

1512
02:23:33,542 --> 02:23:36,810
من تو رو روي زمين لازم دارم ! خودم هم توي هوا هستم. برو

1513
02:23:36,814 --> 02:23:40,767
موقعيت و شرايط عوض شده
دستورات شما تاريخ مصرف گذشته ان

1514
02:23:40,772 --> 02:23:44,874
منم مثل شما يه پليسم و دارم ميام سمت شما

1515
02:23:44,879 --> 02:23:48,259
لطفا بهم شليک نکنيد

1516
02:23:49,376 --> 02:23:50,877
به پاش شليک کن

1517
02:24:00,336 --> 02:24:02,829
! هيچي مثل يه ذره برتري هوايي نميشه

1518
02:24:02,834 --> 02:24:08,278
آقاي کاراگاه ، لطفا سرجات وايستا
! لطفا کاراگاه

1519
02:24:08,283 --> 02:24:14,132
جلو نيا
پل رو منفجر کن ، زود باش

1520
02:24:25,653 --> 02:24:29,155
بايد اون بمب رو بياري اينجا
و 10 دقيقه هم بيشتر وقت نداري

1521
02:24:38,816 --> 02:24:44,078
دارن مارو به سمت ورودي راکتور هدايت مي کنن
مي خوان دوباره به هسته متصلش کنن

1522
02:24:46,875 --> 02:24:52,647
اي حرومزاده ها ، دارين ما رو ميکشين
آره، از دستورات اطاعت کنين

1523
02:24:53,049 --> 02:24:55,228
خيلي خب پسر ها حلقه بزنيد
سرهاتون رو خم کنيد

1524
02:24:57,443 --> 02:24:59,103
طرف منه

1525
02:25:47,844 --> 02:25:51,794
هي پدر، همه رو برگردون به اتوبوس . باشه ؟
بريد بريد . برگرديد به اتوبوس

1526
02:25:51,798 --> 02:25:54,736
! جايي براي رفتن وجود نداره

1527
02:25:54,739 --> 02:25:56,567
سوار اتوبوس بشيد

1528
02:26:52,517 --> 02:26:55,399
بايد کاميون رو مجبور کني به سمت شرقي بپيچــه

1529
02:26:59,656 --> 02:27:01,143
مستقيم برو

1530
02:27:33,229 --> 02:27:36,543
بيا کمک . مي تونيم يه کابل بهش وصل کنيم

1531
02:27:43,310 --> 02:27:47,400
فاکس" بهم نشون داد چطوري"
راکتور رو تنظيم دستي کنم

1532
02:27:49,860 --> 02:27:51,489
! اي واي بر من

1533
02:27:54,789 --> 02:27:58,320
از جمله سيستم غرق کردن در حالت اضطراري

1534
02:28:14,755 --> 02:28:21,754
هيچ راهي براي منفجر نشدن اين بمب وجود نداره

1535
02:28:21,989 --> 02:28:23,578
چيکار داري مي کني ؟

1536
02:28:23,780 --> 02:28:26,118
! محافظت در مقابل انفجار
طوريمون نميشه . زود سوار شيد

1537
02:28:26,121 --> 02:28:30,438
اين يه بمب اتميه! فکر مي کني الان به شنيدن اين حرف
نياز دارن ؟ ازم مي خواي بذارم نااميد بميرن ؟

1538
02:28:31,286 --> 02:28:34,130
خودتون رو آماده کنيد

1539
02:28:34,134 --> 02:28:40,232
کار پدرم با شهر الان ديگه تمومــه

1540
02:28:45,442 --> 02:28:48,549
چيکار داري مي کني ؟
مي تونم ببرمش خارج از شهر روي دريا

1541
02:28:48,554 --> 02:28:52,571
تنظيمش مي کني که بره روي دريا و خارج بشي ؟
! سيستم خلبان خودکار نداره

1542
02:28:54,538 --> 02:28:57,970
ميتونستي هر جا ميخواي بري و هرچي ميخواي بشي
ولي برگشتي اينجا

1543
02:28:57,975 --> 02:29:02,234
تو هم همين طور
! فکر کنم ما هر دومون احمقيم

1544
02:29:09,203 --> 02:29:12,266
من هيچوقت اهميت ندادم کي هستي
و حق داشتي

1545
02:29:12,270 --> 02:29:14,908
مردم نبايد بدونن قهرماني که نجاتشون داد کي بوده ؟

1546
02:29:14,911 --> 02:29:16,226
هر کسي مي تونه قهرمان باشه

1547
02:29:16,230 --> 02:29:22,173
حتي مردي که کتش ُ روي دوش يه پسر بچه ميذاره

1548
02:29:22,179 --> 02:29:25,112
تا با قوت قلب بهش نشون بده دنيا به پايان نرسيده

1549
02:29:42,723 --> 02:29:44,565
بروس وين" ؟"

1550
02:29:58,227 --> 02:30:00,741
سوار شيد . تو هم همينطور پدر

1551
02:30:19,907 --> 02:30:22,126
هي سرها پايين ! خودشه

1552
02:30:23,950 --> 02:30:25,755
نه ! اون بتمن ـه

1553
02:31:13,013 --> 02:31:14,956
! اين انفجاره

1554
02:31:22,047 --> 02:31:24,977
بمب بيرون از شهر روي دريا منفجر شد

1555
02:31:43,713 --> 02:31:46,342
من شهر زيبايي را مي بينم

1556
02:31:46,343 --> 02:31:51,735
مردم باهوشي را مشاهده مي کنم که
از اين اوضاع با سربلندي بيرون آمدند

1557
02:31:51,735 --> 02:31:56,441
مي بينم مردماني که
بخاطرشان جان خود را فدا کردم

1558
02:31:56,442 --> 02:32:02,529
صلح جو ، سودمند ، کامياب و شاد هستند

1559
02:32:04,169 --> 02:32:08,627
مي بينم که در قلبشان
جايگاه مقدسي پيدا کرده ام

1560
02:32:09,331 --> 02:32:12,655
و همچنين در قلب نوادگانشان

1561
02:32:13,563 --> 02:32:15,982
و پس از آنها ، در نسل هاي آينده

1562
02:32:18,153 --> 02:32:22,323
اين بهترين کاري است که در

1563
02:32:23,311 --> 02:32:25,695
تمام زندگي ام انجام داده ام

1564
02:32:25,696 --> 02:32:30,456
اين بيشترين آرامشي است

1565
02:32:33,469 --> 02:32:36,291
که در تمام زندگي ام تجربه کرده و شناخته ام

1566
02:32:53,849 --> 02:32:58,015
خيلي متاسفم
من نا اميدت کردم

1567
02:32:59,151 --> 02:33:01,379
تو بهم اعتماد کردي

1568
02:33:02,286 --> 02:33:04,646
و من نا اميدت کردم

1569
02:33:07,169 --> 02:33:14,422
مي تونم نظرت ُ درباره
خروج از نيروي پليس عوض کنم ؟

1570
02:33:14,421 --> 02:33:18,666
يادته که گفتي ساختارهاي قانون دست و پا گير ميشن ؟

1571
02:33:18,667 --> 02:33:22,540
حق با تو بود
و من نمي تونم باهاش ، با بي عدالتي کنار بيام

1572
02:33:24,175 --> 02:33:27,080
يعني هيشکي حتي نمي فهمه کي شهر رو نجات داد

1573
02:33:27,081 --> 02:33:29,304
مردم مي دونن

1574
02:33:30,195 --> 02:33:32,908
که کار بتمن بود

1575
02:33:49,822 --> 02:33:51,904
دستي در وصيتنامه آقاي "وين" برده نشده

1576
02:33:51,904 --> 02:33:53,984
تا اظهارات فروتنانه ايشون بازتاب پيدا کنه

1577
02:33:53,985 --> 02:33:56,976
با اين حال دارايي هاي قابل توجهي وجود داره
که بايد تکليفشون مشخص بشه

1578
02:33:56,976 --> 02:34:01,007
محتويات خونه بايد فروخته بشه
تا حساب هاي املاک تسويه بشن

1579
02:34:01,007 --> 02:34:06,025
و بقيه وسايل باقي مونده
تماميش به "آلفرد جي پنيورث" تحويل داده بشه

1580
02:34:07,151 --> 02:34:10,088
خونه و زمين هاي اطرافش
به شهر گوتام تعلق پيدا مي کنن

1581
02:34:10,089 --> 02:34:15,305
به اين شرط که هيچ دخل و تصرفي
در اونها صورت نگيره

1582
02:34:15,306 --> 02:34:20,299
: که فقط و فقط به يک هدف ازشون استفاده بشه

1583
02:34:21,230 --> 02:34:26,035
براي سکونت و مراقبت از
کودکان در خطر و يتيم شهر

1584
02:34:26,036 --> 02:34:30,702
در مورد مکاتبات و دستورالعمل هاي جزئي تر
مي تونين از منشي من کمک بگيرين

1585
02:34:30,702 --> 02:34:33,507
"بليک" ، "جان"
ما چيزي به اسم شما اينجا نداريم

1586
02:34:34,644 --> 02:34:36,495
اسم شناسنامه ايم رو چک کنيد

1587
02:34:39,146 --> 02:34:43,013
بايد از اسم کامل تون استفاده کنيد
من از اون اسم ِ"رابين" ـش خوشم مياد

1588
02:34:43,013 --> 02:34:44,235
ممنون

1589
02:34:44,237 --> 02:34:45,975
چرا ما اصلا نگران نرم افزار تثبيت کننده ايم ؟

1590
02:34:45,975 --> 02:34:48,735
کل اين سيستم "خلبان خودکار"ـش مال عهد بوقه

1591
02:34:48,737 --> 02:34:52,689
لطفا ، فقط بهم بگيد چيکار مي تونستم
واسه درست کردنش انجام بدم

1592
02:34:52,690 --> 02:34:56,860
اما آقاي "فاکس" اين قبلا درست شده
شش ماه قبل پچ نرم افزاري روش نصب شده

1593
02:34:56,859 --> 02:34:59,504
اسم روي نرم افزار رو چک کنيد

1594
02:35:01,525 --> 02:35:03,611
"بروس وين"

1595
02:35:03,613 --> 02:35:06,534
از "وسيله ي" گمشده مون خبري نداريم ؟
هنوز نه

1596
02:35:06,534 --> 02:35:08,198
بهتره همه جا رو بگردن

1597
02:35:08,299 --> 02:35:11,430
نميتونيم تو ليست وسايل بنويسيم که
گردنبند مرواريد گم شده

1598
02:36:24,000 --> 02:36:42,186
Comedian :: GodeatGod :: Ashkan.Sh
Revision : Pedi.Bi
:: 9movie.ir & Tvcenter.cc ::

