1
00:00:43,772 --> 00:00:48,963
يه زماني ما يه قوم آروم از موجودات
ماشيني هوشمند بوديم

2
00:00:50,080 --> 00:00:52,552
اما از طرف ديگه يه جنگ رخ داد

3
00:00:53,134 --> 00:00:56,162
بين آتوباتها که براي آزادي مبارزه ميکردن

4
00:00:56,841 --> 00:01:00,411
و ديسپتيکانها که در آرزوي حکومت استبدادي بودن

5
00:01:03,870 --> 00:01:06,204
اونا قوي و مسلح بودن و تعدادشون هم زياد بود

6
00:01:06,446 --> 00:01:09,150
شکست ما تقريباً قطعي شده بود

7
00:01:22,869 --> 00:01:25,319
اما در روزهاي پاياني جنگ

8
00:01:25,455 --> 00:01:28,280
يه سفينه آتوبات از ميدان جنگ فرار کرد

9
00:01:28,285 --> 00:01:31,050
اون يه محموله سري رو با خودش حمل ميکرد

10
00:01:31,054 --> 00:01:34,053
که ميتونست سرنوشت سياره ما رو تغيير بده

11
00:01:45,134 --> 00:01:47,139
يه مأموريت بسيار سخت

12
00:01:47,807 --> 00:01:49,620
آخرين اميدمون

13
00:02:02,412 --> 00:02:04,798
اميدي که از بين رفت

14
00:02:10,671 --> 00:02:12,587
نيو مکزيکو 1961, VLA رصد خانه مخابراتي

15
00:02:12,590 --> 00:02:14,087
به اونجا منتقلش کنيد

16
00:02:14,089 --> 00:02:17,210
به اونجا و يکي رو هم به
اون پايين انتقالش بدين

17
00:02:23,372 --> 00:02:24,591
چي دستگيرت شده؟

18
00:02:37,052 --> 00:02:38,520
يه برخورد تشخيص داده شده

19
00:02:39,316 --> 00:02:41,161
يه برخورد تأييد شده داريم

20
00:02:41,604 --> 00:02:42,804
تماس برقرار شد

21
00:02:42,958 --> 00:02:45,692
MT 22:50
چي؟

22
00:02:47,373 --> 00:02:49,243
همين الان با وزير دفاع تماس بگير

23
00:03:05,949 --> 00:03:08,434
آقاي مک نامرا, جناب رئيس جمهور
منتظر شماست

24
00:03:10,205 --> 00:03:11,774
بابي رو به اينجا بيار
جناب رئيس جمهور

25
00:03:11,857 --> 00:03:13,538
مسئله, فوق محرمانست

26
00:03:13,548 --> 00:03:15,781
گمان مي کنيم که يه سفينه فضايي
بيگانه روي ماه سقوط کرده

27
00:03:15,922 --> 00:03:17,751
فکر مي کنيم که روسها هم دارن
روي اين موضوع کار مي کنن

28
00:03:18,360 --> 00:03:20,584
خب پس, به ناسا بگين که هر
کاري رو که نيازه, انجام بده

29
00:03:20,704 --> 00:03:22,034
بايد به ماه بريم

30
00:03:22,445 --> 00:03:23,963
ما قراره براي يه مأموريت سرنشين دار تلاش کنيم

31
00:03:24,177 --> 00:03:25,898
ناسا گفت که همچين چيزي
پنج سال طول ميکشه

32
00:03:25,938 --> 00:03:27,466
بايد قبل از روسها به اونجا برين

33
00:03:29,328 --> 00:03:31,885
معتقدم که اين کشور براي رسيدن به هدف

34
00:03:32,217 --> 00:03:33,893
خودش بايد تلاش کنه

35
00:03:34,370 --> 00:03:36,148
پانزده ثانيه
قبل از اينکه اين دهه به اتمام برسه

36
00:03:36,478 --> 00:03:38,409
در جهت فرود بشر به روي کره ماه

37
00:03:38,420 --> 00:03:40,457
و به سلامت اون بازگشتن اون به زمين

38
00:03:40,472 --> 00:03:42,435
دنباله سيستم احتراق آغاز ميشه

39
00:03:42,447 --> 00:03:45,887
سه, چهار, پنج

40
00:03:45,905 --> 00:03:47,862
دو, يک

41
00:03:47,873 --> 00:03:49,896
و پرتاب

42
00:03:49,898 --> 00:03:52,087
موشک بلند شد, موشک از جاش بلند شد

43
00:03:52,095 --> 00:03:54,070
ساعت 1:32 دقيقه ظهره

44
00:03:54,088 --> 00:03:56,868
آپولو 11 از جايگاه 3 پرتاب شد

45
00:04:00,916 --> 00:04:02,678
آپولو 11 در مسير رفتن به ماهه

46
00:04:02,687 --> 00:04:06,349
اونا اين کپسول آتش رو از کيوان پنج بلند کردن

47
00:04:06,374 --> 00:04:09,258
تا 25000 مايل اون طرف تر ببرن

48
00:04:09,337 --> 00:04:13,701
جايي که ماه در انتظار ورود اولين بشره

49
00:04:16,604 --> 00:04:18,408
هيوستن, ميتوني فرود بياي, تمام

50
00:04:19,375 --> 00:04:22,304
چهل پا تا سطح فاصله داريم اون
پايين گرد و خاک به پا شده

51
00:04:23,913 --> 00:04:25,890
سي پا فاصله داريم

52
00:04:30,936 --> 00:04:32,893
چهار پا به سمت جلو
يه کم به سمت چپ برگردونش

53
00:04:32,938 --> 00:04:34,842
بيست پاي ديگه مونده

54
00:04:36,733 --> 00:04:38,034
سرعت رو کم ميکنيم

55
00:04:38,037 --> 00:04:39,315
بسيار خب, موتور خاموش شده

56
00:04:41,269 --> 00:04:46,366
هيوستن, اينجا پايگاه صلحه
عقاب فرود اومد

57
00:04:49,575 --> 00:04:52,418
يه عالمه از آدما بدجوري ترسيده بودن
حالا يه نفس راحت ميکشيم

58
00:04:54,942 --> 00:04:58,931
شايد امروز 400 ميليون نفر
دارن اين برنامه رو که

59
00:04:58,937 --> 00:05:01,772
بزرگترين اتفاق زمانمونه

60
00:05:01,785 --> 00:05:05,236
و يکي از اتفاقات بزرگي که تاريخ
به خودش ديده رو تماشا ميکنن

61
00:05:05,895 --> 00:05:08,355
من روي پايه نردبام هستم

62
00:05:09,328 --> 00:05:11,270
همين حالا ميخوام پام رو روي ماه بزارم

63
00:05:13,614 --> 00:05:16,288
اين يه گام کوچيک براي انسان

64
00:05:17,216 --> 00:05:20,519
و يه جهش بزرگ براي بشريته

65
00:05:22,002 --> 00:05:23,512
همه چي روبه راهه؟
بله قربان

66
00:05:23,516 --> 00:05:26,871
زمان غير رسمي اولين قدم به روي ماه, 1092

67
00:05:36,083 --> 00:05:38,275
عقاب, ما سيگنالهاي تداخلي دريافت ميکنيم

68
00:05:38,280 --> 00:05:39,310
صدامون رو دريافت ميکني؟

69
00:05:40,942 --> 00:05:46,074
حالا يه تأييد از اطلاعات رسيده داريم
سيگنال آپولو 11 رو از دست داديم

70
00:05:46,085 --> 00:05:49,616
آپولو 11 همين حالا در قسمت دور ماه قرار داره

71
00:05:55,734 --> 00:05:57,800
نيل, ميتونيد نمونه برداري رو آغاز کنيد

72
00:05:57,804 --> 00:05:59,127
مأموريت تأييد و در حال آغازه

73
00:06:00,400 --> 00:06:02,064
ما 21 دقيقه وقت داريم

74
00:06:21,723 --> 00:06:25,713
آماده باشين, حدوداً 18 تا 45 دقيقه وقت دارين

75
00:06:45,759 --> 00:06:47,202
!خداي من

76
00:06:47,203 --> 00:06:49,824
اين يه جورايي يه صورت فلزي عظيمه

77
00:06:49,825 --> 00:06:50,977
!يا عيسي مسيح

78
00:06:55,998 --> 00:06:58,990
اتاق کنترل, ما درون سفينه هستيم

79
00:07:03,002 --> 00:07:04,383
خسارت زيادي ديده

80
00:07:05,064 --> 00:07:07,306
اينجا بزرگتر از اونيه که بتونيم
کل سفينه رو بگرديم

81
00:07:13,009 --> 00:07:15,386
همه چيز اينجا مُردَست, هيوستن

82
00:07:15,716 --> 00:07:17,718
اينجا هيچ نشونه اي از زندگي وجود نداره

83
00:07:19,752 --> 00:07:21,208
!اين چيز, عظيمه

84
00:07:22,728 --> 00:07:23,950
دريافت شد

85
00:07:24,499 --> 00:07:26,394
هفت دقيقه تا پايان اکسيژنتون وقت دارين

86
00:07:26,806 --> 00:07:28,641
نهايتاً تنها نيستيم, مگه نه؟

87
00:07:29,108 --> 00:07:30,304
نه, قربان

88
00:07:30,305 --> 00:07:31,796
ما تنها نيستيم

89
00:07:32,122 --> 00:07:33,543
بسيار خب, بفرمايين جناب رئيس جمهور

90
00:07:33,844 --> 00:07:35,556
درود به هر دوي شما, نيل و باز

91
00:07:35,558 --> 00:07:39,463
من از طريق تلفن از اتاق بيضي شکل
در کاخ سفيد, باهاتون حرف ميزنم

92
00:07:40,368 --> 00:07:45,048
و اين قطعاً تاريخي ترين و مشهورترين
تماسي ميشه که برقرار شده

93
00:07:46,258 --> 00:07:49,243
من واقعاً نميتونم بيان کنم که چقدر
هممون افتخار ميکنيم

94
00:07:49,244 --> 00:07:54,283
براي هر آمريکايي, اين بايد مفتخرترين
روز زندگيمون باشه

95
00:07:55,181 --> 00:07:57,219
به خاطر کاري که شما انجام دادين

96
00:07:57,350 --> 00:07:58,870
ما روي آب فرود اومديم

97
00:07:59,432 --> 00:08:03,311
افلاک جزئي از زندگي بشر شده

98
00:08:04,562 --> 00:08:06,464
براي يه لحظه با ارزش

99
00:08:07,998 --> 00:08:09,611
در کل تاريخ بشريت

100
00:08:11,344 --> 00:08:14,782
همه مردم روي زمين براستي که متحد و يکي هستن

101
00:08:16,437 --> 00:08:18,848
به همراه غرور و سربلندي که به
خاطر کار شما احساس ميکنن

102
00:08:21,262 --> 00:08:23,661
شما اين شهامت رو بهمون دادين تا
تلاشمون رو دو چندان کنيم

103
00:08:23,662 --> 00:08:27,699
تا صلح و آرامش رو در زمين به وجود بياريم

104
00:09:02,270 --> 00:09:04,972
قهرمان من بايد بيدار بشه

105
00:09:18,552 --> 00:09:19,784
اون ديگه چيه؟

106
00:09:20,303 --> 00:09:22,164
!اين خرگوش شانس جديد توئه

107
00:09:26,233 --> 00:09:28,455
آره, فکر قشنگيه, کارلي

108
00:09:28,490 --> 00:09:30,926
اما فکر نميکنم که همه جاي
خرگوش شانس بياره

109
00:09:30,927 --> 00:09:32,594
ميدوني که فقط اين قسمته که شانس مياره

110
00:09:33,043 --> 00:09:35,125
ميدوني که فقط پاي خرگوشه که خوش يمنه

111
00:09:36,905 --> 00:09:39,010
بسيار خب, اين فقط يه طلسم خوش شانسيه

112
00:09:39,018 --> 00:09:41,041
بهت کمک ميکنه که مثبت فکر کني

113
00:09:41,865 --> 00:09:43,295
امروز, روز مهميه

114
00:09:45,299 --> 00:09:46,299
زوباش, بلند شو

115
00:09:46,689 --> 00:09:48,932
هي, اون کراوات قشنگه رو ببند
باشه

116
00:09:49,329 --> 00:09:50,794
براي ناهار پول ميخواي؟

117
00:09:52,267 --> 00:09:54,365
نه, نميخوام

118
00:09:54,366 --> 00:09:55,938
از ناهار ديروز برام پول مونده

119
00:09:56,710 --> 00:09:57,863
تو خيلي از اين شرايط خوشت مياد
اينطور نيست

120
00:09:58,076 --> 00:09:59,598
من فقط پسر عروسکي آمريکايي تو هستم

121
00:10:01,885 --> 00:10:03,587
!يه پسر عروسکي عاشق

122
00:10:03,826 --> 00:10:05,927
وقتي ببيني که دو بار دنيا رو نجات دادي و

123
00:10:05,928 --> 00:10:07,186
داري براي گير اوردن يه شغل دست و پا
!ميزني, روحيَت ضعيف ميشه

124
00:10:07,187 --> 00:10:09,419
اونا نميدونن که تو دنيا رو نجات دادي, سم

125
00:10:09,420 --> 00:10:11,736
منظورم اينه که من ميدونم, من باورت دارم

126
00:10:11,737 --> 00:10:14,304
اگه همه ميدونستن, ميتونستم يه کار
همينجا توي واشينگتن گير بيارم

127
00:10:14,305 --> 00:10:15,884
منظورم اينه که من بايد
با آتوباتها کار کنم

128
00:10:15,919 --> 00:10:17,182
طور ديگه اي منصفانه نيست

129
00:10:17,183 --> 00:10:19,064
دست بردار, اونا شهريه دانشگاهت رو پرداخت کردن

130
00:10:19,353 --> 00:10:21,265
جناب رئيس جمهور يه مدال قهرماني بهت اعطا کرد

131
00:10:23,226 --> 00:10:24,731
ممنون رفيق, کارت عالي بود

132
00:10:33,000 --> 00:10:36,286
واو
و اونطوريکه يادم مياد اون تنها اتفاق مهم اون روزت نبود

133
00:10:37,762 --> 00:10:40,931
جناب سفير, بفرمايين سفارت خانه بريتانيا
بعدش نوبت شماست

134
00:10:47,140 --> 00:10:50,974
اين واقعاً حتي اگه ميخواستم هم نميتونستم
بذار همونجا بمونه

135
00:10:50,975 --> 00:10:52,603
فوراً بذارش توي جعبه

136
00:10:52,718 --> 00:10:54,913
!توي جعبه نگهش دار, چه جعبه شيکي

137
00:11:02,124 --> 00:11:03,628
اوه آره, مدالمه

138
00:11:04,275 --> 00:11:05,646
ميدوني کي اينو بهم داده؟

139
00:11:05,647 --> 00:11:07,726
کي؟

140
00:11:07,727 --> 00:11:08,957
پوتس
!اوه

141
00:11:09,760 --> 00:11:11,049
رئيس جمهور ايالات متحده آمريکا

142
00:11:14,549 --> 00:11:16,853
هي, براي هر کسي پيدا کردن کار سخته

143
00:11:16,854 --> 00:11:18,881
من وقت ندارم ميدوني که پدر و مادرم
در عرض يه هفته به اينجا ميرسن

144
00:11:18,882 --> 00:11:20,936
اونم بعد از يه تور دور دنيا با ماشين

145
00:11:20,937 --> 00:11:23,488
!پدرم به اينجا ميرسه و من بيکارم

146
00:11:23,715 --> 00:11:26,041
ميدوني که يه اردنگي بهم ميزنه
ديگه وقت رفتنه

147
00:11:26,042 --> 00:11:28,197
بسيار خب, امشب يه شغل بهت ميدم

148
00:11:28,560 --> 00:11:31,550
با يه شام خوب غافلگيرم کن و, اَه

149
00:11:31,551 --> 00:11:33,594
شايد تونستي بهم بيشتر نزديکتر بشي

150
00:11:35,746 --> 00:11:36,746
!اوه

151
00:11:37,887 --> 00:11:39,731
خوشگله
گمشو از اينجا برو بيرون

152
00:11:39,732 --> 00:11:41,402
!صبر کن, نه, نه, نه, نه

153
00:11:43,091 --> 00:11:44,091
اوه, اون بي تربيته

154
00:11:44,092 --> 00:11:45,370
اون خوبه

155
00:11:45,371 --> 00:11:46,860
اونا رو اينجا تنها گذاشتن
ميدوني که, يکي بايد

156
00:11:46,861 --> 00:11:49,359
مراقبشون باشه
!ديروز, اون يکي توي کمد لباس زيرهاي من بود

157
00:11:49,360 --> 00:11:51,210
دليل خوبي داشتم, اونجا هم ظاهر خوبي داشت

158
00:11:51,781 --> 00:11:54,126
براي چي ميزني رفيق, ها؟
من يه دوست پسر معمولي ميخوام

159
00:11:54,306 --> 00:11:57,078
اين همون خصوصيتمه که ازش خوشت مياد, مگه نه؟
عجب بچه کوچولويي هستي

160
00:11:57,320 --> 00:11:58,450
ميدوني که هنوز واژه اي در وصفش ندارم

161
00:11:59,531 --> 00:12:02,525
شايد وقتي که بتوني نصف اجاره خونه
رو بدي, يه کم نزديکتر بشيم

162
00:12:03,443 --> 00:12:04,443
خداحافظ

163
00:12:05,244 --> 00:12:07,338
اين بيرون, فرينکينگ مداراي منو اتصالي ميده

164
00:12:07,583 --> 00:12:09,382
اين غير انسانيه, چيزيه که هست

165
00:12:09,384 --> 00:12:11,851
ما رو مجبور ميکني که توي يه جعبه
روي بالکن زندگي کنيم

166
00:12:11,852 --> 00:12:13,326
!درست کنار يه حيوون

167
00:12:13,327 --> 00:12:15,373
مثل يه حيوون معمولي
بس کن, باشه

168
00:12:15,374 --> 00:12:17,700
تو و اون موجودات غير عادي پيرو تو
نميتونين بدون اجازه اينجا باشين

169
00:12:17,701 --> 00:12:19,754
به خاطر کي, همون دوشيزه بلوند بود؟

170
00:12:19,823 --> 00:12:21,353
برو بيرون سگ کوچيک

171
00:12:21,394 --> 00:12:22,394
!ها

172
00:12:24,247 --> 00:12:25,625
برينز, چه خبرا؟

173
00:12:25,968 --> 00:12:27,060
دارم کاراي خوب ميکنم

174
00:12:27,165 --> 00:12:28,993
فيلم خوبيه, ديدمش

175
00:12:28,994 --> 00:12:30,585
اين همونجاييشه که ايسپاک ديوونه ميشه

176
00:12:30,668 --> 00:12:33,643
ميدوني سم, در مورد نقل مکان کردن به
!خونه اين دختره, زياد مطمئن نيستم

177
00:12:33,644 --> 00:12:36,012
اه, اگه اينم مثل اون دختر قبليه
ما رو بيرون بريزه چي؟

178
00:12:36,036 --> 00:12:38,227
اون بدجنس بود, ازش خوشم نميومد

179
00:12:38,228 --> 00:12:39,764
ماها بايد با همديگه بمونيم

180
00:12:44,431 --> 00:12:47,142
نه, ما خانواده نيستيم
شماها پناهنده سياسي هستين

181
00:12:47,143 --> 00:12:49,665
و منم نهايتاً يکي رو پيدا کردم که
منو به خاطر خودم تحسين ميکنه

182
00:12:49,743 --> 00:12:51,546
بهش بگو که ما حيووناي خونگي تو نيستيم

183
00:12:51,547 --> 00:12:52,753
و اسباب بازيهاي تو نيستيم

184
00:12:52,754 --> 00:12:55,139
بسيار خب, ما نسل پيشرفته نابغه
از بيگانگان هستيم که

185
00:12:55,140 --> 00:12:56,393
فقط داريم دنبال خونه مي گرديم

186
00:12:58,945 --> 00:13:01,169
ميتونيم همينجا بزاريمش
فکر کنم نبايد اينجا نگهش ميداشتيم

187
00:13:01,170 --> 00:13:02,824
بيخيال, مگه چي کار ميتونن بکنن
!ميتونن يدک بکشنش؟

188
00:13:02,825 --> 00:13:04,152
اون کجاست؟

189
00:13:04,923 --> 00:13:06,298
!سمــي

190
00:13:08,104 --> 00:13:10,770
اوه, دست بردار, جالب بود, ها, ها
!سم

191
00:13:10,771 --> 00:13:12,409
دلم براتون تنگ شده بود

192
00:13:12,410 --> 00:13:14,489
البته که دلت تنگ شده بود
نظرت چيه؟

193
00:13:14,490 --> 00:13:16,181
اونو ببين
بامزَست

194
00:13:16,182 --> 00:13:18,422
بس کن
صبر کن تا آخرش رو ببيني

195
00:13:18,423 --> 00:13:20,820
اوه, من کراوات کوچيکت رو دوست دارم
هي, دختر من کجاست؟

196
00:13:20,821 --> 00:13:22,460
دخترم کجاست, کارلي قشنگم کجاست؟
اون رفته سر کار, مامان

197
00:13:22,461 --> 00:13:23,621
اون يه کار جديد گير اورده
درسته

198
00:13:23,622 --> 00:13:24,841
فکر مي کردم در عرض يه هفته
به اينجا مي رسين

199
00:13:24,842 --> 00:13:26,120
بيست و يک نوامبر, يادته پدر؟

200
00:13:26,121 --> 00:13:30,502
همش اتفاقي بود
ماشين فوق العاده ايه, پرواز ميکنه

201
00:13:31,026 --> 00:13:32,486
اوه, ما که جلوتو براي رفتن به جايي نگرفتيم؟

202
00:13:32,487 --> 00:13:34,723
مثلاً, براي رفتن به سر کار

203
00:13:36,224 --> 00:13:37,252
نگرانمون کرده بودي

204
00:13:37,253 --> 00:13:37,600
بسيار خب, نهايتاً يه کار گير اوردي

205
00:13:37,601 --> 00:13:41,045
اه, من يه مصاحبه کاري دارم

206
00:13:42,299 --> 00:13:44,041
اوه, اين خوبه

207
00:13:44,674 --> 00:13:46,069
خب, اين مزخرفه
بس کن

208
00:13:46,070 --> 00:13:47,329
ميدوني پدر, مجبور نيستي
که اينقدر منفي باشي

209
00:13:47,330 --> 00:13:49,334
تو الان در واشينگتن هستي, پيش
پسرت, با خانوادَت

210
00:13:49,499 --> 00:13:51,452
منظورم اينه که لحظات خوبيه
به غير از اينکه گند زدي و کار نداري

211
00:13:51,453 --> 00:13:52,900
اينجا کاراي خوبي هست که ميتونين انجام بدين, درسته؟
آره

212
00:13:53,532 --> 00:13:55,146
درسته, ميتونين به ديدن موزه ها
و آثار تاريخي برين, باشه؟

213
00:13:55,147 --> 00:13:56,973
امشب مي بينمتون
من يه هديه دارم

214
00:13:57,107 --> 00:13:59,428
سم, فکر کنم که براي يه مصاحبه بايد يه
شلوار واقعي و درست و حسابي بپوشي

215
00:13:59,429 --> 00:14:01,191
منم فکر ميکنم که توي زندگي واقعي بايد
شلوار درست و حسابي بپوشين

216
00:14:01,665 --> 00:14:04,096
اوه, چــ چه بلايي سر بامبل بي اومده؟

217
00:14:04,097 --> 00:14:06,257
اون براي مأموريت رفته براي همين مجبورم
از اين به جاش استفاده کنم

218
00:14:06,258 --> 00:14:07,913
اوه, ماشين تو يه کار داره, درسته؟

219
00:14:09,082 --> 00:14:10,544
اين تبديل به چي ميشه؟

220
00:14:10,792 --> 00:14:12,130
اين به هيچي تبديل نميشه

221
00:14:12,131 --> 00:14:13,838
اين يه ماشين عالي و نادر از يه کلکسيونره
با قيمت ارزوني خريدمش

222
00:14:13,839 --> 00:14:15,358
فقط بايد روش يه کم کار بشه, حرفمو باور کنيد

223
00:14:15,359 --> 00:14:18,092
اوه, فکر ميکنم که اين قابل ستايشه
اين منو بدجوري ياد بامبل بي ميندازه

224
00:14:18,489 --> 00:14:20,876
البته هر وقتي که ناراحت بود

225
00:14:23,927 --> 00:14:25,399
زود باش بيا, ما ميرسونيمت

226
00:14:27,009 --> 00:14:29,012
در طول سالهايي که ما وارد زمين شديم

227
00:14:29,013 --> 00:14:32,594
خونه جديد ما, زمين, تغييرات زيادي به خودش ديده

228
00:14:33,110 --> 00:14:36,220
رديابهاي انرگان از شهرهاش محافظت ميکنن

229
00:14:36,398 --> 00:14:39,811
سيستمهاي دفاعي دوربرد مراقب آسمانها هستن

230
00:14:40,003 --> 00:14:43,888
اينطوري با هم پيمانانمون همکاري ميکنيم

231
00:14:43,889 --> 00:14:46,155
تا درگيريها و تنشهاي انسان رو رفع کنيم

232
00:14:46,904 --> 00:14:50,757
تا از صدمه زدن بشريت به خودش جلوگيري کنيم

233
00:14:55,005 --> 00:14:56,982
ماشين وزير دفاعه

234
00:15:08,837 --> 00:15:12,244
روي زمين, بهتره که حرکت نکنين و همونجا بمونين

235
00:15:27,882 --> 00:15:32,070
ما در قالب تيمهاي محرمانه در مأموريتهاي
مختلف, در اطراف زمين کار مي کنيم

236
00:15:32,071 --> 00:15:35,886
و تمامي اين مدت, به دنبال نشانه هايي از

237
00:15:35,887 --> 00:15:38,679
بازگشت دشمنان واقعيمون هستيم

238
00:15:40,761 --> 00:15:44,471
من واسکاد هستم, ژنرال شوراي وزارت انرژي اکراين

239
00:15:44,979 --> 00:15:48,960
دولت من رسماً منکر گفتگويي ميشه
که الان با هم داريم

240
00:15:49,088 --> 00:15:52,474
در يکي از مکانهاي ضدعفوني شده
يه چيزي پيدا شده

241
00:15:52,475 --> 00:15:56,362
که ميترسم نشونه اي از بيگانگان باشه

242
00:15:59,410 --> 00:16:02,080
اسم اين مکان, چرنوبيل هست

243
00:16:20,238 --> 00:16:21,621
آقاي واسکاد

244
00:16:22,529 --> 00:16:24,721
از سال 1986 بدون سکنه بوده

245
00:16:25,342 --> 00:16:28,214
شنيدم که تا 20000 سال ديگه هم
براي زندگي مناسب نخواهد بود

246
00:16:28,417 --> 00:16:32,880
حداقلش اين مدته اکراين حاصلخيزترين
!سرزمين بود, اين يه فاجعَست

247
00:16:33,350 --> 00:16:34,415
از اين طرف

248
00:16:34,913 --> 00:16:39,510
آماده باشين, 60 دقيقه ميتونيم در اين منطقه
باشيم مراقب سطح تشعشعتون باشين

249
00:16:43,103 --> 00:16:44,901
آقاي واسکاد, جليقه حفاظتيتون کجاست؟

250
00:16:51,141 --> 00:16:52,773
جليقه حفاظتيتون کجاست؟

251
00:16:53,580 --> 00:16:55,017
مشکلي پيش نمياد

252
00:16:55,018 --> 00:16:56,684
مشکل من فقط زمانه

253
00:16:57,538 --> 00:16:58,842
از وسط مدرسه

254
00:17:00,973 --> 00:17:03,854
يوري شما رو اون پايين مي بره
و يه چيز ديگه, سرهنگ

255
00:17:04,029 --> 00:17:06,868
يه آزمايش محرمانه ارتش

256
00:17:09,747 --> 00:17:11,138
ميتونين برين

257
00:17:22,946 --> 00:17:24,258
به راهتون ادامه بدين, کنار هم بمونين

258
00:17:28,296 --> 00:17:31,327
بسيار خب, همينجاست
چراغ رو بيار

259
00:17:32,253 --> 00:17:34,046
فرمانده, يه چيزي رؤيت شد

260
00:17:36,621 --> 00:17:39,814
ما يه چيزي پيدا کرديم
با يه جور قلاب فلزي بسته شده

261
00:17:41,923 --> 00:17:42,923
اين چيه؟

262
00:17:43,510 --> 00:17:47,591
بچه ها, به نظر ميرسه که يه شيء
فلزي مربوط به فضا باشه

263
00:17:48,700 --> 00:17:50,821
ايسپاتنيک
صداي ماشين مياد, قربان

264
00:17:51,237 --> 00:17:52,353
پر قدرته

265
00:17:54,444 --> 00:17:55,462
زير پاي ماست

266
00:17:55,812 --> 00:17:56,928
داره با سرعت زيادي مياد

267
00:18:02,650 --> 00:18:04,415
برين اونجا, برين اونجا

268
00:18:18,162 --> 00:18:19,162
برين به سمت بالا, حالا

269
00:18:47,151 --> 00:18:48,359
!بريم, بريم

270
00:18:48,360 --> 00:18:50,229
بريم, اون يه اتوباته

271
00:18:51,602 --> 00:18:52,929
پشت من بايستين

272
00:18:54,381 --> 00:18:55,396
!بجنبين, بجنبين

273
00:18:55,738 --> 00:18:56,738
!اپتيمس

274
00:19:02,364 --> 00:19:03,607
!عقب نشيني کنيد

275
00:19:04,779 --> 00:19:07,919
برين کنار, برين کنار, زود باشين

276
00:19:14,278 --> 00:19:15,719
سلاحهاي سنگين رو بيارين

277
00:19:18,294 --> 00:19:19,294
آپتيمس

278
00:19:34,902 --> 00:19:36,355
اون ديگه چه کوفتي بود؟

279
00:19:38,156 --> 00:19:41,618
اون شاک وِيو هست

280
00:19:43,161 --> 00:19:45,004
چرا دنبال اين بود؟

281
00:19:46,164 --> 00:19:47,416
غير ممکنه

282
00:19:48,291 --> 00:19:53,172
اين يه قسمت ماشين از يه سفينه آتوباته
که خيلي وقته که گم شده

283
00:20:17,570 --> 00:20:19,823
کار کردن باهات خوشايند بود

284
00:20:22,450 --> 00:20:24,623
مصاحبه کردن واقعاً هيجان انگيزه

285
00:20:25,036 --> 00:20:26,538
عزيزم, آدامس مي خواي؟

286
00:20:26,621 --> 00:20:29,374
وقتي که عصبي هستي, تنفست نامتعادل ميشه

287
00:20:30,082 --> 00:20:33,177
آقاي ويت ويکي؟
بله, جستجو تموم شد, دنبال كس ديگه اي نباشين

288
00:20:33,711 --> 00:20:35,054
ويتلي هستم

289
00:20:36,047 --> 00:20:37,094
آقاي

290
00:20:37,465 --> 00:20:39,684
فرد ديگه اي هم قراره بياد؟
نه

291
00:20:40,218 --> 00:20:42,095
نه؟اگه بخوايين بيام اونجا

292
00:20:42,178 --> 00:20:43,225
برام مشكلي نيست
ترجيح ميدم که اين کار رو نکني

293
00:20:44,597 --> 00:20:46,270
آماده اي, شروع کن

294
00:20:46,349 --> 00:20:48,771
امسال در تخصص جغرافياي سياسي
فارغ التحصيل شدم

295
00:20:48,776 --> 00:20:50,214
علاقه زيادي به تکنولوژي و دولت دارم

296
00:20:50,215 --> 00:20:51,644
اينکه با هم جور باشن و همکاري کنن

297
00:20:51,648 --> 00:20:53,076
!شکل دادن آينده

298
00:20:53,079 --> 00:20:55,281
چرا به خودمون زحمت داديم و
فرستاديمش به دانشگاه ايوي؟

299
00:20:55,747 --> 00:20:58,183
سه ماهه که از دانشگاه فارغ التحصيل
شده و هنوز يه کار پيدا نکرده

300
00:20:58,188 --> 00:21:00,552
آقاي ماتسو پيسو
آقاي ماتسو

301
00:21:00,556 --> 00:21:02,860
ماسي ماتو
ماتسو موتو

302
00:21:02,865 --> 00:21:04,490
مارتا, مي تونم مارتا صدات کنم؟
نه, نمي توني

303
00:21:04,742 --> 00:21:06,854
باشه, جک, توي اين دنيا دو نوع آدم وجود داره

304
00:21:06,905 --> 00:21:08,967
يه نوعشون متفکرن و يه نوعشون هم
فاعل و انجام دهنده هستن

305
00:21:10,425 --> 00:21:13,659
يه نوعشون برنده هستن, يه نوع ديگه خيال باف
!و يه نوع هم فرمان بردار هستن

306
00:21:13,738 --> 00:21:15,925
نظرت در مورد اونايي که فقط نظاره مي کنن چيه؟

307
00:21:17,840 --> 00:21:18,840
شما چهره قابل اعتمادي دارين

308
00:21:18,865 --> 00:21:21,692
شما منو ياد
سرهنگ سندرز آسيايي مي ندازين

309
00:21:21,936 --> 00:21:22,967
مردي که ميتونم بهش اعتماد کنم

310
00:21:23,347 --> 00:21:26,908
اين يه جشن هزار سالَست, يه جورايي مثل
نسل گمشده ميمونه

311
00:21:26,994 --> 00:21:28,877
چرا اف بي آي دنبالتون بود؟

312
00:21:29,937 --> 00:21:30,937
چي؟

313
00:21:30,963 --> 00:21:32,764
!آره, اف بي آي دچار سوءتفاهم شده بود

314
00:21:32,816 --> 00:21:35,732
تا حالا وقتي که 14 سالتون بوده
حماقتي ازتون سر زده؟

315
00:21:35,804 --> 00:21:37,901
اونا خيلي با من مهربون بودن, اونا
فوراً منو پيدا کردن

316
00:21:37,951 --> 00:21:39,638
اه, و همه اين موارد از پروندَم حذف شد

317
00:21:39,680 --> 00:21:41,236
در واقع, آخر سر, اوباما يه مدال بهم داد

318
00:21:41,274 --> 00:21:44,760
فقط محض اطلاع ميگم, هميشه داشتن يه
نفر که مدال افتخار داره خيلي خوبه

319
00:21:45,242 --> 00:21:46,804
از طرف اوباما؟
آره

320
00:21:46,843 --> 00:21:49,114
توي اين اداره, ما بيشتر جمهوريخواه هستيم

321
00:21:49,863 --> 00:21:51,175
بنابراين

322
00:21:51,380 --> 00:21:52,991
من احساس چندان خوبي ندارم
نه؟

323
00:21:53,030 --> 00:21:54,423
نه
چرا يه ظرف بزرگ پيدا نميکني و

324
00:21:54,458 --> 00:21:56,339
!هات داگ و پپتو رو توش نميذاري؟راهش همينه

325
00:21:56,340 --> 00:21:57,878
يکي ديگه پيدا کردم, زود باشين
بايد بريم

326
00:21:57,879 --> 00:21:58,876
واقعاً؟

327
00:21:59,973 --> 00:22:01,334
بشين

328
00:22:01,676 --> 00:22:02,989
نکات جالبي از اين رزومه دستگيرم شده

329
00:22:02,990 --> 00:22:05,848
سم ويت ويکي, اخيراً از دانشگاه فارغ التحصيل شده

330
00:22:05,849 --> 00:22:08,314
تجربه قبلي تقريباً هيچي

331
00:22:08,315 --> 00:22:12,449
با اين حال, يه توصيه نامه از طرف هيئت مديرمون داره

332
00:22:12,895 --> 00:22:14,812
!لعنت بهش

333
00:22:14,837 --> 00:22:16,522
از هيئت مديرتون, کسي رو ميشناسم؟

334
00:22:16,523 --> 00:22:17,968
مسئله اينه که ما ميدونيم که کي هستيم

335
00:22:17,974 --> 00:22:20,880
سيستمهاي اکيورتا پيشروان مخابراتي ناميده ميشن

336
00:22:20,881 --> 00:22:23,652
ايرو ايسپيس, پارسال, 17 ميليارد سود کرده بود

337
00:22:23,653 --> 00:22:27,047
ما با دي او پي, ناسا و جي پي ال قرارداد داريم
ديگه هرچي که فکرش رو بکني

338
00:22:27,048 --> 00:22:29,093
درهاي اينجا به روي تو باز هستن

339
00:22:29,094 --> 00:22:32,599
بگذريم, بچه جون, اولين کار بعد از
فارغ التحصيلي از دانشگاه خيلي مهمه

340
00:22:32,600 --> 00:22:35,510
يا قدم در راه درست شغلي ميذاري

341
00:22:35,511 --> 00:22:39,073
!يا در ژرفاي وحشتناک زندگي سقوط ميکني

342
00:22:39,074 --> 00:22:40,013
پس

343
00:22:40,014 --> 00:22:43,459
همش بستگي به اين داره که به چند
کلمه بعدي من چه پاسخي بدي

344
00:22:43,890 --> 00:22:45,381
منو تحت تأثير قرار بده

345
00:22:46,295 --> 00:22:47,295
حالا؟

346
00:22:47,296 --> 00:22:48,412
منو تحت تأثير قرار بده

347
00:22:48,413 --> 00:22:49,593
شما منو غافلگير کردين, من

348
00:22:49,594 --> 00:22:50,595
منو تحت تأثير قرار بده

349
00:22:50,766 --> 00:22:52,824
در خدمتتون هستم
هر سؤالي دوست دارين, بپرسين

350
00:22:52,825 --> 00:22:53,766
پس تو يکي هستي که با تلاش دستورات رو اجرا ميکنه
بله قربان

351
00:22:53,768 --> 00:22:55,129
يه نفر که بتونه از عهده کارا بربياد

352
00:22:55,132 --> 00:22:56,949
!من يه قاتلم, يه قاتل خونسرد

353
00:22:57,617 --> 00:22:58,997
پس, از عهده کار برمياي

354
00:22:59,000 --> 00:23:00,416
من يه فرد مسئول, مثل وايکينگها
و آدماي خشن هستم

355
00:23:00,418 --> 00:23:01,675
البته که ميتونم

356
00:23:01,678 --> 00:23:02,913
پاوووو!من اينجام

357
00:23:09,241 --> 00:23:11,600
ما اينجا دنبال همچين چيزي نيستيم

358
00:23:11,704 --> 00:23:14,340
نه خشونتي و نه گند کاري

359
00:23:14,345 --> 00:23:16,645
بدون هيچ حماقتي, من

360
00:23:19,574 --> 00:23:20,869
بله آقاي برزس

361
00:23:21,134 --> 00:23:25,289
ام, چرا شانتال از يه چيزي که به نظر ميرسه

362
00:23:25,296 --> 00:23:27,653
يه فنجون قرمز متعلق به طبقه قرمزه, استفاده ميکنه؟

363
00:23:27,656 --> 00:23:30,068
در حالي که ما در طبقه زرد هستيم
بهش رسيدگي ميکنم

364
00:23:30,073 --> 00:23:34,785
اين مورد قابل ديده و براي همين
يه قانون شکني مستقيمه

365
00:23:35,573 --> 00:23:37,052
متوقفش کن

366
00:23:37,442 --> 00:23:38,883
چه آدم احمق و نادوني

367
00:23:39,482 --> 00:23:41,009
!منزجر کنندَست

368
00:23:41,804 --> 00:23:43,169
ممنون

369
00:23:43,170 --> 00:23:45,664
اين اطراف يه بي نظمي و هرج و مرج کامله

370
00:23:47,161 --> 00:23:51,804
توي ايميل که خونده بودم, نوشته
بود به کمک اداري نياز دارين

371
00:23:51,805 --> 00:23:53,215
نه, براي اتاق نامه رساني نيرو مي خوايم

372
00:23:55,079 --> 00:23:56,457
من ديگه ميرم

373
00:23:56,951 --> 00:24:00,404
اه, ميدوني چند تا از
فارغ التحصيلان

374
00:24:00,405 --> 00:24:03,624
کشته ميشن
آقا, من جون شما رو دوبار نجات دادم

375
00:24:04,037 --> 00:24:06,204
باشه, نميتونم بهتون بگم که چطوري و کجا

376
00:24:06,205 --> 00:24:08,427
يا براي چي, اما اون کاري که کردم مهمه

377
00:24:08,428 --> 00:24:10,437
و من فقط اونجور کاري رو دوست
دارم که دوباره توش مهم باشم

378
00:24:12,284 --> 00:24:13,773
به خاطر پيشنهادتون ممنونم
اما نميخوامش, ممنون

379
00:24:13,774 --> 00:24:15,254
باشه
ميدوني چي فکر ميکنم؟

380
00:24:15,484 --> 00:24:17,502
تو بعد از اين کار, يه کار ديگه ميخواي

381
00:24:17,503 --> 00:24:20,667
اما پسرم, اين کاريه که
درست سر راهت قرار گرفته

382
00:24:20,668 --> 00:24:23,514
و براي همينه که قراره توي اين کار
خيلي خيلي موفق باشي

383
00:24:23,941 --> 00:24:26,444
براي اينکه وقتي بهت نگاه ميکنم
جووني خودم رو مي بينم

384
00:24:29,939 --> 00:24:33,793
مرکز فرماندهي آشيانه سري, واشينگتن

385
00:24:45,755 --> 00:24:50,352
تمام آتوباتهاي درحال حرکت به جايگاهها برين
آموزش تا 15 دقيقه ديگه شروع ميشه

386
00:24:53,637 --> 00:24:55,810
دينو براي گزارش به سکوي 23 بره

387
00:24:56,557 --> 00:24:59,310
سايدزوايپ براي ارزيابي سلاحها به سکوي 37 بره

388
00:25:02,229 --> 00:25:03,822
سناتور, بهتون توصيه ميکنم به ياد داشته باشين وقتي که

389
00:25:03,898 --> 00:25:06,242
!ناسا سرمايه ميخواد, با من تماس ميگيره

390
00:25:06,317 --> 00:25:08,820
وقتي که سازمان سيا مي خواد هدفي رو
!از بين ببره, اول از من اجازه ميگيره

391
00:25:10,738 --> 00:25:14,159
وقتي که رئيس جمهور مي خواد بدونه که کدوم يکي
از اعضاي کنگره از لحاظ سياسي, آسيب پذيره

392
00:25:14,241 --> 00:25:18,087
بذار بگيم بر حسب اه رفتار
جنايي غيرقابل تشخيص

393
00:25:18,162 --> 00:25:19,414
در اينصورت, من يادشون ميفتم

394
00:25:19,497 --> 00:25:22,000
آژانس امريکا اعلام کرده که اين
انفجار رو خودشون درست کردن

395
00:25:22,083 --> 00:25:24,757
اما در واقع اين يه حمله سري ارتش بوده

396
00:25:25,086 --> 00:25:27,180
تا به حال که هيچ کشوري ادعاي مالکيت نکرده
سازمان سيا در مورد مسئله سري

397
00:25:27,254 --> 00:25:32,093
حمله در خاورميانه, زيادي بهم نزديک شد, وقتشه که
حقيقتو بگيم واحد شما وارد عمل شده؟

398
00:25:32,176 --> 00:25:33,302
اه, در اين مورد مطمئن نيستم, خانوم

399
00:25:33,385 --> 00:25:35,406
خيلي خب بچه ها, اينطوري کار يه
ديسپتيکان رو تموم مي کنيد

400
00:25:35,417 --> 00:25:36,752
به سرش شليک مي کنيد

401
00:25:38,822 --> 00:25:40,336
به عنوان مدير سازمان ملي اطلاعات

402
00:25:40,344 --> 00:25:42,591
واقعاً طرفدار بزرگ جوابهاي روشن و هوشمندانه هستم

403
00:25:42,603 --> 00:25:44,343
من من نميتونم به طور قطع بهتون بگم

404
00:25:44,353 --> 00:25:46,027
آتوباتها شبيه بچه هاي نوجوون هستن

405
00:25:46,036 --> 00:25:47,523
گاهي دوست دارن از خونه جيم بزنن

406
00:25:47,529 --> 00:25:48,868
سرهنگ لنوکس, شما فرمانده اين

407
00:25:48,876 --> 00:25:50,413
يا اينکه نيستين؟
بله خانوم, هستم

408
00:25:50,423 --> 00:25:52,399
نگو خانوم, چقدر ميخواي بگي خانوم

409
00:25:52,409 --> 00:25:53,529
!من شبيه يه خانومم؟

410
00:25:53,968 --> 00:25:56,504
نه, خانوم
!بله خانوم, بله

411
00:25:56,781 --> 00:25:59,477
اين يکي از بهترين اختراعاتيه که داشتم
درسته

412
00:25:59,963 --> 00:26:02,129
اوه, خوبه, اونا اينجان

413
00:26:02,139 --> 00:26:04,380
من کيو هستم اميدوارم که
جوابي براش داشته باشي

414
00:26:04,391 --> 00:26:07,952
تا حالا اينقدر ناراحت نديده بودمش
آپتيمس, شارلت ميرينگ رو يادته؟

415
00:26:08,429 --> 00:26:10,226
مدير سازمان اطلاعات ملي ماست

416
00:26:10,234 --> 00:26:12,192
حالش خوب نيست

417
00:26:12,415 --> 00:26:14,668
اون نميخواد امروز با کسي حرف بزنه

418
00:26:15,282 --> 00:26:16,367
اين ديگه چه مدلشه؟

419
00:26:16,623 --> 00:26:17,967
سکوت درماني؟

420
00:26:18,022 --> 00:26:20,103
ما همچين موردي رو ديديم ولي اين از اوناش نيست

421
00:26:20,592 --> 00:26:22,399
اين بدتره

422
00:26:22,601 --> 00:26:24,832
پرايم يه کاري بکن

423
00:26:25,763 --> 00:26:27,460
اون عصبانيه

424
00:26:33,528 --> 00:26:35,021
!تو بهمون دروغ گفتي

425
00:26:35,029 --> 00:26:39,002
بهمون گفته شده تموم چيزي که انسانها از
سياره ما ميدونن رو بهمون اطلاع ميدين

426
00:26:39,021 --> 00:26:42,137
پس چرا اين در املاک انسان پيدا شده؟

427
00:26:42,157 --> 00:26:44,017
ما هم از اين موضوع خبر نداشتيم

428
00:26:44,225 --> 00:26:47,429
تا حالا تنها رئيس اختيار بخش 7 رو داشت

429
00:26:47,444 --> 00:26:49,875
کيفو بده
کدوم کيف رو؟

430
00:26:49,886 --> 00:26:52,783
زودتر دوشيزه برکين, سبز شترمرغي رو بيارين

431
00:26:53,424 --> 00:26:54,704
!اوه خداي من

432
00:26:56,077 --> 00:26:57,949
اين يه رازه که افراد کمي ازش خبر دارن

433
00:26:58,038 --> 00:26:59,718
و همچنين تعداد کمتري از اون افراد
در حال حاضر در قيد حيات هستن

434
00:27:00,508 --> 00:27:02,307
لطفاً بذارين شما رو با

435
00:27:02,310 --> 00:27:04,692
دو تن از مديران پايه گذار اين مأموريت از ناسا

436
00:27:04,696 --> 00:27:06,888
و فضانورد, دکتر باز الدرين آشنا کنم

437
00:27:07,086 --> 00:27:09,474
ايشون يکي از دو نفري هستن
که بر روي ماه پا گذاشته

438
00:27:09,480 --> 00:27:10,560
قربان

439
00:27:11,023 --> 00:27:12,662
آپتيمس پرايم

440
00:27:13,685 --> 00:27:16,180
از يه شخص فضانورد اينو قبول کن

441
00:27:16,184 --> 00:27:17,734
اين باعث افتخاره که با شما ملاقات ميکنم

442
00:27:17,844 --> 00:27:19,768
اين افتخار نصيب من شده

443
00:27:19,771 --> 00:27:22,123
کل رقابتهاي فضايي در دهه 60

444
00:27:22,128 --> 00:27:24,573
به نظر ميرسه که در واکنش به يه اتفاق بوده

445
00:27:26,424 --> 00:27:30,268
فضانوردان ما روي يه سفينه بيگانه
که سقوط کرده بود تحقيق ميکردن

446
00:27:30,383 --> 00:27:31,869
هيچ بازمانده اي درون سفينه نبود

447
00:27:32,006 --> 00:27:35,392
فرمانده کل ازمون خواست تا براي
نگهداشتن اين راز سوگند بخوريم

448
00:27:35,397 --> 00:27:39,131
اين مأموريتي بود که شما هرگز
در موردش حرف نميزنين

449
00:27:39,136 --> 00:27:40,137
متوجه هستم, قربان

450
00:27:40,141 --> 00:27:44,600
در ناسا کلاً 35 نفر از اين موضوع باخبر بودند

451
00:27:44,622 --> 00:27:47,722
شوروي موفق شد که کاوشگران بدون
سرنشين رو در ماه فرود بياره

452
00:27:48,231 --> 00:27:51,095
در نهايت اونا يه جورايي موفق شدن که
سوخت هسته اي رو بردارن

453
00:27:51,296 --> 00:27:55,759
به نظر ما, اونا فکر کردن که اين ميله
يه سوخت هسته اي قابل تجزيَست

454
00:27:55,775 --> 00:27:58,802
گمان ميکنيم که اونا کنترلش کردن
و ازش در چرنوبيل استفاده کردن

455
00:27:58,977 --> 00:28:01,218
ما جمعاً به 6 تا مأموريت رفتيم

456
00:28:01,229 --> 00:28:04,306
صدها عکس و نمونه برداشتيم

457
00:28:04,387 --> 00:28:05,903
ما همشون رو يه جاي محفوظ و قفل شده نگه داشتيم

458
00:28:05,912 --> 00:28:07,736
و پروژه ماه بسته شد

459
00:28:07,744 --> 00:28:10,198
کجا روي سفينه سقوط کرده, تحقيق ميکردين؟

460
00:28:12,867 --> 00:28:14,990
اسم اون سفينه, آرک بود

461
00:28:15,699 --> 00:28:18,499
ديدم که از سايبرترون فرار کرد

462
00:28:19,147 --> 00:28:22,899
اون يه تکنولوژي آتوبات رو با خودش حمل ميکرد
که ميتونست ما رو برنده جنگ کنه

463
00:28:23,451 --> 00:28:25,778
و اينکه اون فرماندَست

464
00:28:26,577 --> 00:28:29,538
اين فرمانده کي بود؟
سنتينل پرايم بزرگ

465
00:28:29,551 --> 00:28:31,599
سازنده اين تکنولوژي

466
00:28:31,609 --> 00:28:33,979
اون قبل از من

467
00:28:33,990 --> 00:28:35,323
فرمانده آتوباتها بود

468
00:28:35,515 --> 00:28:40,088
اين مسئله ضروريه که قبل از اينکه ديسپتيکانها
موقعيتش رو پيدا کنن, پيداش کنم

469
00:28:40,416 --> 00:28:43,940
فضاپيماي آتوبات ما توانايي
رفتن به اونجا رو داره

470
00:28:44,129 --> 00:28:47,770
و تو هم بهتره که دعا کني که به موقع به اونجا برسيم

471
00:29:01,539 --> 00:29:03,279
سلام, من براي ديدن کارلي اسپنسر اينجا هستم

472
00:29:07,790 --> 00:29:09,133
!كارلي

473
00:29:14,336 --> 00:29:15,362
کار گير اوردي؟

474
00:29:15,366 --> 00:29:16,736
اين عاليه
تو واقعاً بدستش اوردي؟

475
00:29:16,743 --> 00:29:19,181
بله
ببين چي بهت گفته بودم, به خاطر اون خرگوشه هست

476
00:29:20,487 --> 00:29:21,961
تو خيلي خوش بختي

477
00:29:21,962 --> 00:29:23,939
حالا منو بيشتر دوست داري؟
يه کمي, آره

478
00:29:24,244 --> 00:29:25,606
ميخوام رئيس اينجا رو ببينم

479
00:29:25,607 --> 00:29:28,590
ميخوام مدير اين مکان سفينه شکل رو ببينم
ميدونم, اين داخل واقعاً قشنگ نيست؟

480
00:29:28,591 --> 00:29:31,457
و اون جذابترين مرده, براي هميشه

481
00:29:31,458 --> 00:29:32,363
آره
آره

482
00:29:32,364 --> 00:29:33,362
سم

483
00:29:35,432 --> 00:29:36,753
ديلن گولد

484
00:29:37,481 --> 00:29:38,481
سلام

485
00:29:39,492 --> 00:29:40,534
از ديدنتون خوشحالم

486
00:29:40,535 --> 00:29:41,700
منم از ديدنت خوشحالم

487
00:29:41,701 --> 00:29:43,453
کارلي چيزاي زيادي در مورد تو بهم گفته

488
00:29:43,454 --> 00:29:45,863
خب, در مورد شما هم به من گفته
ساختمون قشنگي دارين

489
00:29:45,864 --> 00:29:47,390
اينجا مثل يه سفينه فضايي سازمانيه

490
00:29:47,392 --> 00:29:49,049
خيلي ممنونم
نشتي داره

491
00:29:49,050 --> 00:29:52,803
اه, قبل از اينکه کارلي براي کمک در اين
مجموعه بياد, وضع اينجا کاملاً آشفته بود

492
00:29:52,804 --> 00:29:54,460
اما حالا نوسازي طبق روال عادي پيش ميره

493
00:29:54,461 --> 00:29:57,836
امسال قراره به ساحل پبل برم, و اينطوري به يه کاپ
براي اون جايگاهي که اونجاست, نياز پيدا ميکنم

494
00:29:57,996 --> 00:29:59,092
ميدوني چرا؟

495
00:29:59,223 --> 00:30:00,951
براي اينکه اين خانومي که اينجاست

496
00:30:01,491 --> 00:30:02,791
سلاح سري منه

497
00:30:03,011 --> 00:30:05,546
باشه
آقاي گولد, خواهش ميکنم, دارين اغراق ميکنين

498
00:30:05,547 --> 00:30:07,128
تموم کاري که من کردم, سازمان دهي شما بود

499
00:30:07,129 --> 00:30:09,439
اوه, تو بيشتر از اين به من
کمک کردي, بانوي دوک من

500
00:30:10,454 --> 00:30:12,325
القاب, چيز جالبيه

501
00:30:12,326 --> 00:30:14,112
آره, بانوي دوک

502
00:30:14,486 --> 00:30:15,863
اون شايستگي اين لقب رو داره

503
00:30:15,864 --> 00:30:17,811
ميدوني, وقتي که من اونو از
سفارت خونه بريتانيا دزديدمش

504
00:30:17,812 --> 00:30:19,797
گفتم, اداره يه کشور کار آسونيه

505
00:30:19,798 --> 00:30:22,070
سعي کن که يه مجموعه با ارزش هنري رو اداره کني

506
00:30:22,071 --> 00:30:26,757
يه نگاه به اين کابروليت 165 ساخت 1939 دلهي بنداز

507
00:30:26,759 --> 00:30:28,250
توسط يه مرد فرانسوي طراحي شده

508
00:30:28,469 --> 00:30:30,884
به خميديگيهاش نگاه کن, زيباست, مگه نه

509
00:30:31,245 --> 00:30:32,453
زيباست

510
00:30:33,221 --> 00:30:34,173
تحريک کنندَست

511
00:30:34,732 --> 00:30:37,292
براي نشون دادن جسم يه زن ايده آل, ساخته شده

512
00:30:39,149 --> 00:30:40,149
زود باشين بيايين

513
00:30:40,651 --> 00:30:42,897
پدر من يه ميز 10 دلاري و يه رؤيا داشت

514
00:30:42,898 --> 00:30:44,729
و اونو به يه امپراطوري تبديل کرد

515
00:30:45,279 --> 00:30:48,669
واووو
ما بزرگترين شرکت تجاري در آمريکا هستيم

516
00:30:48,670 --> 00:30:51,321
شرکت من بعد از اينکه پدرم فوت کرد
تجارت مخاطره آميزي رو شروع کرد

517
00:30:51,514 --> 00:30:52,870
اين براي آيندَست

518
00:30:52,875 --> 00:30:54,230
تلاشتو بکن و روي برنده ها شرط ببند

519
00:30:55,211 --> 00:30:58,088
گردآوري ماشينها باعث ميشه هوشياري و
خوش فکري خودم رو از دست ندم

520
00:31:04,842 --> 00:31:07,131
خيلي عالي بنظر مياي

521
00:31:07,431 --> 00:31:10,999
اوه, اون روز واقعاً عالي بود, آقاي گولد

522
00:31:11,003 --> 00:31:12,918
من اون يکي رو نديدم
منم همينطور

523
00:31:13,190 --> 00:31:14,455
رقابتهاي ماشين تنگاتنگ هستن

524
00:31:15,382 --> 00:31:17,819
اوه, بفرما, بفرما

525
00:31:17,820 --> 00:31:18,819
ديديش؟

526
00:31:19,050 --> 00:31:20,869
نظر دادن, در مورد ماشين من نظر بده

527
00:31:20,870 --> 00:31:22,397
قراره وقتي که در مورد من
نظر ميده, منتظر بموني؟

528
00:31:22,398 --> 00:31:23,964
مشکلت چيه؟
اون رئيس منه

529
00:31:23,965 --> 00:31:25,830
اون هنوز هم پول غذا و اجاره خونمون رو ميده

530
00:31:25,831 --> 00:31:26,918
نه, من کاملاً متوجه هستم

531
00:31:26,920 --> 00:31:28,641
من کاملاً خوبم, گرفتم, غذاي خوبي ميخورم

532
00:31:28,643 --> 00:31:31,010
حدس بزن چي شده, من ديگه پسر عروسکي تو نيستم
حالا ديگه شلوار يه مرد رو پام کردم

533
00:31:31,042 --> 00:31:32,256
ميبينيش؟

534
00:31:32,257 --> 00:31:33,554
!بشين داخل ماشين, ممنونم بانوي دوک

535
00:31:33,558 --> 00:31:36,503
اوه, خداي من, ازش ترسيدي؟

536
00:31:40,549 --> 00:31:43,752
ترسيدم, از چي ترسيدم؟
پولش, قدرتش, قيافه خوبش؟

537
00:31:43,755 --> 00:31:45,189
!هيچ کدومشون, چک کن

538
00:31:45,215 --> 00:31:47,426
اين بداخلاقيت تحريک کنندَست

539
00:31:47,431 --> 00:31:48,431
لطفاً سوار ماشين شو

540
00:31:49,382 --> 00:31:52,570
سم, اون از معدود مردايي هست که
براي اولين بار بهم لبخند زده

541
00:31:52,579 --> 00:31:54,029
فکر کنم بتونم از پسش بربيام

542
00:31:54,034 --> 00:31:56,207
صبر کن, صبر کن همين همين قسمتش که
بخواي جواب لبخندش رو بدي, عصبانيم ميکنه

543
00:31:56,216 --> 00:31:58,220
باشه
ديگه هيچ لبخندي در کار نيست

544
00:31:58,226 --> 00:31:59,466
ديگه هرگز اين کار رو نميکنم, قول ميدم

545
00:31:59,754 --> 00:32:01,111
ميبيني؟!براي من که کارساز بوده

546
00:32:07,938 --> 00:32:09,556
آروم باش, آروم باش

547
00:32:09,562 --> 00:32:11,070
اينطوري نميتوني روشنش کني

548
00:32:11,074 --> 00:32:14,031
چي, داشتم آماده رفتنش ميکردم
تقريباً 32% از روند تعميرش رو گذروندم

549
00:32:14,186 --> 00:32:16,695
يه چندتا بهش لگد ميزني, يه اسپويلر پشتش ميزاري و بعدش تمومه

550
00:32:16,703 --> 00:32:18,762
کارلي بهم گفته که بيکاري

551
00:32:19,157 --> 00:32:20,232
فقط براي اينکه بدوني ميگم

552
00:32:20,236 --> 00:32:22,161
من عضو هيئت مديره سيستمهاي اکيورتا هستم

553
00:32:22,166 --> 00:32:24,016
و به خاطر تو يه تماسي گرفتم

554
00:32:24,021 --> 00:32:25,497
فقط بين خودمون باشه

555
00:32:25,696 --> 00:32:27,203
اون با من مهربون بوده

556
00:32:28,078 --> 00:32:29,210
مرد خوش شانسي هستي

557
00:32:32,834 --> 00:32:35,375
زانتيوم به پايگاه صلح نزديک ميشه

558
00:32:36,340 --> 00:32:38,646
از هيوستن به زانتيوم, شما موفق شدين

559
00:32:42,211 --> 00:32:44,413
آرمسترانگ, روز خوبي رو داشته باشين

560
00:32:45,042 --> 00:32:47,227
راچت, بزن بريم

561
00:32:56,833 --> 00:32:58,007
تماس دريافت شد

562
00:33:04,889 --> 00:33:06,333
ما داريم وارد آرک ميشيم

563
00:33:29,333 --> 00:33:30,907
ترازهاش ضعيف شدن

564
00:33:34,281 --> 00:33:35,962
خودشو حبس کرده تا

565
00:33:35,967 --> 00:33:37,685
از اين کپسولها محافظت کنه

566
00:33:38,435 --> 00:33:40,235
سنتينل

567
00:33:40,831 --> 00:33:43,379
دوست قديمي, به خونه برميگردي

568
00:34:23,415 --> 00:34:27,744
سلام مگاترون

569
00:34:33,539 --> 00:34:36,267
!اربابمه, ارباب اومده

570
00:34:41,207 --> 00:34:44,092
اه, اينقدر حريص نباشين

571
00:34:44,131 --> 00:34:46,874
بچه هاي ضعيفم

572
00:34:49,988 --> 00:34:52,127
ارباب, به نظر مفلس و بيچاره مياي

573
00:34:52,156 --> 00:34:55,235
وقتي که ميبينم اينقدر آسيب پذيري
ناراحت و رنجور ميشم

574
00:34:55,894 --> 00:34:59,682
خيلي ضعيف
اين چيزا رو بهم نگو, ربات گازي متملق

575
00:34:59,739 --> 00:35:02,987
ميدوني که بهت چي گفته شده
در مقابل چيزي مخالفت نميکني

576
00:35:10,481 --> 00:35:13,217
ساندويو براي گزارش اومده, لرد مگاترون

577
00:35:13,256 --> 00:35:17,801
و چه خبرايي اين قاتل تحت امر من داره؟

578
00:35:17,802 --> 00:35:19,650
آتوباتها طعمه رو گرفتن

579
00:35:19,744 --> 00:35:23,073
اونا آرک رو پيدا کردن و با محمولَش برگشتن

580
00:35:23,277 --> 00:35:27,752
دنبال کردن اون سفينه تا ماه, افتخار
بزرگي بود که نصيبم کردين

581
00:35:28,769 --> 00:35:33,600
ساندويو, انسان همکارت, در راستاي
اهداف اونها هم خدمت مي کرد

582
00:35:34,022 --> 00:35:37,367
زمانش فرارسيده مشکلاتمون رو از سر راه کنار بزنيم

583
00:35:38,597 --> 00:35:41,642
ليزر بيک, همشونو بکش

584
00:35:41,672 --> 00:35:43,749
با کمال ميل

585
00:35:57,344 --> 00:35:59,028
پدرت خونَست؟

586
00:35:59,188 --> 00:36:01,605
بعدش پدر گفت که نوبت ماست

587
00:36:02,389 --> 00:36:04,419
سلام مامان

588
00:36:08,979 --> 00:36:10,450
!از خونه برو بيرون

589
00:36:10,463 --> 00:36:13,382
توي خونه من چي کار ميکني؟
فقط براي ملاقات اومدم

590
00:36:31,826 --> 00:36:33,068
اين جلف بازيا چيه که اينجا از خودت درمياري؟

591
00:36:33,080 --> 00:36:34,816
[ همينطوري [در حال صحبت به زبان اسپانيايي
نه

592
00:36:34,836 --> 00:36:36,281
اينجا شرکت ايرو ايسپيسه

593
00:36:36,294 --> 00:36:37,884
اينجا نميتوني اينطوري باشي

594
00:36:37,900 --> 00:36:39,085
کارمند جديد, اونو ديدي؟

595
00:36:39,096 --> 00:36:40,642
اون يه بحران خارجيه, گرفتي که چي ميگم

596
00:36:40,657 --> 00:36:42,453
اگه يه وقتي با يه همچين لباس محلي
به دفترم بياي, اخراجت ميکنم

597
00:36:42,471 --> 00:36:43,732
گرفتي که چي گفتم؟

598
00:36:43,733 --> 00:36:47,473
اگه قرار باشه تا 2 سال و نيم ديگه اينجا باشي ازت ميخوام که با
اين کار زندگي کني, دوسِش داشته باشي و خوب انجامش بدي

599
00:36:47,908 --> 00:36:50,041
توي دفتر من هيچ نردبامي براي بالا رفتن نيست
منم يه سفينه منظم رو اداره ميکنم

600
00:36:50,042 --> 00:36:51,930
بله, قربان
باشه, پس تکون بخور

601
00:37:10,876 --> 00:37:12,362
اون کاغذي رو که در موردش
بهت گفته بودم رو پيدا کردم

602
00:37:13,751 --> 00:37:14,812
داري به چي نگاه ميکني؟

603
00:37:14,813 --> 00:37:15,809
!خفه شو

604
00:37:19,174 --> 00:37:21,340
يه بار ديگه اين کار رو با من بکني, به حسابت ميرسم

605
00:37:23,553 --> 00:37:25,021
سلام

606
00:37:25,096 --> 00:37:26,222
سلام فرشته

607
00:37:26,306 --> 00:37:27,683
حالت چطوره؟
خوب

608
00:37:28,016 --> 00:37:30,644
يه جلسه در مرکز تجاري شهر داشتم, اينکه
بيام يه ملاقات کوچيک بکنم که مشکلي نداره؟

609
00:37:30,727 --> 00:37:33,980
نميدونم, در هر حال اين 500 برگ راهنماي
رفتار کارمنديم همچين هم جالب نيست

610
00:37:34,064 --> 00:37:35,111
!عالي شد

611
00:37:35,190 --> 00:37:37,909
آتوباتها اون بيرون دارن دنيا رو نجات ميدن, اون وقت من
اينجا دارم چهار تا دونه پوشه پرونده رو مرتب ميکنم

612
00:37:37,984 --> 00:37:39,406
حتماً دارم خواب ميبينم
بيا

613
00:37:41,321 --> 00:37:42,868
اوردن مهمون خلاف مقرراته

614
00:37:45,826 --> 00:37:48,204
حالت خوبه؟
کاملاً

615
00:37:51,915 --> 00:37:53,212
من نفر بعديم

616
00:37:55,085 --> 00:38:00,098
گوش کن, روز شنبه يه جشن تو خونه ديلن برگذار
ميشه, مربوط به کاره, اما ديلن تو رو هم دعوت کرده

617
00:38:00,173 --> 00:38:01,174
واقعاً, اوه, جدي همچين کاري کرده؟

618
00:38:01,258 --> 00:38:04,219
نيازي نيست که شوخيهاي بد تحويلم بدي
اين واقعاً برام مفهوم زيادي داره, باشه؟

619
00:38:04,302 --> 00:38:06,100
دوست دارم برم چطوري اومدي اينجا؟

620
00:38:07,097 --> 00:38:09,020
با ماشين
تو که ماشين نداري

621
00:38:09,432 --> 00:38:12,231
چرا, دارم
چي, توي بخت آزمايي برنده شدي؟

622
00:38:12,310 --> 00:38:13,687
اه, اون يه ماشين بهم داد

623
00:38:13,770 --> 00:38:14,862
اون بهت يه ماشين داد؟

624
00:38:14,938 --> 00:38:16,531
آره, يه جور درآمد جانبي بود

625
00:38:16,606 --> 00:38:17,732
همـــم, يه درآمد جانبي

626
00:38:17,816 --> 00:38:22,367
چه جور ماشيني بهت داده؟
SLS AMG اوم, يه مرسدس بنز مدل

627
00:38:23,363 --> 00:38:24,706
واقعاً ماشين خفنيه

628
00:38:26,366 --> 00:38:27,834
SLS مرسدس بنز

629
00:38:27,951 --> 00:38:30,420
تو اينو تا اينجا روندي؟

630
00:38:31,663 --> 00:38:33,006
اين ماشين 200 هزار دلار قيمتشه

631
00:38:33,999 --> 00:38:35,046
ميدونم

632
00:38:35,047 --> 00:38:37,601
ميدوني چقدر طول ميکشه که
بتونم يه ماشين مثل اين بخرم؟

633
00:38:37,878 --> 00:38:40,051
خيلي زياد
آره, مثلاً 53 سال

634
00:38:40,130 --> 00:38:41,427
اولش گفتي که درآمد جانبيه

635
00:38:41,506 --> 00:38:43,554
ميدوني بايد چي کار کنيم؟
بايد بفروشيمش و يه خونه بخريم

636
00:38:46,344 --> 00:38:47,470
ميدونم که تو گيج شدي

637
00:38:47,596 --> 00:38:48,813
ميدونم داري در مورد چي حرف ميزني

638
00:38:48,889 --> 00:38:52,439
با اين ميتونيم قرضاتو بديم
چيزاي خوبي اتفاق ميفتن

639
00:38:52,517 --> 00:38:53,814
خانوم ها و آقايون

640
00:38:53,894 --> 00:38:56,397
ميخوام که در وقت ناهار, يه چند تا پرونده
بايگاني بشه, ميخوام فوراً اين کار صورت بگيره

641
00:38:56,479 --> 00:38:59,608
کي دوست داره از اون امتيازهاي
بروس برزس بدست بياره؟

642
00:38:59,691 --> 00:39:01,739
بروس, طرفت رو پيدا کردي

643
00:39:03,403 --> 00:39:04,825
!ويت ويکي

644
00:39:05,238 --> 00:39:07,661
مردي که اين شرکت رو اداره ميکنه

645
00:39:08,617 --> 00:39:12,879
اينجا چي داريم, يه خواهر, يه دوست فيس بوکي؟
توييتر, توئيـــتر

646
00:39:12,954 --> 00:39:15,173
کارلي, ايشون بروس هستن بروس
سلام

647
00:39:15,248 --> 00:39:17,592
من دوست دخترش هستم, از ديدنتون خوشحالم
حق با سم بود

648
00:39:17,667 --> 00:39:19,385
!شما موهاي فوق العاده اي دارين

649
00:39:19,785 --> 00:39:21,899
ممنونم
خواهش ميکنم

650
00:39:22,255 --> 00:39:23,427
سم, من ديگه بايد برم

651
00:39:24,883 --> 00:39:26,305
بفرما, اينم هديه توئه

652
00:39:27,344 --> 00:39:28,766
رنگ مورد علاقته

653
00:39:30,013 --> 00:39:32,357
از ديدنتون خوشحالم, آقاي برزس
منم همينطو

654
00:39:34,684 --> 00:39:36,277
!بعداً مي بينمتون

655
00:39:41,358 --> 00:39:44,453
جري, هنوز هم در مورد اون حادثه اي که
سر اون پرونده اتفاق افتاد, گيج شدم

656
00:39:44,527 --> 00:39:47,656
توني, ميذاري اين شير چو وا رو تموم کنم يا نه؟

657
00:39:47,739 --> 00:39:50,993
اون شير عجيب غريبت برام هيچ اهيمتي نداره
!براي من احترام مهمه

658
00:40:10,512 --> 00:40:11,889
ميدونم تو کي هستي

659
00:40:11,972 --> 00:40:13,565
ويکي, ويت ويکي

660
00:40:15,058 --> 00:40:17,106
دارم باهات حرف ميزنم
ببخشيد, ممنون

661
00:40:18,853 --> 00:40:20,196
نه, نه, آروم بگير جناب ببر

662
00:40:20,271 --> 00:40:22,114
تو توي شش تا عکس مختلف ديده شدي

663
00:40:22,190 --> 00:40:23,817
دو قاره که تعداد نامحدودي از بيگانگان درونش هستن

664
00:40:23,900 --> 00:40:28,280
و من در کشور مصر به تو دستور ميدادم
چون تو بيگانگان رو ميشناسي

665
00:40:28,738 --> 00:40:29,955
بعداً ميبينمت

666
00:40:31,916 --> 00:40:32,793
صبر کن ببينم

667
00:40:40,625 --> 00:40:44,255
هي, اسم من ديپ ونگ هست, ونگ

668
00:40:44,421 --> 00:40:45,798
نگرفتي چي گفتم, از عمق گلوت بايد بگي

669
00:40:46,412 --> 00:40:48,805
باشه, براي اينکه اونا بهت گفتن

670
00:40:51,052 --> 00:40:52,554
ساکت باش, اونا گوش ميدن و مراقبن

671
00:40:53,847 --> 00:40:56,441
من نميتونم به مراجع دولتي برم
ولي تو مي توني

672
00:40:56,683 --> 00:40:59,857
پسرم, همه چي در حال فروپاشيه
و کد صورتي در حال وقوعه

673
00:40:59,936 --> 00:41:02,610
قسمت تاريک, فکر ميکني چرا بعد از سال 1972
ديگه کسي اون بالا نرفته

674
00:41:02,939 --> 00:41:06,159
تو داري انگليسي حرف ميزني؟منظورم اينه
که اين انگليسي يه جورايي نامفهوم و عجيبه

675
00:41:06,234 --> 00:41:08,407
براي همينه که, اوه اوه

676
00:41:08,486 --> 00:41:10,159
اين کار رو نکن, ميزنمت

677
00:41:10,447 --> 00:41:11,915
خب, منم در جوابش تو رو ميزنم, پسرم

678
00:41:12,407 --> 00:41:13,875
اين بيانيه منه

679
00:41:14,159 --> 00:41:15,206
اونا مواظب ما هستن

680
00:41:15,285 --> 00:41:16,878
هر كسي كه در مورد قسمت تاريك چيزي مي دونه

681
00:41:18,121 --> 00:41:20,670
دوستان بيگانه تو در خطر هستن, تو اون خوباش
رو ميشناسي, بقيش به خودت بستگي داره

682
00:41:21,791 --> 00:41:23,088
!آروم باش

683
00:41:24,252 --> 00:41:25,799
!آروم باش سم

684
00:41:34,971 --> 00:41:36,939
به چي نگاه ميکني؟

685
00:41:37,015 --> 00:41:38,437
سگ عوضي

686
00:41:38,516 --> 00:41:41,816
داشتي به چي من نگاه ميکردي؟
براي کي کار ميکني؟

687
00:41:43,480 --> 00:41:45,403
بهم خيره شو, من و تو

688
00:41:47,233 --> 00:41:48,485
فکر کنم بردم

689
00:41:51,821 --> 00:41:53,073
ماه ماهواره ها

690
00:41:54,824 --> 00:41:56,326
برنامه هاي تعليقي بيشتر

691
00:41:57,327 --> 00:41:58,544
!متخصصان مُردن

692
00:41:59,245 --> 00:42:00,337
برنامه فضايي پايان يافت

693
00:42:00,997 --> 00:42:03,216
قسمت تاريک قسمت تاريك ماه

694
00:42:03,708 --> 00:42:06,177
ببين بيرون دستشويي چي پيدات کردم, ها؟
مال تو هستن؟

695
00:42:06,252 --> 00:42:08,300
ترتيبشون رو بده
بله قربان

696
00:42:10,965 --> 00:42:12,638
من هرکاري رو که شما خواسته بودي, انجام دادم

697
00:42:12,759 --> 00:42:14,432
من واقعاً فکر ميکنم که ما بايد به خاطر بعضي
از مسائل, با همديگه حرف بزنيم

698
00:42:14,511 --> 00:42:16,263
وآو, اول در بزن

699
00:42:16,346 --> 00:42:17,643
نميتوني ببيني که سرم شلوغه

700
00:42:17,764 --> 00:42:19,732
تو کي هستي, کي هستي؟

701
00:42:20,642 --> 00:42:22,144
تو منو توي دستشويي بين دوتا پات گذاشته بودي

702
00:42:22,560 --> 00:42:25,109
اين اتفاق يه بار برام توي زندگيم
افتاده فراموشش نميکنم

703
00:42:25,897 --> 00:42:27,899
توي دستشويي
تو بسته رو بيرون اوردي

704
00:42:27,982 --> 00:42:31,361
تو بسته رو بيرون اوردي
!وآو, وآو, ما دوست پسر همديگه نيستيم, باشه؟

705
00:42:31,486 --> 00:42:33,784
با يه تماس مي تونم اخراجت كنم

706
00:42:33,863 --> 00:42:35,706
اوه, آره, همچين کاري ميکنم
جناب شاهزاده همجنس باز

707
00:42:36,199 --> 00:42:37,291
حالت خوبه؟

708
00:42:38,451 --> 00:42:40,203
به خاطر بواسيره

709
00:42:40,286 --> 00:42:42,038
بايد برگردم؟
کي بايد برگردم؟

710
00:42:42,122 --> 00:42:43,874
هر وقت که کمي ادب و نزاکت ياد گرفتي
اون وقت بيا

711
00:42:47,877 --> 00:42:50,630
من اونو نميشناسم, من هرگز چيزي نميگم

712
00:42:54,300 --> 00:42:56,143
!خيل خُب, باشه
تصاوير ماهواره اي رو از بين بردم

713
00:42:56,219 --> 00:42:57,266
همونطور که قول داده بودم

714
00:42:57,345 --> 00:42:59,063
ميرم يه جايي گم و گور ميشم

715
00:42:59,139 --> 00:43:00,937
از من چي ميخواي؟

716
00:43:01,015 --> 00:43:04,815
جري, تو مورد علاقه مني

717
00:43:04,894 --> 00:43:06,487
هر کاري رو که ازم بخواي, انجام ميدم

718
00:43:06,563 --> 00:43:10,534
ميدونم, ولي مافوقم ازم مي خواد كه

719
00:43:10,942 --> 00:43:13,821
خواهش مي كنم, مجبور نيستي
تو خودكشي كني

720
00:43:15,071 --> 00:43:18,416
به ويت ويکي چي گفتي؟

721
00:43:19,742 --> 00:43:21,119
لعنتي

722
00:43:23,037 --> 00:43:25,005
هاه, حالا کي براي شام جوجه ميخواد, حرومزاده؟

723
00:43:25,081 --> 00:43:28,255
براي اينکه يه نفر امروز اشتباهي با ونگ در افتاده

724
00:43:29,711 --> 00:43:31,805
زودباش, يه کمي از من رو ميخواي

725
00:43:43,349 --> 00:43:46,774
من ديگه به سخنرانيهاي آموزشي
از طرف چاک نيازي ندارم

726
00:43:46,853 --> 00:43:47,945
!يا عيسي مسيح

727
00:43:53,526 --> 00:43:54,948
با وکيل شرکت تماس بگيريد

728
00:43:56,738 --> 00:43:58,081
!اون جري بود

729
00:43:58,156 --> 00:44:00,454
!بياين دوستان, آره, يه همکار مُرده

730
00:44:00,533 --> 00:44:02,706
ولي بيرون پنجره رو نگاه کردن اونو زنده نمي کنه

731
00:44:02,785 --> 00:44:03,957
اون مرد افسرده بود

732
00:44:04,037 --> 00:44:05,084
عکس نگير

733
00:44:05,163 --> 00:44:07,416
مي تونين همينجوري نگاش کنين
!ولي بلند نميشه

734
00:44:07,498 --> 00:44:10,001
!همتون هامپتي دامپتي رو خوندين

735
00:44:10,793 --> 00:44:12,386
ويت ويکي

736
00:44:12,462 --> 00:44:18,226
وقتي اين چاپ بشه, تو خيلي نفع مي کني
!ونگ مشهور بود, اون تو قالب حيواني بود

737
00:44:18,301 --> 00:44:20,645
اون از بازمانده هاي سانحه آپولو بود

738
00:44:20,845 --> 00:44:23,644
پياده رو اون پايين رو ديدي؟
مرد

739
00:44:24,098 --> 00:44:26,772
اون شخص رو فراموش مي کني
اسم اون اسم جاي پارکش بود

740
00:44:26,851 --> 00:44:28,569
هي, ما کي يه دستگاه كپي جديد گرفتيم؟

741
00:44:28,645 --> 00:44:30,773
ببين, نمي خوام در مورد چيزي كه ديدم حرفي بزنم

742
00:44:30,855 --> 00:44:34,735
کسي که توالت رو باهاش شريک شدي
!به خودت ربط داره

743
00:44:34,817 --> 00:44:37,570
!اين ديگه خيلي ژاپنيه

744
00:44:39,864 --> 00:44:42,287
اونا اصلاً کوتاه نميان, مگه نه؟

745
00:45:19,946 --> 00:45:22,199
چيزيت شده؟
اين يه ملاقات واقعيه, کارلي, ‌ فهميدي؟

746
00:45:22,282 --> 00:45:25,627
باشه, ازت مي خوام خونسرد باشي
اين زندگي واقعيه, بعداً بهت توضيح ميدم

747
00:45:29,247 --> 00:45:31,215
ما يه ملاقات اضطراري مي خوايم, بايد
سرهنگ لنوکس رو بياري اينجا

748
00:45:31,291 --> 00:45:32,884
در مورد ديسپتيکان هاست, اونا دوباره برگشتن

749
00:45:32,959 --> 00:45:34,051
بايد همين الان در ورودي رو ببري بالا

750
00:45:34,127 --> 00:45:36,630
آروم باشين, آقا
اينجا مرکز خدمات بهداشتي انسانهاست

751
00:45:36,713 --> 00:45:38,215
درسته, بسته بندي ام 4 ها؟

752
00:45:38,298 --> 00:45:39,675
شما از چي محافظت مي کنين, پاکت روده؟

753
00:45:39,757 --> 00:45:41,054
لگن بيمارستان, قرص گلو؟
عزيزم

754
00:45:41,384 --> 00:45:42,636
اون کلاه رو از کجا اوردين؟
دانشگاه پرستاري؟

755
00:45:42,719 --> 00:45:44,437
!پس شما پرستارين و از پودر پا محافظت مي کنين

756
00:45:44,512 --> 00:45:45,604
چه عالي, آره
عزيزم

757
00:45:45,680 --> 00:45:46,772
گمون نکنم جاي درستي اومده باشيم

758
00:45:46,848 --> 00:45:47,849
ما جاي درستي هستيم

759
00:45:47,932 --> 00:45:49,980
ما جاي درستي هستيم و همين حالا
ميخوام با آپتيمس حرف بزنم

760
00:45:50,059 --> 00:45:51,026
همين حالا منو مي بريد پيش آپتيمس
آقا

761
00:45:51,102 --> 00:45:52,103
مطمئنم شما ساختمون رو اشتباه اومدين

762
00:45:52,186 --> 00:45:53,187
نمي دونم داري در مورد چي حرف ميزني

763
00:45:53,271 --> 00:45:54,989
تعدادي از ديسپتيکانها برگشتن, نمي فهمي؟

764
00:45:55,064 --> 00:45:57,658
!تو, تو آدم باهوشي هستي

765
00:45:57,734 --> 00:46:00,738
به ماشين من صدمه نزنيد, اين يه
!مورد کلکسيوني هست

766
00:46:00,987 --> 00:46:02,079
نمي خواستم اين کارو کنم

767
00:46:02,155 --> 00:46:03,407
!تو ديوونه اي

768
00:46:05,908 --> 00:46:07,034
يه مورد انرگان شناسايي کرديم

769
00:46:07,118 --> 00:46:08,306
تو اين ماشين علائمي دريافت مي کنم

770
00:46:15,353 --> 00:46:17,729
!تکون نخورين
وآو, وآو, وآو تکون نمي خوريم

771
00:46:17,913 --> 00:46:18,922
مگه شما

772
00:46:21,285 --> 00:46:22,426
خواهش مي کنم از ماشين بيا بيرون

773
00:46:25,130 --> 00:46:26,819
من اونو مي گيرم, برو
!بي

774
00:46:26,952 --> 00:46:28,274
بي اون توئه؟

775
00:46:28,389 --> 00:46:30,016
درسته, تو منو گرفتي
آروم باش

776
00:46:30,099 --> 00:46:32,648
شما اينطوري از آتوبات ها پذيرايي مي کنين؟

777
00:46:32,727 --> 00:46:35,321
آره, تو کار جديدت از ساعت 7 تا 11 لذت
!ببري احمق

778
00:46:35,396 --> 00:46:37,239
درسته
عوضي

779
00:46:37,315 --> 00:46:39,067
الان ماشينت چطوره؟

780
00:46:48,451 --> 00:46:49,498
!اين ماشين منه

781
00:46:50,536 --> 00:46:52,004
بيا اينجا

782
00:46:52,080 --> 00:46:53,081
!بيا اينجا

783
00:46:53,164 --> 00:46:55,166
!يالا سم

784
00:46:55,249 --> 00:46:56,466
قرارت چي بود, ها؟

785
00:46:57,001 --> 00:46:58,253
مي دونم عمليات سياه شما مهم هستن

786
00:46:58,336 --> 00:47:00,634
مي دوني, من سعي نکردم خرابش کنم, يا
گردشت رو بهم بزنم يا هر چيز ديگه اي

787
00:47:00,713 --> 00:47:02,215
ولي ديگه هيچوقت تو رو نديدم

788
00:47:02,298 --> 00:47:04,642
نمي توني بياي گاراژ و يه شب بموني؟

789
00:47:04,717 --> 00:47:06,845
سم, بهم احساس بدي ميده

790
00:47:06,969 --> 00:47:08,471
آره, اميدوارم احساس بدي داشته باشي
بايد احساس بدي داشته باشي

791
00:47:08,554 --> 00:47:11,273
به آهن قراضه اي که الان مي رونم نگا کن
من هر روز احساس بدي دارم

792
00:47:11,349 --> 00:47:13,693
تو, بيا بريم, جفتتون بياين
لانکس مي خواد تو رو ببينه

793
00:47:13,768 --> 00:47:15,145
چي, ما ديگه بدرد تو نمي خوريم

794
00:47:15,228 --> 00:47:18,607
متأسفم عزيزم, خيلي خشن بود, درسته

795
00:47:18,689 --> 00:47:21,659
!و تو ماشين منو تعمير مي کني
تو نمي توني فکر کني؟

796
00:47:22,026 --> 00:47:25,071
دستتو بيار بالا, اگه نينجاي مقلد رواني پرنده
داره سعي مي کنه امروز تو رو بکشه

797
00:47:25,154 --> 00:47:26,246
اينا پنجه بوکس من هستن

798
00:47:26,572 --> 00:47:28,245
اينم زنجير دور پامه, مجبورم اونم در بيارم؟

799
00:47:28,324 --> 00:47:29,371
حلقه هاي انگشت شستم چي؟

800
00:47:29,659 --> 00:47:33,332
تمام افراد مجاز, محوطه رو تخليه کنن
ده دقيقه تا شروع تماس وقت داريم

801
00:47:35,676 --> 00:47:38,873
ما 5 تا از تجهيزات سنتينل پرايم رو که در
سفينه مخفي شده بود بدست اورديم

802
00:47:38,874 --> 00:47:41,425
اونها تا حدي نمونه اوليه تکنولوژي آتوباتها هستن

803
00:47:41,963 --> 00:47:44,933
اونا ميگن سنتينل مبتکر تمدن خودشه

804
00:47:45,007 --> 00:47:46,224
براي همين ميخوايم اينا رو محصور نگه داريم

805
00:47:46,509 --> 00:47:48,182
تا بدونيم با چي رو به رو هستيم

806
00:47:48,261 --> 00:47:51,561
تا حالا کسي چيزي به دست نياورده
هيچكس

807
00:47:52,014 --> 00:47:54,767
امروز صبح يه نفر منو شناخت
بهم گفت بهت هشدار بدم

808
00:47:54,851 --> 00:47:56,068
داشت در مورد قسمت تاريک ماه حرف ميزد

809
00:47:56,144 --> 00:47:57,191
بعدش اونا اونو کشتن
يه لحظه وايسا

810
00:47:57,270 --> 00:47:59,318
گفتي ماه؟
آره, قسمت تاريک ماه

811
00:47:59,397 --> 00:48:01,991
ولي چرا ديسپتيکانها بايد انسانها رو بُکشن؟

812
00:48:02,066 --> 00:48:04,114
من فکر مي کنم اونا با آتوباتها جنگ داشتن

813
00:48:04,193 --> 00:48:06,366
و اين زماني بود که اون گزارش
علمي عجولانه رو نوشت

814
00:48:06,446 --> 00:48:08,119
چيزي که ما مي خواستيم

815
00:48:08,197 --> 00:48:09,369
!اون جوجه کيه؟خوبه

816
00:48:09,449 --> 00:48:11,417
ببخشيد, سرهنگ لنوکس

817
00:48:11,492 --> 00:48:13,915
رئيس ميرينگ
ايشون سم ويت ويکي هستن, يه غير نظامي

818
00:48:13,995 --> 00:48:17,124
اسمش رو ميدونم سرهنگ
مي خوام بدونم کي بهش اجازه ورود داده؟

819
00:48:17,206 --> 00:48:18,753
کي بهم اجازه داده؟
آپتيمس پرايم رو چي ميگي؟

820
00:48:18,833 --> 00:48:20,551
وقتي اون تو حومه شهر فرود اومد
دنبال خونه من مي گشت

821
00:48:20,835 --> 00:48:22,963
ايشون مدير سازمان اطلاعات ملي هستن

822
00:48:23,045 --> 00:48:24,262
در مورد شما

823
00:48:24,922 --> 00:48:27,345
!سلام
!اهانت به مأمور فدرال

824
00:48:27,425 --> 00:48:28,893
اون بايد تو رو يه جايي اسير مي کرد
اين ديگه کيه؟

825
00:48:28,968 --> 00:48:30,185
!دوست دخترمه

826
00:48:30,553 --> 00:48:31,850
!کجايه اين شبيه قرار عاشقانَست؟

827
00:48:32,388 --> 00:48:34,561
اون همه چي رو در مورد آتوباتها مي دونه, باشه؟
اون بامبل بي رو ميشناسه

828
00:48:34,640 --> 00:48:37,109
اون از يه خونواده نظامي مياد
من ميتونم تضمينش کنم

829
00:48:37,185 --> 00:48:39,859
هي, من يه نظر دارم
نظرت چيه برگرديم سر موضوعات مهم؟

830
00:48:39,937 --> 00:48:42,315
مثل اين حقيقت که نزديک بود يه ديسپتيکان
رو صورتم خراش بندازه

831
00:48:42,398 --> 00:48:44,992
بعنوان کسي که ماليات ميده حق دارم
شکايت کنم

832
00:48:45,067 --> 00:48:46,159
حق طبيعيم هست
خوبه, گوش کن

833
00:48:46,235 --> 00:48:48,283
امروز يکي از مهندسين نرم افزاري
تو اداره سم به قتل رسيده

834
00:48:48,362 --> 00:48:50,114
اون تو برنامه نقشه برداري ناسا از
ماه شرکت داشته

835
00:48:50,406 --> 00:48:52,408
سرهنگ لنوکس يه موضوعي هست

836
00:48:52,783 --> 00:48:55,536
ما نمي تونيم امنيت ملي رو به نوجوانها بسپريم

837
00:48:55,912 --> 00:49:00,258
مگه اينکه مجوز سياست هامون رو گم کنيم
مگه گمش کرديم؟نه!خوبه

838
00:49:00,541 --> 00:49:02,009
برام مهم نيست تو کي هستي

839
00:49:02,210 --> 00:49:05,885
اگه يه کلمه از چيزي که اينجا ديدي بگي
به جرم خيانت زنداني ميشي

840
00:49:05,963 --> 00:49:07,010
مي فهمي چي ميگم؟

841
00:49:07,465 --> 00:49:10,469
من دستوراتم رو از آتوباتها مي گيرم, من اونا
رو مي شناسم, تو رو نمي شناسم

842
00:49:11,344 --> 00:49:12,641
باشه

843
00:49:14,764 --> 00:49:16,107
سنتينل پرايم

844
00:49:16,557 --> 00:49:19,606
ظاهراً ديگه انرگان توليد نمي کنه, اون

845
00:49:19,852 --> 00:49:21,104
يه جورايي تو حالت خواب به سر مي بره

846
00:49:21,270 --> 00:49:22,988
بذارين شروع کنيم

847
00:49:31,489 --> 00:49:33,662
اين ماتريس بزرگ رهبريه

848
00:49:34,951 --> 00:49:38,797
اون تنها چيزي که در جهان مي تونه جرقه قدرت دوباره
يک تغيير شکل دهنده رو ايجاد کنه به همراه داره

849
00:49:39,789 --> 00:49:41,462
!خارق العادَست

850
00:49:42,250 --> 00:49:43,797
سنتينل پرايم

851
00:49:45,169 --> 00:49:47,297
ما تو رو بر مي گردونيم

852
00:49:47,332 --> 00:49:55,297
انتقام

853
00:49:57,139 --> 00:49:58,265
نه
شليک کنين

854
00:49:58,349 --> 00:50:00,067
نه سنتينل

855
00:50:01,602 --> 00:50:04,025
اين منم, آپتيمس پرايم

856
00:50:04,730 --> 00:50:06,983
همه چي خوبه
تو در اماني

857
00:50:08,150 --> 00:50:10,152
چيزي براي ترسيدن وجود نداره

858
00:50:11,279 --> 00:50:13,281
ما اينجاييم

859
00:50:14,198 --> 00:50:16,621
تويه خونه هستي, سنتينل

860
00:50:21,330 --> 00:50:23,628
!جنگ؟جنگ

861
00:50:24,166 --> 00:50:26,009
!جنگ رو باختيم

862
00:50:26,252 --> 00:50:29,472
سايبرترون الان چيزي به جز يه سرزمين
بي آب و علف و بي حاصل نيست

863
00:50:29,797 --> 00:50:32,721
ما اينجا تو سياره زمين پناه گرفتيم

864
00:50:33,050 --> 00:50:35,348
نژاد انسانها متحدين ما هستن

865
00:50:35,678 --> 00:50:38,431
سفينه من؟
به ما شليك مي كردن

866
00:50:38,514 --> 00:50:41,768
سفينه من؟
کپسولها کجا هستن؟

867
00:50:42,435 --> 00:50:46,065
تو 5 تا از اونا رو نجات دادي
کپسول کنترلي هم يکي از اوناست

868
00:50:46,147 --> 00:50:47,444
فقط 5 تا؟

869
00:50:48,357 --> 00:50:49,950
قبلاً صدها تا از اونا داشتيم

870
00:50:50,026 --> 00:50:51,243
ببخشيد آقا

871
00:50:51,319 --> 00:50:54,118
ميشه بپرسم شما دنبال چه نوع
تکنولوژي اي مي گردين؟

872
00:50:54,196 --> 00:50:57,040
قدرت تغيير دادن جهان

873
00:50:57,116 --> 00:50:59,744
به همراه کپسولهايي که در سکوي فضايي وجود دارن

874
00:51:00,036 --> 00:51:03,586
من اونو طراحي کردم و فقط خودم
مي تونم کنترلش کنم

875
00:51:03,664 --> 00:51:08,336
اون, قوانين فيزيکي شما رو براي انتقال ماده
در ابعاد فضا و زمان به چالش مي کشه

876
00:51:08,419 --> 00:51:11,423
تو در مورد يه وسيله منتقل کننده
حرف ميزني, درسته؟

877
00:51:11,505 --> 00:51:14,304
درسته, براي منابع و پناه گرفتن

878
00:51:14,383 --> 00:51:18,308
پناه گرفتن يا فرستادن سربازها
اسلحه ها, شايد هم بمب

879
00:51:18,387 --> 00:51:21,231
وسايل مربوط به حملات آني, اين عمليات
نظامي هستن, مگه نه؟

880
00:51:21,307 --> 00:51:25,483
اين تکنولوژي ماست و بايد بهمون بازگردانده بشه

881
00:51:25,561 --> 00:51:27,984
بله, اگه انسانها موافق باشن

882
00:51:28,064 --> 00:51:31,964
شما نمي تونيد سلاح هاي کشتار جمعي
رو به اتمسفر ما بيارين

883
00:51:32,042 --> 00:51:33,832
نوع اونها اول بايد توسط گمرک شناسايي بشه

884
00:51:33,833 --> 00:51:35,307
يه کم تشريفات که بهشون ميگيم کاغذ بازي

885
00:51:35,308 --> 00:51:37,073
چيزي که ما رو از حيوانها متمايز مي کنه

886
00:51:37,273 --> 00:51:40,503
من به لحن صميمانه شما واقفم

887
00:51:40,745 --> 00:51:43,304
شما متانت منو تحريک کردين

888
00:51:43,379 --> 00:51:46,718
ديسپتيکانها هيچوقت نبايد بفهمن
سکوي فضايي اينجاست

889
00:51:46,771 --> 00:51:48,015
اگه دست اونها باشه

890
00:51:48,396 --> 00:51:52,355
!به معناي پايان يافتن دنياي شماست

891
00:51:53,411 --> 00:51:54,831
پرونده كابوس كامل رو بيارين

892
00:51:55,677 --> 00:51:57,518
پس تحقيقات شروع ميشه

893
00:51:57,519 --> 00:51:58,805
ما چندتا مأمور به اداره شما فرستاديم

894
00:51:58,806 --> 00:52:01,535
و فعلاً مي خوايم شما رو با محافظت
آتوباتها تا خونه برسونيم

895
00:52:02,066 --> 00:52:05,473
من بايد با کي حرف بزنم, تا شما متوجه
بشين که من مي تونم کمک کنم

896
00:52:05,585 --> 00:52:07,028
من مي تونم کمک کنم

897
00:52:07,029 --> 00:52:10,914
هي, ما مي تونيم کمک کنيم فقط چيزايي که مي دوني به ما
بگو, ميتونم در مورد سياره هاي جالبي که اونجا بودم حرف بزنم

898
00:52:10,915 --> 00:52:12,053
از رو ميز من برو کنار, لطفاً

899
00:52:12,088 --> 00:52:14,091
آو, اسلحه در اوردي
باشه, در اين مورد کمکي از دستم بر نمياد

900
00:52:15,984 --> 00:52:19,417
چرا فکر مي کني من خيالبافي مي کنم؟
الان برگردم خونه و کپي هام رو بگيرم؟

901
00:52:19,418 --> 00:52:23,281
اين واحد براي افسران کارآزموده اطلاعاتي
و همينطور نيروهاي ويژَست

902
00:52:23,282 --> 00:52:25,399
!نه پسرهايي که قبلاً ماشين هاي ويژه داشتن

903
00:52:25,673 --> 00:52:27,709
يه کم سخته, مگه نه خانم؟

904
00:52:27,710 --> 00:52:29,161
به من نگو خانم, من خانم نيستم

905
00:52:29,166 --> 00:52:30,528
ولي يه زن که هستي, مگه نه؟

906
00:52:30,532 --> 00:52:33,187
پس

907
00:52:33,222 --> 00:52:34,226
اونها مال شما هستن؟

908
00:52:34,458 --> 00:52:35,820
آره, سيا

909
00:52:35,918 --> 00:52:37,942
فقط براي اين پرسيدم که منم يه مدال دارم

910
00:52:38,234 --> 00:52:39,520
از رئيس جمهور

911
00:52:39,521 --> 00:52:40,521
آره

912
00:52:40,522 --> 00:52:42,663
عالي شد, پس اونقدر هم پيچيده
نيست, درسته؟

913
00:52:42,664 --> 00:52:45,293
هيچکس با آتوباتها کار نمي کنه مگه
اينکه من تأييدش کنم

914
00:52:45,294 --> 00:52:46,892
تو سلسله مراتب فرماندهي منو ناديده گرفتي

915
00:52:48,810 --> 00:52:49,990
يالا, بيا بريم

916
00:52:50,188 --> 00:52:51,931
کاري رو که مي تونستي براي اونا انجام دادي

917
00:52:51,932 --> 00:52:53,427
با تمام احترام, مرد جوان

918
00:52:53,428 --> 00:52:54,656
کاري رو که انجام دادي تحسين مي کنم

919
00:52:54,688 --> 00:52:55,855
ولي تو يه سرباز نيستي

920
00:52:55,856 --> 00:52:57,897
تو يه پيام رساني, هميشه هم مي موني

921
00:52:59,209 --> 00:53:00,488
اون يه قهرمانه

922
00:53:06,633 --> 00:53:08,676
بي, تو از آسانسور بار استفاده کن
اون بالا مي بينمت

923
00:53:13,496 --> 00:53:14,859
اَه, بيهوده بود

924
00:53:14,860 --> 00:53:17,212
اون زن رسماً با لگد بيرونمون کرد
آره

925
00:53:17,413 --> 00:53:19,520
آره, با اون برنامه هاي حفاظتي مسخره

926
00:53:19,521 --> 00:53:22,835
آره, ولي ما با اين زرد رنگه و سلاحهاش
بيشتر در امان هستيم

927
00:53:22,836 --> 00:53:24,519
اون سگ نمي تونه از هيچي مراقبت کنه

928
00:53:26,276 --> 00:53:27,276
!بي

929
00:53:33,022 --> 00:53:34,865
نمي توني بخوابي؟

930
00:53:36,108 --> 00:53:37,200
آره, منم نمي تونم

931
00:53:42,239 --> 00:53:43,741
!باورم نميشه بهم گفت پيام رسان

932
00:53:43,824 --> 00:53:46,452
تو باورت ميشه؟بعد از تموم کارهايي که
!انجام دادم, يه پيام رسان هستم

933
00:53:46,535 --> 00:53:49,288
من باور مي کنم, سم بهت ميگم
ما هم همين احساسو داريم

934
00:53:49,371 --> 00:53:51,089
اهانت به اون سنگ جرم محسوب ميشه

935
00:53:52,458 --> 00:53:55,302
ما بايد يه کاري در اين باره انجام بديم

936
00:53:55,377 --> 00:53:59,553
بي!بايد بدونم چرا اونا انسانها رو مي کشن

937
00:53:59,632 --> 00:54:01,634
چي ميگي اگه با يه متخصص تماس بگيريم؟

938
00:54:01,717 --> 00:54:04,794
مهمان بعدي من يک عامل اسبق
اطلاعاتي آمريکاست

939
00:54:04,795 --> 00:54:06,351
چه کسي شهامت بي پرده حرف زدن رو داره؟

940
00:54:06,398 --> 00:54:08,517
در مورد به قولي اتحاد نظامي ما

941
00:54:08,518 --> 00:54:13,709
که توصيفات زيادي داره, با گروهي
از سربازان بيگانه

942
00:54:13,710 --> 00:54:16,563
اون مؤلف پرفروشترين کتابه

943
00:54:16,564 --> 00:54:17,992
!با نام مستعار قهرمان

944
00:54:18,163 --> 00:54:20,288
به افتخار نماينده ويژه ما, سيمور سيمونز

945
00:54:20,289 --> 00:54:22,424
بيل, طرفدار بزرگ
عالي شد که اينجايي

946
00:54:22,615 --> 00:54:24,855
اين چيزيه که مي خواستي ما باور کنيم

947
00:54:24,856 --> 00:54:27,720
ما خيلي مايليم که رسماً از اعتقادات
شما اطلاع داشته باشيم

948
00:54:27,721 --> 00:54:30,296
درباره چيزي که جنگ داخلي عجيب ناميده ميشه

949
00:54:30,297 --> 00:54:32,875
خُب جناح مخالف مي خواست يه
صبحونه بهمون بندازه

950
00:54:32,876 --> 00:54:35,011
من دقيقاً نمي خوام بگم اين مشکوکه

951
00:54:35,115 --> 00:54:36,850
اين ديسپتيکانها مهلک هستن

952
00:54:36,851 --> 00:54:41,681
ولي شوراها به نصف جهانيان نشون دادن که رفتنِ
کامل آتوباتها احساس امنيت بيشتري خواهد داشت

953
00:54:41,745 --> 00:54:42,830
همه اونا رو از اينجا بيرون کنيد

954
00:54:42,831 --> 00:54:44,756
ما اينجا به اونا نياز نداريم

955
00:54:44,757 --> 00:54:46,521
وقتي با نارنجک ميخوابـم احساس
امنيت بيشتري مي کنم

956
00:54:46,522 --> 00:54:47,864
اين به اين معنا نيست که هميشه حق با منه

957
00:54:47,865 --> 00:54:50,956
ممنون, حقيقت اينجاست, ما اسنادي
بدست اورديم که

958
00:54:50,957 --> 00:54:54,783
نشون ميده کميته اطلاعات شما رو اخراج کرده

959
00:54:54,784 --> 00:54:57,531
تعديل نيرو بود, بيل
کم کردن بودجه

960
00:54:57,532 --> 00:55:00,333
برو بيرون
قبلاً که گفتم, توهم شديد

961
00:55:00,334 --> 00:55:02,651
غرض ورزي
اين نوشتن, با منظور هست

962
00:55:02,652 --> 00:55:04,183
مي خواين حقيقت رو در مورد اتحاد
بيگانه ها بدونين؟

963
00:55:04,184 --> 00:55:05,329
!کتاب منو بخريد

964
00:55:06,330 --> 00:55:06,963
!کتاب منو بخريد

965
00:55:06,964 --> 00:55:08,720
قبل از اينکه دير بشه, مردم

966
00:55:08,784 --> 00:55:10,036
بيل, يه تيکه از منو مي خواي؟

967
00:55:10,119 --> 00:55:11,496
!مي خواي لخت بشم؟من حاضرم
وآو

968
00:55:11,579 --> 00:55:14,458
مصاحبه تموم شد, تو از خونه من گمشو بيرون
تو هيچي نيستي مأمور

969
00:55:14,540 --> 00:55:16,292
من برات يه پيشنهاد دارم
فهميدي؟

970
00:55:16,375 --> 00:55:17,592
خسارتها رو بررسي کنيد
![داچ [هلندي

971
00:55:17,668 --> 00:55:19,591
تو واقعاً آقاي سيمونز رو ناراحت کردي

972
00:55:19,670 --> 00:55:21,889
تو 23 ثانيه وقت داري ملک منو ترک کني

973
00:55:21,964 --> 00:55:23,386
من به پليس زنگ زدم

974
00:55:23,465 --> 00:55:25,968
شما آدم هاي مسخره اي هستين که
صخره ها رو سر يه غول خراب کردين

975
00:55:26,051 --> 00:55:27,303
برنامه بعدي چيه؟بعدش چيه؟

976
00:55:27,428 --> 00:55:28,725
ظهر بايد کتاب رو در قسمت مياني شهر امضا کنين

977
00:55:28,804 --> 00:55:30,898
بعدش هم برنامه روشن سازي واقعيت
در شبكه ديسكاوري دارين

978
00:55:31,140 --> 00:55:35,315
اوه, اينم هست ويكي امروز 5 بار
باهاتون تماس گرفت

979
00:55:35,394 --> 00:55:36,566
يه بچه!چي مي خواد؟

980
00:55:36,645 --> 00:55:39,565
مي خوام بدونم چرا, من به کمک شما نياز دارم

981
00:55:39,648 --> 00:55:41,901
اونا برگشتن؟

982
00:55:41,984 --> 00:55:43,406
!خوبه, جون ميده روش کار کرد

983
00:55:43,485 --> 00:55:46,704
اگه بگم يه اتحاد سري بيگانه ها مربوط به 50 سال پيش رو
مي شناسم که هيچکس در موردش چيزي بهتون نگفته چي؟

984
00:55:47,156 --> 00:55:52,162
!فضولي منو تحريک نکن
من کنار کشيدم بچه جون

985
00:55:52,286 --> 00:55:55,039
داچ, اين خط سرّيه؟
نه

986
00:55:57,541 --> 00:56:00,590
ريسک نکن
من ثروتمندم, چرا بايد ريسک کنم؟

987
00:56:00,669 --> 00:56:03,047
برنگرد, من بر نمي گردم

988
00:56:03,589 --> 00:56:06,092
نذار آشوبگرها پيروز بشن

989
00:56:06,175 --> 00:56:07,301
گرفتم

990
00:56:08,636 --> 00:56:10,934
چه نوع سري؟

991
00:56:11,472 --> 00:56:14,191
آپولو, ماه, بيگانه ها, پنهان کاري

992
00:56:14,266 --> 00:56:16,394
!تکنولوژي آينده, قتل, از اين نوع

993
00:56:16,852 --> 00:56:18,604
اوه, آپولو

994
00:56:19,855 --> 00:56:21,027
!داچ

995
00:56:27,738 --> 00:56:30,867
!به مگاترون بگو بيا برقصيم

996
00:56:41,794 --> 00:56:44,923
شکوه و آرامش اين سياره

997
00:56:45,464 --> 00:56:48,638
شبيه روزهاي پاياني سايبرترون نيست

998
00:56:48,717 --> 00:56:51,436
تو اين فکرم که ممکن بود چي پيش بياد

999
00:56:51,512 --> 00:56:55,392
اگه در نبرد آخر تو به جاي من مي جنگيدي

1000
00:56:56,016 --> 00:56:58,610
حسرت گذشته رو نخور, جنگجوي جوان

1001
00:56:58,686 --> 00:57:02,691
ازت ممنونم که نژاد ما رو نجات دادي

1002
00:57:04,608 --> 00:57:07,157
تو رهبر ما بودي سنتينل

1003
00:57:07,236 --> 00:57:10,080
اين حق توئه که دوباره ما رو رهبري کنه

1004
00:57:10,155 --> 00:57:12,453
در جهاني که نمي شناسمش

1005
00:57:12,533 --> 00:57:17,505
ديگه معلم تو نيستم, آپتيمس
تو معلم من هستي

1006
00:57:21,375 --> 00:57:23,719
ما اين مورد رو تجزيه کرديم

1007
00:57:23,836 --> 00:57:25,759
ما اينجا در مورد يه بيماري مُسري
فضانوردها چي داريم؟

1008
00:57:25,838 --> 00:57:29,308
رئيس امور بين الملل مُرده, تو يه تصادف ماشين مُرد
کشته شد, قبل از اينکه به بيمارستان برسه

1009
00:57:29,383 --> 00:57:32,640
ظاهراً اين آقايون نمي تونن رانندگي كنن

1010
00:57:33,387 --> 00:57:36,641
اطلاعاتي رو که مي خواستي بدست اوردم, ويت ويکي
ممنون بروس

1011
00:57:37,599 --> 00:57:38,942
حالا

1012
00:57:40,936 --> 00:57:42,779
ميذاري يکي از اونا رو ببينم, يه بار؟

1013
00:57:43,272 --> 00:57:44,398
سريع باشه
خيلي

1014
00:57:50,446 --> 00:57:52,073
اينجا مسير اكتشاف ماه رو داريم

1015
00:57:52,531 --> 00:57:54,704
ميگه ناسا تو سال 2009 يه پرتاب داشته

1016
00:57:55,284 --> 00:57:57,378
ببينيد, مطالعات نشون ميده ممكنه ونگ
تو برنامه ها دستكاري كرده

1017
00:57:57,453 --> 00:57:59,046
اجازه نقشه برداري از جاهاي دور ماه رو نداده

1018
00:57:59,121 --> 00:58:00,373
که قسمت تاريک ماه هم جزو اون هست

1019
00:58:00,456 --> 00:58:01,878
!چه عجايب ترسناکي

1020
00:58:01,957 --> 00:58:05,552
مبادلات ناراحت کننده ما, ما رو به وحشت مي ندازه
ما رو مجبور مي کنه کارهاي زشت اونا رو انجام بديم

1021
00:58:05,627 --> 00:58:07,504
و يكبار اين كارو انجام دادن

1022
00:58:08,797 --> 00:58:10,344
!يه مخچه با دو توانايي

1023
00:58:10,799 --> 00:58:12,642
پس اون براي ديسپتيکانها کار مي كرده

1024
00:58:13,260 --> 00:58:15,308
گمون نکنم به ديسپتيکانها مربوط بشه

1025
00:58:15,387 --> 00:58:17,810
اونا تو ماه دنبال يه چيزي مي گردن

1026
00:58:18,640 --> 00:58:22,110
فکر کنم در مورد چيزيه كه اونا ميخوان مخفيش كنن

1027
00:58:22,728 --> 00:58:24,230
!بيا پيش بابايي

1028
00:58:25,355 --> 00:58:26,447
!يالا, نابود شو

1029
00:58:28,442 --> 00:58:30,490
مگه وقتي بچه بودي خيلي رنگ خوردي؟

1030
00:58:31,070 --> 00:58:32,117
!عجيبه

1031
00:58:32,988 --> 00:58:34,456
ها, از اين خوشت مياد؟
برگرد

1032
00:58:37,618 --> 00:58:38,835
!من قلقلكي هستم

1033
00:58:40,120 --> 00:58:44,421
آقا, اينجا داريم در مورد يه اتحاد بيگانه
سطح بالا حرف مي زنيم

1034
00:58:44,500 --> 00:58:47,754
!فکر نکنم تو روشن شده باشي
!پادو

1035
00:58:47,836 --> 00:58:48,883
آره, حق با توئه

1036
00:58:48,962 --> 00:58:51,385
اون روبات عاليه
گمونم وقتن رفتن باشه, بروس

1037
00:58:51,465 --> 00:58:54,014
بخاطر اين خيلي خيلي ممنون, و
بايد بري بروس

1038
00:58:56,178 --> 00:58:59,603
هي, من اينجا دود به راه انداختم
اطلاعات گم شدن فضانوردهاي روسي

1039
00:59:00,140 --> 00:59:02,563
روسيه هم فرستادن انسان به ماه رو کنسل کرد

1040
00:59:02,810 --> 00:59:04,528
ماه, سال 1972

1041
00:59:04,603 --> 00:59:06,981
زماني که 200 فضانورد براي مخفي
شدن به ايالات متحده رفتن

1042
00:59:07,064 --> 00:59:08,782
و من زنده پيداشون کردم

1043
00:59:08,857 --> 00:59:10,074
تو يه نابغه اي برِينز

1044
00:59:15,322 --> 00:59:17,416
!چه ملايم بود, بامبل بي

1045
00:59:20,786 --> 00:59:22,709
اگه اينجوريه بي خيال شو

1046
00:59:25,749 --> 00:59:26,875
سلام

1047
00:59:27,459 --> 00:59:29,545
ممکنه يکي بهم بگه تو اين خراب شده چه خبره؟

1048
00:59:29,553 --> 00:59:30,553
تو کي هستي؟

1049
00:59:30,864 --> 00:59:32,520
تو کي هستي؟
من کي هستم؟

1050
00:59:32,526 --> 00:59:34,481
اون کيه؟
داچ اونو تفتيش کن

1051
00:59:34,836 --> 00:59:36,641
حتماً
اينجا, نه

1052
00:59:36,827 --> 00:59:37,984
داچ, اوم

1053
00:59:37,988 --> 00:59:38,988
بهم دست نزن

1054
00:59:39,685 --> 00:59:40,983
نمي خواستم
سم؟

1055
00:59:41,386 --> 00:59:42,386
عزيزم

1056
00:59:42,652 --> 00:59:44,985
اوم, داشتم کار مي کردم

1057
00:59:45,016 --> 00:59:46,293
از اين بابت متأسفم

1058
00:59:46,299 --> 00:59:47,385
!عالي شد, بي خانمان شديم

1059
00:59:47,390 --> 00:59:48,449
اينجا زندگي مي کنه؟

1060
00:59:48,453 --> 00:59:49,462
!وآو

1061
00:59:49,466 --> 00:59:50,841
تو شانس تفتيش کردنش رو داشتي

1062
00:59:51,115 --> 00:59:52,281
من يه دوس دختر دارم

1063
00:59:52,285 --> 00:59:53,307
جداً؟اسمش چيه؟

1064
00:59:54,172 --> 00:59:55,436
اينـ ديا

1065
00:59:56,960 --> 00:59:59,106
فکر مي کردم بايد جشن ديلن
باشيم, يادت مياد؟

1066
00:59:59,114 --> 01:00:00,613
يادم هست, ولي مي دوني دوستام

1067
01:00:00,618 --> 01:00:02,138
بهم نياز دارن, الان بايد اينجا باشم

1068
01:00:02,145 --> 01:00:05,016
و چي, آتوبات ها و ارتش خودشون به
تنهايي نمي تونن از پسش بر بيان؟

1069
01:00:05,393 --> 01:00:07,526
ميدوني از چيه داستانهاي جنگي تو
خوشم مياد, سم؟

1070
01:00:07,602 --> 01:00:09,083
!اين که اونا داستان هستن

1071
01:00:09,088 --> 01:00:10,118
و مربوط به گذشته

1072
01:00:10,123 --> 01:00:11,645
ببين, ميدونم داري به برادرت فکر ميکني

1073
01:00:11,650 --> 01:00:13,203
درسته؟و همينطور به خونوادَت

1074
01:00:13,209 --> 01:00:14,506
اينجا جاش نيست

1075
01:00:14,511 --> 01:00:15,559
نيست؟
نه

1076
01:00:15,562 --> 01:00:16,562
چرا نه؟

1077
01:00:16,663 --> 01:00:17,848
چرا نيست سم؟

1078
01:00:18,331 --> 01:00:21,107
فکر مي کني ما ترجيح ميديم مدالهاش
رو داشته باشيم يا خودش رو؟

1079
01:00:22,622 --> 01:00:24,326
شنيدم چي گفتي, دو هزاريم افتاد

1080
01:00:24,423 --> 01:00:26,305
خرگوش منو کجا مي بري؟
وايسا

1081
01:00:26,523 --> 01:00:27,755
يه لحظه وايسا

1082
01:00:27,822 --> 01:00:29,310
فکر ميکني من ديشب تونستم بخوابم؟

1083
01:00:29,461 --> 01:00:31,760
!منظورم اينه که اون به من حمله کرد
نه, سم تو مي خواي تو خطر بزرگي بيفتي

1084
01:00:31,768 --> 01:00:33,007
!اون بدون خرگوشش نمي دونه کيه

1085
01:00:33,013 --> 01:00:34,013
من اصل مطلب برام مهمه

1086
01:00:35,369 --> 01:00:37,008
براي من تو اصل مطلب هستي

1087
01:00:43,226 --> 01:00:44,944
ميدونم نگراني, ميدونم

1088
01:00:44,951 --> 01:00:46,847
ولي بهت قول ميدم از پسش بر ميام
من مي تونم درستش کنم

1089
01:00:47,465 --> 01:00:49,384
مي توني؟مي توني قول بدي؟

1090
01:00:49,392 --> 01:00:50,401
قول ميدم

1091
01:00:52,047 --> 01:00:55,029
سم, نمي خوام تو رو از دست بدم و
مي دونم اين قضيه به کجا ختم ميشه

1092
01:00:57,997 --> 01:00:59,252
من آمادگي اينو ندارم

1093
01:01:01,288 --> 01:01:02,724
باهام مياي؟

1094
01:01:03,302 --> 01:01:04,527
نمي تونم

1095
01:01:06,285 --> 01:01:07,285
باشه

1096
01:01:12,671 --> 01:01:13,671
هي

1097
01:01:17,835 --> 01:01:19,000
!پات اينجاست

1098
01:01:30,599 --> 01:01:33,273
يک جنگجو هميشه يک راه داره

1099
01:01:33,968 --> 01:01:35,734
اون ماشين رو از چه گوري گير اورده؟

1100
01:01:36,146 --> 01:01:38,572
رئيسش
حرومزاده هاي پولدار

1101
01:01:38,580 --> 01:01:39,694
ازشون متنفر بودم

1102
01:01:39,739 --> 01:01:41,003
ولي الان

1103
01:01:42,859 --> 01:01:46,058
ميريم پيش گروهي که قصد داره دوتا
فضانورد روسي رو شکار کنه

1104
01:01:46,273 --> 01:01:48,377
هيچي مثل رانندگي تو مي بَک نيست, نه؟

1105
01:01:48,537 --> 01:01:50,563
آلمانيا مي دونن چطور ماشين بسازن
بذار برات بگم

1106
01:01:52,032 --> 01:01:55,953
آدم هلندي من, عضو سابق آژانس امنيت ملي
يه کارآگاه فوق العاده سايبره

1107
01:01:55,966 --> 01:01:58,438
!جاشون رو پيدا کرده, اينجان

1108
01:01:59,027 --> 01:02:01,764
اين فضانوردها مي خوان قايم بشن, چرا؟

1109
01:02:01,822 --> 01:02:03,821
بينگو من يکيو با اون مشخصات پيدا کردم

1110
01:02:04,479 --> 01:02:06,269
!تو شِفِرد آلماني ها هستي, داچ

1111
01:02:06,356 --> 01:02:07,793
چيزي که در مورد روسي ها وجود داره اينه که

1112
01:02:07,795 --> 01:02:09,453
!اصلاً دوس ندارن حرفي بزنن

1113
01:02:09,696 --> 01:02:12,499
ظاهراً بايد يه کم زبان بين الملل نشون داد

1114
01:02:16,689 --> 01:02:18,868
دُس ودانيا
يعني خداحافظ

1115
01:02:31,811 --> 01:02:33,544
کي مي خواد شورش کنه؟

1116
01:02:33,619 --> 01:02:35,903
يه آدم مشهور
نظري ندارم

1117
01:02:35,904 --> 01:02:36,913
!داچ

1118
01:02:37,216 --> 01:02:38,588
!يه چيز قوي بيار

1119
01:02:41,641 --> 01:02:43,534
باريشنيکوو
ما انگليسي حرف مي زنيم

1120
01:02:43,535 --> 01:02:45,688
!داچ, تو احمقي

1121
01:02:45,689 --> 01:02:48,377
اين الفباي سيريليک ـه

1122
01:02:48,378 --> 01:02:51,561
مثل اين مي مونه که هيچکدوم از دکمه هاي
ماشين حساب رو فشار ندي

1123
01:02:52,527 --> 01:02:54,052
!من احمق نيستم

1124
01:02:54,053 --> 01:02:57,229
مأمور سيمور سيمونز از سي اي تي آي
همون سي اي تي آ سابق

1125
01:02:57,231 --> 01:02:58,445
!ما مي دونيم تو کي هستي

1126
01:02:58,754 --> 01:03:00,298
بچه فضانورد

1127
01:03:00,420 --> 01:03:01,420
که چي؟

1128
01:03:01,421 --> 01:03:05,152
شايع شده شما به اون قسمت تاريک ماه
سفر کردين, پس

1129
01:03:05,665 --> 01:03:07,217
همه اون چيزا تموم شده

1130
01:03:09,285 --> 01:03:10,370
سؤال اينه

1131
01:03:11,153 --> 01:03:12,153
چرا؟

1132
01:03:16,656 --> 01:03:18,511
بچه من مي تونه اينجا سيگار بکشه؟

1133
01:03:26,636 --> 01:03:27,973
باشه, باشه
!باشه

1134
01:03:29,396 --> 01:03:31,472
آره, بهم شليک کن
اين بامزه کيه, ها؟

1135
01:03:31,896 --> 01:03:33,805
من فقط تو کشورم يه راننده هستم, گرفتي؟

1136
01:03:36,874 --> 01:03:38,025
!خيلي خوشگلي

1137
01:03:38,030 --> 01:03:39,189
تا حالا کسي بهت گفته خوشگلي؟

1138
01:03:39,190 --> 01:03:40,225
!چون خوشگله

1139
01:03:44,135 --> 01:03:45,613
!وآو, هي

1140
01:03:49,732 --> 01:03:51,398
داچ, آروم بگير

1141
01:03:54,603 --> 01:03:56,437
آدمت رو کنترل کن, لطفاً خودتو کنترل کن

1142
01:03:56,438 --> 01:03:58,433
!داچ بس کن

1143
01:04:03,163 --> 01:04:05,489
!خيلي متأسفم, اين من سابق بود

1144
01:04:05,490 --> 01:04:07,311
خوبه, همه بياين آروم باشيم

1145
01:04:07,312 --> 01:04:09,492
تنش ها رو کم کنين, اسلحه ها رو بيارين پايين
فقط آروم باشين

1146
01:04:09,741 --> 01:04:11,054
!جنگ جهاني دوم تموم شده

1147
01:04:13,942 --> 01:04:17,542
تو با يکي از بزرگترين مأموران مخفي
شوروي طرف هستي

1148
01:04:18,966 --> 01:04:21,462
آمريکا بود که اولين بار انسان رو به ماه فرستاد

1149
01:04:21,463 --> 01:04:24,115
ولي اتحاد جماهير شوروي اولين دوربين رو فرستاد

1150
01:04:24,776 --> 01:04:27,815
لونار 3, سال 1969

1151
01:04:27,816 --> 01:04:31,297
عکسهايي از قسمت تاريک ماه گرفت
قسمتي که سايه بود

1152
01:04:32,264 --> 01:04:33,946
هيچي ديده نميشد

1153
01:04:34,808 --> 01:04:40,155
ولي تو سال 1964 لونار 4
تخته سنگ هاي عجيبي مشاهده کرد

1154
01:04:40,156 --> 01:04:41,939
آره
مثل سفينه

1155
01:04:42,357 --> 01:04:43,745
!صدها عدد از اونا

1156
01:04:43,921 --> 01:04:45,126
ايناها, عکسها رو نشون بده

1157
01:04:46,485 --> 01:04:49,315
با يه چيزي شبيه دراگ مارک

1158
01:04:53,329 --> 01:04:54,601
من اينا رو ديدم, تخته سنگ نيستن

1159
01:04:54,602 --> 01:04:55,602
اينا کپسول هستن

1160
01:04:55,822 --> 01:04:57,807
کپسولهاي عجيب براي يه سکوي فضايي

1161
01:04:58,086 --> 01:05:00,411
ما در مورد اينا چيزايي مي دونيم چون
آتوباتها 5 تا از اينا دارن

1162
01:05:00,413 --> 01:05:04,732
حتماً ديسپتيکانها قبل از رسيدن آپولو 11
به اونجا, بهش حمله کردن

1163
01:05:04,733 --> 01:05:07,198
کپسول ها رو گرفتن و اونا رو مخفي کردن

1164
01:05:07,533 --> 01:05:09,372
خُب, منطقي نيست که ديسپتيکانها
سفينه داشته باشن

1165
01:05:09,373 --> 01:05:11,706
اونا تمام اون کپسولها رو در اختيار داشتن
چرا بايد چندتا از اونا رو ول کنن

1166
01:05:11,707 --> 01:05:13,070
اگه اون تنها کسي باشه که مي تونه
ازشون استفاده کنه؟

1167
01:05:13,894 --> 01:05:14,894
مگه اينکه

1168
01:05:15,667 --> 01:05:17,380
اون کسيه که هنوز هم بهش نياز دارن

1169
01:05:18,285 --> 01:05:19,441
ميريم که سنتينل رو ببينيم

1170
01:05:19,555 --> 01:05:21,087
باهاش قرار بذاريد و ازش محافظت کنين

1171
01:05:21,228 --> 01:05:23,914
ميرينگ, من سنتينل رو ميارم, آپتيمس
هم 10 دقيقه با ما فاصله داره

1172
01:05:23,915 --> 01:05:25,075
ما سريعاً ميايم, همين حالا

1173
01:05:27,356 --> 01:05:30,965
آقاي ويت ويکي, فکر کردم شما رو روشن کردم
که نميخوام به اين شماره زنگ بزنين

1174
01:05:30,966 --> 01:05:33,341
گوش کن, همه چيز از ابتدا برنامه ريزي شده بود

1175
01:05:33,504 --> 01:05:35,635
ديسپتيکانها براي پيدا کردن سنتينل
دنبال آپتيمس مي گردن

1176
01:05:35,670 --> 01:05:37,518
چون فقط آپتيمس مي تونه اونو احيا کنه

1177
01:05:37,564 --> 01:05:39,319
ولي سکوي فضايي در اختيار ماست

1178
01:05:39,384 --> 01:05:40,923
ميرينگ, شما 5 تا کپسول دارين

1179
01:05:41,000 --> 01:05:42,728
من الان متوجه شدم اونا صدها کپسول دارن

1180
01:05:42,729 --> 01:05:44,259
دقيقاً همون کاري رو انجام دادين که
اونا مي خواستن

1181
01:05:44,260 --> 01:05:45,573
همون کاري که من به شما ميگم

1182
01:05:45,574 --> 01:05:47,873
ديسپتيکانها براي بردن سنتينل پرايم ميان

1183
01:05:48,236 --> 01:05:49,521
!ميريم به آشيانه

1184
01:05:54,198 --> 01:05:55,467
ما هشدار انرگان دريافت کرديم

1185
01:05:55,555 --> 01:05:57,933
انرگان در بزرگراه منطقه كلمبيا شناسايي شدن

1186
01:06:00,514 --> 01:06:01,714
سه ماشين سياه بيرون شهر هستند

1187
01:06:36,224 --> 01:06:38,560
بايد سنتينل رو از اينجا ببري بيرون
بايد اينو شکست بدي

1188
01:06:47,590 --> 01:06:49,968
!اوه مرد, من حالم خوبه

1189
01:06:54,258 --> 01:06:55,890
مواظب باش, مواظب باش

1190
01:07:12,983 --> 01:07:13,983
!گرفتمت

1191
01:07:15,545 --> 01:07:16,691
!بهش شليک کن, بهش شليک کن

1192
01:07:16,692 --> 01:07:17,773
بهش شليک کن بي

1193
01:07:45,925 --> 01:07:48,188
بي, بايد تکون بخوري
سريعتر, سريعتر برو

1194
01:07:51,878 --> 01:07:53,137
!ناموفق

1195
01:08:14,901 --> 01:08:16,122
يالا, برگرد آشيانه

1196
01:08:23,517 --> 01:08:24,714
دينو, دارمشون

1197
01:08:59,005 --> 01:09:01,077
مشکلي پيش اومده؟

1198
01:09:02,105 --> 01:09:04,860
!وآو!ما اينجا يه جنگجويه مکزيکي کوچولو داريم

1199
01:09:05,096 --> 01:09:06,883
!سلاح ها پايين

1200
01:09:06,945 --> 01:09:09,811
!بهت اجازه ميديم با وقار فرار کني

1201
01:09:14,224 --> 01:09:15,238
بندازينشون

1202
01:09:17,406 --> 01:09:18,508
عالي شد

1203
01:09:22,725 --> 01:09:24,124
آيرون هايد مواظب باش

1204
01:09:30,494 --> 01:09:31,767
آيرون هايد, بگير

1205
01:09:37,241 --> 01:09:38,470
پشت سرت

1206
01:09:42,109 --> 01:09:44,042
!ديسپتيکان بي ارزش

1207
01:09:52,380 --> 01:09:53,567
کلاس تموم شد

1208
01:09:59,841 --> 01:10:02,640
داخل, تکون بخور
يالا, تکونش بدين

1209
01:10:03,386 --> 01:10:04,933
لانکس
برو, برو, برو, برو

1210
01:10:05,013 --> 01:10:06,139
ديسپتيکان ها همه جا هستن

1211
01:10:06,222 --> 01:10:08,316
کل تيم رو بسيج کردم تا دنبالشون بگردن
آيرون هايد

1212
01:10:09,184 --> 01:10:10,936
از سنتينل محافظت کن, اونو داخل نگه دار

1213
01:10:11,019 --> 01:10:12,271
مواظب باشين انجام بشه

1214
01:10:12,353 --> 01:10:14,651
شما بايد ازش محافظت کنين, چون
اون کليد همه چيزه

1215
01:10:14,731 --> 01:10:19,487
واقعاً هستم چيزي كه شما بايد مي فهميدين
برادران آتوبات من

1216
01:10:19,569 --> 01:10:22,197
اين بود كه ما اصلاً قصد نداريم جنگ رو ببريم

1217
01:10:22,739 --> 01:10:27,165
بخاطر نجات سياره خودمون
من بايد يه معامله کنم

1218
01:10:28,161 --> 01:10:29,663
با مگاترون

1219
01:10:36,461 --> 01:10:39,385
!برگرد
چيکار کردي؟

1220
01:10:40,548 --> 01:10:43,768
!تو رو از انجام وظيفه مرخص کردم

1221
01:10:49,849 --> 01:10:51,021
!بي
برگرد

1222
01:11:06,199 --> 01:11:08,827
تمام نيروهايي که تو آشيانه هستن
رو به پايگاه بيار

1223
01:11:08,910 --> 01:11:09,911
نه

1224
01:11:18,628 --> 01:11:19,720
يه پزشك بيارين اينجا

1225
01:11:19,796 --> 01:11:23,300
بياريدشون داخل, ما به اندازه کافي نيرو ندارم
با سنتينل درگير نشيد

1226
01:11:23,675 --> 01:11:24,927
برو به ورودي پشتي

1227
01:11:30,390 --> 01:11:31,767
رئيس, بخواب زمين

1228
01:11:35,311 --> 01:11:36,563
بکشيد کنار, بکشيد کنار

1229
01:11:36,896 --> 01:11:38,773
دنبال من بياين

1230
01:11:48,241 --> 01:11:50,164
رئيس نرو اونجا
بخواب زمين

1231
01:11:50,243 --> 01:11:51,335
هي سنتينل

1232
01:11:51,452 --> 01:11:53,125
رئيس
چه خبر شده؟

1233
01:11:53,204 --> 01:11:54,501
فکر کردي داري چيکار مي کني؟

1234
01:11:57,792 --> 01:11:59,794
من يه پرايم هستم

1235
01:11:59,878 --> 01:12:02,256
من از تو دستور نمي گيرم

1236
01:12:03,590 --> 01:12:04,682
رئيس, بياين

1237
01:12:04,757 --> 01:12:06,365
ما نمي تونيم باهاش بجنگيم, بياين بريم

1238
01:12:06,371 --> 01:12:06,833
بايد بريم
حالا

1239
01:12:06,834 --> 01:12:10,104
چيزايي که به من تعلق داره پس بدين

1240
01:12:11,764 --> 01:12:13,641
!اوه, خداي من

1241
01:12:27,697 --> 01:12:30,041
حالتون خوبه؟
كسي بيرونه؟

1242
01:12:30,366 --> 01:12:32,414
همگي آروم باشين
همه چي درست ميشه

1243
01:12:41,920 --> 01:12:45,174
Tآره, نگاه کن آپتيمس
تو مسئول همه اينايي

1244
01:12:45,256 --> 01:12:47,258
سنتينل به آشيانه حمله کرد
!کپسول ها رو برد

1245
01:12:48,843 --> 01:12:52,598
بياين بريم
خيلي خُب, به 101 اُمين هوابرد اطلاع بدين

1246
01:12:52,680 --> 01:12:55,024
ما بايد اونو گير بياريم

1247
01:13:01,189 --> 01:13:02,361
کارلي

1248
01:13:05,485 --> 01:13:07,400
براي يه آتيش بازي کوچولو خوبه

1249
01:13:07,558 --> 01:13:09,064
خفه شو
اَو

1250
01:13:09,073 --> 01:13:11,404
اين عالي نيست, ما واقعاً خارج از
اين عالم زندگي مي کنيم

1251
01:13:12,164 --> 01:13:14,065
مامان, بابا شما کارلي رو ديدين بياد خونه؟

1252
01:13:14,073 --> 01:13:15,760
!ببخشيد, ميشه لطفاً در بزني

1253
01:13:15,768 --> 01:13:16,829
!اين اتاق خواب ماست

1254
01:13:16,835 --> 01:13:17,909
چرا نبايد خونه باشه؟

1255
01:13:17,918 --> 01:13:19,102
ما دعوامون شد

1256
01:13:19,108 --> 01:13:22,022
ممکنه به هم زده باشيم يا در حال به هم زدن باشيم
راستش خودمم نمي دونم

1257
01:13:22,036 --> 01:13:23,897
!چي؟نه
ببينيد, من نمي تونم دربارَش حرف بزنم

1258
01:13:23,906 --> 01:13:26,648
حتماً داري منو دست مي ندازي
الان نمي تونم وارد جزئيات بشم, مامان بايد پيداش کنم

1259
01:13:26,661 --> 01:13:28,707
سم, ما يه نشست خانوادگي داريم

1260
01:13:28,718 --> 01:13:29,817
نشست خانوادگي

1261
01:13:29,822 --> 01:13:33,505
شايد تو اينو ندوني, ولي پدرت و من
هيچوقت اينقد خوشحال نبوديم

1262
01:13:33,522 --> 01:13:35,267
ميدوني, يه زماني تو ازدواجمون بود
که فکر مي کردم

1263
01:13:35,274 --> 01:13:36,730
اين قصد تموم شدن نداره

1264
01:13:36,738 --> 01:13:37,545
ميشه لطفاً عجله کني
فقط برات اميدوارم که

1265
01:13:37,549 --> 01:13:39,073
درک کني که
اون اعصاب منو خرد مي کنه

1266
01:13:39,081 --> 01:13:41,027
از يه دنياي با کلاس جدا بشي

1267
01:13:41,037 --> 01:13:43,018
نه, وايسا, وايسا, باشه
آره

1268
01:13:43,027 --> 01:13:44,410
اون منو ول کرده, دارم به سمت
يه چيز بهتر گام بر ميدارم

1269
01:13:44,417 --> 01:13:45,934
درسته, من فرد خوشحالتري هستم
اصلاً قشنگ نيست که

1270
01:13:45,942 --> 01:13:47,276
از دستش دادي, چرا اونو از دست دادي؟
چرا بهم كمك نمي كنين؟

1271
01:13:47,566 --> 01:13:49,532
اونا بحثشون شده
با هم دعوامون شد

1272
01:13:49,567 --> 01:13:51,136
باشه, ولي تو که به فکر نفر سوم نيستي

1273
01:13:51,171 --> 01:13:52,706
منظورم اينه که مگه اينگه تو يه

1274
01:13:54,137 --> 01:13:54,137
!چه چرندياتي!مامان

1275
01:13:54,138 --> 01:13:57,359
مامان, مامان نمي خواد در اين باره حرف بزني
منظورم اينه که تو دقيقاً نمي دوني

1276
01:13:57,360 --> 01:13:58,561
فقط نمي خواي حرف بزني
تو به يه کتاب نياز داري

1277
01:13:58,846 --> 01:14:00,156
تو هميشه اشتباه مي کني
هي

1278
01:14:00,157 --> 01:14:02,133
ازش استفاده کن
باشه, بايد اينو بخوني

1279
01:14:02,134 --> 01:14:03,627
اول اون مياد, يه کم ماده سمي

1280
01:14:03,628 --> 01:14:05,881
اينجا وجود داره
نه, نه, نه

1281
01:14:05,882 --> 01:14:07,271
اَه, بيا اينو بفهم
نه, نه

1282
01:14:07,272 --> 01:14:08,936
نه, نه
بشين, بشين

1283
01:14:08,989 --> 01:14:10,011
!پشتمو خالي نکن

1284
01:14:10,591 --> 01:14:12,810
همسر شاد, زندگي شاد
آره

1285
01:14:12,885 --> 01:14:16,355
همسر بد
!سنگ سرد بدبختي براي آسايش تو

1286
01:14:16,431 --> 01:14:17,683
بس کن
واقعيته

1287
01:14:17,890 --> 01:14:19,938
تمام چيزايي که ميگم اينه که
تو اين دختر رو دوس داري؟

1288
01:14:20,435 --> 01:14:22,608
!اون عاليه
!پس ميخواي بهش برسي

1289
01:14:22,812 --> 01:14:24,985
ميخوام بگم وقتي من و بابات به مشکل
بر مي خوريم

1290
01:14:25,064 --> 01:14:27,738
زمين و آسمون رو زير و رو مي کنه تا منو پيدا کنه

1291
01:14:27,817 --> 01:14:30,411
!همينطوره, بگو چي مي گفتي
!بگو

1292
01:14:30,486 --> 01:14:33,114
!تا ابد دنبالت مي گردم

1293
01:14:33,614 --> 01:14:34,706
چاپلوسانه يا همچين چيزي بود؟

1294
01:14:34,782 --> 01:14:36,705
!اعتياد بديه
نه, عالي بود

1295
01:14:37,493 --> 01:14:40,167
ازتون مي خوام تا اونجايي که مي تونين
از اينجا دور بشين

1296
01:14:40,496 --> 01:14:41,497
فهميدين؟

1297
01:14:41,831 --> 01:14:42,832
دوستتون دارم

1298
01:15:03,061 --> 01:15:06,440
!اوه, ارباب,!چه نقشه زيرکانه اي

1299
01:15:06,522 --> 01:15:10,698
پس وقتي سنتينل, سايبر ترون رو ترک کرد
اشتباه كرده بود؟

1300
01:15:10,985 --> 01:15:14,489
اون ميخواد اينجا روي زمين منو ببينه

1301
01:15:14,572 --> 01:15:16,825
قبل از اينکه سرنوشت ما رو از هم جدا کنه

1302
01:15:17,116 --> 01:15:19,710
تنها راه براي احيا كردن اون

1303
01:15:19,786 --> 01:15:22,665
داشتن يه پرايم و ماتريس اونه

1304
01:15:22,830 --> 01:15:24,832
!چه نقشه محشري

1305
01:15:34,008 --> 01:15:35,885
!من, من

1306
01:15:37,095 --> 01:15:39,848
پس الان همدست شماست, ارباب

1307
01:15:40,056 --> 01:15:43,526
اون بزرگترين پيروزي منه

1308
01:15:43,601 --> 01:15:44,898
!چقدر باشکوه

1309
01:15:45,228 --> 01:15:47,481
شروع انتقال

1310
01:15:47,605 --> 01:15:50,404
!دست نگه دار
!نه, نه, نکن سنتينل

1311
01:15:50,483 --> 01:15:51,951
!منو ببخش

1312
01:15:55,947 --> 01:15:57,915
ما اينجاييم

1313
01:15:57,990 --> 01:15:59,867
!حالا با ما مبارزه کنيد

1314
01:16:38,906 --> 01:16:39,907
!اتصال

1315
01:16:39,991 --> 01:16:42,039
!مراقب باش, تكون بخور, تكون بخور

1316
01:16:45,246 --> 01:16:47,419
!آتوباتها, عقب نشيني کنيد

1317
01:17:14,567 --> 01:17:16,114
چرا سنتينل, چرا؟

1318
01:17:16,569 --> 01:17:19,243
!بخاطر سايبرترون
!بخاطر خونه مون

1319
01:17:19,697 --> 01:17:24,874
چيزي که جنگ خرابش کرد, دوباره مي تونيم بسازيمش
ولي فقط زماني که به ديسپتيکانها ملحق بشيم

1320
01:17:24,952 --> 01:17:30,049
!نه, اين تنها چاره نيست, خونه ما اينجاست
ما بايد از انسانها دفاع کنيم

1321
01:17:30,124 --> 01:17:32,502
پس تو بازنده اي آپتيمس

1322
01:17:32,585 --> 01:17:34,633
!ما تو سايبرترون خدايي مي کرديم

1323
01:17:34,712 --> 01:17:38,216
ولي اينجا فقط به ما ميگن ماشين ها

1324
01:17:38,299 --> 01:17:42,020
بذار انسانها به ما خدمت کنن يا بمير

1325
01:17:44,597 --> 01:17:49,319
!به موقع خواهي ديد

1326
01:17:50,478 --> 01:17:52,480
!اين پايانش نيست

1327
01:17:55,149 --> 01:17:59,325
اگه من جايه اون بودم بهت اجازه نمي دادم
!يه لحظه از جلويه چشمام دور بشي

1328
01:18:01,739 --> 01:18:03,491
جالبه, تو راه که مي اومدم اينجا داشتم
به اين فکر مي کردم که

1329
01:18:03,574 --> 01:18:05,622
واقعاً مي تونم از بعضي از نصيحت هايه
ديلن استفاده مي کنم, اونم اينجاست

1330
01:18:05,701 --> 01:18:07,248
ميشه باهات حرف بزنم كارلي؟
خوش اومدي, ‌ خواهش مي كنم بشين

1331
01:18:07,328 --> 01:18:08,454
يه چيزي بنوش

1332
01:18:08,829 --> 01:18:11,799
تو حاليت نيست, من به نوشيدني نياز ندارم
!يا ماشين, يا شغل

1333
01:18:11,874 --> 01:18:13,296
فقط مي خوام با دوس دخترم تنها حرف بزنم

1334
01:18:13,376 --> 01:18:14,673
از نظر شما اشکالي نداره فضول محله؟

1335
01:18:16,879 --> 01:18:18,176
!مي بخشيد

1336
01:18:20,883 --> 01:18:23,227
چه خبر شده؟
بيرون بهت ميگم

1337
01:18:23,844 --> 01:18:25,517
واقعاً فکر مي کنم مي تونم بهت
کمک کنم, سم

1338
01:18:25,596 --> 01:18:28,190
يادم مياد يه بار با پدرم در مورد تصميمات
دشوار حرف مي زديم

1339
01:18:28,266 --> 01:18:30,215
الان وقتش نيست, بايد يه چيزايي رو رديف کنم

1340
01:18:30,216 --> 01:18:32,498
وقتي شرکت پدرم مسئول بازبيني
بودجه و حسابداري

1341
01:18:32,499 --> 01:18:34,453
ناسا براي برنامه سفر بازگشت بود

1342
01:18:36,243 --> 01:18:37,857
بذار چيزي رو بهت بگم که اون بهم ياد داد

1343
01:18:37,858 --> 01:18:39,175
وقتي اين جنگ, جنگ تو نيست

1344
01:18:39,177 --> 01:18:41,254
به جبهه اي ملحق شو که پيروز ميشه

1345
01:18:44,589 --> 01:18:45,533
راهنمايي بود, يا فقط بنظر من بود؟

1346
01:18:45,568 --> 01:18:47,035
قطعاً شما تنها نيستين, قربان

1347
01:19:00,499 --> 01:19:01,499
!تو مال مني

1348
01:19:02,411 --> 01:19:03,872
!نــــــه

1349
01:19:06,671 --> 01:19:09,245
کمک کنين, يکي کمک کنه
سم, نمي تونم بيام بيرون

1350
01:19:09,246 --> 01:19:11,312
شب بخير
شب بخير آقاي ديلن

1351
01:19:11,313 --> 01:19:12,489
سم, منو از اينجا بيار بيرون

1352
01:19:16,697 --> 01:19:17,697
کمک

1353
01:19:17,705 --> 01:19:18,900
کمک کنين

1354
01:19:19,971 --> 01:19:21,028
اون جوانه, تجربه کسب مي کنه

1355
01:19:21,063 --> 01:19:22,086
منو بيار بيرون
شب بخير

1356
01:19:22,087 --> 01:19:23,308
!چه شب سرگرم کننده اي

1357
01:19:23,942 --> 01:19:28,348
تو واقعاً فکر کردي اولين انساني هستي که
به جنبش اصيل بيگانگان دعوت شده؟

1358
01:19:28,349 --> 01:19:29,116
تو کي هستي؟

1359
01:19:29,326 --> 01:19:32,682
مي دوني چرا ما از سال 1972 به ماه بر نگشتيم؟

1360
01:19:32,735 --> 01:19:34,074
بخاطر اين دوتا؟

1361
01:19:34,501 --> 01:19:37,666
اونا پيش پدرم اومدن و بهش گفتن يه
حساب سازي ساختگي انجام بده

1362
01:19:37,686 --> 01:19:39,636
طوري که برگشتن به اونجا خيلي
پر هزينه بنظر بياد

1363
01:19:39,671 --> 01:19:42,805
بنابراين اون و سايرين, برنامه هاي فضايي
آمريکا و روسيه رو تعطيل کردن

1364
01:19:42,807 --> 01:19:45,111
اونا هم از اون موقع تا حالا مشتري ما هستن

1365
01:19:45,203 --> 01:19:46,414
تو به کشته شدن مردم کمک مي کني؟

1366
01:19:46,415 --> 01:19:48,002
فکر مي کني برات چاره ديگه اي مي ذارن؟

1367
01:19:48,037 --> 01:19:49,592
در ضمن, اينطوري نيست که من
شخصاً دست داشته باشم

1368
01:19:49,627 --> 01:19:50,915
من يه رابط هستم

1369
01:19:50,916 --> 01:19:51,875
يه رابط

1370
01:19:55,313 --> 01:19:56,986
وقت کنترل دشمن شده, سم

1371
01:19:59,130 --> 01:20:00,130
!سم

1372
01:20:04,426 --> 01:20:05,546
بذار اون بره

1373
01:20:06,746 --> 01:20:07,746
!سم

1374
01:20:10,904 --> 01:20:12,770
سالها مراقب تو بودم, سم

1375
01:20:12,966 --> 01:20:16,615
تو همون جاسوسي ميشي که من نشدم
هيچوقت نتونستم به آتوباتها نزديک بشم

1376
01:20:19,593 --> 01:20:22,181
سم, کارايي رو که مي خواد انجام نده

1377
01:20:22,182 --> 01:20:23,360
آره, انجام ميده

1378
01:20:23,817 --> 01:20:24,839
!همشون انجام ميشن

1379
01:20:27,594 --> 01:20:29,504
همشون ميگن قاتل, تو درک مي کني

1380
01:20:29,505 --> 01:20:33,087
تا يه چشم به هم بزني اونو مي کشن
همينطور منو

1381
01:20:33,088 --> 01:20:34,903
پس با احترام رفتار کن

1382
01:20:34,904 --> 01:20:36,946
وقتي يه نفر بهت يه شغل پيشنهاد ميده

1383
01:20:38,570 --> 01:20:39,575
!دستبند

1384
01:20:40,113 --> 01:20:42,221
تو آپتيمس پرايم رو گرفتار مي کني

1385
01:20:42,222 --> 01:20:44,073
چون تو تنها انساني هستي که اون
بهش اعتماد داره

1386
01:20:44,074 --> 01:20:45,533
تو يه سؤال مي پرسي

1387
01:20:45,534 --> 01:20:47,148
چطوري مي خواد تلافي کنه؟

1388
01:20:47,149 --> 01:20:49,684
استراتژي ها, تاکتيک ها, همه چي

1389
01:20:55,271 --> 01:20:56,764
يه گاز کوچيک و ناخوشايند مي گيره, مگه نه؟

1390
01:20:57,020 --> 01:20:58,258
تکنولوژي خيلي بالايي داره

1391
01:20:58,332 --> 01:21:00,535
بهمون اجازه ميده چيزي رو ببينيم که تو مي بيني
و چيزي رو بشنويم که تو مي شنوي

1392
01:21:00,541 --> 01:21:02,084
به سيستم عصبي تو حمله مي کنه

1393
01:21:02,090 --> 01:21:04,679
پس هر قدر که سعي کني اون بهمون اطلاع ميده

1394
01:21:06,961 --> 01:21:08,233
ميدونم چي بهت بگم سم

1395
01:21:08,237 --> 01:21:10,196
!رابطه ها پيامد دارن

1396
01:21:10,200 --> 01:21:13,161
من بخاطر پدرم اينجام, اونم بخاطر تو اينجاست

1397
01:21:15,618 --> 01:21:18,051
!تمومش کن
بس کن, بس کن, بس کن

1398
01:21:18,299 --> 01:21:19,937
ساند ويور, اگه لطف کني

1399
01:21:24,108 --> 01:21:25,108
سم

1400
01:21:25,323 --> 01:21:26,465
کارت رو انجام بده

1401
01:21:26,468 --> 01:21:28,513
اون در امان خواهد بود
بهت قول ميدم

1402
01:21:31,619 --> 01:21:32,675
مي کشمِت

1403
01:21:32,997 --> 01:21:34,444
بهت قول ميدم

1404
01:21:37,119 --> 01:21:40,440
يگان هاي جنگي الان در دفکام 1 هستن

1405
01:21:40,449 --> 01:21:43,185
تقريباً 200 ديسپتيکان مخفي شدن

1406
01:21:43,340 --> 01:21:47,748
يابنده هاي انرگان فعال شده اند
از ايالات متحده تا چين

1407
01:21:47,761 --> 01:21:50,241
سازمان ملل يه فايل صوتي سرّي دريافت کرده

1408
01:21:50,248 --> 01:21:52,197
ميگن از طرف رهبران آتوباتهاست

1409
01:21:53,273 --> 01:21:54,858
مدافعان زمين

1410
01:21:55,132 --> 01:21:57,873
ما براي منابع طبيعي شما آمده ايم

1411
01:21:57,881 --> 01:22:00,227
تا سياره از بين رفته خودمون رو از نو بسازيم

1412
01:22:00,789 --> 01:22:03,099
وقتي تمام چيزهايي رو که نياز داريم
انتقال داديم

1413
01:22:03,105 --> 01:22:05,294
ما جهان شما رو در آرامش ترک خواهيم کرد

1414
01:22:06,110 --> 01:22:07,839
بخاطر چنين آرامشي که وجود داره

1415
01:22:08,051 --> 01:22:13,014
بايد فوراً آتوباتهاي متمردي رو که
پناه دادين اخراج کنين

1416
01:22:13,611 --> 01:22:15,206
بدون مذاکره

1417
01:22:15,663 --> 01:22:17,571
شورشيان رو به ما تحويل بدين

1418
01:22:17,846 --> 01:22:20,086
منتظر پاسخ شما هستيم

1419
01:22:21,042 --> 01:22:22,828
ما در زمان انتقال بهت اطلاعات ميديم

1420
01:22:22,834 --> 01:22:24,175
آره, واقعاً نمي دونستم چطوري مي تونم کمک کنم

1421
01:22:24,179 --> 01:22:25,388
منظورم اينه شما آقايون واقعاً مشغول بنظر مياين

1422
01:22:25,392 --> 01:22:27,127
يه وقت ديگه مي تونيم اين کارو انجام بديم, فکر کنم

1423
01:22:30,655 --> 01:22:33,156
من هميشه تو رو دست کم مي گيرم

1424
01:22:33,238 --> 01:22:34,334
شما ها چي؟

1425
01:22:34,337 --> 01:22:36,138
تو به ما هشدار دادي که اونا دارن از
انسانها استفاده مي کنن

1426
01:22:36,145 --> 01:22:38,239
تو مي دونستي که سنتينل کليد ماجراست

1427
01:22:38,244 --> 01:22:39,251
رئيس

1428
01:22:39,686 --> 01:22:41,787
کي؟من؟
هي, تو خودت متخصصي

1429
01:22:41,793 --> 01:22:43,182
من فقط کسي هستم که
اطلاعات رو لو ميده

1430
01:22:49,271 --> 01:22:50,726
حالت خوبه؟

1431
01:22:52,729 --> 01:22:53,729
آره

1432
01:22:53,732 --> 01:22:55,494
نه, خوب نيستي, داري عرق ميکني
نه, حالم خيلي خوبه

1433
01:22:55,498 --> 01:22:57,279
من حالم خوبه
دارم عرق ميکنم, چونکه عصبي ام

1434
01:22:57,283 --> 01:22:59,507
عصبيم چونکه شما منو به خاطر
اين اطلاعات آوردين اينجا

1435
01:22:59,514 --> 01:23:01,576
من يه معتاد به توئيتر هستم, هر چيزي رو توي توئيترم
مينويسم, نميتونم رازي رو پيش خودم نگه دارم

1436
01:23:01,582 --> 01:23:03,008
اوه, جرأتشو نداري
دارم حقيقتو بهت ميگم

1437
01:23:03,012 --> 01:23:04,538
جرأتشو نداري
رئيس روي خط 15 يه تماس داريد

1438
01:23:06,974 --> 01:23:08,008
داري چيکار ميکني؟

1439
01:23:08,011 --> 01:23:09,032
هيچي
تو داري چيکار ميکني؟

1440
01:23:10,235 --> 01:23:11,577
از من فاصله بگير

1441
01:23:11,726 --> 01:23:14,300
امروز يک رشته از اتفاقات قابل توجه
در صحن کنگره اتفاق افتاد

1442
01:23:14,307 --> 01:23:19,257
درست دقايقي قبل قانون اخراج آتوباتها
از خاک آمريکا به تصويب رسيد

1443
01:23:19,268 --> 01:23:22,957
اتحاد ارتش ايالات متحده با آنها
رسماً خاتمه پذيرفت

1444
01:23:22,968 --> 01:23:23,968
پيام کنگره و
بله؟

1445
01:23:23,971 --> 01:23:26,592
و مقامات عالي رتبه به قانون
تصويب شده امروز است

1446
01:23:26,599 --> 01:23:28,894
چي؟
ما نميتونيم به طور آگاهانه

1447
01:23:28,900 --> 01:23:30,831
اونا نميتونن اينکارو بکنن
بايد بهشون بگي که نميتونن اينکارو بکنن

1448
01:23:30,837 --> 01:23:33,080
خيلي خب بچه ها
اين يه دستور رسميه

1449
01:23:33,086 --> 01:23:35,269
اونا متحدين ما هستن
آتوباتها واسه ما جنگيدن, اونا همراه ما جنگيدن

1450
01:23:35,275 --> 01:23:36,276
و ما الان به کجا رسيديم مثلاً؟

1451
01:23:36,279 --> 01:23:37,545
با حمله دشمن رو به رو شديم

1452
01:23:37,549 --> 01:23:40,593
با دشمني که ميخواد
افراد بيشماري رو بفرسته

1453
01:23:43,997 --> 01:23:45,558
چيز بيشتري هست که بدوني؟

1454
01:23:45,563 --> 01:23:47,924
هر چيزي در مورد قصد و نيت هاي دشمن؟

1455
01:23:49,240 --> 01:23:50,650
در اين صورت الان وقت گفتنشه

1456
01:23:51,892 --> 01:23:53,880
آتوباتها راهي براي خروج از اين سياره ندارن

1457
01:23:54,253 --> 01:23:55,771
داري اينجارو اشتباه ميکني

1458
01:23:56,858 --> 01:23:59,003
اسمش زانتيوم هستش

1459
01:24:01,073 --> 01:24:03,310
از اون به بعد تحت مراقبت
و مطالعه ناسا بوده

1460
01:24:04,261 --> 01:24:05,978
ما اونو به يه شاتل از رده خارج شده متصل کرديم

1461
01:24:05,984 --> 01:24:08,973
تا کنترل نظامي رو تا زماني که
اونا برن حفظ کنيم

1462
01:24:08,981 --> 01:24:11,295
بايد ده هزار پوندي گشتاور داشته باشه

1463
01:24:11,302 --> 01:24:13,538
اين ابو قراضه به درد من نميخوره

1464
01:24:13,544 --> 01:24:15,574
تو داري خرابش ميکني

1465
01:24:15,580 --> 01:24:17,154
اونا اوراق چي هستن

1466
01:24:17,635 --> 01:24:18,804
اونا هواي زانتيوم رو دارن

1467
01:24:18,808 --> 01:24:21,285
نميذاريم زياد از پايگاه برن بيرون
چونکه خيلي عوضي هستن

1468
01:24:21,291 --> 01:24:23,838
بايد اون رو بکشي بالا عوضي

1469
01:24:23,845 --> 01:24:25,568
شتاب اين اونا رو ميکشه

1470
01:24:27,599 --> 01:24:28,615
آروم باش

1471
01:24:29,451 --> 01:24:32,327
اپس خيلي مسخره اي خودتي؟

1472
01:24:32,333 --> 01:24:33,351
سلام مرد

1473
01:24:35,119 --> 01:24:36,607
من از نيروي هوايي بازنشسته شدم

1474
01:24:37,123 --> 01:24:38,222
ميشه دستمو ول کني؟

1475
01:24:39,838 --> 01:24:40,838
اون ديگه چي بود؟

1476
01:24:41,246 --> 01:24:43,898
من الان فقط بهشون مشاوره
ميدم و کارشون رو راه ميندازم

1477
01:24:44,664 --> 01:24:47,079
ديگه از جنگ و اينکه فضايي ها به
طرفم شليک کنن خبري نيست

1478
01:24:47,086 --> 01:24:48,199
الان يه شغل رويايي دارم

1479
01:24:49,831 --> 01:24:51,731
!دارن آتوباتهارو ميندازن بيرون

1480
01:24:52,263 --> 01:24:53,752
باورت ميشه که داره اين اتفاق ميوفته؟

1481
01:24:54,233 --> 01:24:55,533
فکر ميکني کجا ميبرنشون؟

1482
01:24:55,789 --> 01:24:57,094
هر سياره اي غير از اينجا

1483
01:25:00,661 --> 01:25:02,639
ميخوام با کسي که مسئول اينجاست صحبت کنم

1484
01:25:03,527 --> 01:25:06,089
خب, خب, خب

1485
01:25:06,139 --> 01:25:07,831
شارلوت ميرينگ

1486
01:25:07,835 --> 01:25:08,900
!مأمور سيمونز

1487
01:25:08,904 --> 01:25:10,891
مأمور سابق, سيمونز
خب

1488
01:25:11,033 --> 01:25:12,848
ميبينم که از واشينگتن جون سالم به در بردي

1489
01:25:12,854 --> 01:25:14,718
از واشينگتن, مصر از غم و غصه

1490
01:25:14,724 --> 01:25:17,084
جون سالم به در بردم
!جون سالم هم به در خواهم برد

1491
01:25:17,466 --> 01:25:19,064
!همه رو دارن ميارن داخل بچه

1492
01:25:19,138 --> 01:25:21,239
تموم اطلاعات رو ميذارن روي ميز

1493
01:25:21,431 --> 01:25:24,230
و اگه فکر ميکني جا به جائي 9 آتوبات

1494
01:25:24,235 --> 01:25:26,753
ميتونه حتي يه مشکل کوچولو رو حل کنه

1495
01:25:26,756 --> 01:25:27,895
اين موضوع از دست من خارجه

1496
01:25:28,667 --> 01:25:30,615
داري پيشرفت ميکني, آره؟

1497
01:25:31,454 --> 01:25:34,381
!باسنت خيلي خفن به نظر ميرسه

1498
01:25:37,536 --> 01:25:41,097
اگه حرفي در مورد اونچه که اون شب
در کوانتيکو افتاد به کسي بگي

1499
01:25:41,449 --> 01:25:42,899
!قلبتو از تو سينت ميکشم بيرون

1500
01:25:43,487 --> 01:25:45,136
!قبلاً اينکارو کردي

1501
01:25:45,748 --> 01:25:46,918
سمي, گوش کن ببين چي ميگم

1502
01:25:46,920 --> 01:25:50,293
!نذار که مارو تبعيد کنن
اجازه نده که مارو ببرن, سم

1503
01:25:50,297 --> 01:25:51,834
اين تله دسپتيکان هاست

1504
01:26:28,350 --> 01:26:31,550
نيتروژن کنترل شد
داريم از اينجا ميريم

1505
01:26:34,174 --> 01:26:35,378
!آپتيمس

1506
01:26:35,382 --> 01:26:37,661
اونچه که رهبرانتون ميگن, حقيقت داره

1507
01:26:38,021 --> 01:26:40,291
همش تقصير من بود

1508
01:26:40,403 --> 01:26:42,497
من بهشون گفتم که بايد به کي اعتماد کنن

1509
01:26:42,751 --> 01:26:44,796
من کاملاً در اشتباه بودم

1510
01:26:44,799 --> 01:26:47,206
اين باعث اشتباه تو نبود
اين باعث شد که به عنوان يه آدم تغيير کني

1511
01:26:47,656 --> 01:26:49,189
اين رو به خاطر بسپار

1512
01:26:49,704 --> 01:26:52,077
تو ممکنه که ايمانت رو
به ما از دست بدي

1513
01:26:52,541 --> 01:26:55,538
اما ايمان به خودتون رو هرگز

1514
01:27:02,861 --> 01:27:04,570
من ميخوام بدونم که چطوري
قراره که مقابله به مثل کنين؟

1515
01:27:05,977 --> 01:27:07,386
ميدونم که يه استراتژي اي دارين

1516
01:27:07,388 --> 01:27:09,924
ميدونم که شما با نيروي کمکي برميگردين

1517
01:27:09,927 --> 01:27:11,402
بالاخره يه چيزي هست
ميدونم که يه نقشه اي دارين

1518
01:27:15,133 --> 01:27:17,624
ميتوني به من بگي
هيچ انسان ديگه اي خبر دار نميشه

1519
01:27:19,102 --> 01:27:20,887
هيچ نقشه اي وجود نداره

1520
01:27:22,391 --> 01:27:24,801
ما فقط کاري رو که اونا ميخوان انجام ميديم
چطوري قراره با اين قضيه کنار بيايم؟

1521
01:27:26,622 --> 01:27:29,017
تو دوست من هستي, سم

1522
01:27:29,777 --> 01:27:31,494
هميشه دوست من خواهي بود

1523
01:27:32,024 --> 01:27:34,360
اما رهبرانتون حرفهاشون رو زدن

1524
01:27:36,042 --> 01:27:37,519
از اينجا به بعدش

1525
01:27:38,658 --> 01:27:41,027
جنگ ديگه مال خودتون خواهد بود

1526
01:27:54,788 --> 01:27:56,578
سريع انجامش بده

1527
01:27:56,580 --> 01:27:58,022
داريم بارگيري ميکنيم

1528
01:27:58,808 --> 01:28:00,701
!خيلي خب, عجله کنين

1529
01:28:06,097 --> 01:28:07,837
هرکاري که از دستمون ساخته باشه
انجام ميديم

1530
01:28:07,841 --> 01:28:09,689
لبخند بزن

1531
01:28:09,692 --> 01:28:12,328
تو هميشه دوست من خواهي بود

1532
01:28:12,332 --> 01:28:13,592
سم

1533
01:28:13,594 --> 01:28:15,227
من ديگه بايد برم

1534
01:28:30,248 --> 01:28:32,103
سالها بعد ازمون ميپرسن

1535
01:28:33,054 --> 01:28:35,534
وقتي که اونا سياره رو تسخير کردن
شما کجا بودين؟

1536
01:28:37,584 --> 01:28:38,792
ما ميگيم که

1537
01:28:40,742 --> 01:28:42,588
ما فقط ايستاديم و نگاه کرديم

1538
01:28:56,625 --> 01:28:59,114
تو جداً بايد به اين قضيه به
چشم شراکت نگاه کني

1539
01:28:59,608 --> 01:29:03,306
اگه ميخواي عضوي از تاريخ باشي
بايد طرف پيشرفت رو بگيري

1540
01:29:17,264 --> 01:29:21,833
پرتاب تا
يک, دو, سه, چهار, پنج

1541
01:29:21,838 --> 01:29:24,108
يک صفر

1542
01:29:51,846 --> 01:29:55,011
خيلي خب, چيزي رو که ميخواستي به دست آوردي
من هميشه چيزي رو که ميخوام به دست ميارم, سم

1543
01:29:55,288 --> 01:29:56,896
ما فقط لازمه که مطمئن بشيم

1544
01:29:57,287 --> 01:29:58,414
از چي مطمئن بشين؟

1545
01:29:58,497 --> 01:30:00,172
اينکه بدون مبارزه ميرن

1546
01:30:10,592 --> 01:30:13,459
دوباره بگو؟
يک شيء بيگانه رو پيدا کرديم

1547
01:31:04,839 --> 01:31:06,974
الان ديگه هممون واسه
ديسپتيکان ها کار ميکنيم

1548
01:31:07,039 --> 01:31:11,206
شيکاگو
ايالت ايلينويز

1549
01:31:12,453 --> 01:31:13,564
به کمکت واسه رديابي يه تماس احتياج دارم

1550
01:31:13,565 --> 01:31:15,581
تلفن دست يه مرديه که
رئيس عمليات انساني هستش

1551
01:31:15,585 --> 01:31:16,712
و کارلي رو گروگان نگه داشته

1552
01:31:16,715 --> 01:31:18,330
بشين
تکون نخور

1553
01:31:22,737 --> 01:31:24,351
همين الان دارم ميبينمش که
داره رانندگي ميکنه

1554
01:31:28,259 --> 01:31:29,882
از تو راه تماس گرفته شده بود

1555
01:31:29,884 --> 01:31:32,440
دارم الان دوربين موبايلشو هک ميکنم

1556
01:31:32,784 --> 01:31:35,022
آها, خودشه
تصوير زنده از دوربين

1557
01:31:35,025 --> 01:31:36,749
يه جائيه که صبر کن
ميتونم موقعيتشو مشخص کنم

1558
01:31:38,431 --> 01:31:39,925
بسيار خب
از منطقه مخابراتي شيکاگو هستش

1559
01:31:39,927 --> 01:31:43,445
خب, پيداش کردم
برج ترامپ, شيکاگو پنت هاوس پائيني

1560
01:31:43,693 --> 01:31:44,774
نوبت ماست

1561
01:31:47,195 --> 01:31:48,770
من ميرم
مطمئني؟

1562
01:31:49,085 --> 01:31:51,400
خيلي ممنون که سعي کردي بهم کمک کني
من ظرف 15 ساعت ديگه اونجام

1563
01:31:51,673 --> 01:31:53,202
!تو تنها نميري

1564
01:31:56,819 --> 01:31:58,767
من هنوز هم دوستاني از پايگاه آشيانه دارم

1565
01:31:59,068 --> 01:32:02,617
اونا رو جمعشون ميکنيم
دوست دخترتو پيدا ميکنيم و اون يارو رو تحويلش ميديم

1566
01:32:02,621 --> 01:32:03,815
چرا تو بهم کمک ميکني؟

1567
01:32:04,749 --> 01:32:07,260
چون اون عوضي دوستاي من رو هم کشت

1568
01:32:23,668 --> 01:32:25,530
اونا گفتن که به خاطر منابع ما
اينجا هستن

1569
01:32:25,533 --> 01:32:26,888
واسه اينکه سيارشون رو دوباره بسازن

1570
01:32:26,890 --> 01:32:29,648
آره, مخصوصاً يک منبع ويژه

1571
01:32:30,158 --> 01:32:32,128
!يه منبع که مخصوص سياره ماست

1572
01:32:33,757 --> 01:32:35,219
!ما

1573
01:32:36,904 --> 01:32:38,502
تو خيلي باهوشي

1574
01:32:38,834 --> 01:32:41,504
ميدوني, اونا بدون نيروي
برده ها نميتونن بازسازي کنن

1575
01:32:41,638 --> 01:32:44,609
چند تا سياره اون بالا هستن که
شش ميليارد کارگر داشته باشن؟

1576
01:32:44,905 --> 01:32:46,151
در مورد چي داري حرف ميزني؟

1577
01:32:46,153 --> 01:32:48,160
ما نميتونيم مردم رو جا به جا کنيم

1578
01:32:48,899 --> 01:32:50,429
اونا مردم رو منتقل نميکنن

1579
01:32:50,432 --> 01:32:51,642
!دارن سيارشون رو منتقل ميکنن اينجا

1580
01:32:57,663 --> 01:32:58,663
!واي خداي من

1581
01:33:00,181 --> 01:33:01,612
سنتينل اينجا چيکار ميکنه؟

1582
01:33:01,889 --> 01:33:03,069
!نگاه کن

1583
01:33:03,071 --> 01:33:05,500
دارن الان صدتا از کپسولهاشون رو
در سرتاسر کره زمين پخش ميکنن

1584
01:33:05,605 --> 01:33:06,821
فقط تا چند ساعت ديگه

1585
01:33:06,906 --> 01:33:08,348
اونارو توي مدار قرار ميدن

1586
01:33:08,410 --> 01:33:11,029
و سايبرترون رو به جو زمين ميارن

1587
01:33:11,616 --> 01:33:13,887
اون قرمزه که اونجاس, بقيه رو کنترل ميکنه

1588
01:33:13,890 --> 01:33:16,163
اون يکي رو فعال کنه
اون خودش بقيه رو راه ميندازه

1589
01:33:16,165 --> 01:33:20,192
!برو پي کارت حشره مأمور
کار تو اينجا تمام شده

1590
01:33:20,196 --> 01:33:22,599
!عالي جناب
!عجب آدم آشغالي هستي تو

1591
01:33:27,244 --> 01:33:29,989
تو ميخواي که اين اتفاق بيوفته؟
من ميخوام که زنده بمونم ميخوام 40 سال ديگه زنده بمونم

1592
01:33:30,162 --> 01:33:31,438
فکر ميکني من اينو ازشون خواستم؟

1593
01:33:31,524 --> 01:33:33,024
من فقط يه مشتري رو از پدرم به ارث بردم

1594
01:33:33,026 --> 01:33:35,440
آره, و وقتي سايبر ترون اينجا باشه
و ما همه برده اونا باشيم

1595
01:33:35,755 --> 01:33:37,997
حدس ميزنم اونا هنوزم به يه
رهبر انسان احتياج داشته باشن

1596
01:33:38,000 --> 01:33:40,313
بفهم چي ميگم, اگه ميخواي زنده بموني
بايد به حرفم گوش کني

1597
01:33:57,172 --> 01:34:01,366
زمانش رسيده که برده هاي زمين
اربابان خود را بشناسند

1598
01:34:02,028 --> 01:34:03,718
!شهر را ببنديد

1599
01:34:59,166 --> 01:35:01,145
سگها رو از اينجا ببريد بيرون
ببريدشون اون پشت

1600
01:35:02,879 --> 01:35:05,145
گمان ميکنم در مورد اين قسمتش
!چيزي بهت نگفته بودن, مگه نه؟

1601
01:35:05,148 --> 01:35:06,457
!فکر ميکني من توي تمام جلسات حضور دارم؟

1602
01:35:07,480 --> 01:35:08,868
اونا گفتن که مارو نجات ميدن

1603
01:35:09,874 --> 01:35:11,374
اونا گفتن که خطري نداره

1604
01:35:23,157 --> 01:35:24,157
!بزنين بريم

1605
01:35:30,913 --> 01:35:32,417
يه سيگنال قبلاً داشتيم

1606
01:35:32,687 --> 01:35:33,913
الان کار نميکنه

1607
01:36:05,326 --> 01:36:06,326
عقب نشيني کنين

1608
01:36:17,198 --> 01:36:20,105
يک حلقه از سفينه هاي فضايي
در اطراف شيکاگو هستش

1609
01:36:20,109 --> 01:36:24,004
بمب افکنهاي دوربرد ما
همين الان دخلشون اومد

1610
01:36:24,008 --> 01:36:27,922
اونا نميتونن از بين دفاع هوايي
دشمن بر روي شهر, عبور کنن

1611
01:36:27,926 --> 01:36:31,944
ماهواره هاي ما از کار افتادن
هيچ راهي نداريم که حرکات دشمن رو زيرنظر بگيريم

1612
01:36:31,950 --> 01:36:33,525
تمام نيروهاي آشيانه دست نگه داشتن

1613
01:36:33,527 --> 01:36:35,413
فقط در پايگاه نيروي هوايي نيرو داريم
حرکت کنين

1614
01:36:35,416 --> 01:36:36,528
ده دقيقه تا منطقه جنگي

1615
01:36:36,530 --> 01:36:39,289
نيروهاي ويژه ما دارن سعي ميکنن
که به شهر دسترسي داشته باشن

1616
01:36:39,293 --> 01:36:40,820
يه نيروي پياده نظام در حومه
شهر درحال موضع گيري هستش

1617
01:36:41,423 --> 01:36:43,703
ببخشيد, ببخشيد
اين اصلاً با عقل جور در نمياد

1618
01:36:43,705 --> 01:36:46,168
نميتونيم هيچ تصويري از اونجا داشته باشيم؟

1619
01:36:46,279 --> 01:36:48,119
اونا مدام دارن هواپيماهاي بدون سرنشين
ما رو سرنگون ميکنن

1620
01:36:48,155 --> 01:36:49,607
ميخوان که ما ديد نداشته باشيم

1621
01:36:49,895 --> 01:36:52,555
اما ما يه چند تائي هواپيماي بدون سرنشين
کوچيک داريم که ميخوايم امتحانشون کنيم

1622
01:36:52,556 --> 01:36:55,076
خب, اين هواپيماهاي کوچيک بدون سرنشين
قابليت ديد دارن

1623
01:36:55,077 --> 01:36:57,148
ميتونيم سعي کنيم مسيرشون رو به
سمت برج ترامپ تغيير بديم؟

1624
01:36:57,149 --> 01:36:59,368
اون بچه, ويت ويکي, تو راه رفتن به شيکاگو بود

1625
01:36:59,686 --> 01:37:02,539
چند تا سرباز پيشرو از نيروهاي
انساني اونجا بذارين

1626
01:37:02,540 --> 01:37:04,629
قبل از اينکه ديسپتيکان هاي بي سرو پا اينکارو بکنن

1627
01:37:04,630 --> 01:37:05,956
گوش کنين
من اگه چيزي بدونم, اونم اينه که

1628
01:37:05,965 --> 01:37:09,094
!اون بچه مايه بدبختي موجودات فضايي هست

1629
01:37:50,176 --> 01:37:51,769
!خداي من

1630
01:37:52,679 --> 01:37:55,250
اومديم تا اونو تو اين گيرو دار پيدا کنيم؟

1631
01:37:55,412 --> 01:37:57,178
جداً ميخوايم بريم اونجا, اٍپس؟

1632
01:37:58,076 --> 01:37:59,457
!من نميرم اونجا

1633
01:38:00,508 --> 01:38:01,847
هيچکس نميره

1634
01:38:08,547 --> 01:38:09,547
!من ميرم

1635
01:38:11,130 --> 01:38:12,776
چه با شما و چه بدون شما
من اونو پيدا ميکنم

1636
01:38:13,551 --> 01:38:15,402
خودت رو به کشتن ميدي سم

1637
01:38:15,760 --> 01:38:16,935
اين چيزيه که تو ميخواي؟

1638
01:38:17,129 --> 01:38:18,449
اين چيزيه که تو ميخواي؟

1639
01:38:18,757 --> 01:38:21,067
اين همه راه رو تا اينجا اومدي
که خودت رو به کشتن بدي؟

1640
01:38:21,193 --> 01:38:23,013
ها؟گوش کن ببين چي ميگم

1641
01:38:23,014 --> 01:38:24,595
اون به خاطر منه که اينجاست, ميفهمي؟

1642
01:38:24,676 --> 01:38:26,773
!گوش کن
اگه بري توي اون ساختمون

1643
01:38:26,908 --> 01:38:28,720
تازه اگه هنوز اون زنده باشه

1644
01:38:28,755 --> 01:38:30,532
محاله که حتي دستت بهش برسه

1645
01:38:30,533 --> 01:38:31,767
خب, پس ميگي چيکار کنم؟

1646
01:38:32,893 --> 01:38:33,893
ديگه تموم شده

1647
01:38:36,386 --> 01:38:37,831
متأسفم
ولي ديگه تموم شد

1648
01:38:38,600 --> 01:38:39,726
!نه

1649
01:38:39,872 --> 01:38:41,897
!واي داره مياد

1650
01:39:29,237 --> 01:39:30,875
!همشون رو ميکشيم

1651
01:39:35,925 --> 01:39:37,729
!اوراق چي ها!بکشيدش

1652
01:39:40,286 --> 01:39:41,879
اين کار باعث ميشه که دردت بياد

1653
01:39:42,205 --> 01:39:44,003
!خيلي هم زياد

1654
01:39:49,462 --> 01:39:52,261
رهبرانتون الان ميفهمند

1655
01:39:52,340 --> 01:39:55,896
که ديسپتيکان ها هيچ وقت دست
از سر سيارتون برنميدارن

1656
01:39:56,416 --> 01:39:59,295
و لازم بود که اونا رو متقاعد کنيم که ما رفتيم

1657
01:39:59,889 --> 01:40:03,063
براي امروز
!به نام آزادي

1658
01:40:03,142 --> 01:40:05,486
!عليه آنها اقامه جنگ ميکنيم

1659
01:40:28,251 --> 01:40:30,674
من ديدم که سفينه شما منفجر شد
!سفينه

1660
01:40:30,795 --> 01:40:35,301
!ما اصلاً توي سفينه نبوديم
ما اون لعنتي رو طراحي کرديم, مگه نه؟

1661
01:40:35,383 --> 01:40:38,432
ما توي اولين مخزن سوخت شتاب دهنده
که جدا شد, قايم شده بوديم

1662
01:40:38,511 --> 01:40:42,141
درست طبق نقشه توي
اقيانوس اطلس فرود اومديم

1663
01:40:42,223 --> 01:40:43,850
!ما هيچ جا نميريم

1664
01:40:43,975 --> 01:40:46,854
!آره, هيچکسي ما رو تبعيد نميکنه

1665
01:40:48,896 --> 01:40:52,992
Tآتوبات ها همينجا مي مونن
ما به شما کمک ميکنيم در اين جنگ پيروز بشيد

1666
01:40:53,234 --> 01:40:56,204
اونا دارن شهر رو محاصره ميکنن تا ازش
به عنوان قلعه نظامي استفاده کنن

1667
01:40:56,279 --> 01:40:59,533
تا هيچ کسي نبينه که اون تو ميخوان چيکار کنن

1668
01:40:59,616 --> 01:41:03,166
تنها شانس ما استفاده از عنصر غافل گيري هست

1669
01:41:03,244 --> 01:41:04,917
فکر کنم ميدونم کجا رو بايد بگرديم

1670
01:41:06,914 --> 01:41:09,758
هواپيماهاي بدون سرنشين کوچک در حال
نزديک شدن به برج ترامپ

1671
01:41:13,212 --> 01:41:15,385
داري بهم ميگي که سم داره
!ميره اونجا؟

1672
01:41:16,049 --> 01:41:17,141
بچه بيچاره

1673
01:41:18,551 --> 01:41:20,645
حتماً نزديک هم نتونسته بشه

1674
01:41:21,137 --> 01:41:22,514
تو اينو خلباني ميکني, آره؟

1675
01:41:24,057 --> 01:41:26,276
چي چي گفتي؟
پس اي همچين

1676
01:41:27,268 --> 01:41:29,737
!پس تو اي همچين ميتوني خلباني کني
!وحشتناکه

1677
01:41:31,981 --> 01:41:33,324
ما درست پشت سرتونيم

1678
01:41:40,156 --> 01:41:41,157
!بسيار خب

1679
01:41:41,192 --> 01:41:42,158
ميريم تو

1680
01:42:06,995 --> 01:42:09,066
!شهر امنه

1681
01:42:09,426 --> 01:42:12,253
انسانها نميتونن ما رو متوقف کنن

1682
01:42:12,488 --> 01:42:14,507
تا پايان غروب آفتاب

1683
01:42:14,819 --> 01:42:18,159
باقي کپسولها به محل پرتاب مورد نظر ميرسن

1684
01:42:18,270 --> 01:42:22,887
اين همون پيروزيه که سالها پيش
!قولش رو بهت داده بودم

1685
01:42:23,295 --> 01:42:26,968
جائي که ما دوباره سايبرترون رو ميسازيم

1686
01:42:27,003 --> 01:42:28,229
!با همديگه

1687
01:42:28,264 --> 01:42:31,156
من مجبور شدم که با تو کار کنم

1688
01:42:32,321 --> 01:42:34,688
تا شايد سيارمون نجات پيدا کنه

1689
01:42:34,941 --> 01:42:37,780
!من هرگز براي تو کار نخواهم کرد

1690
01:42:38,800 --> 01:42:42,254
و بايد عاقل باشي تا فرق اين دو يادت بمونه

1691
01:43:03,031 --> 01:43:05,636
اوه, از اين وضعيت خسته شدم
از انتظار خسته شدم

1692
01:43:09,678 --> 01:43:11,076
اون کجاست؟

1693
01:43:11,318 --> 01:43:12,667
!اون کجاست؟

1694
01:43:13,976 --> 01:43:15,438
!بگي نگي شجاع شدي

1695
01:43:27,412 --> 01:43:29,138
!نه, سم

1696
01:43:32,039 --> 01:43:33,372
!نـــــــــــه

1697
01:43:38,550 --> 01:43:39,898
!کارلي

1698
01:43:40,933 --> 01:43:42,378
!کارلي

1699
01:43:45,057 --> 01:43:46,864
!بپر

1700
01:44:19,822 --> 01:44:22,077
!بي, شليک کن

1701
01:44:22,724 --> 01:44:24,072
!بهش کمک کن بي

1702
01:44:47,510 --> 01:44:49,825
!آتوبات ها!اونا زنده ان

1703
01:44:50,042 --> 01:44:53,828
آتوبات ها اينجان
!ديسپتيکان ها, از کپسول محافظت کنيد

1704
01:44:55,582 --> 01:44:56,954
پل ها رو آزاد کنيد

1705
01:44:58,379 --> 01:44:59,708
!پيداشون کنيد

1706
01:45:14,850 --> 01:45:15,850
!سم

1707
01:45:18,080 --> 01:45:19,148
!تو منو پيدا کردي

1708
01:45:19,149 --> 01:45:20,439
!من همه جا پيدات ميکنم

1709
01:45:33,347 --> 01:45:35,321
بياين بريم
بياين بريم

1710
01:45:35,551 --> 01:45:36,726
!تو ديوونه اي

1711
01:45:38,184 --> 01:45:39,620
اون چيه؟
مال خودمونه؟

1712
01:45:40,769 --> 01:45:42,929
اين يه هواپيماي بدون سرنشين نظاميه

1713
01:45:42,964 --> 01:45:44,184
ببين هنوز کار ميکنه؟

1714
01:45:44,185 --> 01:45:45,288
آره, هنوز توان داره

1715
01:45:45,447 --> 01:45:46,991
!کنترل پرواز
صدامو مي شنويد؟

1716
01:45:47,370 --> 01:45:48,839
ميتوني بچرخوني؟

1717
01:45:48,840 --> 01:45:49,931
ميتوني يه کاري بکني؟

1718
01:45:49,986 --> 01:45:51,334
فکر کنم يه چيزي پيدا کرديم

1719
01:45:51,407 --> 01:45:53,159
!اِپس!اِپس رو پيدا کرديم
!يه کاري بکن

1720
01:45:54,201 --> 01:45:55,999
!زودباش پسر, کار کن!کار کن

1721
01:45:56,078 --> 01:45:57,375
!بسيارخب, صداي اونو زياد کن

1722
01:45:57,663 --> 01:45:58,789
!خودشه

1723
01:45:58,873 --> 01:46:01,001
ميتوني بچرخوني؟
يا يه کاري کني؟

1724
01:46:02,126 --> 01:46:04,925
آره آره!خيلي خب, خيلي خب
اونا ميتونن مارو ببينن

1725
01:46:05,004 --> 01:46:06,756
شيکاگو مقر اصلي هست, ميفهميد؟

1726
01:46:06,839 --> 01:46:09,262
صدامونو ميشنوين؟ميفهمين؟
ويتويكي

1727
01:46:09,342 --> 01:46:12,269
سنتينل پرايم اينجاس و اجزاي پل
فضائيش رو هم در اختيار داره

1728
01:46:12,345 --> 01:46:15,352
اونا بالاي يه ساختمون کنار رود شيکاگو هستن

1729
01:46:15,431 --> 01:46:18,230
کپسول کنترل همه چي رو کنترل ميکنه
و در قسمت گنبد جنوب شرقي ساختمون قرار داره

1730
01:46:18,517 --> 01:46:20,736
بايد خطر کپسول رو دفع کنيد
بايد با موشک به کپسول بزنيد

1731
01:46:20,811 --> 01:46:23,030
در غير اين صورت اونا سايبرترون رو
به اينجا منتقل ميکنن, ميفهميد؟

1732
01:46:23,356 --> 01:46:24,653
ميفهمين؟
چي؟

1733
01:46:24,732 --> 01:46:28,453
مختصات جغرافيايي اون ساختمون و اون
هواپيماي بدون سرنشين رو بهم بديد

1734
01:46:28,527 --> 01:46:30,495
!دست به کار شيد
داريم اون مختصات رو بدست مياريم

1735
01:46:30,738 --> 01:46:32,331
آماده بشيد بچه ها
پنج دقيقه وقت هست

1736
01:46:32,406 --> 01:46:33,453
و در قسمت گنبد جنوب شرقي ساختمون قرار داره

1737
01:46:33,532 --> 01:46:34,829
!بسيار خب

1738
01:46:35,868 --> 01:46:38,371
بايد قبل از اينکه جنگجوها ما رو ببينن حرکت کنيم

1739
01:46:38,454 --> 01:46:40,707
همينجا بمونيد تا ما يکي از مسيرهاي
جلو رو ديده باني کنيم

1740
01:46:41,040 --> 01:46:42,883
بزنين بريم
راچت, بالا رو پوشش بده

1741
01:46:44,043 --> 01:46:46,762
هي, فکر ميکني بتوني از اون موشک
براي منهدم کردن کپسول استفاده کني؟

1742
01:46:46,837 --> 01:46:49,511
هشت خيابون تا اونجا فاصله داريم
براي شليك كردن بايد نزديكتر بشيم

1743
01:46:49,674 --> 01:46:52,723
!نزديکتر نه!بالا تر
به يه خط ديد خوب نياز داريم

1744
01:46:52,885 --> 01:46:55,889
و همچين جائي هم اونور رودخونه اس
بايد کلي وقت صرف کنيم تا مخفيانه بريم اون بالا

1745
01:46:56,263 --> 01:46:57,640
فقط يه موقعيت شليک داريم

1746
01:46:58,724 --> 01:47:00,397
همون يه شليک رو احتياج داريم

1747
01:47:01,268 --> 01:47:03,817
بايد قادر باشيم از روي زمين
اطراف اون ساختمون رو ببينيم

1748
01:47:03,896 --> 01:47:06,740
با سازمان امنيت ملي تماس بگير تا تموم تصاوير
دوربينهاي اون منطقه رو در اختيارمون بذارن

1749
01:47:06,816 --> 01:47:07,863
شايد چندتاشون هنوز کار کنن

1750
01:47:08,275 --> 01:47:11,074
دوربينهاي چراغهاي راهنمائي, دوربينهاي
دستگاه هاي خودپرداز يا هر چيز ديگه اي

1751
01:47:11,737 --> 01:47:14,286
!گوش کنين
ميخوايم مقابله به مثل کنيم

1752
01:47:14,740 --> 01:47:18,620
مجبوريم لباسهاي بالدار بپوشيم
اين تنها راهيه که ميتونيم نزديک بشيم

1753
01:47:19,161 --> 01:47:22,095
نميتونم به کسي اطمينان بدم که
برميگرده خونه, ولي اگه با من هستين

1754
01:47:22,950 --> 01:47:24,201
دنيا الان به شما احتياج داره

1755
01:47:25,428 --> 01:47:27,397
من راه خودم براي برگشت
!به خونه رو پيدا ميکنم قربان

1756
01:47:30,718 --> 01:47:31,784
ديگه کي؟

1757
01:47:31,819 --> 01:47:32,909
!ما, قربان

1758
01:47:35,187 --> 01:47:38,896
ژنرال مارشاور, درخواست عمليات براي پرت کردن
حواس دشمن به سمت جنوب شهر را داريم

1759
01:47:38,931 --> 01:47:40,008
ما از سمت شمال و در ارتفاع پائين وارد ميشيم

1760
01:47:40,043 --> 01:47:41,522
شما بچه ها

1761
01:47:58,259 --> 01:48:00,463
پيروزي آتوبات
پيروزي آتوبات

1762
01:48:32,912 --> 01:48:35,601
!يه ديسپتيکان ترسناک اون بيرونه

1763
01:48:35,881 --> 01:48:39,137
اونا تريلر منو گفتن
من اون دستگاه پرواز رو لازم دارم

1764
01:48:40,253 --> 01:48:42,946
شاک ويو نميتونه هممون رو يه جا شکار کنه

1765
01:48:43,306 --> 01:48:46,631
!اوراقچي ها
بايد گمراهشون کنيم

1766
01:48:46,920 --> 01:48:49,510
!بياين دخلشونو بياريم
!درست فهميدي

1767
01:48:49,895 --> 01:48:52,876
!گوش کنين
دور اون ساختمون شيشه اي حلقه ميزنيم

1768
01:48:52,911 --> 01:48:55,040
به اندازه کافي ميريم بالا تا امکان
شليک موشک رو داشته باشيم

1769
01:48:55,104 --> 01:48:56,432
البته در حالي که شما بچه ها حواسشو پرت ميکنين
تا به جاي ديگه تيراندازي کنه

1770
01:48:56,509 --> 01:48:58,011
حرکت کنين
!صبر کنين يه لحظه

1771
01:48:58,372 --> 01:49:01,348
نميذارم که بدون سلاح هاي آزمايشي من
!که مخصوص جنگ شهري هستن بريد

1772
01:49:01,438 --> 01:49:03,499
!بايد بريم کيو!زود باش

1773
01:49:03,534 --> 01:49:05,463
صبر کن!اونا اختراعات خوبي
!براي دهن سرويس کردن هستن

1774
01:49:05,464 --> 01:49:06,519
اينا چي هستن؟

1775
01:49:06,521 --> 01:49:08,000
!اونا دولول هستن

1776
01:49:08,171 --> 01:49:10,009
تو 30 ثانيه مسلح ميشن

1777
01:49:10,255 --> 01:49:12,158
دستکش هاي مخصوص, براي بالا رفتن

1778
01:49:13,926 --> 01:49:15,813
!حرکت کنين, بريد
!بجنب

1779
01:49:15,848 --> 01:49:17,036
!بريد, بريد, بريد

1780
01:49:22,251 --> 01:49:24,257
!حرکت کنين, تکون بخورين
!بزنين بريم

1781
01:49:33,999 --> 01:49:36,093
!آه, اوف, واي

1782
01:49:36,094 --> 01:49:37,491
!بريد, زود باشين

1783
01:49:44,676 --> 01:49:46,105
هي, دارين کجا ميرين؟

1784
01:49:46,140 --> 01:49:48,289
!نه, نه, نه, وايسين, وايسين, وايسين
کجا دارين ميرين؟

1785
01:49:48,290 --> 01:49:50,602
!نريد
!هيچوقت يه روبات رو جا نذارين

1786
01:49:51,165 --> 01:49:53,108
!اه!شاک ويو داره مياد

1787
01:49:57,725 --> 01:49:58,725
از پله ها استفاده کنين

1788
01:49:58,760 --> 01:50:00,048
!اِپس!ازين طرف

1789
01:50:01,991 --> 01:50:03,623
داريم به سمت راست ميپيچيم
داريم به سمت راست ميپيچيم

1790
01:50:04,009 --> 01:50:05,178
!دريافت شد
!ما داريم ميريم سمت چپ

1791
01:50:10,560 --> 01:50:12,396
يکي ديگه داره مياد اينطرف
داره مياد سمت چپ

1792
01:50:12,398 --> 01:50:13,772
ميچرخيم به سمت راست
ميچرخيم

1793
01:50:13,773 --> 01:50:16,022
از برج ويليس به عنوان پوشش استفاده ميکنيم

1794
01:50:16,025 --> 01:50:17,572
وقتي به ارتفاع مورد نظر رسيديم

1795
01:50:17,607 --> 01:50:18,571
!ميپريم

1796
01:50:18,643 --> 01:50:21,515
در حال حمله هستيم

1797
01:50:23,368 --> 01:50:25,685
پسر فکر نميکنم که اون دووم بياره
وضعيت اضطراري وضعيت اضطراري

1798
01:50:25,689 --> 01:50:26,943
هليکوپتر شماره يک داره سقوط ميکنه

1799
01:50:31,939 --> 01:50:34,001
زود باش, زود باش, زود باش

1800
01:50:45,066 --> 01:50:46,935
روي هدف هستيم
!بيست ثانيه فرصت داريد

1801
01:50:47,293 --> 01:50:49,360
!خيلي خب, حالا شروع کنيم

1802
01:50:49,833 --> 01:50:51,121
!قوي باشيد

1803
01:50:51,123 --> 01:50:52,428
هرست!داريم نزديک ميشيم

1804
01:50:52,429 --> 01:50:54,672
خيلي خب
!تمرکز کنيد, تمرکز کنيد

1805
01:51:00,431 --> 01:51:01,610
!به جهت ساعت 6

1806
01:51:06,817 --> 01:51:08,024
!مراقب باش
!مراقب باش

1807
01:51:08,025 --> 01:51:09,614
!اوه لعنتي

1808
01:51:13,265 --> 01:51:14,846
ببرشون بيرون, ببرشون بيرون

1809
01:51:14,847 --> 01:51:17,015
!حالا!بريد بيرون بيرون
!بپريد, بپريد, بپريد

1810
01:51:23,277 --> 01:51:24,539
!بريد بيرون, بريد بيرون

1811
01:51:25,394 --> 01:51:26,608
!پرواز کنين
!تکون بخورين

1812
01:51:26,612 --> 01:51:28,817
بيل, همشون رو بفرست پائين
همشون رو بفرست پائين

1813
01:51:29,203 --> 01:51:30,742
!کمک

1814
01:51:50,648 --> 01:51:52,966
از هم جدا بشين, مسيرتون رو جدا کنين
مسيرتون رو جدا کنين

1815
01:52:13,028 --> 01:52:15,239
بيشتر بال بزنين
بيشتر بال بزنين

1816
01:52:33,211 --> 01:52:34,974
!موقعيت ساعت 6 رو بپا
!موقعيت ساعت 6 رو بپا

1817
01:52:34,977 --> 01:52:36,633
!درست پشتمونه

1818
01:52:43,190 --> 01:52:44,190
جدا بشين

1819
01:52:49,522 --> 01:52:50,814
برين طرف ساختمون
جلوتونه

1820
01:52:50,816 --> 01:52:51,930
مثل نخ از توسوزن, از سوراخ رد بشين

1821
01:53:01,728 --> 01:53:02,961
دسته چتر رو بکشين
بکشين

1822
01:53:06,273 --> 01:53:07,424
هي زود باشين
داريم موضع ميگيريم

1823
01:53:07,426 --> 01:53:08,896
!اين بالا عجب وضعيه

1824
01:53:08,897 --> 01:53:10,714
!تن لشت رو بيار اينجا
!دارم ميام

1825
01:53:16,352 --> 01:53:17,603
موشک رو آماده کنين

1826
01:53:18,937 --> 01:53:21,019
زودباشين
ما رسيديم بالا

1827
01:53:21,027 --> 01:53:22,324
موشک ضد سنگر رو بياريد

1828
01:53:22,329 --> 01:53:23,526
بيست تا هم ربات داريم

1829
01:53:25,201 --> 01:53:27,436
!اونجا!اون ساختموني که گنبد داره

1830
01:53:28,684 --> 01:53:29,865
به خاطر برادرامون

1831
01:53:30,840 --> 01:53:32,660
بياين کاري کنيم که اومدنمون
ارزشش رو داشته باشه

1832
01:53:35,551 --> 01:53:36,598
واي خدا

1833
01:53:37,724 --> 01:53:39,990
!واي, ساختمون
اوه, ساختمون

1834
01:53:45,219 --> 01:53:46,475
دارن به ساختمون شليک ميکنن

1835
01:53:50,011 --> 01:53:51,766
!اين فکر خوبي نيست
چي؟

1836
01:53:51,997 --> 01:53:54,175
اين فکر خوبي نيس
ساختمون تعادل نداره

1837
01:53:54,181 --> 01:53:55,603
يه لحظه وايستا ببينم
اگه ما کاري رو که از دستمون بربياد رو انجام نديم

1838
01:53:55,608 --> 01:53:56,621
بعدش ديگه فايده نداره
چون هممون ميميريم

1839
01:53:56,624 --> 01:53:58,499
مگه نه؟
!نوبت توئه, زود باش پسر

1840
01:53:58,875 --> 01:54:00,654
من از سقوط ميترسم

1841
01:54:00,660 --> 01:54:02,354
!به هر حال سکته رو ميزنم

1842
01:54:03,667 --> 01:54:05,132
ساختمون داره ميوفته

1843
01:54:05,137 --> 01:54:06,407
محکم بچسبين
پناه بگيريد

1844
01:54:24,823 --> 01:54:26,408
چيزي نيست
وايستاد

1845
01:54:26,603 --> 01:54:28,109
!بچه ها نگاه کنين

1846
01:54:28,114 --> 01:54:30,318
دارن ميان, دارن ميان
!همه قايم شين

1847
01:54:58,637 --> 01:55:00,675
!تکون نخور

1848
01:55:14,668 --> 01:55:15,668
!بدويد

1849
01:55:15,672 --> 01:55:17,194
با شليک پوشش بديد

1850
01:55:19,562 --> 01:55:22,794
به شيشه شليک کنيد, از پنجره بپريد بيرون

1851
01:55:29,401 --> 01:55:30,493
!بپرين

1852
01:55:46,418 --> 01:55:49,922
!ما مي ميريم

1853
01:55:51,465 --> 01:55:53,342
سم, نمي تونم خودمو نگه دارم

1854
01:55:53,759 --> 01:55:55,636
!به شيشه شليک کنين

1855
01:56:21,286 --> 01:56:22,378
!سم

1856
01:56:47,854 --> 01:56:50,198
همه حالشون خوبه؟

1857
01:56:50,274 --> 01:56:51,321
تو خوبي؟

1858
01:56:51,400 --> 01:56:52,743
اون ديگه چي كوفتي بود؟

1859
01:56:52,985 --> 01:56:55,955
!روبات مته اي تشنَست

1860
01:56:59,324 --> 01:57:01,326
!اين موجود شيطاني داره به من نگاه ميکنه
چي؟

1861
01:57:14,339 --> 01:57:16,558
!اون حتي يه ديسپتيکان زشت تر هم همراهش داره

1862
01:57:16,633 --> 01:57:17,885
بايد بريم عقب

1863
01:57:36,486 --> 01:57:40,207
گروهبان اپس, پله ها مسدود شدن
گير افتاديم

1864
01:57:40,699 --> 01:57:42,918
هي, چطوري از اينجا بريم بيرون؟
هي, زود باش

1865
01:57:42,993 --> 01:57:45,291
!اوه خدايا
!فقط بذار زنده ازينجا برم بيرون

1866
01:57:54,968 --> 01:57:56,087
!اوه
!واي

1867
01:57:56,089 --> 01:57:57,807
بجنبين
بايد حرکت کنيم

1868
01:57:57,883 --> 01:58:00,011
چرا ديسپتيکان ها هميشه چيزاي خفن دارن؟

1869
01:58:00,093 --> 01:58:01,936
حرکت کنين
بايد ازينجا بريم بچه ها

1870
01:58:24,451 --> 01:58:26,249
!ما خواهيم مُرد

1871
01:58:42,010 --> 01:58:44,354
ادامه بدين
دستتو بده من

1872
01:58:44,513 --> 01:58:46,015
من از اون طرف تاب مي خورم
!گرفتمش

1873
01:58:46,098 --> 01:58:47,645
!اوه, خداي من

1874
01:58:47,724 --> 01:58:50,102
ميندازمت توي پله هاي اضطراري

1875
01:59:07,494 --> 01:59:08,541
!سم

1876
01:59:09,788 --> 01:59:11,665
واي, بايد حرکت کنيم

1877
01:59:24,886 --> 01:59:27,685
!دارم ميام سراغت

1878
02:00:22,611 --> 02:00:23,954
!آپتيمس

1879
02:00:24,029 --> 02:00:26,703
!اوراقچي ها
!داريم ميايم

1880
02:00:27,866 --> 02:00:30,745
ديسپتيکان هاي سراسر جهان

1881
02:00:30,827 --> 02:00:32,795
کپسول ها رو پرتاب کنيد

1882
02:01:03,735 --> 02:01:06,158
اه حسابي گم شديم

1883
02:01:06,238 --> 02:01:07,581
هميشه جا ميمونيم

1884
02:01:08,740 --> 02:01:10,492
!عاليه

1885
02:01:12,661 --> 02:01:14,413
!وقتشه که قانون رو بيخيال شيم

1886
02:01:14,496 --> 02:01:16,043
بهشون آسيب ميزنيم

1887
02:01:24,005 --> 02:01:26,428
دارن شروع ميکنن
مي بينيش؟

1888
02:01:29,636 --> 02:01:31,309
!مراقب باشين

1889
02:01:39,354 --> 02:01:41,197
سم و کارلي کجان؟

1890
02:01:41,198 --> 02:01:42,467
!اممم؟

1891
02:01:43,275 --> 02:01:44,993
مي تونيم از اينطرف در بريم

1892
02:01:52,033 --> 02:01:53,763
!فقط يه کار بهت داده بودم که انجام بدي

1893
02:01:53,798 --> 02:01:55,493
!فقط يه کار
و تو نميتوني درست انجامش بدي؟

1894
02:01:55,494 --> 02:01:56,935
!من که واسه اين چيزا وارد ارتش نشدم

1895
02:01:56,936 --> 02:01:59,284
اينکه فضائي ها منو منفجر کنن
فرار کنم و اونا بيوفتن دنبالم

1896
02:01:59,285 --> 02:02:01,778
دارم توي کليسا و ساختمونا قايم ميشم
و از اين جور مسخره بازيها

1897
02:02:01,779 --> 02:02:03,827
اين مزخرفه
!من واسه اين چيزا وارد ارتش نشدم, اِپس

1898
02:02:05,019 --> 02:02:06,349
دارم سعي ميکنم يواش حرف بزنم

1899
02:02:10,575 --> 02:02:12,667
!چه باحال
!منو تو

1900
02:02:12,702 --> 02:02:13,668
!تنها

1901
02:02:19,358 --> 02:02:20,809
زودباش, بجنب
بيا در بريم

1902
02:02:23,246 --> 02:02:25,785
!خيلي خب اون دنبال منه, نه تو

1903
02:02:25,820 --> 02:02:27,326
فرار کن فرار کن

1904
02:02:29,274 --> 02:02:31,382
تو نميتوني قايم بشي پسر

1905
02:02:33,956 --> 02:02:35,639
فرار کن بجنب

1906
02:02:35,640 --> 02:02:37,914
خيلي دوست دارم وقتي ميبينم
پاهاي کوچيکت که مثل حشره اس

1907
02:02:37,915 --> 02:02:39,743
!سعي ميکنن که فرار کنن

1908
02:02:44,371 --> 02:02:45,371
!تو

1909
02:02:45,876 --> 02:02:48,428
فکر ميکردم داشتي واسه ما کار ميکردي, پسر

1910
02:02:52,177 --> 02:02:54,726
!نه, سم

1911
02:03:00,356 --> 02:03:01,356
!واي

1912
02:03:04,189 --> 02:03:05,816
!چشمم

1913
02:03:18,119 --> 02:03:19,666
!چشمم

1914
02:03:22,207 --> 02:03:24,835
هدف
ديسپتيکان

1915
02:03:31,883 --> 02:03:33,100
!سم

1916
02:03:38,056 --> 02:03:39,433
!لنوکس!بايد سم رو نجات بدي

1917
02:03:39,516 --> 02:03:40,938
بايد اونو نجاتش بدي
اون داره چيکار ميکنه؟

1918
02:03:44,479 --> 02:03:46,072
!بهتره که کار کنه

1919
02:04:01,287 --> 02:04:03,790
اوه آي
نميتونم ببينم نميتونم ببينم

1920
02:04:03,915 --> 02:04:04,962
سم چاقو تو دستمه, بگيرش

1921
02:04:05,041 --> 02:04:06,918
سيمو قطع کن سيمو قطع کن نه نه

1922
02:04:07,002 --> 02:04:08,299
!دارم سعي ميکنم
!سيمو قطع کن

1923
02:04:12,992 --> 02:04:13,992
!اي انسان پست

1924
02:04:14,568 --> 02:04:16,553
ميشه حداقل اون دکمه رو فشار بدي؟
کدوم دکمه رو؟

1925
02:04:16,588 --> 02:04:17,940
دکمه قرمزه

1926
02:04:19,053 --> 02:04:20,053
پيداش کردم

1927
02:04:20,055 --> 02:04:21,287
منو بگير

1928
02:04:37,157 --> 02:04:39,285
!مي كشمتون

1929
02:04:56,134 --> 02:04:58,102
!خب, اون مرده

1930
02:05:00,305 --> 02:05:02,649
خيلي خب, اون ميخواد بره پيش باقي آتوبات ها

1931
02:05:02,724 --> 02:05:04,021
و کنار رودخونه همو ميبينيم
خيلي خب

1932
02:05:32,629 --> 02:05:35,678
اون منو کشيد داخل
کاري از دستم برنميومد

1933
02:05:37,383 --> 02:05:39,010
!اوه حسابي گند زديم
!اوه

1934
02:05:39,677 --> 02:05:42,180
بايد از رودخونه رد بشيم

1935
02:05:42,263 --> 02:05:43,936
اونو ميبيني؟
اون گفت که کپسول کنترل توي

1936
02:05:44,015 --> 02:05:45,267
اولين گنبده
خيلي خُب

1937
02:05:45,767 --> 02:05:48,361
بريد حرکت کنين
بجنبين

1938
02:05:48,895 --> 02:05:50,943
موشکهاي تاما هاوک شليک شدن

1939
02:05:52,190 --> 02:05:53,612
زمان تقريبي رسيدن به هدف
بيست دقيقه

1940
02:05:53,691 --> 02:05:55,364
کنترل دوربين هاي راهنمائي و رانندگي
رو به دست گرفتم

1941
02:05:56,194 --> 02:05:58,242
چهار آتوبات اسير شدن

1942
02:05:58,446 --> 02:06:00,369
اوه خداي من بيچاره شديم

1943
02:06:00,532 --> 02:06:04,543
داره اتفاق ميوفته با سريع شدن
ضربان ها داره سريعتر اتفاق ميوفته

1944
02:06:05,203 --> 02:06:06,830
!اثري از آپتيمس نيست

1945
02:06:07,705 --> 02:06:10,128
چطوري اين پل ها رو بياريم پايين؟

1946
02:06:10,917 --> 02:06:13,170
پخش بشيد
اونجا رو چک کنيد

1947
02:06:14,963 --> 02:06:16,010
!اِپس

1948
02:06:16,089 --> 02:06:18,137
!اِپس, دنبالت ميگشتيم
حالت چطوره؟

1949
02:06:18,216 --> 02:06:20,810
زمان بديه, بدتر از اون

1950
02:06:20,885 --> 02:06:22,637
اينه كه ما حتي نمي تونيم از رودخونه
رد شيم, بريم پيش اون ساختمونه

1951
02:06:22,720 --> 02:06:24,643
و آتوبات هايي که اون بالان محاصره شدن

1952
02:06:30,937 --> 02:06:32,314
دوربين رو بچرخون, باشه؟

1953
02:06:32,397 --> 02:06:34,320
بسيارخب بچرخون درسته
!با توئه

1954
02:06:35,400 --> 02:06:37,528
با يه گروه دارم ميرم توي
اتاق کنترل پل

1955
02:06:39,571 --> 02:06:41,744
اونا اونجا چيکار دارن ميکنن؟
فقط همونجا وايستادن

1956
02:06:41,823 --> 02:06:45,748
!صبر کن داچ
ببين ميتوني سيستم پل رو هک کني

1957
02:06:46,619 --> 02:06:48,713
!قربان
!کماندوهاي نيروي دريايي اينجان

1958
02:06:48,788 --> 02:06:50,631
!اوه, روز خوبيه پسرها
تو دست و بالتون چي دارين؟

1959
02:06:50,707 --> 02:06:52,835
ده نفر کماندوي نيروي دريايي داريم قربان
و موشکهاي تاما هاوک که تو راهن

1960
02:06:52,917 --> 02:06:53,918
چقدر طول ميکشه برسن؟
!پانزده دقيقه

1961
02:06:54,127 --> 02:06:57,802
!شما زندانيهاي من هستين
!سخت نگير

1962
02:06:58,590 --> 02:06:59,933
!ولم کن

1963
02:07:00,592 --> 02:07:02,265
!ولم کن

1964
02:07:02,760 --> 02:07:05,559
خيلي خب, شما به مقداري
مواد منجره احتياج پيدا ميکنين

1965
02:07:05,638 --> 02:07:09,518
لرزش مدارشون رو تا حدودي از کار ميندازه
!تک تيرانداز ها, به چشمها شليک کنيد

1966
02:07:09,601 --> 02:07:12,275
بسيار خب, هدفتون بالاي اون ساختمونه
اون گنبده

1967
02:07:12,604 --> 02:07:15,357
شما ديگه چقدر نفرين شده هستين آتوبات ها

1968
02:07:15,440 --> 02:07:22,288
به همين راحتي قادر به فهميدن نيستين که احتياجات
يه عده زياد به نيازهاي يه گروه کوچکتر برتري داره

1969
02:07:22,572 --> 02:07:25,121
!فعال سازي پل

1970
02:07:36,628 --> 02:07:38,471
اونا بايد نگهبان ميذاشتن

1971
02:07:38,838 --> 02:07:40,715
ما توي قلب سفينشون هستيم

1972
02:07:40,798 --> 02:07:42,766
بيا يه خورده باهاش خلباني کنيم

1973
02:07:42,842 --> 02:07:45,186
!ها, ها
ما دخل اين سفينه رو مياريم

1974
02:07:45,553 --> 02:07:47,976
اين يه کد رمزگذاري دودويي 128 بيتي هستش

1975
02:07:49,307 --> 02:07:50,980
کار مشکليه

1976
02:07:51,559 --> 02:07:54,563
اما نه واسه من, واردش شدم
پل, مياد پائين

1977
02:07:56,064 --> 02:07:58,487
!پل داره مياد پائين
يکي داره ما رو ميبينه

1978
02:07:59,108 --> 02:08:00,655
!بياين بريم

1979
02:08:00,860 --> 02:08:03,363
!از کار کردن با تو خوشحالم, سيمور

1980
02:08:03,446 --> 02:08:05,164
!فکر کنم در واقع بايد اينو بگي

1981
02:08:05,990 --> 02:08:07,492
!کارت خوب بود, داچ

1982
02:08:14,332 --> 02:08:15,925
!ولم كن

1983
02:08:40,733 --> 02:08:43,327
پرايم اونا دارن کپسول ها رو به کار ميندازن

1984
02:08:44,570 --> 02:08:46,743
اسير ها؟شما اسير نگه ميدارين؟

1985
02:08:47,073 --> 02:08:49,041
!بـــــــله

1986
02:08:49,242 --> 02:08:50,869
بايد بهشون احترام ياد بدين

1987
02:08:51,202 --> 02:08:53,455
قبلاً موضوع کاري بود ولي الان شخصيه
متوجه منظورم ميشي؟

1988
02:08:55,039 --> 02:09:00,045
!متوجه ام
!اسير بي اسير, فقط غنائم

1989
02:09:00,878 --> 02:09:04,508
بي!فکر کنم اونا ميخوان مارو بکشن

1990
02:09:05,550 --> 02:09:06,550
!تو

1991
02:09:06,591 --> 02:09:08,876
وقت تو تموم شده
!صبر کن, صبر کن, صبر کن

1992
02:09:08,880 --> 02:09:10,060
!ما تسليميم

1993
02:09:10,061 --> 02:09:12,118
ما
!بجنب

1994
02:09:12,121 --> 02:09:13,303
ميشه با صحبت حلش کنيم؟

1995
02:09:13,492 --> 02:09:15,487
ما هممون يه عده موجودات خوب هستيم

1996
02:09:15,744 --> 02:09:17,346
منظورم اينه که آه

1997
02:09:20,012 --> 02:09:21,164
چرا تو

1998
02:09:29,146 --> 02:09:30,670
خداحافظ دوست قديمي من

1999
02:09:32,377 --> 02:09:34,150
!تو الان مال من هستي

2000
02:09:49,399 --> 02:09:50,563
بايد کمکش کنم

2001
02:09:50,567 --> 02:09:51,567
چي؟

2002
02:09:51,807 --> 02:09:52,807
داري چيکار ميکني؟

2003
02:09:53,398 --> 02:09:54,398
!بايد کمکش کنم

2004
02:09:54,768 --> 02:09:55,839
تو نميتوني بهش کمک کني

2005
02:09:56,050 --> 02:09:57,050
!سم

2006
02:10:03,730 --> 02:10:05,152
!بچرخ

2007
02:10:15,197 --> 02:10:17,145
ما تا حالا همچين چيزي رو تو رسممون نداشتيم

2008
02:10:33,374 --> 02:10:35,019
!ما موفق شديم برينز
!موفق شديم

2009
02:10:35,022 --> 02:10:36,816
سفينه رو جر ميديم

2010
02:11:15,283 --> 02:11:17,614
!دوران خوبي با هم داشتيم, برينز!من و تو
!آره

2011
02:11:17,617 --> 02:11:18,617
!ما ميميريم

2012
02:11:34,440 --> 02:11:35,798
واي

2013
02:11:35,801 --> 02:11:37,815
!خيلي خب عزيزم, شما باهامون مياين

2014
02:11:38,260 --> 02:11:41,185
بزنين بريم
!شما بچه ها تيم زميني رو دنبال کنين, بريد

2015
02:11:41,194 --> 02:11:42,310
حرکت کنيد, حرکت کنيد

2016
02:11:42,312 --> 02:11:44,332
شما بريد طبقه سوم
ما ميريم طبقه 45

2017
02:11:49,907 --> 02:11:51,762
خيلي خب
شما دوتا تک تيرانداز ها بياين اينجا

2018
02:11:53,550 --> 02:11:54,924
خيلي خب
سنگر بگيرين

2019
02:11:55,917 --> 02:11:57,523
تا 20 دقيقه ديگه تموم ميشه

2020
02:12:01,204 --> 02:12:02,592
از اينجا شليک ميکنيم

2021
02:12:07,631 --> 02:12:08,739
خيلي خب آماده بشيد

2022
02:12:11,041 --> 02:12:12,041
پائين ساختمون

2023
02:12:12,043 --> 02:12:14,614
پنج تا هدف داريم
و شاک ويو هم دقيقاً پائينمونه

2024
02:12:14,619 --> 02:12:16,285
!آماده پريدن

2025
02:12:16,850 --> 02:12:18,707
خيلي خب, بياين بريم
آماده بشيد, آماده بشيد

2026
02:12:32,299 --> 02:12:33,466
!بريم

2027
02:12:44,173 --> 02:12:45,811
!تک تيرانداز ها!چشمهاشون رو از بين ببرين

2028
02:12:49,333 --> 02:12:51,315
بسيار خب, تيم دمو, عمليات
خم کردن فلز رو اجرا کنيد

2029
02:12:58,726 --> 02:13:00,319
فلزها رو خم ميکنيم

2030
02:13:37,196 --> 02:13:38,902
تا وقتي من نگفتم, شليک نکنين

2031
02:13:49,365 --> 02:13:50,365
!بريد

2032
02:13:52,807 --> 02:13:53,912
خيلي خب, کارت خوب بود

2033
02:13:53,914 --> 02:13:55,613
!آتش

2034
02:14:07,617 --> 02:14:09,556
از بين برديمش
آره

2035
02:14:10,694 --> 02:14:11,717
بچرخ

2036
02:14:14,747 --> 02:14:16,020
!آتوباتها!حمله

2037
02:14:21,749 --> 02:14:23,483
با توپ به اون پل شليک کنيد

2038
02:14:27,460 --> 02:14:29,749
!حالا ديگه اينجا دنياي ماست

2039
02:14:30,708 --> 02:14:32,649
!آغاز انتقال

2040
02:14:44,722 --> 02:14:47,350
!خداي من

2041
02:15:01,989 --> 02:15:03,332
!آپتيمس

2042
02:15:38,275 --> 02:15:40,277
!تو ميميري

2043
02:15:48,285 --> 02:15:49,582
!نـــــــــــه

2044
02:16:00,172 --> 02:16:02,470
!بيا پائين, سنتينل

2045
02:16:02,550 --> 02:16:04,644
!آپتيمس

2046
02:16:04,719 --> 02:16:06,642
تو جايگاه خودت رو فراموش کردي

2047
02:16:13,477 --> 02:16:17,152
من واست سايبرترون رو ميارم
خونه خودت رو

2048
02:16:17,982 --> 02:16:21,156
ولي هنوز تو بشريت رو انتخاب ميکني

2049
02:16:21,235 --> 02:16:25,160
تو اون کسي بودي که به من ياد داد
آزادي حق همه است

2050
02:16:28,659 --> 02:16:30,912
من دوباره اون کپسول رو فعال ميکنم

2051
02:16:30,995 --> 02:16:34,090
پس بايد از رو نعش من رد بشي

2052
02:16:38,085 --> 02:16:39,587
خيلي خب
بايد برم کمک

2053
02:16:39,670 --> 02:16:41,593
مجبورم, همينجا بمون
نرو, نرو

2054
02:16:41,672 --> 02:16:45,051
اتفاقي واست نميوفته, باشه؟قول ميدم
بايد برم پيش اون کپسول

2055
02:16:47,303 --> 02:16:49,146
!از کپسول محافظت کنيد

2056
02:16:49,221 --> 02:16:50,564
!آتوبات ها با ما هستن

2057
02:17:03,243 --> 02:17:04,443
حرکت کنيد
!حرکت کنيد

2058
02:17:07,865 --> 02:17:09,833
نيروي پشتيباني بفرستين

2059
02:17:09,909 --> 02:17:12,753
!ديسپتيکان شماره 6
!به آپتيمس شليک کن

2060
02:17:17,291 --> 02:17:19,965
ما زير آتش دشمن هستيم, من همين الان
به اون موشک هاي تاما هاوک احتياج دارم

2061
02:17:27,968 --> 02:17:30,596
!بايد آپتيمس رو پوشش بديم

2062
02:17:44,735 --> 02:17:47,909
!ديسپتيکان ها!کپسول رو برام بياوريد

2063
02:17:48,614 --> 02:17:50,616
اون کپسول رو دوباره راه اندازي کنيد

2064
02:17:51,075 --> 02:17:52,497
کپسولها رو فعال کنيد

2065
02:17:53,369 --> 02:17:57,624
نميتونم جلوشو بگيرم
اون سفينه داره مارو نابود ميکنه

2066
02:17:58,332 --> 02:17:59,754
!نــــــه

2067
02:18:00,084 --> 02:18:02,633
تا ده ثانيه ديگه ميرسن

2068
02:18:02,711 --> 02:18:05,009
مورک, اکو اکو 1425 صفر

2069
02:18:05,010 --> 02:18:06,421
محل برخورد شناسائي شد
محل رو هدف بگيريد

2070
02:18:06,423 --> 02:18:07,925
هدف قفل شد

2071
02:18:36,495 --> 02:18:39,089
ديلن وايسا
!نه

2072
02:18:42,084 --> 02:18:43,131
!ديلن

2073
02:18:44,211 --> 02:18:45,633
وايستا وايستا

2074
02:18:45,963 --> 02:18:47,215
نه

2075
02:18:47,798 --> 02:18:49,721
!تو نميتوني اينکارو بکني

2076
02:18:49,722 --> 02:18:50,321
خيلي خب؟

2077
02:18:50,342 --> 02:18:52,310
واسه من فقط يه آينده وجود داره

2078
02:19:16,243 --> 02:19:22,592
!سايبرترون
!شما نجات پيدا کرديد, در نهايت

2079
02:19:31,592 --> 02:19:34,721
اوه, اومدي که تسليم بشي؟

2080
02:19:35,137 --> 02:19:37,560
اينهمه کار ارزشش رو داشت؟
معلومه که داشت

2081
02:19:37,640 --> 02:19:41,690
اينهمه تلاش کرديد تا سنتينل رو برگردونيد
و حالا مشخصه که تمام قدرت دست اونه

2082
02:19:42,061 --> 02:19:43,859
در واقع بگي نگي غم انگيزه

2083
02:19:43,938 --> 02:19:47,067
چطور جرأت ميکني واسه من
سخنراني کني, برده؟

2084
02:19:47,149 --> 02:19:49,743
شما ديسپتيکان ها بالاخره اين سياره
رو تسخير ميکنيد

2085
02:19:49,818 --> 02:19:51,161
ولي فرماندشون تو نخواهي بود

2086
02:19:51,236 --> 02:19:55,582
من خواهم بود
!هميشه من خواهم بود

2087
02:19:56,659 --> 02:19:58,753
تا دقايقي ديگه

2088
02:19:58,827 --> 02:20:02,673
اونا همه به تو که نوچه سنتينل هستي ميخندن

2089
02:20:09,838 --> 02:20:11,511
!حمله

2090
02:20:12,967 --> 02:20:14,184
!مُردن

2091
02:20:26,730 --> 02:20:28,073
طرفت رو انتخاب کردي؟

2092
02:20:29,191 --> 02:20:30,238
ولي اشتباه انتخاب کردي

2093
02:20:36,407 --> 02:20:39,251
هميشه از شجاعترين ما بودي

2094
02:20:42,246 --> 02:20:44,795
اما هيج وقت نميتوني تصميمات سخت بگيري

2095
02:20:47,835 --> 02:20:50,884
!حالا سياره ما نجات پيدا ميکنه

2096
02:20:51,839 --> 02:20:53,056
!نه

2097
02:21:02,933 --> 02:21:05,982
ما يه زماني خدا بوديم
!هممون

2098
02:21:06,103 --> 02:21:08,447
اما اينجا
!خواهش ميکنم

2099
02:21:08,522 --> 02:21:10,945
فقط يه نفر خواهد بود

2100
02:21:21,869 --> 02:21:25,590
!اينجا سياره منه

2101
02:21:36,300 --> 02:21:38,268
!من الان يه دنياي ديگه رو نجات دادم

2102
02:21:38,469 --> 02:21:41,313
تو فکر ميکني يه قهرماني, ها؟
فکر ميکني يه قهرماني؟

2103
02:21:41,638 --> 02:21:44,107
!نه
!من فقط يه پيغام رسونم

2104
02:21:51,482 --> 02:21:53,200
!اون هنوز وصله

2105
02:21:55,110 --> 02:21:56,532
مراقب باش صبر کن

2106
02:21:56,820 --> 02:21:59,039
بي, بريد, حرکت کنيد
بريم, بريم, تكون بخورين, بجنبيد

2107
02:21:59,114 --> 02:22:00,741
اوه, ‌ كپسول هنوز وصله

2108
02:22:00,824 --> 02:22:03,077
بزنين کپسول رو خراب کنين

2109
02:22:26,350 --> 02:22:30,105
حالا به يه آتش بس احتياج داريم

2110
02:22:30,187 --> 02:22:33,612
تمام چيزي که ميخواستم
اين بود که دوباره به رياست برسم

2111
02:22:33,690 --> 02:22:35,784
علاوه بر اين

2112
02:22:35,859 --> 02:22:39,659
تو بدون من چه کسي بودي پرايم؟

2113
02:22:39,738 --> 02:22:42,161
!وقتشه که بفهميم

2114
02:23:04,680 --> 02:23:10,394
آپتيمس!تمام چيزي که من هميشه ميخواستم
اين بود که نسل ما زنده بمونه

2115
02:23:10,811 --> 02:23:15,157
بايد درک کني که چرا مجبور
شدم بهت خيانت کنم

2116
02:23:15,232 --> 02:23:17,576
تو به من خيانت نکردي

2117
02:23:18,068 --> 02:23:20,412
!تو به خودت خيانت کردي

2118
02:23:20,737 --> 02:23:22,284
!نه آپتيمس

2119
02:24:18,462 --> 02:24:20,055
!سم

2120
02:24:59,336 --> 02:25:02,180
دوست دارم
دوست دارم

2121
02:25:03,548 --> 02:25:04,800
تو تنها چيزي هستي که من
توي اين دنيا بهش احتياج دارم

2122
02:25:04,883 --> 02:25:07,511
و دست به هر کاري ميزنم تا
!واست جبران کنم قول ميدم

2123
02:25:08,136 --> 02:25:10,764
منم کمکت ميکنم به قولت عمل کني

2124
02:25:10,847 --> 02:25:12,349
فقط هيچ وقت منو ول نکن

2125
02:25:13,267 --> 02:25:14,894
!قول ميدم

2126
02:25:20,190 --> 02:25:21,658
!حلقه ها

2127
02:25:29,449 --> 02:25:31,042
!من عاشق اين ماشينم

2128
02:25:31,326 --> 02:25:35,126
ولي, بايد يه خورده آروم باشي
بايد خيلي آروم باشي, باشه؟

2129
02:25:35,998 --> 02:25:37,250
من فقط ميخواستم کمک کنم

2130
02:25:39,376 --> 02:25:41,049
در هر جنگي

2131
02:25:41,169 --> 02:25:44,173
آرامش قبل از طوفان وجود داره

2132
02:25:44,881 --> 02:25:46,098
!تو شجاعانه جنگيدي

2133
02:25:46,174 --> 02:25:48,802
روزهايي خواهند آمد که ما ايمانمان
رو از دست خواهيم داد

2134
02:25:48,885 --> 02:25:51,729
روزهايي که هم پيمانان ما بر عليه ما شوند

2135
02:25:52,389 --> 02:25:59,563
ولي آن روز هرگز نخواهد آمد که ما
اين سياره و مردمانش را رها كنيم

2136
02:26:20,876 --> 02:26:25,097
!من به اين ميگم شروع يك آينده زيبا

2137
02:26:26,256 --> 02:26:28,224
دستگيرش کنيد

2138
02:26:28,383 --> 02:26:29,430
!ارزششو داشت

2139
02:26:29,509 --> 02:26:31,603
اونو از اينجا ببريد
به خاطر عشق ميرم زندان, برام مهم نيست

2140
02:26:31,803 --> 02:26:34,682
يالا, منو دستگير کن, ميخوام برم زندان
بريم

2141
02:26:34,765 --> 02:26:36,608
!يالا ديگه شارلوت, منو همين الان ببر زندان

