﻿0
00:00:15,280 --> 00:00:21,000
هماهنگ با نسخه
The.Hangover.2009.UNRATED.720p.BrRip.x264.YIFY

1
00:00:22,280 --> 00:00:27,000
.مترجم: عــــمـاد ذ

2
00:00:28,200 --> 00:00:29,400
تنظيم از
.:                     :.

3
00:00:29,400 --> 00:00:37,600
تنظيم از
.:<font color="#0080ff">Erfan.Dadgar</font>:.

4
00:00:47,315 --> 00:00:49,527
<i>.سلام، شما با تلفن "داگ" تماس گرفته‌ايد
.ببخشيد که نمی‌تونم جوابتون رو بدم</i>

5
00:00:49,527 --> 00:00:51,637
<i>لطفاً اسم و شماره خودتون رو بگيد
.تا باهاتون تماس بگيرم</i>

6
00:00:58,970 --> 00:01:02,464
<i>،"سلام، شما با دکتر "استورات پرايس
.خدایِ دندانپزشکی تماس گرفته‌ايد</i>

7
00:01:02,756 --> 00:01:04,409
<i>...لطفاً پس از شنیدن صدای بوق پیغام بگذارید</i>

8
00:01:11,787 --> 00:01:13,754
<i>.سلام، من "فــيــل" هستم
.برام پيغام بذارين</i>

9
00:01:13,755 --> 00:01:15,720
<i>،يه لطفی بهم بکنين، اگه همجنس‌باز هستين
.بهم پيام ندين</i>

10
00:01:18,210 --> 00:01:21,596
خبری نشد؟ -
.به همشون زنگ زدم. ميره روی پيغام‌گير -

11
00:01:21,596 --> 00:01:25,062
.بايد يه توضيحی برای اين کارشون داشته باشن -
.عزيزم، اونجا لاس‌وگاسه -

12
00:01:25,062 --> 00:01:28,601
.توی اون کازينوها، زمان از دستت در ميره
.هيچ پنجره يا ساعتی اونجا وجود نداره

13
00:01:28,601 --> 00:01:30,572
 ...احتمالاً اون الان داره خیلی بهش خوش میگذره

14
00:01:30,573 --> 00:01:34,516
،و وقتی اونجا بهت خوش بگذره
.هيچ‌وقت از جات تکون نمی‌خوری

15
00:01:34,516 --> 00:01:36,926
.اگه روز ازدواجت بود، حتماً تکون می‌خوردی

16
00:01:38,556 --> 00:01:39,633
.الــو

17
00:01:39,633 --> 00:01:40,809
.تـريسی"، من "فـيــل" هستم"

18
00:01:40,809 --> 00:01:45,770
فــيــل، شما کدوم گوری هستين؟
.دارم ديوونه ميشم

19
00:01:45,770 --> 00:01:47,673
...خُب، گوش کن

20
00:01:51,109 --> 00:01:52,394
.ما به گُه رفتيم

21
00:01:52,477 --> 00:01:54,443
داری دربارۀ چی حرف می‌زنی؟

22
00:01:54,443 --> 00:01:56,079
... اون مهمونی مجردی رو میگم

23
00:01:57,631 --> 00:02:00,657
...اون شب اوضاع از کنترل خارج شد و

24
00:02:02,458 --> 00:02:03,951
.ما "داگ" رو گم کرديم ...

25
00:02:03,951 --> 00:02:06,988
چی؟ -
.نمی‌تونيم "داگ" رو پيدا کنيم -

26
00:02:06,988 --> 00:02:10,944
چی ميگی، فيل؟
.ما پنج ساعت ديگه بايد با هم ازدواج کنيم

27
00:02:10,944 --> 00:02:13,382
.می‌دونم

28
00:02:13,683 --> 00:02:15,533
.اما اتفاق نميفته

29
00:03:45,411 --> 00:03:47,873
...تکون نخور
.ممنون

30
00:03:50,505 --> 00:03:53,300
 دو روز قبل

31
00:03:54,127 --> 00:03:55,509
!"مراقب باش، "پِرورت

32
00:03:55,509 --> 00:03:57,524
."چيزی نيست، "آلن
.فقط می‌خواد اندازه بگيره

33
00:03:57,524 --> 00:03:59,534
!داره به نقاط استراتژیکِ من نزديک ميشه

34
00:03:59,534 --> 00:04:03,703
.تموم شد
.می‌تونی لباست رو عوض کنی

35
00:04:03,703 --> 00:04:06,834
."مرسی، "فلوُيد
.خيلی ممنون

36
00:04:07,750 --> 00:04:09,901
.باشه، رفيق
.بايد عجله کنيم

37
00:04:09,901 --> 00:04:12,882
.می‌دونی، داگ
...داشتم فکر می‌کردم

38
00:04:14,002 --> 00:04:17,456
،اگه می‌خوایی بدون من به "لاس‌وگاس" بری...
.هيچ اشکالی نداره

39
00:04:17,456 --> 00:04:19,283
چی ميگی؟

40
00:04:19,283 --> 00:04:22,933
فـيــل و "اِستـو" رفقای تو هستن
.و اين مهمونی مجردیِ توئه

41
00:04:22,933 --> 00:04:25,151
."بس کن، "آلـن
.اونا عاشقت میشن

42
00:04:25,151 --> 00:04:30,010
،و اصلاً هم دوست ندارم که چون برادر زنت اونجاست
.تو معذب بشی

43
00:04:30,732 --> 00:04:32,077
 ... اصلاً اين‌طور نيست

44
00:04:36,183 --> 00:04:38,352
.اصلاً اين‌طور نيست
.بهت که گفتم، آلـن

45
00:04:38,857 --> 00:04:41,540
ما فقط می‌خوايیم يه شب رو توی
.لاس‌وگاس بگذرونيم. اتفاق خاصی قرار نيست بیفته

46
00:04:42,428 --> 00:04:45,967
،از اين گذشته، تو فقط برادر زنم نيستی
.الان برادر خودمم محسوب ميشی

47
00:04:49,641 --> 00:04:53,070
.می‌خوام بدونی، داگ
.من دهنم قُرصِ قرصه

48
00:04:53,070 --> 00:04:57,752
،هر اتفاقی که امشب بيفته
.من هيچ‌وقت حتی یک کلمه هم درباره‌اش با کسی حرف نمی‌زنم

49
00:04:57,752 --> 00:04:59,911
.باشه، فهميدم. متشکرم
...فکر نمی‌کنم

50
00:04:59,911 --> 00:05:05,180
.جدی می‌گم، اصلاً برام مهم نيست که چه اتفاقی ميفته
!اصلاً برام اهميتی نداره که کسی رو بکشيم

51
00:05:05,180 --> 00:05:06,371
چی!؟

52
00:05:06,371 --> 00:05:09,686
.خودت که شنيدی
."به اونجا ميگن "شهر گناه

53
00:05:10,125 --> 00:05:12,356
.حواست به خودت باشه

54
00:05:13,273 --> 00:05:15,724
.باشه، فهميدم

55
00:05:18,642 --> 00:05:21,163
.متشکرم -
.نه. من ازت متشکرم -

56
00:05:22,679 --> 00:05:24,587
.خيلی دوستت دارم

57
00:05:25,491 --> 00:05:27,659
باشه. می‌دونم -
.بابااا -

58
00:05:27,827 --> 00:05:29,369
.اُوه، بس‌کن، من فقط می‌خوام این اطراف بِپچرخم

59
00:05:29,537 --> 00:05:32,205
.آلن، پاهای خارق‌العادتو با یه چیزی بپوشون

60
00:05:32,373 --> 00:05:33,415
.چشم بابا

61
00:05:33,583 --> 00:05:35,459
.پاهاش که مشکلی ندارن -
.اُوه، بی‌خیال -

62
00:05:35,626 --> 00:05:39,463
.پاهاش به مادرش رفتن، یه کم عجیب‌و‌غریبن

63
00:05:42,592 --> 00:05:47,012
...آلن، داشتم سربه‌سرت میذاشتم
.پاهای محشری داری

64
00:05:47,180 --> 00:05:50,307
...از پاهای مامانت بهترن
.پاهات خوشگلن

65
00:05:50,767 --> 00:05:53,769
باورت میشه؟
.فقط دو روز دیگه مونده

66
00:05:53,936 --> 00:05:57,064
می‌دونم. نگرانی؟

67
00:05:57,231 --> 00:05:59,566
منصرف شدی؟ -
.خفه شو -

68
00:05:59,734 --> 00:06:01,985
.بهم بگو...اُوه ...ممم

69
00:06:03,112 --> 00:06:05,781
خودت می‌دونی که نمی‌خوام به "وگاس" برم
.مسخره‌ست

70
00:06:05,948 --> 00:06:09,451
اصلنم مسخره نیس. فقط یه شبه
.خوش بگذرون، تو استحقاقش رو داری

71
00:06:09,619 --> 00:06:11,703
...می‌دونم چی می‌گی، اما هفته پیش باید می‌رفتیم

72
00:06:11,871 --> 00:06:14,706
.کارهای زیادی برای انجام‌دادن داریم، می‌خوام کنسلش کنم

73
00:06:14,874 --> 00:06:17,751
.داداشم دو هفته پیش ساک‌شو بسته، تو کنسلش نمی‌کنی

74
00:06:17,919 --> 00:06:19,169
جدی؟ -
.آره -

75
00:06:19,337 --> 00:06:21,380
دو هفته؟ -
.آره، اون هیجان‌زده‌ست -

76
00:06:22,048 --> 00:06:24,466
.بازم ممنون بابت اینکه اونو همراهت می‌بری

77
00:06:24,634 --> 00:06:27,302
.نیازی به تشکر نیست، کار خاصی انجام نمی‌دم، اون آدم باحالیه

78
00:06:27,470 --> 00:06:29,638
... اصلنم بی اهمیت نیس
.اونم آدم باحالی نیست

79
00:06:29,806 --> 00:06:31,973
ازت ممنونم ...

80
00:06:32,642 --> 00:06:34,476
 ...متشکرم

81
00:06:35,478 --> 00:06:37,270
.متشکرم

82
00:06:41,776 --> 00:06:43,693
."هِی "ســیــد

83
00:06:44,487 --> 00:06:48,156
.می‌خوام بازم ازت بخاطر همه کارهایی که این آخرهفته انجام دادی تشکر کنم

84
00:06:48,324 --> 00:06:50,575
.دیگه بهتر از این نمیشه-
.اوه، عالیه-

85
00:06:50,743 --> 00:06:54,496
.باشه. تو ما رو دوست داری ما هم تو رو. عالیه

86
00:06:54,664 --> 00:06:56,540
.حالا کمی راجع‌به "وگاس" برام بگو

87
00:06:56,707 --> 00:06:58,834
.باید عالی باشه-
.هوم-

88
00:06:59,001 --> 00:07:02,337
یه کم قمار، شاید بخت باهامون یار شه
.مقداری هم سوژه واسه خنده پیدا می‌کنیم

89
00:07:02,505 --> 00:07:05,674
.آره، سوژه واسه خنده، گرفتم چی می‌گی

90
00:07:05,842 --> 00:07:07,300
چطوری می‌خوایین برین؟

91
00:07:07,468 --> 00:07:10,262
.قراره با ماشینِ من بریم، فقط باید برم دنبال دوستام

92
00:07:10,430 --> 00:07:13,849
با اون؟ با اون می‌خوای بری وگاس؟-
.آره-

93
00:07:14,350 --> 00:07:16,685
...تو می‌دونی که وقتی می‌ری وِگاس

94
00:07:17,019 --> 00:07:18,186
.باید واقعاً بری وِگاس ...

95
00:07:18,346 --> 00:07:21,415
!نه

96
00:07:24,116 --> 00:07:27,239
واقعاً؟ -
.بس کن. ما الان با هم فاميل هستيم -

97
00:07:28,321 --> 00:07:30,327
مطمئنی؟
.تو عاشق اين ماشينی

98
00:07:30,327 --> 00:07:33,449
.داگ، اين فقط يه ماشينه
...هر وقت رسيدين

99
00:07:33,449 --> 00:07:36,537
روی تايرها يه محافظ بذار که...
.توشون شِن نره

100
00:07:36,537 --> 00:07:38,932
...حتماً
.کاری نداره

101
00:07:39,747 --> 00:07:44,038
.نذار "آلـن" رانندگی کنه
.اون يه ذره قاطی داره

102
00:07:44,038 --> 00:07:47,576
.فهميدم -
.همين‌طور فـيـل. ازش خوشم نمياد -

103
00:07:47,576 --> 00:07:53,221
.من تنها کسی هستم که رانندگی می‌کنم. قول ميدم -
.خوبه -

104
00:07:53,221 --> 00:07:56,709
،يادت باشه، هر اتفاقی که توی "لاس‌وگاس" ميفته
.همون‌جا می‌مونه

105
00:07:59,513 --> 00:08:02,328
.به غير از خرابکاری
.اون هميشه وبال گردنته

106
00:08:03,717 --> 00:08:06,672
.بعضياتون هنوز رضايت‌نامه‌ها رو نياوردين

107
00:08:06,672 --> 00:08:10,502
و همين‌طور 90 دلار برای اردوی
.رصدخانۀ "گريفيت" که آخر هفتۀ ديگه ميريم اونجا

108
00:08:10,502 --> 00:08:14,635
يا الان پولش رو بدين و يا برای هميشه
.به خاطر از دست دادن اين تجربه، پشيمون باشين

109
00:08:14,635 --> 00:08:16,327
.تو پسر خوبی هستی. گرفتی چی می‌گم -
."متشکرم، آقای "ونک -

110
00:08:17,997 --> 00:08:19,706
 ...تو واقعاً کار درستی کردی
.متشکرم

111
00:08:20,208 --> 00:08:23,001
هووی "مکس". پولت کو؟
رصدخانه نمیایی؟

112
00:08:23,169 --> 00:08:25,420
مامانم بهم پول نمیده
!محاصرۀ اقتصادیم

113
00:08:25,588 --> 00:08:27,714
خوبه، چقد همراهت داری؟-
.نمی‌دونم-

114
00:08:27,882 --> 00:08:30,217
.بذار ببینم، 20 دلار

115
00:08:30,384 --> 00:08:32,761
.20تا رو بده خودم راهت میندازم

116
00:08:33,429 --> 00:08:36,515
جدی!؟-
.آره. خوبه، در موردش صحبت می‌کنیم

117
00:08:36,682 --> 00:08:38,683
...ولی 20تا رو بده
.می‌شناسمت، تو آدم خوش‌حسابی هستی

118
00:08:38,851 --> 00:08:41,603
خوبه. ممنون آقای وَنِک-
.خواهش می‌کنم-

119
00:09:03,922 --> 00:09:07,321
محبور بودی اینقدر نزديک، پارک کنی؟ -
خب، چی شده مگه؟ -

120
00:09:07,321 --> 00:09:09,365
.ما نبايد اينجا باشيم

121
00:09:09,365 --> 00:09:14,611
چرا، آلن؟ -
.من نبايد در فاصلۀ 200 فوتی از هيچ مدرسه‌ای باشم -
 (هر فوت تقریباً 30سانتی‌متر می‌باشد)

122
00:09:14,611 --> 00:09:17,996
چی؟ -
.مشکلِ شخصی دارم -

123
00:09:21,624 --> 00:09:26,036
."آقای "وِنِک -
...الان آخر هفته‌ست نيک -
.من تو رو نمی‌شناسم. تو وجود نداری

124
00:09:26,958 --> 00:09:31,073
.عجب ماشينيه. من رانندگی می‌کنم

125
00:09:31,073 --> 00:09:34,149
...عمراً، ولی
...پاتو روی

126
00:09:34,149 --> 00:09:37,671
ميشه خفه شی و قبل از اينکه اين ديوونه‌ها
ازم سؤالی بپرسن، راه بيفتی؟

127
00:09:37,671 --> 00:09:41,359
اين کيه؟ -
."آلـن. برادرِ "تريسی -

128
00:09:41,359 --> 00:09:45,455
.من قبلاً چهار باری تو رو ديدم -
آره. چه خبرا؟ -

129
00:09:45,455 --> 00:09:51,025
.روگين" رو يادت نره" -
.روگين"، برداشتم" -

130
00:09:51,025 --> 00:09:53,248
.و يادت نره که ازش استفاده کنی
(روگیــن: دارویی‌ست برای رویش مجدد مو در مردان و زنان)

131
00:09:53,248 --> 00:09:57,162
.وقتی ازش استفاده نمی‌کنی، متوجه ميشم
.چون موهات خيلی کم‌پشت‌تر ميشن

132
00:09:57,601 --> 00:10:00,813
.استفاده از "روگين". رو چشمم

133
00:10:00,813 --> 00:10:03,870
.و وقتی رسيدی هتل، بهم زنگ بزن
... نه مثلِ

134
00:10:03,870 --> 00:10:08,501
اون کنفرانس "فونيکس". دو ساعت ...
.منتظر بودم که بهم زنگ بزنی

135
00:10:08,501 --> 00:10:11,502
...من سخنرانِ افتتاحيه بودم
.ديرم شده بود

136
00:10:11,502 --> 00:10:15,425
هنوزم...؟ -
.آره. حق با توئه. معذرت می‌خوام -

137
00:10:16,335 --> 00:10:18,904
چی شده؟ -
.نمی‌دونم -

138
00:10:18,904 --> 00:10:21,557
،فقط می‌دونم اگه از اينجا بری
.می‌خوای به کلوپ‌های شبانه بری

139
00:10:21,557 --> 00:10:24,871
.مليسا، ما می‌خوايیم به "دره ناپا" بريم

140
00:10:24,871 --> 00:10:27,135
.فکر نکنم اونجا از اين کلوپ‌ها داشته باشن

141
00:10:27,135 --> 00:10:31,154
،مطمئنم حتی اگه يه دونه کلوپ هم اونجا باشه
.فــيــل اونو از دست نميده

142
00:10:32,915 --> 00:10:34,292
.اين‌طور نيست

143
00:10:34,897 --> 00:10:36,872
از اين گذشته، تو می‌دونی که من دربارۀ
.اين‌جور چيزا چه نظری دارم

144
00:10:36,872 --> 00:10:41,033
می‌دونم، می‌دونم. فقط پسرها هستن و
.مهمونی‌های مجردی‌شون. واقعاً شرم‌آوره

145
00:10:41,033 --> 00:10:43,827
.حق با توئه، خجالت‌آوره

146
00:10:45,561 --> 00:10:48,521
...بذار صادقانه بهت بگم

147
00:10:48,689 --> 00:10:53,401
...واسه چی باید این ریسک رو بکنم؟ برای... آخه می‌دونی...، فقط واسۀ چند دقیقه

148
00:10:53,569 --> 00:10:58,657
بخوام خودمو خراب کنم، به‌خاطر چندتا دختر مدرسه‌ای 19 ساله با اون هیکل ضایعشون و اون لباساشون

149
00:10:59,116 --> 00:11:00,992
.آره-
...چرا من باید همیشه مثه-

150
00:11:01,160 --> 00:11:04,079
 ...تو راست می‌گی. آره اگه تو این‌کار رو می‌کردی
خب؟-

151
00:11:04,246 --> 00:11:06,373
!کونت رو پاره می‌کردم ...

152
00:11:07,917 --> 00:11:10,877
.ممنون. ممنون بخاطر این کارت

153
00:11:11,045 --> 00:11:14,422
.این دقیقاً همون چیزیه که نیاز به شنیدنش داشتم

154
00:11:14,627 --> 00:11:18,429
.نمی‌خواد اینقدر با احساس بگی
.اینجورجاها خيلی کثيف هستن

155
00:11:19,071 --> 00:11:20,726
...و بدترين قسمتش اينه که

156
00:11:20,726 --> 00:11:26,540
يه دختر بيچاره ميره اون بالا ...
.و جلوی همه، روی اون استیجِ کوفتی می‌رقصه

157
00:11:26,540 --> 00:11:28,822
.دخترِ مردم اون بالاست -
.دخترِ مردم اون بالاست -

158
00:11:28,822 --> 00:11:31,255
.منم می‌خواستم بگم -
ديدی؟ -

159
00:11:31,255 --> 00:11:33,298
اميدوارم دوستات هم مثل خودت
.درست فکر کنن

160
00:11:33,298 --> 00:11:36,727
.اونا هم خيلی فهميده هستن
.فقط کافيه اونا رو يه کم بيشتر بشناسی

161
00:11:36,727 --> 00:11:39,540
<i>.دکترِ آمپول‌زن</i>

162
00:11:41,463 --> 00:11:43,853
<i>.دکترِ آمپول‌زن</i>

163
00:11:46,629 --> 00:11:49,698
.بايد برم -
.پيشنهاد خوبيه، دکترِ آمپول‌زن -

164
00:11:51,703 --> 00:11:54,554
.آخر هفتۀ خوبی داشته بشی
.دلم برات تنگ ميشه

165
00:11:55,554 --> 00:11:56,780
.هوومم

166
00:12:06,600 --> 00:12:07,642
...هووو

167
00:12:07,780 --> 00:12:09,773
!ایول... سفرجاده‌ای

168
00:12:10,891 --> 00:12:15,350
!لاس‌وگاس
.‌وگاس، کوچولو

169
00:12:15,998 --> 00:12:17,654
.‌وِگاس،  ههههههههههه

170
00:12:24,426 --> 00:12:27,400
... خواهش می‌کنم... فقط تا "بارستُو" گاز بده
.همه دارن از ما سبقت می‌گيرن

171
00:12:27,400 --> 00:12:32,567
عمراً. من به "سـيـد" قول دادم که
.فقط خودم رانندگی کنم

172
00:12:32,567 --> 00:12:35,063
.درضمن، تو مست هستی -
چي شده؟ يه دفعه برای خودت پليس شدی؟ -

173
00:12:35,063 --> 00:12:37,099
،خودت می‌دونی که وقتی مست باشم
.محشر رانندگی می‌کنم

174
00:12:37,099 --> 00:12:41,312
درسته. فراموش نکن که "فـيـل" هميشه
.رانندۀ مستِ اختصاصی ما بوده

175
00:12:41,312 --> 00:12:43,156
می‌خوای براشون توضيح بدی، آلـن؟

176
00:12:43,156 --> 00:12:46,459
بچه‌ها، بابام اين ماشينو
.بيشتر از من دوست داره، "داگ" درست میگه

177
00:12:46,459 --> 00:12:49,550
من زن و بچه‌ام رو توی خونه
.تنها گذاشتم تا با شما به "لاس‌وگاس" بيام

178
00:12:49,550 --> 00:12:51,119
می‌دونی اين چقدر کار سختی بود؟

179
00:12:51,119 --> 00:12:52,300
.خيلی بامزه‌ست، فـيـل

180
00:12:53,409 --> 00:12:55,614
.داشتم تيکه مینداختم
.من از زندگيم حالم بهم می‌خوره

181
00:12:55,615 --> 00:12:57,819
شاید هیچ‌وقت برنگردم. شاید توی
.لاس‌وگاس موندم

182
00:12:57,819 --> 00:12:58,839
.بفرماييد داریم میریم

183
00:12:58,839 --> 00:13:01,332
می‌دونی، داگ. الان بايد از لحظاتت
...لذت ببری چون از شنبه بعد

184
00:13:01,332 --> 00:13:05,057
.هر روز آرزوی مرگ می‌کنی ...

185
00:13:06,113 --> 00:13:08,952
.به خاطر همينه که من تا الان مجرد موندم

186
00:13:08,952 --> 00:13:14,874
واقعاً؟ به خاطر اينه که مجرد موندی؟ -
.آره -
.خوب شد فهميدم -

187
00:13:14,874 --> 00:13:16,721
می‌تونم بزنم کنار، آلـن؟

188
00:13:16,721 --> 00:13:19,153
.آره -
.بسيارخب -

189
00:13:20,623 --> 00:13:24,159
.خدای من -
.خدای من -

190
00:13:24,493 --> 00:13:25,870
.عالی بود

191
00:13:25,870 --> 00:13:28,841
!عالی نبود
تو چِت شده؟

192
00:13:28,841 --> 00:13:31,527
.ديوونه‌کننده بود
.داشتيم می‌مُرديم

193
00:13:31,527 --> 00:13:35,400
.بايد قيافه خودتونو می‌ديدين
.شاهکار بود

194
00:13:35,400 --> 00:13:37,297
.باحال بود

195
00:13:37,297 --> 00:13:39,230
.خنده‌دار نيست

196
00:13:51,000 --> 00:13:53,930
The World Greatest Blackjack Book
 این کتاب در سال 1987 منتشر شده است و به تاکتیک‌ها و قواعد قمار و شرط‌بندی می‌پردازد

197
00:13:55,521 --> 00:13:59,118
.با اين ماشين بايد خيلی بهتون خوش بگذره -
.بهش دست نزن -

198
00:14:00,441 --> 00:14:05,942
.حتي بهش نگاه هم نکن
.برو. برو. شنيدی چی گفتم

199
00:14:05,942 --> 00:14:07,814
.به من هم نگاه نکن

200
00:14:09,206 --> 00:14:12,517
<i>.آره، بهتره بری</i>

201
00:14:12,517 --> 00:14:16,119
.اون خيلی بامزه‌ست -
.آره -

202
00:14:16,119 --> 00:14:17,777
<i>.دوست ندارم يه پيرمرد رو جلوی همه کتک بزنم</i>

203
00:14:18,747 --> 00:14:20,822
از لحاظ فکری طبيعيه؟

204
00:14:20,823 --> 00:14:24,971
.فکر می‌کنم. اون يه آدم معمولی نيست
.يه کم عجيبه

205
00:14:24,971 --> 00:14:28,098
بايد نگرانش باشيم؟ -
.نه -

206
00:14:28,537 --> 00:14:33,139
تريسی گفت که نبايد بذاريم اون قمار کنه
.يا اين که خيلی مشروب بخوره

207
00:14:33,139 --> 00:14:37,073
.خدای من، مثه "جِن" میمونه
!تازه دستورالعمل هم داره برای خودش

208
00:14:37,073 --> 00:14:39,596
.و يه آب معدنی

209
00:14:39,790 --> 00:14:42,079
من بايد جواب "مليسا" رو بدم!؟ -
.آره -

210
00:14:42,079 --> 00:14:47,225
بهش گفتم که ما داريم دو ساعت
!ميريم بيرون از شهر و اون هم خر شد

211
00:14:47,225 --> 00:14:50,277
فکر نمی‌کنی عجيب باشه که سه سال
...با يه نفر رابطه داشته باشی

212
00:14:50,277 --> 00:14:53,568
و هنوز مجبور باشی که درباره "لاس‌وگاس" بهش دروغ بگی؟ ... -
...آره، قبول دارم -

213
00:14:53,568 --> 00:14:55,718
.اما باور کن که اين ارزش يه دعوا رو نداره ...

214
00:14:55,718 --> 00:15:01,690
چرا تو نمی‌تونی به "لاس‌وگاس" بری
اما اون می‌تونه با یه پیشخدمت توی یه سفر دریایی رابطه داشته باشه!؟

215
00:15:01,690 --> 00:15:07,608
.هِی، باشه، اول از همه اون يه متصدی "بار" بوده
.و درضمن "ملیسا" هم مست بوده

216
00:15:07,608 --> 00:15:11,401
و بايد بدونی که
.اون مرد هم "ملیسا" رو هیچ‌کاری نکرده

217
00:15:11,796 --> 00:15:15,239
و تو باور می‌کنی؟ -
.آره، باور می‌کنم -

218
00:15:15,239 --> 00:15:18,125
چون اون چندوقت بعد
!نطفه‌شو دور ریخت

219
00:15:18,125 --> 00:15:20,500
.ميشه 32.50 دلار

220
00:15:20,500 --> 00:15:22,830
.ميشه 32.50 دلار. من ميدم

221
00:15:26,018 --> 00:15:30,376
.اينجا نوشته که ما بايد تيم تشکيل بديم
کی می‌خواد با من باشه؟

222
00:15:30,874 --> 00:15:34,187
فکر نمی‌کنم امشب بتونی خيلی
.قمار کنی، آلـن

223
00:15:34,187 --> 00:15:36,429
قمار؟ کی حرفی دربارۀ قمار زد؟

224
00:15:36,429 --> 00:15:38,131
.وقتی می‌دونی قراره ببری، ديگه قمار محسوب نميشه

225
00:15:38,131 --> 00:15:40,653
.شمردن کارت‌ها يه سيستم خيلی ساده‌ست

226
00:15:40,653 --> 00:15:44,966
.غيرقانونی هم هست -
...غير قانونی نيست. مثل اين می‌مونه که -

227
00:15:44,966 --> 00:15:47,804
!توی يه هواپيما خودت رو ارضاء کنی ...

228
00:15:48,736 --> 00:15:50,785
.مطمئنم که اينم غيرقانونيه

229
00:15:50,785 --> 00:15:54,712
آره، شايد بعد از حادثه يازده سپتامبر
.همه خيلی حساس‌تر شده باشن

230
00:15:56,397 --> 00:15:58,072
.خيلی ممنون، بِن‌لادن

231
00:15:59,709 --> 00:16:03,669
.به‌علاوه تو خيلی بايد باهوش باشی که کارت‌ها رو بشماری -
واقعاً؟ -

232
00:16:03,669 --> 00:16:06,272
.اصلاً آسون نيست -
...شايد می‌خوايین از -

233
00:16:06,273 --> 00:16:09,770
.برشکسته شدن کازينوهای اونجا جلوگيری کنين ... -

234
00:16:09,771 --> 00:16:10,772
چی؟

235
00:16:11,868 --> 00:16:13,736
.برشکسته شدن

236
00:16:14,342 --> 00:16:15,915
.ورشکسته شدن

237
00:16:56,049 --> 00:16:57,534
.بفرماييد

238
00:16:59,833 --> 00:17:01,467
.سلام، به هتل "سِزار" خوش اومدين -
.سلام -

239
00:17:01,468 --> 00:17:03,104
اتاق ميخواين؟ -
.بله -

240
00:17:03,104 --> 00:17:07,487
.به اسم دکتر "پرايس" اتاق رزرو کرده بوديم -
.باشه، بذارين ببينم -

241
00:17:07,487 --> 00:17:12,911
.دکتر پرايس!؟ "اِستو"، تو فقط يه دندون‌پزشکی
.خيلی گنده‌اش نکن

242
00:17:12,911 --> 00:17:17,453
.اگه حقيقت داشته باشه، گنده نميشه -
.اون يه دندون‌پزشکه. خيلی هيجان‌زده نشو -

243
00:17:17,453 --> 00:17:20,765
،و اگه کسی سکته کرد
.فقط به همون اورژانس زنگ بزن

244
00:17:20,765 --> 00:17:22,786
.مطمئناً همين کار رو می‌کنيم

245
00:17:22,786 --> 00:17:23,851
می‌تونم يه سؤال ازتون بپرسم؟

246
00:17:23,851 --> 00:17:26,973
پيجرهای اين هتل کار نمی‌کنه؟ -
يعنی چی؟ -

247
00:17:26,973 --> 00:17:30,574
.من از پيجر خودم، سيگنالی دريافت نمی‌کنم -
.مطمئن نيستم -

248
00:17:30,574 --> 00:17:35,739
تلفن کارتی اينجا هست؟
.باجه تلفنی... چیزی. مربوط به کارمه

249
00:17:36,605 --> 00:17:40,451
.يه تلفن توی اتاق‌تون هست -
.همون کافيه -

250
00:17:40,958 --> 00:17:44,407
يه اتاق دوخوابه توی طبقه 12 داريم، خوبه؟

251
00:17:44,407 --> 00:17:48,594
.عاليه -
می‌خواستم بدونم اتاق ويلايی خالی ندارين؟ -

252
00:17:48,594 --> 00:17:51,366
.فـيـل، ما توی اتاق‌مون هم نرفتيم -
.اين واجب نيست -

253
00:17:51,366 --> 00:17:53,453
مسئله‌ای نيست. ما می‌تونيم امشب
.کنار هم بخوابيم

254
00:17:53,453 --> 00:17:56,730
.اگه قرار باشه کنار هم بخوابيم، من با "فـيـل" می‌خوابم

255
00:17:56,730 --> 00:17:59,034
خوبه؟ -
.نه، خوب نيست -

256
00:17:59,034 --> 00:18:02,436
.قرار نيست با هم بخوابيم
مگه ما بچه 12 ساله‌ايم؟

257
00:18:02,436 --> 00:18:04,590
.معذرت می‌خوام
قيمت "ويـلا" چنده؟

258
00:18:04,590 --> 00:18:07,935
ما يه ويـلا داريم که
.قيمتش 4200 دلار برای هر شبه

259
00:18:07,935 --> 00:18:10,025
جای خوبيه؟ -
.فوق‌العاده‌ست -

260
00:18:10,025 --> 00:18:11,368
.قبوله

261
00:18:11,771 --> 00:18:14,441
.کارت اعتباريت رو بده بهش -
.من نمی‌تونم کارت اعتباريم رو به اون بدم -

262
00:18:14,441 --> 00:18:19,181
.من ميدم -
.ديوونه شدی؟ نه، ما بايد بديم -

263
00:18:19,181 --> 00:18:22,074
.تو نمی‌فهمی. "مليسا" کارت اعتباری منو چک می‌کنه

264
00:18:22,074 --> 00:18:23,400
.ما فقط يه کارت اعتباری نياز داريم

265
00:18:23,400 --> 00:18:25,694
و تا وقتی که پول رو ندين، هيچ
.قبضی براتون نمی‌فرستيم

266
00:18:25,694 --> 00:18:29,245
.پس می‌تونين بعداً با هم کنار بیایین -
."عاليه. متشکرم، "ليزا -

267
00:18:29,245 --> 00:18:30,944
.فردا درستش می‌کنيم. زود باش

268
00:18:31,992 --> 00:18:34,101
.باشه

269
00:18:34,101 --> 00:18:36,386
می‌تونم يه سؤال ديگه بپرسم؟ -
.البته -

270
00:18:36,386 --> 00:18:39,946
.شايد خيلي دارين گرون می‌گيرين
اينجا واقعاً قصر "سزار" هست؟

271
00:18:40,814 --> 00:18:42,206
يعنی چی؟

272
00:18:45,376 --> 00:18:48,681
سِزار اينجا زندگی می‌کرده؟ -
.نه -

273
00:18:49,181 --> 00:18:50,660
.منم فکر نمی‌کنم

274
00:18:59,997 --> 00:19:03,161
.لعنتی

275
00:19:03,358 --> 00:19:05,523
.به اين ميگن لاس‌وگاس

276
00:19:05,523 --> 00:19:10,045
.خدای من
.اينجا خيلی بزرگه

277
00:19:10,045 --> 00:19:11,988
.داريم با هم حرف می‌زنيم

278
00:19:11,988 --> 00:19:13,493
اين همش مال يه سوئيته؟

279
00:19:14,805 --> 00:19:18,351
.متشگرم، بچه‌ها
."يا بهتره بگم متشکرم، "اِستو

280
00:19:18,351 --> 00:19:20,860
.خواهش می‌کنم
.فقط چون دوستت دارم

281
00:19:21,952 --> 00:19:25,496
.هی، رفقا. نیگا کنین، بادوم مفتی

282
00:19:25,664 --> 00:19:28,124
.اوه، نه، نه، نه. لطفاً بذارش سر جاش-
.صبرکن، من گرسنه‌ام

283
00:19:28,292 --> 00:19:31,252
... خب،می‌دونم، ولی-
اِستو چه غلطی می‌کنی؟-

284
00:19:31,420 --> 00:19:35,631
...این یه صفحۀ حساس به فشاره. وقتی‌که وَرِش داری 30ثانیه فرصت داری که بذاریش سر جاش

285
00:19:35,799 --> 00:19:37,800
وگرنه واست کنتور میندازه...-
عجب چیز خفنی-

286
00:19:37,968 --> 00:19:40,428
.علاوه براین‌که خفنه، خیلی هم گرونه

287
00:19:40,596 --> 00:19:42,889
.این بادوم‌ها احتمالا 14 چوق آب می‌خوره

288
00:19:43,432 --> 00:19:44,932
.بی‌خیال اِستو

289
00:19:45,100 --> 00:19:48,436
فیل، "ملیسا" مثه حسابدار بانک‌هاست، گرفتی؟

290
00:19:48,604 --> 00:19:50,771
اون تک‌تکِ آمار منو می‌گیره
...اگه بادوما رو می‌خوایین

291
00:19:50,939 --> 00:19:53,941
کارت‌های اعتباری‌تونو رو کنید...-
نگاه کنین-

292
00:19:56,278 --> 00:19:59,405
مشکل حل شد
.آلن از بادومای عزیزت لذت ببر

293
00:19:59,573 --> 00:20:01,949
.اونا رو نمی‌خوام، گند زد بهش

294
00:20:02,373 --> 00:20:06,520
.باشه،  يه اتاق انتخاب کنين. لباس بپوشين
.بايد تا نيم‌ساعت ديگه حاضر باشيم

295
00:20:07,454 --> 00:20:10,799
،کاش می‌تونستی اينجا رو ببيني
...چون تو

296
00:20:10,799 --> 00:20:15,427
.عاشق اينجا می‌شدی. آره
.نه، اينجا خيلی ساکته

297
00:20:17,114 --> 00:20:18,463
.نه تلويزيونی هست. نه تلفنی

298
00:20:18,464 --> 00:20:22,507
فقط توی همۀ اتاق‌ها يه سری
.راديوی قديمی گذاشتن

299
00:20:26,149 --> 00:20:27,241
ديگه چی؟

300
00:20:28,583 --> 00:20:32,787
.ما صاحب اينجا رو ديديم
اسمش چی بود؟

301
00:20:33,316 --> 00:20:37,695
."سازر پالاچه"
."آره، مثل "سالاد

302
00:20:38,141 --> 00:20:41,207
باشه، من بايد برم. بايد برم مزۀ اون
.آبجوها رو امتحان کنم

303
00:20:41,207 --> 00:20:44,063
.باشه. صبر کن. دوستت دارم

304
00:20:44,613 --> 00:20:46,235
.خدافظ

305
00:20:47,050 --> 00:20:48,916
.نمی‌خوام هيچی بگم
.اين ناراحت‌کننده‌ست

306
00:20:49,690 --> 00:20:52,109
آلن کجاست؟ -
.رفته طبقه پايين -

307
00:20:52,109 --> 00:20:54,248
.گفت بايد يه چيزايی رو برداره

308
00:20:54,248 --> 00:20:58,735
.خوبه. چون يه چيزی دارم که بايد بهتون نشون بدم

309
00:21:02,593 --> 00:21:04,959
اين چه کوفتيه؟ -
فکر می‌کنی چی باشه؟ -

310
00:21:04,959 --> 00:21:08,368
.همون چيزيه که فکر می‌کنم
.يه دردسر لعنتی ديگه

311
00:21:08,368 --> 00:21:11,921
می‌خوام توی عروسی شما، از مليسا
.خواستگاری مکنم. البته بعد از مراسم

312
00:21:11,921 --> 00:21:15,884
.اِستوارت، مبارکه -
.متشکرم، داگ -

313
00:21:15,884 --> 00:21:18,735
.حلقه قشنگيه -
.آره، مال مادربزرگمه -

314
00:21:18,735 --> 00:21:21,466
.توی "هولوکاست" اينو ساخته

315
00:21:21,466 --> 00:21:24,668
نمی‌فهمم. تو اصلاً به هیچ‌کدوم از حرفای من گوش دادی؟

316
00:21:24,668 --> 00:21:28,452
.فيل، ما 3 ساله که با هم هستیم
.ديگه وقتشه. الانه که جواب میده

317
00:21:28,452 --> 00:21:31,665
.اولاً، اينا مزخرفه
.دوماً، اون يه هرزه تمام‌عیاره

318
00:21:31,665 --> 00:21:34,227
.هِی، اون نامزدشه

319
00:21:34,559 --> 00:21:37,741
.چی؟ واقعیت رو میگم، واقعیت
.تو میدونی که واقعیت رو میگم. اون اصلاً براش مناسب نیست

320
00:21:37,741 --> 00:21:43,474
.این ماجرایی که تو میگی فقط دوبار اتفاق افتاد و من کنترلم رو از دست دادم
.اما اون ارادۀ فوق‌العاده‌ای داره و من بهش احترام ميذارم

321
00:21:43,474 --> 00:21:46,339
.داره انکار می‌کنه

322
00:21:46,339 --> 00:21:48,568
لازم نيست بگم که
!با يه ملوان هم رابطه داشته

323
00:21:48,568 --> 00:21:53,583
اون ملوان نبود. يه پیشخدمت
.توی يه کشتی تفريحی بوده. تو اينو می‌دونستی

324
00:21:53,583 --> 00:21:58,134
بچه‌ها، من کنارتون وايسادم
.يعنی می‌تونم همۀ حرفای افتضاحی که درباره‌ام میگید رو بشنوم

325
00:21:58,134 --> 00:22:01,202
بچه‌ها، آماده‌اید که سگ‌ها رو ول کنين؟ -
چی!؟ -

326
00:22:02,273 --> 00:22:05,457
.سگ‌ها رو ول کنين
.اين‌طوری

327
00:22:06,466 --> 00:22:07,626
اين يارو رو کی آورده؟

328
00:22:07,626 --> 00:22:12,434
.آره، آلن. آماده‌ایم که سگ‌ها رو ول کنيم. هِی، تبريک ميگم -
.ممنون -

329
00:22:24,718 --> 00:22:26,927
!عاشقِ این شهر لعنتی‌ام

330
00:22:34,121 --> 00:22:38,096
تو که واقعاً نمی‌خوای اونو با خودت بياری؟ -
چی رو؟ -
!اون کيفِ خیلی مردونه رو  -

331
00:22:39,279 --> 00:22:41,511
اگه اون آشغالِ لعنتی رو با خودت بیاری
.من یه قدمم باهات نمیام

332
00:22:42,187 --> 00:22:45,470
.من وسايلم رو توی اون ميذارم
.يه عالمه وسيله داخلش دارم

333
00:22:45,470 --> 00:22:49,606
.به اين هم نميگن کيفِ مردونه. بهش ميگن کيف بنددار
!اينديانا جونز" هم يه دونه از اينا همیشه همراهش داره"

334
00:22:50,557 --> 00:22:52,460
."همين‌طور "جُی بِهَر
(کمدین آمریکایی)

335
00:22:55,067 --> 00:22:57,717
.ما ميريم بالا -
.آره، عاليه -

336
00:22:57,740 --> 00:22:59,157
واقعاً؟

337
00:22:59,510 --> 00:23:00,365
ما ميريم بالا؟

338
00:23:05,976 --> 00:23:08,661
.من فقط ميگم اينجا کنترل‌ میشه

339
00:23:08,662 --> 00:23:11,348
.ما نبايد حتی فکرشم کنیم که اين بالا باشيم

340
00:23:11,348 --> 00:23:14,315
.بس کن. ما پول اتاق‌مون رو دادیم
.پس هر غلطی که دل‌مون بخواد، می‌تونيم بکنيم

341
00:23:14,487 --> 00:23:15,542
.در رو باز بذار

342
00:23:16,590 --> 00:23:17,465
.بچه‌ها، بيايین بالا

343
00:23:22,999 --> 00:23:26,521
اينجا رو چطوری پيدا کردی؟ -
.نگرانش نباش -

344
00:23:29,835 --> 00:23:31,266
تو خوبی؟ -
.آره -

345
00:23:31,266 --> 00:23:35,566
.منظرۀ اين بالا رو ببين -
.عاليه -

346
00:23:35,566 --> 00:23:38,878
شوخی می‌کني؟

347
00:23:39,078 --> 00:23:40,542
آلن، چطوره؟ -
.عالی -

348
00:23:40,844 --> 00:23:42,591
اونجا چی داری، آلن؟

349
00:23:42,900 --> 00:23:43,826
.به اون ميگن برج ايفل

350
00:23:46,624 --> 00:23:51,049
اُو اُو، يه کم آبجو روی پشت بوم -
.خوبه -

351
00:23:52,524 --> 00:23:54,589
.خوبه. می‌خوام به سلامتی يه نفر بنوشم

352
00:23:55,695 --> 00:23:59,601
.به سلامتی داگ و تريسی
...امشب ممکنه

353
00:24:00,748 --> 00:24:05,434
يه کم زياده‌روی کنيم و گند بزنیم اما در کل اميدوارم...
.زندگیِ مشترکِ طولانی و خوبی داشته باشین

354
00:24:06,111 --> 00:24:07,528
.به سلامتی-
.به سلامتی-

355
00:24:12,298 --> 00:24:15,517
.می‌خوام يه چيزی بگم

356
00:24:15,742 --> 00:24:19,685
...می‌خواستم
.می‌خواستم یه چيزی بگم

357
00:24:21,489 --> 00:24:26,899
.که آماده‌اش کرده بودم برای امشب -
.باشه، آلن -

358
00:24:30,484 --> 00:24:32,534
.سلام

359
00:24:33,538 --> 00:24:37,721
عالی بود. فکر کنم به خاطر همينه
.که بهش ميگن شهر گناه

360
00:24:37,721 --> 00:24:40,322
ها ها ها

361
00:24:40,322 --> 00:24:44,397
،ممکنه شما اينو ندونين
.اما من خودم رو تا حدودی، آدم تنهايی حساب می‌کنم

362
00:24:45,385 --> 00:24:48,660
.من دوست دارم فکر کنم که يه گله گرگ يه نفره هستم

363
00:24:50,353 --> 00:24:53,255
،اما وقتی خواهرم "داگ" رو به خونه‌مون آورد
.فهميدم که اونم مثل منه

364
00:24:54,920 --> 00:24:57,737
.و يه نفر به گله گرگ‌های من اضافه شد

365
00:24:58,764 --> 00:25:01,164
پس گله گرگ‌های من
.دو نفره شد

366
00:25:01,165 --> 00:25:05,965
،اول توی گله تنها بودم
.و بعد "داگ" به من ملحق شد

367
00:25:07,017 --> 00:25:10,497
و شش ماه پيش که داگ
...منو به شما معرفی کرد

368
00:25:10,745 --> 00:25:13,461
"با خود گفتم "يه لحظه صبرکن، يعنی ميشه...؟...

369
00:25:13,753 --> 00:25:18,493
و الان مطمئن شدم. من دو نفر ديگه رو هم
.به گله گرگ‌های خودم اضافه کرده‌ام

370
00:25:18,813 --> 00:25:20,695
.بسيارخب

371
00:25:21,005 --> 00:25:26,418
.چهار گرگ. در حال دويدن در صحراها. در لاس‌وگاس

372
00:25:27,166 --> 00:25:29,113
.به دنبال زنانِ لخت و کوکائين

373
00:25:29,895 --> 00:25:33,037
.خُب، امشب، می‌خوام يه پيمان ببندم

374
00:25:33,420 --> 00:25:34,231
اونجا چی داری؟

375
00:25:35,619 --> 00:25:37,954
!لعنتی -
داری چيکار می‌کنی؟ -

376
00:25:41,692 --> 00:25:43,837
اون چيه؟ -
.برادران خونی -

377
00:25:44,163 --> 00:25:50,601
.لعنتی. آلن، نه -
.من اين کار رو نمی‌کنم. جلوشو بگیر -

378
00:25:51,287 --> 00:25:55,230
.آلن، ما نمی‌خوايیم به خودمون آسيب بزنيم
.چاقو رو بده به من. متشکرم

379
00:25:56,358 --> 00:25:59,022
حالت خوبه؟ دکتر نمی‌خوای؟

380
00:25:59,331 --> 00:26:00,267
.اون خوبه. اون خوبه

381
00:26:00,633 --> 00:26:02,092
مطمئنی؟ -
.من خوبم -

382
00:26:01,810 --> 00:26:04,603
بسیار خوب، خوبه
.چون من به دقتِ همه نیاز دارم

383
00:26:04,771 --> 00:26:08,607
.من یه دقیقه وقت می‌خوام
.می‌خوام درمورد بعضی چیزا صحبت کنم... می‌خوام درمورد خاطرات صحبت کنم

384
00:26:08,775 --> 00:26:11,652
.نه، بهتره الان در مورد خاطرات خاصی صحبت کنم

385
00:26:11,820 --> 00:26:16,991
همین‌طور که می‌بینید هرچی امشب اینجا اتفاق میفته
.ممکنه تا قیامت هم دیگه اتفاق نیفته

386
00:26:17,534 --> 00:26:20,494
چون حلقۀ متحدی که اینجا حضور داره
.نمی‌گذاره چیزی از اینجا درز کنه

387
00:26:20,662 --> 00:26:24,290
.به عبارت دیگر، باید همه‌‍ چی رو فراموش ‌کنیم

388
00:26:25,625 --> 00:26:27,293
.داگ جدی می‌گم. من زن و بچه دارم

389
00:26:28,378 --> 00:26:32,172
خُب، خوب یا بد، ما چیزی رو از این لحظات‌مون به خاطر نخواهیم آورد
...و گپ و گفتی در آینده راجع بهش نخواهیم داشت

390
00:26:32,340 --> 00:26:35,175
.هیچی بچه‌ها، هیچیش رو

391
00:26:35,677 --> 00:26:37,261
قبوله؟

392
00:26:37,429 --> 00:26:39,096
قبوله-
.قبوله-

393
00:26:40,050 --> 00:26:40,579
.عالیه

394
00:26:40,579 --> 00:26:42,997
.آلن، بيا اينجا -
.بيا اينجا، ديوونه -

395
00:26:44,101 --> 00:26:47,975
بسيارخب. به سلامتی شبی که
...هيچ‌کدوم‌مون هيچ‌وقت قراره به خاطر نیاریم

396
00:26:50,066 --> 00:26:52,943
.ولی هر چهارتامون هرگز فراموشش نخواهیم کرد...

397
00:29:39,000 --> 00:29:41,926
.خودتو کنترل کن
ميشه يه شلوار بپوشی؟

398
00:29:41,926 --> 00:29:44,826
.فيل، توی اون دستشويي نرو -
.آلن، آروم باش. منم -

399
00:29:44,927 --> 00:29:47,025
.فيل، يه بـبـر توی اون دستشوييه

400
00:29:47,969 --> 00:29:48,865
چه خبر شده؟

401
00:29:49,074 --> 00:29:50,528
.يه گربۀ جنگلی توی اون دستشوييه

402
00:29:50,883 --> 00:29:53,219
.باشه، الان ميرم ببينم

403
00:29:54,000 --> 00:29:55,602
.مراقب باش. اين کارو نکن

404
00:29:59,029 --> 00:30:01,669
.لعنتی. اون شوخی نمی‌کنه
.يه بــبــر اونجاست

405
00:30:02,013 --> 00:30:03,510
.نه، نيست -
.چرا -

406
00:30:04,704 --> 00:30:06,064
.اون عوضی خيلی بزرگه

407
00:30:07,228 --> 00:30:10,687
تو خوبی، رفيق؟ -
.نه، خيلی درد دارم -

408
00:30:11,048 --> 00:30:14,141
.لعنتی. اينجا رو نگاه کن

409
00:30:15,921 --> 00:30:20,145
.می‌دونم، فيل. اونا کارت اعتباری منو دارن
.پدرم در ميارن

410
00:30:20,487 --> 00:30:22,858
اين بــبــر چطوری توی دستشويی ما رفته؟
.داشت منو می‌کشت

411
00:30:23,104 --> 00:30:26,831
ميشه يه شلوار بپوشی؟
.اين دفعه دومه که دارم ازت تقاضا می‌کنم

412
00:30:27,060 --> 00:30:29,316
شلوار؟
.من که شلوار ندارم

413
00:30:31,460 --> 00:30:33,441
ديشب چه اتفاقی افتاده؟

414
00:30:33,750 --> 00:30:36,078
فيل، دندونم افتاده؟

415
00:30:42,860 --> 00:30:44,566
.خدای من

416
00:30:45,466 --> 00:30:47,370
.دندون جلويی من، رفته

417
00:30:47,903 --> 00:30:51,157
.باشه. آروم باش
.همه چيز درست ميشه

418
00:30:52,093 --> 00:30:53,497
.آلن، برو "داگ" رو بيدار کن

419
00:30:53,497 --> 00:30:55,963
...بيا يه کم قهوه بخوريم و قبل از اينکه

420
00:30:55,964 --> 00:30:57,196
.خدمتکار بياد، اينجا رو مرتب کنيم...

421
00:30:57,377 --> 00:31:00,816
به "مليسا" چی بگم؟ يکی از
.دندون‌هام افتاده. اصلاً نمی‌دونم چطوری

422
00:31:01,025 --> 00:31:04,903
.داری ديوونه‌ام می‌کنی. من سرم درد می‌کنه
.فقط آروم باش

423
00:31:05,191 --> 00:31:07,835
چطوری می‌تونم آروم باشم؟
.به اطرافت نگاه کن

424
00:31:08,156 --> 00:31:10,039
.بچه‌ها، اون اينجا نيست

425
00:31:10,238 --> 00:31:12,260
همه اتاق‌ها رو گشتی؟ -
.آره، همه‌جا رو گشتم -

426
00:31:12,260 --> 00:31:14,177
.حتی تشک اون هم نيست

427
00:31:14,843 --> 00:31:17,647
.شايد رفته بيرون تا يه چيزی بخوره
.بذار به موبايلش زنگ بزنم

428
00:31:19,763 --> 00:31:21,527
.شبيه آدم‌جنگلی‌های ديوونه شدم

429
00:31:35,602 --> 00:31:36,715
.سلام

430
00:31:36,715 --> 00:31:38,224
.آلن

431
00:31:38,224 --> 00:31:39,614
.هِی

432
00:31:39,614 --> 00:31:42,091
.من فيل هستم -
...سلام، فيل -

433
00:31:43,192 --> 00:31:44,784
.این موبايلِ "داگ" هست
.این موبایل داگه

434
00:31:44,926 --> 00:31:46,372
.لعنتی -
.آره -

435
00:31:50,861 --> 00:31:52,139
اين ديگه چه کوفتيه؟

436
00:31:59,951 --> 00:32:01,094
اين بچۀ کدوم آشغاليه؟

437
00:32:01,493 --> 00:32:04,026
آلن، مطمئنی که کسی رو توی سوئيت نديدی؟

438
00:32:04,279 --> 00:32:06,126
.آره، همۀ اتاق‌ها رو گشتم
.هيچ‌کس اينجا نيست

439
00:32:06,415 --> 00:32:08,175
.اون بچه رو بگرد ببين چيزی گيرت مياد

440
00:32:11,234 --> 00:32:12,128
.چيزی نيست، عزيزم

441
00:32:12,505 --> 00:32:14,016
.اِستو، وقت اين کارها رو نداريم

442
00:32:14,016 --> 00:32:16,064
.بيا بريم "داگ" رو پيدا کنيم
.بعداً ميايم سراغ اين بچه

443
00:32:16,390 --> 00:32:18,672
فيل، ما اين بچه رو توی
.اين اتاق تنها نميذاريم

444
00:32:18,673 --> 00:32:20,956
.يه بـبـر لعنتی توی دستشوييه

445
00:32:21,270 --> 00:32:23,533
.اون که بچۀ ما نيست -
.اين دفعه رو با اِستو موافقم -

446
00:32:24,311 --> 00:32:27,749
.باشه، با خودمون می‌بريمش
ميشه يه شلوار برای خودت پيدا کنی؟

447
00:32:35,989 --> 00:32:38,789
چرا هيچی از ديشب يادمون نمياد؟

448
00:32:40,055 --> 00:32:42,488
.چون مسلماً خيلي بهمون خوش گذشته

449
00:32:44,228 --> 00:32:46,552
ميشه یک دقیقه دست از نگرانی ور داری؟

450
00:32:47,640 --> 00:32:48,995
.به خودت افتخار کن

451
00:32:49,217 --> 00:32:53,345
نمی‌دونم فیل
...شاید واسه این باشه که یکی از دندونام رو گم کردم

452
00:32:53,554 --> 00:32:58,684
...یا شایدم بخاطر این باشه که
...یه ببر توی اتاقِ هتل‌مونه...

453
00:32:58,851 --> 00:33:02,396
اتاقی که به طور کامل خراب‌شده...

454
00:33:03,564 --> 00:33:06,024
...اُوه، نه،نه. صبر کن، اجازه بده، اجازه بده، می‌دونم

455
00:33:06,192 --> 00:33:10,904
،شاید واسه این باشه که ما بچه پیدا کردیم
.یه بچۀ آدمیزاد

456
00:33:11,072 --> 00:33:12,781
...خودشه، خودشه

457
00:33:12,949 --> 00:33:16,910
واسه اینه که ما یه بچه لعنتیو پیدا کردیم ...

458
00:33:17,829 --> 00:33:21,581
.شما نباید جلوی بچه فحش بدید-
.واقعاً؟ این تویی که نباید دور و ور بچه باشی-

459
00:33:28,142 --> 00:33:30,396
چقدر نازه. اسمش چيه؟

460
00:33:32,695 --> 00:33:33,697
."بِن"

461
00:33:33,781 --> 00:33:35,889
."کارلوس"

462
00:33:36,835 --> 00:33:37,827
کارلوس؟

463
00:33:55,622 --> 00:33:57,021
.فيل، ببين

464
00:34:01,903 --> 00:34:03,132
.خيلی باحاله

465
00:34:01,622 --> 00:34:03,248
.اون داره با چیز کوچولوش بازی می‌کنه

466
00:34:03,550 --> 00:34:05,138
.داری اونو عين خودت بار مياری

467
00:34:05,492 --> 00:34:06,778
.روی ميز نه، کارلوس

468
00:34:11,981 --> 00:34:13,031
.همه‌جا رو گشتم

469
00:34:13,032 --> 00:34:16,180
بدن‌سازی، کازينو، دفتر؛ هيچ‌کس
.اونو نديده. اون اينجا نيست

470
00:34:16,369 --> 00:34:18,022
.اون حالش خوبه. اون يه مرد بالغه

471
00:34:18,432 --> 00:34:21,177
.جدی ميگم، اِستو. بايد آروم باشی
.بيا يه کم آب ميوه بخور

472
00:34:27,737 --> 00:34:30,997
.باشه، بياين يه کم فکر کنيم

473
00:34:32,271 --> 00:34:34,137
آخرين چيزی که از ديشب يادتون مياد، چيه؟

474
00:34:34,462 --> 00:34:38,405
اول اينکه روی پشت بوم بوديم
.و داشتيم آبجو می‌خورديم

475
00:34:40,963 --> 00:34:43,430
و بعد رفتيم شام خورديم، درسته؟ -
.درسته -

476
00:34:43,742 --> 00:34:47,904
و بعد رفتيم يه کم بازی کرديم و
.فکر می‌کنم "داگ" هم اونجا بود

477
00:34:48,160 --> 00:34:50,439
.درسته
.نه، اونم اونجا بود

478
00:34:50,900 --> 00:34:53,199
می‌دونين چيه؟
.من حتی يادم نمياد که شام خورده باشيم

479
00:34:53,773 --> 00:34:56,268
.می‌دونم. لعنتي
.هيچ‌وقت اونقدر توی خماری نبودم

480
00:34:56,570 --> 00:34:59,134
.بعد از اون ديگه هيچی يادم نمياد

481
00:35:01,342 --> 00:35:03,342
...ما اونو تا ساعت 10 شب داشتيم، يعنی

482
00:35:03,343 --> 00:35:05,326
حدود 12 ساعت وقت داشتيم که...
.اونو گم کنيم

483
00:35:06,106 --> 00:35:06,806
اين چيه؟

484
00:35:07,408 --> 00:35:09,833
.خدای من. اون دندون منه

485
00:35:10,130 --> 00:35:11,438
دست تو چيکار ميکنه؟

486
00:35:12,205 --> 00:35:13,201
ديگه چی توی جيبته؟

487
00:35:13,500 --> 00:35:15,976
.نه، اين خوبه
.جيب هاتونو بگردين

488
00:35:16,553 --> 00:35:18,103
تو چيزی داري؟

489
00:35:18,349 --> 00:35:20,880
.من يه قبض دستگاه کارت‌خوان دارم

490
00:35:21,841 --> 00:35:27,592
.ساعت يازده شب، 800 دلار
.به گا رفتم

491
00:35:28,382 --> 00:35:32,573
يه رسيد از پيشخدمت پارکينگ هتل دارم که
.ميگه ما ساعت 5:15 صبح به هتل اومديم

492
00:35:33,115 --> 00:35:34,694
لعنتی. ما ديشب رانندگی کرديم؟

493
00:35:36,079 --> 00:35:37,875
.رانندگی در مستی. شاهکاره

494
00:35:41,454 --> 00:35:42,634
اين چيه دور دستت؟

495
00:35:44,635 --> 00:35:47,875
.لعنتی -
.خدای من. فيل، تو ديشب توی بيمارستان بودی -

496
00:35:48,149 --> 00:35:49,478
.فکر کنم، آره -
حالت خوبه؟ -

497
00:35:49,759 --> 00:35:51,420
.آره، آلن. من خوبم

498
00:35:51,778 --> 00:35:56,059
چه خبر شده؟
.اِستو، اين چيز خوبيه. ما الان يه سرنخ داريم

499
00:35:56,315 --> 00:35:57,890
.اِستو. اينو ببين

500
00:36:01,482 --> 00:36:02,829
تا حالا بچه‌ای رو ديدی که اين کارو بکنه؟

501
00:36:03,063 --> 00:36:04,907
.آلن، اصلاً بامزه نيست

502
00:36:09,120 --> 00:36:12,597
خب مطمئنی که توانايی مراقبت کردن
از اون بچه رو داری؟

503
00:36:12,864 --> 00:36:14,576
چی داری ميگی؟
.من قبلاً هم يه بچه پيدا کرده بودم

504
00:36:14,846 --> 00:36:16,436
قبلاً يه بچۀ ديگه هم پيدا کرده بودی؟ -
.آره -

505
00:36:17,270 --> 00:36:18,983
کجا؟ -
.توی دونۀ قهوه -

506
00:36:22,297 --> 00:36:25,499
فيل، فکر نمی‌کنم "داگ" دوست داشته باشه
.که ما اون مرسدس رو برداريم

507
00:36:25,564 --> 00:36:26,335
.ما مراقبيم

508
00:36:26,788 --> 00:36:29,627
بابام ديوونه اون ماشينه
.و مسئوليتش رو به "داگ" داده

509
00:36:29,768 --> 00:36:34,540
آلن، ما مشکلات بزرگ‌تری داريم. ممکنه داگ
.الان توی بيمارستان باشه. ممکنه حالش بد باشه

510
00:36:35,229 --> 00:36:36,797
.بياين بعداً برای ماشين نگران شيم

511
00:36:37,179 --> 00:36:38,891
.بچه‌ها، اونجا رو ببينين

512
00:36:44,985 --> 00:36:46,482
اين تشک اتاق "داگ" نيست؟

513
00:36:47,410 --> 00:36:49,044
!لعنتی

514
00:36:50,441 --> 00:36:52,491
چه خبر شده؟

515
00:36:52,639 --> 00:36:56,124
يه احمقی ديشب تختش رو
.از پنجره بيرون انداخته

516
00:36:56,543 --> 00:36:57,215
.لعنتی

517
00:36:58,823 --> 00:37:00,703
.بعضيا جنبه لاس‌وگاس رو ندارن

518
00:37:04,639 --> 00:37:06,514
.وای، خدای من

519
00:37:06,913 --> 00:37:08,231
.همه چيز درست ميشه، استو

520
00:37:09,075 --> 00:37:10,906
...چطوری ممکنه اون تشک

521
00:37:15,504 --> 00:37:16,589
.اينم از ماشين‌تون، سرکارها

522
00:37:16,589 --> 00:37:18,735
.وای، پناه بر خدا

523
00:37:18,534 --> 00:37:23,081
.باشه. خونسرد باشين. هيچی نگين
.فقط بياين سوار شيم و بريم

524
00:37:27,361 --> 00:37:29,338
اِستو، کمک لازم نداری؟ -
.نه -

525
00:37:30,598 --> 00:37:32,093
.الان می‌رسونمت سر پستت

526
00:37:32,093 --> 00:37:32,940
.متشکرم، قربان

527
00:37:33,371 --> 00:37:36,166
.خدای من

528
00:37:37,278 --> 00:37:39,124
.بچه رو داغون کردی

529
00:37:39,987 --> 00:37:40,869
عينک من سالمه؟

530
00:37:41,290 --> 00:37:43,319
.عينکت سالمه، کیری

531
00:37:49,994 --> 00:37:51,237
.اين خيلی غيرقانونيه

532
00:37:52,366 --> 00:37:54,579
تو اصلاً نمی‌تونی قسمت جالبش رو ببينی؟

533
00:37:55,698 --> 00:37:57,902
آره، ما توی يه ماشينِ پليس دزدی هستيم
...و توی ترافيک گير کرديم

534
00:37:58,181 --> 00:38:00,191
با يه بچه سرراهی که...
.عقب ماشين نشسته

535
00:38:00,191 --> 00:38:01,715
کدوم قسمتش جالبه؟

536
00:38:02,564 --> 00:38:04,377
فکر کنم قسمت ماشين پليسش
.خيلي باحال باشه

537
00:38:04,657 --> 00:38:07,734
.متشکرم، آلن. خيلي باحاله
.اگه "داگ" بود، الان خيلي حال می‌کرد

538
00:38:09,656 --> 00:38:10,871
.زودباشين

539
00:38:14,096 --> 00:38:14,846
.اينو ببين

540
00:38:15,286 --> 00:38:18,834
.نه، فيل. اين کارو نکن -
.سخت نگير -

541
00:38:18,834 --> 00:38:21,434
.فقط سروصدا نکن که توجه همه رو به سمت خودمون جلب کنی -
.توجه -

542
00:38:21,434 --> 00:38:23,511
<i>.لطفاً توجه کنيد
.لطفاً از سر راه برين کنار</i>

543
00:38:23,858 --> 00:38:26,620
<i>.تکرار می‌کنم، لطفاً متفرق شين</i>

544
00:38:28,339 --> 00:38:31,721
.فيل، نگه‌دار
.می‌خوام پياده شم

545
00:38:32,082 --> 00:38:33,772
<i>...خانمی که لباس پلنگی پوشيدی</i>

546
00:38:33,857 --> 00:38:35,305
<i>.خيلی جيگر شدی...</i>

547
00:38:37,388 --> 00:38:39,730
.بزن کنار

548
00:38:40,036 --> 00:38:41,733
.من بايد پليس می‌شدم

549
00:38:48,292 --> 00:38:49,688
.ببينين، بهتون که گفتم

550
00:38:49,689 --> 00:38:52,045
شما به خاطر يه آسيب‌ديدگی خيلی
.سطحی اومدين اينجا. يه ضرب‌ديدگی ساده

551
00:38:52,046 --> 00:38:52,831
.چيز بزرگی نبود

552
00:38:52,996 --> 00:38:55,021
حتي هيچ‌کدوم‌تون نمی‌تونستين حرف بزنين
.که بگين اون اتفاق چطوری افتاده بود

553
00:38:55,409 --> 00:38:57,437
يادت مياد چند نفر بوديم؟

554
00:38:59,366 --> 00:39:01,739
.نمی‌دونم. فکر کنم همينا بودين

555
00:39:02,048 --> 00:39:02,932
.البته بچه‌ای در کار نبود

556
00:39:03,332 --> 00:39:04,323
.و يه نفر ديگه

557
00:39:04,747 --> 00:39:06,858
.اون دوست ماست
حالش خوب بود؟

558
00:39:07,251 --> 00:39:10,140
.آره، خوب بود. فقط يه کم قاطی کرده بود
.همتون قاطی کرده بودين

559
00:39:11,485 --> 00:39:12,621
.بسيارخب. بيا جلو

560
00:39:13,475 --> 00:39:14,550
.و بچرخ

561
00:39:15,398 --> 00:39:17,748
.بفرماييد

562
00:39:18,483 --> 00:39:19,613
.و سرفه کن

563
00:39:20,634 --> 00:39:23,002
.سرفه کن

564
00:39:24,200 --> 00:39:24,811
.يکی ديگه

565
00:39:25,730 --> 00:39:27,547
.آفرين. پسر خوب

566
00:39:29,478 --> 00:39:33,020
.فليکس، می‌تونی لباست رو بپوشی
.پرستار يه دقيقه ديگه مياد اينجا

567
00:39:33,401 --> 00:39:35,075
.بعد از تعطيلات آخر هفته، می‌بينمت

568
00:39:35,657 --> 00:39:37,212
.متشکرم، دکتر

569
00:39:40,960 --> 00:39:43,978
.من واقعاً بايد برم. معذرت می‌خوام
.توی طبقه چهارم يه عمل جراحی دارم

570
00:39:44,883 --> 00:39:47,734
می‌دونم. فقط چند دقيقۀ ديگه از
.وقتت رو می‌گيريم

571
00:39:50,859 --> 00:39:54,305
.آره. خودت بذارش توی جيبم
.نمی‌خوام مجبور شم که دوباره دستامو بشورم

572
00:39:55,257 --> 00:39:56,563
.دنبالم بيا

573
00:39:59,462 --> 00:40:02,122
.باشه، ايناهاش
."بيماری به اسم "فيل ونک

574
00:40:02,184 --> 00:40:04,409
.ساعت 2:45 نيمه شب

575
00:40:04,716 --> 00:40:07,971
.ضرب‌ديدگی ساده، همون‌طور که بهتون گفتم
.همين. در کل خوب بوده

576
00:40:07,971 --> 00:40:10,001
میذاری يه نگاه بندازم؟
.من هم دکتر هستم

577
00:40:10,088 --> 00:40:13,440
.ديشب هم خيلی اينو می‌گفتی
.اما در اصل تو يه دندان‌پزشکی

578
00:40:15,453 --> 00:40:17,278
.باشه، خيلی جالبه

579
00:40:17,611 --> 00:40:19,616
.جواب آزمايش خون‌تون امروز صبح رسيده

580
00:40:22,699 --> 00:40:24,704
.اونا يه عالمه "روفيلين" توی خون شما پيدا کردن
روفیلین: دارویی‌ست از خانوادۀ داروهای خواب‌آور که 10برابر "دیازپام" قدرت دارد
از این دارو معمولاً برای تجاوز و بی‌هوش‌کردن افراد استفاده می‌شود

581
00:40:26,192 --> 00:40:29,859
.روفيلين؟ روفی؟ بهش "داروی ملاقات تجاوزگرانه" هم ميگن

582
00:40:30,989 --> 00:40:32,779
يعنی ميگی ديشب به من تجاوز شده؟

583
00:40:33,106 --> 00:40:34,357
...راستش

584
00:40:39,038 --> 00:40:42,061
فکر نمی‌کنم. اما يه نفر اين دارو رو
.به خورد شما داده

585
00:40:42,452 --> 00:40:44,019
چيز عجيبی هم نيست که از ديشب
.چيزی يادتون نياد

586
00:40:45,259 --> 00:40:48,586
دکتر، هيچ‌کدوم‌مون چيزی از
ديشب يادمون نمياد، يادته؟

587
00:40:50,175 --> 00:40:51,599
چطور ميشه يه نفر اين دارو رو به خورد همه ما بده؟

588
00:40:52,441 --> 00:40:54,881
.من نگرانش نيستم
.الان اون از بدن‌تون خارج شده

589
00:40:55,180 --> 00:40:56,417
.حالتون خوبه. من بايد برم

590
00:40:56,775 --> 00:40:58,144
.صبر کن، دکتر

591
00:40:58,144 --> 00:41:01,359
ديشب ما حرف خاصی نمی‌زديم؟

592
00:41:01,523 --> 00:41:02,681
يا نمی‌گفتيم که می‌خوايم بريم يه جايی؟

593
00:41:03,813 --> 00:41:05,572
.راستش يه چيزی بود

594
00:41:05,897 --> 00:41:08,149
شما ديشب داشتين
.در مورد يه عروسی حرف می‌زدين

595
00:41:08,327 --> 00:41:10,896
آره. دوست‌مون "داگ" قراره فردا
.ازدواج کنه

596
00:41:11,291 --> 00:41:13,458
.من می‌خوام پولمو پس بگيرم -
.نه. سخت نگير -

597
00:41:13,676 --> 00:41:15,878
داشتين از يه عروسی حرف ميزدين که
.ديشب، تازه ازش اومده بودين

598
00:41:16,115 --> 00:41:17,941
.توی يه کليسای کوچک

599
00:41:17,941 --> 00:41:19,855
شما داشتين می‌گفتين که
...اون عروسی چقدر حال داده

600
00:41:19,855 --> 00:41:20,902
.و ديوونه‌اش شده بودین...

601
00:41:21,940 --> 00:41:23,754
.اميدوارم بهتون کمک کرده باشم
.واقعاً بايد برم

602
00:41:24,104 --> 00:41:26,460
اون کليسا رو می‌شناسی؟
می‌دونی کجاست؟

603
00:41:26,460 --> 00:41:29,973
.آره. بالاتر یه نقشه بگير و برو گمشو

604
00:41:32,432 --> 00:41:33,715
.من يه دکتر هستم، نه يه راهنمای توريست

605
00:41:33,960 --> 00:41:37,069
خودتون درک کنین، باشه؟
.شما ديگه بزرگ شدين

606
00:41:49,739 --> 00:41:50,564
بچه رو چيکار کنم؟

607
00:41:50,565 --> 00:41:53,036
.بذارش توی ماشين
.تا 5 دقيقۀ ديگه بر می‌گرديم

608
00:41:53,037 --> 00:41:56,616
.ما يه بچه رو توی ماشين تنها نميذاريم -
.چيزيش نميشه. من شيشه‌ها رو کشيدم بالا -

609
00:42:02,049 --> 00:42:04,534
اگه ما رو يادشون نياد چی؟ -
.بايد بفهميم -

610
00:42:06,937 --> 00:42:08,253
.ببخشيد، آقا

611
00:42:10,980 --> 00:42:13,259
نگاشون کن. چي شده؟
دلتون برای من تنگ شده بود؟

612
00:42:13,632 --> 00:42:16,638
.بازم می‌خوايین؟ بيا اينجا

613
00:42:16,960 --> 00:42:18,964
.اينو ببين
.ديوونۀ احمق

614
00:42:19,379 --> 00:42:20,871
چه خبر؟

615
00:42:21,444 --> 00:42:23,930
.گوش کن، می‌خوام يه چيزی بهت بگم
...من آدمای ديوونۀ زيادی توی زندگيم می‌شناسم

616
00:42:24,136 --> 00:42:29,178
اين ديوونه‌ترين و وحشی‌ترين
.حرومزاده‌ايه که توی عمرم ديدم

617
00:42:29,431 --> 00:42:33,287
اين بشر ديوونه‌ست. چه خبر، دیوونۀ مادرجندۀ حرومزاده؟

618
00:42:33,633 --> 00:42:35,232
.فکر کردم قراره بهم تجاوز کنه

619
00:42:35,667 --> 00:42:38,752
چی شده؟ ديگه "اِدی" رو دوست نداری؟
چرا بغلم نکردی؟

620
00:42:38,752 --> 00:42:42,047
.نه. چيزی نيست، اِدی
...فقط

621
00:42:42,595 --> 00:42:45,495
ما فقط نمی‌تونيم به ياد بياريم که
.ديشب اينجا چه اتفاقی افتاده

622
00:42:45,881 --> 00:42:48,402
اينجا يه عروسي بوده؟
شما اينجا عروسی می‌گيرين؟

623
00:42:50,002 --> 00:42:51,344
.دارين منو مسخره می‌کنين

624
00:42:51,819 --> 00:42:54,988
،من از این بچه‌ها خوشم میاد
زولا" چیکار می‌کنی؟"

625
00:42:55,155 --> 00:42:57,699
،برای دوستام چایی بیار
.مقداری باقلوا، زود باش

626
00:42:57,866 --> 00:43:01,661
.باور نکردنیه، مرد. به این تیکه نگاه کن
.کون قشنگ، اما کله پوک

627
00:43:01,829 --> 00:43:05,081
این وگاسه، شما بی‌بندوباری می‌خواهید، فراموشش کن
.شما سکس می‌خوایین

628
00:43:05,249 --> 00:43:07,584
.اون اینجاست مرد
.جورکردنش واسه من کاری نداره

629
00:43:07,751 --> 00:43:10,003
شما تیکه می‌خوایین؟
...من می‌تونم بهتون تیکه‌های جیگری بدم

630
00:43:10,170 --> 00:43:12,005
.از بلوک شرق. مو لای درزش نمیره

631
00:43:12,172 --> 00:43:15,466
.تر و تمیز، تَنگ
.تَنگ تا این اندازه، نوک پستون هم اینقدی

632
00:43:15,544 --> 00:43:18,348
.روشنه که  اینجا بودیم
.دنبال دوست‌مون، "داگ" می‌گرديم

633
00:43:18,490 --> 00:43:21,097
اونو يادت مياد؟ -
.آره. اون کوچولو که شکل ميمون بود -

634
00:43:21,848 --> 00:43:23,266
تو اونو ديدی؟ -
.البته -

635
00:43:23,383 --> 00:43:26,628
چيزی هست که بخوای درمورد اتفاقات ديشب
بهمون بگی؟

636
00:43:28,395 --> 00:43:29,773
شما هيچی يادتون نمياد؟

637
00:43:34,407 --> 00:43:35,988
.تبريک ميگم، اِستو
.تو ازدواج کردی

638
00:43:36,350 --> 00:43:38,527
.امکان نداره

639
00:43:39,712 --> 00:43:41,571
.خدای من -
.اينو ببين -

640
00:43:45,697 --> 00:43:48,405
بايد بهت بگم که اينجا
.خيلی احساس خوشبختی می‌کردی

641
00:43:49,839 --> 00:43:51,669
.همين. زندگی من تموم شد

642
00:43:52,131 --> 00:43:55,305
.اِستو، آروم باش. اتفاقيه که افتاده
.مليسا هيچی دربارۀ اين نمی‌فهمه

643
00:43:55,581 --> 00:43:58,091
.اين اتفاق اصلاً نيفتاده
.خودم درستش می‌کنم

644
00:43:59,849 --> 00:44:00,547
اينا چيه؟

645
00:44:00,853 --> 00:44:02,470
.جعبه‌های مخصوص
.چيزيه که شما سفارش دادين

646
00:44:02,807 --> 00:44:04,921
.فنجانِ قهوه دارم

647
00:44:05,307 --> 00:44:06,822
.کلاه بيس‌بال

648
00:44:07,278 --> 00:44:10,634
و تقويمی که با عکس از
.اِستو و "جيد" پُر شده

649
00:44:10,937 --> 00:44:12,893
اسمش "جِيد" هست؟ -
.آره، اون خيلی زيباست -

650
00:44:13,190 --> 00:44:17,059
.تميز. خوشگل. سينه‌هاش اين شکليه
.اما فکر کنم به خاطر اين بود که يه بچه داشت

651
00:44:17,354 --> 00:44:19,604
.اينم از بچه -
.کارلوس -

652
00:44:19,941 --> 00:44:22,717
.اِدی، مسئله اينه
.ما ديشب يه اشتباهاتی کرديم

653
00:44:22,973 --> 00:44:24,635
.بايد سريعاً اين ازدواج رو باطل کنيم

654
00:44:24,635 --> 00:44:26,463
شما تو کار طلاق هم هستین؟ -
.البته که اين کارو براتون می‌کنم -

655
00:44:26,779 --> 00:44:28,170
قلب منو می‌شکونه و
.منو خيلی ناراحت می‌کنه

656
00:44:28,205 --> 00:44:30,321
اما مشکلی نيست. براتون يه قيمت
.خوب تعيين می‌کنم

657
00:44:30,727 --> 00:44:34,242
.نمی‌تونم فقط با اون اين کارو بکنم
.هر دو بايد باشن. زنش هم بايد باشه

658
00:44:34,401 --> 00:44:35,660
.مشکلی نيست. خوبه

659
00:44:36,090 --> 00:44:36,734
خوب نيست، اِستو؟

660
00:44:37,288 --> 00:44:39,339
بس کن، رفيق. احتمالاً اون
.ميدونه که "داگ" کجاست

661
00:44:39,664 --> 00:44:40,826
.عاليه -
.بسيارخب -

662
00:44:43,296 --> 00:44:45,664
ما آدرس اونو می‌خوايیم. ممکنه
توی فرم‌هايی که پر کرده، نوشته باشه؟

663
00:44:45,630 --> 00:44:46,454
.البته

664
00:44:47,481 --> 00:44:49,711
.ببخشيد
تو چِت شده؟

665
00:44:50,100 --> 00:44:52,662
.برو اون فرم‌ها رو بيار
.من تمام عمر منتظر تو بودم

666
00:44:53,059 --> 00:44:54,440
.زودباش. عجله کن-
.باشه. دارم می‌رم-

667
00:44:54,608 --> 00:44:56,818
.و مقداری باقلوا بیار لطفاً

668
00:45:00,634 --> 00:45:02,341
فيل، ماشين بابام چی ميشه؟

669
00:45:02,614 --> 00:45:04,292
.مطمئنم که دست "داگ" هست
.اونو پيدا می‌کنيم

670
00:45:05,176 --> 00:45:07,157
من پيشنهاد می‌کنم که ماشين پليس
.و هرچی که توشه رو آتيش بزنيم

671
00:45:09,464 --> 00:45:11,321
آتيش بزنيم؟ تو کی هستی؟

672
00:45:11,842 --> 00:45:15,294
نمی‌دونم، فيل. شايد کسی هستم که
.با چندين غريبه ازدواج کرده

673
00:45:16,236 --> 00:45:19,860
.اين شرايط، خيلي افتضاحه

674
00:45:21,122 --> 00:45:27,757
.اين فنجان‌ها. اين کلاه‌ها. اين ماشين
.همۀ اينا مدارک، اثباتِ شبی هستن که هرگز اتفاق نيفتاده

675
00:45:28,135 --> 00:45:30,335
.به‌خاطر همینه که ميگم همشونو آتيش بزنيم

676
00:45:31,038 --> 00:45:32,846
.من يه معلم مدرسه هستم
.من خانواده دارم

677
00:45:32,940 --> 00:45:35,293
من می‌تونم همه چيز رو ماست‌مالی کنم. اما نمی‌تونم
.يه ماشين پليسِ لعنتی رو آتيش بزنم

678
00:45:35,838 --> 00:45:36,896
.باشه. پس خودم اين کارو می‌کنم

679
00:45:37,148 --> 00:45:38,949
می‌تونم کمکت کنم؟ -
.آره، ممنون -

680
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
تو دقیقاً چطوری می‌خوایی این کارو انجام بدی؟

681
00:45:40,821 --> 00:45:44,407
،آسونه، تو فقط باید یه موش صحرایی رو بگیری و نفت بریزی روش
... و آتیشش بزنی بعد بذاریش اون تو

682
00:45:44,575 --> 00:45:46,242
بعدش دود میشه میره هوا...

683
00:45:46,410 --> 00:45:47,785
چی؟ موش؟-
.آره، آره-

684
00:45:47,953 --> 00:45:50,496
با یه راکون خونگی هم میشه...
.اما زحمتش زیاده

685
00:45:50,664 --> 00:45:52,832
...اگه تو بخوای-
حالا خونگی بودنش مهمه؟-

686
00:45:53,000 --> 00:45:56,335
،آره، چون اگه خونگی نباشه
!نمی‌تونه نفت رو بخوبی جذب کنه

687
00:45:57,746 --> 00:46:01,054
لعنتی. اون داگه؟ -
.من که موبايل ندارم -

688
00:46:01,507 --> 00:46:02,356
.مليسا

689
00:46:02,824 --> 00:46:05,218
.جواب نده -
.بايد جواب بدم. تا الان هم دوبار بهم زنگ زده بوده -

690
00:46:06,486 --> 00:46:08,243
عزيزم. حالت چطوره؟

691
00:46:08,807 --> 00:46:11,602
بالاخره پيدات کردم. اين دفعه سومه
.که بهت زنگ ميزنم

692
00:46:11,937 --> 00:46:14,607
.می‌دونم. اينجا اصلاً آنتن نميده

693
00:46:14,960 --> 00:46:19,040
.فکر کنم اين درخت‌های "سکويا" جلوی سيگنال‌ها رو بگيره -
.ازشون متنفرم -

694
00:46:19,645 --> 00:46:20,846
ديشب چطور بود؟

695
00:46:21,169 --> 00:46:23,987
خيلی خوب بود. اينجا خيلی
.ساکته. خيلی خوش گذشت

696
00:46:24,394 --> 00:46:29,342
.خيلی خوبه -
.ما همۀ محصولات کارخونۀ اونا رو ديديم -

697
00:46:31,435 --> 00:46:33,457
خيلی خوب ميشد اگه می‌تونستم
.خودم به اين بچه شير بدم

698
00:46:37,294 --> 00:46:40,452
.الان هم می‌خوايم بريم سوار تراکتور بشيم
.پس ديگه بايد برم

699
00:46:40,826 --> 00:46:42,111
تراکتورسواری؟ -
.آره، عزيزم -

700
00:46:44,432 --> 00:46:45,274
.از ماشين پياده شين

701
00:46:45,681 --> 00:46:47,747
صدای چی بود؟ -
.اونا تراکتور رو روشن کردن -

702
00:46:47,921 --> 00:46:48,696
.فکر کنم صدا از اِگزوزش بود

703
00:46:48,969 --> 00:46:49,779
اون کدوم گوريه؟

704
00:46:50,044 --> 00:46:53,821
آروم باش. فکر کنم ما هم
.دنبال همون يارو هستيم

705
00:46:55,501 --> 00:46:56,732
چي کار می‌کنی؟

706
00:46:57,202 --> 00:46:59,708
تو کدوم گوری هستی؟
اون صدای بچه بود؟

707
00:46:59,982 --> 00:47:03,139
چرا بايد صدای بچه باشه؟
.ما توی کارخونۀ شراب‌سازی هستيم. صدای يه بزغاله بود

708
00:47:03,139 --> 00:47:03,760
اون کجاست؟

709
00:47:04,057 --> 00:47:06,208
.نمی‌دونم داری دربارۀ چی حرف ميزنی

710
00:47:06,747 --> 00:47:09,109
آقا، ميشه اون تراکتور رو
روشن کنی تا از اينجا بريم؟

711
00:47:09,463 --> 00:47:11,366
.سعيم رو می‌کنم اما جلومونو گرفتن

712
00:47:11,664 --> 00:47:13,667
خدای من. اونجا چه خبره، اِستو؟

713
00:47:14,037 --> 00:47:16,059
!يه بچه توی ماشينه

714
00:47:16,159 --> 00:47:17,486
.يه نفر گفت بچه

715
00:47:17,743 --> 00:47:19,435
.از ماشين پياده شو -
.يه بچه بزغاله هست -

716
00:47:19,860 --> 00:47:22,051
چينی‌ها، چرا دارين برای کار من
دردسر درست می‌کنين؟

717
00:47:22,052 --> 00:47:23,146
.از اينجا برو گمشو

718
00:47:23,397 --> 00:47:26,306
.فيل، اون يه تفنگ داره -
.می‌دونم که تفنگ داره -

719
00:47:26,647 --> 00:47:27,423
.بعداً بهت زنگ ميزنم

720
00:47:32,548 --> 00:47:34,861
.اونا اِدی رو زدن -
.لعنتی -

721
00:47:40,649 --> 00:47:42,209
.برو، برو، برو

722
00:47:47,984 --> 00:47:50,783
.خيلي جدی بود
اونا کی بودن؟

723
00:47:51,119 --> 00:47:53,250
.همه چيز درست ميشه
.همه چيز درست ميشه

724
00:47:53,470 --> 00:47:55,202
چه اتفاقي داره ميفته؟

725
00:47:56,357 --> 00:47:57,601
.من نظری ندارم

726
00:48:04,406 --> 00:48:06,047
چرا نمیذاری بره روی پيغام‌گير؟

727
00:48:09,437 --> 00:48:11,260
.خيلي خندۀ مسخره‌ای بود

728
00:48:14,296 --> 00:48:18,565
تد دانسون"، "مگنون" و يه"
.بازيگر يهودی اينجا زندگی ميکنن

729
00:48:19,441 --> 00:48:22,712
خفه شو، آلن. کدوم اتاق بود؟ -
.825 -

730
00:48:24,021 --> 00:48:24,931
<i>.به اونم گفتم</i>

731
00:48:26,788 --> 00:48:27,763
.پيداش کردم. بعداً بهت زنگ ميزنم

732
00:48:28,356 --> 00:48:30,291
.خدايا شکرت. با باباش اومده

733
00:48:30,690 --> 00:48:31,976
.داشتم ديوونه می‌شدم

734
00:48:32,388 --> 00:48:33,828
.دلم برات تنگ شده بود، عزيزم

735
00:48:34,984 --> 00:48:36,113
.عزيزم، دلم برای تو هم تنگ شده بود

736
00:48:42,988 --> 00:48:44,696
چه اتفاقی برای شما افتاده؟

737
00:48:44,893 --> 00:48:46,740
راستش اميدوار بوديم که تو
.بتونی بهمون بگی

738
00:48:47,049 --> 00:48:48,511
منظورت چيه؟
.من امروز صبح بيدار شدم

739
00:48:48,511 --> 00:48:51,926
رفتم براتون قهوه درست کردم و
.وقتی برگشتم، شما رفته بودين

740
00:48:53,886 --> 00:48:55,448
چرا اینقدر ساکتی؟

741
00:48:56,543 --> 00:48:57,713
.من ساکت نيستم

742
00:48:58,668 --> 00:48:59,566
.خيلي جذابه

743
00:48:59,815 --> 00:49:02,276
.بايد به "تايلر" غذا بدم
.بياين تو، بچه‌ها

744
00:49:05,042 --> 00:49:07,202
شنيدی؟
.اسم اون بچه "تايلر" هست

745
00:49:08,210 --> 00:49:10,034
.منم فکر کردم "کارلوس" بيشتر بهش مياد

746
00:49:14,449 --> 00:49:17,026
چه خبر؟
.شما خيلی عجيب‌غريب شدين

747
00:49:17,933 --> 00:49:20,490
اسمت "جِيد" بود، درسته؟ -
.خيلی بامزه بود، فيل -

748
00:49:21,404 --> 00:49:22,510
.درسته، جِيد

749
00:49:23,205 --> 00:49:24,331
دوست‌مون، "داگ" رو يادت مياد؟

750
00:49:24,804 --> 00:49:26,751
شوخی می‌کنی؟ اون بهترين مردی بود
.که توی مراسم عروسی ما بود

751
00:49:26,945 --> 00:49:29,767
درسته. ما نمی‌تونيم پيداش کنيم
.و يه کم نگرانش شديم

752
00:49:29,925 --> 00:49:33,169
.خدای من
.داگ خيلی باحال بود

753
00:49:37,733 --> 00:49:39,731
.من ميرم تميزش کنم
.بابا منظوری نداشت

754
00:49:41,147 --> 00:49:42,629
.خدای من

755
00:49:42,757 --> 00:49:44,938
چيکار می‌کنی؟
.بايد با همديگه حلش کنيم

756
00:49:44,938 --> 00:49:47,668
.لعنتی -
.اون خيلی جذابه. بايد به خودت افتخار کنی -

757
00:49:47,862 --> 00:49:50,137
.حلقۀ مادربزرگم رو دستش کرده

758
00:49:50,327 --> 00:49:52,101
.حلقه‌ای که قرار بود به "مليسا" بدم

759
00:49:52,102 --> 00:49:53,877
حلقۀ هولوکاست مادربزرگم رو يادت مياد؟

760
00:49:54,632 --> 00:49:55,612
.دستِ اونه

761
00:49:56,614 --> 00:49:58,311
نمی‌دونستم که توی هولوکاست هم
.حلقه پخش می‌کنن

762
00:50:00,177 --> 00:50:02,185
.اون خوبه -
.خوبه -

763
00:50:02,908 --> 00:50:04,339
.فقط گرسنه بود. همين

764
00:50:04,948 --> 00:50:08,498
دربارۀ ديشب. آخرين‌باری که
داگ رو ديدی، يادت مياد؟

765
00:50:09,336 --> 00:50:10,688
.من از عروسی به بعد، اونو نديدم

766
00:50:11,068 --> 00:50:12,161
.عروسی. خوبه

767
00:50:15,262 --> 00:50:16,267
ساعت چند بود؟

768
00:50:21,098 --> 00:50:24,319
.فکر کنم حدود "يک" بود. چون من بايد برمی‌گشتم
.من شيفت بودم

769
00:50:24,601 --> 00:50:27,542
و وقتی از اونجا اومدم بيرون، با تايلر
.به سمت هتل رفتم

770
00:50:27,798 --> 00:50:29,279
و "داگ" هم اونجا بود؟

771
00:50:29,417 --> 00:50:31,239
.من "داگ" رو نديدم
.چون شما قاطی بودين

772
00:50:31,239 --> 00:50:35,009
.اتاق خيلی بهم ريخته بود
.به خاطر همين فقط رفتم پيش اِستو

773
00:50:39,193 --> 00:50:40,377
.يه سؤال دارم

774
00:50:40,684 --> 00:50:43,448
.صحبت شيفت شد
اين يعنی که تو يه پرستاری؟

775
00:50:44,130 --> 00:50:46,133
يا ورق‌پخش‌کن قمار؟

776
00:50:46,568 --> 00:50:48,642
.تو که می‌دونی. من يه رقاص برهنه هستم

777
00:50:49,455 --> 00:50:53,216
راستش از من محافظت ميشه اما اين جور رقص
.راه خيلی خوبی برای پيدا کردن مشتريه

778
00:50:54,097 --> 00:50:55,434
.خيلی باهوشی

779
00:50:55,434 --> 00:50:56,019
.زرنگ

780
00:50:56,309 --> 00:50:58,773
.اما اينا مال گذشته‌ست
.الان من با يه دکتر ازدواج کردم

781
00:51:00,003 --> 00:51:01,114
.من فقط يه دندانپزشکم

782
00:51:02,843 --> 00:51:05,248
!پليس. بی‌حرکت

783
00:51:05,248 --> 00:51:07,101
.بچه رو خفه‌کن

784
00:51:07,424 --> 00:51:08,959
.باشه

785
00:51:16,215 --> 00:51:18,468
،بعد از دستگير کردن اونا
...مياريم‌شون اينجا

786
00:51:18,468 --> 00:51:21,881
تا مأمورای پليس...
.ازشون بازجويی کنن

787
00:51:22,187 --> 00:51:25,572
باور کنين، بچه‌ها. هيچ‌کس دوست نداره
.که روی اين صندلی‌ها بشينه

788
00:51:25,822 --> 00:51:28,125
.به اينجا ميگيم سرزمين بازنده‌ها

789
00:51:29,761 --> 00:51:31,011
.دنبالم بياين

790
00:51:38,052 --> 00:51:38,983
.الو

791
00:51:39,418 --> 00:51:41,797
.سلام، تريسی. من "فيل" هستم

792
00:51:42,088 --> 00:51:43,756
سلام، فيل. شما کجايين؟

793
00:51:44,092 --> 00:51:46,788
.توی چشمۀ آبِ گرم هتل هستيم

794
00:51:47,077 --> 00:51:49,727
.خوبه. من هم دارم آفتاب می‌گيرم
داگ اونجاست؟

795
00:51:50,015 --> 00:51:51,788
.البته که اينجاست
چرا نبايد اينجا باشه؟

796
00:51:52,157 --> 00:51:54,119
.فقط نمی‌دونم چرا تو به من زنگ زدی

797
00:51:56,056 --> 00:52:00,341
ما يه قرار گذاشتيم که با دوست‌دخترها
.يا زن‌هامون حرف نزنيم

798
00:52:00,926 --> 00:52:02,555
.داريم به مال همديگه زنگ می‌زنيم

799
00:52:03,435 --> 00:52:05,105
باشه. چه خبر؟

800
00:52:05,529 --> 00:52:08,913
اينو باورت نميشه. ما يه شب ديگه
.هم توی هتل می‌مونيم

801
00:52:09,183 --> 00:52:09,816
واقعاً؟

802
00:52:10,121 --> 00:52:13,248
.آره. اتاق‌مون خيلي باحاله
.آدم ديوونه ميشه

803
00:52:13,318 --> 00:52:16,825
.يه عالمه خدمتکار و پيشخدمت اينجاست

804
00:52:17,590 --> 00:52:18,951
پس تصميم گرفتيم که يه شب
...ديگه اينجا بمونيم و بعد

805
00:52:19,254 --> 00:52:21,446
.صبح با آرامشِ کامل برگرديم...

806
00:52:21,997 --> 00:52:24,857
می‌خوايین يه شب ديگه بمونين؟
.اما مراسم که فرداست

807
00:52:25,069 --> 00:52:27,281
به خاطر همينه که صبح خيلی زود
...می‌خوايیم بيدار شيم

808
00:52:27,504 --> 00:52:28,672
.خيلی زود هم برگرديم...

809
00:52:29,099 --> 00:52:31,017
باشه. مطمئنی که پيشنهاد خوبيه؟

810
00:52:31,248 --> 00:52:34,063
.ونک، پرايس، گارنر. اتاق 3

811
00:52:34,440 --> 00:52:36,123
.باشه، تريسی. من بايد برم
.بعداً بهت زنگ می‌زنم

812
00:52:40,417 --> 00:52:42,731
.زود باشين -
.بچرخ -

813
00:52:45,106 --> 00:52:47,639
.يه لحظه صبر کن -
.من ميرم -

814
00:52:51,558 --> 00:52:52,535
.بريم

815
00:53:00,150 --> 00:53:04,362
آقايون. هم براتون خبر های خوب داريم
.و هم خبر های بد

816
00:53:04,683 --> 00:53:06,730
.خبر خوب اينه که "مرسدس" شما رو پيدا کرديم

817
00:53:07,844 --> 00:53:09,284
.خبر خيلی خوبيه

818
00:53:10,004 --> 00:53:11,216
.الان  توقيف هست

819
00:53:12,143 --> 00:53:16,353
ما اونو ساعت 5 صبح وسط
.بلوار لاس‌وگاس پيدا کرديم

820
00:53:17,542 --> 00:53:20,689
.عجيبه -
.آره، عجيبه -

821
00:53:21,432 --> 00:53:23,160
.يه يادداشت هم روش بود

822
00:53:23,747 --> 00:53:27,802
،نوشته "پارکومتر پيدا نکرديم
."اما 4 دلار براتون گذاشتيم

823
00:53:29,960 --> 00:53:31,686
...خبر بد هم اينه که

824
00:53:32,050 --> 00:53:34,461
نتونستيم زودتر از دوشنبه صبح...
.براتون وقت دادگاه بگيريم

825
00:53:37,060 --> 00:53:39,388
.سرکار، اين غيرممکنه

826
00:53:39,571 --> 00:53:41,486
ما بايد فردا برای يه عروسی
.بريم لس‌آنجلس

827
00:53:41,799 --> 00:53:43,363
.شما يه ماشين پليس دزديدين

828
00:53:43,637 --> 00:53:46,760
.ما هيچی ندزديديم
.ما اونو پيدا کرديم

829
00:53:47,121 --> 00:53:50,267
در نتيجه بايد يه پاداش يا يه
.چیزی توی همین مایه‌ها هم بهمون بدين

830
00:53:50,803 --> 00:53:53,902
.من احمق‌هايی مثل شما رو هر روز می‌بينم -
.هر روز -

831
00:53:54,237 --> 00:53:56,632
.بريم لاس‌وگاس. بريم مست کنيم

832
00:53:58,624 --> 00:54:01,129
بيا يه ماشين پليس بدزديم
.چون خيلی بهمون خوش می‌گذره

833
00:54:01,520 --> 00:54:03,422
!فکر کردين می‌تونين از دستمون خلاص شين؟ اينجا نه

834
00:54:04,019 --> 00:54:05,123
!اينجا نه

835
00:54:09,394 --> 00:54:10,994
...قربان

836
00:54:11,331 --> 00:54:16,403
.فکر می‌کنم اون ماشين مال يکی از شما باشه -
.آره -

837
00:54:18,221 --> 00:54:19,479
.من يه پليس نيستم

838
00:54:19,848 --> 00:54:20,998
.من قهرمان نيستم

839
00:54:21,316 --> 00:54:22,798
.من يه معلم مدرسه‌ام

840
00:54:23,950 --> 00:54:26,832
اما اگه يکی از بچه‌های من
...توی اردوی مدرسه گم بشه

841
00:54:28,140 --> 00:54:29,857
.اين برای من خيلی بد ميشه...

842
00:54:31,232 --> 00:54:32,489
می‌خوای به چی برسی؟

843
00:54:32,489 --> 00:54:33,745
آره، فيل. می‌خوای به چی برسی؟

844
00:54:34,176 --> 00:54:36,059
.هيچ‌کس نمی‌خواد توی دردسر بيفته

845
00:54:36,733 --> 00:54:37,917
.ما بايد بريم عروسی

846
00:54:38,214 --> 00:54:41,444
شا دوست ندارين کسی بهتون بگه که
...ما يه توريست بيچاره هستيم

847
00:54:41,727 --> 00:54:43,805
.و می‌خوايیم يک شب ماشين پليس شما رو قرض بگيريم...

848
00:54:44,489 --> 00:54:48,920
.من ميگم، ما می‌تونيم يه معامله با هم بکنيم
.حتماً می‌تونيم، خانم

849
00:54:50,349 --> 00:54:51,297
چی ميگين؟

850
00:55:01,322 --> 00:55:02,392
.بذارين يه سؤال ازتون بپرسم

851
00:55:02,739 --> 00:55:07,594
شما بيماری قلبی يا يه
همچين چيزی ندارين!؟

852
00:55:09,962 --> 00:55:10,700
.نه

853
00:55:10,700 --> 00:55:13,197
باشه، بچه‌ها. امروز يه
.کلاس واقعی دارين

854
00:55:13,511 --> 00:55:16,480
...اين آقايون داوطلب شدن که نشون بدن

855
00:55:16,784 --> 00:55:19,339
يه اسلحۀ گيج‌کننده چگونه برای رام‌کردن...
.يه مجرم به کار ميره

856
00:55:21,040 --> 00:55:21,628
چی؟

857
00:55:22,279 --> 00:55:23,895
.دو راه برای استفاده از اسلحه گيج‌کننده وجود داره

858
00:55:24,303 --> 00:55:25,497
.از نزديک و خيلی شخصی

859
00:55:28,914 --> 00:55:31,411
.يا شليک‌کردن از فاصلۀ دور

860
00:55:32,426 --> 00:55:34,592
کسی داوطلب ميشه که اين کارو بکنه؟

861
00:55:35,041 --> 00:55:37,085
.تو بيا، خانم جوان
.بيا اينجا

862
00:55:38,686 --> 00:55:39,799
.بيا، خوش‌تيپ
.بيا

863
00:55:40,810 --> 00:55:42,631
.تو رو نگفتم، خيکي
.برو عقب

864
00:55:42,631 --> 00:55:43,971
.تو، خوشگله

865
00:55:45,266 --> 00:55:49,131
خيلی ساده‌ست. فقط بايد هدف‌گيری کنی
.و بعد شليک کنی

866
00:55:52,421 --> 00:55:53,757
.تو که نمی‌خوای اين کارو بکنی

867
00:55:54,110 --> 00:55:55,916
.تو می‌تونی. فقط تمرکز کن

868
00:55:56,314 --> 00:55:59,194
.به حرفای اين ديوونه گوش نکن
.يه کم فکر کن

869
00:55:59,194 --> 00:55:59,899
!تمومش کن

870
00:56:05,299 --> 00:56:07,058
.درست زدی به هدف
.عالي بود

871
00:56:08,653 --> 00:56:11,561
.خيلي خب، براش دست بزنين -
.عالی بود -

872
00:56:13,786 --> 00:56:16,501
.عالی بود. آفرين

873
00:56:17,231 --> 00:56:19,004
.هنوز يه هدف ديگه هم داريم

874
00:56:19,207 --> 00:56:20,695
کسی نمی‌خواد تيراندازی کنه؟

875
00:56:23,081 --> 00:56:24,764
تو چطور، مرد بزرگ؟
.بيا اينجا

876
00:56:42,091 --> 00:56:44,904
.باشه. بذار يه کم توضيح بدم
.هدف‌گيری کن و بعد شليک کن

877
00:56:49,498 --> 00:56:53,135
.خودشه. خوشم مياد
.عاشق اين‌جور کارا هستم

878
00:56:54,033 --> 00:56:54,932
.رفتی روی سرش. خوبه

879
00:56:56,179 --> 00:57:00,454
.الان 50000 ولت رو در دست داری، کوچولو
.اصلاً از اين کار نترس

880
00:57:03,618 --> 00:57:06,259
.توی صورتش

881
00:57:09,042 --> 00:57:10,972
.هنوز داره مقاومت می‌کنه

882
00:57:13,125 --> 00:57:14,621
.آروم باشين. سخت نگيرين

883
00:57:15,457 --> 00:57:18,138
قبلاً هم اين‌طور شده. اون فقط يه کم
.انرژی اضافی نياز داره

884
00:57:19,246 --> 00:57:19,929
.بفرماييد

885
00:57:22,209 --> 00:57:24,806
بعضيا که گنده‌ترن بايد دوتا
.تير بهشون بزنی تا بيفتن

886
00:57:25,598 --> 00:57:27,539
خب، بچه‌ها. کی می‌خواد اثر
انگشت اونا رو بگيره؟

887
00:57:28,124 --> 00:57:28,939
.باشه. بياين

888
00:57:30,318 --> 00:57:31,694
.لعنت به اونا

889
00:57:32,220 --> 00:57:33,425
می‌شنوی؟

890
00:57:33,639 --> 00:57:36,124
مزخرف بود. من به همه ميگم
.که ما يه ماشين پليس دزديديم

891
00:57:36,419 --> 00:57:38,309
.اون گذاشت بريم
ديگه برای کی مهمه؟

892
00:57:38,567 --> 00:57:42,002
.برای من مهمه. تو نمی‌توني اون کارو بکنی
.تو نمی‌تونی به پليس هم رشوه بدی

893
00:57:42,311 --> 00:57:44,611
.فقط به خاطر اينکه فکر می‌کنی جالبه

894
00:57:44,749 --> 00:57:46,138
.پليس‌ها خيلي بی‌رحم هستن

895
00:57:50,008 --> 00:57:54,235
من ميرم يه نوشابه بگيرم. شما چيزی نمی‌خوایين؟ -
.نه -

896
00:57:58,258 --> 00:58:00,804
اين چرا خفه نميشه؟
.خدای من

897
00:58:03,385 --> 00:58:05,085
آلن، تو خوبی؟

898
00:58:06,690 --> 00:58:08,482
.فقط نگرانم

899
00:58:10,055 --> 00:58:11,828
اگه يه اتفاقی برای "داگ" افتاده باشه چی؟
.يه اتفاق بد

900
00:58:12,206 --> 00:58:13,657
.بس کن، تو نبايد اين‌طوری فکر کنی

901
00:58:14,474 --> 00:58:15,432
اگه مرده باشه چی؟

902
00:58:16,482 --> 00:58:19,817
نمی‌تونم تحمل کنم که يکی از نزديکانم رو
.دوباره از دست بدم. خيلی دردناکه

903
00:58:20,813 --> 00:58:22,507
.وقتی بابابزرگم مُرد، خيلي ناراحت بودم

904
00:58:22,903 --> 00:58:23,896
متأسفم. اون چطوری مُرد؟

905
00:58:24,746 --> 00:58:26,735
.جنگ جهانی دوم -
توی جنگ مرد؟ -

906
00:58:27,530 --> 00:58:30,775
.نه، داشت توی "ورمانت" اسکی می‌کرد
.اونم درست وسط جنگ جهانی دوم

907
00:58:31,987 --> 00:58:34,562
.آلن، حال "داگ" خوبه

908
00:58:35,038 --> 00:58:37,355
پس چرا تا حالا زنگ نزده؟ -
.نمی‌دونم. بايد بفهميم -

909
00:58:38,949 --> 00:58:43,245
يه چيزی بهتون بگم. شرط می‌بندم
.که ماشين‌مون داغون شده

910
00:58:43,245 --> 00:58:44,247
.اِستو، الان نه

911
00:58:44,507 --> 00:58:47,365
جدی ميگم، چقدر شرط می‌بندی؟
.اون داغون شده

912
00:58:47,365 --> 00:58:50,852
.کافيه. آلن جداً نگرانه
.حالش رو بدتر از اين نکن

913
00:58:55,487 --> 00:58:56,445
.معذرت می‌خوام، آلن

914
00:58:58,016 --> 00:59:01,647
ما توی ماشين دنبال سرنخ می‌گرديم
.و همه چيز درست ميشه

915
00:59:03,111 --> 00:59:04,955
.لعنتی. نمی‌تونم ببينم

916
00:59:07,779 --> 00:59:09,228
.نگاه نمی‌کنم

917
00:59:12,356 --> 00:59:13,298
.خدايا شکرت

918
00:59:17,136 --> 00:59:18,494
.اون سالمه

919
00:59:25,466 --> 00:59:26,735
چيزی پيدا نکردين؟

920
00:59:27,056 --> 00:59:28,098
.يه سيگار پيدا کردم

921
00:59:28,439 --> 00:59:33,888
.من يه کفش سياه پيدا کردم -
کفش زنانه؟ -
.نمی‌دونم -

922
00:59:34,274 --> 00:59:37,287
مال کيه؟ -
.نمی‌دونم. مردانه، سايز 6 -

923
00:59:37,805 --> 00:59:38,590
.عجيبه

924
00:59:38,967 --> 00:59:40,111
اين چيه؟ پوست مار؟

925
00:59:40,378 --> 00:59:42,029
.بس کن

926
00:59:42,426 --> 00:59:43,686
.اون يه کاندوم استفاده شده‌ست، آلن

927
00:59:46,404 --> 00:59:47,277
.بندازش بيرون

928
00:59:49,873 --> 00:59:51,385
.يه چيزی روی منه

929
00:59:54,263 --> 00:59:55,322
.بندازش بيرون

930
00:59:57,642 --> 00:59:59,223
.خدای من

931
00:59:59,839 --> 01:00:03,300
شما چِتون شده؟
.ما بايد با هم متحد باشيم

932
01:00:06,224 --> 01:00:06,966
صدای چی بود؟

933
01:00:08,437 --> 01:00:09,784
.توی صندوق عقب

934
01:00:10,133 --> 01:00:11,413
.داگ توی صندوق‌عقبه

935
01:00:11,858 --> 01:00:15,509
.لعنتی

936
01:00:15,872 --> 01:00:17,406
.بازش کن -
.باشه -

937
01:00:24,414 --> 01:00:26,229
.لطفاً تمومش کن

938
01:00:35,249 --> 01:00:36,321
.من با توام

939
01:00:37,037 --> 01:00:38,215
می‌خوای به من تجاوز کنی!؟

940
01:00:38,716 --> 01:00:39,600
.هيچ‌کس نمی‌خواد به تو تجاوز کنه

941
01:00:39,859 --> 01:00:42,752
ما طرف تو هستيم. من از
.گودزيلا متنفرم. من هم ازش متنفرم

942
01:00:44,483 --> 01:00:45,749
.اون شهرها رو نابود می‌کنه

943
01:00:46,055 --> 01:00:47,193
.خواهش می‌کنم

944
01:00:47,768 --> 01:00:50,275
.اين تقصير تو نيست
.من يه شلوار برات پيدا می‌کنم

945
01:00:55,933 --> 01:00:57,538
اون ديگه چه کوفتی بود؟

946
01:01:00,212 --> 01:01:01,280
.من خون‌ريزیِ داخلی دارم

947
01:01:02,276 --> 01:01:03,530
.لطفاً با اورژانس تماس بگير

948
01:01:04,863 --> 01:01:10,152
.خيلی عوضی بود
.اون کی بود؟ خيلی بدجنس بود

949
01:01:12,861 --> 01:01:14,384
بچه‌ها يه چيزی هست که بايد
.بهتون بگم

950
01:01:16,582 --> 01:01:19,754
،ديشب روی پشت‌بوم
...قبل از اينکه بريم بيرون

951
01:01:21,473 --> 01:01:23,780
.من يه چيزی توی آبجوها ريختم...

952
01:01:25,131 --> 01:01:25,504
چی؟

953
01:01:25,939 --> 01:01:27,996
.معذرت می‌خوام، بچه‌ها. غلط کردم

954
01:01:29,069 --> 01:01:30,335
تو مواد مخدر به خوردمون دادی؟

955
01:01:30,789 --> 01:01:34,270
.نه، مواد مخدر نبود
.بهم گفتن که "اِکستازی" هست

956
01:01:35,474 --> 01:01:37,018
کی بهت گفته بود که اون "اِکستازی" هست؟

957
01:01:38,059 --> 01:01:39,836
اون کسی که توی فروشگاه
.مشروب‌فروشی، ازش خريدم

958
01:01:40,184 --> 01:01:41,524
چرا می‌خواستی بهمون "اِکستازی" بدی؟

959
01:01:41,892 --> 01:01:43,140
...چون می‌خواستم همگی خوش بگذرونيم

960
01:01:43,556 --> 01:01:46,592
.و می‌دونستم که خودتون قبول نمی‌کنين...
.فقط يه دونه توی هر کدوم ريختم

961
01:01:46,897 --> 01:01:48,706
.بارها شده که خودم شبی سه‌تا قرص بخورم

962
01:01:49,550 --> 01:01:52,395
.اما اون "اِکستازی" نبود، آلـن
.اون "روفيز" بود

963
01:01:52,622 --> 01:01:54,514
فکر می‌کنی می‌دونستم، اِستـو؟

964
01:01:54,996 --> 01:01:57,733
.اون کسی که ازش خریدم، به نظر آدم واردی ميومد

965
01:01:57,893 --> 01:02:01,250
ببخشيد. منظورت اينه که اون ساقی که توی
مشروب‌فروشی اينو ازش خريدی، آدم خوبی نبود؟

966
01:02:01,535 --> 01:02:03,647
.فقط آروم باش -
.خودت آروم باش -

967
01:02:03,931 --> 01:02:07,846
.اون ما رو چيزخور کرده. دندونِ من افتاده
.من با يه هرزه ازدواج کردم

968
01:02:08,047 --> 01:02:09,607
.چطور جرأت می‌کنی؟ اون زن فوق‌العاده‌ايه

969
01:02:09,880 --> 01:02:13,177
.تو خيلی احمقی -
.حرفات خيلی توهين‌آميزه -

970
01:02:13,177 --> 01:02:14,240
.لعنت به تو

971
01:02:15,015 --> 01:02:16,555
.يه نفس عميق بکش

972
01:02:18,503 --> 01:02:20,021
.اين چيز خوبيه، بچه‌ها

973
01:02:20,418 --> 01:02:23,225
حداقل می‌دونيم که کسی که ما رو
.چيزخور کرده، يه غريبه نبوده

974
01:02:24,058 --> 01:02:26,729
.حق با توئه، فيل
.اين خيلی خوبه

975
01:02:28,075 --> 01:02:29,407
.الان شرايط‌مون خيلي بهتر شده

976
01:02:30,834 --> 01:02:33,619
يه چيزی هست که می‌خواستم
.يادتون بندازم

977
01:02:34,070 --> 01:02:38,473
بهترين دوست ما، "داگ" ممکنه که الان
...زير خاک دفن شده باشه

978
01:02:38,738 --> 01:02:41,396
.در حالی‌که فردا عروسی‌شه...

979
01:02:41,831 --> 01:02:43,509
.اصلاً دوست‌داشتنی نيست -
.اما حقيقت داره -

980
01:02:43,891 --> 01:02:46,956
اين کمکی نمی‌کنه. بايد
.با هم باشيم، بچه‌ها

981
01:02:48,188 --> 01:02:51,291
بايد برگرديم هتل تا
...من چند تا زنگ بزنم

982
01:02:51,642 --> 01:02:53,387
.ممکنه "داگ" برگشته باشه...
.ممکنه الان خوابيده باشه

983
01:02:53,689 --> 01:02:55,352
.زودباش. بريم

984
01:02:56,114 --> 01:02:57,976
استو، کمکم می‌کنی؟

985
01:02:58,487 --> 01:02:59,834
.خفه شو

986
01:03:03,943 --> 01:03:08,021
خدای من. حالت خوبه؟
.آلن، معذرت می‌خوام

987
01:03:19,421 --> 01:03:21,506
.صبر کنين، بچه‌ها

988
01:03:21,787 --> 01:03:23,455
اون ببر چی ميشه؟
اگه اومده باشه بيرون چی؟

989
01:03:24,939 --> 01:03:27,024
.اون ببر لعنتی رو فراموش کرده بودم

990
01:03:28,670 --> 01:03:30,106
اون چطوری رفته اونجا؟

991
01:03:30,633 --> 01:03:33,430
.نمی‌دونم. چون يادم نمياد

992
01:03:33,823 --> 01:03:35,511
.اِستو، آروم باش

993
01:03:36,166 --> 01:03:38,951
يکی از عوارض جانبی "روفيز" همين
.از دست‌دادن حافظه‌ست

994
01:03:40,639 --> 01:03:43,371
.تو حتی لياقت فحش‌شنيدن هم نداری

995
01:03:44,315 --> 01:03:44,966
.متشکرم

996
01:03:51,343 --> 01:03:52,428
.بياين

997
01:03:56,601 --> 01:03:57,654
ما ضبط‌صوت رو روشن گذاشتيم؟

998
01:04:02,117 --> 01:04:03,791
.حرکت ناگهانی نکنين

999
01:04:07,493 --> 01:04:08,807
تو چه خری هستی؟ -
تو چه خری هستی؟ -

1000
01:04:09,092 --> 01:04:10,863
.ساکت

1001
01:04:14,099 --> 01:04:15,051
مايک تايسون"؟"

1002
01:04:17,030 --> 01:04:18,834
.الان قسمت مورد علاقۀ من ميرسه

1003
01:04:28,079 --> 01:04:29,373
.اين قسمتش خيلي مهمه

1004
01:04:37,903 --> 01:04:38,948
.يه بار ديگه، بچه‌ها

1005
01:04:46,322 --> 01:04:47,241
چرا اين کارو کردی؟

1006
01:04:48,226 --> 01:04:51,400
آقای "تايسون" می‌خواد بدونه که چرا
.ببرش توی دستشويی شماست

1007
01:04:51,725 --> 01:04:54,389
.صبر کن. لازم نبود اين کارو بکنی

1008
01:04:54,616 --> 01:04:57,031
.من يکی از طرفدارای تو هستم
...وقتی اون مشت‌ها رو ميزنی

1009
01:04:57,099 --> 01:04:57,928
.توضيح بده

1010
01:05:00,122 --> 01:05:02,732
.ديشب ما رو چيزخور کرده بودن
.هيچی از ديشب يادمون نمياد

1011
01:05:03,105 --> 01:05:06,043
درسته. ديشب ما همه جور
.دردسری داشتيم

1012
01:05:06,316 --> 01:05:07,807
.و الان نمی‌تونيم دوست‌مونو پيدا کنيم

1013
01:05:08,179 --> 01:05:11,477
و اگه می‌خوای ما رو بکشی، پس اين کارو بکن
.چون ديگه هيچی برام اهميتی نداره

1014
01:05:11,477 --> 01:05:13,125
اِستو، چي داری ميگی؟ -
.برام مهم نيست -

1015
01:05:13,526 --> 01:05:15,168
واسه چی بايد ببر اونو بدزدين؟

1016
01:05:16,035 --> 01:05:18,610
،وقتی ما قاطی می‌کنيم
.کارای احمقانۀ زيادی می‌کنيم

1017
01:05:19,631 --> 01:05:21,017
.حرفاتونو باور نمی‌کنم

1018
01:05:21,307 --> 01:05:22,894
صبر کن، شما چطوری ما رو پيدا کردين؟

1019
01:05:23,280 --> 01:05:26,974
،يکی از شما لباسش رو جا گذاشته بود
.اينو امروز صبح توی قفسِ بــبــر پيدا کرديم

1020
01:05:27,224 --> 01:05:28,086
.اون مال داگه

1021
01:05:28,787 --> 01:05:31,893
آره، داگ. کيف پول و
.کليدهاش هم توی اون هستن

1022
01:05:32,152 --> 01:05:34,111
.اين مال دوست گمشده است -
.برام مهم نيست -

1023
01:05:35,048 --> 01:05:35,942
شما اونو نديدين؟

1024
01:05:36,380 --> 01:05:37,070
.من خوابيده بودم

1025
01:05:37,352 --> 01:05:40,112
آره، چون اگه بيدار بود، اين
.اتفاق هيچ‌وقت نميفتاد

1026
01:05:40,112 --> 01:05:42,279
.شايد ببر اونا مثل "عمر" می‌خورد

1027
01:05:42,680 --> 01:05:43,502
.خدا رحمتش کنه

1028
01:05:43,949 --> 01:05:45,322
چه بلايی سر "عمر" اومده؟

1029
01:05:45,586 --> 01:05:47,196
.نگران "عمر" نباش
.اون ديگه با ما نيست

1030
01:05:49,482 --> 01:05:51,881
می‌دونم که چيز خيلی زياديه، اما راهی نيست که
...ما به خونه شما بيايم

1031
01:05:52,266 --> 01:05:55,060
و اونجا دنبال سرنخی از دوست‌مون بگرديم؟...

1032
01:05:55,491 --> 01:05:58,689
حتماً. چطوره دنبال يه راه‌حل
برای برگردوندن بــبــر باشين؟

1033
01:05:59,973 --> 01:06:00,622
.بيا

1034
01:06:01,397 --> 01:06:02,109
ببخشيد؟

1035
01:06:02,797 --> 01:06:06,695
.ما قرار نيست اونو با خودمون ببريم
.شما آوردينش، خودتون هم برش می‌گردونين

1036
01:06:07,523 --> 01:06:09,563
چی فکر می‌کنی؟
40دقيقه خوبه؟

1037
01:06:10,361 --> 01:06:12,120
.محبورم نکن که به خاطرش برگردم

1038
01:06:16,639 --> 01:06:19,700
.اون "مايک تايسون" بود -
.به درک که "مايک تايسون" بود -

1039
01:06:19,996 --> 01:06:21,656
منظورم اينه که
.هنوز از اون مشت‌ها بلده

1040
01:06:24,633 --> 01:06:25,459
حالت خوبه؟

1041
01:06:27,541 --> 01:06:28,155
کجاشو زد؟

1042
01:06:35,507 --> 01:06:37,057
.اين اصلاً عادلانه نيست

1043
01:06:37,578 --> 01:06:40,016
.سنگ، کاغذ، قيچي
.اين عادلانه‌تره

1044
01:06:40,595 --> 01:06:41,879
.آلن بايد اين کارو بکنه

1045
01:06:42,144 --> 01:06:45,495
آلن به خاطر داگ
.از "مايک تايسون" مشت خورد

1046
01:06:46,842 --> 01:06:49,603
چرا داری به اين گوشت، فلفل می‌زنی؟
.تو که نمی‌دونی ببرها از فلفل خوش‌شون مياد يا نه

1047
01:06:49,881 --> 01:06:52,028
.ببرها عاشق فلفل هستن
.و از دارچين متنفرن

1048
01:06:55,511 --> 01:06:57,722
.فيل، اين کارو بکن
.تو بايد اين کارو بکنی

1049
01:06:58,017 --> 01:07:01,451
.من اين کارو می‌کنم، اما تو باختی
.تو بايد اين کارو بکنی

1050
01:07:02,587 --> 01:07:06,475
.من 5تا قرص "روفيز" توش انداختم
.برو اونجا و بنداز جلوش

1051
01:07:07,919 --> 01:07:09,525
.باشه

1052
01:07:11,208 --> 01:07:12,581
.مطمئن شو که همش رو بخوره

1053
01:07:24,404 --> 01:07:25,422
.کوچولو

1054
01:07:27,103 --> 01:07:30,458
.عزيزم، چيزی نيست
.برات غذا آوردم

1055
01:07:31,192 --> 01:07:33,664
من ازت می‌خوام که اينو بخوری، باشه؟

1056
01:07:35,018 --> 01:07:36,986
...فقط يه کم

1057
01:07:43,944 --> 01:07:44,728
الان چکار کنيم؟

1058
01:07:45,948 --> 01:07:47,185
.بايد صبر کنيم

1059
01:07:57,215 --> 01:08:04,086
# ببرها وقتی می‌خوابن، چه رؤيايی می‌بينن؟ #

1060
01:08:04,501 --> 01:08:11,232
اونا خواب گورخر می‌بينن#
# يا خواب "هالی بِری" در لباس زن گربه‌ای؟

1061
01:08:12,069 --> 01:08:16,846
.نگران نباش، احمق#
#...ما تو رو پيش "تايسون" بر می‌گردونيم

1062
01:08:16,846 --> 01:08:19,033
#.و پيش اون قفس زيبات...#

1063
01:08:19,033 --> 01:08:22,295
#.و بعد بهترين دوست‌مون، داگ رو پيدا می‌کنيم#

1064
01:08:22,295 --> 01:08:25,946
#.و بعد اونو بغل می‌کنيم#

1065
01:08:25,946 --> 01:08:33,028
.داگ، داگ، داگ#
#.داگ، داگ، داگ

1066
01:08:34,843 --> 01:08:40,295
#...ولي اگه اونو کشته باشن#

1067
01:08:41,581 --> 01:08:43,628
#.پس يعنی خيلی بدشانسيم...#

1068
01:08:50,423 --> 01:08:51,931
.به هر حال هممون می‌ميريم

1069
01:09:02,840 --> 01:09:04,200
.مراقب باش

1070
01:09:04,777 --> 01:09:06,150
.پَک‌و‌پوزش بود

1071
01:09:11,856 --> 01:09:14,566
.لطفاً متوقف نشو. لطفاً متوقف نشو

1072
01:09:15,650 --> 01:09:18,236
...لطفاً
.لعنت بهت

1073
01:09:18,571 --> 01:09:21,739
می‌خوام بزنمت! هاهاها

1074
01:09:22,491 --> 01:09:23,783
.اون دوباره بُرد

1075
01:09:26,245 --> 01:09:30,540
هِی رفقا، شب بدی داشتین؟

1076
01:09:30,708 --> 01:09:32,250
.عزیزم، نزدیک مامانی بمون

1077
01:09:34,295 --> 01:09:36,754
این چیه؟ -
.نه، نه، نه -

1078
01:09:36,922 --> 01:09:39,924
.مرد کوچولو آروم باش
.تو نباید به اون دست بزنی

1079
01:09:40,259 --> 01:09:42,844
.اشکالی نداره، اون مناسب تو نیست

1080
01:09:46,515 --> 01:09:48,516
خُب، شما چی اون زیر دارین؟

1081
01:09:48,684 --> 01:09:51,561
.سرت به کار خودت باشه

1082
01:09:51,937 --> 01:09:54,105
.آروم باش، فیل -
.اون درست میگه. من مقصرم -

1083
01:09:54,565 --> 01:09:56,441
حالت خوبه؟ -
مگه ما مسئول این آسانسور هستیم؟ -

1084
01:09:56,609 --> 01:09:59,444
چرا؟ مگه این خطرناکه؟ -
این دیگه چه گُهی هست؟ -

1085
01:09:59,612 --> 01:10:03,114
.خواهش می‌کنم مؤدب باشید -
.اووم -

1086
01:10:04,158 --> 01:10:06,117
.کاملاً باهات موافقم -
.باشه -

1087
01:10:14,230 --> 01:10:17,769
ستارۀ دنباله‌دار بعدی، کِی قراره بياد؟

1088
01:10:18,215 --> 01:10:20,505
برای کی مهمه؟ -
تو می‌دونی، اِستو؟ -

1089
01:10:21,533 --> 01:10:24,620
.فکر کنم تا 60 سال ديگه بياد

1090
01:10:24,726 --> 01:10:27,779
امشب نيست، درسته؟ -
.نه. فکر نمی‌کنم -

1091
01:10:28,041 --> 01:10:29,460
اما مطمئن نيستی؟

1092
01:10:29,750 --> 01:10:30,749
.نه

1093
01:10:32,073 --> 01:10:34,447
.من يه پسرخاله دارم به اسم مارکوس
.اون ميگه بعد از ديدن اون ستاره، ديوونه شده

1094
01:10:34,574 --> 01:10:37,372
به خاطر همين اصلاً دلم نمی‌خواد
.اونو از دست بدم

1095
01:10:37,739 --> 01:10:39,690
...پس اگه فهميدين که قراره يه ستاره

1096
01:10:52,996 --> 01:10:54,688
.برو بيرون

1097
01:11:01,992 --> 01:11:02,492
.خدای من

1098
01:11:02,837 --> 01:11:04,709
.اِستو، اون منو زد

1099
01:11:05,064 --> 01:11:07,296
.پنجه‌هاشو روی من کشيد -
.من خون‌ريزی دارم -

1100
01:11:26,562 --> 01:11:29,545
.من نمي تونم -
.دستت رو بذار روی اونجا. فرمان دست توئه -

1101
01:11:29,579 --> 01:11:30,411
.خيلی خطرناکه

1102
01:11:30,411 --> 01:11:34,004
.آلن، ما به تو نياز داريم
الان وقتشه که خودتو نشون بدی، باشه؟

1103
01:11:36,082 --> 01:11:37,528
.بابام منو می‌کشه

1104
01:11:37,528 --> 01:11:38,576
.خودشه -
.خوبه -

1105
01:11:38,783 --> 01:11:40,993
.مستقيم نگهش‌دار

1106
01:11:50,547 --> 01:11:51,849
.دير کردين

1107
01:11:51,849 --> 01:11:53,739
بی‌خيال. ما مجبور شديم
.که يک مايل اونو هُل بديم

1108
01:11:54,255 --> 01:11:56,946
بياين تو. "مايک" يه چيزی داره
.که می‌خواد بهتون نشون بده

1109
01:12:02,389 --> 01:12:04,554
،يه کم قاطی کرده
.بايد پياده‌اش کنين

1110
01:12:08,101 --> 01:12:10,580
وقتی برگشتيم، به فيلمای
.دوربين‌های امنيتی نگاه کرديم

1111
01:12:10,726 --> 01:12:11,301
.عاليه

1112
01:12:16,975 --> 01:12:20,100
.اون داگه -
.خدايا شکرت. اون زنده‌ست -

1113
01:12:20,481 --> 01:12:22,973
.اون رفيق ماست. همونيه که گُمش کرده بوديم

1114
01:12:24,129 --> 01:12:25,287
.اون بهترين دوست ماست

1115
01:12:25,287 --> 01:12:27,615
چرا توجه نمی‌کنين؟
.من تمام شب رو وقت ندارم

1116
01:12:28,072 --> 01:12:29,038
.آره، البته

1117
01:12:34,315 --> 01:12:35,236
.اون منم. من توی تلويزيون هستم

1118
01:12:35,965 --> 01:12:37,429
.تا حالا هيچ‌وقت توی تلويزيون نبودم

1119
01:12:39,382 --> 01:12:41,333
واقعاً؟
جدی ميگی، آلن؟

1120
01:12:48,143 --> 01:12:50,019
<i>.داری استخرشونو پُر می‌کني، مرد</i>

1121
01:12:52,271 --> 01:12:53,831
...شايد، من
می‌تونم بيرون منتظر بمونم؟

1122
01:12:53,963 --> 01:12:55,325
.فکر کنم پيشنهاد خوبی باشه

1123
01:12:58,115 --> 01:12:59,841
.بيرون از اينجا هم به چيزی دست نزن

1124
01:13:01,290 --> 01:13:04,284
...اون خيلی با ما جور نيست
.ما خيلی نمی‌شناسيمش

1125
01:13:09,675 --> 01:13:11,617
ولش کن؛ اون ماشينِ پليس
رو از کجا آورده بودين؟

1126
01:13:11,964 --> 01:13:14,891
.از يه پليس عوضی دزديده بوديمش

1127
01:13:14,928 --> 01:13:16,172
.عاليه

1128
01:13:18,852 --> 01:13:20,395
.بزن قدش

1129
01:13:23,831 --> 01:13:28,712
بايد بگم تا به حال موجود به
.اين زيبايی و باوقاری رو نديده بودم

1130
01:13:31,481 --> 01:13:33,269
.خدای من
.وحشتناکه

1131
01:13:37,105 --> 01:13:39,015
کی داره اين کارو می‌کنه؟

1132
01:13:39,649 --> 01:13:41,564
.يه آدم خيلی باحال

1133
01:13:41,942 --> 01:13:42,837
.دارم ديوونه ميشم

1134
01:13:47,504 --> 01:13:48,434
.همش همين بود

1135
01:13:49,575 --> 01:13:52,969
.واقعاً بهمون کمک کرد

1136
01:13:53,220 --> 01:13:58,529
چون الان می‌دونيم که دوست‌مون، داگ
.تا ساعت 3:30 باهامون بوده

1137
01:13:58,866 --> 01:14:00,809
.بازم ممنون

1138
01:14:01,129 --> 01:14:04,713
.بازم معذرت می‌خوام که ببرت رو دزديديم

1139
01:14:04,772 --> 01:14:08,299
نگران اون نباش. همون‌طور که خودت گفتی وقتی
.ما قاطی می‌کنيم، کارای احمقانۀ زيادی می‌کنيم

1140
01:14:12,087 --> 01:14:13,110
.من اينو گفتم

1141
01:14:17,541 --> 01:14:22,410
همه فکر می‌کنن که "مايک تايسون" آدم عوضی‌ايه
.اما من ميگم که خيلی هم مهربونه

1142
01:14:22,705 --> 01:14:24,074
.فکر کنم خيلی بدجنسه

1143
01:14:26,416 --> 01:14:28,327
فکر کنم الان وقتش باشه
.که به تريسی زنگ بزنيم

1144
01:14:28,816 --> 01:14:32,812
.بالاخره "فيل" يه حرفِ حساب زد

1145
01:14:32,908 --> 01:14:35,959
ما انتخاب ديگه‌ای نداريم. و شايد هم
.اون در مورد "داگ" از کسی شنيده باشه

1146
01:14:35,959 --> 01:14:37,207
.منم تمام مدت داشتم اينو می‌گفتم

1147
01:14:39,061 --> 01:14:41,201
ما بايد صادق باشيم
.و همه چيزو بهش بگيم

1148
01:14:44,130 --> 01:14:45,250
.لازم نيست که همه چيز رو بهش بگيم

1149
01:14:45,637 --> 01:14:49,345
می‌تونيم قضيه ازدواج منو با يه هرزه
.همين‌جا بين خودمون نگه داريم

1150
01:14:49,857 --> 01:14:51,131
.فقط روی "داگ" تمرکز کن

1151
01:14:51,995 --> 01:14:53,592
در مورد ماشين به بابام چی بگم؟

1152
01:14:53,915 --> 01:14:55,631
.آلن، نگران نباش
.فقط توی ماشين يه کم داغون شده

1153
01:14:55,943 --> 01:14:57,731
يه نفر رو توی لُس‌آنجلس می‌شناسم
.که می‌تونه برامون درستش کنه

1154
01:15:09,880 --> 01:15:11,838
.خدای من -
.خدای من -

1155
01:15:16,462 --> 01:15:17,058
شما خوبين؟

1156
01:15:27,169 --> 01:15:29,587
من اونو می‌شناسم. همونه که
.توی صندوق عقب بود

1157
01:15:31,148 --> 01:15:34,029
.لطفاً از ماشين پياده شين

1158
01:15:35,904 --> 01:15:37,542
.اونا همونايی هستن که به "اِدی" شليک کردن

1159
01:16:00,228 --> 01:16:04,933
.من کيفم رو می‌خوام، عوضی‌ها

1160
01:16:05,941 --> 01:16:08,776
کيفت؟ -
.اون يه کيف نيست، يه کيفِ بندداره -

1161
01:16:09,086 --> 01:16:10,554
يه کيفه، می‌فهمی؟

1162
01:16:10,863 --> 01:16:13,538
.و شما اونو اشتباهی دزديدين

1163
01:16:13,807 --> 01:16:16,470
.يه لحظه صبر کن
اونو از تو دزديديم؟

1164
01:16:18,118 --> 01:16:21,272
ما هيچی از اتفاقات ديشب
.يادمون نمياد

1165
01:16:21,607 --> 01:16:23,284
.پس يه کم کمک‌مون کنين

1166
01:16:23,839 --> 01:16:27,066
ظاهراً ديشب شما
.دور يه ميز با هم بودين

1167
01:16:27,486 --> 01:16:30,352
.تو داشتی يه بازی جذاب می‌کردی

1168
01:16:30,786 --> 01:16:32,287
.تو 80 دلار بردی

1169
01:16:32,629 --> 01:16:34,225
.لعنتی. 80 دلار. عاليه

1170
01:16:34,563 --> 01:16:35,184
.عاليه

1171
01:16:35,943 --> 01:16:38,790
،شما پولو توی کيف گذاشتين
.و بعد اونو اشتباهی برداشتين

1172
01:16:39,054 --> 01:16:40,402
.ما اين کارو نکرديم

1173
01:16:40,593 --> 01:16:43,891
.توی کيف من 80 هزار دلار بوده

1174
01:16:44,726 --> 01:16:46,634
و اين؟
.هيجی

1175
01:16:46,888 --> 01:16:48,293
.توی اون کلی وسيله دارم

1176
01:16:52,640 --> 01:16:54,656
.اين ريشو يه احمقه
.اون يه بچه‌ست

1177
01:16:55,114 --> 01:16:56,825
.جالبه چون خيلی هم چاقه

1178
01:16:57,660 --> 01:17:00,872
.اين يه سوء تفاهم خيلي ساده‌ست

1179
01:17:00,872 --> 01:17:03,486
،آلن کيف رو اشتباهی برداشته
.اين که مسئلۀ بزرگی نيست

1180
01:17:03,742 --> 01:17:07,759
،اگه مسئلۀ بزرگی نيست
...پس چرا وقتی دنبال‌تون کرديم

1181
01:17:07,868 --> 01:17:11,523
،اون مثل ديوونه‌ها جيغ کشيد...
و منو توی صندوقِ عقب انداخت؟

1182
01:17:11,767 --> 01:17:12,694
من اين کارو کردم؟

1183
01:17:13,220 --> 01:17:16,628
.تو گفت اون افسون خوش‌شانسی توئه
.و می‌خوای اونو با خودت به خونه ببری

1184
01:17:18,804 --> 01:17:20,816
.افسون خوش‌شانسی -
.خيلی خنده داره -

1185
01:17:22,956 --> 01:17:24,207
.لعنت به تو

1186
01:17:25,779 --> 01:17:29,907
،اگه می‌خوايین دوباره دوست‌تونو ببينين
.بايد 80 هزار دلار منو بهم بدين

1187
01:17:30,249 --> 01:17:31,298
چی؟ -
دوست‌مون؟ -

1188
01:17:31,640 --> 01:17:32,264
داگ پيش شماست؟

1189
01:17:35,673 --> 01:17:37,108
.داگ

1190
01:17:42,661 --> 01:17:43,857
.برو گمشو، بزغاله

1191
01:17:44,486 --> 01:17:45,776
.بسيارخب. باشه

1192
01:17:45,995 --> 01:17:47,517
شما چی می‌خواين؟

1193
01:17:48,107 --> 01:17:50,255
.الان خوب نيست

1194
01:17:50,602 --> 01:17:51,398
.اون کيف

1195
01:17:52,882 --> 01:17:55,500
خيلی معذرت می‌خوام اما اين
.مسئله رو خيلی راحت حل می‌کنيم

1196
01:17:55,500 --> 01:17:56,690
آلن، کيفش کجاست؟

1197
01:17:57,092 --> 01:17:58,988
.نمی‌دونم  -
گفتی اونو گذاشتی توی هتل، درسته؟ -

1198
01:17:59,376 --> 01:18:00,138
.می‌تونیم بياريمش

1199
01:18:00,490 --> 01:18:03,303
می‌تونيم بهتون پسش بديم. حتی می‌تونيم
.الان بهتون يه چک بديم

1200
01:18:03,584 --> 01:18:04,893
.نه. فقط پول نقد

1201
01:18:05,235 --> 01:18:06,566
.يه آدم توی اون ماشينه

1202
01:18:06,958 --> 01:18:08,635
.خسته شدم

1203
01:18:08,958 --> 01:18:10,299
.من ميرم بخوابم. بيايین

1204
01:18:13,990 --> 01:18:16,964
.تو نمی‌تونی دوست ما رو ببری
!آدم‌ربا

1205
01:18:23,494 --> 01:18:24,385
.پس منو زير بگير

1206
01:18:28,627 --> 01:18:33,547
پول رو سحر بيارين
."به "صخره بزرگ" در صحرای "ماهاوی

1207
01:18:33,965 --> 01:18:38,740
...حرومزاده

1208
01:18:40,767 --> 01:18:42,717
.حداقل اون کيسه رو از روی صورتش بردارين

1209
01:18:56,176 --> 01:18:56,843
.برو گمشو

1210
01:19:03,437 --> 01:19:05,885
بچه‌ها، من امروز صبح قبل از اين‌که
.بريم بيرون، همه‌جا رو گشتم

1211
01:19:06,211 --> 01:19:06,814
.هيچ‌جا نيست

1212
01:19:12,320 --> 01:19:13,618
اِستو، چقدر توی بانک پول داری؟

1213
01:19:13,990 --> 01:19:16,737
.حدود 10 هزار دلار يا بيشتر
.می‌خواستم خرج عروسيم کنم

1214
01:19:16,979 --> 01:19:18,816
.تو الان ديگه ازدواج کردی
.پس ديگه تموم شد

1215
01:19:19,167 --> 01:19:21,052
.به علاوه اون پولو نبايد خرج "مليسا" کنی
.اون بدترين دختر روی زمينه

1216
01:19:21,220 --> 01:19:23,479
داگ بهم گفته بود که اون با
.يه خلبان هم سکس داشته

1217
01:19:24,385 --> 01:19:27,394
.با يه خدمتکار توی يه کشتی تفريحی بوده
شما چِتون شده؟

1218
01:19:28,724 --> 01:19:31,318
آلن، الان يه تيکه پيتزا خوردی؟

1219
01:19:31,465 --> 01:19:32,288
.آره

1220
01:19:33,628 --> 01:19:35,247
بايد چيکار کنيم؟
.داغون شديم

1221
01:19:36,622 --> 01:19:37,419
...بچه‌ها

1222
01:19:37,978 --> 01:19:39,080
پيداش کردی؟ -
.نه -

1223
01:19:40,916 --> 01:19:42,020
.اما اينو ببينين

1224
01:20:29,652 --> 01:20:31,120
.عوض کن
.ده هزار تا

1225
01:20:35,838 --> 01:20:37,977
اين صندلیو رزرو کردن؟

1226
01:20:38,496 --> 01:20:39,181
.نه، راحت‌باش

1227
01:20:45,387 --> 01:20:46,634
.بيايین يه کم ورق‌بازی کنيم

1228
01:21:08,792 --> 01:21:09,696
.خودشه

1229
01:21:10,462 --> 01:21:11,670
."خفه‌شو، "وينسِنت

1230
01:21:19,002 --> 01:21:19,716
.من می‌مونم

1231
01:21:20,185 --> 01:21:21,972
.لعنت به تو

1232
01:21:28,338 --> 01:21:29,231
.پنج رو می‌بره

1233
01:21:31,210 --> 01:21:32,107
.خيلی زياده

1234
01:21:36,596 --> 01:21:39,340
من حتی تو رو نمی‌شناسم. اما
.بايد بهت بگم که اين کار احمقانه‌ايه

1235
01:21:41,940 --> 01:21:44,926
.ببينين
.امکان نداره که اون ببازه

1236
01:21:46,654 --> 01:21:48,682
.فکر کنم رييس اينجا حواسش بهش هست

1237
01:22:07,279 --> 01:22:07,935
حالت خوبه؟

1238
01:22:08,457 --> 01:22:11,720
.وقتی قمار می‌کنم، خيلی عصبی ميشم
.من خيلی احمقم

1239
01:22:12,743 --> 01:22:14,446
.يه لحظه صبر کن

1240
01:22:15,349 --> 01:22:17,417
.سخت نگير
.اون همسر منه

1241
01:22:17,981 --> 01:22:19,938
درد داری؟ -
.آره -

1242
01:22:21,263 --> 01:22:23,190
حالت خوبه؟ -
.نمی‌دونم -
.منم نمی‌دونم -

1243
01:22:24,504 --> 01:22:26,621
.فکر کنم حالت خوب باشه. بلند شو -
.واقعاً؟ باشه -

1244
01:22:28,729 --> 01:22:31,889
.ببخشيد. فکر کنم يه کم زيادی خورده باشه

1245
01:22:31,889 --> 01:22:33,791
.متشکرم، رفيق
.اين مال تو

1246
01:22:43,136 --> 01:22:46,014
.400 ،300 ،200 ،100

1247
01:22:46,111 --> 01:22:49,640
.ما اين ميشه 82400 دلار

1248
01:22:49,790 --> 01:22:53,098
.لعنتی
.باورم نميشه

1249
01:22:53,325 --> 01:22:55,512
.آلن، به تو ميگن مرد -
.تو هم همین‌طور، فيل -

1250
01:22:56,573 --> 01:22:58,618
.بايد هفته ديگه هم برگرديم اينجا
.اين دفعه می‌تونيم کل شهر رو بخريم

1251
01:22:59,312 --> 01:23:00,295
.هفتۀ ديگه وقتِ آزاد دارم

1252
01:23:00,688 --> 01:23:03,770
فکر کنم بهتر باشه که الان
.فقط روی پس‌گرفتن "داگ" تمرکز کنيم

1253
01:23:04,516 --> 01:23:07,368
.من هفتۀ ديگه نمی‌تونم بيام
.برادران "جوناس" (گروه موسیقی) کنسرت دارن

1254
01:23:07,903 --> 01:23:10,206
اما هر هفته‌ای بعد از اون
.می‌تونم بيام

1255
01:23:10,649 --> 01:23:13,299
فکر کنم الان ديگه بتونم بگم
.که ورقِ شانس ما برگشته

1256
01:23:14,221 --> 01:23:15,296
.ما برگشتيم، عزيزم

1257
01:23:15,631 --> 01:23:17,122
.ما برگشتيم

1258
01:23:17,344 --> 01:23:19,206
.ما برگشتيم
.شاهکاره

1259
01:23:19,853 --> 01:23:23,078
.ما برگشتيم

1260
01:23:23,337 --> 01:23:25,851
.داريم ميريم "داگ" رو پس بگيريم

1261
01:23:25,914 --> 01:23:28,833
#.و ما سه تا بهترين دوستای همديگه هستيم#

1262
01:23:29,013 --> 01:23:35,320
#.و ما سه تا بهترين دوستای همديگه هستيم#

1263
01:23:35,320 --> 01:23:38,484
،و ما هرگز، هرگز، هرگز#
#.همديگه رو ترک نمی‌کنيم

1264
01:23:38,833 --> 01:23:41,653
#.و ما سه تا بهترين دوستای همديگه هستيم#

1265
01:23:41,825 --> 01:23:44,767
#.و ما سه تا بهترين دوستای همديگه هستيم#

1266
01:24:05,826 --> 01:24:07,227
حالا چی؟

1267
01:24:07,360 --> 01:24:08,081
.بهش علامت بده

1268
01:24:08,519 --> 01:24:09,216
چه علامتی؟

1269
01:24:09,540 --> 01:24:11,327
.بهش چراغ بده
.بذار بفهمه که قبول کرديم

1270
01:24:11,636 --> 01:24:13,096
چيو قبول کرديم؟

1271
01:24:13,444 --> 01:24:14,408
.معامله رو

1272
01:24:14,782 --> 01:24:18,973
البته که قبول کرديم. ما سی‌مايل رو
.توی بيابون رانندگی کرديم. مطمئناً خودش فهميده که قبول کرديم

1273
01:24:19,194 --> 01:24:20,286
.فيل، يه کاری بکن

1274
01:24:22,291 --> 01:24:22,830
.باشه

1275
01:24:27,769 --> 01:24:28,363
ديدی؟

1276
01:24:28,948 --> 01:24:30,099
.بسيارخوب. بريم

1277
01:24:43,647 --> 01:24:46,190
باحال بود. اون گنده‌بک
.با صورت افتاد روی زمين

1278
01:24:46,267 --> 01:24:47,395
حالت خوبه؟

1279
01:24:48,181 --> 01:24:50,800
.بسيارخب. پولو آورديم
.هشتاد هزار دلار پول نقد

1280
01:24:51,082 --> 01:24:52,995
.بندازش اين طرف
.بعد "داگ" رو بهتون ميدم

1281
01:24:54,549 --> 01:24:58,189
.ببخشيد. اول از همه، صبح‌بخير
.ديشب اسمت رو بهمون نگفتی

1282
01:24:58,525 --> 01:25:01,308
."آقاي "چاو
."لزلی چاو"

1283
01:25:01,615 --> 01:25:03,716
.آقای چاو. باعث افتخار منه
.من هم اِستو هستم

1284
01:25:04,563 --> 01:25:09,184
...ما خيلی خوشحال ميشيم اگه "داگ" رو

1285
01:25:09,184 --> 01:25:14,136
.قبل از اينکه پولو بهتون بديم، ببينيم...
.تا بفهميم که سالمه. البته اگه قبول می‌کنين

1286
01:25:14,366 --> 01:25:16,451
.البته، اِستو. قبول می‌کنيم

1287
01:25:28,224 --> 01:25:29,048
.باشه

1288
01:25:29,290 --> 01:25:34,222
ديدی؟ حالش خوبه. حالا
...پولو بده به من وگرنه

1289
01:25:34,222 --> 01:25:36,954
.به تو و به همۀ شما عوضی‌ها شليک می‌کنم...

1290
01:25:36,954 --> 01:25:40,414
.و بعد شما ديگه هيچ شانسی ندارين

1291
01:25:41,447 --> 01:25:42,827
.پولو بده بهش، اِستو -
.باشه -

1292
01:25:52,785 --> 01:25:54,490
.همش هست -
.بذارين بره -

1293
01:25:58,415 --> 01:25:59,864
.باشه، آروم باش

1294
01:26:03,337 --> 01:26:06,226
مسخره می‌کنين؟ اين چه خريه؟

1295
01:26:06,350 --> 01:26:07,225
.اين که "داگ" نيست

1296
01:26:07,609 --> 01:26:10,208
.چی ميگين؟ خودشه

1297
01:26:10,608 --> 01:26:13,220
.نه. ببخشيد، آقاي چاو
.اين دوست ما نيست

1298
01:26:13,744 --> 01:26:15,896
.اونی که ما دنبالشيم، سفيدپوسته

1299
01:26:18,054 --> 01:26:20,773
.من که گفتم اشتباه گرفتی، کوچولو

1300
01:26:20,774 --> 01:26:23,491
لعنتی، آلن. اين چه دردسری
بود که منو توش انداختی؟

1301
01:26:23,754 --> 01:26:24,453
می‌شناسيش؟

1302
01:26:24,850 --> 01:26:27,334
آره. اين همونيه که بهم اون
مواد رو فروخت. حالت چطوره؟

1303
01:26:27,334 --> 01:26:29,112
.من ديگه هيچ‌وقت به تو مواد نمی‌فروشم

1304
01:26:29,556 --> 01:26:32,376
صبر کن. اون "روفيلين" رو بهت فروخت؟

1305
01:26:32,750 --> 01:26:34,716
.روفيلين؟ من روفيلين نمی‌فروشم

1306
01:26:34,850 --> 01:26:36,571
به‌درک! داگ کجاست؟

1307
01:26:37,035 --> 01:26:38,373
.من "داگ" هستم

1308
01:26:38,765 --> 01:26:41,699
تو اسمت داگه؟ -
.آره، من "داگ" هستم -

1309
01:26:42,038 --> 01:26:43,979
.اونم داگه. عجب سوء تفاهم شاهکاری

1310
01:26:44,658 --> 01:26:45,071
.بيايین

1311
01:26:45,567 --> 01:26:48,026
.چاو! تو به ما داگ اشتباهی رو دادی

1312
01:26:48,426 --> 01:26:49,786
.اين مشکل من نيست

1313
01:26:50,085 --> 01:26:53,326
لعنتی. پس 80 هزار دلار ما رو پس بده
.و اينو با خودت ببر

1314
01:26:53,665 --> 01:26:55,076
.نه. بس‌کن، من "داگ" شما هستم

1315
01:26:55,365 --> 01:26:58,730
.باشه. اونو پس می‌گیريم

1316
01:26:58,730 --> 01:27:01,626
.اما بعد از اينکه برای من يه کارايی کردی

1317
01:27:02,077 --> 01:27:03,342
.عوضی

1318
01:27:03,896 --> 01:27:05,250
چطوره؟

1319
01:27:06,450 --> 01:27:08,950
.خدافظ، همجنس‌بازها

1320
01:27:09,439 --> 01:27:10,221
.يه لحظه صبر کن

1321
01:27:10,759 --> 01:27:12,472
.اون يه حرومزادۀ عوضيه

1322
01:27:13,043 --> 01:27:15,813
قرار بود به من "اِکستازی" بدی؟ -
.من "اِکستازی" ندارم -

1323
01:27:16,752 --> 01:27:17,641
!خدا لعنتش کنه

1324
01:27:18,646 --> 01:27:19,714
!خدا لهش کنه

1325
01:27:19,988 --> 01:27:20,800
!لعنتی

1326
01:27:21,036 --> 01:27:21,949
!لونوتی

1327
01:27:32,381 --> 01:27:33,090
الو؟

1328
01:27:33,707 --> 01:27:34,697
.تريسی، من "فيل" هستم

1329
01:27:35,024 --> 01:27:37,812
فيل، شما کدوم گوری هستين؟
.دارم قاطی می‌کنم

1330
01:27:44,627 --> 01:27:46,151
.خيلی ممنون که می‌خوايین منو به شهر برگردونين

1331
01:27:48,650 --> 01:27:50,053
.يه سؤال ازت دارم -
چی؟ -

1332
01:27:50,348 --> 01:27:51,732
چطوری از ماشين "چاو" سر در آوردی؟

1333
01:27:53,023 --> 01:27:55,059
.اون عوضی منو ديروز دزديد

1334
01:27:55,429 --> 01:27:57,335
اما چرا؟ منظورم اينه که چرا تو؟

1335
01:27:57,669 --> 01:28:01,306
،چون اون فکر کرد که من با شما هستم
.چون توی "بلاژيو" با هم بوديم

1336
01:28:01,611 --> 01:28:01,979
چی؟

1337
01:28:02,366 --> 01:28:03,104
ما توی "بلاژيو" بوديم؟

1338
01:28:03,565 --> 01:28:05,161
.آره. داشتيم به خرچنگ‌ها شليک می‌کرديم
يادتون نمياد؟

1339
01:28:05,424 --> 01:28:09,586
.نه. يادمون نمياد
...چون يه موادفروش عوضی

1340
01:28:09,586 --> 01:28:12,481
به جای اِکستازی...
.به اون "روفيلين" فروخته

1341
01:28:12,868 --> 01:28:17,176
.روفيلين. چقدر راحت ميگی روفيلين
روفيلين ديگه چه کوفتيه؟

1342
01:28:17,414 --> 01:28:22,114
.تو عوضی‌ترين موادفروش دنيا هستی

1343
01:28:22,114 --> 01:28:27,694
روفيلين، محض اطلاعت بايد بگم که
.يه ماده مخدر قوی هست که باعث میشه بری توی خلسه، و تو اونو به آلن فروختی

1344
01:28:28,080 --> 01:28:31,119
.لعنتی. کيسه‌ها رو اشتباه کرد
.تقصير من بود، آلن

1345
01:28:31,384 --> 01:28:34,489
.لعنتی، "مارشا" منو به خاطر اين می‌کشه

1346
01:28:34,805 --> 01:28:36,315
.به‌درک

1347
01:28:36,577 --> 01:28:38,774
جالبه چون چند روز قبلش
...من و پسرم

1348
01:28:38,775 --> 01:28:40,974
."داشتيم فکر می‌کرديم که چرا به اينا ميگن "روفيلين...

1349
01:28:41,275 --> 01:28:42,396
می‌فهمی چی ميگم؟

1350
01:28:42,698 --> 01:28:44,672
.نه. نمی‌فهمم چی ميگی

1351
01:28:44,968 --> 01:28:47,033
چرا بهش نميگن، "زمينی"؟
...چون وقتی يه دونه از اونا رو بری بالا

1352
01:28:47,033 --> 01:28:50,250
دوست داری روي زمين بمونی تا...
.اين که بری روی پشت‌بوم

1353
01:28:51,126 --> 01:28:54,199
اسم "گراندی" چطوره؟
.اين خيلی بهش مياد

1354
01:28:54,802 --> 01:28:55,615
يا "زورکی" چطوره؟

1355
01:28:56,384 --> 01:28:57,601
چی، چی گفتی؟

1356
01:28:58,054 --> 01:29:01,354
.زورکی -
با تو نبودم. داگ، قبلش چی گفتی؟ -

1357
01:29:01,595 --> 01:29:02,604
."گفتم "گراندی

1358
01:29:03,031 --> 01:29:04,600
...نه. قبل از اون. گفتی

1359
01:29:05,062 --> 01:29:09,265
...بيشتر دوست داری روی زمين بمونی تا...

1360
01:29:10,542 --> 01:29:12,554
...گوش کن، تريسی. خيلی متأسفم

1361
01:29:15,144 --> 01:29:15,634
الو؟

1362
01:29:16,556 --> 01:29:17,756
.تريسی، من اِستو هستم

1363
01:29:17,981 --> 01:29:19,907
اِستو، حرف بزن. چه خبر شده؟

1364
01:29:20,738 --> 01:29:23,959
.هيچی. به "فيل" گوش نکن
.اون ديوونه‌شده

1365
01:29:23,959 --> 01:29:25,559
.ممکنه هنوز اثرات مستی ديشب رو داشته باشه

1366
01:29:26,184 --> 01:29:26,873
داگ کجاست؟

1367
01:29:27,407 --> 01:29:31,089
داره پولو حساب می‌کنه. ما الان
...يه ناهار خوشمزه خورديم

1368
01:29:31,089 --> 01:29:33,077
.و الان خيلی سريع می‌خوايیم راه بيفتيم که بيايم اونجا...

1369
01:29:33,078 --> 01:29:34,695
.باشه، پس می‌بينمت. خداحافظ

1370
01:29:38,188 --> 01:29:39,189
چيکار می‌کني؟

1371
01:29:39,534 --> 01:29:41,043
.من می‌دونم "داگ" کجاست

1372
01:29:48,554 --> 01:29:50,126
.نمی‌دونم. اون فقط منو زد

1373
01:29:50,527 --> 01:29:53,059
يادت مياد که تشک "داگ" رو ديديم
که از اون مجسمه آويزونه؟

1374
01:29:53,350 --> 01:29:54,588
آره، به خاطر اين که
.ما اونو از پنجره انداخته بوديم بيرون

1375
01:29:54,881 --> 01:29:57,692
نه، غير ممکنه. توی هتل‌های لاس‌وگاس
.پنجره‌ها رو نميشه باز کرد

1376
01:29:57,904 --> 01:29:59,303
...پس چطوری

1377
01:29:59,659 --> 01:30:00,529
!خدای من

1378
01:30:02,124 --> 01:30:03,233
صبر کنين، چه خبر شده؟

1379
01:30:03,519 --> 01:30:04,801
.داگ می‌خواسته به يه نفر علامت بده

1380
01:30:05,119 --> 01:30:07,705
لعنتی. اينو از کجا فهميدی؟

1381
01:30:07,969 --> 01:30:09,437
.داگ باعث شد که بفهمم

1382
01:30:09,761 --> 01:30:11,601
داگ؟ -
.داگ خودمون نه. اون داگ سياه‌پوست رو ميگم -

1383
01:30:11,849 --> 01:30:13,899
.اینقدر توهين نکن -
.معذرت می‌خوام -

1384
01:30:14,758 --> 01:30:16,828
ميشه يه نفر به من بگه
که داگ سفيدپوست کجاست؟

1385
01:30:17,202 --> 01:30:18,025
.اون روی پشت‌بومه، آلن

1386
01:30:18,271 --> 01:30:21,724
...آره. اون روی پشت‌بومه. ما برای شوخی

1387
01:30:21,726 --> 01:30:23,451
تشک اونو روی پشت‌بوم برديم....
.پس بايد اونجا بيدار بشه

1388
01:30:23,686 --> 01:30:25,480
.درست مثل اون اردوی تابستونی می‌مونه
...يادت مياد وقتی که

1389
01:30:25,480 --> 01:30:27,649
کيسه‌خواب اونو توی درياچه انداختيم؟...

1390
01:30:28,116 --> 01:30:29,596
.عالی بود

1391
01:30:29,597 --> 01:30:32,558
،اما اين دفعه خنده‌دار نيست
.چون يادمون نبود که اونو کجا گذاشتيم

1392
01:30:32,783 --> 01:30:34,606
شما عقب‌مونده هستين. می‌دونستی؟

1393
01:30:34,883 --> 01:30:37,764
لعنتی. فکر می‌کنی هنوز اون بالا باشه؟

1394
01:30:37,787 --> 01:30:38,913
.فقط يه راه برای فهميدنش وجود داره

1395
01:30:44,030 --> 01:30:46,077
.داگ

1396
01:30:47,320 --> 01:30:47,749
.داگ

1397
01:30:48,322 --> 01:30:49,778
داگ، تو اين بالايی؟

1398
01:30:53,833 --> 01:30:54,783
کجايی، داگ؟

1399
01:31:02,818 --> 01:31:06,244
.بچه‌ها. اون اينجاست

1400
01:31:08,137 --> 01:31:09,773
.فيل، ما پيداش کرديم
.اون اينجاست

1401
01:31:14,179 --> 01:31:15,387
.حالش خوبه

1402
01:31:15,981 --> 01:31:17,657
حالت خوبه؟

1403
01:31:18,104 --> 01:31:20,328
.ما بايد بريم، رفيق. زودباش

1404
01:31:20,761 --> 01:31:22,819
.همه‌جا دنبالت گشتيم

1405
01:31:25,147 --> 01:31:27,403
چه خبر شده؟

1406
01:31:27,527 --> 01:31:30,199
،بعداً همه چيزو برات توضيح ميديم
.اما الان بايد بريم

1407
01:31:30,474 --> 01:31:32,294
رفيق. حالت خوبه؟

1408
01:31:32,294 --> 01:31:34,369
.نه. خوب نيستم

1409
01:31:34,369 --> 01:31:36,488
.خيلی خوشگل شدی. بُرنزه شدی
.داره بهت حسوديم ميشه

1410
01:31:37,688 --> 01:31:39,359
.امروز قراره ازدواج کنم

1411
01:31:39,359 --> 01:31:42,814
آره، داگ. به خاطر همينه که
.بايد هرکاری که ميگيم رو انجام بدی

1412
01:31:43,009 --> 01:31:45,361
.چون الان وقتت داره از دست ميره

1413
01:31:46,877 --> 01:31:48,165
!عوضی حرومزاده

1414
01:31:49,715 --> 01:31:52,347
!پوستم می‌سوزه

1415
01:31:53,855 --> 01:31:55,819
.تقصير تو نيست، داگ

1416
01:31:56,132 --> 01:31:59,151
.به من دست نزن. خفه شو
.همتون خفه شين

1417
01:32:00,602 --> 01:32:02,079
.فقط منو ببرين خونه

1418
01:32:03,669 --> 01:32:04,823
.فقط منو ببرين خونه

1419
01:32:05,739 --> 01:32:08,142
بعديش چی؟

1420
01:32:08,746 --> 01:32:10,802
.تو جدی نميگی

1421
01:32:12,566 --> 01:32:15,995
.لعنتی. همۀ پروازهای لس‌آنجلس پُر هستن

1422
01:32:16,256 --> 01:32:17,871
پروازهای "بوربانک" چی؟ -
.اونا هم فروخته‌شدن -

1423
01:32:17,925 --> 01:32:20,792
.لعنتی. نمی‌تونيم با ماشين بريم
.عروسی تا سه‌ساعت‌و‌نيم ديگه شروع ميشه

1424
01:32:20,793 --> 01:32:22,227
آلن، ماشين کجاست؟

1425
01:32:22,462 --> 01:32:23,492
.توی راهه

1426
01:32:23,859 --> 01:32:28,652
می‌دوني چيه؟ ما نمی‌تونيم با
.ماشين بريم. بايد يه راه ديگه پيدا کنيم

1427
01:32:32,043 --> 01:32:33,470
.فقط يه لحظه به من وقت بدين

1428
01:32:34,108 --> 01:32:35,396
.ما بدون تو ميريم

1429
01:32:38,551 --> 01:32:41,736
دندونش افتاده؟ -
.آره -

1430
01:32:44,585 --> 01:32:48,119
.خيلی ممنون که ديشب کمک‌مون کردی. عالی بود -
.خواهش می‌کنم -

1431
01:32:50,208 --> 01:32:51,304
...گوش‌کن، جِيد

1432
01:32:52,969 --> 01:32:55,627
.لازم نيست بگی
.من می‌فهمم

1433
01:32:55,627 --> 01:32:57,950
.همۀ اين کارها احمقانه بودن

1434
01:33:00,302 --> 01:33:01,411
احمقانه بود، نه؟

1435
01:33:09,004 --> 01:33:09,829
.اين مال توئه

1436
01:33:10,224 --> 01:33:14,784
متشکرم. باورم نميشه که حلقۀ
...هولوکاست مادربزرگم رو به کسی داده باشم

1437
01:33:14,784 --> 01:33:17,521
.که تازه باهاش آشنا شدم...
من چه فکری کردم؟

1438
01:33:17,818 --> 01:33:20,168
.تو خيلي قاطی بودی -
.البته -

1439
01:33:21,768 --> 01:33:23,237
.خودت دندون خودت رو کشيدی

1440
01:33:25,323 --> 01:33:26,182
من دندون خودم رو کشيدم؟

1441
01:33:27,587 --> 01:33:29,287
چرا بايد خودم دندون خودم رو می‌کشيدم؟

1442
01:33:29,820 --> 01:33:34,011
آلن باهات شرط بست که تو اونقدر دندان‌پزشک
.خوبی نيستی که بتونی دندون خودت رو بکشی

1443
01:33:35,461 --> 01:33:38,897
.باشه. کار خودش بود

1444
01:33:39,671 --> 01:33:40,407
.اما تو بردی

1445
01:33:41,846 --> 01:33:44,813
.آره. البته

1446
01:33:44,813 --> 01:33:47,209
.پيروزی اينجاست

1447
01:33:47,495 --> 01:33:48,196
.اين بايد بره پايين

1448
01:33:48,597 --> 01:33:51,018
.خوبه -
.نه. اول امنيت -

1449
01:33:51,343 --> 01:33:52,271
.آلن، خوبه. اون پايينه

1450
01:33:52,943 --> 01:33:54,988
.نه. اول بايد اونو بيارم پايين

1451
01:33:57,329 --> 01:33:58,958
.ماشينو خراب نکن

1452
01:33:58,958 --> 01:34:00,049
.داری ماشينو خراب می‌کني

1453
01:34:00,979 --> 01:34:02,283
آخر هفته ديگه چی کاره‌ای؟

1454
01:34:02,488 --> 01:34:04,212
نمی‌دونم. سرکارم. چرا می‌پرسی؟

1455
01:34:04,562 --> 01:34:07,831
چون فکر کردم شايد بيام اينجا
.تا بريم با هم شام بخوريم

1456
01:34:07,910 --> 01:34:10,245
واقعاً؟ يعنی داری باهام قرار ميذاری؟

1457
01:34:10,501 --> 01:34:14,512
آره، يه قرار. البته اميدوارم
.اين يکی يادم بمونه

1458
01:34:15,999 --> 01:34:16,813
.خوبه

1459
01:34:21,364 --> 01:34:22,105
.اِستو -
.اِستو -

1460
01:34:22,551 --> 01:34:23,835
.زود باش -
.زود باش -

1461
01:34:26,061 --> 01:34:26,751
.من بايد برم

1462
01:34:27,323 --> 01:34:29,080
.باشه. خداحافظ

1463
01:34:32,460 --> 01:34:33,665
.خداحافظ -
.خداحافظ -

1464
01:34:38,988 --> 01:34:39,382
.باشه. بريم

1465
01:34:59,893 --> 01:35:02,431
حداقل اين مسافرت
.تمامش يه فاجعه نبود

1466
01:35:02,722 --> 01:35:03,927
چرا اين حرف رو می‌زنی؟

1467
01:35:04,209 --> 01:35:06,735
،وقتی روی پشت‌بوم بيدار شدم
...فهميدم که

1468
01:35:06,735 --> 01:35:10,042
.حدود 80 هزار دلار ژتون توی جيب‌م دارم...

1469
01:35:10,348 --> 01:35:11,798
.خدای من

1470
01:35:12,376 --> 01:35:14,816
مثل اينکه داريم با يه عالمه پول
.به خونه بر می‌گرديم، بچه‌ها

1471
01:35:33,507 --> 01:35:35,546
.داره مياد. خودشه

1472
01:35:37,555 --> 01:35:40,309
.سلام، ويکتور -
حالت چطوره، آلن؟ -

1473
01:35:43,702 --> 01:35:46,069
!مراقب باش -
.لعنتی -

1474
01:35:50,766 --> 01:35:53,490
.ممنون، ويکتور

1475
01:35:54,138 --> 01:35:56,187
اون ديگه چه خری بود؟ -
.دوستم بود -

1476
01:36:33,686 --> 01:36:36,575
.ببخشيد. ما از يه جاده وحشتناک اومديم

1477
01:36:59,495 --> 01:37:01,749
موهام چطوره؟ -
.خوبه -

1478
01:37:01,749 --> 01:37:02,948
شبيه موهای "فيل" شده؟

1479
01:37:03,826 --> 01:37:04,700
.بهتر از موهای "فيل" شده

1480
01:37:10,507 --> 01:37:11,673
.خيلی خوشگل شده

1481
01:37:19,385 --> 01:37:20,839
.ببخشيد که دير کردم

1482
01:37:21,690 --> 01:37:22,590
.لاس‌وگاس

1483
01:37:28,113 --> 01:37:31,561
تو کجا بودی؟
و چرا اینقدر سوختی؟

1484
01:37:32,388 --> 01:37:35,553
.عزيزم، داستانش طولانيه

1485
01:37:37,069 --> 01:37:42,648
امروز به خاطر قدرت عشق و پيمان
...در اينجا جمع شديم تا

1486
01:37:42,648 --> 01:37:45,150
.فقط می‌تونم بگم خيلي معذرت می‌خوام

1487
01:37:46,455 --> 01:37:48,905
...و قول ميدم که در طول زندگی مشترک‌مون

1488
01:37:48,906 --> 01:37:52,658
ديگه هرگز تو رو توی...
.چنین شرايطی قرار ندم

1489
01:37:54,554 --> 01:37:55,839
ميتونی منو ببخشی؟

1490
01:38:42,464 --> 01:38:44,109
!بابا -
.سلام، پسرم -

1491
01:38:44,852 --> 01:38:47,018
.ببخشيد. اما هر لحظه منتظر بودم تا شوهرم بياد

1492
01:38:47,242 --> 01:38:47,952
.خيلی بامزه‌ست

1493
01:38:48,241 --> 01:38:51,280
بيا اينجا. مسابقۀ فوتبالت چطور بود؟

1494
01:39:08,530 --> 01:39:10,376
اِستو؟ داری خودتو از من دور می‌کنی؟

1495
01:39:10,435 --> 01:39:12,182
.مليسا

1496
01:39:12,530 --> 01:39:15,072
خدای من. چه بلايی سر دندونت اومده؟

1497
01:39:16,172 --> 01:39:18,693
.آلن رو می‌شناسی؟ برادر تريسی

1498
01:39:19,931 --> 01:39:20,916
.باشه

1499
01:39:21,279 --> 01:39:23,373
افتضاحه. چرا وقتی زنگ می‌زدم، جواب نمی‌دادی؟

1500
01:39:25,332 --> 01:39:27,145
...وقتی رسيديم، خيلی شلوغ شد

1501
01:39:27,145 --> 01:39:28,879
...به اون هتل توي "ناپا" زنگ زدم

1502
01:39:28,879 --> 01:39:31,617
.گفتن شما هرگز اونجا نيومدين...

1503
01:39:33,375 --> 01:39:34,677
.به‌خاطر اينه که ما اصلاً به "ناپا" نرفتيم

1504
01:39:35,125 --> 01:39:37,165
اِستو، چه خبر شده؟

1505
01:39:38,190 --> 01:39:40,163
.ما رفتيم لاس‌وگاس -
واقعاً؟ لاس‌وگاس؟ -

1506
01:39:40,606 --> 01:39:42,156
چرا بايد می‌رفتی لاس‌وگاس؟

1507
01:39:42,472 --> 01:39:44,676
چون بهترين دوستم داره ازدواج می‌کنه
.و اين کاريه که همۀ مردا قبل از ازدواج می‌کنن

1508
01:39:44,908 --> 01:39:46,723
!واقعاً؟ اما الان تو اين کارو کردی

1509
01:39:47,117 --> 01:39:51,356
پس چرا اين کارو کردم؟
!چون اين کارو کردم. از من بپرس

1510
01:39:51,664 --> 01:39:53,246
چرا اين کارو کردم؟

1511
01:39:53,554 --> 01:39:55,998
بعضي وقتا فکر می‌کنم تنها کاری که بايد بکنم
.اينه که کاری که تو ميگی رو انجام بدم

1512
01:39:56,336 --> 01:39:58,061
من عادت کردم که تمام مدت
.کارهايی که تو ميگی رو انجام بدم

1513
01:39:58,061 --> 01:40:00,038
،فکر کنم توی يه رابطه سالم
...بعضی وقتا يه مرد

1514
01:40:00,038 --> 01:40:01,285
.بايد بتونه کاری که دلش می‌خواد رو انجام بده...

1515
01:40:01,483 --> 01:40:03,582
!همينه که هست

1516
01:40:03,582 --> 01:40:07,233
،خوبه! چون هر چی که هست
.ديگه روی من جواب نميده

1517
01:40:07,864 --> 01:40:08,777
واقعاً؟ -
.آره -

1518
01:40:09,202 --> 01:40:10,147
از کی تا حالا؟

1519
01:40:10,360 --> 01:40:14,007
از ژوئن گذشته که با اون پيشخدمت کشتی
!سکس داشتی

1520
01:40:17,932 --> 01:40:19,590
.تو به من گفتی که يه مهماندار بوده

1521
01:40:19,590 --> 01:40:22,912
.حق با توئه. تصحيحش می‌کنم
.اون يه مهماندار بود

1522
01:40:23,213 --> 01:40:24,575
.تو با يه مهماندار سکس داشتی

1523
01:40:25,000 --> 01:40:25,896
.تو يه احمقي

1524
01:40:26,608 --> 01:40:27,872
...تو يه
...تو

1525
01:40:29,773 --> 01:40:31,232
.تو آدم خيلی بدی هستی

1526
01:40:31,307 --> 01:40:33,562
.فقط خودت رو آدم حساب می‌کني

1527
01:40:35,826 --> 01:40:38,067
آلن، ميایی برقصيم؟

1528
01:40:39,808 --> 01:40:40,766
!بيايین برقصيم

1529
01:40:49,840 --> 01:40:50,856
.خيلی از آشنايی با شما خوشحال شدم

1530
01:40:51,127 --> 01:40:51,796
.برو گمشو

1531
01:40:52,921 --> 01:40:56,049
.می‌دونی، دارم مدرک مهمانداریم رو می‌گیرم-
.کیرمو بخور-

1532
01:40:56,800 --> 01:40:58,176
.نه، ممنون

1533
01:40:56,774 --> 01:40:57,370
.نه، متشکرم

1534
01:41:10,689 --> 01:41:12,648
...سید-
.اینجام-

1535
01:41:12,983 --> 01:41:16,819
شما می‌خواستین منو ببینین؟-
.آره-

1536
01:41:16,987 --> 01:41:19,322
.تبریک میگم، رفیق-
.ممنون-

1537
01:41:19,490 --> 01:41:22,366
.لحظاتی ما رو نگران کردی-
.متأسفم-

1538
01:41:22,534 --> 01:41:23,659
وگاس چطور بود؟

1539
01:41:23,952 --> 01:41:26,829
.اون... اوووم... خیلی دیوونه‌کننده بود

1540
01:41:26,997 --> 01:41:28,581
.عالیه

1541
01:41:32,336 --> 01:41:34,879
با ماشین حال کردی؟-
.هوووم-

1542
01:41:35,923 --> 01:41:39,842
یادت که نرفت محافظ روی تایرها بذاری؟-
.اوهووم-

1543
01:41:43,097 --> 01:41:44,806
اجازه میدی ازت یه سؤال بپرسم؟

1544
01:41:49,103 --> 01:41:52,313
چطوری می‌تونه یه کیک 1400دلار آب بخوره؟

1545
01:41:54,525 --> 01:41:57,568
...دزدی سرگردنه-
.فاجعه‌ست-

1546
01:41:58,028 --> 01:42:00,988
...سید، اوهوووم... راستی دربارۀ ماشین باید بگم

1547
01:42:07,663 --> 01:42:11,833
.تِرِیسی بهت گفت. بهش گفتم که بهت نگه
!خودم می‌خواستم بهت بگم

1548
01:42:14,294 --> 01:42:17,713
بهم بگو چرا؟-
...مراقب باش داگ، این زنـا-

1549
01:42:18,549 --> 01:42:19,715
...نمی‌تونن مورداعتماد باشن

1550
01:42:21,260 --> 01:42:24,178
سـیـد، بهم بگو چرا؟-
.مرسدس-

1551
01:42:24,346 --> 01:42:26,722
.اون هدیۀ عروسی من و لیندا به شما بود

1552
01:42:28,433 --> 01:42:30,726
جدی میگی؟-
چی فکر می‌کنی؟-

1553
01:42:40,904 --> 01:42:42,405
.اون بی‌نظیره

1554
01:42:44,116 --> 01:42:45,867
.ممنونم

1555
01:42:48,078 --> 01:42:50,788
.ممنون آقاجون. ممنونم ازت سید

1556
01:42:50,956 --> 01:42:53,332
.در رو ببند-
.تو فوق‌العاده‌ای-

1557
01:42:53,500 --> 01:42:55,376
.تو فوق‌العاده‌ای

1558
01:42:57,087 --> 01:42:58,504
.درسته

1559
01:43:06,551 --> 01:43:10,291
داگی، بايد بهت بگم که
.عروسی فوق‌العاده‌ای بود

1560
01:43:10,684 --> 01:43:11,715
.ببشتر از 6 ماه دووم نمياره

1561
01:43:12,508 --> 01:43:13,174
!گُه نخور

1562
01:43:14,557 --> 01:43:18,719
نمی‌دونم چی بگم. خيلي ممنون
به خاطر اون مهمونی مجردی، درسته؟

1563
01:43:19,715 --> 01:43:23,210
.آره. فقط کاش می‌شد يه کمش رو به ياد بياريم

1564
01:43:23,924 --> 01:43:25,798
.بچه‌ها، ببينين چی پيدا کردم

1565
01:43:25,798 --> 01:43:27,622
.اون دوربينِ منه

1566
01:43:27,622 --> 01:43:29,294
.آره، روی صندلی عقب ماشين بود

1567
01:43:29,752 --> 01:43:30,938
عکسی هم توش هست؟

1568
01:43:31,203 --> 01:43:33,445
.آره. خيلی بدتر از اون چيزی بوده که فکر می‌کرديم

1569
01:43:33,529 --> 01:43:34,650
.لعنتی. بدش به من

1570
01:43:35,855 --> 01:43:37,549
.صبر کن

1571
01:43:40,864 --> 01:43:44,290
ما اين عکس‌ها رو با هم می‌بينيم، باشه؟
.فقط يک‌بار

1572
01:43:45,770 --> 01:43:47,942
.و بعد همش رو پاک می‌کنيم

1573
01:43:48,491 --> 01:43:49,895
.من که ميگم همين الان پاک‌شون کنيم

1574
01:43:50,304 --> 01:43:51,137
ديوونه شدی؟

1575
01:43:51,421 --> 01:43:53,784
من می‌خوام بفهمم که چطور از
بيمارستان سر در آوردم. توی اين هست؟

1576
01:43:53,977 --> 01:43:54,849
.آره، توشه

1577
01:43:55,219 --> 01:43:57,918
.بچه‌ها، يک‌بار

1578
01:43:58,181 --> 01:43:59,157
قبوله؟ -
.قبول -

1579
01:44:05,510 --> 01:44:07,153
!خدای من -
!شاهکاره -

1580
01:44:08,280 --> 01:44:12,584
.مترجم: عــــمـاد ذ

1581
01:44:12,784 --> 01:44:13,984
تنظيم از
.:                     :.

1582
01:44:13,984 --> 01:44:15,184
تنظيم از
.:<font color="#0080ff">Erfan.Dadgar</font>:.