1
00:00:16,586 --> 00:00:36,955
عــــمــاد تــــقــديــــم مــــي کـــــنــد
www.9movie.ir #COMING SOON#

2
00:00:38,178 --> 00:00:40,169
و به شما بايد بگم که...
.مسير حرکت طوفان هنوز به سمت غرب متمرکزه

3
00:00:40,280 --> 00:00:43,272
به چي نگاه مي کني، ”کارولين”؟

4
00:00:44,317 --> 00:00:45,875
.به باد، مامان

5
00:00:48,989 --> 00:00:51,390
.ميگن قراره يه طوفان بياد

6
00:00:53,060 --> 00:00:56,223
...حس مي کنم روي يه قايقم

7
00:00:56,330 --> 00:00:58,594
.شناور...

8
00:01:00,935 --> 00:01:03,233
مي تونم برات کاري بکنم، مامان؟

9
00:01:04,605 --> 00:01:06,470
چيزي اذيتت مي کنه؟

10
00:01:07,441 --> 00:01:08,840
...عزيزم

11
00:01:09,377 --> 00:01:11,641
.کاري نمونده که بکني...

12
00:01:12,146 --> 00:01:13,738
.اين چيزيه که هست

13
00:01:15,249 --> 00:01:18,219
داره برام سخت تر ميشه که
.چشمام رو باز نگه دارم

14
00:01:20,188 --> 00:01:23,316
.دهن من پر از...کتانه

15
00:01:23,859 --> 00:01:25,986
.”خانم ”ديسي

16
00:01:26,094 --> 00:01:28,824
.من براتون مي خارونم

17
00:01:33,735 --> 00:01:36,533
بازم دارو مي خواين، مادر؟

18
00:01:37,439 --> 00:01:40,636
دکتر گفت شما هرچقدر بخواين
.مي تونين مصرف کنين

19
00:01:40,742 --> 00:01:43,006
.لازم نيست که خودتونو اذيت کنين

20
00:01:57,994 --> 00:02:00,895
يه دوست به من گفت
...اون هيچ وقت شانس خداحافظي کردن

21
00:02:00,997 --> 00:02:03,295
.با مادرش رو نداشت...

22
00:02:06,436 --> 00:02:08,768
...مي خواستم بهت بگم -
.عيبي نداره -

23
00:02:08,871 --> 00:02:12,399
مي خواستم بهت بگم
...که چقدر دلم برات تنگ ميشه

24
00:02:12,876 --> 00:02:13,968
.مامان

25
00:02:15,979 --> 00:02:17,742
.”کارولين”

26
00:02:23,554 --> 00:02:25,044
مي ترسي؟

27
00:02:25,155 --> 00:02:26,850
.من کنجکاوم

28
00:02:28,625 --> 00:02:30,252
...چي قراره بشه

29
00:02:35,799 --> 00:02:40,567
اونا اون ايستگاه قطار رو
.در سال 1918 ساختن

30
00:02:41,606 --> 00:02:44,336
،پدر ما روزي که اونجا افتتاح شد
.اونجا بود

31
00:02:46,010 --> 00:02:48,706
...اون گفت

32
00:02:50,648 --> 00:02:51,945
.يه گروه موسيقي داشتن شيپور مي زدن...

33
00:02:56,721 --> 00:03:00,782
اونا بهترين ساعت ساز جنوب رو
...به کار گرفتن تا

34
00:03:01,393 --> 00:03:04,192
.اون ساعت عظيم رو بسازن...

35
00:03:06,065 --> 00:03:07,623
...اسم اون

36
00:03:09,535 --> 00:03:11,332
.آقاي ”گاتو” بود...

37
00:03:15,708 --> 00:03:16,868
.”آقاي ”کيک

38
00:03:19,445 --> 00:03:23,609
اون با يه دورگه از
.اوانگلين پريش” ازدواج کرد”

39
00:03:23,716 --> 00:03:25,946
.و اونا يه بچه داشتن

40
00:03:27,887 --> 00:03:32,985
.آقاي ”گاتو” يه کور مادرزاد بود

41
00:03:35,262 --> 00:03:39,494
،وقتي پسرشون به قدر کافي بزرگ شد
.اونو به ارتش فرستادن

42
00:03:40,434 --> 00:03:44,803
اونا دعا مي کردن که پسرشون به
.راه بد کشيده نشه

43
00:03:47,741 --> 00:03:52,474
براي ماه ها، اون هيچ کاري نکرد
.به غير از اين که روي اون ساعت کار بکنه

44
00:03:56,551 --> 00:03:57,984
...يه روز

45
00:03:59,353 --> 00:04:01,253
.يه نامه اومد...

46
00:04:06,494 --> 00:04:10,225
...و آقاي ”گاتو” بلند شد و

47
00:04:10,932 --> 00:04:13,423
. رفت که تنها بخوابه...

48
00:04:16,103 --> 00:04:18,901
.و پسرشون برگشت به خونه

49
00:04:24,079 --> 00:04:26,877
اونا اونو توي قطعه
.خانوادگيشون دفن کردن

50
00:04:26,982 --> 00:04:30,884
(تا زماني که وقتش برسه (روز قيامت
.اون همراه خانواده اش باشه

51
00:04:32,888 --> 00:04:35,982
.آقاي ”کيک” روي ساعتش کار مي کرد

52
00:04:38,861 --> 00:04:42,456
.زحمت مي کشيد تا تمومش بکنه

53
00:04:44,366 --> 00:04:47,699
.يه صبح به يادماندني بود

54
00:04:49,005 --> 00:04:52,133
بابا مي گفت که
.همه مردم اونجا بودن

55
00:04:53,576 --> 00:04:56,136
.حتي ”تدي روزولت” هم اومده بود

56
00:05:13,897 --> 00:05:15,763
!داره برعکس مي چرخه

57
00:05:17,401 --> 00:05:19,130
.من مخصوصاً اونو اين شکلي ساختم

58
00:05:20,738 --> 00:05:22,603
تا شايد پسراني که ما
...در جنگ از دست داديم

59
00:05:22,706 --> 00:05:24,071
زنده بشن و...
.به خونه بگردن

60
00:05:28,979 --> 00:05:30,412
،تا کشاورزي کنن

61
00:05:31,515 --> 00:05:32,709
،کار کنن

62
00:05:34,285 --> 00:05:35,980
،بچه دار شن

63
00:05:39,290 --> 00:05:41,759
.و بلند و کامل زندگي کنن

64
00:05:44,930 --> 00:05:47,626
.شايد پسر من دوباره برگرده خونه

65
00:05:56,308 --> 00:05:58,833
.اگر کسي رو دلخور کردم، معذرت مي خوام

66
00:06:00,412 --> 00:06:02,676
.اميدوارم از ساعتم لذت ببرين

67
00:06:03,582 --> 00:06:07,451
.آقاي ”کيک” ديگه هيچ وقت ديده نشد

68
00:06:11,824 --> 00:06:16,227
.بعضيا ميگن اون دق کرد و مرد

69
00:06:17,997 --> 00:06:20,261
...بعضيا مي گن اون رفت به دريا

70
00:06:25,404 --> 00:06:26,564
.ببخشيد

71
00:06:26,672 --> 00:06:29,232
مي تونم يه زنگ بزنم؟
.نگران پسرم هستم

72
00:06:29,342 --> 00:06:30,570
.بفرماييد

73
00:06:40,821 --> 00:06:43,051
.اميدوارم نااميدت نکرده باشم

74
00:06:43,156 --> 00:06:46,250
.تو نمي توني نااميدم کني

75
00:06:47,728 --> 00:06:52,597
خوب، من مي دونم که چيز زيادي ندارم
.که تعريف کنم

76
00:06:55,168 --> 00:06:57,602
.اون کيف

77
00:07:01,976 --> 00:07:04,877
.يه دفترچه خاطرات توشه

78
00:07:07,048 --> 00:07:08,106
اين؟

79
00:07:10,852 --> 00:07:13,753
ميشه اينو برام بخوني، عزيزم؟

80
00:07:14,255 --> 00:07:16,553
اين کاريه که مي خواي برات بکنم؟

81
00:07:16,658 --> 00:07:20,560
...من خودم صدها بار خوندمش

82
00:07:21,529 --> 00:07:23,520
...مامان، اين

83
00:07:23,631 --> 00:07:27,033
.مي خوام با صداي تو بشنوم، عزيزم

84
00:07:27,670 --> 00:07:28,864
.باشه

85
00:07:32,007 --> 00:07:34,976
.”تاريخ ”4 آپريل 1985

86
00:07:36,111 --> 00:07:38,443
.”نوشته، ”نيو اورلئان

87
00:07:38,547 --> 00:07:41,277
.اين آخرين خواسته و وصيت منه

88
00:07:41,383 --> 00:07:45,581
،من چيزي ندارم که به ارث بزارم
.املاک کم و راستش هيچ پولي

89
00:07:45,988 --> 00:07:51,221
،من از همون راهي که به دنيا اومدم
.از اين دنيا ميرم. تنها و بدون هيچ چيزي

90
00:07:51,895 --> 00:07:53,730
.تنها چيز من، داستان منه

91
00:07:53,730 --> 00:07:53,752
.تنها چيز من، داستان منه

92
00:07:53,863 --> 00:07:57,264
دارم اينو مي نويسم
.چون هنوز اونو به خاطر ميارم

93
00:07:58,068 --> 00:08:01,231
.”اسم من ”بنيامينه
.”بنيامين باتن”

94
00:08:01,604 --> 00:08:04,698
.من در شرايط غير عادي به دنيا اومدم

95
00:08:05,675 --> 00:08:07,905
.جنگ جهاني اول تموم شده بود

96
00:08:08,611 --> 00:08:12,479
فکر مي کردم اون شب مي تونه
.شب بخصوصي براي به دنيا اومدن باشه

97
00:08:14,117 --> 00:08:16,278
!خدا رو شکر تمام شد

98
00:08:16,386 --> 00:08:18,184
!ما جنگ رو برديم

99
00:08:33,104 --> 00:08:34,901
!جنگ تمام شد

100
00:08:47,185 --> 00:08:48,209
تو اينجا چيکار مي کني؟

101
00:08:48,320 --> 00:08:49,617
...”توماس”

102
00:08:50,856 --> 00:08:52,289
.مي ترسيدم که اون بميره

103
00:08:52,390 --> 00:08:53,550
چي؟

104
00:08:54,726 --> 00:08:58,355
!بسه! همتون
!ازش دور شين

105
00:09:01,566 --> 00:09:04,660
.با تمام سرعت خودمو رسوندم
.خيابون ها پر از آدمه

106
00:09:04,770 --> 00:09:06,032
.”توماس”

107
00:09:06,538 --> 00:09:09,132
به من قول بده که اون
...يه خونه خواهد داشت

108
00:09:11,544 --> 00:09:12,670
.آره

109
00:09:14,046 --> 00:09:16,037
.اون جونش رو به خاطر من فدا کرد

110
00:09:17,083 --> 00:09:20,052
،و به همين خاطر
.من هميشه از اون ممنونم

111
00:09:29,662 --> 00:09:31,061
!”آقاي ”باتن

112
00:09:46,380 --> 00:09:47,608
!”توماس”

113
00:09:47,714 --> 00:09:48,942
!”توماس”

114
00:09:50,951 --> 00:09:53,112
!توماس”، صبر کن”

115
00:10:21,749 --> 00:10:24,081
هي، اونجا چيکار مي کني؟

116
00:10:25,320 --> 00:10:27,345
چي توي دستته؟

117
00:11:25,016 --> 00:11:27,348
.”زودباش ”کوئيني -
!”حالا، آقاي ”ودرز -

118
00:11:27,451 --> 00:11:30,818
زودباش، ميدوني که من کاري
.ندارم ولي اين دور و بر کار وجود داره

119
00:11:30,922 --> 00:11:33,186
.زودباش، وقت صرف کن -
.دست از تنبلي بردار -

120
00:11:36,394 --> 00:11:38,157
.هوا خيلي خوبه

121
00:11:42,600 --> 00:11:45,660
.”امشب خيلي زيبا شدين، خانم ”کوييني

122
00:11:47,004 --> 00:11:49,132
.زيبا مثل هميشه

123
00:11:50,575 --> 00:11:52,805
.قهوه اي به چشماي شما مياد

124
00:11:55,714 --> 00:11:59,844
.انقدر پاچه خواري نکن

125
00:12:08,427 --> 00:12:10,224
.همبرت” به خونه برگشته”

126
00:12:10,329 --> 00:12:14,095
...اون پاهاش قطع شده
...اما الان خونه ست

127
00:12:15,101 --> 00:12:17,729
...مي دونم که يه مدت دوستش داشتي

128
00:12:18,271 --> 00:12:20,136
...بيشتر از اين حرفا

129
00:12:20,239 --> 00:12:22,139
.خانم ”سيمون” خودشو کثيف کرده

130
00:12:22,241 --> 00:12:23,469
!خداي من

131
00:12:23,576 --> 00:12:26,101
! چرا تمومش نمي کنه

132
00:12:26,212 --> 00:12:28,237
!”الان ميام ، خانم ”جيمسون -
.حالا ، ”کوئيني”، زودباش -

133
00:12:28,348 --> 00:12:30,908
!الان ميام -

134
00:12:31,017 --> 00:12:32,279
.بيا، بيرون خيلي زيبا شده

135
00:12:32,385 --> 00:12:35,582
،چند لحظه از اينجا بيرون بيا
.ذهنت رو آزاد کن

136
00:12:35,688 --> 00:12:36,712
.تو خيلي بدي

137
00:12:36,823 --> 00:12:39,291
!ببين خدا چيکار کرده -
اين ديگه چيه؟ -

138
00:12:49,670 --> 00:12:51,900
!ببين خدا چيکار کرده

139
00:12:52,006 --> 00:12:55,498
،اميدوارم من بهش صدمه نزده باشم

140
00:12:55,609 --> 00:12:57,133
.بهترين کار اينه که ببريمش پيش پليس

141
00:12:57,244 --> 00:12:58,734
.عزيزم

142
00:12:59,580 --> 00:13:00,911
.من رفتم

143
00:13:01,582 --> 00:13:05,245
.مطمئناً هيچکس دوست نداره تو رو نگه داره
.بيا، عزيزم

144
00:13:07,922 --> 00:13:10,356
!”کوييني”

145
00:13:10,458 --> 00:13:12,392
!يه دقيقه وايسا

146
00:13:12,494 --> 00:13:14,587
.بر مي گردم

147
00:13:15,463 --> 00:13:18,728
...اون دوباره خودشو کثيف کرده

148
00:13:18,833 --> 00:13:20,698
.بچه هاي ”جين”، اونو ببرن حمام

149
00:13:20,802 --> 00:13:22,861
.”و شما به کار خودت برس، خانم ”دوپري

150
00:13:22,971 --> 00:13:24,768
.چون دوباره خودتو کثيف خواهي کرد

151
00:13:24,873 --> 00:13:26,431
.يکي گردنبند منو دزديده

152
00:13:26,541 --> 00:13:29,476
باشه، خانم ”هاليستر”. الان
.ميام. شما برين بالا

153
00:13:29,577 --> 00:13:31,772
برگرد طبقه بالا، شنيدي؟

154
00:13:38,087 --> 00:13:40,612
،تو مثل يه پيرمرد زشتي

155
00:13:40,723 --> 00:13:42,384
.اما بازم آفريده خدايي

156
00:13:42,491 --> 00:13:44,857
کوييني”. اون بدون تو”
.نميره حمام

157
00:13:44,960 --> 00:13:46,427
!مرسي

158
00:13:46,529 --> 00:13:48,497
.الان ميام

159
00:13:51,534 --> 00:13:54,469
همينجا منتظرم بمون، باشه؟

160
00:13:57,807 --> 00:14:02,438
.اون گردنبند رو خواهرم بهم داده بود
.هيچ جا پيداش نمي کنم

161
00:14:02,546 --> 00:14:06,380
.يکي اونو دزديده -
اون اينجاست، خانم ”هاليستر” مي بيني؟ -

162
00:14:06,483 --> 00:14:09,782
.درست روي گردن زيباي شما
.زودباش، سرو صدا رو خفه کن

163
00:14:09,886 --> 00:14:12,480
دکتر ”رز” هنوز ايجاست؟ -
.نميدونم -

164
00:14:15,292 --> 00:14:16,589
.قلب تو خيلي قويه

165
00:14:16,693 --> 00:14:19,662
.و به هيچ چيز اضافي نياز نداره

166
00:14:20,263 --> 00:14:23,357
شما خانم ها ميشه به من کمک کنين؟

167
00:14:23,467 --> 00:14:26,596
.من چيزهايي دارم
ميشه بياي پائين؟

168
00:14:30,308 --> 00:14:34,005
،تا حالا همچنين چيزي نديدم
.انگار از زير آبشار ردش کردن

169
00:14:34,112 --> 00:14:38,173
،مطمئن نيستم که بتونه بشنوه
.استخون هاش خيلي ورم داره

170
00:14:39,016 --> 00:14:43,385
پوستش انعطاف پذيريشو از دست داده
.و دست و پاهاش سفت شدن

171
00:14:43,488 --> 00:14:48,084
،اون همه زشتي ها رو داره
،ضعف اون به خاطر نوزاد بودنش نيست

172
00:14:48,192 --> 00:14:50,820
.مردي که هشتاد سالشه و آماده مردنه

173
00:14:50,928 --> 00:14:51,917
داره مي ميره؟

174
00:14:52,029 --> 00:14:55,261
بدن اون داره متلاشي ميشه
.قبل از اينکه زندگيش آغاز بشه

175
00:14:57,636 --> 00:14:59,069
اون از کجا اومده؟

176
00:14:59,171 --> 00:15:03,540
.”بچه خواهرمه. اهل ”لافايته
.اون توي زندگيش خيلي رنج کشيده

177
00:15:03,642 --> 00:15:07,544
.بچه بيچاره، اين از همه چي بدتره
.پير بدنيا اومده

178
00:15:10,582 --> 00:15:15,178
.جاهايي براي بچه هاي ”ناخواسته” بوجود اومده

179
00:15:15,821 --> 00:15:18,483
ديگه اتاقي براي يه
.نانخوار بيشتر نداريم

180
00:15:18,591 --> 00:15:21,116
،”مؤسسه خيريه ”نولان
.کارهاي خير زيادي مي کنن

181
00:15:21,227 --> 00:15:23,991
.اين جا يه خونه بزرگ و پردردسره

182
00:15:24,097 --> 00:15:24,197
...براي يه بچه -
.تو که گفتي اون خيلي دوام نمياره -

183
00:15:24,197 --> 00:15:26,256
...براي يه بچه -
.تو که گفتي اون خيلي دوام نمياره -

184
00:15:26,366 --> 00:15:30,928
کوييني”، بعضي مخلوقات براي”
.زيستن خلق نشدن

185
00:15:34,340 --> 00:15:38,071
،نه، اين بچه يه معجزه ست
.براي ايمان آوردن ما

186
00:15:38,178 --> 00:15:41,170
اما نه از اون معجزه هايي که مردم
.بخوان ببيننش

187
00:15:44,217 --> 00:15:46,709
!گوش کنيد! گوش کنيد

188
00:15:47,488 --> 00:15:48,512
...ما يه مهمون داريم

189
00:15:48,622 --> 00:15:51,716
.که براي مدت کمي پيش ما خواهد ماند...

190
00:15:51,825 --> 00:15:55,522
خواهر من يه بچه داشت که نتونست
.ازش نگهداري کنه

191
00:15:57,798 --> 00:15:59,527
...اسم اون

192
00:16:02,803 --> 00:16:04,100
.”بنيامينه”

193
00:16:04,772 --> 00:16:06,069
.”بنيامينه”

194
00:16:06,974 --> 00:16:09,909
،اون بچه سالمي نيست بنابراين
.ما بايد خيلي خوب ازش مراقبت کنيم

195
00:16:10,010 --> 00:16:11,068
.من 10 تا بچه دارم

196
00:16:11,179 --> 00:16:14,512
.بچه اي نيست که من نتونم بزرگش کنم
.بزار ببينمش

197
00:16:16,718 --> 00:16:20,347
خداي من. اون شکل
.شوهر سابق منه

198
00:16:21,189 --> 00:16:23,817
.ببين، اون پيره

199
00:16:24,326 --> 00:16:27,853
دکتر ”رز” گفت که اون زمان
.زيادي براي زندگي روي زمين نداره

200
00:16:28,196 --> 00:16:29,322
!به باشگاه ماملحق شو

201
00:16:34,436 --> 00:16:35,903
!خنديد

202
00:16:42,678 --> 00:16:45,340
.همبرت” سلام رسوند”

203
00:16:55,157 --> 00:16:57,489
تو ديوونه شدي؟

204
00:16:58,794 --> 00:17:02,161
مي دونم که تو نمي توني
،خودت بچه دار شي

205
00:17:02,265 --> 00:17:03,493
.اما تو نبايد اينو نگه داري

206
00:17:03,599 --> 00:17:05,864
.اون حتي ممکنه انسان نباشه

207
00:17:15,012 --> 00:17:17,412
!آقاي ”ويدرز”، برگرد

208
00:17:19,750 --> 00:17:20,978
.خواهش مي کنم

209
00:17:37,335 --> 00:17:39,895
.هيچ کس نميدونه چي قراره به سرش بياد

210
00:17:49,914 --> 00:17:52,280
.به نظر ميومد من يه خونه پيدا کرده باشم

211
00:17:55,453 --> 00:17:56,512
اينا حقيقت داره؟

212
00:17:56,622 --> 00:17:59,989
.تو صداي دوست داشتني اي داري

213
00:18:00,559 --> 00:18:05,223
مامان، اين علامت يه
.ماشين خيلي قديميه

214
00:18:06,932 --> 00:18:10,060
،اون ساعت به چرخشش ادامه ميداد

215
00:18:11,070 --> 00:18:15,268
...سال بعد از سال بعد از سال

216
00:18:19,578 --> 00:18:21,478
.من نمي دونستم که يه بچه بودم

217
00:18:21,580 --> 00:18:24,049
.همون پير پاتال هميشگي

218
00:18:24,951 --> 00:18:27,715
فکر مي کردم من هم شبيه
.همه کساني هستم که اونجا بودن

219
00:18:28,722 --> 00:18:30,883
.يه پيرمرد در پايان عمرش

220
00:18:30,990 --> 00:18:33,322
ميتوني جلوش رو بگيري؟

221
00:18:34,327 --> 00:18:37,387
با چنگال صدا در نيار. اين براي خوردن
.ساخته شده، نه براي بازي کردن

222
00:18:37,497 --> 00:18:40,330
،و لطفاً از دستمال سفره ات استفاده کن
.”آقاي ”بنيامين

223
00:18:42,702 --> 00:18:43,964
!”کوييني”

224
00:18:56,050 --> 00:18:57,347
!هي، پسر

225
00:19:04,725 --> 00:19:07,023
.من به کنجکاوي عادي داشتم

226
00:19:08,195 --> 00:19:11,653
،چي توي خيابون بود
يا اون گوشه؟

227
00:19:13,534 --> 00:19:14,831
!برو بگيرش

228
00:19:14,935 --> 00:19:18,633
.بنيامين”! اونجا خطرناکه”
!برگرد اينجا

229
00:19:19,374 --> 00:19:21,103
!همينجا بمون

230
00:19:23,478 --> 00:19:25,412
.من اونو خيلي دوست داشتم

231
00:19:26,214 --> 00:19:27,841
.اون مادرم بود

232
00:19:27,949 --> 00:19:29,109
.مامان

233
00:19:29,818 --> 00:19:30,944
.مامان

234
00:19:31,753 --> 00:19:35,519
بعضي روزا من احساس متفاوتي
.نسبت به روز قبل پيدا مي کنم

235
00:19:36,958 --> 00:19:40,985
همه احساسشون نسبت به
.خودشون تغيير مي کنه

236
00:19:41,964 --> 00:19:44,262
.ما هممون يه هدف داريم

237
00:19:45,635 --> 00:19:49,298
.اما از راه هاي مختلف به اونجا مي رسيم

238
00:19:49,405 --> 00:19:51,873
،تو توي راه خودت هستي
.”بنيامين”

239
00:19:54,644 --> 00:19:57,306
مامان، چرا قدم بلند نميشه؟

240
00:19:57,814 --> 00:20:01,113
فقط به خاطر چيزي که داري
.خدا رو شکر کن

241
00:20:01,217 --> 00:20:04,277
،قد تو از چيزي که بايد مي بود
.بلند تره

242
00:20:07,190 --> 00:20:10,092
،بعضي شبا
.من بايد تنها مي خوابيدم

243
00:20:18,802 --> 00:20:20,463
.برام مهم نبود

244
00:20:21,371 --> 00:20:24,101
به صداي نفس کشيدن
.خونه گوش مي دادم

245
00:20:25,309 --> 00:20:27,368
.همه مردم خواب بودن

246
00:20:28,846 --> 00:20:31,041
.احساس امنيت مي کردم

247
00:20:51,903 --> 00:20:54,497
.اونجا همه چيز يکنواخت بود

248
00:20:54,606 --> 00:20:57,507
هر روز صبح ساعت 5:30
...هوا هر طوري که بود

249
00:20:57,609 --> 00:21:01,671
،ژنرال ”وينسلاو”، بازنشسته ارتش...
.مي رفت و پرچم رو بالا مي کشيد

250
00:21:04,550 --> 00:21:08,509
خانم ”سيبيل واگنر”، که يه
...خواننده اپرا بوده

251
00:21:08,621 --> 00:21:11,249
آهنگ هاي ”واگنر” رو ميزاشت و
.خودش هم باهاش مي خوند

252
00:21:23,068 --> 00:21:24,501
.خيلي خب, عزيزم، زودباش

253
00:21:24,603 --> 00:21:28,438
بايد به اين مفصل هاي خشک شده تو
.زندگي ببخشيم

254
00:21:28,542 --> 00:21:32,842
.تا بتوني راه بري
حالا به من کمک کن، شنيدي؟

255
00:21:33,947 --> 00:21:37,781
هر فصلي که بود، شام رأس
.ساعت 5:30 خورده مي شد

256
00:21:37,884 --> 00:21:40,045
.شير قند

257
00:21:40,153 --> 00:21:41,381
.شير قند

258
00:21:42,622 --> 00:21:44,180
.شير قند

259
00:21:45,158 --> 00:21:47,683
.من در پنج سالگي خوندن رو ياد گرفتم

260
00:21:48,795 --> 00:21:52,196
پدربزرگم، ”گريمور” يه
.بازيگر مشهور بود

261
00:21:52,299 --> 00:21:54,996
اون همه فيلم نامه ها رو مياورد خونه
.تا من بخونم

262
00:21:57,238 --> 00:22:00,969
...نگهبانان دوران ضعف زندگي من”

263
00:22:01,909 --> 00:22:05,504
”.مي گفتند بزار مورتيمر بميره...

264
00:22:06,280 --> 00:22:09,010
درست مثل مردي که تازه از
.شکنجه رها شده

265
00:22:09,116 --> 00:22:11,812
دست هايم در زير شکنجه هاي
.زندانبان زجر مي کشيد

266
00:22:12,553 --> 00:22:16,182
،و اين قفل هاي طوسي
،مأمور ابلاغ مرگ بودند

267
00:22:16,824 --> 00:22:19,794
پس بحث کنيد درباره زندگي
.”ادموند مورتيمر

268
00:22:23,699 --> 00:22:26,101
فکر کردي من يه ديوونه خل و چلم؟

269
00:22:26,101 --> 00:22:26,760
فکر کردي من يه ديوونه خل و چلم؟

270
00:22:26,868 --> 00:22:30,497
بازيگري که پدربزرگم براش کار مي کرد
.جان ويلکس بوت” بود”

271
00:22:32,808 --> 00:22:34,833
.اون ”آبراهام لينکولن” رو کشت

272
00:22:36,612 --> 00:22:39,240
.تو هيچ وقت نمي فهمي چه در انتظارته

273
00:22:39,948 --> 00:22:43,543
شنبه شب ها، مامان منو مجبور مي کرد
.که برم کليسا

274
00:22:47,357 --> 00:22:48,722
!”بنيامين”

275
00:22:59,068 --> 00:23:00,626
!آمين -
!آمين -

276
00:23:03,239 --> 00:23:05,571
کاري مي تونم براتون بکنم، خواهر؟

277
00:23:15,419 --> 00:23:20,880
،اون از درونش مشکل داره
.اون نمي تونه بچه دار بشه

278
00:23:24,695 --> 00:23:28,722
...ارباب، اگه بتوني گناهان اين زن رو ببخشي

279
00:23:28,832 --> 00:23:30,925
.اون مي تونه در بطنش بچه اي رو پرورش بده...

280
00:23:31,035 --> 00:23:33,435
!دردهاي لعنتي، برين بيرون

281
00:23:33,537 --> 00:23:35,698
!خدا را ستايش کنيد -
!خدا را ستايش کنيد -

282
00:23:40,612 --> 00:23:43,342
و اين پيرمرد فلج چي؟

283
00:23:45,050 --> 00:23:46,483
...اون شيطان رو در پشتش داره

284
00:23:46,584 --> 00:23:49,849
که سعي مي کنه اونو قبل از زمان خودش...
.به قبر بفرسته

285
00:23:53,158 --> 00:23:54,591
!برو بيرون، شيطان -
!بله -

286
00:23:54,693 --> 00:23:56,524
!برو بيرون، شيطان -
!بله -

287
00:23:58,430 --> 00:24:00,159
چند سالته؟

288
00:24:00,265 --> 00:24:02,756
.هفت، اما خيلي پيرتر به نظر ميام

289
00:24:03,835 --> 00:24:05,326
.خدا بيامرزتت

290
00:24:05,938 --> 00:24:07,405
!اون هفت سالشه

291
00:24:10,209 --> 00:24:14,145
.حالا، مردي داريم که بسيار خوش بينه

292
00:24:14,246 --> 00:24:15,941
.خيلي خب -
!به روح او ايمان بياوريد -

293
00:24:16,048 --> 00:24:17,037
!بله -
!بله -

294
00:24:17,149 --> 00:24:18,946
در چشم خدا، ما همه
!بچه به نظر مي رسيم

295
00:24:20,453 --> 00:24:23,320
ما مي خوايم تو رو از
.صندلي بيرون بياريم

296
00:24:23,422 --> 00:24:25,447
.و مي خوايم مجبورت کنيم که راه بري -

297
00:24:26,325 --> 00:24:27,883
.خيلي خب

298
00:24:28,828 --> 00:24:31,024
،به نام خداي بخشنده

299
00:24:31,898 --> 00:24:33,331
!بلند شو

300
00:24:34,835 --> 00:24:36,200
!زودباش

301
00:24:38,038 --> 00:24:39,801
!زودباش، مرد

302
00:24:39,906 --> 00:24:41,339
.زودباش، پسر، زودباش

303
00:24:41,441 --> 00:24:44,171
.زودباش -
.زودباش -

304
00:24:44,277 --> 00:24:47,644
حالا خدا مي خواد تو رو در
.بقيه راه ببينه

305
00:24:47,748 --> 00:24:52,549
اون مي خواد اين مرد کوچولوي پير رو
.در حال راه رفتن بدون عصا يا صندلي ببينه

306
00:24:52,652 --> 00:24:54,449
...اون مي خواد تو رو ببينه که

307
00:24:54,554 --> 00:24:57,524
!به طرف ايمان مي روي و به روح معنوي مي رسي

308
00:24:57,625 --> 00:24:58,785
.بله -
!”هي، ”بن -

309
00:24:58,893 --> 00:25:00,190
!برو، پسر -
.حالا راه برو -

310
00:25:00,294 --> 00:25:01,522
.آره -
.زودباش -

311
00:25:03,664 --> 00:25:05,291
!بهش دست نزن

312
00:25:07,668 --> 00:25:09,397
!بلند شو، پيرمرد

313
00:25:10,471 --> 00:25:13,031
!مثل ”لازاروس” بلند شو

314
00:25:13,141 --> 00:25:15,268
!گفتم بلند شو

315
00:25:19,480 --> 00:25:20,674
!آره

316
00:25:21,149 --> 00:25:22,343
.زودباش

317
00:25:26,655 --> 00:25:27,849
.راه برو. برو

318
00:25:28,657 --> 00:25:30,716
.راه برو

319
00:25:34,596 --> 00:25:35,620
.”همينه، ”بنيامين

320
00:25:35,731 --> 00:25:38,962
،حالا، وقتي بهش فکر مي کنم
.مي بينم اون يه معجزه بوده

321
00:25:39,067 --> 00:25:43,094
:اما شما اين ضرب المثل رو مي دونين که
.خدا يه چيزي رو مي گيره و يه چيزي رو ميده

322
00:25:43,372 --> 00:25:45,237
!...خدا را عبادت کنيد در

323
00:25:49,345 --> 00:25:50,505
!خداي من

324
00:25:50,647 --> 00:25:51,739
!نه ! نه

325
00:25:54,217 --> 00:25:55,548
.ما خيلي تولد داشتيم

326
00:25:59,289 --> 00:26:01,883
به خاطر همين در مصرف شمع
.صرفه جويي مي کرديم

327
00:26:01,991 --> 00:26:06,018
مي دوني که من نه از تولد خوشم مياد
.و نه از کيک

328
00:26:06,729 --> 00:26:10,665
.و مرگ يه مهمون عادي بود
.مردم ميومدن و مي رفتن

329
00:26:12,502 --> 00:26:14,902
،هميشه وقتي کسي ما رو ترک ميکرد
...متوجه مي شدي که

330
00:26:15,004 --> 00:26:17,496
.توي خونه سکوت برپا ميشه...

331
00:26:31,589 --> 00:26:33,853
اونجا يه مکان عالي براي
.بزرگ شدن بود

332
00:26:33,958 --> 00:26:38,418
من با مردمي بودم که همه سختي هاي
.زندگي رو به جون خودشون خريده بودن

333
00:26:39,129 --> 00:26:43,226
،از وضع هوا تعجب نمي کردن
،از گرمي يا سردي آب حمام

334
00:26:44,469 --> 00:26:46,664
.يا غروب زيباي خورشيد

335
00:26:51,076 --> 00:26:55,035
هر کسي که مي مرد، يه نفر ميومد
.و جاي اونو مي گرفت

336
00:26:56,114 --> 00:26:58,378
.من پنج بار ازدواج کرده ام

337
00:26:58,917 --> 00:27:02,614
من و همسر اولم توسط يه
.قبيله آدمخوار اسير شديم

338
00:27:03,889 --> 00:27:05,356
.از طريق رودخانه فرار کرديم

339
00:27:05,457 --> 00:27:08,825
،همسرم، شنا بلد نبود
.پس، متأسفانه، اون خورده شد

340
00:27:08,928 --> 00:27:10,122
.خداي من

341
00:27:10,229 --> 00:27:13,062
همسر دومم رو يه مار کبري
.نيش زد و مرد

342
00:27:13,633 --> 00:27:16,397
اون خيلي بدشانس بود که با من
.ازدواج کرده بود

343
00:27:16,502 --> 00:27:19,528
.اون آقاي ”اوتي” هست. اون دوست دوست منه

344
00:27:19,639 --> 00:27:21,732
...تابستون بعد، من توسط -
.اون يه کوتوله ست -

345
00:27:21,841 --> 00:27:23,706
.توسط يه قبيله ديگه...

346
00:27:23,809 --> 00:27:28,678
،اونا ما رو با خوک کفش ها و آبجو عوض کردن
.به يه مرد آمريکايي خيلي غريبه

347
00:27:47,801 --> 00:27:50,292
،شنيدم تو به اندازه اي که به نظر مياد
.پير نيستي

348
00:27:50,404 --> 00:27:52,634
.همه رو دست انداختي

349
00:27:53,206 --> 00:27:56,232
چي شده؟
ماجمبه” گرفتي؟”

350
00:27:56,343 --> 00:27:57,708
ماجمبه” چيه؟”

351
00:27:57,811 --> 00:27:59,108
.کرم ها

352
00:27:59,513 --> 00:28:01,778
.فکر نکنم کرم داشته باشم

353
00:28:02,450 --> 00:28:03,974
.من اين شکلي ام ديگه

354
00:28:04,085 --> 00:28:06,952
امروزقرصهات رو خوردي؟ =
.نه، خانم -

355
00:28:07,055 --> 00:28:09,387
.بيا، بريم يه آبجوي خنک بخوريم

356
00:28:09,490 --> 00:28:11,617
.من زير بالشتت دارو پيدا کردم

357
00:28:11,726 --> 00:28:14,889
.نبايد اين کارو بکنم
.خطرناکه

358
00:28:14,996 --> 00:28:17,726
.ببين کي اين حرفو ميزنه
.زودباش، پيرمرد

359
00:28:19,033 --> 00:28:20,694
.سلام، بچه

360
00:28:31,947 --> 00:28:33,437
!لطفاً وايسا

361
00:28:36,118 --> 00:28:40,418
من توي يه خونه ميمون ها در
.باغ وحش ”فيلادلفيا” زندگي مي کردم

362
00:28:41,323 --> 00:28:44,815
فقط روز اول سه هزار نفر
.اومدن منو ببينن

363
00:28:46,161 --> 00:28:47,150
.ببين

364
00:28:48,964 --> 00:28:50,864
چه حسي داره که آدم توي قفس زندگي کنه؟

365
00:28:50,966 --> 00:28:52,433
.بوي گند ميده

366
00:28:53,068 --> 00:28:55,333
،اما ميمون ها

367
00:28:56,139 --> 00:28:58,164
.اونا هي سري حقه مي زنن

368
00:28:58,408 --> 00:29:01,104
.من يه نيزه پرت مي کنم،با کووالي کشتي مي گيرم

369
00:29:01,945 --> 00:29:03,674
.اون يه اورانگوتانه

370
00:29:04,114 --> 00:29:07,641
،وقتي با ميمون ها بازي نمي کنم
اونا از من مي خوام که دندونامو نشون بدم

371
00:29:07,751 --> 00:29:09,844
.و به سمت ميله ها بدوم

372
00:29:19,797 --> 00:29:21,856
پس اون موقع چيکار مي کردي؟

373
00:29:21,966 --> 00:29:27,802
.بعد من از باغ وحش زدم بيرون
.خيلي شگفت انگيز بود

374
00:29:28,272 --> 00:29:29,296
هميشه تنها بودي؟

375
00:29:29,407 --> 00:29:31,705
.همه بيشتر مواقع تنها هستن

376
00:29:31,809 --> 00:29:35,245
،اما وقتي که تو با ما فرق مي کني
.همه چيزت هم فرق مي کنه

377
00:29:38,282 --> 00:29:40,113
.اما من يه راز کوچک بهت ميگم

378
00:29:40,217 --> 00:29:43,516
،آدماي چاق، آدماي لاغر

379
00:29:43,621 --> 00:29:46,614
آدماي قد بلند، آدماي سفيد پوست
.اونا هم به اندازه ما تنها هستن

380
00:29:47,159 --> 00:29:49,354
.اما اونا هميشه مي ترسن

381
00:29:55,567 --> 00:29:58,195
دارم درباره رودخنه اي که
.توش بزرگ شدم، فکر مي کنم

382
00:29:58,670 --> 00:30:01,571
خيلي خوب ميشد اگه يه بار ديگه
.مي تونستم کنار رودخونه بشينم

383
00:30:03,842 --> 00:30:06,208
.بيا. من يه قرار دارم

384
00:30:08,613 --> 00:30:11,173
.اينم از مرد کوچولوي من
حاضري، عزيزم؟

385
00:30:11,283 --> 00:30:13,616
.هميشه حاضرم
.هميشه حاضرم

386
00:30:15,421 --> 00:30:17,514
.”فيلامنا”، آقاي ”بنيامين”

387
00:30:18,558 --> 00:30:21,618
.براي من افتخاره که شما رو ملاقات مي کنم، آقا -
.من هم همين طور، خانم -

388
00:30:21,727 --> 00:30:23,695
،تو مي توني خودت راه خونه رو پيدا کني
نمي توني؟

389
00:30:23,796 --> 00:30:26,526
خيابون ”سنت چارلز” رو به سمت
.ناپلئون” برو پايين”

390
00:30:54,461 --> 00:30:57,953
!تا حالا کجا بودي؟ بيا تو

391
00:30:59,466 --> 00:31:02,731
داشتم سکته مي کردم، مي فهمي؟

392
00:31:03,137 --> 00:31:05,732
.خداي من، خيلي نگرانت شده بودم

393
00:31:09,444 --> 00:31:12,004
.امروز، بهترين روز زندگي من بود

394
00:31:12,947 --> 00:31:15,643
تنفسش چطوره؟ -
.کم عمق -

395
00:31:15,750 --> 00:31:17,274
.ميگن تا چند ساعت ديگه بهتر ميشه

396
00:31:17,385 --> 00:31:20,286
بايد بچه ام رو بگيرم و
.بدمش به خواهرم

397
00:31:20,388 --> 00:31:22,856
ميگن جايي براي نگراني
.توي بيمارستان نيست

398
00:31:22,957 --> 00:31:25,448
.اگه به پرستار ها نياز داشتي، سريع ميان اينجا
حالت خوبه؟

399
00:31:25,560 --> 00:31:29,291
...آره، خوبم، داشتم -
.فکر نکنم کارم بيشتر از يک ساعت طول بکشه -

400
00:31:30,698 --> 00:31:33,327
اتفاقي افتاده؟

401
00:31:33,903 --> 00:31:36,303
.نه، فقط ”دوروتي” رفت

402
00:31:38,474 --> 00:31:39,907
.”ادامه بده، ”کارولين

403
00:31:40,009 --> 00:31:43,103
.يکشنبه ها، خانواده ها براي عيادت ميومدن

404
00:31:43,512 --> 00:31:46,447
.عيد شکرگزاري سال 1930 بود

405
00:31:46,549 --> 00:31:49,518
من کسي رو ملاقات کردم که
.تمام زندگيمو تغيير داد

406
00:32:01,598 --> 00:32:03,657
...”خوب، ”بنيامين

407
00:32:04,100 --> 00:32:07,399
.خيلي سرزنده تر شدي

408
00:32:07,871 --> 00:32:09,429
.”روز بخير، خانم ”فولر

409
00:32:09,539 --> 00:32:12,804
،فقط از يه عصا استفاه مي کني
...قوز کمرت از بين رفته

410
00:32:12,909 --> 00:32:15,275
تو از چه اکسيري مي خوري؟

411
00:32:15,378 --> 00:32:18,745
!متشکرم، خانم -
!مادربزرگ! به من نگاه کن -

412
00:32:21,184 --> 00:32:23,517
!عالي بود

413
00:32:23,621 --> 00:32:25,486
!بيا اينجا

414
00:32:25,623 --> 00:32:28,421
.”اين نوه من ”ديسيه

415
00:32:29,360 --> 00:32:31,191
...اين هم آقاي

416
00:32:31,329 --> 00:32:34,992
بنيامين”، راستش من”
.فاميلي تو رو نميدونم

417
00:32:35,099 --> 00:32:36,726
.بنيامين” کافيه”

418
00:32:37,368 --> 00:32:39,700
.من هيچ وقت چشماي آبي اونو فراموش نمي کنم

419
00:32:40,137 --> 00:32:42,799
.عزيزان. غذا حاضره

420
00:32:42,907 --> 00:32:49,005
خدايا به خاطر سلامتي و غذا
.و دوستان خوب از تو سپاسگزاريم

421
00:32:49,447 --> 00:32:50,608
.آمين

422
00:32:50,716 --> 00:32:51,944
!آمين -
!آمين -

423
00:32:55,654 --> 00:32:58,214
مي دونستي بوقلمون ها پرنده واقعي نيستن؟

424
00:32:58,323 --> 00:32:59,347
چرا اين حرفو مي زني؟

425
00:32:59,458 --> 00:33:02,586
.اونا جزو گروه قرقاول ها هستن

426
00:33:02,694 --> 00:33:05,219
،اونا مي تونن پرواز کنن. متأسفانه
.اينا نمي تونن پرواز کنن

427
00:33:05,330 --> 00:33:07,491
.من پرنده هايي که پرواز نمي کنن رو دوست دارم

428
00:33:07,599 --> 00:33:09,590
.خيلي خوشمزه هستن

429
00:33:10,769 --> 00:33:13,237
.اين بي رحميه
.بايد يه چيزي رو بهتون بگم

430
00:33:13,338 --> 00:33:16,502
وقتي ما داريم شکر خدا رو
...به جا مياريم

431
00:33:16,609 --> 00:33:18,543
.يه معجزه براي من رخ داد...

432
00:33:19,045 --> 00:33:21,673
.خدا منو قابل دونست تا دعاهاي منو برآورده کنه

433
00:33:25,385 --> 00:33:27,683
منظورش چيه که ميگه
دعاهاي منو برآورده کرد”؟”

434
00:33:27,787 --> 00:33:29,311
.متشکرم

435
00:33:29,422 --> 00:33:31,788
.اون داره بچه دار ميشه

436
00:33:32,759 --> 00:33:35,751
،اين حرفي بود که مادرم به من زد
.وقتي داشت يه برادر کوچک برام مياورد

437
00:33:35,862 --> 00:33:38,126
.اما اون خيلي زنده نموند

438
00:33:39,365 --> 00:33:41,697
.چون نمي تونست درست نفس بکشه

439
00:33:44,571 --> 00:33:48,564
...وقتي اون پاهاي زيباشو تکون ميده...

440
00:33:48,676 --> 00:33:52,271
.”درست به بزرگي خداي ”انگوگ...

441
00:33:53,147 --> 00:33:55,342
،مي بيني
.ساعت پنجه

442
00:33:55,449 --> 00:33:59,408
”به خاطر اين که خداي ”انگوگ
.خواسته

443
00:33:59,520 --> 00:34:01,351
ديگه چيزي نيست؟

444
00:34:01,922 --> 00:34:03,287
.دوباره. دوباره بخونش

445
00:34:03,390 --> 00:34:05,688
.دوباره بخون، لطفاً

446
00:34:05,793 --> 00:34:09,093
بسيار خوب. اما بعدش
.بايد برين بخوابين

447
00:34:09,464 --> 00:34:10,863
.قول ميدم

448
00:34:12,834 --> 00:34:14,665
.کانگوروي پير

449
00:34:18,973 --> 00:34:20,634
خوابيدي؟

450
00:34:22,177 --> 00:34:23,667
کيه؟

451
00:34:23,778 --> 00:34:25,336
.”منم، ”ديسي

452
00:34:26,381 --> 00:34:27,848
!سلام

453
00:34:28,450 --> 00:34:29,940
!دنبالم بيا

454
00:34:41,097 --> 00:34:42,826
داريم کجا ميريم؟

455
00:34:43,999 --> 00:34:46,797
.بيا. همينجاست

456
00:34:56,345 --> 00:34:57,778
.بيا، تو روشنش کن

457
00:34:57,880 --> 00:34:59,973
.من نبايد با کبريت بازي کنم

458
00:35:00,082 --> 00:35:02,347
.نترس
!روشنش کن

459
00:35:13,463 --> 00:35:16,398
.اگه تو يه رازتو به من بگي، منم ميگم

460
00:35:16,500 --> 00:35:17,933
.باشه

461
00:35:18,034 --> 00:35:21,367
.من مادرم رو در حال بوسيدن يه مرد ديدم

462
00:35:21,772 --> 00:35:23,831
.صورتش سرخ شده بود

463
00:35:26,109 --> 00:35:27,600
.نوبت توئه

464
00:35:30,915 --> 00:35:33,213
.من اونطور که به نظر مياد، پير نيستم

465
00:35:33,317 --> 00:35:34,875
.خودم هم فکر مي کردم

466
00:35:36,854 --> 00:35:39,288
.تو مثل يه آدم پير نيستي

467
00:35:39,957 --> 00:35:42,118
.مثل مادربزرگم نيستي -
.نيستم -

468
00:35:43,895 --> 00:35:45,487
تو مريضي؟

469
00:35:46,063 --> 00:35:49,226
خوب، توي شلوغي از مامانم شنيدم که
...به يه نفر مي گفت

470
00:35:49,333 --> 00:35:53,497
.من به زودي مي ميرم...

471
00:35:55,741 --> 00:35:57,265
.اما شايدم نه

472
00:35:58,043 --> 00:36:00,910
.تو استثنايي هستي
.تو با هر کسي که تاحالا ديدم فرق ميکني

473
00:36:04,082 --> 00:36:06,243
مي تونم؟ -
.باشه -

474
00:36:13,492 --> 00:36:15,926
اون زير چيکار مي کنين؟

475
00:36:16,028 --> 00:36:19,464
.بيا اينجا و برگرد به تختخوابت

476
00:36:19,565 --> 00:36:21,329
!از نيمه شب گذشته

477
00:36:21,434 --> 00:36:23,527
.شما نبايد با هم بازي کنين

478
00:36:23,636 --> 00:36:25,160
.بله، خانم

479
00:36:25,271 --> 00:36:27,432
.همه آدما چنين تجربه اي ندارن

480
00:36:27,540 --> 00:36:31,499
شما هنوز خيلي بچه هستين
.که بخواهين شب هر کاري خواستين بکنين

481
00:36:34,180 --> 00:36:38,014
و بايد از خودتون
.شرمنده باشيد

482
00:36:53,300 --> 00:36:55,359
.تو با بقيه فرق ميکني

483
00:36:56,136 --> 00:36:57,228
.يه مرد بچه

484
00:36:57,338 --> 00:37:01,798
مردم متوجه نميشن فقط
.ميدونن با بقيه فرق داري

485
00:37:08,115 --> 00:37:10,276
مشکل من چيه ، مامان؟

486
00:37:11,218 --> 00:37:12,982
.بيا اينجا

487
00:37:15,156 --> 00:37:17,386
.هنوز خدا چيزي نگفته

488
00:37:21,830 --> 00:37:25,322
حالا برو توي رختوخوابت
.و درست رفتار کن

489
00:37:26,668 --> 00:37:29,228
برو، دعا رو فراموش نکني؟

490
00:37:41,050 --> 00:37:45,111
تا حالا بهت گفتن که
صاعقه هفت بار به من برخورد کرده؟

491
00:37:47,456 --> 00:37:50,357
يه بار وقتي ميخواستم
.نشتي سقف خونه رو بگيرم

492
00:37:54,463 --> 00:37:57,694
يه بار وقتي داشتم از
.جاده رد ميشدم تا نامه بگيرم

493
00:38:13,750 --> 00:38:15,047
...من هيچ فراموش نميکنم، اون

494
00:38:15,152 --> 00:38:16,642
.چشم هاي آبي رو...

495
00:38:18,121 --> 00:38:19,679
مامان؟

496
00:38:19,790 --> 00:38:24,557
فکر ميکني از همون دفعه اولي که
بنيامين” تو رو ديد عاشقت شده بود؟”

497
00:38:25,829 --> 00:38:28,263
.تعداد زيادي تجربش نکردن

498
00:38:29,766 --> 00:38:31,530
ميخواي ادامه بدم؟

499
00:38:33,538 --> 00:38:35,529
.اون از چيزهايي گذشته بود

500
00:38:35,640 --> 00:38:38,939
وقتي که بچه اومد
.اوضاع عوض شد

501
00:38:39,043 --> 00:38:42,376
مادر از دنيا رفت
.و پدرت باقي موند

502
00:38:42,480 --> 00:38:46,280
.براي بچه کس ديگه اي باقي نمونده بود

503
00:38:47,752 --> 00:38:50,346
.بچه ها متولد مشن، و آدم ها ميميرن

504
00:38:51,255 --> 00:38:54,088
چيزهايي زيادي توي اون
.خونه قديمي بود

505
00:38:56,060 --> 00:38:59,292
.من اومدم تا خداحافظي کنم
.من دارم ميرم

506
00:38:59,398 --> 00:39:00,660
ادامه؟

507
00:39:01,166 --> 00:39:02,690
کجا؟

508
00:39:02,801 --> 00:39:04,359
.هنوز متو.جه نشدم

509
00:39:04,470 --> 00:39:06,938
ولي وقتي رسيدم برات
.نامه مينوسيم

510
00:39:07,039 --> 00:39:09,803
دوستت چطور؟
همون خانم قد بلنده؟

511
00:39:09,908 --> 00:39:11,307
.ما ديگه با هم دوست نيستيم

512
00:39:11,410 --> 00:39:14,675
اين اتفاقيه که بعضي وقتا
.براي آدماي قدبلند ميفته

513
00:39:14,780 --> 00:39:17,544
.بسيارخوب. خداحافظ

514
00:39:36,836 --> 00:39:39,600
اون سال من بيشتر وقتم رو به
.تنهايي گذروندم

515
00:39:40,974 --> 00:39:42,202
سلام؟

516
00:39:43,977 --> 00:39:45,740
.سلام -
.من از امروز اينجا خواهم بود -

517
00:39:45,845 --> 00:39:48,678
.خوش آمديد. منتظرتون بوديم

518
00:39:48,782 --> 00:39:51,809
ميشه لطفاً اين خانم رو به اتاق قديمي
خانم ”روسو” ببرين؟

519
00:39:51,919 --> 00:39:55,252
متأسفم، اما ما معمولاً
.اجازه نميديم سگ ها وارد خونه بشن

520
00:39:55,356 --> 00:39:58,348
،خوب، اون خيلي پيره
.الان کاملاً کور شده

521
00:39:58,459 --> 00:40:01,394
.خيلي عمر نمي کنه

522
00:40:01,495 --> 00:40:05,192
.بسيار خوب، مي تونه توي زيرزمين بمونه

523
00:40:05,299 --> 00:40:06,493
.از اين سمت، خانم

524
00:40:06,600 --> 00:40:09,728
،هرچقدر سعي مي کنم
.نمي تونم اسمش رو به ياد بيارم

525
00:40:09,837 --> 00:40:12,965
،”خانم ”لاوسون”، يا خانم ”هارتفورد

526
00:40:14,008 --> 00:40:15,771
شايدم خانم ”ميپل”؟

527
00:40:15,876 --> 00:40:18,209
خيلي جالبه که ما افرادي
...رو فراموش مي کنيم که

528
00:40:18,313 --> 00:40:20,838
بزرگترين تأثيرات رو...
.روي ما گذاشتن

529
00:40:21,450 --> 00:40:23,782
.يادم مياد که اون الماس به دستش مينداخت

530
00:40:23,885 --> 00:40:27,685
،و هر وقت مي خواست بره بيرون
.بهترين لباس هاش رو مي پوشيد

531
00:40:27,789 --> 00:40:31,350
اگر چه اون هيچ وقت بيرون نرفت و
.هيچکس هم به ديدارش نيومد

532
00:40:33,095 --> 00:40:35,427
.اون به من پيانو زدن رو ياد داد

533
00:40:40,802 --> 00:40:43,431
،مهم نيست که چقدر خوب پيانو بزني

534
00:40:44,173 --> 00:40:47,006
مهم حسيه که تو نسبت به آهنگي
.که ميزني، داري

535
00:40:47,110 --> 00:40:48,441
.اينو امتحان کن

536
00:41:04,794 --> 00:41:08,025
تو نمي توني کمکي بکني اما
.حداقل خودتو وارد موسيقي کردي

537
00:41:16,106 --> 00:41:18,097
.تغييرات زيادي بوجود اومدن

538
00:41:18,208 --> 00:41:21,268
بعضيا رو
.مي تونستي ببيني. اما بعضيا رو نمي تونستي

539
00:41:22,412 --> 00:41:25,245
.تمام موهاي بدنم شروع به رشد کردن کرده بودن

540
00:41:25,783 --> 00:41:27,751
.همراه با چيزاي ديگه

541
00:41:29,052 --> 00:41:31,782
.حس خيلي خوبي داشتم

542
00:41:32,856 --> 00:41:35,519
.عزيزم، درد دارم

543
00:41:35,627 --> 00:41:38,152
.بسيار خوب. ميرم پرستار رو بيارم

544
00:41:40,698 --> 00:41:43,360
.به اين نگاه کنيد
.اين يه گردباد عظيمه

545
00:41:46,571 --> 00:41:48,402
حالت خوب نيست؟

546
00:41:49,274 --> 00:41:52,539
.هيچ کس نميدونه بمونه يا بره

547
00:41:52,644 --> 00:41:54,942
.من خودم مي خوام برم

548
00:41:55,046 --> 00:41:57,913
بفرماييد، اين بايد
.حالتون رو بهتر کنه

549
00:42:01,352 --> 00:42:04,550
شانس اينو داشتي که
باهاش خداحافظي کني؟

550
00:42:04,657 --> 00:42:08,149
پدرم 4 ساعت براي برادرم صبر کرد
.تا از ”بوگر سيتي” به اينجا برسه

551
00:42:08,260 --> 00:42:10,228
.نمي تونست بدون اون بره

552
00:42:10,763 --> 00:42:13,425
.به نظر مياد پيرزن شيريني باشه -
.آره -

553
00:42:14,099 --> 00:42:15,794
...من مدت زيادي نيست که با اون بودم

554
00:42:15,901 --> 00:42:17,801
سرت شلوغه؟ -
.ببخشيد -

555
00:42:17,903 --> 00:42:19,131
.خواهش مي کنم

556
00:42:37,324 --> 00:42:39,349
...”کوييني” به من اجازه داد تا با آقاي ”داوز”

557
00:42:39,459 --> 00:42:43,259
،به محله فقيران برم تا قايق ها رو ببينم که چطور
.بالا و پايين ميرن

558
00:42:43,363 --> 00:42:45,297
.خيلي بهم سخت مي گذشت

559
00:42:48,335 --> 00:42:52,032
تا حالا بهت گفته بودم که من 7 بار
توسط صاعقه به دردسر افتادم؟

560
00:42:52,973 --> 00:42:56,375
يه بار توي مزرعه
.مشغول نگهداري از گاوهام بودم

561
00:43:02,917 --> 00:43:05,181
.دستيار چهارم من نيومده

562
00:43:07,421 --> 00:43:10,879
کسي مي خواد با 2 دلار
براي يک روز اينجا کار کنه؟

563
00:43:12,827 --> 00:43:14,522
چي شده؟

564
00:43:14,629 --> 00:43:17,359
کسي نمي خواد امروز سخت کار کنه و
پولي که مستحقش هست رو بگيره؟

565
00:43:17,498 --> 00:43:19,022
.اون هيچ وقت پول نميده

566
00:43:20,502 --> 00:43:22,800
هيچ کس نمي خواد؟ -
.من مي خوام -

567
00:43:24,439 --> 00:43:27,272
مي توني درست راه بري، پيرمرد؟

568
00:43:28,377 --> 00:43:29,742
.فکر کنم

569
00:43:33,715 --> 00:43:36,149
.اين براي من کافيه

570
00:43:36,251 --> 00:43:39,709
.برو توي کشتي
.ما کاملاً مطمئنيم

571
00:43:45,227 --> 00:43:46,855
.من خيل خوشحال بودم

572
00:43:46,963 --> 00:43:48,225
.يه داوطلب مي خوام

573
00:43:48,331 --> 00:43:49,662
.من هرکاري مي کنم

574
00:43:49,766 --> 00:43:51,199
!بله، کاپيتان

575
00:43:51,301 --> 00:43:53,599
!اين فضله هاي کفتر رو بريز دور

576
00:43:54,337 --> 00:43:56,032
.چشم، قربان

577
00:43:56,873 --> 00:44:01,333
من مي خواستم براي کاري حقوق بگيرم
.که براي آزادي خودم انجام داده بودم

578
00:44:03,012 --> 00:44:05,344
اسم اون
.کاپيتان ”مايک کلارک” بود

579
00:44:06,349 --> 00:44:09,250
اون از هفت سالگي
.روي اين کشتي کار ميکرده

580
00:44:10,286 --> 00:44:12,015
!زودباش

581
00:44:12,956 --> 00:44:14,447
.بيا اينجا

582
00:44:16,527 --> 00:44:19,621
هنوزم نشاط جوونيت رو داري؟

583
00:44:20,998 --> 00:44:22,989
.هر روز صبح

584
00:44:23,667 --> 00:44:27,068
احساس پيري نمي کني؟

585
00:44:27,705 --> 00:44:29,002
.فکر نکنم

586
00:44:31,608 --> 00:44:34,236
آخرين باري که با يه زن بودي، کي بود؟

587
00:44:36,780 --> 00:44:38,680
.هيچ وقت -
هيچ وقت؟ -

588
00:44:39,183 --> 00:44:41,243
.بعيد مي دونم، قربان

589
00:44:41,753 --> 00:44:43,516
!يه لحظه صبر کن

590
00:44:44,322 --> 00:44:48,452
مي خواي بگي، تو اين همه سال
،روي زمين بودي

591
00:44:48,560 --> 00:44:51,825
و هيچ وقت با يه زن نبودي؟

592
00:44:56,501 --> 00:44:59,561
لعنتي! اين ناراحت کننده ترين
!چيزيه که مي شنوم

593
00:45:01,039 --> 00:45:02,267
هيچ وقت؟

594
00:45:03,041 --> 00:45:04,133
.نه

595
00:45:06,779 --> 00:45:10,875
بعد، خداي من، داري با من مياي؟

596
00:45:21,894 --> 00:45:23,486
پدرت چيکاره بود؟

597
00:45:23,596 --> 00:45:25,621
.من هيچ وقت پدرم رو نديدم

598
00:45:25,731 --> 00:45:27,665
!اي حرومزاده

599
00:45:28,567 --> 00:45:31,195
تنها کاري که پدر ها مي کنن اينه که
.تو رو مطيع خودشون مي کنن

600
00:45:33,840 --> 00:45:37,241
،بيرون از کشتي پدرم
.من دو ساعت در روز کار مي کردم

601
00:45:37,577 --> 00:45:40,011
!اون حرومزاده کوچولوي چاق

602
00:45:40,113 --> 00:45:41,808
.”بهش مي گفتن ”ايرلندي

603
00:45:41,915 --> 00:45:45,282
آخر يه روز قاطي کردم
:و بهش گفتم

604
00:45:46,186 --> 00:45:49,883
من نمي خوام عمرم رو توي ”
!”يه کشتي کوچک لعنتي بگذرونم

605
00:45:49,990 --> 00:45:51,958
مي فهمي چي ميگم؟

606
00:45:52,359 --> 00:45:55,021
تو نمي خواي عمرت رو توي يه کشتي
.کوچک لعنتي بگذروني

607
00:45:55,128 --> 00:45:57,426
!دقيقاً، کاملاً درسته

608
00:46:00,201 --> 00:46:02,795
و مي دوني پدرم بهم چي مي گفت؟

609
00:46:03,638 --> 00:46:08,075
مي گفت: ”فکر مي کني
”چه خري هستي؟

610
00:46:08,176 --> 00:46:10,906
فکر کردي مي توني”
”چه غلطي بکني؟

611
00:46:11,212 --> 00:46:12,873
:من بهش گفتم

612
00:46:13,514 --> 00:46:16,711
”...خوب، اگه راستش رو بخواي”

613
00:46:18,986 --> 00:46:21,011
.”مي خوام يه هنرمند بشم”

614
00:46:21,589 --> 00:46:23,489
اون مي خنديد

615
00:46:23,991 --> 00:46:28,986
يه هنرمند؟ خدا تو رو کسي آفريده که”
.”بايد روي کشتي کار کنه

616
00:46:29,098 --> 00:46:31,726
و اين دقيقاً کاريه که تو”
.”بايد بکني

617
00:46:31,834 --> 00:46:35,065
بعد، من خودمو به يه
.هنرمند تغيير دادم

618
00:46:37,539 --> 00:46:39,268
!يه هنرمند خالکوب

619
00:46:41,710 --> 00:46:44,508
.من همه اينا رو خودم کشيدم

620
00:46:47,049 --> 00:46:50,850
حالا اگه بخواي مي توني
.اين هنر رو از من ياد بگيري

621
00:46:51,654 --> 00:46:55,146
.وقتي مردم، بازوم رو براش مي فرستم

622
00:46:56,426 --> 00:46:57,825
.اين يکي

623
00:47:00,163 --> 00:47:02,791
نزار کسي بهت بگه که
!با بقيه فرق مي کني

624
00:47:02,899 --> 00:47:05,493
تو بايد کاري رو بکني که
.براش ساخته شدي

625
00:47:05,602 --> 00:47:08,696
!و من يه هنرمند لعنتي شدم

626
00:47:09,305 --> 00:47:11,603
!اما تو يه کاپيتان کشتي هستي

627
00:47:12,208 --> 00:47:13,937
کاپيتان ”مايک”؟

628
00:47:14,043 --> 00:47:16,773
ما براي شما و
.دوستتون حاضريم

629
00:47:18,516 --> 00:47:21,542
.برو، پيرمرد
.ببينم چيکار مي کني

630
00:47:22,753 --> 00:47:25,449
!سلام، خانم ها -
.سلام -

631
00:47:25,589 --> 00:47:26,556
.سلام، کاپيتان -
.سلام -

632
00:47:28,726 --> 00:47:29,818
.سلام -
.سلام -

633
00:47:29,927 --> 00:47:32,953
.ممکنه سکته کنه
.من با اون نميرم

634
00:47:34,899 --> 00:47:37,163
امشب حالت چطوره، بابابزرگ؟

635
00:47:37,835 --> 00:47:39,962
.شب به ياد ماندني اي بود

636
00:47:45,710 --> 00:47:49,373
چرا انقدر وحشي هستي؟
.من بايد استراحت کنم

637
00:47:50,515 --> 00:47:51,743
.دوباره

638
00:47:53,051 --> 00:47:55,383
.متشکرم -
.نه، من از تو متشکرم. شب بخير -

639
00:47:55,487 --> 00:47:57,614
فردا هم مياي؟ -
.هرشب به غير از يکشنبه ها -

640
00:47:57,722 --> 00:48:01,419
.باعث شد قيمت زنده بودن رو بفهمم

641
00:48:02,060 --> 00:48:03,891
.شب بخير عزيزم

642
00:48:03,995 --> 00:48:06,190
.چيزايي که پول ميتونه برات بخره

643
00:48:23,883 --> 00:48:25,544
.بيرون امن نيست

644
00:48:26,018 --> 00:48:28,919
مي تونم تا يه جايي برسونمتون؟

645
00:48:30,690 --> 00:48:32,954
.لطف دارين، قربان

646
00:48:42,302 --> 00:48:44,770
.”من ”توماس” هستم. ”توماس باتن

647
00:48:45,439 --> 00:48:47,532
.من ”بنيامين” هستم -
.”بنيامين” -

648
00:48:48,809 --> 00:48:50,936
آشنايي با تو
.باعث افتخار منه

649
00:48:52,479 --> 00:48:55,710
مي خواي يه جا وايسيم و
يه نوشيدني بخوريم؟

650
00:48:55,816 --> 00:48:57,181
.بسيارخوب

651
00:48:58,485 --> 00:49:00,749
.شب خوش

652
00:49:05,326 --> 00:49:07,260
چي ميل دارين، قربان؟

653
00:49:07,996 --> 00:49:11,022
.هرچي ايشون بگن -
.يه ”سازراک” براي هردومون -

654
00:49:11,132 --> 00:49:13,498
.همراه با ويسکي

655
00:49:13,601 --> 00:49:15,091
تو که مشروب نمي خوري، مي خوري؟

656
00:49:15,203 --> 00:49:17,797
.امشب، شب تازه کارهاست -
چطور؟ -

657
00:49:17,905 --> 00:49:19,964
.من هرگز به يه کلوب شبانه نرفته بودم -

658
00:49:20,074 --> 00:49:22,838
.يه تجربه ست

659
00:49:22,977 --> 00:49:26,071
.دقيقاً
.هرچيزي رو بايد از يه جايي شروع کرد

660
00:49:26,180 --> 00:49:28,581
.آره -
.بفرماييد -

661
00:49:30,252 --> 00:49:35,451
...قصد جسارت ندارم
اما بدنتون درد نمي کنه؟

662
00:49:35,791 --> 00:49:38,419
.من با يه شرايط خاصي به دنيا اومدم

663
00:49:38,527 --> 00:49:40,085
چه شرايطي؟

664
00:49:40,195 --> 00:49:41,924
.من پير به دنيا اومدم

665
00:49:43,465 --> 00:49:45,160
.متأسفم -
.نيازي نيست. پير بودن که عيبي نداره -

666
00:49:45,267 --> 00:49:47,792
.همسر من چندين سال پيش از پيش ما رفت

667
00:49:56,680 --> 00:49:59,706
.همسر من چندين سال پيش از پيش ما رفت

668
00:50:01,117 --> 00:50:02,948
.خيلي متأسفم

669
00:50:04,421 --> 00:50:06,286
.اون در حين زايمان مرد

670
00:50:09,793 --> 00:50:12,318
.به سلامتي بچه ها -
.به سلامتي مادران -

671
00:50:17,167 --> 00:50:19,431
شغلتون چيه، آقاي ”باتن”؟

672
00:50:19,536 --> 00:50:23,667
دکمه سازي ”باتن”. دکمه اي نيست که ما
.نتونيم بسازيم

673
00:50:25,876 --> 00:50:28,242
فقط يه رقيب بزرگ داريم که
.رييسش خيلي پولداره

674
00:50:28,346 --> 00:50:30,075
.و اونها توي کار زيپ هم بودن

675
00:50:30,181 --> 00:50:32,979
آقايون، چيز ديگه اي نياز ندارين؟

676
00:50:33,084 --> 00:50:35,109
چيکار مي کني، ”بنيامين”؟

677
00:50:35,219 --> 00:50:38,052
.”بزاري من حساب کنم، آقاي ”باتن

678
00:50:39,323 --> 00:50:41,791
خوب، شغل تو چيه؟

679
00:50:43,227 --> 00:50:45,661
.من روي يه کشتي کار مي کنم

680
00:50:51,870 --> 00:50:53,895
.از صحبت با شما لذت بردم

681
00:50:54,373 --> 00:50:56,500
.من هم از نوشيدن با شما لذت بردم

682
00:51:00,112 --> 00:51:01,511
...”بنيامين”

683
00:51:01,613 --> 00:51:05,049
،ميشه اگه بازم همديگه رو ديديم
با هم بريم بيرون؟

684
00:51:05,150 --> 00:51:08,551
.هر وقت
.”شب بخير، آقاي ”باتن

685
00:51:09,087 --> 00:51:10,850
.”شب بخير، ”بنيامين

686
00:51:11,590 --> 00:51:12,955
.برو

687
00:51:18,631 --> 00:51:19,962
کجا بودي؟

688
00:51:20,066 --> 00:51:25,060
هيچي. من دوست پيدا کردم و
...رفتم موسيقي گوش دادم و

689
00:51:27,840 --> 00:51:30,035
!خداي من

690
00:51:31,043 --> 00:51:34,137
.رشد کردن چيز جالبيه
.خودش رو پشت تو پنهان مي کنه

691
00:51:35,081 --> 00:51:39,415
يه نفر اونجاست و به طور اتفاقي
.يه نفر ديگه داره جاي اونا رو مي گيره

692
00:51:40,020 --> 00:51:41,681
.اون ديگه هيچوقت پيش ما نميومد

693
00:51:41,789 --> 00:51:43,484
.بنيامين”! بيا”

694
00:51:43,857 --> 00:51:45,222
.باشه

695
00:51:46,493 --> 00:51:48,051
من عاشق آخر هفته هايي بودم که
...اون ميومد

696
00:51:48,162 --> 00:51:50,960
.و شب رو با مادربزرگش مي گذروند

697
00:51:59,039 --> 00:52:01,507
!”ديسي”! ”ديسي”

698
00:52:02,709 --> 00:52:04,836
مي خواي يه چيزي ببيني؟

699
00:52:06,013 --> 00:52:10,781
.نبايد به کسي بگي
.لباس بپوش .اون بيرون مي بينمت

700
00:52:16,324 --> 00:52:17,689
!بيا

701
00:52:19,494 --> 00:52:22,622
شنا بلدي؟ -
.هر کاري که بتوني بکني، منم مي تونم -

702
00:52:22,730 --> 00:52:25,324
.اينو بپوش. بايد عجله کنيم

703
00:52:38,280 --> 00:52:39,804
حالش خوبه؟

704
00:52:39,915 --> 00:52:41,348
کاپيتان؟

705
00:52:42,985 --> 00:52:44,475
کاپيتان ”مايک”؟

706
00:52:48,224 --> 00:52:50,920
.صبح بخير، کاپيتان
ميشه يه کم ما رو بگردوني؟

707
00:52:52,094 --> 00:52:54,392
مي دوني امروز چند شنبه ست؟

708
00:52:54,497 --> 00:52:55,759
يکشنبه؟

709
00:52:55,865 --> 00:52:57,992
مي دوني اين يعني چي؟

710
00:52:59,336 --> 00:53:01,736
.يعني من ديشب خيلي مشروب خوردم

711
00:53:02,339 --> 00:53:04,603
.تو هر شب مشروب مي خوري

712
00:53:07,077 --> 00:53:09,341
اون يه دختره؟ -
.دوستمه -

713
00:53:10,080 --> 00:53:11,172
.مي خوام رودخونه رو بهش نشون بدم

714
00:53:11,281 --> 00:53:14,580
من اجازه ندارم با شهروندان براي
.تفريح برم بيرون

715
00:53:15,752 --> 00:53:17,879
.ممکنه مجوزم رو ازم بگيرن

716
00:53:27,698 --> 00:53:29,165
منتظر چي هستي؟

717
00:53:59,364 --> 00:54:02,458
.اون براي تعميرات اينجا بوده
.يه اردک زخمي شده بود

718
00:54:03,902 --> 00:54:06,029
!الان داره پرواز مي کنه

719
00:54:06,572 --> 00:54:08,199
!ملوان

720
00:54:12,778 --> 00:54:15,110
.کاش ما هم مي تونستيم با اونا بريم

721
00:54:21,120 --> 00:54:23,384
چيزي گفتي، مامان؟

722
00:54:31,164 --> 00:54:33,132
.داره شروع ميشه

723
00:54:35,168 --> 00:54:36,931
صدامو مي شنوي، مامان؟

724
00:54:39,572 --> 00:54:42,234
.وقت من داره تموم ميشه

725
00:54:49,016 --> 00:54:50,813
.همه چيز داشت به سرعت تغيير مي کرد

726
00:54:50,918 --> 00:54:55,014
،نمي دونم چطوري ممکنه
.ولي داري مو در مياري

727
00:54:56,557 --> 00:54:59,526
اگه به تو مي گفتم که من
،دارم پير ميشم

728
00:54:59,627 --> 00:55:02,926
،اما هر روز جوونتر مي شدم
تو چيکار مي کردي؟

729
00:55:03,030 --> 00:55:06,932
.برات احساس تأسف مي کردم

730
00:55:07,034 --> 00:55:09,867
چون بايد مردن تمام کسايي که
.عاشقشون هستي رو ببيني

731
00:55:09,970 --> 00:55:11,871
.اين واقعاً افتضاحه

732
00:55:11,973 --> 00:55:15,534
قبل از اين، هيچ وقت از اين نگاه
.به مرگ و زندگي فکر نکرده بودم

733
00:55:17,178 --> 00:55:21,239
بنيامين”، همه ما افرادي که”
.دوستشون داريم رو از دست ميديم

734
00:55:21,716 --> 00:55:25,083
فقط بايد بفهميم که
.اونا چقدر براي ما اهميت داشتن

735
00:55:28,189 --> 00:55:32,649
و در يک روز پاييزي، يه آشناي قديمي
.دوباره اومد به خونمون

736
00:55:34,396 --> 00:55:37,195
مي خواي با هم بريم داروخانه؟

737
00:55:47,343 --> 00:55:49,709
.اون به من ياد داد که چطوري پيانو بزنم

738
00:55:49,812 --> 00:55:51,074
.آمين -
.آمين -

739
00:55:51,180 --> 00:55:54,343
و به من ياد داد که از دست دادن
.عزيزان چه حسي داره

740
00:55:58,921 --> 00:56:00,354
.بريم

741
00:56:01,390 --> 00:56:03,325
،من به يه کلوب شبانه رفتم

742
00:56:03,427 --> 00:56:05,725
،اولين ليوان مشروبم رو خوردم

743
00:56:05,829 --> 00:56:09,287
با يک دوست خداحافظي کردم
.و يکي ديگه رو هم ديدم

744
00:56:09,833 --> 00:56:14,702
در سال 1936، در اواخر
،هفدهمين سال عمرم

745
00:56:14,805 --> 00:56:17,638
.چمدانم رو جمع کردم و گفتم خداحافظ

746
00:56:17,741 --> 00:56:20,073
.”خداحافظ، ”بنيامين -
.خداحافظ -

747
00:56:20,177 --> 00:56:24,637
،مي دونستم که اين شروع يه زندگي جديد بود

748
00:56:26,850 --> 00:56:28,477
.”خداحافظ، آقاي ”بنيامين

749
00:56:28,585 --> 00:56:31,054
.اميدوارم خوشبخت بشي، پسرم -
.متشکرم -

750
00:56:35,593 --> 00:56:38,494
.دوستت دارم، مامان -
.من هم دوستت دارم، پسرم -

751
00:56:39,697 --> 00:56:42,928
.هر شب برات دعا مي کنم

752
00:56:47,805 --> 00:56:49,830
!مراقب خودت باش

753
00:57:01,253 --> 00:57:02,618
!”بنيامين”

754
00:57:05,724 --> 00:57:08,352
کجا ميري؟ -
.دريا -

755
00:57:09,762 --> 00:57:11,821
.برات نامه مي فرستم

756
00:57:13,665 --> 00:57:15,599
.از همه جا

757
00:57:15,701 --> 00:57:18,295
.برام يه نامه از همه جا بنويس

758
00:57:32,819 --> 00:57:34,684
مي توني تصور کني؟

759
00:57:37,090 --> 00:57:43,188
اون از هرجايي که رفت
.برام يه نامه فرستاد

760
00:57:44,764 --> 00:57:46,732
.هرجايي که براي کار مي رفت

761
00:57:48,068 --> 00:57:51,128
،”سرزمين هاي نو، خليج ”بافين

762
00:57:51,739 --> 00:57:54,799
...”گلاسکو”، ”ليورپول”، ”نارويک”

763
00:57:55,609 --> 00:58:00,342
.اون با کاپيتان ”مايک” رفته بود

764
00:58:02,383 --> 00:58:04,613
...کاپيتان ”مايک” براي سه سال

765
00:58:04,718 --> 00:58:07,016
...”با برادران ”مورگان”، يعني ”تاگ” و ”سالويج

766
00:58:07,121 --> 00:58:10,989
قرارداد بسته بود، کشتي قديمي...
.دوباره تعمير شده بود

767
00:58:11,091 --> 00:58:13,993
ما ”فلوريدا” رو دور زديم و
.بالاي اقيانوس آرام رفتيم

768
00:58:14,095 --> 00:58:17,496
.الان يه گروه هفت نفره بوديم
،کاپيتان ”مايک” و من

769
00:58:17,599 --> 00:58:20,932
”کوکي”، ”پرينتيس مايس” از ”ويلمينگتون”
.”دلاوير”

770
00:58:21,036 --> 00:58:23,436
...”دوقلوهاي ”برودي”، يعني ”ريک” و ”ويک

771
00:58:23,538 --> 00:58:25,768
،که روي کشتي با هم رفيق بودن
،اما به دلايلي

772
00:58:25,874 --> 00:58:28,934
وقتي روي خشکي مي رفتن
.چشم ديدن همديگه رو نداشتن

773
00:58:29,044 --> 00:58:32,605
،از هر هشت تا قايق
...يکيشون هيچ وقت برنمي گرده

774
00:58:32,714 --> 00:58:34,841
،جان گريم” هم اونجا بود”
.کسي که خيلي به اسمش مي باليد

775
00:58:34,950 --> 00:58:36,781
.و کلاً توي دريا سرگردان ميشه...

776
00:58:36,885 --> 00:58:39,115
،”اهل ”بلودر
.داکوتاي” جنوبي”

777
00:58:40,523 --> 00:58:43,356
و ”کورتيس” خوش اخلاق از
.”نش ويل”

778
00:58:43,459 --> 00:58:46,622
،کسي که هيچ وقت با کسي حرف نزد
.حتي با خودش

779
00:58:48,731 --> 00:58:49,031
.من دائماً براش نامه مي نوشتم

780
00:58:49,031 --> 00:58:51,625
.من دائماً براش نامه مي نوشتم

781
00:58:53,269 --> 00:58:58,263
بهش گفتم که من به يه تست
...در ”نيويورک” دعوت شدم تا

782
00:58:58,841 --> 00:59:01,503
.شايد در مدرسه باله قبولم کنن...

783
00:59:01,611 --> 00:59:03,010
.لطفاً بمون

784
00:59:03,112 --> 00:59:05,239
.متشکرم .متشکرم

785
00:59:07,217 --> 00:59:08,479
.تو مي توني بموني

786
00:59:10,988 --> 00:59:14,048
،من توي يه گروه بودم

787
00:59:14,391 --> 00:59:16,757
.يه گروه رقص کولي

788
00:59:21,064 --> 00:59:22,588
!”بنيامين”

789
00:59:23,233 --> 00:59:25,701
...چطوريه که تو وقتي اومدي اينجا

790
00:59:25,802 --> 00:59:29,670
اندازه يه کوتوله بودي که
.نصفش توي زمينه

791
00:59:29,773 --> 00:59:33,972
بعد...من الان 20 ساله که
،همين جوري مونده ام

792
00:59:35,246 --> 00:59:36,873
!شايدم تو داري جوانه مي زني

793
00:59:37,782 --> 00:59:39,545
!راز تو چيه؟

794
00:59:40,985 --> 00:59:42,543
...خوب، کاپيتان

795
00:59:44,355 --> 00:59:46,152
.تو خيلي مشروب مي خوري

796
00:59:50,962 --> 00:59:55,228
ما توي يه هتل کوچيک به اسم
.قصر زمستاني” مونديم”

797
00:59:55,333 --> 00:59:58,097
تو خودت هم نمي دوني داري
.درباره چي حرف مي زني

798
00:59:58,202 --> 01:00:01,661
پرنده طلايي، فقط يه
.پرنده معمولي نيست

799
01:00:02,408 --> 01:00:06,105
قلبش بيشتر از 1200 بار
.در دقيقه ميزنه

800
01:00:07,880 --> 01:00:10,576
.مي تونه 80 بار در ثانيه بال بزنه

801
01:00:12,518 --> 01:00:15,510
اگه بال هاشون رو نگه ميداشتي
...و نميذاشتي بال بزنه

802
01:00:16,155 --> 01:00:18,988
.اونا در کمتر از 10 ثانيه مي مردن

803
01:00:19,992 --> 01:00:22,654
،اين يه پرنده عادي نيست

804
01:00:23,329 --> 01:00:25,423
!اين يه معجزه ي ديوونه کننده ست

805
01:00:28,601 --> 01:00:32,503
اونا توي فيلم حرکت بال هاشون رو
...آروم کردن

806
01:00:33,173 --> 01:00:35,368
و مي دوني چي ديدن؟

807
01:00:35,875 --> 01:00:38,673
...حرکت بال هاشون

808
01:00:42,716 --> 01:00:46,550
مي دوني 8 افقي در رياضي
نماد چيه؟

809
01:00:49,556 --> 01:00:51,080
!بي نهايت

810
01:00:51,191 --> 01:00:52,523
!بي نهايت

811
01:00:56,030 --> 01:00:58,931
همه مردم، بدون توجه
،به تفاوت هاشون

812
01:00:59,033 --> 01:01:03,060
،زبان و رنگ پوست
:يه چيز مشترک داشتن

813
01:01:04,005 --> 01:01:06,371
.اونا هر شب مشروب مي خوردن

814
01:01:06,474 --> 01:01:07,998
.سه تا، لطفاً

815
01:01:08,109 --> 01:01:09,701
ميشه يه لحظه آسانسور رو نگه دارين؟

816
01:01:09,810 --> 01:01:12,074
.خيلي ممنونم

817
01:01:12,179 --> 01:01:14,875
.اسم اون ”اليزابت ابوت” بود

818
01:01:14,982 --> 01:01:18,282
.اون زيبا نبود
.اون به سفيدي کاغذ بود

819
01:01:18,387 --> 01:01:21,185
اما اون براي من
.به زيبايي همه عکس ها بود

820
01:01:22,491 --> 01:01:24,516
به چي داري نگاه مي کني؟

821
01:01:26,762 --> 01:01:29,287
خودت هم ميدوني که ما نبايد
...وقتي خوابمون نمياد

822
01:01:29,398 --> 01:01:30,763
.بريم بخوابيم...

823
01:01:30,866 --> 01:01:33,266
درسته، عزيزم؟ -
.هر چي تو بگي، عزيزم -

824
01:01:33,368 --> 01:01:35,427
.شوهر اون ”والتر ابوت” بود -

825
01:01:35,537 --> 01:01:39,439
.اون رييس گمرک ”مونورسک” بود

826
01:01:39,541 --> 01:01:41,168
.و اون يه جاسوس بود

827
01:01:41,276 --> 01:01:44,143
.عزيزم -
.متشکرم -

828
01:01:44,247 --> 01:01:46,272
حالت خوبه، عزيزم؟ -
!اه، آره -

829
01:01:50,787 --> 01:01:53,813
.پاشنه يکي از کفش هاي من شکسته

830
01:01:53,923 --> 01:01:57,518
من عادت ندارم با پاي برهنه
.راه برم

831
01:02:01,931 --> 01:02:04,092
.اونجا روز هاي طولاني اي داشتيم

832
01:02:11,608 --> 01:02:13,576
.و شب هاي طولاني تر

833
01:02:15,779 --> 01:02:19,340
،در يک شب به خصوص
.من اصلاً خوابم نمي برد

834
01:02:20,784 --> 01:02:22,308
.معذرت مي خوام

835
01:02:24,188 --> 01:02:25,917
.خوابم نمي بره

836
01:02:38,837 --> 01:02:42,295
.دارم ميرم چاي درست کنم
شما هم مي خواين؟

837
01:02:43,208 --> 01:02:45,039
.نه، متشکرم

838
01:03:22,882 --> 01:03:24,440
شير؟ عسل؟

839
01:03:25,084 --> 01:03:27,018
.يه کم عسل، لطفاً

840
01:03:27,553 --> 01:03:29,317
.اميدوارم از مگس هاي توي عسل خوشتون بياد

841
01:03:29,422 --> 01:03:31,083
.اصلاً

842
01:03:45,939 --> 01:03:50,171
شايد...بهتر باشه که يه کم
.بزارين حل بشه

843
01:03:51,178 --> 01:03:52,372
حل بشه؟

844
01:03:52,746 --> 01:03:53,804
.خيس بخوره

845
01:03:54,080 --> 01:03:57,744
...نمي دونم. منظورم اينه که
.اين يه روش خوب براي چاي درست کردنه

846
01:03:57,852 --> 01:04:01,083
،جايي که من ازش اومدم
.مردم فقط مي خواستن که اين داغ باشه

847
01:04:01,189 --> 01:04:03,282
.خوب، درسته

848
01:04:12,200 --> 01:04:14,600
تو يه دريانوردي؟ -
.ملوان -

849
01:04:14,702 --> 01:04:17,432
،اميدوارم بي ادبي نباشه
:اما بايد بپرسم

850
01:04:17,538 --> 01:04:19,665
شما براي کار کردن روي کشتي
يه کم پير نيستين؟

851
01:04:19,774 --> 01:04:23,176
،هيچ محدوديت سني وجود نداره
.تا وقتي که بتوني کارت رو خودت انجام بدي

852
01:04:33,989 --> 01:04:36,287
و مشکل خوابيدن هم داري؟
.متشکرم

853
01:04:36,391 --> 01:04:39,588
.فکر نمي کنم
.من معمولاً مثل يه بچه مي خوابم

854
01:04:40,562 --> 01:04:42,996
.يه چيزي منو بيدار نگه داشته

855
01:04:44,233 --> 01:04:45,427
،پدرم، در هشتاد سالگي

856
01:04:45,534 --> 01:04:48,800
خودش رو محکوم کرد به اينکه
،در خواب بميره

857
01:04:49,439 --> 01:04:52,567
اون خودش رو محدود کرد به اين که
.بعد از ظهر ها بخوابه

858
01:04:53,343 --> 01:04:56,107
اون خيلي مصمم بود که در مرگش
.تقلب کنه

859
01:04:57,280 --> 01:04:59,145
موفق شد؟ -
به چه کاري؟ -

860
01:04:59,282 --> 01:05:00,909
توي خواب مرد؟

861
01:05:02,619 --> 01:05:05,213
اون در حالي مرد که روي
،صندلي مورد علاقه اش نشسته بود

862
01:05:05,321 --> 01:05:07,949
درحالي که به برنامه مورد علاقه اش
.گوش ميداد

863
01:05:08,057 --> 01:05:10,525
.اون بايد يه چيزي فهميده باشه

864
01:05:16,267 --> 01:05:21,330
.”شوهر من رييس گمرک ”انگلستانه
.و الان 14 ماهه که ما اينجاييم

865
01:05:21,438 --> 01:05:24,771
!خوبه -
.”قرار بود بريم ”پکن -

866
01:05:24,875 --> 01:05:28,333
.اما نشد

867
01:05:29,813 --> 01:05:31,508
تا حالا به خاور دور سفر کردي؟

868
01:05:31,615 --> 01:05:33,810
.نه، در حقيقت من هيچ وقت جايي نرفتم

869
01:05:33,917 --> 01:05:36,351
.منظورم بيرون از لنگرگاهه

870
01:05:36,453 --> 01:05:38,114
و تو اهل کجايي؟

871
01:05:38,222 --> 01:05:40,714
.”نيو اورلئانز”، ”لوييزيانا”

872
01:05:42,227 --> 01:05:44,525
نمي دونستم چنين جايي هم
.وجود داره

873
01:05:46,831 --> 01:05:51,859
اون درباره تمام جاهايي که
.رفته بود، برام گفت.چيزايي که ديده بود

874
01:05:53,471 --> 01:05:56,372
.و تا قبل از طلوع آفتاب، با هم حرف زديم

875
01:05:57,409 --> 01:05:58,876
،و برمي گشتيم به اتاق هامون

876
01:05:58,977 --> 01:06:03,914
،و برمي گشتيم به اتاق هامون
.به زندگي جداگانه مون

877
01:06:09,355 --> 01:06:12,654
اما هرشب، دوباره همديگه رو
.اونجا مي ديديم

878
01:06:17,997 --> 01:06:21,899
در نيمه شب ها، هتل به يه
.جاي جادويي تبديل ميشد

879
01:06:24,770 --> 01:06:27,671
.يه موش مي دويد و مي ايستاد

880
01:06:29,108 --> 01:06:31,201
.يه رادياتور که سوت مي کشيد

881
01:06:32,211 --> 01:06:34,077
.يه پرده که باد اونو تکون ميداد

882
01:06:37,851 --> 01:06:41,218
،يه چيز خوب وجود داره
،يه چيز آرامش بخش

883
01:06:41,321 --> 01:06:44,552
اين که بدوني کساني که دوستشون داري
،الان خوابيدن

884
01:06:44,658 --> 01:06:46,888
.جايي که هيچ کس نمي تونه بهشون صدمه بزنه

885
01:06:49,996 --> 01:06:52,931
،من و ”اليزابت” شب رو فراموش مي کرديم

886
01:06:53,467 --> 01:06:55,628
.تا وقتي که صبح فرا مي رسيد

887
01:06:58,238 --> 01:07:01,037
من فکر مي کنم يه عقيده اشتباه
.در تو بوجود آوردم

888
01:07:01,142 --> 01:07:02,666
ببخشيد؟

889
01:07:02,777 --> 01:07:06,577
...خوب، زن هاي متأهل معمولاً

890
01:07:06,681 --> 01:07:08,706
نصفه شب ها پيش مرداي غريبه...
.توي هتل نمي شينن

891
01:07:08,816 --> 01:07:12,343
من نمي دونستم که يه زن متأهل
.چه کارهايي مي کنه و چه کارهايي نمي کنه

892
01:07:18,126 --> 01:07:19,559
!شب بخير

893
01:07:21,896 --> 01:07:23,193
.”مورمانسک”

894
01:07:25,834 --> 01:07:28,894
.”من کسي رو ملاقات کردم و عاشقش شدم”

895
01:07:29,004 --> 01:07:30,198
مامان؟

896
01:07:34,042 --> 01:07:36,567
.مال 60 سال پيش بود

897
01:07:37,880 --> 01:07:38,904
اونو دوست داشتي، مامان؟

898
01:07:39,014 --> 01:07:41,778
يه دختر درباره عشق چي مي فهمه؟

899
01:08:15,385 --> 01:08:16,579
...خوب

900
01:08:19,089 --> 01:08:22,855
.من لباس نپوشيدم -
.تو مثل هميشه عالي به نظر ميرسي -

901
01:08:25,129 --> 01:08:28,189
”وقتت رو براي مشروب و پنير توي ”مورمانسک
!حروم نکن

902
01:08:28,299 --> 01:08:31,325
...چون اونا کاملاً عادي هست

903
01:08:31,435 --> 01:08:36,395
...اما خاويار و وودکا

904
01:08:36,974 --> 01:08:41,070
.خيلي فراوان و بلند مرتبه هستن...

905
01:08:44,883 --> 01:08:46,145
...پس

906
01:08:51,456 --> 01:08:52,753
...اونو مزه مزه کن

907
01:08:54,893 --> 01:08:56,861
.همه اش رو يکجا نخور

908
01:08:56,962 --> 01:09:00,056
.چون اينطوري، هيچي براي لذت بردن نمي مونه

909
01:09:01,733 --> 01:09:06,067
،حالا، وقتي اون هنوز توي دهنته
.يه کم وودکا بخور

910
01:09:20,953 --> 01:09:23,786
تو که با زن هاي زيادي نبودي، بودي؟

911
01:09:24,991 --> 01:09:26,618
.يکشنبه ها نه

912
01:09:28,828 --> 01:09:30,557
و هيچ وقت هم دوست دختري نداشتي، داشتي؟

913
01:09:30,663 --> 01:09:32,290
.نه، خانم

914
01:09:38,138 --> 01:09:39,799
،وقتي 19 سالم بود

915
01:09:40,807 --> 01:09:47,076
سعي کردم که اولين زني باشم که
.از کانال ”انگلستان” شنا کرده

916
01:09:48,081 --> 01:09:49,480
واقعاً؟

917
01:09:50,117 --> 01:09:53,143
اما اون روز امواج انقدر
...قوي بودن که

918
01:09:53,253 --> 01:09:56,347
،اگه يک متر مي رفتم جلو
.دو متر برمي گشتم به عقب

919
01:09:56,957 --> 01:09:59,551
.من 32 ساعت توي آب بودم

920
01:10:00,527 --> 01:10:04,362
”و وقتي دو مايل از ”کالايس
،دور شده بودم

921
01:10:05,500 --> 01:10:07,229
.بارون گرفت...

922
01:10:10,405 --> 01:10:13,033
،وقتي ديگه نمي تونستم جلو تر برم

923
01:10:14,642 --> 01:10:16,075
.وايسادم...

924
01:10:17,478 --> 01:10:19,070
.همونجا وايسادم

925
01:10:19,681 --> 01:10:24,550
و همه از من مي پرسيدن که
.دوباره نمي خواي امتحان کني

926
01:10:25,286 --> 01:10:27,151
چرا نمي خواستم؟

927
01:10:30,059 --> 01:10:31,754
.هيچ وقت ديگه اين کارو نکردم

928
01:10:33,195 --> 01:10:37,427
در حقيقت بعد از اون من ديگه
.هيچ کاري با زندگيم نکردم

929
01:10:41,570 --> 01:10:43,595
.دستات خيلي درشت هستن

930
01:10:53,949 --> 01:10:56,510
من مي تونم باد رو در
.گونه هاي تو حس کنم

931
01:11:03,293 --> 01:11:05,784
.متأسفانه وقت رفتنه

932
01:11:11,701 --> 01:11:14,932
اين اولين باري بود که يه زن
.من رو مي بوسيد

933
01:11:15,505 --> 01:11:17,905
.يه چيزيه که هيچ وقت فراموش نمي کني

934
01:11:28,419 --> 01:11:30,444
.تو باعث شدي که من حس کنم جوان تر شدم

935
01:11:30,554 --> 01:11:33,079
باعث شدي که حس کنم سال ها
.به عقب برگشته ام

936
01:11:33,190 --> 01:11:34,782
.اي کاش ميشد

937
01:11:35,793 --> 01:11:37,920
.خيلي چيزهاي رو تغيير مي دادم

938
01:11:38,629 --> 01:11:40,961
.همه اشتباهاتم رو درست مي کردم

939
01:11:41,065 --> 01:11:42,760
چه اشتباهاتي؟

940
01:11:46,103 --> 01:11:48,264
.من منتظر مي موندم، مي دوني

941
01:11:48,907 --> 01:11:53,401
به يه کاري فکر مي کردم که
.بتونه شرايطم رو تغيير بده

942
01:11:54,680 --> 01:11:56,409
.يه کاري مي کردم

943
01:11:57,983 --> 01:12:01,214
،من عمرم رو حروم کردم
.ديگه نمي تونم به عقب برگردم

944
01:12:01,687 --> 01:12:03,154
.عمرم حروم شد

945
01:12:09,461 --> 01:12:11,861
،اگه قرار باشه با هم باشيم

946
01:12:12,597 --> 01:12:15,431
.تو نبايد در طول روز به من نگاه کني

947
01:12:16,069 --> 01:12:19,004
و بايد هر روز قبل از
،طلوع آفتاب از هم جدا شيم

948
01:12:19,672 --> 01:12:22,300
و هيچ وقت نبايد بگيم
.”دوستت دارم”

949
01:12:23,943 --> 01:12:25,740
.اينا قوانين ما هستن

950
01:12:28,347 --> 01:12:30,508
سردته؟ -
.دارم يخ مي زنم -

951
01:12:30,616 --> 01:12:32,550
.داري يخ ميزني

952
01:12:32,652 --> 01:12:35,849
چقدر احمقم. من اينجا
.با لباس گرم ايستادم. چقدر بيفکرم

953
01:13:09,524 --> 01:13:12,322
.اون اولين زني بود که عاشق من شده بود

954
01:13:15,296 --> 01:13:16,524
،اگه ناراحت ميشي
مي خواي اينجاشو نخونم؟

955
01:13:16,631 --> 01:13:22,399
نه، خوشحالم که اون کسي رو داشته
.که مي تونسته گرمش کنه

956
01:13:26,074 --> 01:13:28,542
نمي تونستم صبر کنم تا اونو
.دوباره ببينم

957
01:13:41,457 --> 01:13:43,755
.ما هرشب همديگه رو مي ديديم

958
01:13:44,360 --> 01:13:46,658
.و هرشب از يه اتاق استفاده مي کرديم

959
01:13:48,631 --> 01:13:51,964
.اما هر دفعه براي ما تازگي داشت

960
01:13:53,369 --> 01:13:54,802
.بيا اينجا

961
01:14:02,279 --> 01:14:03,678
...”اليزابت”

962
01:14:05,048 --> 01:14:06,447
.شب بخير

963
01:14:09,152 --> 01:14:10,779
.تا قبل از اون شب

964
01:14:48,059 --> 01:14:53,657
.ديروز، هفت دسامبر1941

965
01:14:56,969 --> 01:15:01,099
يه ملاقات بود، يه قرار مصلحتي
.در مورد آينده

966
01:15:02,040 --> 01:15:03,598
.شايد هم آنطرف آينده

967
01:15:05,010 --> 01:15:07,570
.يه تغيير دربرنامه هاي ما بوجود اومده

968
01:15:07,779 --> 01:15:10,373
،شايد بدونين، شايد هم ندونين

969
01:15:10,482 --> 01:15:13,076
اما ”ژاپني” ها ديروز توي
.لنگرگاه ”مرواريد”، بمب گذاشتن

970
01:15:13,518 --> 01:15:16,976
فرانک روزولت” از ما خواسته که”
.هر کدوم از ما، کار خودش رو انجام بده

971
01:15:17,489 --> 01:15:21,586
چلسي” اجازه داره تا از نيروي دريايي”
.آمريکا پذيرايي کنه

972
01:15:22,028 --> 01:15:25,293
.تا تعمير بشيم و خودمونو نجات بديم

973
01:15:26,833 --> 01:15:31,167
،اگه کسي نمي خواد بجنگه
.الان بايد بگه

974
01:15:31,271 --> 01:15:35,469
،اگه پاتون رو توي کشتي گذاشتين
.ديگه جزئي از نيروي دريايي مي شين

975
01:15:38,711 --> 01:15:41,737
.”مي خواستم باهات صحبت کنم، ”مايک

976
01:15:41,848 --> 01:15:43,839
.زنم خيلي دلش برام تنگ شده

977
01:15:43,950 --> 01:15:46,681
.فقط مي خواستم يه بار ديگه اونو ببينم

978
01:15:48,422 --> 01:15:52,222
.”تو مي توني بري خونه، آقاي ”مايس

979
01:15:57,865 --> 01:15:59,628
،اگه اون بره
کي مي خواد برامون غذا بپزه؟

980
01:15:59,733 --> 01:16:03,794
مسموميت غذايي يکي از دلايل مرگ
.بر روي درياست

981
01:16:03,904 --> 01:16:06,270
.حتي اگه تمام تجهيزات جنگي رو هم داشته باشين

982
01:16:06,373 --> 01:16:09,001
.من مي تونم آشپزي کنم، کاپيتان
.در تمام عمرم اين کارو مي کردم

983
01:16:09,109 --> 01:16:13,513
مي دونستم. تو براي جنگيدن
.”خيلي پير شدي، ”بنيامين

984
01:16:13,615 --> 01:16:15,583
چي شده؟

985
01:16:15,684 --> 01:16:20,018
من هر مردي رو که بخواد ”ژاپني” ها
.و ”مجارستاني” ها رو بيرون کنه، با خودم مي برم

986
01:16:21,423 --> 01:16:25,189
.خودشه! برگردين سر جاهاتون
!داريم به جنگ ميريم، آقايون

987
01:16:32,067 --> 01:16:33,830
.اون يه يادداشت گذاشته بود

988
01:16:35,203 --> 01:16:37,934
.”نوشته بود ”خيلي از ملاقاتتون خوشحال شدم

989
01:16:38,708 --> 01:16:40,300
.فقط همين

990
01:16:43,546 --> 01:16:46,606
.اون جنگي نبود که ما انتظارش رو داشتيم

991
01:16:46,716 --> 01:16:50,345
.ما فقط کشتي هاي داغون رو با خودمون مي کشيديم
.اونايي که واقعاً آهن قراضه شده بودن

992
01:16:50,953 --> 01:16:53,922
،اگر هم جنگي اونجا بود
.ما نديديمش

993
01:16:55,825 --> 01:16:59,886
.يه مرد رو براي ما فرستاده بودن
.يه تفنگدار که عاشق نيروي دريايي بود

994
01:16:59,996 --> 01:17:02,191
،اما بيشتر از همه
.اون عاشق ”آمريکا” بود

995
01:17:02,298 --> 01:17:05,200
.هيچ کشور ديگه اي توي دنيا وجود نداره

996
01:17:05,302 --> 01:17:06,394
،وقتي ميگي آ.م.ر.ي.ک.ا
.داري حرف آزادي رو ميزني

997
01:17:06,503 --> 01:17:10,667
اسمش ”دنيس اسميت” بود و
.يه اصيل واقعي بود

998
01:17:10,774 --> 01:17:13,868
خانواده اون از 500 سال پيش
.در آمريکا بودن

999
01:17:13,977 --> 01:17:18,505
اين آرامش طلب ها. ميگن ما
.باطنمون اجازه نميده بجنگيم

1000
01:17:18,615 --> 01:17:22,210
...چي ميشه اگه همه

1001
01:17:22,319 --> 01:17:26,278
ميخواستن بر طبق باطن اون عمل کنن؟... -
!ميشه ساکت شي، فرمانده -

1002
01:17:42,507 --> 01:17:45,877
.داشتم نگات مي کردم

1003
01:17:45,877 --> 01:17:46,002
.به نظر مياد آدم قابل اعتمادي باشي

1004
01:17:47,045 --> 01:17:48,842
.به نظر مياد آدم قابل اعتمادي باشي

1005
01:17:50,648 --> 01:17:52,741
،اگه اتفاقي براي من افتاد

1006
01:17:56,822 --> 01:17:59,382
ميشه اينو به همسرم بدي؟

1007
01:17:59,491 --> 01:18:04,019
.اون همه پولش رو به من داد
.هيچي براي خودش نگه نداشت

1008
01:18:05,931 --> 01:18:09,196
مي خوام خانواده ام بدونن که من
.درباره اين مرد چي فکر مي کنم

1009
01:18:13,972 --> 01:18:15,803
!همه بيان روي عرشه

1010
01:18:18,310 --> 01:18:21,108
،بياين اينجا
!حرومزاده هاي تنيل

1011
01:18:42,402 --> 01:18:44,597
.جنگ بالاخره ما رو پيدا کرد

1012
01:18:47,307 --> 01:18:48,774
!توقف کامل

1013
01:18:51,512 --> 01:18:53,503
!آقا، ميشه اون چراغ رو بدي به من

1014
01:19:01,388 --> 01:19:05,552
يه کشتي مسافربري که 1300 نفر رو
.با خودش مي برده، توسط يه اژدر غرق شده

1015
01:19:07,962 --> 01:19:10,226
ما اولين کسايي بوديم که
.اونجا رو ديديم

1016
01:19:10,331 --> 01:19:13,892
!موتور رو خاموش کن
!توقف کامل

1017
01:19:19,040 --> 01:19:20,940
.يه صداهايي ميومد

1018
01:19:34,890 --> 01:19:36,289
!بچه ها

1019
01:19:52,141 --> 01:19:54,939
.مطمئناً نمي تونيم از دستشون فرار کنيم

1020
01:19:56,679 --> 01:19:58,977
!وقت جنگه

1021
01:20:08,859 --> 01:20:09,848
.متشکرم، رئيس

1022
01:20:12,162 --> 01:20:13,254
چيه؟

1023
01:20:26,243 --> 01:20:28,040
اين آخريشه؟

1024
01:21:49,663 --> 01:21:50,891
!کاپيتان

1025
01:22:06,547 --> 01:22:09,175
!اون عوضي ها منو تيربارون کردن

1026
01:22:10,451 --> 01:22:12,282
.دستت رو بده به من

1027
01:22:17,658 --> 01:22:18,682
،تو خوب ميشي
.”کاپيتان ”مايک

1028
01:22:18,793 --> 01:22:23,060
.يه جايگاه عالي در بهشت انتظار تو رو ميشکه
.يه جاي عالي

1029
01:22:24,599 --> 01:22:27,625
اين راهي که من رفتم رو حتي
.ديوونه ها هم نميرن

1030
01:22:30,639 --> 01:22:34,302
...لعنت بر اين سرنوشت

1031
01:22:36,611 --> 01:22:38,738
،که وقتي همه چيز تموم ميشه...

1032
01:22:40,949 --> 01:22:42,678
.بايد بزاري و بري...

1033
01:22:49,692 --> 01:22:50,920
.کاپيتان

1034
01:23:11,781 --> 01:23:15,081
.در اون روز 1328 نفر مردن

1035
01:23:17,388 --> 01:23:20,619
”من با افسر ”دنيس اسميت
.خداحافظ کردم

1036
01:23:21,592 --> 01:23:24,789
،جان گريم” که حق با اون بود”
.اون همونجا مرد

1037
01:23:26,296 --> 01:23:28,992
من پول ”کورتيس” رو
.براي زنش فرستادم

1038
01:23:29,833 --> 01:23:32,893
.با دوقلو هاي ”برودي” خداحافظي مي کنم

1039
01:23:33,003 --> 01:23:37,667
و ”مايک کلارک”، کاپيتان کشتي
.”چلسي”

1040
01:23:40,145 --> 01:23:44,605
،من با همه اون مردان خداحافظي مي کنم
.کسايي که هر کدوم رؤياي خودشون رو داشتن

1041
01:23:44,716 --> 01:23:47,276
کسايي که همه شون مي خواستن
...دکتر، مهندس

1042
01:23:47,385 --> 01:23:50,320
.يا قاضي و يا فروشنده بشن...

1043
01:23:51,389 --> 01:23:53,186
.اينا ديگه هيچوقت درست نميشه

1044
01:23:55,293 --> 01:23:58,353
.بيرون از اينجا، مرگ طبيعي به نظر نميومد

1045
01:24:15,381 --> 01:24:18,544
من ديگه هيچکس رو نديدم که
.درباره پرنده زرين بال تعريف کنه

1046
01:24:20,085 --> 01:24:21,677
.قبل يا بعد از اون اتفاق

1047
01:24:27,346 --> 01:24:33,582
،و در مي سال 1945
...وقتي من 26 سالم بود

1048
01:24:33,687 --> 01:24:34,788
!اومدم

1049
01:24:35,689 --> 01:24:38,283
!من آماده ام

1050
01:24:38,392 --> 01:24:39,757
!دارم ميام

1051
01:24:40,661 --> 01:24:44,290
!آماده ام -
.”خيلي خب، دارم ميام، خانم ”آلفالينا -

1052
01:24:44,398 --> 01:24:45,888
کوييني”؟” -
.بله -

1053
01:24:51,772 --> 01:24:57,678
!خداي من
!اومدي خونه

1054
01:24:58,579 --> 01:25:00,513
!ببينمت -
کيه، مامان؟ -

1055
01:25:00,615 --> 01:25:03,880
.”برادرته، ”بنيامين -
.نمي دونستم اون برادرمه -

1056
01:25:03,985 --> 01:25:05,646
.خيلي چيزا هست که تو نميدوني

1057
01:25:05,753 --> 01:25:06,913
.بذارش اونجا و کارت رو تمام کن

1058
01:25:07,021 --> 01:25:09,182
!برو کارت رو بکن، دستات رو بشور
.بعد بيا کمکم کن

1059
01:25:09,290 --> 01:25:13,192
بچرخ! انگار دوباره
.متولد شدي

1060
01:25:13,294 --> 01:25:15,558
.جوان تر از هميشه

1061
01:25:15,663 --> 01:25:19,292
من فکر مي کنم اون واعظ باعث شد
.تا تو يه زندگي جديد پيدا کني

1062
01:25:19,400 --> 01:25:23,029
همون روزي که ديديمت، فهمديم
.تو با بقيه فرق مي کني

1063
01:25:23,137 --> 01:25:25,003
...زانوهام درد مي کنه چون من هرشب

1064
01:25:25,107 --> 01:25:27,632
،دعا مي کردم...

1065
01:25:27,743 --> 01:25:31,474
!از خدا مي خواستم تو رو سالم بياره به خونه

1066
01:25:31,580 --> 01:25:34,071
يادت مياد بهت چي گفتم؟

1067
01:25:34,183 --> 01:25:35,810
تو هيچ وقت نمي دوني چي در انتظارته؟

1068
01:25:35,918 --> 01:25:37,818
.درسته. بشين

1069
01:25:39,221 --> 01:25:43,317
چيزي ياد گرفتي که ارزش داشته باشه
که برام تعريف کني؟

1070
01:25:45,427 --> 01:25:49,660
.مطمئناً من خيلي چيزا ديدم -
.رنج کشيدي -

1071
01:25:51,167 --> 01:25:53,931
.لذت هم بردي؟ -
.مطمئناً -

1072
01:25:54,037 --> 01:25:58,167
.آره، مي خواستم همينو بشنوم
...نگاش کن

1073
01:25:58,274 --> 01:26:01,766
تيزي” کجاست؟” -
!عزيزم -

1074
01:26:04,247 --> 01:26:08,115
آقاي ”ويدرز آپريل” گذشته
.در خواب مرد

1075
01:26:08,218 --> 01:26:11,676
.متأسفم، مامان -
.خودتو ناراحت نکن، عزيزم -

1076
01:26:13,423 --> 01:26:16,052
خوب، حالا فقط يکي يا دو تا
.از اونا باقي موندن

1077
01:26:16,160 --> 01:26:17,627
.بيشترشون جديدن

1078
01:26:17,728 --> 01:26:21,630
فکر کنم اونا هم مثل بقيه منتظرن
.تا نوبتشون برسه

1079
01:26:21,732 --> 01:26:24,462
.خيلي خوشحالم که دوباره توي خونه اي

1080
01:26:24,568 --> 01:26:27,696
حالا بايد برات زن بگيريم و
.يه شغل جديد هم برات پيدا کنيم

1081
01:26:27,805 --> 01:26:29,670
.بيا کمکم کن

1082
01:26:32,843 --> 01:26:34,435
.”بنيامين”

1083
01:26:34,545 --> 01:26:37,673
داري وقتت رو حروم مي کني، عزيزم
.اون ناشنواست

1084
01:26:37,782 --> 01:26:41,809
تو بايد توي اتاق قبلي
.خانم ”دزوروکس” بموني

1085
01:26:41,919 --> 01:26:44,821
الان براي اين که با کسي هم اتاق بشي
.خيلي بزرگ شدي

1086
01:26:48,960 --> 01:26:51,554
.خونه خيلي جالبيه

1087
01:26:52,230 --> 01:26:55,996
همون شکل قبل رو داره. همون بوي سابق رو
.داره. همون حس سابق رو داره

1088
01:26:58,770 --> 01:27:02,604
تا حالا بهت گفته بودم که من
تا حالا 7 بار بهم صاعقه خورده؟

1089
01:27:04,276 --> 01:27:07,643
يه بار وقتي روي ماشينم نشسته بودم
.و داشتم فکر مي کردم

1090
01:27:13,519 --> 01:27:16,955
،تو مي فهمي که تنها چيزي که تغيير کرده
.تو بودي

1091
01:27:19,625 --> 01:27:23,652
،و صبح يه روز
...چند روز بعد از برگشتنم به خونه

1092
01:27:24,063 --> 01:27:25,394
.متشکرم

1093
01:27:53,127 --> 01:27:56,995
ببخشيد، ”کوييني” اينجاست؟ -
ديسي”؟” -

1094
01:28:00,767 --> 01:28:04,363
!”منم، ”بنيامين -
بنيامين”؟” -

1095
01:28:08,109 --> 01:28:10,077
!خداي من

1096
01:28:11,379 --> 01:28:15,281
!”درسته، خودتي! ”بنيامين

1097
01:28:17,385 --> 01:28:20,252
حالت چطوره؟
!خيلي وقت گذشته

1098
01:28:20,355 --> 01:28:23,085
!خيلي چيزا رو مي خوام بدونم
کي برگشتي؟

1099
01:28:23,191 --> 01:28:24,590
.چند هفته پيش

1100
01:28:24,692 --> 01:28:28,686
،با ”کوييني” که صحبت مي کردم
.بهم گفت تو به جنگ رفته بودي

1101
01:28:28,797 --> 01:28:32,528
.يه جايي توي دريا. نگرانت شده بوديم -
.من خوبم -

1102
01:28:32,635 --> 01:28:36,503
.خوب، نگاش کن
.خيلي دوست داشتني شدي

1103
01:28:38,307 --> 01:28:40,070
.تو ديگه نامه نمي نويسي

1104
01:28:42,178 --> 01:28:47,275
.وقتي من رفتم اون يه دختر بچه بود
.و حالا يه زن جاي اونو گرفته بود

1105
01:28:47,616 --> 01:28:50,779
اون زيباترين زني بود
.که تا حالا ديده بودم

1106
01:28:50,886 --> 01:28:52,217
.زيبا

1107
01:28:54,424 --> 01:28:56,221
.زيبا ترين

1108
01:28:58,028 --> 01:28:59,757
مادربزرگ ”فولر” رو يادت مياد؟ -
.آره -

1109
01:28:59,863 --> 01:29:02,923
.اون مرده -
.مي دونستم، خيلي متأسفم -

1110
01:29:03,033 --> 01:29:07,629
.باورم نميشه که هردومون اينجاييم
...سرنوشته ديگه

1111
01:29:07,737 --> 01:29:09,705
نه، نه چي بهش مي گفت؟

1112
01:29:09,806 --> 01:29:11,205
.قسمت

1113
01:29:11,308 --> 01:29:13,208
ادگار کيس” رو مي شناسي، روانشناسه؟”

1114
01:29:13,310 --> 01:29:14,299
...باورم نميشه که من

1115
01:29:14,411 --> 01:29:17,278
...اون مي گفت، همه چيز بصورت جبره، اما

1116
01:29:17,380 --> 01:29:20,714
.من دوست دارم بگم سرنوشته...

1117
01:29:23,921 --> 01:29:27,186
،نمي دونم چطوري شد
.اما خيلي خوشحالم که اين اتفاق افتاد

1118
01:29:27,291 --> 01:29:30,886
تا حالا ”منهتن” رفتي؟
.درست اون سوي رودخونه ست

1119
01:29:30,995 --> 01:29:33,122
...اگه روي تختم وايسم، مي تونم

1120
01:29:33,231 --> 01:29:34,994
.امپاير استيت” رو ببينم”...

1121
01:29:35,099 --> 01:29:37,090
تو چي؟ کجا بودي؟

1122
01:29:37,201 --> 01:29:40,796
برام تعريف کن ،آخرين باري که نامه دادي
.”نوشته بودي که رفتي ”روسيه

1123
01:29:40,905 --> 01:29:45,069
.”من هميشه دلم مي خواست برم ”روسيه
به همون سرديه که ميگن؟

1124
01:29:45,176 --> 01:29:47,941
.دوبرابر سرده -
!خداي من -

1125
01:29:48,547 --> 01:29:53,211
.ما هميشه مي گفتيم تو متفاوتي
.فکر مي کنم واقعاً همينطور باشه

1126
01:29:55,320 --> 01:29:58,847
نوشته بودي که با کسي
ملاقات کردي. چي شد؟

1127
01:29:59,358 --> 01:30:01,019
.دوره اش تموم شد

1128
01:30:02,394 --> 01:30:04,419
هي، اينو يادت مياد؟

1129
01:30:15,341 --> 01:30:18,037
...اين عکس يه ”کانگوروي” پيره

1130
01:30:18,144 --> 01:30:20,237
.توي ساعت 5 بعدازظهر...

1131
01:30:22,081 --> 01:30:24,276
مي خواي شام بخوريم؟

1132
01:30:31,791 --> 01:30:34,692
بهت گفته بودم که من براي
آقاي ”بالنشين” مي رقصم؟

1133
01:30:35,395 --> 01:30:39,890
.اون آدم معروفيه
.ميگه من پيشرفت خوبي کردم

1134
01:30:41,635 --> 01:30:46,163
،يه بار توي تمرين
.يکي از رقاص ها افتاد

1135
01:30:46,273 --> 01:30:49,071
.و اون رفت بهش توضيح داد

1136
01:30:49,176 --> 01:30:52,668
مي توني اينو توي يه
رقص باله کلاسيک تصور کني؟

1137
01:30:52,780 --> 01:30:56,011
يه رقاص عمداً خودش رو بندازه؟

1138
01:30:56,116 --> 01:30:59,745
خيلي کلمات جديد براي رقص بوجود اومده
.”الان بهش ميگن ”ربودن

1139
01:30:59,853 --> 01:31:01,184
،فقط يه نفر اونجا  نبود

1140
01:31:01,288 --> 01:31:05,191
...لينکولن کرستن” هم اونجاست”
...”و ”لوسيا چيس

1141
01:31:05,293 --> 01:31:07,784
...”و ”اگنس دميل

1142
01:31:07,896 --> 01:31:09,955
...اون همه قوانين رو در هم شکست

1143
01:31:10,065 --> 01:31:12,033
...اون براي خودش کار مي کرد...

1144
01:31:12,133 --> 01:31:15,330
، فقط به خاطر مراسم رقص نيست
.در مورد اينه که رقاص ها چه حسي دارن

1145
01:31:15,437 --> 01:31:18,133
و اون درباره اين دنياي
.جديد و بزرگ برام گفت

1146
01:31:18,239 --> 01:31:20,730
.اسم هايي که اصلاً براي من معنا نداشتن

1147
01:31:20,842 --> 01:31:22,901
من واقعاً به حرف هايي که
.اون مي زد، گوش نمي دادم

1148
01:31:23,011 --> 01:31:25,241
اين جديد و مدرنه و
.ساخت ”آمريکا”ست

1149
01:31:25,347 --> 01:31:28,510
اونا قدرت و فيزيک بدني ما رو
.مي فهمن

1150
01:31:28,616 --> 01:31:30,743
.خداي من، من خيلي حرف ميزنم

1151
01:31:30,919 --> 01:31:35,357
.نه، نه، از حرف هات لذت مي برم
.نمي دونستم سيگار مي کشي

1152
01:31:35,458 --> 01:31:36,982
.به قدر کافي بزرگ شدم

1153
01:31:40,363 --> 01:31:42,854
.براي خيلي کارها بزرگ شدم

1154
01:31:45,801 --> 01:31:48,235
.توي ”نيويورک” ما هر شب رو بيدار مي مونيم

1155
01:31:49,505 --> 01:31:52,303
خورشيد رو مي ديدم که
.چطوري بالا مياد

1156
01:31:54,643 --> 01:31:56,941
.هميشه يه کاري براي انجام دادن هست

1157
01:32:14,631 --> 01:32:16,724
.فردا بايد برگردم

1158
01:32:17,901 --> 01:32:20,028
زود نيست؟ -
.کاش ميشد بمونم -

1159
01:32:24,842 --> 01:32:28,005
رقاص ها به جاي مخصوص
.براي رقصيدن نياز ندارن

1160
01:32:28,112 --> 01:32:31,639
من ميتونم لخت رقصيدن رو
.تصور کنم

1161
01:32:32,950 --> 01:32:35,316
کتاب هاي دکتر ”لارنس” رو خوندي؟

1162
01:32:35,420 --> 01:32:37,513
.کتاب هاش غيرمجازن

1163
01:32:37,622 --> 01:32:41,149
.کلماتش در تو عشق رو بوجود مياره

1164
01:33:25,705 --> 01:33:30,301
،ما در گروهمون
.بايد به هم اعتماد کنيم

1165
01:33:35,615 --> 01:33:39,278
.روابط جنسي هم بخشي از اونه

1166
01:33:43,691 --> 01:33:46,592
من خيلي از رقاص ها رو مي شناسم
.که همجنس باز هستن

1167
01:33:48,729 --> 01:33:51,823
يه زن بود که مي خواست
.با من بخوابه

1168
01:33:59,139 --> 01:34:02,131
ناراحتت کردم؟ -
چرا؟ -

1169
01:34:03,244 --> 01:34:05,678
اونجا که گفتم يکي مي خواست با من بخوابه؟

1170
01:34:06,213 --> 01:34:07,373
،تو زن زيبايي هستي

1171
01:34:07,481 --> 01:34:11,213
فکر کنم بيشتر اونا بخوان
.با تو بخوابن

1172
01:34:11,319 --> 01:34:13,378
.بيا برگرديم به خونه

1173
01:34:14,356 --> 01:34:16,756
يا مي تونيم يه جايي
.يه اتاق بگيريم

1174
01:34:19,728 --> 01:34:22,925
.مي تونيم کت تو رو در بياريم -
...”نمي دونم، ”ديسي -

1175
01:34:23,031 --> 01:34:28,367
.اين چيزي نيست که من مي خوام
.فکر کنم نااميدت کردم

1176
01:34:29,304 --> 01:34:32,364
بنيامين”، من با مردهاي”
.پيرتر از تو هم بودم

1177
01:34:33,174 --> 01:34:35,166
،”تو صبح بر مي گردي به ”نيويورک

1178
01:34:35,278 --> 01:34:37,610
.بايد با دوستات باشي...

1179
01:34:38,614 --> 01:34:41,105
.تو فقط يه بار جواني -
.من به قدر کافي پير هستم -

1180
01:34:41,217 --> 01:34:43,811
.ديسي”، امشب نه”

1181
01:34:57,366 --> 01:34:59,493
.مي تونيم بريم موسيقي گوش بديم

1182
01:35:01,772 --> 01:35:04,468
زندگي ما رو فرصت هامون
.مشخص مي کنه

1183
01:35:05,309 --> 01:35:07,300
.حتي اونايي که ما از دستشون ميديم

1184
01:35:08,178 --> 01:35:11,807
،تو خيلي زيبا به نظر مياي
.خيلي ممتاز

1185
01:35:11,915 --> 01:35:14,076
ميگن ممکنه گردباد از کنار ما رد بشه
.و آسيبي به ما نرسونه

1186
01:35:14,184 --> 01:35:18,780
...خيلي خوبه -
.من زير پتو هام مي مونم با مامانم -

1187
01:35:18,889 --> 01:35:22,950
اون هيچي نگفت...”بنيامين”؟

1188
01:35:24,895 --> 01:35:25,953
...چيزها داشتن براي من

1189
01:35:26,063 --> 01:35:27,223
.تغيير مي کردن...

1190
01:35:27,331 --> 01:35:30,927
.موهام داشتن دوباره رنگ مي گرفتن

1191
01:35:31,035 --> 01:35:34,801
،بوي بدنم بهتر شده بود
.شنوايي من هم خيلي بالا رفته بود

1192
01:35:34,906 --> 01:35:37,534
.مي تونستم بيشتر و سريعتر راه برم

1193
01:35:37,642 --> 01:35:43,410
،وقتي همه داشتن پيرتر مي شدن
.من روز به روز جوان تر مي شدم

1194
01:35:46,451 --> 01:35:47,679
.بيا تو

1195
01:35:49,087 --> 01:35:50,384
!”بنيامين”

1196
01:35:51,389 --> 01:35:54,587
منو يادت مياد؟ -
.”بله، آقاي ”باتن -

1197
01:35:55,294 --> 01:35:58,855
چه اتفاقي براتون افتاده؟ -
.پاي لعنتيم شکسته -

1198
01:36:00,532 --> 01:36:01,760
.به خونه خوش اومدي، رفيق

1199
01:36:04,470 --> 01:36:07,564
هنوزم که ”سازراک” رو
.با ويسکي مي خوري

1200
01:36:07,673 --> 01:36:08,901
.عادت کردم

1201
01:36:09,008 --> 01:36:11,101
هنوزم به اون خونه توي
خيابون ”بوربون” ميرين؟

1202
01:36:11,210 --> 01:36:12,939
.خيلي وقته نرفتم

1203
01:36:14,546 --> 01:36:16,639
.خيلي خوش مي گذشت

1204
01:36:16,749 --> 01:36:21,187
ما از 40 هزار دکمه در روز
.به حدود يک ميليون دکمه در روز رسيديم

1205
01:36:21,287 --> 01:36:23,278
ما ده برابر اون موقع
.کارمند داريم

1206
01:36:23,390 --> 01:36:25,881
.عين ساعت کار مي کرديم

1207
01:36:30,463 --> 01:36:31,828
.لعنتي

1208
01:36:32,966 --> 01:36:35,901
جنگ با کارخونه دکمه سازي
.مهربون بود

1209
01:36:38,638 --> 01:36:39,969
...مي دوني

1210
01:36:42,242 --> 01:36:45,575
من بيمارم. نمي دونم تا
.چند وقت ديگه رنده بمونم

1211
01:36:45,679 --> 01:36:48,513
.”خيلي متأسفم، آقاي ”باتن -
...نه -

1212
01:36:49,917 --> 01:36:52,977
.من کسي رو ندارم
.الانم خودم نگهش داشتم

1213
01:36:55,489 --> 01:36:58,481
...اميدوارم ناراحت نشي، اما
،هر وقت ممکن بود

1214
01:36:58,592 --> 01:37:00,583
.مي خوام به جمع شما بپيوندم

1215
01:37:00,695 --> 01:37:03,186
.هر کارم بتونم براي شما انجام ميدم

1216
01:37:06,500 --> 01:37:09,401
بنيامين”، تو چيزي درباره”
دکمه ها مي دوني؟

1217
01:37:13,008 --> 01:37:17,638
دکمه سازي ”باتن” 124 ساله که
.در خانواده ماست

1218
01:37:18,313 --> 01:37:22,909
پدربزرگم يه خياط بود
.اون يه مغازه کوچک توي ”ريچموند” داشت

1219
01:37:23,018 --> 01:37:25,418
،بعد از جنگ هاي داخلي
...”اون رفت ”نيو اورلئان

1220
01:37:25,520 --> 01:37:30,548
جايي که تونست کارخونه رو...
.بنا کنه

1221
01:37:30,659 --> 01:37:35,528
خوب، بنابراين، اون مغازه کوچک
.به يه کارخونه تبديل شد

1222
01:37:36,264 --> 01:37:38,858
و امروز، من حتي نمي تونم
.جورابم رو بدوزم

1223
01:37:43,072 --> 01:37:45,404
.اين خيلي جالبه

1224
01:37:48,878 --> 01:37:51,472
.اينجا خيلي بزرگه

1225
01:37:52,415 --> 01:37:56,476
خوب، من چه کاري مي تونم
براي شما انجا بدم؟

1226
01:37:59,021 --> 01:38:02,013
.بنيامين”، تو پسر من هستي”

1227
01:38:09,566 --> 01:38:12,194
خيلي معذرت مي خوام که قبلاً
.بهت نگفته بودم

1228
01:38:14,371 --> 01:38:17,738
تو شبي به دنيا اومدي که
.اون جنگ بزرگ تموم شد

1229
01:38:19,643 --> 01:38:23,340
.مادرت در حين زايمان مرد

1230
01:38:24,848 --> 01:38:27,043
.من فکر کردم تو يه هيولايي

1231
01:38:30,621 --> 01:38:33,887
به مادرت قول دادم که
.تو رو در امنيت قرار بدم

1232
01:38:40,331 --> 01:38:42,765
.هيچ وقت نبايد تو رو ترک مي کردم

1233
01:38:46,905 --> 01:38:48,236
مادرم چي؟

1234
01:38:49,607 --> 01:38:52,542
اين خونه تابستاني ما در
.پونتچانترين” هست”

1235
01:38:52,644 --> 01:38:56,080
وقتي بچه بودم، دوست داشتم
،زودتر از همه بيدار بشم

1236
01:38:56,181 --> 01:38:59,174
به سمت رودخونه مي دويدم و
.به طلوع آفتاب نگاه مي کردم

1237
01:39:00,853 --> 01:39:03,481
مثل اين بود که انگار
.فقط من زنده هستم

1238
01:39:05,324 --> 01:39:08,020
،اولين بار که اونو ديدم
.عاشقش شدم

1239
01:39:08,594 --> 01:39:11,222
.اسم مادرت ”کارولين مورفي” بود

1240
01:39:11,864 --> 01:39:14,731
اون توي آشپزخونه
.پدربزرگت کار مي کرد

1241
01:39:18,003 --> 01:39:19,664
.اون اهل ”دوبلين” بود

1242
01:39:20,339 --> 01:39:24,743
در سال 1903، ”کارولين” و همه خواهر و برادرهاش
،اومدن اينجا زندگي کنن

1243
01:39:24,845 --> 01:39:26,369
.”توي ”نيواورلئان...

1244
01:39:28,515 --> 01:39:31,348
هميشه يه بهونه در مياوردم
،تا برم به اون آشپزخونه

1245
01:39:32,185 --> 01:39:34,312
.تا اونو ببينم

1246
01:39:40,694 --> 01:39:44,425
،روز 25 آپريل 1918
.بهترين روز زندگي من بود

1247
01:39:45,198 --> 01:39:47,428
.روزي که من با مادرت ازدواج کردم

1248
01:39:49,169 --> 01:39:51,297
چرا بهم نگفته بودي؟

1249
01:39:52,173 --> 01:39:55,006
مي خواستم همه چيزي که مربوط به تو
.ميشه رو ترک کنم

1250
01:39:56,544 --> 01:39:58,978
.من بايد برم -
کجا؟ -

1251
01:40:00,047 --> 01:40:01,412
.خونه

1252
01:40:02,116 --> 01:40:03,447
اون چي فکر کرده؟

1253
01:40:03,551 --> 01:40:04,848
...فکر مي کنه بايد همه چيزو بگه

1254
01:40:04,952 --> 01:40:06,817
و همه بايد از شنيدنش...
.شاد و خوشحال بشن

1255
01:40:06,921 --> 01:40:09,515
.همه بايد با هم دوست باشن

1256
01:40:09,624 --> 01:40:12,525
،اون مي خواد يه کاري بکنه
.مطمئنم

1257
01:40:12,627 --> 01:40:16,028
،خدا شاهده
!اون مي خواد يه کارايي بکنه

1258
01:40:16,130 --> 01:40:19,191
اون شبي که تو رو اينجا گذاشت
.18دلار هم برامون گذاشت

1259
01:40:19,301 --> 01:40:21,132
...18دلار پول

1260
01:40:21,236 --> 01:40:22,931
!و يه پوشک کثيف -
.شب بخير، مامان -

1261
01:40:24,306 --> 01:40:25,500
.شب بخير، عزيزم

1262
01:40:38,787 --> 01:40:43,122
تا حالا بهت گفته بودم که من 7 بار بهم صاعقه خورده؟

1263
01:40:44,928 --> 01:40:46,953
.يه بار وقتي داشتم با سگم راه مي رفتم

1264
01:40:51,968 --> 01:40:55,802
،من يه چشمم کوره
.اصلاً خوب نمي شنوم

1265
01:40:57,073 --> 01:41:01,669
،همه جاي بدنم مي لرزه
.هميشه يادم ميره که به چي فکر مي کردم

1266
01:41:03,246 --> 01:41:04,907
اما ميدوني چيه؟

1267
01:41:05,682 --> 01:41:08,617
خدا هميشه يادم ميندازه که من
.خيلي خوش شانس بودم که هنوز زنده ام

1268
01:41:14,391 --> 01:41:15,915
.طوفان توي راهه

1269
01:41:43,855 --> 01:41:46,085
ميتونم کمکتون کنم، قربان؟
.طبقه بالا، اولين اتاق

1270
01:41:46,191 --> 01:41:47,249
.متشکرم

1271
01:42:03,142 --> 01:42:04,370
.بيدار شو

1272
01:42:06,912 --> 01:42:08,777
.لباس بپوش که بريم بيرون

1273
01:42:36,209 --> 01:42:37,836
.اون چيزها

1274
01:42:41,148 --> 01:42:42,479
.متشکرم

1275
01:43:42,644 --> 01:43:46,603
تو بايد خيلي ديوونه باشي که
.اين کار هارو انجام بدي

1276
01:43:46,715 --> 01:43:49,116
مي توني فحش بدي و
...به سرنوشتت دشنام بدي

1277
01:43:50,720 --> 01:43:52,915
...اما وقتي به آخر برسه

1278
01:43:54,157 --> 01:43:55,886
.بايد بزاري بري

1279
01:44:17,882 --> 01:44:20,476
.خيلي خوب شده

1280
01:44:22,353 --> 01:44:25,151
اون درست در کنار مادرت
.دفن ميشه

1281
01:44:26,624 --> 01:44:28,251
.تو مادر مني

1282
01:44:32,096 --> 01:44:33,324
.عزيزم

1283
01:44:37,935 --> 01:44:40,063
.من هيچ وقت ”نيويورک” رو نديدم

1284
01:46:08,263 --> 01:46:11,630
.ببخشيد، من دوست ”ديسي” هستم -
.از اين طرف -

1285
01:46:12,700 --> 01:46:18,036
!”ديسي” مشکل داره. ”ديسي”! ”ديسي” -
!بله -

1286
01:46:18,439 --> 01:46:21,704
.به يه جالباسي نياز داريم
کسي دنبال من مي گرده؟

1287
01:46:24,312 --> 01:46:25,014
!”بنيامين” -
.سلام -

1288
01:46:25,014 --> 01:46:26,504
!”بنيامين” -
.سلام -

1289
01:46:27,816 --> 01:46:31,582
اينجا چيکار مي کني؟ -
.اومدم ببينمت -

1290
01:46:31,687 --> 01:46:35,145
گفتم اگه ميشه يه کم از
.وقتم رو با تو بگذرونم

1291
01:46:35,257 --> 01:46:41,127
.کاش زنگ مي زدي
.غافلگيرم کردي

1292
01:46:42,498 --> 01:46:46,628
هنوزم عصباني هستي؟ -
.نه. متشکرم، اينا خيلي قشنگن -

1293
01:46:47,269 --> 01:46:52,071
.نمي تونستم چشمام رو ازتو بردارم
.فکر کردم داري منو هيپنوتيزم مي کني

1294
01:46:54,110 --> 01:46:56,908
.ممنونم. لطف داري

1295
01:47:02,252 --> 01:47:04,277
بهتره برم لباسم رو عوض کنم. يه گروه از
.ما دارن ميرن به يه مهموني

1296
01:47:04,387 --> 01:47:07,652
تو هم مي خواي بياي؟ -
...يه نفر از رستوراني برام گفت -

1297
01:47:07,757 --> 01:47:09,019
.که فکر کنم تو هم ازش خوشت بياد...

1298
01:47:09,125 --> 01:47:11,616
.اونجا يه جا رزو کردم

1299
01:47:11,728 --> 01:47:14,720
جاييه که همه رقاص ها
.بعد از برنامه ميرن

1300
01:47:14,831 --> 01:47:18,632
.تو هم ميتوني با ما بياي
ميرم لباسم رو عوض کنم. باشه؟

1301
01:47:25,109 --> 01:47:27,202
.اون هم با گروه مي رقصه

1302
01:47:36,787 --> 01:47:38,015
.عزيزم

1303
01:47:39,190 --> 01:47:42,057
.اين ”ديويد”ه
.اون هم با گروه مي رقصه

1304
01:47:43,060 --> 01:47:45,086
.”اين ”بنيامينه -
کي؟ -

1305
01:47:45,197 --> 01:47:48,428
.قبلاً درباره اش بهت گفته بودم -
آره...حالت چطوره؟ -

1306
01:47:48,533 --> 01:47:51,991
.ميرم برات يه نوشيدني بگيرم -
.باشه، متشکرم -

1307
01:47:59,711 --> 01:48:02,874
تو دوست مادربزرگ اون بودي؟

1308
01:48:02,981 --> 01:48:04,881
يا يه همچين چيزي؟

1309
01:48:06,051 --> 01:48:07,814
.يه چيز تو همين مايه ها

1310
01:48:08,153 --> 01:48:09,677
.ببخشيد

1311
01:48:32,044 --> 01:48:33,272
.زودباش

1312
01:48:54,635 --> 01:48:55,693
!هي

1313
01:48:56,670 --> 01:48:59,161
!من نمي دونستم تو داري مياي

1314
01:49:00,207 --> 01:49:01,731
...”خداي من، ”بنيامين

1315
01:49:04,345 --> 01:49:08,213
تو چه انتظاري داشتي؟
مي خواي همه چي رو رها کنم؟

1316
01:49:08,316 --> 01:49:10,284
.اين زندگي منه

1317
01:49:10,385 --> 01:49:12,819
هي، ميرين پايين شهر؟

1318
01:49:17,792 --> 01:49:20,886
.زودباش. خوش بگذره

1319
01:49:21,763 --> 01:49:23,253
اونجا آدم هاي
...جالبي پيدا ميشن

1320
01:49:23,364 --> 01:49:26,265
.نبايد اين کارو بکني
.تقصير من بود

1321
01:49:27,368 --> 01:49:28,802
.بايد زنگ مي زدم

1322
01:49:28,904 --> 01:49:31,702
...فکر کردم

1323
01:49:31,807 --> 01:49:34,537
فکر کردم با اومدنم
.ممکنه خوشحال بشي

1324
01:49:36,045 --> 01:49:40,505
!ديسي”، زودباش” -
.الان ميام -

1325
01:49:42,318 --> 01:49:43,683
.اون خيلي خوش تيپه

1326
01:49:45,054 --> 01:49:46,646
تو هم دوستش داري؟

1327
01:49:49,792 --> 01:49:51,157
.فکر کنم

1328
01:49:53,295 --> 01:49:54,957
.خيلي خوشحالم

1329
01:49:56,900 --> 01:49:58,993
.شايد توي خونه ببينمت

1330
01:50:01,638 --> 01:50:02,730
.باشه

1331
01:50:04,774 --> 01:50:06,503
!از نمايش لذت بردم

1332
01:50:14,150 --> 01:50:18,644
اومده بود بگه که
.پدرش مرده

1333
01:50:20,156 --> 01:50:26,323
.خوب، تو نمي دونستي -
.من 23 سالم بود. اصلاً اهميت ندادم -

1334
01:50:28,900 --> 01:50:30,265
بعدش چيکار کردي؟

1335
01:50:30,368 --> 01:50:37,297
.چند تا عکس دارم
.جلوي کيفم

1336
01:50:39,410 --> 01:50:43,506
.من به خوبي بهترين رقصنده ها بودم

1337
01:50:45,416 --> 01:50:47,350
...براي 5 سال

1338
01:50:50,122 --> 01:50:51,885
.من همه جا رقصيدم

1339
01:50:53,358 --> 01:50:56,850
...”لندن”، ”وين”، ”پراگ”

1340
01:50:57,462 --> 01:50:59,327
.اينو نديده بودم

1341
01:51:02,668 --> 01:51:03,726
مامان

1342
01:51:05,037 --> 01:51:07,733
تاحالا هيچ وقت
.درباره رقصيدنت نگفته بودي

1343
01:51:07,839 --> 01:51:09,830
...من اولين زن ”آمريکايي” بودم که

1344
01:51:09,942 --> 01:51:14,880
.دعوت شد تا با ”بولشوي” برقصه...

1345
01:51:16,749 --> 01:51:18,740
.خيلي باشکوه بود

1346
01:51:23,222 --> 01:51:26,919
اما ”بنيامين” ديگه هيچ وقت
.از فکر من دور نشد

1347
01:51:30,096 --> 01:51:33,657
:و من خودم رو مي ديدم، که مي گفتم

1348
01:51:33,766 --> 01:51:35,563
.”شب بخير، ”بنيامين

1349
01:51:37,570 --> 01:51:41,200
.”شب بخير، ديسي” -
اون اينو گفت؟ -

1350
01:51:43,377 --> 01:51:44,537
.زندگي هيچ وقت مثل اون موقع پيچيده نشد

1351
01:51:45,412 --> 01:51:48,176
اگه بخواي، شايد بگي من
.دنبال چيزي بودم

1352
01:51:57,658 --> 01:52:00,627
.بنيامين”، خانم ”لاتورنائو” فوت کرد”

1353
01:52:07,035 --> 01:52:10,698
آقاي ”بنيامين باتن”؟ -
.خودم هستم -

1354
01:52:13,608 --> 01:52:14,939
.متشکرم

1355
01:52:41,270 --> 01:52:43,170
.”خانم ”ديسي فولر -

1356
01:52:43,272 --> 01:52:46,070
.يه لحظه صبر کنين .لطفاً بنشينيد -
.باشه -

1357
01:52:53,549 --> 01:52:57,952
بعضي وقتا قراره يه اتفاقي
.براي ما بيفته و ما از اون بي خبريم

1358
01:52:58,521 --> 01:53:03,016
،شايد يه حادثه باشه،شايد هم يه نقشه
.اما ما هيچ کاري براي مقابله با اون نمي تونيم انجام بديم

1359
01:53:05,862 --> 01:53:08,922
”يه زن در ”پاريس
.مي خواست بره خريد کنه

1360
01:53:10,267 --> 01:53:14,033
،اما کتش رو فراموش کرد
.و برگشت تا اونو برداره

1361
01:53:14,137 --> 01:53:16,298
،وقتي کتش رو برداشت
.تلفن زنگ زد

1362
01:53:16,406 --> 01:53:19,398
بنابراين وايساد و براي چند دقيقه
.با اون صحبت کرد

1363
01:53:20,911 --> 01:53:22,708
،وقتي اون زن پاي تلفن بود

1364
01:53:22,813 --> 01:53:26,978
”ديسي” داشت توي خونه اپراي ”پاريس”
.تمرين مي کرد

1365
01:53:27,085 --> 01:53:29,849
،و وقتي اون داشت تمرين مي کرد
.اون زن، تلفن رو قطع کرد

1366
01:53:29,954 --> 01:53:32,252
.رفت بيرون تا يه تاکسي بگيره

1367
01:53:36,794 --> 01:53:39,092
حالا راننده تاکسي
،يه کم زودتر براي غذا رفته بود

1368
01:53:39,197 --> 01:53:41,893
و وايساده بود تا يه فنجان
.قهوه بگيره

1369
01:53:42,800 --> 01:53:45,530
،و در تمام مدت که ”ديسي” در حال تمرين بود

1370
01:53:49,073 --> 01:53:49,273
و اين راننده تاکسي که امروز
،زودتر براي غذا رفته بود

1371
01:53:49,273 --> 01:53:51,572
و اين راننده تاکسي که امروز
،زودتر براي غذا رفته بود

1372
01:53:51,677 --> 01:53:53,645
و وايساده بود تا
،يه فنجان قهوه بگيره

1373
01:53:53,746 --> 01:53:55,441
،اومد و زني رو سوار کرد

1374
01:53:55,547 --> 01:53:58,243
که چند دقيقه پيش يه تاکسي رو...
.از دست داده بود

1375
01:53:59,218 --> 01:54:01,618
تاکسي بايد براي مردي که
،داشت از خيابون رد ميشد، توقف مي کرد

1376
01:54:01,720 --> 01:54:04,518
کسي که 5دقيقه ديرتر از هميشه
.داشت مي رفت سر کار

1377
01:54:04,623 --> 01:54:07,114
چون يادش رفته بود که
.ساعت رو کوک کنه

1378
01:54:07,926 --> 01:54:11,191
،وقتي که اون مردي که ديرش شده بود
،از خيابون رد ميشد

1379
01:54:11,296 --> 01:54:14,732
ديسي” تمرينش تموم شده بود و”
.داشت دوش مي گرفت

1380
01:54:15,267 --> 01:54:16,564
،وقتي ”ديسي” داشت دوش مي گرفت

1381
01:54:16,668 --> 01:54:20,298
،تاکسي بيرون از يه مغازه منتظر بود...
...براي زني که يه بسته مي خواست

1382
01:54:20,406 --> 01:54:21,498
،ولي اون زن هنوز اونو حاضر نکرده بود...

1383
01:54:21,608 --> 01:54:23,405
،چون زني که بايد اونو حاضر مي کرد

1384
01:54:23,510 --> 01:54:27,105
شب قبل با دوست پسرش به هم زده بود
.و فراموش کرده بود

1385
01:54:27,781 --> 01:54:30,978
،وقتي بسته حاضر شد
،زني که به تاکسي برگشته بود

1386
01:54:31,084 --> 01:54:32,711
،يه کاميون پيک جلوي اونا رو گرفت

1387
01:54:32,819 --> 01:54:35,549
”درست در زماني که ”ديسي
.داشت لباس مي پوشيد

1388
01:54:37,056 --> 01:54:40,423
اون کاميون راه افتاد
،و حالا تاکسي مي تونست حرکت کنه

1389
01:54:40,527 --> 01:54:42,620
،”وقتي ”ديسي
،آخرين کسي که حاضر ميشد

1390
01:54:42,729 --> 01:54:46,257
منتظر دوستش موند که
.بند کفشش رو پاره کرده بود

1391
01:54:46,700 --> 01:54:49,635
،وقتي تاکسي وايساد
،و براي چراغ منتظر موند

1392
01:54:49,737 --> 01:54:53,639
ديسي” و دوستش از”
.محل تئاتر بيرون اومدن

1393
01:54:53,741 --> 01:54:57,108
و اگه فقط يکي از اون اتفاقات
،يه جور ديگه ميفتاد

1394
01:54:57,211 --> 01:54:59,304
،اگه اون بند کفش پاره نمي شد

1395
01:54:59,413 --> 01:55:01,904
،يا اگه اون کاميون زودتر راه ميفتاد

1396
01:55:02,016 --> 01:55:03,881
،يا اگه اون بسته حاضر بود

1397
01:55:03,984 --> 01:55:06,714
و اون دختره با دوست پسرش
،به هم نمي زد

1398
01:55:06,821 --> 01:55:10,485
يا اون مرد ساعتش رو کوک مي کرد و
،پنج ديقه زودتر راه ميفتاد

1399
01:55:10,592 --> 01:55:13,755
يا اگه اون راننده تاکسي
،به خاطر يه فنجان قهوه توقف نمي کرد

1400
01:55:13,862 --> 01:55:17,855
،يا اگه اون زن کتش رو يادش نمي رفت
،و زودتر سوار تاکسي مي شد

1401
01:55:18,433 --> 01:55:21,095
،ديسي” و دوستش از خيابون رد شده بودن”

1402
01:55:21,203 --> 01:55:23,637
.و تاکسي از کنارشون رد ميشد

1403
01:55:34,716 --> 01:55:36,445
،اما زندگي اونيه که قراره بشه

1404
01:55:36,551 --> 01:55:39,544
يه سري زندگي متقاطع
،و حوادث

1405
01:55:39,655 --> 01:55:41,418
.که خارج از کنترل آدمهاست

1406
01:55:42,291 --> 01:55:44,987
،تاکسي از کنارشون رد نشد

1407
01:55:45,094 --> 01:55:47,927
و راننده لحظه به لحظه
.گيج تر ميشد

1408
01:55:48,931 --> 01:55:49,898
!”ديسي”

1409
01:55:50,132 --> 01:55:51,360
.و تاکسي با ”ديسي” تصادف کرد

1410
01:55:51,467 --> 01:55:53,162
!ديسي”! کمک”

1411
01:55:56,339 --> 01:55:58,307
.و پاي اون شکست

1412
01:56:05,716 --> 01:56:06,876
...”ديسي”

1413
01:56:11,188 --> 01:56:13,713
کي بهت خبر داد؟ -
.دوستت بهم گفت -

1414
01:56:14,791 --> 01:56:18,852
خيلي لطف کردي که اين همه راه
.به خاطر من اومدي

1415
01:56:20,430 --> 01:56:22,421
.اگه تو هم بودي، همين کارو مي کردي

1416
01:56:24,368 --> 01:56:25,562
!خداي من

1417
01:56:27,704 --> 01:56:31,163
.نگاش کن
.تو فوق العاده شدي

1418
01:56:34,012 --> 01:56:38,506
.اي کاش نمي اومدي
.نمي خوام منو با اين وضع ببيني

1419
01:56:44,956 --> 01:56:47,254
.پاي اون از 5 جا شکسته بود

1420
01:56:47,358 --> 01:56:50,452
،و با فيزيوتراپي و گذشت زمان
.ممکن بود که بتونه دوباره راه بره

1421
01:56:52,030 --> 01:56:53,895
.اما اون ديگه هيچ وقت نمي تونه برقصه

1422
01:56:55,534 --> 01:56:57,968
.مي خوام ببرمت خونه

1423
01:56:58,070 --> 01:57:00,834
.مي خوام ازت نگهداري کنم -
.من به ”نيواورلئان” برنمي گردم -

1424
01:57:00,940 --> 01:57:03,101
.پس من توي ”پاريس” مي مونم

1425
01:57:03,742 --> 01:57:06,677
چرا نمي فهمي؟
.من کمک تو رو نمي خوام

1426
01:57:07,780 --> 01:57:12,114
مي دونم که براي خودم متأسفم
.اما نمي خوام که با تو باشم

1427
01:57:12,217 --> 01:57:15,948
،سعي کردم اينو توي ”نيويورک” بهت بگم
.اما تو گوش نکردي

1428
01:57:17,489 --> 01:57:19,457
.شايد نظرت عوض بشه

1429
01:57:19,558 --> 01:57:22,494
.”ما ديگه بچه نيستيم، ”بنيامين

1430
01:57:24,531 --> 01:57:27,762
.از زندگي من برو بيرون

1431
01:57:50,624 --> 01:57:53,855
.من يه ظالم به تمام معنا بودم

1432
01:57:54,962 --> 01:58:00,366
...اون نمي فهميد که
.من نمي خواستم اون منو با اين وضع ببينه

1433
01:58:03,070 --> 01:58:04,435
.من اون موقع از اونجا نرفتم

1434
01:58:07,074 --> 01:58:10,373
.من چند وقت توي ”پاريس” موندم

1435
01:58:13,981 --> 01:58:15,813
.اينو نمي دونستم

1436
01:58:19,221 --> 01:58:23,282
عزيزم، ميشه بگي پرستار بياد؟

1437
01:58:26,995 --> 01:58:32,058
.به خودم ياد دادم که دوباره راه برم

1438
01:58:35,137 --> 01:58:37,662
.يه بليت براي قطار ”لوردس” گرفتم

1439
01:58:39,041 --> 01:58:44,605
.بزار ببينم .اين طبيعيه
.ضربان قلبش کاهش داشته

1440
01:58:44,714 --> 01:58:46,705
.خيلي سخت نفس مي کشه

1441
01:58:46,816 --> 01:58:49,011
تو حالت خوبه؟ -
.آره -

1442
01:59:02,198 --> 01:59:08,104
:”بسيار خوب، اون گفته،”من برگشتم خونه
.چند تا ورقه اينجا پاره شده

1443
01:59:08,338 --> 01:59:12,035
”.من به صداي خونه گوش ميدادم”
.فکر کنم اينو خوندم

1444
01:59:12,976 --> 01:59:14,034
...اون

1445
01:59:15,012 --> 01:59:18,277
،اون يه چيزي روي اين ريخته
.خوندنش برام سخته، مامان

1446
01:59:19,416 --> 01:59:22,180
”.يه چيز مثل ”دريانوردي
تو رو ياد چيزي نميندازه؟

1447
01:59:22,886 --> 01:59:26,287
من کشتيراني رو روي کشتي قديمي
.پدرم در خونه ي رودخانه اي ياد گرفتم

1448
01:59:35,500 --> 01:59:37,468
نمي تونم دروغ بگم

1449
01:59:37,569 --> 01:59:40,367
اما از بودن
.با يک يا دو زن لذت مي بردم

1450
01:59:48,713 --> 01:59:50,237
.يا شايدم سه تا زن

1451
02:00:26,786 --> 02:00:31,018
.”خودت رو اذيت نکن، ”سم
.دوباره فردا همينجوري ميشه

1452
02:00:35,395 --> 02:00:36,487
.مامان

1453
02:00:41,401 --> 02:00:43,869
،و در بهار 1962

1454
02:00:47,741 --> 02:00:49,231
.اون برگشت

1455
02:01:08,629 --> 02:01:12,258
مي خواي بدوني کجا بودم؟ -
.نه -

1456
02:01:14,268 --> 02:01:19,172
چرا قبل از اينکه بياي ، نامه ننوشتي؟
.فقط يهو ظاهر شدي

1457
02:01:19,274 --> 02:01:21,834
يه کاري بود که بايد براي
.خودم انجام ميدادم

1458
02:01:21,944 --> 02:01:25,675
من هيچ وقت به تو ياد ندادم
.که از خود راضي باشي

1459
02:01:25,781 --> 02:01:28,215
.مطمئنم که اشتباه نکردم

1460
02:01:29,384 --> 02:01:31,443
.من معمولاً درباره آدمها اشتباه نمي کنم

1461
02:01:31,553 --> 02:01:34,078
شب بخير، مامان -
.شب بخير، عزيزم -

1462
02:01:35,057 --> 02:01:36,684
.حالا خوش بگذرونين

1463
02:01:39,461 --> 02:01:43,795
.تو حتي دو کلمه هم حرف نزدي -
.نمي خوام خرابش کنم -

1464
02:02:13,998 --> 02:02:16,296
.با من بخواب -
.حتماً -

1465
02:02:54,072 --> 02:02:56,472
.من ازش خواستم که با من بياد

1466
02:02:58,743 --> 02:03:01,803
،ما توي خليج، با کشتي رفيتم
.و ”فلوريدا” رو دور زديم

1467
02:03:43,190 --> 02:03:47,559
خيلي خوشحالم که وقتي 26 سالم بود
.يکي ديگه پيدا نکرديم

1468
02:03:47,661 --> 02:03:51,961
چرا اين حرفو ميزني؟ -
.من خيلي جوون بودم -

1469
02:03:52,065 --> 02:03:53,828
.و تو خيلي پير بودي

1470
02:03:54,534 --> 02:03:57,436
اين اتفاق وقتي افتاد که
.بايد ميفتاد

1471
02:03:57,538 --> 02:04:00,666
من از تمام لحظاتي که
.با تو خواهم بود، لذت مي برم

1472
02:04:05,847 --> 02:04:08,315
شرط مي بندم بيشتر از تو
. مي تونم بيرون از اينجا زنده بمونم

1473
02:04:08,416 --> 02:04:10,008
.شرط مي بندم که نمي توني

1474
02:04:12,887 --> 02:04:15,378
.تو هيچ چين و چروکي نداري

1475
02:04:15,823 --> 02:04:18,951
من هر روز چين و چروک هاي
.صورتم بيشتر ميشه

1476
02:04:20,628 --> 02:04:24,360
.دوستت دارم پير زن
.هر دوي اونا رو

1477
02:04:30,072 --> 02:04:32,370
اين يعني چي؟ جوون تر شدن؟

1478
02:04:34,843 --> 02:04:39,439
نمي تونم بگم. من که خودم
.رو نمي تونم ببينم

1479
02:04:44,486 --> 02:04:48,252
اگه پوستم چروک بشه و پير بشم
بازم منو دوست داري؟

1480
02:04:48,357 --> 02:04:52,818
اگه من به سن بلوغ برسم بازم منو دوست داري؟
وقتي که تختم رو خيس بکنم؟

1481
02:04:54,164 --> 02:04:56,997
وقتي که از چيزي که توي
انباره، مي ترسم؟

1482
02:05:04,474 --> 02:05:05,532
چيه؟

1483
02:05:11,581 --> 02:05:15,541
به چي فکر مي کني؟ -
.فکر مي کردم که چطور ممکنه که هيچي باقي نمونه -

1484
02:05:17,955 --> 02:05:19,946
.و اين چقدر خجالت آوره

1485
02:05:22,960 --> 02:05:24,587
.بعضي چيزا باقي مي مونن

1486
02:05:26,897 --> 02:05:31,095
.”شب بخير، ”ديسي -
.”شب بخير، ”بنيامين -

1487
02:05:47,519 --> 02:05:48,577
مامان؟

1488
02:05:50,889 --> 02:05:54,882
تو کي با بابا آشنا شدي؟ -
.کمي بعد از اين اتفاقات -

1489
02:05:58,063 --> 02:06:02,762
درباره ”بنيامين” بهش چيزي گفتي؟ -
.اون به قدر کافي ميدونه، عزيزم -

1490
02:06:22,788 --> 02:06:23,880
!مامان

1491
02:06:31,097 --> 02:06:32,325
!”کوييني”

1492
02:06:35,502 --> 02:06:36,799
سلام؟

1493
02:06:37,271 --> 02:06:40,866
.سلام، خانم ”کارتر”. من ”بنيامين” هستم
بقيه کجان؟

1494
02:06:40,974 --> 02:06:46,139
.بنيامين. ”کوييني” مرده
.خيلي متأسفم

1495
02:07:14,842 --> 02:07:18,243
.برات خيلي متأسفم
.اون زن فوق العاده اي بود

1496
02:07:25,320 --> 02:07:28,313
.اون در کنار عشقش، آقاي ”ويدرز” دفن شد

1497
02:07:35,331 --> 02:07:38,789
و شايد بتونيم
،خاطره اش رو نگه داريم

1498
02:07:38,901 --> 02:07:40,835
ما خونه پدرم رو در
.اسپلانده” فروختيم”

1499
02:07:40,936 --> 02:07:43,530
.اينجا جاي زيبا و قديمي ايه، عزيزم

1500
02:07:44,139 --> 02:07:47,074
فکر کنم اينجا
.خيلي بهمون خوش بگذره

1501
02:07:47,176 --> 02:07:50,043
.جه تاريخ خانوادگي بلندي دارين

1502
02:07:50,145 --> 02:07:52,136
.اونا به اين خونه ميان

1503
02:07:54,751 --> 02:07:57,652
.بايد طبقه بالا رو هم ببينيم

1504
02:07:59,189 --> 02:08:01,384
.ما براي خودمون يه خونه دوطبقه خريديم

1505
02:08:03,460 --> 02:08:05,485
.من عاشق اون خونه بودم

1506
02:08:07,931 --> 02:08:09,899
.بوي هيزم ميداد

1507
02:08:11,034 --> 02:08:14,231
.ادامه بده، عزيزم

1508
02:08:14,871 --> 02:08:17,704
يکي از بهترين بخش هاي
.زندگي من بود

1509
02:08:17,807 --> 02:08:20,333
.ما اثاثيه زيادي نداشتيم

1510
02:08:21,145 --> 02:08:23,875
وسايل پيک نيک رو توي
.اتاق پذيرايي ريخته بوديم

1511
02:08:27,385 --> 02:08:31,344
.وقتي غذا مي خورديم که گرسنه مي شديم

1512
02:08:32,790 --> 02:08:34,758
عهد بسته بوديم که هيچ وقت
،زندگيمون روتين نشه

1513
02:08:34,859 --> 02:08:37,726
که مثلاً خواب و يا بيدار شدنمون
.توي يه ساعت معين باشه

1514
02:08:37,828 --> 02:08:39,853
.ما روي تشک زندگي مي کرديم

1515
02:09:15,601 --> 02:09:19,059
،”همسايه ما، خانم ”ون دام
.يه فيزيوتراپ بود

1516
02:09:20,673 --> 02:09:23,403
،”همسايه ما، خانم ”ون دام
.يه فيزيوتراپ بود

1517
02:10:01,815 --> 02:10:04,580
.تو هنوز خيلي سال از عمرت مونده

1518
02:10:04,686 --> 02:10:08,782
،تو تصميم گرفتي که يه کار ويژه بکني، عزيزم

1519
02:10:10,225 --> 02:10:13,922
و اون فقط يه قسمت کوچکي از
.زندگي تو بوده

1520
02:10:15,764 --> 02:10:18,255
،پس حتي اگه هيچ اتفاقي هم نمي افتاد

1521
02:10:18,366 --> 02:10:21,460
باز هم همين جايي مي بودي
.که الان هستي

1522
02:10:21,569 --> 02:10:23,799
.من فقط نمي خوام پير بشم

1523
02:10:25,373 --> 02:10:27,864
.اونا خيلي کلر اين تو ريختن

1524
02:11:09,152 --> 02:11:13,020
بهت قول ميدم، که ديگه هيچ وقت
.اينطوري دلم به حال خودم نسوزه

1525
02:11:17,394 --> 02:11:20,420
و من فکر مي کنم اونجا و
...بعد از اون، اون فهميد

1526
02:11:20,530 --> 02:11:24,524
که هيچ کدوم از ما براي هميشه
.پايدار نخواهيم بود

1527
02:11:28,506 --> 02:11:30,098
.اون آرامش خودش رو پيدا کرد

1528
02:11:32,009 --> 02:11:34,910
اون يه استوديو باز کرد و به
.دخترهاي جوان ياد ميداد که چطور برقصن

1529
02:11:38,216 --> 02:11:43,279
.حالا از اون طرف برگردين
!عاليه

1530
02:11:44,989 --> 02:11:47,423
!شب بخير

1531
02:12:12,918 --> 02:12:15,513
.هنوزم خوب مي رقصي

1532
02:12:17,357 --> 02:12:19,723
.رقص فقط در رابطه با يک خطه

1533
02:12:22,028 --> 02:12:23,893
.خط بدنت

1534
02:12:25,298 --> 02:12:29,598
هر چي زودتر يا ديرتر اون خط رو از دست بدي
.ديگه هيچ وقت نمي توني اونو بدست بياري

1535
02:12:35,508 --> 02:12:41,447
...من فهميدم،تو در سال 1918 بدنيا اومدي
.يعني 49 سال پيش

1536
02:12:41,548 --> 02:12:43,038
.من 43 سالمه

1537
02:12:45,252 --> 02:12:47,777
.ما تقريباً هم سن هستيم

1538
02:12:51,091 --> 02:12:55,255
.و الان در ميانه راه هستيم -
.بالاخره به هم رسيديم -

1539
02:12:56,463 --> 02:12:57,555
.صبر کن

1540
02:12:58,933 --> 02:13:01,561
مي خوام همونطوري که الان هستيم
.توي ذهنم خاطره بمونه

1541
02:13:12,447 --> 02:13:13,914
.من باردارم

1542
02:13:31,633 --> 02:13:35,263
مي دوني، قسم مي خورم که اون
.پرستار به اشتباه گفت که پسره

1543
02:13:50,286 --> 02:13:52,254
.اما من فکر مي کنم که دختره

1544
02:13:57,593 --> 02:14:01,155
.مي دونم که مي ترسي -
.من چيزي رو قائم نمي کنم -

1545
02:14:01,264 --> 02:14:02,356
.باشه

1546
02:14:09,706 --> 02:14:10,741
بيشترين ترست از چيه؟ -
.اينکه بچه مثل من بدنيا بياد -

1547
02:14:10,741 --> 02:14:12,299
بيشترين ترست از چيه؟ -
.اينکه بچه مثل من بدنيا بياد -

1548
02:14:12,409 --> 02:14:14,809
اون موقع من بيشتر از هميشه
.اونو دوست خواهم داشت

1549
02:14:16,847 --> 02:14:21,784
باشه چطوري مي تونم يه پدر باشم
وقتي روز به روز دارم بچه تر ميشم؟

1550
02:14:22,452 --> 02:14:25,751
بيچاره بچه مون. من نمي خوام
.که بار بزرگ کردن اون، روي دوش تو بيفته

1551
02:14:25,856 --> 02:14:28,690
.عزيزم، زندگي هممون توي پوشک تموم ميشه

1552
02:14:30,194 --> 02:14:32,219
.مي خوام اين اتفاق بيفته

1553
02:14:34,899 --> 02:14:37,800
،من اينو مي خوام
.و اينو همراه با تو مي خوام

1554
02:14:37,902 --> 02:14:41,303
.مي خوام هر چيزي که دلت مي خواد رو داشته باشي

1555
02:14:41,406 --> 02:14:44,603
فقط نميدونم چطوري بايد اينو
...تطبيق بدم

1556
02:14:44,709 --> 02:14:46,768
تو مي توني به يه مرد کور بگي
که تو بچه دار نميشي؟

1557
02:14:46,878 --> 02:14:48,436
.بفرما

1558
02:14:48,546 --> 02:14:51,982
تو تا وقتي که بتوني
.يه پدر خواهي بود

1559
02:14:52,083 --> 02:14:54,882
.من نتايجش رو ميدونم
.من اينو قبول کردم

1560
02:14:54,987 --> 02:14:57,547
دوست داشتن تو، ارزش تمام
.دنيا رو براي من داره

1561
02:15:02,127 --> 02:15:03,754
.بايد برم دستشويي

1562
02:15:17,843 --> 02:15:20,074
پير ترين زني که کانال انگلستان
،رو شنا مي کرد

1563
02:15:20,180 --> 02:15:21,909
...امروز به ”کالايس” رسيد

1564
02:15:22,015 --> 02:15:24,483
-Keep it.
او در 34 ساعت و 22 دقيقه

1565
02:15:24,584 --> 02:15:26,779
.و 14 ثانيه موفق به اين کار شد

1566
02:15:26,886 --> 02:15:31,721
،”پير زن 68 ساله، ”اليزابت ابوت
.ساعت 5:38 صبح به اينجا رسيد

1567
02:15:31,825 --> 02:15:33,588
.خسته ست اما خوشحاله

1568
02:15:33,693 --> 02:15:37,220
خانم ابوت، چطوري اين افتخار رو
در کلمات براي ما خلاصه مي کنيد؟

1569
02:15:37,330 --> 02:15:38,888
...قول ميدم

1570
02:15:40,300 --> 02:15:42,029
.هر چيزي ممکنه

1571
02:15:46,073 --> 02:15:47,233
حاضري؟ -
.آره. متشکرم -

1572
02:15:47,341 --> 02:15:48,308
آماده اي؟ -
.خيلي متشکرم -

1573
02:15:48,409 --> 02:15:50,343
.متشکرم. از همتون متشکرم

1574
02:15:50,444 --> 02:15:52,412
.آره -
.خيلي لطف داريد -

1575
02:15:59,653 --> 02:16:03,521
،در بهار
...در روزي که مثل روزهاي ديگه بود

1576
02:16:04,291 --> 02:16:06,259
!من يه ساعت ديگه بر مي گردم

1577
02:16:11,298 --> 02:16:12,459
!عزيزم

1578
02:16:14,569 --> 02:16:16,560
!آمبولانس خبر کن

1579
02:16:19,508 --> 02:16:21,169
.بچه توي راهه

1580
02:16:22,010 --> 02:16:23,034
.اپراتور، من يه آمبولانس مي خوام

1581
02:16:23,145 --> 02:16:25,579
!بچه داره مياد -

1582
02:16:32,821 --> 02:16:35,483
.به نفس کشيدن ادامه بده

1583
02:16:36,424 --> 02:16:38,791
.نفس عميق. فشار بده

1584
02:17:06,523 --> 02:17:09,856
همه خوبن. اون يه
.دختر کوچولوي خوشگله

1585
02:17:16,800 --> 02:17:17,960
...عزيزم

1586
02:17:19,937 --> 02:17:23,532
.اون يه بچه 3 کيلويي رو بدنيا آورد

1587
02:17:39,757 --> 02:17:41,657
انگشت هاشو شمردي؟

1588
02:17:45,997 --> 02:17:47,487
.اون عاليه

1589
02:17:47,932 --> 02:17:51,197
،و به ياد مادرم
.اسمش رو ”کارولين” گذاشتيم

1590
02:17:54,939 --> 02:17:57,067
اين ”بنيامين” پدر من بود؟

1591
02:17:58,611 --> 02:18:00,738
و اين روشي بود که مي خواستي به من بگي؟

1592
02:18:06,352 --> 02:18:07,683
.ببخشيد

1593
02:18:18,197 --> 02:18:20,927
،همه شرايط براي يه گردباد آماده ست

1594
02:18:21,033 --> 02:18:23,559
.حتي ممکنه تا منطقه 5 هم برسه

1595
02:18:30,343 --> 02:18:34,006
هي. مي دونم برات سخته
.اما تو اينجا نمي توني سيگار بکشي

1596
02:18:37,250 --> 02:18:39,582
هيچ کس نمي تونه بگه که دقيقاً
...مقصد اين گردباد کجاست

1597
02:18:52,166 --> 02:18:57,001
،همونطور که دکتر قول داده بود
.تو خيلي طبيعي رشد کردي

1598
02:19:05,680 --> 02:19:08,774
.تو بايد يه پدر واقعي براش پيدا کني

1599
02:19:11,952 --> 02:19:13,715
راجع به چي حرف ميزني؟

1600
02:19:13,821 --> 02:19:17,087
اون به کسي نياز داره که
.همگام با اون بزرگ بشه

1601
02:19:17,192 --> 02:19:20,025
.اون ياد مي گيره که هر اتفاقي که بيفته رو قبول کنه
.اون تو رو دوست خواهد داشت

1602
02:19:20,128 --> 02:19:22,858
،عزيزم، اون به يه پدر نياز داره
.نه يه همبازي

1603
02:19:27,002 --> 02:19:28,299
تقصير منه؟ -
.اصلاً -

1604
02:19:28,403 --> 02:19:30,371
آيا سن من باعث ميشه که تو اذيت بشي؟

1605
02:19:30,472 --> 02:19:34,465
اين چيزيه که مي خواي به من بگي؟ -
.تو نمي توني از هردومون مراقبت کني -

1606
02:19:43,152 --> 02:19:48,055
.اين اولين تولد تو بود
.يه مهموني برات گرفته بوديم

1607
02:19:48,825 --> 02:19:50,656
.خونه پر از بچه شده بود

1608
02:19:50,760 --> 02:19:52,694
حالت چطوره؟ -
.هي، مرد -

1609
02:19:52,795 --> 02:19:56,424
،قبل از اين که چشم به هم بزني
.اونا رسيدن به دبيرستان

1610
02:20:28,866 --> 02:20:32,859
من خونه تابستوني
.توي ”پونتچارترين” رو فروختم

1611
02:20:32,970 --> 02:20:35,667
.کارخونه دکمه سازي ”باتن” رو هم فروختم

1612
02:20:35,774 --> 02:20:40,302
.کشتي پدرم رو هم فروختم
.همه شو توي يه حساب پس انداز گذاشتم

1613
02:20:42,580 --> 02:20:45,777
تا شايد تو و مادرت
،يه زندگي خوب داشته باشين

1614
02:20:47,018 --> 02:20:50,920
من رفتم، حتي قبل از اين که
.تو منو به حافظه ات بسپاري

1615
02:21:40,640 --> 02:21:42,733
.”من فقط با چند تا لباس از اونجا رفتم”

1616
02:21:44,211 --> 02:21:48,841
.نمي خوام الان اينو بخونم
ميشه فقط بهم بگي اون کجا رفت؟

1617
02:21:50,317 --> 02:21:52,547
.من واقعاً نميدونم

1618
02:22:03,831 --> 02:22:08,768
.اين براي منه. سال 1970 .من دو سالم بود
.”تولدت مبارک”

1619
02:22:11,572 --> 02:22:14,405
.”اي کاش مي تونستم امشب تو رو ببوسم”

1620
02:22:19,514 --> 02:22:21,244
.اينا همشون مال منه

1621
02:22:22,284 --> 02:22:27,244
پنج سالگي: ”اي کاش مي تونستم
”.روز اول مدرسه تو رو برسونم

1622
02:22:31,793 --> 02:22:37,629
شش سالگي: ”اي کاش اونجا بودم تا
.”به تو پيانو زدن رو ياد مي دادم

1623
02:22:41,103 --> 02:22:44,038
:سال 1981، من 13 سالم بود

1624
02:22:44,139 --> 02:22:47,439
اي کاش اونجا بودم تا بهت بگم”
”.که دنبال پسر ها راه نيفتي

1625
02:22:48,778 --> 02:22:52,407
اي کاش وقتي قلبت مي شکست”
”.مي تونستم تو رو در آغوش بگيرم

1626
02:22:53,917 --> 02:22:59,685
.اي کاش مي تونستم پدرت باشم”
.”من هيچ کاري براي تو نکردم

1627
02:23:07,196 --> 02:23:09,721
.”فکر کنم رفته بوده ”هند

1628
02:23:09,832 --> 02:23:12,267
،براي کاري که انجام دادنش ارزش داره
،هيچ وقت دير نيست

1629
02:23:12,369 --> 02:23:14,166
،يا در مورد من، خيلي زوده

1630
02:23:15,439 --> 02:23:17,407
.که کسي بشي که مي خواي باشي

1631
02:23:21,478 --> 02:23:24,140
،هيچ محدوديت زماني وجود نداره
.هر وقت خواستي شروع کن

1632
02:23:27,051 --> 02:23:31,511
.مي توني تغيير کني يا مي توني همونطوري بموني
.هيچ قانوني براي اين چيزا وجود نداره

1633
02:23:34,091 --> 02:23:37,583
مي تونيم بهترين چيزا
.يا بدترين چيزا رو بسازيم

1634
02:23:37,695 --> 02:23:39,994
.اميدوارم تو بهترينش رو بسازي

1635
02:23:43,101 --> 02:23:45,797
و اميدوارم با چيزايي روبرو بشي
.که در تو انگيزه بوجود بياره

1636
02:23:47,973 --> 02:23:51,465
اميدوارم چيزايي رو حس کني
.که هرگز حس نکردي

1637
02:23:53,945 --> 02:23:57,437
اميدوارم با آدمايي آشنا بشي
.که زاويه ديد متفاوتي دارن

1638
02:23:58,617 --> 02:24:01,313
.اميدوارم طوري زندگي کني که بهش افتخار کني

1639
02:24:04,322 --> 02:24:09,351
،اگه فهميدي که اين طور نيست
اميدوارم قدرتش رو داشته باشي

1640
02:24:09,462 --> 02:24:12,659
.که همه چيز رو از اول شروع کني -
.”که همه چيز رو از اول شروع کني” -

1641
02:24:14,233 --> 02:24:17,930
.مدت زيادي بود که اون رفته بود

1642
02:24:19,739 --> 02:24:21,832
.پنج شنبه ديگه مي بينمت

1643
02:24:24,810 --> 02:24:28,177
.”شب بخير، خانم ”ديسي -
.شب بخير، عزيزم -

1644
02:24:46,033 --> 02:24:48,024
.متأسفم، داريم مي بنديم

1645
02:24:50,971 --> 02:24:52,495
مي تونم کمکتون کنم؟

1646
02:24:54,107 --> 02:24:56,507
اومدين بچه تون رو ببرين؟

1647
02:25:06,888 --> 02:25:08,753
چرا برگشتي؟

1648
02:25:10,358 --> 02:25:11,620
مامان؟

1649
02:25:12,694 --> 02:25:13,752
مامان؟

1650
02:25:14,996 --> 02:25:16,486
هنوز حاضر نشدي؟

1651
02:25:19,500 --> 02:25:20,592
مامان، چي شده؟

1652
02:25:20,702 --> 02:25:24,264
درباره يکي از دوستاي قديميم
،بهم خبر بدي دادن

1653
02:25:24,373 --> 02:25:27,069
کسي که براي مدت خيلي زيادي
.نديده بودمش

1654
02:25:28,343 --> 02:25:31,073
.”کارولين”، اين ”بنيامينه”

1655
02:25:31,180 --> 02:25:33,876
.وقتي خيلي کوچک بودي، اونو مي شناختي

1656
02:25:36,351 --> 02:25:37,579
.سلام -
.سلام -

1657
02:25:39,521 --> 02:25:41,386
!هي

1658
02:25:43,392 --> 02:25:48,227
.معذرت مي خوام، فکر کردم رفتين -
،اين دوست خانوادگي منه -

1659
02:25:48,330 --> 02:25:53,268
.”بنيامين باتن”
.”اين هم شوهرم، ”رابرته

1660
02:25:53,369 --> 02:25:55,769
حالتون چطوره؟ -
.خيلي خوش وقتم -

1661
02:26:03,913 --> 02:26:06,905
.از ملاقاتتون خيلي خوشحال شدم

1662
02:26:07,016 --> 02:26:08,813
.ما توي ماشينيم، عزيزم -
.باشه -

1663
02:26:08,918 --> 02:26:10,044
.خداحافظ

1664
02:26:10,787 --> 02:26:12,550
.ميرم در ها رو قفل کنم

1665
02:26:20,931 --> 02:26:23,798
،اون خيلي زيباست
.مثل مادرش

1666
02:26:25,402 --> 02:26:27,870
اونم مي رقصه؟ -
.نه خيلي خوب -

1667
02:26:27,972 --> 02:26:29,872
.فکر کنم به خودم رفته باشه

1668
02:26:29,974 --> 02:26:31,965
.اون يه دختر خيلي شيرينه

1669
02:26:33,177 --> 02:26:37,511
.يه کم افسرد هست
اما بعد، کي دوازده سالش نيست؟

1670
02:26:37,715 --> 02:26:41,947
خيلي چيزا توي اون هست
.که منو ياد تو ميندازه

1671
02:26:42,854 --> 02:26:46,790
.شوهرم، اون زن قبليش مرده

1672
02:26:47,192 --> 02:26:51,094
،اون خيلي مهربونه
.روشن فکر و ماجراجوئه

1673
02:26:54,266 --> 02:26:56,962
.اون يه پدر فوق العاده بوده -
.خوبه -

1674
02:27:01,673 --> 02:27:05,575
.تو خيلي جوون تر شدي -
.فقط ظاهرم -

1675
02:27:07,679 --> 02:27:09,204
.حق با تو بود

1676
02:27:10,983 --> 02:27:14,350
.من نمي تونستم هر دوي شما رو بزرگ کنم

1677
02:27:14,453 --> 02:27:16,216
.من اين قدرت رو ندارم

1678
02:27:20,426 --> 02:27:22,451
خوب، شب رو کجا مي موني؟

1679
02:27:25,131 --> 02:27:26,120
مي خواي چيکار کني؟

1680
02:27:26,232 --> 02:27:30,032
.توي هتل ”پورتچارترين” هستم

1681
02:27:30,136 --> 02:27:33,663
.نمي دونم مي خوام چيکار کنم

1682
02:27:33,773 --> 02:27:34,933
...ولي

1683
02:27:41,448 --> 02:27:43,075
.اونا منتظرن

1684
02:28:25,226 --> 02:28:28,492
.اونو يادم مياد
.خودش بود

1685
02:28:31,166 --> 02:28:32,326
.مسير گردباد عوض شده

1686
02:28:32,434 --> 02:28:34,265
.داره به سمت ما مياد

1687
02:28:34,370 --> 02:28:36,099
من بايد کاري بکنم؟ -
،قراره مردم رو منتقل کنيم -

1688
02:28:36,205 --> 02:28:37,433
.اما به نظر خودتون بستگي داره

1689
02:28:37,539 --> 02:28:39,404
.نه، نه، ما مي مونيم

1690
02:28:39,508 --> 02:28:42,136
،اگه چيزي تغيير کرد
.بهتون ميگم

1691
02:28:44,179 --> 02:28:48,513
اون شب، وقتي نشسته بودم،و داشتم فکر مي کردم
،که چرا من برگشتم

1692
02:28:48,617 --> 02:28:50,949
.يه نفر در زد

1693
02:28:54,591 --> 02:28:55,819
.بيا تو

1694
02:29:10,140 --> 02:29:11,801
حالت خوبه؟

1695
02:29:14,911 --> 02:29:19,007
.معذرت مي خوام. نمي دونم اينجا چيکار مي کنم

1696
02:29:28,059 --> 02:29:29,549
.هيچ چيز باقي نمي مونه

1697
02:29:33,030 --> 02:29:35,362
من هيچ وقت نتونستم
.از عشقم به تو کم کنم

1698
02:29:41,372 --> 02:29:44,068
.بنيامين”، من الان يه زن پيرم”

1699
02:29:54,720 --> 02:29:56,915
يه چيزايي هست که هيچ وقت
.نمي توني فراموششون کني

1700
02:30:17,210 --> 02:30:18,268
...بعضي از مردم ميدونن

1701
02:30:18,378 --> 02:30:20,073
که اولين جايي که بري
.زندانه

1702
02:30:20,179 --> 02:30:22,374
.دارم بهت ميگم که ديگه خسته شدم

1703
02:30:22,482 --> 02:30:25,042
چون
...اگه اونها بهت جايزه ندن

1704
02:30:25,151 --> 02:30:27,210
، مثل مرد سال
...در نهايت چيزي که اونها ميتونن انجام بدن

1705
02:30:27,320 --> 02:30:29,982
.اينه که ديگه تو رو
...مجرم به خساب نميارن

1706
02:30:30,089 --> 02:30:32,580
.چيزي که من فکر ميکنم ، خيلي ناعادلانه است

1707
02:30:45,372 --> 02:30:47,169
.”شب بخير، ”بنيامين

1708
02:30:48,709 --> 02:30:50,370
.”شب بخير، ”ديسي

1709
02:30:53,580 --> 02:30:57,812
...و همونطور که معلوم بود
.من رفتنش رو نگاه کردم...

1710
02:31:00,554 --> 02:31:02,852
.اين آخرين چيزي بود که اون نوشته

1711
02:31:04,024 --> 02:31:08,587
چند وقت بعد از اين که
،پدرت مرد

1712
02:31:08,696 --> 02:31:11,529
.يه نفر زنگ زد

1713
02:31:14,602 --> 02:31:15,762
الو؟

1714
02:31:16,871 --> 02:31:18,361
.بله، بفرماييد

1715
02:31:21,709 --> 02:31:24,200
.معذرت مي خوام، متوجه نميشم

1716
02:31:34,056 --> 02:31:35,921
.رسيديم

1717
02:31:58,115 --> 02:31:59,480
!بيا تو

1718
02:32:05,088 --> 02:32:07,113
.من ”ديسي فولر” هستم -
،من ”ديويد هرناندز” هستم -

1719
02:32:07,224 --> 02:32:10,921
رييس بخش حفاظت از کودکان
.”استان ”اورلئان

1720
02:32:11,027 --> 02:32:13,655
.اون داشت توي يه خونه متروکه زندگي مي کرد

1721
02:32:15,465 --> 02:32:17,763
،پليس اينو همراهش پيدا کرد

1722
02:32:17,868 --> 02:32:20,803
،اين آدرس
.اسم شما همه جاي اين هست...

1723
02:32:22,005 --> 02:32:24,634
.اون از سلامتي بسيار کمي برخورداره
.به بيمارستان برده شده بود

1724
02:32:24,742 --> 02:32:28,769
.به نظر نميومد که بدونه کيه و کجاست
.خيلي پريشان بود

1725
02:32:28,880 --> 02:32:32,441
داشتم به آقاي ”هرناندز” مي گفتم
.که ”بنيامين” يکي از ماهاست

1726
02:32:32,550 --> 02:32:36,384
،اگه اون به جايي براي زندگي کردن نياز داشته باشه
.بسيار خوب. مي تونه اينجا بمونه

1727
02:33:05,851 --> 02:33:07,113
.”بنيامين”

1728
02:33:10,989 --> 02:33:12,786
.خيلي خوب مي زني

1729
02:33:16,295 --> 02:33:18,127
.اون نمي خواد کسي بهش دست بزنه

1730
02:33:18,231 --> 02:33:19,892
.اون مرتب دچار فراموشي ميشه

1731
02:33:19,999 --> 02:33:21,626
دکتر ها گفتن که اگه
...بهتر نشه

1732
02:33:21,734 --> 02:33:24,168
.ممکنه دچار جنون بشه...

1733
02:33:25,972 --> 02:33:27,701
منو يادت مياد؟

1734
02:33:30,877 --> 02:33:32,208
.من ”ديسي” هستم

1735
02:33:34,814 --> 02:33:36,281
.من ”بنيامين” هستم

1736
02:33:41,988 --> 02:33:44,651
.خيلي از ملاقاتت خوشحال شدم، بنيامين

1737
02:33:46,360 --> 02:33:51,730
ميشه کنارت بشينم؟
.خيلي دوست دارم پيانو زدنت رو بشنوم

1738
02:33:55,603 --> 02:33:57,093
من شما رو مي شناسم؟

1739
02:34:02,076 --> 02:34:03,703
.من صبحانه ميخوام -
...و هرروز ميومدم اونجا -

1740
02:34:03,811 --> 02:34:07,770
.تا مطمئن بشم که حالش خوبه

1741
02:34:07,881 --> 02:34:10,510
.نه -
.فقط غذات رو تمام کن -

1742
02:34:10,619 --> 02:34:12,951
فکر نکن که من نمي دونم
!مي خواي چيکار کني

1743
02:34:13,054 --> 02:34:15,784
!شما همه تون يه سري دروغگوي لعنتي هستين

1744
02:34:15,890 --> 02:34:18,326
.اون باور نميکنه که اين فقط يه صبحونه بوده

1745
02:34:18,326 --> 02:34:18,815
.اون باور نميکنه که اين فقط يه صبحونه بوده

1746
02:34:27,402 --> 02:34:30,565
حس مي کنم خيلي چيزا هست
.که من يادم نمياد

1747
02:34:30,672 --> 02:34:32,572
مثل چي، عزيزم؟

1748
02:34:33,842 --> 02:34:37,836
...مثلاً
،حس مي کنم من زندگي طولاني اي داشتم

1749
02:34:39,315 --> 02:34:41,715
.و يادم نمياد که چي بوده...

1750
02:34:44,520 --> 02:34:45,851
.عاديه

1751
02:34:47,957 --> 02:34:49,424
.عاديه که همه چيز رو فراموش کردي

1752
02:34:49,659 --> 02:34:55,222
خيلي وقتا ميشد که اون يادش ميرفت
.کيه و کجاست

1753
02:34:55,564 --> 02:34:57,225
.اونجاست. بالاي سقفه

1754
02:34:57,333 --> 02:34:59,028
.اصلاً آسون نبود

1755
02:34:59,135 --> 02:35:01,365
!”بنيامين” -
!من مي تونم همه چيز رو ببينم -

1756
02:35:01,470 --> 02:35:03,234
!مي تونم رودخونه رو ببينم -
.درسته -

1757
02:35:03,340 --> 02:35:05,069
تو مي تونه همه چيز
.رو ببيني، عزيزم

1758
02:35:05,175 --> 02:35:07,166
مي تونم قبرستوني رو که مامان
.و بقيه توش دفن شدن رو ببينم

1759
02:35:07,277 --> 02:35:10,644
!ازت مي خوام که بياي پايين -

1760
02:35:10,747 --> 02:35:14,478
اگه بتونم پرواز کنم چي؟ -
.من يه مردي رو مي شناسم که مي تونه پرواز کنه

1761
02:35:15,485 --> 02:35:18,454
بيا پايين تا
.داستان اونو برات تعريف کنم

1762
02:35:22,025 --> 02:35:23,617
.يکي بره اون بالا

1763
02:35:30,234 --> 02:35:33,203
اون پنج سالش بود
.وقتي که من اومدم اونجا زندگي کنم

1764
02:35:33,304 --> 02:35:37,764
تقريباً توي سني بود که من
.براي اولين بار اونو ديدم

1765
02:35:43,781 --> 02:35:47,717
اين عکس يه کانگوروي پير

1766
02:35:47,819 --> 02:35:50,253
.در ساعت پنج بعدازظهره

1767
02:35:50,355 --> 02:35:53,813
.وقتي اون پاهاي زيباشو تکون ميده

1768
02:35:55,060 --> 02:35:56,357
روزها مي گذشت و من اونو

1769
02:35:56,462 --> 02:36:00,694
...مي ديدم که چطور راه رفتن رو يادش ميره

1770
02:36:05,938 --> 02:36:08,372
اسم من چيه؟

1771
02:36:08,841 --> 02:36:10,172
.من ”ديسي” هستم

1772
02:36:11,343 --> 02:36:13,106
مي توني بگي ”ديسي”؟

1773
02:36:14,680 --> 02:36:19,947
در سال 2002، اونا يه ساعت جديد
.توي ايستگاه قطار گذاشتن

1774
02:36:26,793 --> 02:36:30,559
،و در بهار سال 2003

1775
02:36:34,934 --> 02:36:36,595
،اون به من نگاه کرد

1776
02:36:39,105 --> 02:36:44,168
.و من مي دونم که اون منو مي شناخت

1777
02:36:47,715 --> 02:36:53,517
،و چشماش رو بست
.درست مثل وقتي که مي خواست بخوابه

1778
02:37:26,087 --> 02:37:30,251
.اي کاش اونو مي شناختم
.الان مي شناسي

1779
02:37:34,763 --> 02:37:38,529
مامان، فکر کنم بايد برم ببينم
.که چه خبره

1780
02:37:45,575 --> 02:37:47,600
.”شب بخير، ”بنيامين

1781
02:38:17,741 --> 02:38:20,574
بعضيا بدنيا اومدن تا
.در کنار رودخونه بشينن

1782
02:38:22,112 --> 02:38:24,046
.بعضيا رو بايد صاعقه بزنه

1783
02:38:25,949 --> 02:38:28,042
.بعضيا بايد به موسيقي گوش بدن

1784
02:38:29,653 --> 02:38:31,280
.بعضيا هنرمندن

1785
02:38:32,624 --> 02:38:33,955
.بعضيا شنا مي کنن

1786
02:38:35,393 --> 02:38:37,020
.بعضيا دکمه ها رو مي شناسن

1787
02:38:38,830 --> 02:38:40,195
.بعضيا شکسپير رو مي شناسن

1788
02:38:41,366 --> 02:38:43,129
.بعضيا مادر هستن

1789
02:38:45,103 --> 02:38:48,129
.و بعضي آدما...مي رقصن

1790
02:38:51,896 --> 02:39:15,587
.ترجمه و زيرنويس: عـــــمــاد ذ
swordsman_hotroad@yahoo.ca
www.9movie.ir #COMING SOON#

