﻿5
00:02:11,677 --> 00:02:16,329
[ سال 1898 ]

6
00:04:56,446 --> 00:04:57,504
!نه

7
00:05:31,147 --> 00:05:33,417
.کجایی عزیزم؟ اینجایی

8
00:05:42,725 --> 00:05:44,249
.اینجایی

9
00:06:48,103 --> 00:06:49,436
[ ایالت نیومکزیکو ]

10
00:06:49,437 --> 00:06:52,199
[ تعیین عیار نقره ]

11
00:06:57,590 --> 00:07:03,623
[ «دنیل پلین‌ویو» ]

12
00:07:12,619 --> 00:07:16,656
[ سال 1902 ]

13
00:14:32,922 --> 00:14:34,913
<i>...خانم‌ها و آقایان</i>

14
00:14:35,057 --> 00:14:39,187
<i>من نیمی از ایالت‌مون رو
.طی کردم تا امشب اینجا باشم</i>

15
00:14:39,295 --> 00:14:42,430
<i>نمی‌تونستم زودتر حرکت کنم
...«چون چاه جدیدم در «کایوتی هیلز</i>

16
00:14:42,431 --> 00:14:44,869
<i>در دست حفر بود
.و باید روش نظارت می‌کردم</i>

17
00:14:44,934 --> 00:14:47,926
<i>اون چاه الان داره
...روزی 2000 بشکه نفت میده</i>

18
00:14:48,070 --> 00:14:51,233
<i>.و هفته‌ای 5000 دلار برام درآمد داره</i>

19
00:14:51,907 --> 00:14:55,343
دو تای دیگه دارم که در دست حفره
...و 16 تا چاه فعال هم در «آنتلوپ» دارم

20
00:14:55,344 --> 00:14:59,747
،پس، خانم‌ها و آقایان
.اگه بگم تاجر نفت هستم، قبول می‌کنین

21
00:15:02,585 --> 00:15:05,247
...حالا شما فرصت بزرگی دارین

22
00:15:05,387 --> 00:15:08,389
ولی حواستون باشه که
.اگه مواظب نباشین همه‌شو از دست میدین

23
00:15:08,390 --> 00:15:11,965
از بین تمام کسایی که التماس می‌کنن
...زمین‌هاتون رو حفاری کنن

24
00:15:11,966 --> 00:15:14,090
.شاید 5 درصدشون تاجر نفت باشن

25
00:15:14,096 --> 00:15:15,530
...بقیه زمین‌خوار هستن

26
00:15:15,531 --> 00:15:18,766
یعنی کسایی که می‌خوان
...بین شما و تاجر نفت واسطه بشن

27
00:15:18,767 --> 00:15:21,855
.تا پولی رو که حق مسلم شماست به جیب بزنن

28
00:15:21,871 --> 00:15:25,239
حتی اگه کسی رو پیدا کنین
...که پول و وسایل حفاری داشته باشه

29
00:15:25,240 --> 00:15:27,440
.شاید چیزی از حفاری سرش نشه

30
00:15:27,476 --> 00:15:29,577
...مجبوره پیمانکار استخدام کنه

31
00:15:29,578 --> 00:15:32,276
...و اون‌وقت کارتون به پیمانکار می‌خوره

32
00:15:32,281 --> 00:15:35,850
که کارو با عجله تموم می‌کنه
.تا بتونه هر چه سریع‌تر قرارداد دیگه‌ای ببنده

33
00:15:35,851 --> 00:15:37,519
.کارشون همینه

34
00:15:37,520 --> 00:15:40,785
خب پیشنهاد تو چیه؟
.داریم وقتمون رو تلف می‌کنیم

35
00:15:41,090 --> 00:15:42,465
!لطفاً صبر داشته باشید

36
00:15:45,294 --> 00:15:47,228
.من خودم حفاری رو انجام میدم

37
00:15:47,897 --> 00:15:51,900
،و افرادی که برام کار می‌کنن
.برای من کار می‌کنن و می‌شناسمشون

38
00:15:51,901 --> 00:15:55,598
وظیفه‌ی خودم می‌دونم که
.اونجا باشم و رو کارشون نظارت کنم

39
00:15:55,738 --> 00:15:58,940
من ابزارم رو توی چاه گم نمی‌کنم
.که بخوام ماه‌ها دنبالش بگردم

40
00:15:58,941 --> 00:16:00,575
...سیمان رو سرسری نمی‌زنم

41
00:16:00,576 --> 00:16:03,737
که آب بخواد وارد چاه بشه
.و کل زمین رو خراب کنه

42
00:16:03,879 --> 00:16:05,870
.من مرد خانواده هستم

43
00:16:05,981 --> 00:16:10,611
.کسب‌وکارم خانوادگیه
.«این پسر و شریکمه، «اچ.دابلیو. پلین‌ویو

44
00:16:11,620 --> 00:16:16,421
ما پیوند خانوادگی داریم
.که کمتر تاجر نفتی درکش می‌کنه

45
00:16:18,394 --> 00:16:21,454
من بیش از هر شرکتی
...نزدیک این منطقه هستم

46
00:16:21,597 --> 00:16:24,899
و دلیلش هم اینه که
.چاه «کایوتی هیلز»م تازه حفر شده

47
00:16:24,900 --> 00:16:27,235
.تمام ابزارهام برای شروع کار آماده‌ان

48
00:16:27,236 --> 00:16:29,904
می‌تونم در عرض یک هفته
.یه دکل رو بار بزنم بیارم اینجا

49
00:16:29,905 --> 00:16:32,907
آشناهایی دارم که می‌تونم
.الوارهای جرثقیل رو جور کنم

50
00:16:32,908 --> 00:16:36,674
.چنین کارهایی با آشنا سریع انجام میشه

51
00:16:36,812 --> 00:16:40,646
و برای همینه که
...می‌تونم شروع حفاری رو تضمین کنم

52
00:16:40,783 --> 00:16:43,718
.و پولی که پیشنهاد میدم سند حرفمه

53
00:16:43,819 --> 00:16:45,886
...بهتون اطمینان میدم، خانم‌ها و آقایان

54
00:16:45,887 --> 00:16:48,786
...بقیه هر قول و وعده‌ای که بهتون بدن

55
00:16:48,924 --> 00:16:52,325
،وقت عمل که برسه
.همگی غیبشون می‌زنه

56
00:16:53,596 --> 00:16:56,565
...بشین! بشین، تو حق نداری

57
00:16:57,433 --> 00:16:58,400
.بذارین پیشنهادش رو به بحث بذاریم

58
00:16:58,401 --> 00:16:59,701
.بذارین پیشنهادش رو به بحث بذاریم

59
00:16:59,702 --> 00:17:01,446
پرسکات»، تو به این مرد اعتماد داری؟»

60
00:17:01,447 --> 00:17:02,804
[ سال 1911 ]

61
00:17:03,105 --> 00:17:07,305
.حرف‌هاش منطقیه -
.از کجا می‌دونه؟ زمین من اونجاست -

62
00:17:08,110 --> 00:17:11,238
،دو یا سه سال
!ممکنه ده سال طول بکشه

63
00:17:11,347 --> 00:17:14,582
!اگه عصبانی بشیم چیزی نصیبمون نمیشه -
!اون چاه رو ببین اونجا -

64
00:17:14,583 --> 00:17:16,333
.هیچ‌کس عصبانی نیست

65
00:17:17,086 --> 00:17:19,646
!تو حق نداری اینجا باشی

66
00:17:20,623 --> 00:17:23,091
!بگو اون زن بشینه، آقا

67
00:17:24,760 --> 00:17:26,125
.می‌تونین بشینین

68
00:17:26,262 --> 00:17:29,137
!«آقای «پلین‌ویو
.«خواهش می‌کنم، آقای «پلین‌ویو

69
00:17:29,832 --> 00:17:31,933
!«نه، آقای «پلین‌ویو
نه، کجا دارین میرین؟

70
00:17:31,934 --> 00:17:35,136
.نمی‌خوام زمین رو اجاره کنم. ممنون -
.ولی ما بهتون نیاز داریم -

71
00:17:35,137 --> 00:17:37,472
.زیادی سردرگمی وجود داره
.خیلی ممنون که وقت گذاشتین

72
00:17:37,473 --> 00:17:39,274
.نه، نه، سردرگمی‌ای وجود نداره

73
00:17:39,275 --> 00:17:42,938
.اگه زمین رو مجانی هم بهم بدین، نمی‌گیرمش

74
00:17:53,622 --> 00:17:56,491
<i>،«آقای «بنک‌ساید
.وقتتون رو تلف نمی‌کنم</i>

75
00:17:56,492 --> 00:17:59,060
<i>مطمئناً ممنون میشم اگه
.شما هم وقت منو تلف نکنین</i>

76
00:17:59,061 --> 00:18:03,898
،اگه بخواین قرارداد رو با من امضا کنین
.می‌تونیم در عرض 10 روز حفاری چاه رو شروع کنیم

77
00:18:03,899 --> 00:18:07,462
زمین شما خیلی شمال‌تر از
.چاه اکتشافیِ این منطقه‌ست

78
00:18:07,469 --> 00:18:10,138
این یعنی احتمالاً باید
.تا عمق بیشتری حفاری کنیم

79
00:18:10,139 --> 00:18:12,640
و اگه اون‌قدری که فکر می‌کنم
...اینجا نفت باشه

80
00:18:12,641 --> 00:18:15,743
رسیدن بهش سخت‌تره، ولی
.وقتی بهش برسیم، راحت استخراجش می‌کنیم

81
00:18:15,744 --> 00:18:20,340
،باید سریع وارد عمل بشیم
.چون به زودی این میدان‌ها خشک میشن

82
00:18:20,482 --> 00:18:22,884
.می‌خوام بدونین چیکار می‌خواین کنین

83
00:18:22,885 --> 00:18:25,920
...البته به خاطر فاصله‌تون تا چاه اکتشافی

84
00:18:25,921 --> 00:18:28,789
،نسبت به اون پایین
...حق امتیاز کمتری بهتون پرداخت می‌کنم

85
00:18:28,790 --> 00:18:32,224
ولی حاضرم یه پاداش هزار دلاری
.برای زمین‌تون بدم

86
00:18:32,328 --> 00:18:33,995
این حق امتیازی که میگی چقدره؟

87
00:18:33,996 --> 00:18:38,433
یک ششم، به علاوه‌ی تضمین
.شروع حفاری در عرض 10 روز

88
00:18:38,534 --> 00:18:41,765
.این پیشنهاد رو هیچ جای دیگه پیدا نمی‌کنین

89
00:18:50,679 --> 00:18:52,780
بچه‌هاتون چند سالشونه، خانم؟

90
00:18:52,781 --> 00:18:54,476
.ده و دوازده سال

91
00:18:55,617 --> 00:18:59,485
.آقای «پلین‌ویو»، یه سؤال، آقا
همسرتون کجا هستن؟

92
00:19:01,623 --> 00:19:04,456
.«موقع زایمان از دنیا رفت، خانم «بنک‌ساید

93
00:19:05,561 --> 00:19:07,859
.دیگه فقط من و پسرم هستیم

94
00:19:14,737 --> 00:19:16,602
!داره میاد، رئیس

95
00:19:17,039 --> 00:19:18,336
می‌شنوی؟

96
00:19:44,633 --> 00:19:46,328
آقای «پلین‌ویو»؟

97
00:19:46,435 --> 00:19:47,663
بله؟

98
00:19:49,905 --> 00:19:51,998
شما «دنیل پلین‌ویو» هستین؟

99
00:19:53,909 --> 00:19:55,035
.بله

100
00:19:56,712 --> 00:19:58,680
چه کاری از دستم ساخته‌ست؟

101
00:20:00,516 --> 00:20:02,313
.شما دنبال نفت می‌گردین

102
00:20:03,552 --> 00:20:05,019
.درسته

103
00:20:05,154 --> 00:20:08,180
برای یه جا که نفت داره چقدر پول میدین؟

104
00:20:08,323 --> 00:20:11,315
.خب، بستگی داره -
به چی بستگی داره؟ -

105
00:20:13,362 --> 00:20:15,193
.به خیلی چیزها

106
00:20:16,131 --> 00:20:21,125
اگه بگم جایی رو می‌شناسم که نفت داره
...و زمین‌هاش رو ارزون میشه خرید

107
00:20:21,236 --> 00:20:24,000
به نظرتون چقدر ارزش داره؟

108
00:20:25,007 --> 00:20:29,239
...به نظرم باید بگی چی می‌دونی

109
00:20:29,344 --> 00:20:32,472
.تا بعدش سعی کنیم به توافقی برسیم

110
00:20:34,516 --> 00:20:36,643
میشه بشینم؟ -
.اختیار دارید -

111
00:20:47,796 --> 00:20:50,094
شما عضو چه کلیسایی هستین؟

112
00:20:55,804 --> 00:20:57,101
...من

113
00:20:59,274 --> 00:21:02,910
.من از تمام مذاهب لذت می‌برم
.عضو کلیسای خاصی نیستم

114
00:21:02,911 --> 00:21:06,904
.همه‌شون رو دوست دارم. همه چی رو دوست دارم
بچه‌ی کجا هستی؟

115
00:21:07,015 --> 00:21:10,883
.اگه بگم اطلاعاتم لو میره
.این چیزیه که می‌خواهم بهتون بفروشم

116
00:21:13,455 --> 00:21:16,015
اومدی «سیگنال هیل» چیکار کنی؟

117
00:21:16,125 --> 00:21:18,626
ما نفت داریم
.و روی زمین نشت می‌کنه

118
00:21:18,627 --> 00:21:20,294
حاضری پول بدی تا بدونی کجاست؟

119
00:21:20,295 --> 00:21:23,331
اینکه چیزی روی زمینه
.دلیل نمیشه زیرش هم باشه

120
00:21:23,332 --> 00:21:26,462
«پس چرا شرکت «استاندارد اویل
باید اونجا زمین بخره؟

121
00:21:28,637 --> 00:21:30,502
توی کالیفرنیاست؟

122
00:21:31,440 --> 00:21:34,568
.شاید -
چقدر زمین خریدن؟ -

123
00:21:34,710 --> 00:21:38,111
.ممنون میشم اگه منو احمق فرض نکنین

124
00:21:46,555 --> 00:21:48,887
چرا اومدی پیش من؟

125
00:21:49,024 --> 00:21:53,324
.تازه این چاه رو حفر کردی -
.درسته -

126
00:21:53,428 --> 00:21:57,728
...بله، پس همین الان 500 دلار نقد بهم بده

127
00:21:57,866 --> 00:22:00,300
.تا بهت بگم کجاست

128
00:22:00,402 --> 00:22:02,770
این چطوره، پسر؟
...الان بهت 100 دلار میدم

129
00:22:02,771 --> 00:22:07,401
،و اگه معلوم شد زمینِ به درد بخوریه
.اون‌وقت هزار دلار پاداش بهت میدم

130
00:22:07,543 --> 00:22:09,477
.ششصد دلار

131
00:22:12,314 --> 00:22:15,283
.فقط یه چیزی بگو تا کمک کنه تصمیم بگیرم
اون بالا دیگه چی دارین؟

132
00:22:15,284 --> 00:22:16,979
چی کشت می‌کنین؟

133
00:22:17,085 --> 00:22:20,816
،یه مزرعه‌ی دامداری بزرگ داریم
.ولی اکثرش سنگه

134
00:22:20,923 --> 00:22:23,486
،اگه چیزی بکاری
.جز علف هرز چیزی سبز نمیشه

135
00:22:23,525 --> 00:22:25,059
چرا فکر می‌کنی بالاتر از اینجاست؟

136
00:22:25,060 --> 00:22:27,920
گوگرد اطرافش هست؟
یا رسوبات قلیایی؟

137
00:22:28,063 --> 00:22:31,089
.خاک قلیایی نزدیکمون هست
.گوگرد رو نمی‌دونم

138
00:22:37,673 --> 00:22:39,470
این پسرته؟

139
00:22:39,908 --> 00:22:41,205
.بله

140
00:22:42,544 --> 00:22:43,806
.سلام -
.سلام -

141
00:22:47,015 --> 00:22:49,848
شما کی هستی؟ -
.من «فلچر همیلتون» هستم -

142
00:22:49,985 --> 00:22:52,053
.از آشناییت خوشوقتم، پسر
اسمت چیه؟

143
00:22:52,054 --> 00:22:53,681
کارتون چیه؟

144
00:22:54,690 --> 00:22:56,783
.همکار آقای «پلین‌ویو» هستم

145
00:22:57,492 --> 00:22:59,221
.این 500 دلار، پسر

146
00:22:59,361 --> 00:23:03,195
،اگه چیز باارزشی بهم بگی
.این پول مال خودته

147
00:23:07,169 --> 00:23:11,294
من اهل شهرک کوچیکی به اسم
.لیتل بوستون» توی شهرستان «ایزابلا» هستم»

148
00:23:13,208 --> 00:23:17,645
.این شهرک ماست
.«ایستگاه انشعابی «لیتل بوستون

149
00:23:17,746 --> 00:23:20,738
جایی که باید بری
.مزرعه‌ی «ساندی» ـه

150
00:23:20,849 --> 00:23:23,184
.ردپای گوسفندها رو دنبال کنی بهش می‌رسی

151
00:23:23,185 --> 00:23:26,287
یک کیلومتر بیرون از شهرک
.از سمت غرب، زیاد دور نیست

152
00:23:26,288 --> 00:23:30,190
از یه گذرگاه کوچیک رد میشی که اینجا
.نزدیک پایه‌ی تپه‌ست

153
00:23:30,325 --> 00:23:34,022
از یه کلیسا رد شو
.و فقط ردپای گوسفندها رو دنبال کن

154
00:23:34,162 --> 00:23:38,292
شرکت «استاندارد» کجا زمین خریده؟ -
.اینجا و اینجا -

155
00:23:40,469 --> 00:23:43,004
فامیلیت «ساندی» ـه، نه؟ -
.درسته -

156
00:23:43,005 --> 00:23:44,605
خانواده‌ت چند نفرن؟

157
00:23:44,606 --> 00:23:47,803
پدر و مادرم و خواهرهام
.«و برادرم «ایلای

158
00:23:47,943 --> 00:23:50,605
چند تا خواهر داری؟ -
.دو تا -

159
00:23:50,712 --> 00:23:53,044
اسمت چیه؟ -
.«پل» -

160
00:23:53,148 --> 00:23:56,484
کسی از خانواده‌ت از این نفت
که میگی اونجاست خبر داره؟

161
00:23:56,485 --> 00:23:57,918
.نمی‌دونم

162
00:23:58,020 --> 00:24:00,614
...عموم همیشه می‌گفت اونجا نفته

163
00:24:00,756 --> 00:24:03,324
ولی نمی‌دونم اونا چی شنیدن
.و چی فکر می‌کنن

164
00:24:03,325 --> 00:24:04,758
چی کشت می‌کنین؟

165
00:24:04,860 --> 00:24:10,025
.بزه. مزرعه‌ی بزه
.گفتم که، جز علف چیزی رشد نمی‌کنه

166
00:24:10,132 --> 00:24:12,623
آب هم هست؟ -
.شوره -

167
00:24:12,768 --> 00:24:16,135
،اگه چاه حفر کنی
.بعیده به آب شور نرسی

168
00:24:18,006 --> 00:24:21,407
.اونجا نفت داره. مطمئن باشین

169
00:24:26,048 --> 00:24:29,245
...حالا می‌خوام برم، پس -
.می‌تونی امشب بمونی -

170
00:24:29,384 --> 00:24:33,445
.نه، الان می‌خوام برم. می‌خوام برم -
.«گوش کن، «پل -

171
00:24:35,324 --> 00:24:40,091
اگه تمام راه رو تا اونجا برم
...و بفهمم که بهم دروغ گفتی

172
00:24:40,228 --> 00:24:42,930
پیدات می‌کنم
.و فقط پولم رو پس نمی‌گیرم

173
00:24:42,931 --> 00:24:45,161
مشکلی نداری؟

174
00:24:45,267 --> 00:24:47,497
.نه، آقا -
.بسیار خب -

175
00:24:48,236 --> 00:24:52,366
.موفق باشین. خدا برکت بده -
.و همچنین تو، مرد جوان -

176
00:26:31,807 --> 00:26:34,495
.یه نفر داره میاد -
.«ممنون، «مری -

177
00:26:43,552 --> 00:26:47,079
.عصر به خیر -
.عصر به خیر -

178
00:26:49,624 --> 00:26:52,889
.من «دنیل پلین‌ویو» هستم
.«اینم پسرمه، «اچ.دابلیو

179
00:26:53,762 --> 00:26:56,526
اومدین شکار؟ -
.شکار بلدرچین -

180
00:26:56,631 --> 00:26:59,600
«شنیدیم که نزدیک مزرعه‌ی «ساندی
.جای خوبی برای چادر زدن هست

181
00:26:59,601 --> 00:27:01,569
.اینجا مزرعه‌ی «ساندی» ـه
.می‌تونین اینجا چادر بزنین

182
00:27:01,570 --> 00:27:04,266
ممنون. آب دارین؟ -
.بله -

183
00:27:05,273 --> 00:27:07,408
شنیدیم چند روز پیش
.اینجا زلزله اومده

184
00:27:07,409 --> 00:27:09,240
درسته؟ -
.بله -

185
00:27:10,111 --> 00:27:13,774
خانواده‌تون؟ -
.بله، همه خوبن. ممنون -

186
00:27:15,417 --> 00:27:19,042
.شیر بز داریم، اگه میل داشته باشین -
.ممنون میشم -

187
00:27:20,889 --> 00:27:21,889
...خب

188
00:27:23,758 --> 00:27:27,928
،اگه اونجا چادر بزنیم
.مزاحم شما نیستیم

189
00:27:27,929 --> 00:27:29,191
.مشکلی نیست

190
00:27:29,297 --> 00:27:31,599
روث»! به این آقایون کمک کن»
.و براشون کمی آب بیار

191
00:27:31,600 --> 00:27:33,033
.«نه! «اچ.دابلیو

192
00:27:34,936 --> 00:27:38,394
،«آقای «پلین‌ویو
الان شیر میل می‌کنین؟

193
00:27:38,540 --> 00:27:42,601
.خیلی ممنون میشم. متشکرم -
.مری»! براشون کمی شیر بیار» -

194
00:27:42,744 --> 00:27:44,278
خانواده‌م کمک می‌کنن
.چادرتون رو برپا کنین

195
00:27:44,279 --> 00:27:46,614
.نه، خواهش می‌کنم
.ما توی این سفر کارها رو خودمون انجام میدیم

196
00:27:46,615 --> 00:27:48,276
.باید خودمون چادر بزنیم

197
00:27:48,416 --> 00:27:49,781
!عجله کن

198
00:27:52,754 --> 00:27:56,747
نون دارین؟ -
.سیب‌زمینی داریم -

199
00:27:56,892 --> 00:27:58,626
.سیب‌زمینی هم باشه خوبه، متشکرم

200
00:27:58,627 --> 00:28:00,227
.میدم براتون چند تا سیب‌زمینی آب‌پز کنن

201
00:28:00,228 --> 00:28:02,630
.لازم نیست
.به فکرم رسیده آتیش درست کنیم

202
00:28:02,631 --> 00:28:04,965
می‌خواستم با پسرم
.آتیش درست کردن رو تمرین کنیم

203
00:28:04,966 --> 00:28:07,034
«خیلی خب. پسرم «ایلای
.براتون کمی هیزم میاره

204
00:28:07,035 --> 00:28:09,203
بابت مهمان‌نوازیتون
.«خیلی متشکرم، آقای «ساندی

205
00:28:09,204 --> 00:28:11,338
.خواهش می‌کنم -
.و زود رفع زحمت می‌کنیم -

206
00:28:11,339 --> 00:28:14,069
.فقط می‌خوایم بلدرچین شکار کنیم -
.بله -

207
00:28:16,044 --> 00:28:18,312
.ببخشید که نون نداریم -
.نه، نه، نه -

208
00:28:18,313 --> 00:28:21,248
.توی این تپه‌ها غله سبز نمیشه
.اکثرش سنگه

209
00:28:21,249 --> 00:28:24,047
.جایی نداریم که غلات بکاریم

210
00:28:27,789 --> 00:28:29,848
.متشکرم، خانم جوان

211
00:28:55,083 --> 00:28:56,710
.من «ایلای» هستم

212
00:28:58,053 --> 00:29:00,021
.بله شما «ایلای ساندی» هستی

213
00:29:01,022 --> 00:29:02,421
.خوش اومدین

214
00:29:06,127 --> 00:29:07,822
.«اچ.دابلیو» -
.«ایلای» -

215
00:29:13,134 --> 00:29:16,228
برای شکار بلدرچین اومدین؟ -
.درسته -

216
00:29:20,508 --> 00:29:25,002
.براتون شام میاریم -
.متشکرم. خیلی ممنون -

217
00:30:47,095 --> 00:30:48,289
!بابا

218
00:30:48,997 --> 00:30:50,726
.بابا، کفشم رو ببین

219
00:31:17,225 --> 00:31:19,853
.این نفتِ زمین‌لرزه‌ست که آزاد شده

220
00:31:43,384 --> 00:31:44,681
<i>...خب</i>

221
00:31:46,287 --> 00:31:47,481
<i>خب؟</i>

222
00:31:48,356 --> 00:31:49,721
<i>.خب خب</i>

223
00:31:50,525 --> 00:31:53,824
<i>،اگه اینجا نفت داشت
.می‌بریمش به دریا</i>

224
00:31:54,963 --> 00:31:58,799
«یه خط لوله تا بندر «واینیمی
...یا «سانتا پائولا» می‌کشیم

225
00:31:58,800 --> 00:32:00,434
...نزدیک 160 کیلومتر فاصله داره

226
00:32:00,435 --> 00:32:04,337
.و با شرکت «یونیون اویل» قرارداد می‌بندیم
.این کاریه که می‌کنیم

227
00:32:04,873 --> 00:32:07,941
اون‌وقت دیگه به خط آهن
.و هزینه‌ی حمل‌ونقلش نیازی نداریم

228
00:32:07,942 --> 00:32:09,341
می‌دونی؟

229
00:32:12,180 --> 00:32:13,204
.آره

230
00:32:13,348 --> 00:32:15,950
متوجهی؟ -
.بله -

231
00:32:17,085 --> 00:32:19,419
.اون وقت پول در میاریم
.پول درست و حسابی

232
00:32:19,420 --> 00:32:21,388
.پولی که باید در بیاریم
...نه اینکه

233
00:32:21,389 --> 00:32:23,891
.نه اینکه با هزینه‌ی حمل‌ونقل حرومش کنیم

234
00:32:23,892 --> 00:32:26,019
.وگرنه کارمون بی‌ارزشه

235
00:32:30,265 --> 00:32:32,825
چقدر بهشون پول میدیم؟

236
00:32:33,701 --> 00:32:35,191
به کی؟

237
00:32:37,906 --> 00:32:39,703
.«خانواده‌ی «ساندی

238
00:32:40,275 --> 00:32:43,142
.نرخ نفت رو بهشون نمیدم

239
00:32:45,713 --> 00:32:47,977
.نرخ بلدرچین رو بهشون میدم

240
00:32:53,721 --> 00:32:55,455
...اگه چند دقیقه وقت بدین

241
00:32:55,456 --> 00:32:58,725
یه موضوعی هست که
.می‌خوام درباره‌ش صحبت کنم

242
00:32:58,726 --> 00:33:02,059
مادر، میشه لطفاً دخترها رو ببری بیرون؟

243
00:33:14,275 --> 00:33:17,039
...من به رک‌گویی اعتقاد دارم، پس

244
00:33:17,178 --> 00:33:20,841
.این مزرعه خیلی زیباست
.من عاشق شکار بلدرچین هستم

245
00:33:21,716 --> 00:33:24,841
.پسرم مدتیه که مریضه
.به هوای تازه نیاز داره

246
00:33:24,886 --> 00:33:28,117
دکترها همه میگن
.کلی هوای تازه لازم داره

247
00:33:29,958 --> 00:33:30,958
...برای همین

248
00:33:33,528 --> 00:33:37,487
به نظرت برای این زمین
چه قیمتی منصفانه‌ست، «ایبل»؟

249
00:33:38,633 --> 00:33:41,193
که اینجا رو بخری؟ -
.بله -

250
00:33:46,207 --> 00:33:48,004
.فکرهات رو بکن

251
00:33:51,880 --> 00:33:55,611
.ببخشید. نمی‌دونم -
(هر آکر 6 دلار. (هر هکتار 15 دلار -

252
00:33:55,717 --> 00:33:59,153
.«شش دلار؟ ممنون، «ایلای

253
00:33:59,287 --> 00:34:03,123
و با 500 دلار خرجی که
...برای مزرعه کردم

254
00:34:03,124 --> 00:34:05,792
می‌خوام بهتون 3700 دلار
.برای این مزرعه پیشنهاد کنم

255
00:34:05,793 --> 00:34:08,353
.یعنی کلاً 3700 دلار -
.نه -

256
00:34:09,297 --> 00:34:11,672
.«خدا این مرد رو اینجا فرستاده، «ایلای

257
00:34:11,699 --> 00:34:13,333
.بله، معتقدم خدا منو فرستاده

258
00:34:13,334 --> 00:34:17,584
.پیشنهادم به شما 3700 دلاره -
چی شما رو به اینجا کشونده، آقا؟ -

259
00:34:18,606 --> 00:34:20,267
.رهنمود خداوند

260
00:34:20,375 --> 00:34:21,808
...البته در کنارش -
نفت ما چطور؟ -

261
00:34:21,809 --> 00:34:23,934
.یه اجاره‌نامه هم ترتیب میدیم

262
00:34:24,779 --> 00:34:28,271
چی گفتی؟ -
نفت ما چطور؟ -

263
00:34:29,684 --> 00:34:31,117
چیکارش کنم؟

264
00:34:31,219 --> 00:34:33,520
.ما اینجا نفت داریم
.این ارزش داره

265
00:34:33,521 --> 00:34:36,021
کسی رو داری که بتونه براش حفاری کنه؟

266
00:34:36,057 --> 00:34:38,125
به نظرتون اینجا نفت هست؟ -
.مطمئنم که هست -

267
00:34:38,126 --> 00:34:40,151
.حفاری خیلی گرونه

268
00:34:40,295 --> 00:34:42,562
.برای استخراج و بیرون آوردنش از زمین
تا حالا امتحان کردی؟

269
00:34:42,563 --> 00:34:44,622
چقدر میشه؟ -
.گرون -

270
00:34:44,732 --> 00:34:47,792
.خب، نفت ما درست روی زمین نشسته

271
00:34:48,836 --> 00:34:50,704
.بهش میگن تراوش نفت

272
00:34:50,705 --> 00:34:52,339
.دلیل نمیشه لزوماً چیزی زیرش باشه

273
00:34:52,340 --> 00:34:54,608
براش چقدر پول میدی؟ -
.نمی‌دونم -

274
00:34:54,609 --> 00:34:57,544
.چیزی که نمی‌دونی -
.بله -

275
00:35:00,848 --> 00:35:02,816
چی می‌خوای، «ایلای»؟

276
00:35:04,552 --> 00:35:06,850
.ده هزار دلار

277
00:35:09,057 --> 00:35:10,524
برای چی؟

278
00:35:12,493 --> 00:35:14,188
.برای کلیسام

279
00:35:24,138 --> 00:35:25,628
.خوبه

280
00:35:28,643 --> 00:35:30,440
.عذر خوبیه

281
00:35:32,113 --> 00:35:33,113
...خب

282
00:35:34,349 --> 00:35:38,051
،اگه تصمیم بگیریم حفاری کنیم
...و اگه از چاه نفت استخراج بشه

283
00:35:38,052 --> 00:35:39,853
.به کلیسات 5000 دلار پاداش قرارداد میدم

284
00:35:39,854 --> 00:35:40,854
.ده هزار

285
00:35:40,922 --> 00:35:43,523
می‌خوای یکی دیگه رو پیدا کنی
که بیاد اینجا حفاری کنه، «ایلای»؟

286
00:35:43,524 --> 00:35:46,760
سرمایه‌گذاری کنه
و تمام زحماتش رو متقبل بشه؟

287
00:35:46,761 --> 00:35:50,764
من می‌تونم به سادگی توی
...یه مزرعه‌ی دیگه هم بلدرچین شکار کنم، پس

288
00:35:50,765 --> 00:35:55,395
البته با کمال میل حاضرم
.تا هر وقت بتونم از کلیسات حمایت کنم

289
00:35:55,503 --> 00:35:57,300
.فقط برای پاداش

290
00:35:59,107 --> 00:36:03,010
اتفاقاً، توی کار حفاری
...چند تا آشنا دارم

291
00:36:03,011 --> 00:36:07,573
.که شاید بتونن کمک کنن کارو شروع کنیم
نظرت در این باره چیه، «ایبل»؟

292
00:36:07,682 --> 00:36:09,582
.بله. هر چی «ایلای» میگه

293
00:36:09,717 --> 00:36:12,967
!خب، خوبه
...بیاین قراردادها رو تنظیم کنیم و

294
00:36:12,987 --> 00:36:14,887
.یه امتحانی کنیم

295
00:36:16,257 --> 00:36:19,090
.«از کمکت در این زمینه ممنونم، «ایلای

296
00:36:30,405 --> 00:36:32,139
.ظهر به خیر -
.ظهر به خیر -

297
00:36:32,140 --> 00:36:33,437
بنگاه املاک؟ -
.بله -

298
00:36:33,574 --> 00:36:35,565
.بله، می‌خوام باهاتون صحبت کنم

299
00:36:35,710 --> 00:36:40,204
.دنبال چند تا زمین هستم
.الان مزرعه‌ی «ساندی» رو خریدم

300
00:36:40,348 --> 00:36:44,375
و... خب، نقشه کجاست؟

301
00:36:44,952 --> 00:36:47,521
تپه‌های پشت مزرعه‌ی «ساندی» کجان؟

302
00:36:47,522 --> 00:36:51,185
.اینجاست. قطعه زمین «بندی» ـه
.نزدیک 240 هکتار زمین داره

303
00:36:51,292 --> 00:36:55,353
.بندی»، 240»

304
00:36:55,496 --> 00:37:01,958
این یکی چطور؟ -
.«ای.سی. مود»، «بلاجت»، «ردلیک»، «کار» -

305
00:37:03,671 --> 00:37:06,663
قیمتش چنده؟ -
.هر آکر 6 دلار -

306
00:37:07,408 --> 00:37:08,705
.شش

307
00:37:08,843 --> 00:37:10,470
این یکی چی؟

308
00:37:10,578 --> 00:37:14,173
،این مال «بلویس» ـه
.و مطمئنم اینو میشه خرید

309
00:37:16,084 --> 00:37:18,780
این اطراف همه چی رو میشه خرید؟

310
00:37:19,554 --> 00:37:21,021
.البته

311
00:37:45,346 --> 00:37:48,804
.پل ساندی» یکی از دوست‌های خوب ما شده»

312
00:37:49,517 --> 00:37:51,109
.درسته

313
00:37:53,454 --> 00:37:57,447
.خب به محض اینکه تونستی بیا اینجا
.فرد انگلیش» رو هم بیار»

314
00:37:58,826 --> 00:38:00,259
.اینم خوبه

315
00:38:00,928 --> 00:38:02,657
.ممنون، لازم نیست

316
00:38:05,266 --> 00:38:08,001
اچ.دابلیو»، حالت چطوره؟» -
ممنون، شما چطور؟ -

317
00:38:08,002 --> 00:38:10,003
خیلی خوبم. بابات کجاست؟ -
.داخله -

318
00:38:10,004 --> 00:38:11,505
.شماها از «سیگنال هیل» راه درازی رو اومدین

319
00:38:11,506 --> 00:38:13,569
.«سلام، «پلین‌ویو -
.«سلام، «جین -

320
00:38:13,608 --> 00:38:16,099
.از دیدنت خوشحالم -
.«چارلی» -

321
00:38:16,244 --> 00:38:20,772
تو راهِ جای دیگه‌ای هستی؟ -
.دارم رد میشم. گشتی می‌زنم -

322
00:38:20,915 --> 00:38:23,406
.جالبه تو رو می‌بینم -
جالبه، نه؟ -

323
00:38:23,551 --> 00:38:26,281
.واقعاً‌ که شماها کسب‌وکارتون خانوادگیه

324
00:38:26,420 --> 00:38:28,108
.شماها کمی دیر رسیدین

325
00:38:28,222 --> 00:38:32,249
چی پیدا کردی؟ -
.یه فرصت جذاب پیدا کردم -

326
00:38:32,393 --> 00:38:33,760
شنیدی «استاندارد» زمین خریده؟

327
00:38:33,761 --> 00:38:36,463
.تا حالا اکثراً شمال زمین خریده -
.منم همین رو شنیدم -

328
00:38:36,464 --> 00:38:40,033
،«بذار یه چیزی بهت بگم، «جین
.اگه دنبال زمین هستی، شرق رو بگرد

329
00:38:40,034 --> 00:38:45,267
.ترجیح میدم تو باشی تا کس دیگه
.زمین‌های اینجا خریداری شده

330
00:38:45,406 --> 00:38:49,075
حتماً با این چهره‌ی بانمکی که همراهته
.خریدن زمین کار آسونیه

331
00:38:49,076 --> 00:38:52,245
داری میگی پسرم خیلی خوش‌تیپه؟ -
.خب، آره -

332
00:38:52,246 --> 00:38:55,409
.لطف داری. خیلی ممنون
.«موفق باشی، «جین

333
00:38:55,550 --> 00:38:58,118
.مواظب خودت باش -
.همون‌طور که گفتم، برو شرق -

334
00:38:58,119 --> 00:38:59,211
.«اچ.دابلیو»

335
00:39:00,254 --> 00:39:03,056
اگه بخوای قرارداد تنظیم کنی
.من حاضرم وکیلت بشم

336
00:39:03,057 --> 00:39:07,432
.حواست باشه سرت کلاه نره، پسر
.نصف درآمد بابات رو به جیب بزن

337
00:39:17,605 --> 00:39:19,197
چطوره؟

338
00:39:34,155 --> 00:39:36,316
اون مردها دارن چیکار می‌کنن؟

339
00:39:38,659 --> 00:39:41,222
فقط آدم‌هایی هستن
.که برای ما کار می‌کنن

340
00:39:41,329 --> 00:39:43,627
.فقط دارن اطراف رو می‌گردن

341
00:39:45,833 --> 00:39:48,063
چقدر پول می‌تونیم در بیاریم؟

342
00:39:52,106 --> 00:39:54,472
.نمی‌دونم. بستگی داره

343
00:39:58,679 --> 00:40:00,772
هزار دلار؟

344
00:40:08,623 --> 00:40:12,389
مری» گفت اگه نیایش نکنه»
.باباش کتکش می‌زنه

345
00:40:18,966 --> 00:40:21,400
مری» همون دختر کوچیکه‌ست؟»

346
00:40:24,071 --> 00:40:25,595
.آره، خودشه

347
00:40:39,387 --> 00:40:41,912
همه اومدن؟ -
.خیلی موفق بودیم -

348
00:40:42,690 --> 00:40:43,714
اما؟

349
00:40:43,858 --> 00:40:47,225
چند تا زمین بی‌صاحب بود
.و یه نفر هم نفروخت

350
00:40:47,361 --> 00:40:48,988
کی؟ -
.«ویلیام بندی» -

351
00:40:49,096 --> 00:40:51,155
.هشت...
کی هست؟

352
00:40:51,265 --> 00:40:52,766
.یه پیرمرده که اینجا زمین داره

353
00:40:52,767 --> 00:40:56,036
.با نوه‌ش زندگی می‌کنه
.گفت می‌خواد باهات صحبت کنه

354
00:40:56,037 --> 00:40:57,197
اینجاست؟

355
00:40:57,338 --> 00:41:00,364
.نه، خواسته بری خونه‌ش پیشش

356
00:41:00,508 --> 00:41:02,203
.می‌خواد قیمتش رو بالا بکشه

357
00:41:02,343 --> 00:41:06,143
.گفت می‌خواد با خریدار صحبت کنه

358
00:41:06,247 --> 00:41:09,512
.خب، بذار صبر کنه
.بالاخره راه میاد. بیا بریم

359
00:41:16,590 --> 00:41:18,524
خانم‌ها و آقایان؟

360
00:41:19,527 --> 00:41:21,552
.خانم‌ها و آقایان

361
00:41:21,696 --> 00:41:25,063
خیلی متشکرم که
.امروز عصر اینجا تشریف آوردین

362
00:41:25,199 --> 00:41:30,074
خب، من نصف ایالت‌مون رو طی کردم
.تا اینجا باشم و به این زمین رسیدگی کنم

363
00:41:31,839 --> 00:41:33,473
<i>خب، به جرئت میگم
...احتمالاً برخی از شما</i>

364
00:41:33,474 --> 00:41:37,308
<i>شایعات پرآب و تابی
...درباره‌ی نقشه‌های من شنیدین</i>

365
00:41:37,411 --> 00:41:40,313
<i>برای همین ترجیح دادم
.موضوع رو از خودم بشنوین</i>

366
00:41:40,314 --> 00:41:43,181
<i>.این چهره‌ی منه
.رمز و رازی در کار نیست</i>

367
00:41:46,053 --> 00:41:50,012
<i>...من تاجر نفتم، خانم‌ها و آقایان</i>

368
00:41:50,891 --> 00:41:54,292
<i>.بنگاه‌های متعددی در سراسر ایالت دارم</i>

369
00:41:54,395 --> 00:41:57,897
<i>چاه‌های بسیاری دارم که
...روزانه چندین هزار بشکه نفت میدن</i>

370
00:41:57,898 --> 00:42:00,867
<i>.بنابراین دوست دارم خودم رو تاجر نفت بدونم</i>

371
00:42:01,869 --> 00:42:03,770
<i>چون تاجر نفتم
...امیدوارم ببخشید</i>

372
00:42:03,771 --> 00:42:06,672
<i>.که به طور سنتی رک و راست حرفم رو بزنم</i>

373
00:42:08,309 --> 00:42:11,934
<i>این کاری که ما انجام میدیم
.به مراتب یک کسب‌وکار خانوادگیه</i>

374
00:42:11,979 --> 00:42:14,748
<i>من در کنار پسر فوق‌العاده‌ام
.اچ.دابلیو» کار می‌کنم»</i>

375
00:42:14,749 --> 00:42:17,999
<i>فکر کنم یکی دو نفر از شما
.تا حالا باهاش آشنا شدین</i>

376
00:42:18,085 --> 00:42:21,851
<i>و افرادم رو هم تشویق می‌کنم
.که خانواده‌شون رو بیارن</i>

377
00:42:21,989 --> 00:42:26,059
<i>البته، باعث میشه زندگی اونا
.از این هم پرارزش‌تر بشه</i>

378
00:42:26,060 --> 00:42:30,019
<i>،خانواده یعنی فرزند
.و فرزند یعنی آموزش و پرورش</i>

379
00:42:30,164 --> 00:42:33,956
<i>پس، هر جا که اردوگاه می‌زنیم
...آموزش هم لازمه</i>

380
00:42:33,968 --> 00:42:36,302
<i>و خیلی خوشحالیم که
.ترتیب این مسئله رو میدیم</i>

381
00:42:36,303 --> 00:42:38,805
پس بیاین یک مدرسه‌ی عالی
.در «لیتل بوستون» بسازیم

382
00:42:38,806 --> 00:42:41,341
این بچه‌ها، آینده‌ای هستن
...که ما براش تلاش می‌کنیم

383
00:42:41,342 --> 00:42:44,236
و برای همین باید
.بهترین‌ها رو داشته باشن

384
00:42:44,345 --> 00:42:46,336
...خب، یه مسئله‌ی دیگه

385
00:42:46,480 --> 00:42:50,314
و لطفاً از صحبت من
.در این باره ناراحت نشین. نان

386
00:42:50,451 --> 00:42:52,419
.بیاین از نان حرف بزنیم

387
00:42:53,120 --> 00:42:56,453
...از نظر من، خیلی زشته که

388
00:42:56,590 --> 00:43:00,788
در این کشور شکوهمند ما
...هر مرد، زن یا بچه‌ای

389
00:43:00,928 --> 00:43:04,386
مجبور باشه نان رو به چشم
.یک کالای لوکس ببینه

390
00:43:05,199 --> 00:43:08,902
<i>،ما اینجا چند چاه آب حفر خواهیم کرد
.و چاه آب یعنی آبیاری</i>

391
00:43:08,903 --> 00:43:11,269
<i>.آبیاری یعنی کشاورزی</i>

392
00:43:11,405 --> 00:43:15,408
<i>ما اینجا محصولاتی کشت می‌کنیم
.که قبل از این غیرممکن بوده</i>

393
00:43:15,409 --> 00:43:17,944
<i>اون‌قدر غلات خواهید داشت
...که ندونین باهاش چیکار کنین</i>

394
00:43:17,945 --> 00:43:20,980
<i>.و تا دلتون بخواد نون خواهید داشت، خانم</i>

395
00:43:20,981 --> 00:43:26,283
<i>،جاده‌های جدید، کشاورزی
.اشتغال، آموزش و پرورش</i>

396
00:43:26,420 --> 00:43:28,488
اینا فقط چند تا از چیزهایی
...هستن که براتون به ارمغان میاریم

397
00:43:28,489 --> 00:43:30,590
...و بهتون اطمینان میدم، خانم‌ها و آقایان

398
00:43:30,591 --> 00:43:32,752
...که اگه اینجا نفت پیدا کنیم

399
00:43:32,893 --> 00:43:36,294
...و فکر می‌کنم به احتمال زیاد پیدا می‌کنیم

400
00:43:36,430 --> 00:43:40,924
این اجتماع شما نه تنها
.به زندگی ادامه میده، بلکه شکوفا میشه

401
00:43:43,170 --> 00:43:46,306
خوشحال میشم
به سؤالات شما پاسخ بدم. بله؟

402
00:43:46,307 --> 00:43:48,832
جاده‌ی جدید به کلیسا ختم میشه؟

403
00:43:48,943 --> 00:43:53,443
.خب اول از همه به کلیسا ختم خواهد شد
متشکرم، «ایلای». کس دیگه سؤال نداره؟

404
00:43:54,048 --> 00:43:56,449
،خب، اگه سؤالی پیش اومد
.پیدا کردن من خیلی راحته

405
00:43:56,450 --> 00:43:57,817
.کافیه به دیدن من بیاین

406
00:43:57,818 --> 00:44:00,756
خیلی متشکرم که به من وقت دادین
.و شب به خیر

407
00:44:38,392 --> 00:44:43,352
<i>...چه موهبتی است که همه چیز را</i>

408
00:44:43,497 --> 00:44:47,365
<i>!با نیایش به خدا گفت</i>

409
00:44:48,335 --> 00:44:51,896
<i>...چه موهبتی است که همه چیز را</i>

410
00:45:09,256 --> 00:45:11,224
کافیه جاده‌ی جدید رو
.یکراست تا کلیسا دنبال کنین

411
00:45:11,225 --> 00:45:13,455
.از جاده‌ی جدید به کلیسا می‌رسین

412
00:45:13,561 --> 00:45:15,361
.سلام، برادر، من «ایلای» هستم

413
00:45:15,362 --> 00:45:18,889
.کلیسای «وحی سوم» به شما خوشامد میگه

414
00:45:19,033 --> 00:45:20,867
.سلام، برادر، من «ایلای» هستم

415
00:45:20,868 --> 00:45:23,303
.کلیسای «وحی سوم» به شما خوشامد میگه

416
00:45:23,304 --> 00:45:26,330
.کافیه جاده‌ی جدید رو تا کلیسا دنبال کنین

417
00:45:35,182 --> 00:45:38,743
<i>خدا از تمام عیب‌های ما آگاه است</i>

418
00:45:40,588 --> 00:45:43,523
<i>با نیایش آن را با خدا در میان بگذار</i>

419
00:45:44,758 --> 00:45:48,922
<i>...آیا ضعیف و گرانبار هستیم</i>

420
00:45:49,964 --> 00:45:52,956
<i>زیر بار مشکلات خم شده‌ایم؟</i>

421
00:45:54,201 --> 00:45:57,295
<i>ناجی مهربان هنوز پناه ماست</i>

422
00:45:59,340 --> 00:46:01,934
<i>...با نیایش آن را با خدا در میان بگذار</i>

423
00:46:13,954 --> 00:46:17,014
دنیل»، میشه باهات صحبت کنم؟» -
.بله، بیا تو -

424
00:46:19,159 --> 00:46:22,128
.وقتی رسیدن میارمشون بالا

425
00:46:22,262 --> 00:46:24,457
.صبح به خیر -
.صبح به خیر -

426
00:46:24,598 --> 00:46:26,498
پیشرفت کار چطوره؟

427
00:46:26,634 --> 00:46:28,067
.همه چی خوبه

428
00:46:28,168 --> 00:46:31,296
نیاز تمام افرادت تأمینه؟ -
.البته -

429
00:46:33,374 --> 00:46:35,239
.روحیه‌تون بالا به نظر میاد

430
00:46:37,711 --> 00:46:41,147
کاری از دست من بر میاد؟

431
00:46:44,251 --> 00:46:48,621
هر کاری که کلیسا از دستش بر بیاد؟ -
.فکر نکنم. نه. متشکرم -

432
00:46:48,622 --> 00:46:51,090
...شنیدم که از مردم خواستی جمع بشن

433
00:46:51,091 --> 00:46:52,792
و فردا شروع حفاری رو تماشا کنن. درسته؟

434
00:46:52,793 --> 00:46:55,231
.درسته -
.من چاه رو متبرک می‌کنم -

435
00:46:56,530 --> 00:46:59,226
،قبل از این‌که شروع کنی
.باید منو معرفی کنی

436
00:46:59,333 --> 00:47:02,001
وقتی دیدی من به سمت چاه نفت
...بالا میام، اون موقع

437
00:47:02,002 --> 00:47:03,060
.دکل حفاری

438
00:47:03,170 --> 00:47:06,970
،وقتی دیدی دارم میام بالا
.اسم من رو بخون

439
00:47:07,107 --> 00:47:09,234
وقتی داری میای بالا؟

440
00:47:09,343 --> 00:47:13,245
،بله، وقتی دیدی دارم میام بالا
...می‌تونی بگی

441
00:47:13,347 --> 00:47:18,478
پسر سرافراز این تپه‌ها»
"...که از بندگان خداوندش نگهداری کرد

442
00:47:18,719 --> 00:47:21,119
.و بعد می‌تونی اسم منو بگی

443
00:47:22,423 --> 00:47:23,981
.باشه

444
00:47:24,992 --> 00:47:28,492
و بعدش چی میشه؟ -
.خب، بعدش حفاری رو شروع می‌کنیم -

445
00:47:31,565 --> 00:47:35,194
،«یه تبرک ساده‌ست، «دنیل
.ولی خیلی مهمه

446
00:47:35,335 --> 00:47:38,304
.فقط چند کلمه‌ست
.زیاد طول نمی‌کشه

447
00:47:39,406 --> 00:47:42,500
ساعت چند؟ -
تو چه ساعتی راحتی، «ایلای»؟ -

448
00:47:42,643 --> 00:47:45,441
.ساعت 4 -
.پس ساعت 4 انجامش میدیم -

449
00:47:46,547 --> 00:47:50,278
.ممنون که سر زدی -
.روز خوش. متشکرم -

450
00:48:05,699 --> 00:48:07,667
.عصر همگی به خیر

451
00:48:09,002 --> 00:48:10,594
.با من بیا

452
00:48:16,009 --> 00:48:19,572
از همه‌تون متشکرم
.که امروز تشریف آوردین

453
00:48:19,613 --> 00:48:21,514
...سعادت آشنایی با برخی از شما رو داشتم

454
00:48:21,515 --> 00:48:23,483
...و امیدوارم که در ماه‌های آینده

455
00:48:23,484 --> 00:48:26,734
.با تک تک شما آشنا بشم

456
00:48:26,787 --> 00:48:29,589
من بیشتر توی حفاری زمین مهارت دارم
...تا سخنرانی کردن

457
00:48:29,590 --> 00:48:31,257
...پس امروز بیاین قید سخنرانی رو بزنیم

458
00:48:31,258 --> 00:48:33,096
.و فقط چاه رو تبرک کنیم

459
00:48:33,193 --> 00:48:35,561
.می‌دونین، یک انسان از پایه به موفقیت نمی‌رسه

460
00:48:35,562 --> 00:48:39,098
،جامعه‌ای از مردم خوب لازمه
...مثل شماها

461
00:48:39,199 --> 00:48:42,191
.و این خوبه
.کنار هم می‌مونیم

462
00:48:42,302 --> 00:48:44,170
،با همدیگه دعا می‌کنیم
...با همدیگه کار می‌کنیم

463
00:48:44,171 --> 00:48:47,273
و اگر خداوند بزرگ لطفش رو
...شامل کوشش‌های ما کنه

464
00:48:47,274 --> 00:48:49,742
.ثروت رو با همدیگه تقسیم می‌کنیم

465
00:48:52,179 --> 00:48:54,347
خب، قبل از انداختن قاشک حفاری
...«در «چاه شماره یک مری

466
00:48:54,348 --> 00:48:57,617
که برگرفته از نام دوشیزه
...مری ساندی» نازنینه که کنارم ایستاده»

467
00:48:57,618 --> 00:49:00,610
...دختر سرافراز این تپه‌ها

468
00:49:00,754 --> 00:49:04,590
فقط می‌خوام بگم خداوند
...به این زحمات راستین ما برکت بده و البته

469
00:49:04,591 --> 00:49:06,616
.خدا به همه‌تون برکت بده

470
00:49:06,760 --> 00:49:07,852
.آمین

471
00:49:07,961 --> 00:49:09,258
.حالا برو

472
00:49:14,234 --> 00:49:15,997
.یک دقیقه هم طول نمی‌کشه

473
00:49:19,072 --> 00:49:21,040
.«هر چه سریع‌تر، «اچ.دابلیو

474
00:49:24,545 --> 00:49:26,672
آماده‌ای؟

475
00:49:36,523 --> 00:49:38,991
!شروع شد، خانم‌ها و آقایان

476
00:49:42,896 --> 00:49:47,099
ال رز» با سخاوتمندی»
...از جیب خودش به این مناسبت

477
00:49:47,100 --> 00:49:49,830
.یک سری پذیرایی فراهم دیده
.«متشکرم، «ال

478
00:49:50,571 --> 00:49:55,008
،لطفاً از خودتون پذیرایی کنین
.من یک دقیقه‌ی دیگه برمی‌گردم

479
00:51:07,981 --> 00:51:09,505
.«مری»

480
00:51:11,184 --> 00:51:12,811
.«مری ساندی»

481
00:51:15,656 --> 00:51:18,491
لباس جدیدت رو دوست داری؟ -
.بله. ممنون -

482
00:51:18,492 --> 00:51:21,393
.خواهش می‌کنم
.فکر می‌کردم خوشت بیاد

483
00:51:22,262 --> 00:51:24,787
و خوشحالی که من اومدم اینجا؟ -
.بله -

484
00:51:26,500 --> 00:51:30,197
بابات که دیگه کتکت نمی‌زنه، نه؟ می‌زنه؟

485
00:51:31,071 --> 00:51:32,936
به نفعشه که نزنه، درسته؟

486
00:51:33,607 --> 00:51:35,598
.ازت مراقبت می‌کنم

487
00:51:36,710 --> 00:51:41,841
دیگه کتک بسه، درسته؟
.دیگه کتک بسه. حالا برو

488
00:51:41,982 --> 00:51:45,008
.برو یه کم دیگه بازی کن و دیگه برنگرد

489
00:51:54,161 --> 00:51:55,594
دنیل»؟»

490
00:51:59,266 --> 00:52:03,430
.چیزی نیست، «اچ.دابلیو». بخواب
.راحت باش. بگیر بخواب

491
00:52:05,973 --> 00:52:07,133
.«دنیل»

492
00:52:09,543 --> 00:52:10,737
.«دنیل»

493
00:52:13,680 --> 00:52:14,942
!«دنیل»

494
00:52:16,516 --> 00:52:17,710
!«دنیل»

495
00:52:17,818 --> 00:52:19,080
چیه؟

496
00:52:20,954 --> 00:52:23,142
.پایین چاه یه کارگر رو از دست دادیم

497
00:52:27,594 --> 00:52:29,721
کدوم کارگر؟ -
.«جو گوندا» -

498
00:52:31,732 --> 00:52:33,791
می‌شناختمش؟ -
.نه -

499
00:52:34,301 --> 00:52:35,359
چه اتفاقی افتاد؟

500
00:52:43,043 --> 00:52:44,442
.بلندش کن

501
00:52:45,112 --> 00:52:46,704
.اهرم رو آماده کن

502
00:52:46,813 --> 00:52:49,111
.با طناب ببندش -
.ببندش -

503
00:52:53,720 --> 00:52:55,051
!لعنتی

504
00:52:57,124 --> 00:52:59,922
.گندش بزنن
جسدش کجاست؟

505
00:53:00,260 --> 00:53:03,252
.الان دارن میارنش بیرون -
.خیلی خب -

506
00:53:06,633 --> 00:53:09,261
مته کجاست؟ -
.روی سکو -

507
00:53:52,813 --> 00:53:55,646
.تمیزش کنین
.یه لباس تنش کنین

508
00:53:56,783 --> 00:53:58,045
...و

509
00:53:59,686 --> 00:54:01,244
.یه چادر بزنین

510
00:54:01,354 --> 00:54:05,313
،هر کی خواست بره زیر زمین
به یه نفر میگه. خب؟

511
00:54:05,959 --> 00:54:07,584
.بله، قربان -
.بله، قربان -

512
00:54:11,298 --> 00:54:13,323
.کار رو تا ظهر تعطیل کنین

513
00:54:44,631 --> 00:54:50,035
.دیشب به من الهام شد
...بله، دیشب به من الهام شد

514
00:54:50,137 --> 00:54:53,038
و حس کردم نجوای خداوند
.درونم حرکت می‌کند

515
00:54:56,676 --> 00:55:00,772
.و چرخید و وارد شکمم شد

516
00:55:02,782 --> 00:55:04,647
.در شکمم حرکت کرد

517
00:55:06,052 --> 00:55:09,920
و شکمم با نجوا
...و نه فریاد، به سخن در آمد

518
00:55:13,160 --> 00:55:17,358
این زن را با دستانت لمس»
.و نوازشش کن». بله

519
00:55:21,735 --> 00:55:23,896
...خانم «هانتر» عزیز

520
00:55:25,071 --> 00:55:27,403
شما التهاب مفصل داری، مگه نه؟

521
00:55:27,541 --> 00:55:29,532
.«بله، درسته، «ایلای -
.بله -

522
00:55:29,643 --> 00:55:33,238
،شیطان در دستان توست
.و من بیرونش می‌کنم

523
00:55:34,414 --> 00:55:38,874
خب، من این روح پلید رو
...با هیجان بیرون نمی‌کنم

524
00:55:39,019 --> 00:55:44,047
چون روح تازه‌ای که درونم است
.راه ارتباط جدیدی را به من نشان داده

525
00:55:46,526 --> 00:55:48,551
.یک نجوای آرام است

526
00:55:54,935 --> 00:55:57,301
.از اینجا برو بیرون، روح پلید

527
00:55:59,873 --> 00:56:02,205
.از اینجا برو بیرون، روح پلید

528
00:56:04,244 --> 00:56:05,677
.برو بیرون

529
00:56:06,279 --> 00:56:09,180
.از اینجا برو بیرون، روح پلید

530
00:56:11,551 --> 00:56:14,714
.از اینجا برو بیرون، روح پلید

531
00:56:14,854 --> 00:56:18,756
.و حالا وارد بدن این زن شو -
.از اینجا برو بیرون، روح پلید -

532
00:56:18,858 --> 00:56:23,693
.از اینجا برو بیرون
.وای به حالت اگر برگردی

533
00:56:24,898 --> 00:56:26,593
...چون اگر برگردی

534
00:56:26,700 --> 00:56:32,195
لشکرهای پوتین من
...دندان‌هایت را لگد خواهد کرد

535
00:56:32,339 --> 00:56:35,831
و به هوا پرتاب خواهی شد
...و در خاک خواهی افتاد

536
00:56:35,976 --> 00:56:38,342
!و دوباره به دوزخ رانده خواهی شد

537
00:56:38,478 --> 00:56:42,175
،و تا زمانی که دندان داشته باشم
...تو را گاز خواهم گرفت

538
00:56:42,315 --> 00:56:46,274
،و اگر دندان نداشته باشم
!تو را خواهم جوید

539
00:56:46,386 --> 00:56:50,117
،و مادامی که مشت داشته باشم
!تو را در هم خواهم کوبید

540
00:56:50,223 --> 00:56:54,956
!حالا از اینجا برو بیرون، روح پلید
!از اینجا برو بیرون، روح پلید

541
00:56:55,095 --> 00:56:58,121
!از اینجا برو بیرون، روح پلید

542
00:57:01,301 --> 00:57:02,893
!و بیرون رفت

543
00:57:03,670 --> 00:57:05,661
!هللویا -
!هللویا -

544
00:57:07,207 --> 00:57:09,775
!ستایش باد خدا را و ایام متبرکه‌اش -
!خدا را شکر -

545
00:57:09,776 --> 00:57:13,212
.آمین! متشکرم -
.متشکرم، عیسی. خدایا شکرت -

546
00:57:14,481 --> 00:57:16,642
.خانم «هانتر» عزیز

547
00:57:20,253 --> 00:57:21,982
.با من برقص

548
00:57:29,229 --> 00:57:31,664
.ممنون که تشریف آوردین -
.موعظه‌ی فوق‌العاده‌ای بود -

549
00:57:31,665 --> 00:57:34,065
فردا می‌بینمتون؟ -
.بله -

550
00:57:39,072 --> 00:57:40,072
.«ایلای»

551
00:57:42,609 --> 00:57:45,407
.دیشب توی چاه اتفاق دلخراشی افتاد

552
00:57:46,646 --> 00:57:48,341
.بله، شنیدم

553
00:57:48,448 --> 00:57:50,949
.جو گوندا» مرد خیلی مؤمنی بود»

554
00:57:50,950 --> 00:57:55,182
،پس اگه می‌خوای به یادش صحبتی کنی
.مراسم خاکسپاریش فردا ظهره

555
00:57:55,288 --> 00:57:58,121
.دنیل»، میشد جلوی این حادثه رو گرفت»

556
00:57:58,258 --> 00:58:00,459
...خیلی بده که اون چاه

557
00:58:00,460 --> 00:58:03,562
.اونجا بدون تبرک در حال فعالیته -
.این کارگرها شیفتی 12 ساعت کار می‌کنن و استراحت لازم دارن -

558
00:58:03,563 --> 00:58:05,397
،اگه استراحت نکنن
.اشتباهات احمقانه ازشون سر می‌زنه

559
00:58:05,398 --> 00:58:08,267
.من دیدم کارگرهات الکل مصرف می‌کنن
به نظرت این ربطی بهش نداره؟

560
00:58:08,268 --> 00:58:09,868
این کارگرها باید استراحت کنن
.تا این چاه راه بیفته

561
00:58:09,869 --> 00:58:12,137
اگه بیان اینجا به تعالیم تو گوش کنن
...نمی‌تونن استراحت کنن

562
00:58:12,138 --> 00:58:14,406
و اون‌وقت چاه نمی‌تونه نفت بده
.و شهرک رو پر از پول کنه

563
00:58:14,407 --> 00:58:16,508
.کاش مدت بیشتری در کنار «جو گوندا» بودم

564
00:58:16,509 --> 00:58:17,843
.میشد کارهای بیشتری کرد

565
00:58:17,844 --> 00:58:22,838
اون‌وقت چاه نمی‌تونه نفت بده
.و شهرک رو پر از پول کنه

566
00:58:29,189 --> 00:58:31,690
خب، میشه لطفاً ترتیبی بدی
...که وسایل شخصیش

567
00:58:31,691 --> 00:58:33,859
به دست خانواده‌ش برسه؟

568
00:58:33,860 --> 00:58:35,327
.ممنون

569
00:58:35,862 --> 00:58:38,990
.شنیدم قصد نوسازی داری

570
00:58:39,099 --> 00:58:42,068
.بله، اعضای کلیسامون داره زیاد میشه

571
00:58:42,736 --> 00:58:47,196
.جای بیشتری لازم داریم -
.خب، نمایش خیلی خوبی بود -

572
00:58:48,341 --> 00:58:50,866
.«خوشحالیم که در کنار ما بودی، «دنیل

573
01:00:44,491 --> 01:00:46,220
!گاز، گاز، گاز

574
01:00:55,301 --> 01:00:59,551
!چراغ‌ها رو خاموش کنین
!اینجا بمون. اینجا بمون. چراغ‌ها رو خاموش کنین

575
01:01:08,548 --> 01:01:10,345
!اون آتیش رو خاموش کنین

576
01:01:37,210 --> 01:01:40,976
!«صدمه دیده؟ «اچ.دابلیو
!بدش دست من

577
01:01:45,552 --> 01:01:47,782
!بیارش پایین -
.بگیر -

578
01:01:51,925 --> 01:01:54,018
گرفتیش؟ -
!گرفتمش -

579
01:02:01,334 --> 01:02:02,699
.اوه، خدایا

580
01:02:18,117 --> 01:02:19,516
.یالا

581
01:02:31,664 --> 01:02:33,222
.درو باز کن

582
01:02:48,047 --> 01:02:50,922
.دست‌هات رو ول کن
.در امانی. در امانی

583
01:02:51,751 --> 01:02:55,585
.دیگه در امانی. من پیشتم
.در امانی. دست‌هات رو ول کن، پسرم

584
01:02:56,956 --> 01:02:59,958
.بگو کجات درد می‌کنه
...بگو کجات درد می‌کنه. بگو کجات درد

585
01:02:59,959 --> 01:03:01,459
تو دیدی چش شد؟ -
.نه -

586
01:03:01,527 --> 01:03:02,694
.بگو کجات درد داری

587
01:03:02,695 --> 01:03:05,364
کجات درد داری؟
کجات درد داری؟

588
01:03:05,365 --> 01:03:09,028
.نمی‌تونم صدای خودم رو بشنوم -
سرت ضربه خورد؟ -

589
01:03:09,736 --> 01:03:14,264
!سرت ضربه خورد؟ حرف بزن
!اگه سرت ضربه خورده بگو

590
01:03:14,374 --> 01:03:16,399
.صدای خودم رو نمی‌شنوم

591
01:03:25,385 --> 01:03:28,220
.من باید برم و به این مشکل برسم
.اینجا منتظرم بمون

592
01:03:28,221 --> 01:03:32,157
.می‌فهمی؟ اینجا منتظرم بمون
.برمی‌گردم. یه دقیقه‌ی دیگه برمی‌گردم

593
01:03:32,158 --> 01:03:33,458
.اینجا منتظر بمون -
!نرو -

594
01:03:33,459 --> 01:03:37,996
.ازت مراقبت می‌کنم. صبر کن
.اینجا بمون، پسرم. درستش می‌کنم

595
01:03:37,997 --> 01:03:38,895
!نرو -
!خوب میشی -

596
01:03:38,998 --> 01:03:40,098
!اینجا منتظرم بمون

597
01:03:40,099 --> 01:03:43,091
.پایین نگهش دار. پایین نگهش دار -
!نرو -

598
01:03:45,338 --> 01:03:47,966
!«باید کابل‌ها رو قطع کنیم، «دنیل

599
01:03:48,107 --> 01:03:49,972
!یه چکش برام بیارین

600
01:03:56,282 --> 01:03:58,113
!یه چکش برام بیارین

601
01:04:00,687 --> 01:04:02,382
.بگیر

602
01:04:27,714 --> 01:04:29,045
!برگردین عقب

603
01:05:06,686 --> 01:05:07,983
!«مایکل» -
!قربان -

604
01:05:08,087 --> 01:05:10,622
،دیو» و چند تا از بچه‌ها رو بردار»
....برین چند تا شیلنگ بردارین

605
01:05:10,623 --> 01:05:14,559
.بیلی»، مواظب طاق باش»
.صبر نکنی تا خیلی داغ بشه

606
01:05:36,949 --> 01:05:39,577
تو چرا قیافه‌ت ماتم‌زده‌ست؟

607
01:05:39,719 --> 01:05:42,552
!یه اقیانوس نفت زیر پاهامونه

608
01:05:42,688 --> 01:05:45,350
.جز من دست هیچ‌کس بهش نمی‌رسه

609
01:06:32,071 --> 01:06:33,663
اچ.دابلیو» حالش خوبه؟»

610
01:06:34,674 --> 01:06:36,232
.نه، خوب نیست

611
01:06:38,511 --> 01:06:40,843
کجاست؟ -
.اتاق ناهارخوری -

612
01:08:20,046 --> 01:08:23,675
.کافیه دیگه
.کافیه، «اچ.دابلیو». کافیه

613
01:08:26,352 --> 01:08:29,378
صدامو می‌شنوی؟
صدام رو می‌شنوی؟

614
01:08:35,161 --> 01:08:36,856
.کافیه

615
01:08:49,208 --> 01:08:51,972
.پاهاش رو بگیر -
.پاهاش رو دارم -

616
01:08:52,078 --> 01:08:53,978
.نه. نه -
.نه، پسر -

617
01:08:59,652 --> 01:09:01,313
.اونو بده به من

618
01:09:05,558 --> 01:09:06,725
.بی‌حرکت بمون. آفرین

619
01:09:06,726 --> 01:09:09,227
.تکون نخور، پسر. تکون نخور -
.زود تموم میشه -

620
01:09:09,228 --> 01:09:12,994
.آره، خب کافیه
.حالا اون طرف. برش گردون

621
01:09:16,936 --> 01:09:17,936
.دیگه آخرشه

622
01:09:21,440 --> 01:09:22,907
.تموم شد

623
01:09:23,776 --> 01:09:26,574
.بیا اینجا. تموم شد. تموم شد

624
01:11:32,872 --> 01:11:35,500
...توی سان‌فرانسیسکو یا لس‌آنجلس

625
01:11:37,076 --> 01:11:39,840
...کی رو می‌شناسیم که بتونه زبون

626
01:11:42,381 --> 01:11:46,112
...می‌دونی، که بتونه
.«یه معلم برای «اچ.دابلیو

627
01:11:50,456 --> 01:11:52,788
چطوری میشه حلش کرد؟

628
01:11:53,659 --> 01:11:57,652
...زنگ بزن به
لعنتی، اسمش چی بود؟

629
01:11:57,797 --> 01:12:00,095
باب برودی» توی سان‌فرانسیسکو؟»

630
01:12:01,267 --> 01:12:04,327
«زنگ بزن به «باب برودی
.تا یکی رو بفرسته اینجا

631
01:12:10,943 --> 01:12:12,843
.الان زنگ می‌زنم

632
01:13:20,479 --> 01:13:22,743
کِی پولمون رو می‌گیریم، «دنیل»؟

633
01:13:28,788 --> 01:13:32,315
مگه تو شفادهنده نیستی؟
حامل وحی روح‌القدس نیستی؟

634
01:13:32,458 --> 01:13:35,594
کِی میای پسر منو شفا بدی
تا بتونه دوباره بشنوه؟

635
01:13:35,595 --> 01:13:36,828
نمی‌تونی این کارو بکنی؟

636
01:13:36,829 --> 01:13:38,930
،اگه گذاشته بودی چاه رو متبرک کنم
.این اتفاق نمی‌افتاد

637
01:13:38,931 --> 01:13:41,729
.«دنیل» -
.نباید این کارو می‌کردی -

638
01:13:43,102 --> 01:13:47,402
.تو 5000 دلار به کلیسای «وحی سوم» بدهکاری

639
01:13:47,506 --> 01:13:50,373
!طبق توافقی که کردیم

640
01:14:00,152 --> 01:14:04,953
!بی‌خود زور نزن، فسقلی
.اینجا غلت بزن

641
01:14:11,831 --> 01:14:13,731
.آفرین، همین‌طوری

642
01:14:13,732 --> 01:14:15,732
.همین‌طوری، خوبه

643
01:14:25,811 --> 01:14:28,473
.«تو رو زیر زمین دفن می‌کنم، «ایلای

644
01:14:32,518 --> 01:14:35,112
.زیر زمین دفنت می‌کنم

645
01:15:06,686 --> 01:15:09,450
.«تو مرد احمقی هستی، «ایبل

646
01:15:11,290 --> 01:15:15,920
گذاشتی یه نفر بیاد اینجا
.و هر کاری خواست با ما بکنه

647
01:15:18,097 --> 01:15:22,557
...گذاشتی بیاد و اینجا کارش رو بکنه

648
01:15:22,668 --> 01:15:26,661
و به خاطر چیزی که می‌تونستیم
.داشته باشیم، مرد احمقی هستی

649
01:15:26,806 --> 01:15:30,742
.«من از کلام خدا پیروی کردم، «ایلای
.تلاشم رو کردم

650
01:15:30,843 --> 01:15:33,573
.تو جز نشستن هیچ کاری نکردی

651
01:15:34,947 --> 01:15:37,415
.تو تنبلی و احمق

652
01:15:41,120 --> 01:15:45,250
فکر کردی خدا
تو رو از حماقتت نجات میده؟

653
01:15:47,927 --> 01:15:50,487
.«خدا آدم‌های احمق رو نجات نمیده، «ایبل

654
01:15:53,866 --> 01:15:58,303
به خاطر کاری که کردی
!تیکه پاره‌ت می‌کنم، مردک احمق

655
01:15:58,437 --> 01:16:00,839
این مرد چطوری اومده اینجا؟
!واقعاً می‌دونی؟ من می‌دونم

656
01:16:00,840 --> 01:16:03,608
!پسرم، خواهش می‌کنم این کارو نکن -
!ساکت باش -

657
01:16:03,609 --> 01:16:08,637
!«دهنت رو ببند، «ایبل
!کار پسر احمقت بوده

658
01:16:08,781 --> 01:16:12,717
.پل» بهش گفته بیاد اینجا»
.مطمئنم

659
01:16:12,818 --> 01:16:14,547
...رفته پیشش و بهش گفته

660
01:16:14,653 --> 01:16:19,386
پدر احمق و ضعیف من»
.زمینش رو دودستی تقدیم می‌کنه

661
01:16:19,492 --> 01:16:22,950
.«برو و گولش بزن»
.و تو گذاشتی این اتفاق بیفته

662
01:16:27,500 --> 01:16:30,628
.پدری احمق با پسری احمق

663
01:16:36,275 --> 01:16:37,936
!بیاین بیرون

664
01:17:08,641 --> 01:17:10,268
کمکی از دستم برمیاد؟

665
01:17:11,844 --> 01:17:13,368
دنیل»؟»

666
01:17:13,479 --> 01:17:17,210
شما؟ -
.من «هنری» هستم -

667
01:17:18,184 --> 01:17:19,583
بله؟

668
01:17:20,753 --> 01:17:22,152
.هنری» هستم»

669
01:17:23,689 --> 01:17:25,714
چه کاری از دستم برمیاد؟

670
01:17:28,594 --> 01:17:32,394
.من «هنری پلین‌ویو» هستم
.اهل «فاند دو لک» هستم

671
01:17:34,934 --> 01:17:38,768
.برادرت هستم، از یه مادر دیگه

672
01:17:41,040 --> 01:17:42,940
.پدرم «ارنست» ـه

673
01:17:47,246 --> 01:17:48,770
تو کی هستی؟

674
01:17:50,149 --> 01:17:51,377
.«هنری»

675
01:18:18,444 --> 01:18:22,904
مری برنچ» مادرته؟» -
.بله، آقا، خودشه -

676
01:18:25,150 --> 01:18:30,315
توی روزنامه خوندم که چاه نفت زدی
.و موفق شدی

677
01:18:30,456 --> 01:18:33,482
خبر کشف من رو شنیدی
و سر و کله‌ت پیدا شده؟

678
01:18:34,527 --> 01:18:36,290
.پدرمون از دنیا رفته

679
01:18:37,930 --> 01:18:41,127
.شنیدم «ارنست» از دنیا رفته
.خواستم پیدات کنم

680
01:18:41,267 --> 01:18:42,894
کِی؟

681
01:18:43,002 --> 01:18:46,597
.سه ماه پیش
.یه نامه از «آنابل» دارم

682
01:18:47,606 --> 01:18:49,471
خواهرم «آنابل»؟

683
01:18:51,477 --> 01:18:55,140
اون کجاست؟ -
.«هنوز خونه‌ست. «فاند دو لک -

684
01:18:56,882 --> 01:19:00,340
این همه راهو از
ویسکانسین اومدی که اینو بهم بگی؟

685
01:19:00,486 --> 01:19:03,512
.از نیومکزیکو میام. اونجا بودم

686
01:19:04,723 --> 01:19:06,588
.اومدم پیدات کنم

687
01:19:07,726 --> 01:19:09,785
از وجود من خبر داشتی؟

688
01:19:17,903 --> 01:19:20,098
برگه‌ی شناسایی داری؟

689
01:19:20,773 --> 01:19:22,866
این نامه رو داری؟

690
01:19:46,031 --> 01:19:48,199
از کجا میای؟ -
.از نیومکزیکو -

691
01:19:48,200 --> 01:19:50,658
بله، می‌دونم، ولی از کجاش؟

692
01:19:50,803 --> 01:19:53,829
.«سیلور سیتی»
.دو سال اونجا بودم

693
01:19:54,907 --> 01:19:59,708
.سال‌ها برای خودم مشغول حفاری بودم

694
01:19:59,845 --> 01:20:06,250
.توی تگزاس و لوئیزیانا زمین اجاره می‌کردم -
به نفت هم رسیدی؟ -

695
01:20:06,352 --> 01:20:09,344
.نه. مثل موفقیت تو نه

696
01:20:15,861 --> 01:20:18,295
متأهلی؟ -
.نه -

697
01:20:18,797 --> 01:20:22,790
.مدتی زندانی بودم
.دوره‌ی خیلی سختی رو گذروندم

698
01:20:23,469 --> 01:20:26,666
.هیچی نداشتم
.توی لوئیزیانا دستگیرم کردن

699
01:20:28,173 --> 01:20:31,802
شش ماه با یه دسته زندانی
.مشغول ساختن راه‌آهن بودم

700
01:20:32,344 --> 01:20:35,507
.خیلی دوران سختی بود

701
01:20:39,284 --> 01:20:41,081
تو متأهلی؟

702
01:20:42,354 --> 01:20:44,788
برای چی زندان افتادی؟

703
01:20:44,890 --> 01:20:49,418
شاید باورت نشه، ولی با وجود
...تمام دردسرهایی که خودمو توش انداختم

704
01:20:49,528 --> 01:20:53,055
وقتی دستگیرم کردن
.هیچ جرمی مرتکب نشده بودم

705
01:20:53,165 --> 01:20:56,965
...ولی به قدر خودم کار خلاف کردم

706
01:20:59,271 --> 01:21:01,671
.که نباید به زبون بیارم

707
01:21:24,163 --> 01:21:27,223
!بخورش. بخورش

708
01:22:09,808 --> 01:22:11,105
.بجنب

709
01:22:42,775 --> 01:22:44,072
...خب

710
01:22:48,881 --> 01:22:50,644
چی می‌خوای، «هنری»؟

711
01:22:53,085 --> 01:22:54,484
.هیچی

712
01:22:57,623 --> 01:23:01,787
،اگه بتونی چیزی بهم بدی
.می‌تونم به هر طریقی برات کار کنم

713
01:23:01,927 --> 01:23:06,227
می‌دونم که طولی نمی‌کشه
.به «فاند دو لک» برگردم

714
01:23:07,266 --> 01:23:09,598
پول هم داری؟ -
.یه کم -

715
01:23:10,702 --> 01:23:12,970
.زیاد نه -
.رک و راست جواب منو بده -

716
01:23:12,971 --> 01:23:16,659
اول میگی «هیچی»، بعد میگی
.می‌خوای بمونی و کار کنی

717
01:23:16,675 --> 01:23:21,612
و این‌طوری بهتره، می‌خوام بشنوم
.که میگی دوست داری اینجا باشی

718
01:23:22,748 --> 01:23:24,648
.دوست دارم اینجا باشم

719
01:23:29,988 --> 01:23:35,585
.من کارگر خوبی هستم
.روی دکل حفاری کار کردم، راه‌آهن ساختم

720
01:23:37,763 --> 01:23:39,788
.نیازی به بذل و بخشش ندارم

721
01:23:44,803 --> 01:23:45,929
.خوبه

722
01:24:11,797 --> 01:24:13,958
<i>مادرم از چی خبر داشت؟</i>

723
01:24:16,568 --> 01:24:18,229
<i>.نمی‌دونم</i>

724
01:24:18,804 --> 01:24:23,332
<i>نمی‌دونم خبر داشت و خودش رو به
.نفهمی می‌زد... یا هرگز خبردار نشد</i>

725
01:24:26,078 --> 01:24:27,841
<i>چرا از پیششون رفتی؟</i>

726
01:24:29,781 --> 01:24:32,750
<i>.می‌دونم که با پدرمون میونه‌ی خوبی نداشتی</i>

727
01:24:37,956 --> 01:24:41,687
برای سازمان زمین‌شناسی کار می‌کردم
.و منو فرستادن کانزاس

728
01:24:44,129 --> 01:24:47,155
.نمی‌تونستم اونجا بمونم
.اصلاً نمی‌تونستم

729
01:24:48,901 --> 01:24:51,426
.خوشم نمیاد کارهام رو توجیه کنم

730
01:24:57,476 --> 01:25:01,708
تو مرد خشمگینی هستی، «هنری»؟ -
از چی؟ -

731
01:25:02,547 --> 01:25:06,313
حسود هستی؟ حسادت می‌کنی؟

732
01:25:07,619 --> 01:25:09,553
.فکر نکنم، نه

733
01:25:14,026 --> 01:25:16,358
.یه رقابتی درونم دارم

734
01:25:17,596 --> 01:25:19,996
.نمی‌خوام هیچ‌کس دیگه موفق بشه

735
01:25:25,037 --> 01:25:29,531
.از اکثر آدم‌ها متنفرم -
.این بخش از وجودم نابود شده -

736
01:25:30,776 --> 01:25:33,643
...کار کردن و موفق نشدن

737
01:25:33,745 --> 01:25:37,738
...تمام شکست‌هام باعث شده که من

738
01:25:40,786 --> 01:25:42,651
.دیگه اهمیتی نمیدم

739
01:25:44,356 --> 01:25:46,950
.خب، اگه تو خون منه، تو خون تو هم هست

740
01:25:48,493 --> 01:25:53,897
بعضی وقت‌ها به آدم‌ها نگاه می‌کنم
.و هیچ چیزی نمی‌بینم که خوشایند باشه

741
01:25:59,905 --> 01:26:03,932
می‌خوام پول کافی به دست بیارم
.که از همه دور بشم

742
01:26:08,981 --> 01:26:11,449
پسرت رو چیکار می‌کنی؟

743
01:26:19,191 --> 01:26:20,818
.نمی‌دونم

744
01:26:22,361 --> 01:26:24,795
.شاید شرایط عوض بشه

745
01:26:24,963 --> 01:26:29,401
شنوایی آدم بهش برمی‌گرده؟
.نمی‌دونم. شاید هیچ‌کس ندونه

746
01:26:29,501 --> 01:26:33,665
.شاید دکتر هم ندونه -
مادرش کجاست؟ -

747
01:26:39,644 --> 01:26:42,670
.نمی‌خوام راجع به این چیزها حرف بزنم

748
01:26:46,018 --> 01:26:48,706
.«من بدترین جنبه‌ی آدم‌ها رو می‌بینم، «هنری

749
01:26:50,288 --> 01:26:54,122
لازم نیست ورای ظاهرشون رو ببینم
.تا به تمام خواسته‌هام برسم

750
01:26:56,294 --> 01:27:00,253
نفرت‌هام رو ذره ذره
.طی سال‌ها جمع کردم

751
01:27:03,969 --> 01:27:07,302
اینکه تو اینجا باشی
.توی زندگی نفس تازه‌ای بهم میده

752
01:27:08,540 --> 01:27:11,134
...نمی‌تونم تنهایی به این کار ادامه بدم

753
01:27:14,446 --> 01:27:19,509
.با این آدم‌ها

754
01:27:59,357 --> 01:28:01,882
!«دنیل»! «دنیل»، بیدار شو! «دنیل»

755
01:29:44,229 --> 01:29:47,687
.من میرم با مأمور قطار یه صحبتی کنم

756
01:29:48,466 --> 01:29:50,559
.الان برمی‌گردم

757
01:29:50,702 --> 01:29:55,401
تو اینجا بمون. باشه؟
.همین‌جا بمون

758
01:29:56,474 --> 01:29:58,305
.الان برمی‌گردم

759
01:30:51,029 --> 01:30:52,860
!نه! نه

760
01:30:54,566 --> 01:30:55,794
!نه

761
01:31:05,644 --> 01:31:07,207
!«تیلفورد» -
.«پلین‌ویو» -

762
01:31:07,312 --> 01:31:09,713
،ایشون برادرمه
.«هنری پلین‌ویو» از «فاند دو لک»

763
01:31:09,714 --> 01:31:11,482
.اچ.ام. تیلفورد» هستم. خوشوقتم»

764
01:31:11,483 --> 01:31:13,951
.«هنری پلین‌ویو»
.«جی.جی. کارتر»

765
01:31:15,987 --> 01:31:17,352
...خب

766
01:31:17,489 --> 01:31:19,116
شروع کنیم؟ -
.بله -

767
01:31:27,299 --> 01:31:29,494
پسرت چطوره؟

768
01:31:29,634 --> 01:31:33,001
.ممنون که جویا شدین -
کاری از دست ما برمیاد؟ -

769
01:31:33,138 --> 01:31:35,538
.تشکر از جویا شدن کافیه

770
01:31:37,208 --> 01:31:39,199
خب، برنامه‌ت چیه؟

771
01:31:40,979 --> 01:31:44,210
این ملاقات برای خریدن زمین‌های من در اینجاست؟

772
01:31:44,349 --> 01:31:45,407
.بله

773
01:31:45,517 --> 01:31:48,485
تلگرافتون درباره‌ی زمینِ اجاره‌ایم
.در «کایوتی هیلز» بود

774
01:31:48,486 --> 01:31:52,650
.اون رو هم می‌خوایم -
پیشنهادتون برای «کایوتی هیلز» چقدره؟ -

775
01:31:52,791 --> 01:31:57,353
.برای واگذاری کامل 150 هزار تا پیشنهاد میدیم -
قبوله. دیگه چی؟ -

776
01:31:58,196 --> 01:32:02,758
.توی «لیتل بوستون» 4500 هکتار زمین داری
...یه چاه نفت‌خیز داری

777
01:32:02,867 --> 01:32:04,501
...که آسیب دیده -
.سه تا چاه نفت‌خیز دارم -

778
01:32:04,502 --> 01:32:08,563
.درست توجه نکردی
.سه تا چاه نفت‌خیزه

779
01:32:12,844 --> 01:32:14,845
همین‌طور که اینجا نشستی
...در عرض یک دقیقه

780
01:32:14,846 --> 01:32:17,178
.تو رو میلیونر می‌کنیم

781
01:32:19,017 --> 01:32:21,781
اون‌وقت مشغول چه کار دیگه‌ای بشم؟

782
01:32:23,521 --> 01:32:27,890
از من می‌پرسی؟ -
مشغول چه کار دیگه‌ای بشم؟ -

783
01:32:28,526 --> 01:32:30,619
.از پسرت مراقبت کن

784
01:32:32,297 --> 01:32:34,765
.نمی‌دونم چیکار می‌خوای بکنی

785
01:32:37,369 --> 01:32:39,970
اگه جای من بودی
...و «استاندارد» پیشنهاد می‌داد زمینت رو

786
01:32:39,971 --> 01:32:42,784
...یک میلیون دلار بخره
چرا؟ چرا باید قبول کرد؟

787
01:32:43,875 --> 01:32:44,967
.خودت می‌دونی چرا

788
01:32:45,110 --> 01:32:47,044
آره، شماها هم باید برین
...توی گل و لای بگردین

789
01:32:47,045 --> 01:32:50,614
و مثل بقیه‌ی ما پیداش کنین
.نه اینکه نتیجه‌ی زحمات یکی دیگه رو بخرین

790
01:32:50,615 --> 01:32:52,649
.من توی گل و لای گشتم، پسر

791
01:32:52,650 --> 01:32:54,785
هزینه‌های حمل‌ونقل رو کم می‌کنین؟

792
01:32:54,786 --> 01:32:58,599
.هزینه‌های حمل‌ونقل رو ما تعیین نمی‌کنیم
.دست اداره‌ی راه‌آهنه

793
01:32:58,790 --> 01:33:01,418
راه‌آهن‌ها دست شما نیست؟

794
01:33:05,430 --> 01:33:07,990
.معلومه که هست
.البته که هست

795
01:33:09,701 --> 01:33:12,135
این همه نفت رو کجا می‌خوای بذاری؟

796
01:33:13,171 --> 01:33:14,604
کجا؟

797
01:33:16,441 --> 01:33:20,441
خط لوله بسازی؟
.با «یونیون اویل» قرارداد ببندی؟ راه باز جاده دراز

798
01:33:20,578 --> 01:33:22,346
...ولی اگه از پسش برنیای

799
01:33:22,347 --> 01:33:26,443
یه اقیانوس نفت زیر پات داری
.که هیچ‌جا نمی‌تونی ببریش

800
01:33:27,452 --> 01:33:32,082
چرا تحویل ما ندیش؟
.تو رو پولدار می‌کنیم

801
01:33:32,223 --> 01:33:34,521
.می‌تونی با پسرت وقت بگذرونی

802
01:33:35,593 --> 01:33:37,720
.کشف خیلی بزرگیه

803
01:33:38,663 --> 01:33:40,756
.حالا بذار ما کمکت کنیم

804
01:33:49,974 --> 01:33:53,068
الان به من گفتی
چطور خانواده‌م رو اداره کنم؟

805
01:33:53,111 --> 01:33:56,046
حالا که نفت‌خیزیِ میدان رو ثابت کردی
...و داریم پیشنهاد خرید بهت میدیم

806
01:33:56,047 --> 01:33:57,448
.شاید برات مهم‌تر باشه

807
01:33:57,549 --> 01:33:59,883
...یه شب میام توی خونه‌ت

808
01:33:59,884 --> 01:34:02,953
یا هر جایی که خوابیدی
.و گلوت رو می‌بُرم

809
01:34:02,954 --> 01:34:04,114
چی؟

810
01:34:04,889 --> 01:34:06,256
معلومه چی میگی؟
زده به سرت، «دنیل»؟

811
01:34:06,257 --> 01:34:07,691
شنیدی چی گفتم؟ -
...شنیدم چی گفتی -

812
01:34:07,692 --> 01:34:10,260
ولی چرا گفتی؟ -
.لازم نکرده درباره‌ی پسرم به من چیزی بگی -

813
01:34:10,261 --> 01:34:12,563
چرا مثل دیوونه‌ها
تهدیدم می‌کنی که گلوم رو می‌بُری؟

814
01:34:12,564 --> 01:34:15,732
.حق نداری درباره‌ی پسرم چیزی بهم بگی -
!من هیچی بهت نمیگم -

815
01:34:15,733 --> 01:34:19,670
.دارم ازت می‌خوام منطقی باشی
.اگه بهت برخورده، معذرت می‌خوام

816
01:34:19,671 --> 01:34:21,832
.خواهی دید که چیکار می‌تونم بکنم

817
01:34:29,614 --> 01:34:33,812
این قطعه زمین 1200 هکتاری
.مال «بی.ال. هارپر» ـه

818
01:34:33,952 --> 01:34:36,387
.اینم زمین شهرستان «سن لوییز اوبیسپو» ـه

819
01:34:36,388 --> 01:34:38,822
از اینجا تا ساحل هم
.همه‌ش مال شرکت «یونیون اویل» ـه

820
01:34:38,823 --> 01:34:41,651
این چیه؟
چرا صاحب این نیستم؟

821
01:34:44,629 --> 01:34:49,157
چرا صاحب این نیستم؟ -
.این قطعه زمین «بندی» ـه -

822
01:34:49,968 --> 01:34:53,131
،همون که نفروخت
.زمانی که زمین‌ها رو می‌خریدیم

823
01:34:53,238 --> 01:34:55,672
.می‌خواست باهات صحبت کنه

824
01:34:59,878 --> 01:35:03,370
نمی‌تونی خط لوله رو
دور این قطعه زمین بسازی؟

825
01:35:06,351 --> 01:35:10,412
می‌تونم دورِ 80 کیلومتر
کوهستان «تهاچپی» بسازمش؟

826
01:35:10,555 --> 01:35:13,080
.«برای من خنگ‌بازی در نیار، «ال

827
01:35:13,725 --> 01:35:17,561
.می‌تونم دوباره برم سراغش -
.نه، خودم میرم با این مرد حرف می‌زنم -

828
01:35:17,562 --> 01:35:21,187
.میرم باهاش حرف می‌زنم
.بهت نشون میدم چطوری باید انجامش داد

829
01:35:24,302 --> 01:35:26,736
.«خیلی خب. جمعش کن، «هنری

830
01:35:37,081 --> 01:35:40,983
اتاقش چقدر بزرگه؟ -
.اتاقش با یه پسر دیگه مشترکه -

831
01:35:41,119 --> 01:35:43,952
کی؟ -
.یه پسر بزرگ‌تر. تقریباً 12 ساله -

832
01:35:44,055 --> 01:35:47,081
.یه ساله که اونجاست
.اسمش «بالرد» ـه

833
01:35:52,297 --> 01:35:56,700
اتاقش چقدر بزرگه؟ -
.اندازه‌ش خوبه. جای کافی داره -

834
01:35:59,003 --> 01:36:02,691
«برای ملاقات با مدیرهای «یونیون اویل
می‌خوای «هنری» رو ببری؟

835
01:36:15,520 --> 01:36:19,081
شما پسر «ویلیام بندی» هستی؟ -
.نوه‌ش هستم -

836
01:36:19,190 --> 01:36:20,953
اینجاست؟ -
.نه، بیرونه -

837
01:36:21,092 --> 01:36:22,150
کجاست؟

838
01:36:22,293 --> 01:36:25,160
.گفتم که، بیرونه -
مگه چی می‌خوای؟ -

839
01:36:28,666 --> 01:36:32,666
.من «دنیل پلین‌ویو» هستم
.می‌خوام در مورد ملکش باهاش حرف بزنم

840
01:36:32,704 --> 01:36:37,573
در چه مورد؟ -
.به گمونم با خودش حرف می‌زنم -

841
01:36:38,042 --> 01:36:40,611
تو همون تاجر نفتی، نه؟ -
.درسته -

842
01:36:40,612 --> 01:36:42,679
.ما نمی‌خوایم اینجا حفاری کنی

843
01:36:42,680 --> 01:36:46,081
.منم اینو نمی‌خوام
خب، کِی برمی‌گرده؟

844
01:36:46,184 --> 01:36:47,242
.چند روز دیگه

845
01:36:47,352 --> 01:36:50,053
.بهش بگو می‌خوام باهاش حرف بزنم
.درباره‌ی حفاری نیست

846
01:36:50,054 --> 01:36:52,284
.یه هفته‌ی دیگه برمی‌گردم

847
01:39:11,395 --> 01:39:13,522
.بذارینش توی یه جعبه‌ی شیشه‌ای

848
01:39:14,432 --> 01:39:16,297
.«به افتخار «یونیون اویل

849
01:39:17,001 --> 01:39:18,201
...صد و پنجاه کیلومتر خط لوله

850
01:39:18,202 --> 01:39:20,737
و تمام تولیدکنندگان مستقل
.در این ایالت بزرگ

851
01:39:20,738 --> 01:39:21,738
.به سلامتی

852
01:39:46,864 --> 01:39:49,560
<i>...یه خونه‌ای توی «فاند دو لک» هست</i>

853
01:39:51,469 --> 01:39:54,734
<i>.که «جان هالستر» ساختش
یادته؟</i>

854
01:39:57,608 --> 01:40:01,144
بچه که بودم پیش خودم گفتم
...زیباترین خونه‌ایه که در عمرم دیدم

855
01:40:01,145 --> 01:40:02,772
.و می‌خواستمش

856
01:40:03,514 --> 01:40:05,982
.می‌خواستم توش زندگی کنم

857
01:40:06,117 --> 01:40:07,641
.و توش غذا بخورم

858
01:40:08,519 --> 01:40:10,111
.و تمیزش کنم

859
01:40:13,124 --> 01:40:17,424
و حتی وقتی بچه بودم، می‌خواستم
.بچه‌هایی داشته باشم که توش بدوون

860
01:40:19,130 --> 01:40:22,130
حالا دیگه هر چی بخوای
.«می‌تونی داشته باشی، «دنیل

861
01:40:22,567 --> 01:40:24,194
.و حقت هم هست

862
01:40:24,969 --> 01:40:29,633
کجا می‌خوای بسازیش؟ -
.شاید اینجا، نزدیک اقیانوس -

863
01:40:32,543 --> 01:40:35,307
مثل اون خونه می‌سازیش؟

864
01:40:40,051 --> 01:40:43,739
به نظرم اگه الان اون خونه رو ببینم
.حالم ازش به هم می‌خورد

865
01:40:49,961 --> 01:40:52,429
.می‌تونیم غذا بخوریم و زن‌هایی بیاریم

866
01:40:55,399 --> 01:40:57,526
.«ببریمشون رقص «پیچتری

867
01:41:01,272 --> 01:41:05,208
میگم مست کنیم
.«و ببریمشون رقص «پیچتری

868
01:41:08,112 --> 01:41:09,340
.آره

869
01:42:28,292 --> 01:42:30,692
میشه لطفاً کمی پول بهم بدی؟

870
01:42:38,102 --> 01:42:40,502
میشه لطفاً کمی پول بهم بدی؟

871
01:43:29,587 --> 01:43:32,078
.می‌خوام یه چیزی بهم بگی

872
01:43:35,760 --> 01:43:36,920
چی؟

873
01:43:37,962 --> 01:43:41,420
مزرعه‌ای که کنار «هیل هاوس» بود
اسمش چی بود؟

874
01:43:52,476 --> 01:43:57,140
مزرعه‌ای که کنار «هیل هاوس» بود
اسمش چی بود؟

875
01:44:00,684 --> 01:44:03,676
...یادم نمیاد -
تو کی هستی؟ -

876
01:44:06,624 --> 01:44:08,524
.«از اینجا میرم، «دنیل

877
01:44:10,294 --> 01:44:11,852
تو کی هستی؟

878
01:44:15,199 --> 01:44:16,723
.من هیچ‌کس نیستم

879
01:44:17,802 --> 01:44:20,066
.فقط بذار بلند شم و برم

880
01:44:22,573 --> 01:44:24,438
من برادری دارم؟

881
01:44:28,412 --> 01:44:33,611
«توی «کینگ سیتی
.یه نفر رو دیدم که گفت برادرته

882
01:44:36,153 --> 01:44:39,247
.چند ماه با هم دوست بودیم

883
01:44:40,724 --> 01:44:42,658
.توی «کینگ سیتی» کار می‌کردیم

884
01:44:44,895 --> 01:44:47,762
و اون می‌خواست
.«خودشو به تو برسونه، «دنیل

885
01:44:49,033 --> 01:44:51,160
.هیچ پولی نداشتیم

886
01:44:56,040 --> 01:44:58,304
.بر اثر سل مُرد

887
01:44:59,743 --> 01:45:01,574
.صدمه‌ای ندید

888
01:45:02,613 --> 01:45:04,843
.کشته نشد، سوءنیتی در کار نبود

889
01:45:06,684 --> 01:45:08,948
...ولی قضیه‌ی تو رو بهم گفت

890
01:45:11,989 --> 01:45:14,287
...و من داستانش رو تصاحب کردم

891
01:45:17,995 --> 01:45:19,808
.از دفتر خاطراتش استفاده کردم

892
01:45:23,434 --> 01:45:24,434
.«دنیل»

893
01:45:26,036 --> 01:45:29,369
.دنیل»، من دوستت هستم»

894
01:45:31,575 --> 01:45:34,009
.نمی‌خوام بهت صدمه بزنم

895
01:45:34,145 --> 01:45:35,373
.هرگز

896
01:45:36,514 --> 01:45:38,038
.فقط می‌خوام زنده بمونم

897
01:45:38,582 --> 01:45:39,810
!نه

898
01:47:30,363 --> 01:47:33,171
[ برادرم ]

899
01:48:49,440 --> 01:48:50,907
کی هستی؟

900
01:48:52,209 --> 01:48:53,676
.من «بندی» هستم

901
01:49:06,457 --> 01:49:08,322
.بله. بله

902
01:49:10,828 --> 01:49:12,557
.«ویلیام بندی»

903
01:49:15,766 --> 01:49:18,394
.آره، من مایلم زمینت رو اجاره کنم

904
01:49:20,838 --> 01:49:24,399
قبلاً ازت خواسته بودم
.بیای باهام صحبت کنی

905
01:49:24,508 --> 01:49:26,772
.زمانی که زمین‌ها رو اجاره می‌کردی

906
01:49:28,011 --> 01:49:29,808
.درسته، بله

907
01:49:31,515 --> 01:49:34,040
.آخه پسرم خیلی حالش بد بود

908
01:49:35,185 --> 01:49:37,710
.این قضیه قبل از بیماری پسرت بود

909
01:49:40,824 --> 01:49:45,352
خب، می‌دونم که می‌خوای
...از وسط زمین من

910
01:49:45,496 --> 01:49:48,158
.یه خط لوله بسازی

911
01:49:48,265 --> 01:49:52,395
چیزی که شنیدم درسته؟ -
...کاملاً درسته، و -

912
01:49:53,103 --> 01:49:54,103
...خب

913
01:49:55,372 --> 01:49:58,741
.لوله‌ی 8 اینچیه
.می‌تونه با رضایت شما زیر خاک مخفی بشه

914
01:49:58,742 --> 01:50:01,367
...تضمین می‌کنم که اصلاً مزاحمتی

915
01:50:01,412 --> 01:50:02,572
.خدا

916
01:50:04,448 --> 01:50:07,076
.خدا بهم گفته که باید چیکار کنی

917
01:50:11,455 --> 01:50:13,184
چیکار باید بکنم؟

918
01:50:14,158 --> 01:50:19,346
.باید با خون عیسی مسیح شسته بشی
[ با غسل تعمید و ایمان به مسیح، گناهانت بخشیده شود ]

919
01:50:19,863 --> 01:50:21,797
.ولی قبلاً شدم

920
01:50:23,333 --> 01:50:26,029
.«قبلاً شسته شدم، آقای «بندی
.شسته شدم

921
01:50:26,170 --> 01:50:31,870
.تنها راه رستگاریته
.و تنها راه رسیدن به خواسته‌ت

922
01:50:33,710 --> 01:50:37,271
.می‌تونی توی کلیسای «وحی سوم» انجامش بدی

923
01:50:39,716 --> 01:50:41,684
.سه هزار دلار بهت میدم

924
01:50:44,321 --> 01:50:47,085
.دوست دارم عضو کلیسای ما بشی

925
01:50:48,992 --> 01:50:50,892
.پنج هزار دلار بهت میدم

926
01:50:51,995 --> 01:50:53,462
.غسل تعمید بشو

927
01:50:54,832 --> 01:50:58,666
به خاطر گناهی که مرتکب شدی
.بخشیده شو

928
01:51:02,940 --> 01:51:07,809
منظورت کدوم گناهه، آقای «بندی»؟

929
01:51:08,979 --> 01:51:10,881
گناه حفاری؟

930
01:52:01,565 --> 01:52:05,558
<i>کاش همه می‌تونستن رستگار بشن، مگه نه؟</i>

931
01:52:05,702 --> 01:52:07,602
<i>.بله</i>

932
01:52:07,738 --> 01:52:10,434
<i>.متأسفانه واقعیت این‌طور نیست</i>

933
01:52:11,308 --> 01:52:15,802
نظریه‌ی رستگاری تمام بشر دروغه، مگه نه؟

934
01:52:15,946 --> 01:52:18,574
.دروغه -
.دروغه -

935
01:52:18,682 --> 01:52:23,449
،کاش همه می‌تونستن رستگار بشن
.ولی نمیشن. نه، نمیشن

936
01:52:23,587 --> 01:52:27,045
...انسان هرگز رستگار نمیشه اگر

937
01:52:27,157 --> 01:52:29,125
.خون مسیح رو انکار کنه

938
01:52:29,960 --> 01:52:31,120
.خوبه

939
01:52:32,195 --> 01:52:36,655
آیا گناهکاری اینجا هست
که دنبال رستگاری باشه؟

940
01:52:39,336 --> 01:52:40,928
یه عضو جدید؟

941
01:52:45,409 --> 01:52:47,172
.دوباره می‌پرسم

942
01:52:49,179 --> 01:52:51,975
آیا گناهکاری اینجا هست
که در جستجوی خدا باشه؟

943
01:52:52,015 --> 01:52:53,175
.بله

944
01:52:57,287 --> 01:52:58,720
.اجازه بده

945
01:53:00,958 --> 01:53:03,722
.«متشکرم که اومدی، برادر «دنیل

946
01:53:05,829 --> 01:53:07,490
.«متشکرم، «ایلای

947
01:53:08,632 --> 01:53:13,729
یه گناهکار در بین ماست
!که به دنبال آمرزشه

948
01:53:13,837 --> 01:53:17,432
دنیل»، آیا تو گناهکاری؟» -
.بله -

949
01:53:17,541 --> 01:53:20,237
.«این‌جوری خدا صدات رو نمی‌شنوه، «دنیل

950
01:53:20,344 --> 01:53:24,178
بهش بگو. بجنب
.باهاش صحبت کن. طوری نیست

951
01:53:24,982 --> 01:53:27,280
.بله -
.روی زمین زانو بزن -

952
01:53:27,384 --> 01:53:28,942
.ازش مسئلت کن

953
01:53:30,354 --> 01:53:34,723
.به آسمون نگاه کن و بگو

954
01:53:37,327 --> 01:53:39,488
می‌خوای چی بگم؟

955
01:53:40,530 --> 01:53:45,024
دنیل»، تو اینجا اومدی»
...و نفع و ثروت آوردی

956
01:53:45,135 --> 01:53:49,333
ولی چون مرتد هستی
.عادت‌های بدت رو هم آوردی

957
01:53:49,439 --> 01:53:53,705
،به زن‌ها نظر شهوانی داشتی
.و بچه‌ت رو رها کردی

958
01:53:53,810 --> 01:53:56,870
...بچه‌ت رو که بزرگش کردی رها کردی

959
01:53:56,980 --> 01:53:59,548
فقط به خاطر این‌که بیمار بود
.و گناه کردی

960
01:53:59,549 --> 01:54:01,710
.پس حالا بگو. من گناهکارم

961
01:54:01,818 --> 01:54:03,818
.من گناهکارم -
.بلندتر بگو -

962
01:54:03,820 --> 01:54:06,550
.من گناهکارم -
.من گناهکارم -

963
01:54:06,690 --> 01:54:08,628
!«بلندتر، «دنیل
!من گناهکارم

964
01:54:08,725 --> 01:54:11,660
.من گناهکارم -
.خدایا، من رو ببخش -

965
01:54:11,762 --> 01:54:14,063
.خدایا، من رو ببخش -
.خون مسیح رو می‌خوام -

966
01:54:14,064 --> 01:54:17,431
.خون مسیح رو می‌خوام -
.تو بچه‌ت رو رها کردی -

967
01:54:18,201 --> 01:54:19,602
.من بچه‌م رو رها کردم

968
01:54:19,603 --> 01:54:22,071
.دیگه هرگز از دین برنمی‌گردم -
.دیگه هرگز از دین برنمی‌گردم -

969
01:54:22,072 --> 01:54:25,064
.گمراه بودم، ولی حالا هدایت شدم

970
01:54:25,208 --> 01:54:29,110
.گمراه بودم، ولی حالا هدایت شدم -
.بچه‌م رو رها کردم -

971
01:54:30,881 --> 01:54:34,044
.بگو. بگو

972
01:54:34,151 --> 01:54:37,286
.بچه‌م رو رها کردم -
!بلندتر بگو. بلندتر بگو -

973
01:54:37,287 --> 01:54:39,380
!بچه‌م رو رها کردم

974
01:54:40,290 --> 01:54:42,815
!بچه‌م رو رها کردم

975
01:54:42,959 --> 01:54:44,950
!پسرم رو رها کردم

976
01:54:45,095 --> 01:54:47,495
!حالا برای خون التماس کن

977
01:54:48,699 --> 01:54:50,666
.«زودباش خون رو بده، «ایلای
.بذار از اینجا برم

978
01:54:50,667 --> 01:54:53,431
،خدایا، خون رو به من بده
!و بذار برم

979
01:54:53,537 --> 01:54:57,303
آیا عیسی مسیح رو به عنوان
خداوند و ناجی قبول می‌کنی؟

980
01:54:57,441 --> 01:55:00,309
.بله، قبول می‌کنم -
!از اینجا برو بیرون، شیطان -

981
01:55:00,310 --> 01:55:03,279
!بر بیرون، شیطان! برو بیرون، گناه -
.نمی‌تونم حسش کنم -

982
01:55:03,280 --> 01:55:05,948
.«بذار قدرت خدا رو حس کنم، «ایلای

983
01:55:05,949 --> 01:55:09,817
آیا کلیسای «وحی سوم» رو
به عنوان راهنمای معنوی خودت می‌پذیری؟

984
01:55:11,354 --> 01:55:15,691
!از اینجا برو بیرون، روح پلید -
.خدای تو کجاست، «ایلای»؟ بذار حسش کنم -

985
01:55:15,692 --> 01:55:19,895
!برو بیرون! برگرد به جایی که ازش اومدی -
!کجاست؟ کجاست؟ اوه، ایناهاشش -

986
01:55:19,896 --> 01:55:23,491
آیا عیسی مسیح رو
به عنوان ناجی قبول می‌کنی؟

987
01:55:23,600 --> 01:55:25,033
.بله، قبول می‌کنم

988
01:55:27,804 --> 01:55:32,104
<i>آیا می‌خواهی بار سنگین گناه
از دوشت برداشته شود؟</i>

989
01:55:32,242 --> 01:55:34,574
<i>در خون قدرتی است</i>

990
01:55:34,711 --> 01:55:36,736
<i>در خون قدرتی است</i>

991
01:55:37,013 --> 01:55:38,914
<i>آیا می‌خواهی علیه شرارت به پیروزی رسی؟</i>

992
01:55:38,915 --> 01:55:41,110
.اینم از خط لوله

993
01:55:41,251 --> 01:55:45,415
<i>در خون قدرتی شگفت‌انگیز است</i>

994
01:55:45,555 --> 01:55:49,924
<i>قدرت، قدرت، قدرتی معجزه‌آسا</i>

995
01:55:50,026 --> 01:55:53,723
<i>در خون مسیح است</i>

996
01:55:53,830 --> 01:55:55,593
!خدا رو شکر

997
01:56:00,203 --> 01:56:03,070
.«به جمع مؤمنان خوش اومدی، برادر «پلین‌ویو

998
01:56:14,417 --> 01:56:16,980
.«خوش اومدی، برادر «پلین‌ویو
.خدا عمرت بده

999
01:56:17,954 --> 01:56:19,387
.خدا عمرت بده

1000
01:56:22,559 --> 01:56:24,220
.هللویا -
.آمین -

1001
01:56:24,661 --> 01:56:26,595
.به خونه خوش اومدی، برادر

1002
01:56:27,230 --> 01:56:30,688
.کافیه. دیگه کافیه

1003
01:56:32,936 --> 01:56:37,100
.باید به تنهایی روح‌القدس رو بپذیره

1004
01:56:39,876 --> 01:56:41,741
.عضو جدیدی داریم

1005
01:56:41,878 --> 01:56:44,005
.بله، برادر -
.هللویا -

1006
01:56:44,114 --> 01:56:46,082
.هللویا -
.آمین -

1007
01:56:48,251 --> 01:56:51,052
.مری» عزیزم» -
...آقای «پلین‌ویو» با سخاوتمندی -

1008
01:56:51,053 --> 01:56:53,583
...مبلغ 5000 دلار به کلیسا اهدا کردن

1009
01:56:53,623 --> 01:56:56,349
.که هنوز منتظر دریافتش هستیم

1010
01:58:08,498 --> 01:58:11,797
.اوه، حالم بهتر شد
.حالم بهتر شد

1011
01:58:13,904 --> 01:58:15,735
.به خونه خوش اومدی، پسرم

1012
01:58:18,341 --> 01:58:20,309
.به خونه خوش اومدی، پسرم

1013
01:58:24,247 --> 01:58:26,415
.ایشون «جرج رینولدز» هستن
.معلم مدرسه‌ی ناشنوایان

1014
01:58:26,416 --> 01:58:29,408
.«آقای «پلین‌ویو -
.«فلچر» -

1015
01:58:32,222 --> 01:58:34,315
.برای من زیادی سنگین شدی

1016
01:58:37,394 --> 01:58:40,090
چیزی میل داری؟

1017
01:58:41,298 --> 01:58:45,598
این خط لوله‌ست، می‌بینی؟
.تا دریا ادامه داره

1018
01:59:06,723 --> 01:59:08,281
.بیا اینجا

1019
01:59:15,165 --> 01:59:16,928
.دوستت دارم، پسرم

1020
01:59:18,835 --> 01:59:20,962
.بذار ببنمت

1021
01:59:23,239 --> 01:59:26,106
.خیلی خب، بسه، بسه. کافیه

1022
01:59:50,166 --> 01:59:53,465
.بذار یه غذای حسابی برات سفارش بدیم

1023
01:59:53,570 --> 01:59:57,370
چیزی که لازم داریم همینه
.یه غذای خوب، مقوی و گرون

1024
01:59:58,008 --> 01:59:59,498
گرسنه‌ای؟

1025
02:00:00,577 --> 02:00:01,810
پیشخدمت؟ -
.بله، آقا -

1026
02:00:01,811 --> 02:00:04,803
،دو تا استیک، یه ویسکی
.و آب برای پسرم

1027
02:00:06,449 --> 02:00:08,974
.و شیر بز -
.به روی چشم، آقا -

1028
02:00:15,792 --> 02:00:18,727
.این معلم بهت کمک می‌کنه

1029
02:00:19,295 --> 02:00:23,755
کمک می‌کنه تمام این مشکلات رو
رفع کنیم. می‌فهمی؟

1030
02:00:23,900 --> 02:00:26,596
.چون بهت نیاز دارم
.به کمکت نیاز دارم

1031
02:00:26,736 --> 02:00:30,924
حالا دیگه همه‌ی چیزهای لازم رو
.برای ساختن این شرکت داریم. بیا اینجا

1032
02:00:38,515 --> 02:00:40,210
.ظهر به خیر

1033
02:00:56,366 --> 02:00:58,534
حالتون چطوره؟ -
.خوشحالم دوباره می‌بینمتون -

1034
02:00:58,535 --> 02:01:01,333
.چهار تا می‌خوایم -
.الساعه میارم -

1035
02:01:05,508 --> 02:01:07,609
.«ظهر به خیر، «دنیل -
.«اوه، «تیلفورد -

1036
02:01:07,610 --> 02:01:08,975
.ظهر به خیر

1037
02:01:10,547 --> 02:01:15,814
!سلام! «اچ.ام. تلیفورد» هستم -
.لازم نیست داد بزنی -

1038
02:01:17,854 --> 02:01:19,253
.خوشحال شدم

1039
02:01:23,960 --> 02:01:26,224
.«خیلی خوشحالم اومدم «لیتل بوستون

1040
02:01:27,497 --> 02:01:30,796
.اینجا یه کم بارون برامون خوبه -
.آره، خوبه -

1041
02:01:31,668 --> 02:01:34,762
.بفرمایید -
آر.جی»، گوشت کبابی لندنی چطوره؟» -

1042
02:01:34,904 --> 02:01:37,673
ما این نوشیدنی‌ها رو
.زودتر از این آقایون سفارش دادیم

1043
02:01:37,674 --> 02:01:42,362
آر.جی»، بگو ببینم، گوشت کبابی لندنی چطوره؟» -
.ببخشید، آقایون. عذر می‌خوام -

1044
02:01:44,013 --> 02:01:47,949
.خیلی متأسفم، آقا
.الساعه استیک‌هاتون رو میارم

1045
02:01:57,794 --> 02:02:00,496
.سوپ لاک‌پشت سبز معرکه‌ست -
واقعاً؟ -

1046
02:02:00,497 --> 02:02:02,124
.خوشمزه‌ست

1047
02:02:07,170 --> 02:02:08,270
.من که موافقم

1048
02:02:08,271 --> 02:02:14,005
«خب، «استاندارد» برای زمین‌های «لیتل بوستون
.یک میلیون دلار بهمون پیشنهاد داد

1049
02:02:14,110 --> 02:02:17,112
منم به «اچ.ام. تیلفورد» گفتم
.اون پیشنهاد رو کجاش بکنه

1050
02:02:17,113 --> 02:02:21,709
!و با «یونیون» قرارداد بستیم
!از طریق خط لوله

1051
02:02:21,851 --> 02:02:25,309
.و یه اقیانوس نفت زیر پاهامونه

1052
02:02:25,421 --> 02:02:27,189
.صد و پنجاه هزار دلار -
.بله -

1053
02:02:27,190 --> 02:02:29,488
.پولش رو برای حفاری نیاز داشتیم

1054
02:02:29,626 --> 02:02:31,960
این یارو کیه؟ -
.رفته بودم دیدنش -

1055
02:02:31,961 --> 02:02:34,863
.توی این زمین‌ها نفت پیدا کرده
.سعی کردیم امتیازش رو بخریم

1056
02:02:34,864 --> 02:02:36,899
.یک میلیون دلار بهش پیشنهاد دادیم

1057
02:02:36,900 --> 02:02:40,097
.یهو پیشنهاد رو رد کرد -
.خب، من گرسنه‌ام -

1058
02:02:40,236 --> 02:02:44,866
،لقمه‌سوخاری پرتقال
.پوره سیب‌زمینی، نخود فرنگی

1059
02:02:44,974 --> 02:02:47,442
برای همه سفارش بدیم؟ -
.خیلی خب -

1060
02:02:50,346 --> 02:02:51,711
.صبر کن

1061
02:02:55,485 --> 02:02:57,749
.می‌خوام اونجا رو نگاه کنی

1062
02:02:57,854 --> 02:03:00,789
...دنیل»، بذار معرفی کنم» -
اونجا رو نگاه کن. می‌بینی؟ -

1063
02:03:00,790 --> 02:03:02,883
اون پسرمه. می‌بینیش؟

1064
02:03:02,992 --> 02:03:05,324
.بله -
می‌بینی؟ -

1065
02:03:07,664 --> 02:03:09,097
.می‌بینمش

1066
02:03:09,966 --> 02:03:12,966
لازم نکرده به من بگی
.چطور خانواده‌م رو اداره کنم

1067
02:03:14,971 --> 02:03:18,498
بهت گفتم حق نداری به من بگی
.چطوری خانواده‌م رو اداره کنم

1068
02:03:19,976 --> 02:03:21,841
...«دنیل»

1069
02:03:22,679 --> 02:03:24,510
خب، چی می‌بینی؟

1070
02:03:26,516 --> 02:03:29,785
...خیلی خوشحالم که تونستی قرارداد -
.بله، با «یونیون» قرارداد بستم -

1071
02:03:29,786 --> 02:03:32,254
.پسرم خوشحاله. در امانه -
.تبریک میگم -

1072
02:03:32,255 --> 02:03:35,418
...حالا دیگه ازش مراقبت می‌کنم، پس -
.عالیه -

1073
02:03:36,726 --> 02:03:39,718
به حماقتت پی بردی، مگه نه، «تیلفورد»؟

1074
02:03:44,400 --> 02:03:47,233
.بله -
.بله -

1075
02:03:49,072 --> 02:03:50,733
.بله، پی بردی

1076
02:03:51,641 --> 02:03:53,108
.ببخشید، آقایون

1077
02:03:53,443 --> 02:03:56,674
.اوه، منو ببخشید، آقایون
.ایشون رو ببخشید، آقایون

1078
02:04:00,216 --> 02:04:02,844
.بهت گفتم که چیکار می‌کنم

1079
02:04:13,162 --> 02:04:14,390
.پسرم

1080
02:04:32,448 --> 02:04:35,884
آقای «ساندی»، شنیدم که
.دارین از شهرک زیبامون میرین

1081
02:04:35,885 --> 02:04:39,013
.بله، به یه مأموریت مذهبی میرم -
کجا میرین؟ -

1082
02:04:39,122 --> 02:04:41,423
.«اویل‌دیل»، «تفت» و بعدش «بیکرزفیلد»

1083
02:04:41,424 --> 02:04:43,756
...خب، هر جا میرین حتماً منو در جریان

1084
02:04:43,893 --> 02:04:45,758
.ربع ساعت مونده

1085
02:04:45,895 --> 02:04:47,562
.خیلی برای ما زحمت کشیدین

1086
02:04:47,563 --> 02:04:50,532
.متشکرم. دعاگوی شما هستم -
.خیلی ازتون ممنونم -

1087
02:04:50,533 --> 02:04:53,798
،«شرکت «یونیون اویل
.سانتا پائولا»، کالیفرنیا»

1088
02:07:02,799 --> 02:07:06,399
زن به عیسی گفت»
...آقا، قدری از آن آب به من بدهید

1089
02:07:06,500 --> 02:07:07,736
[ سال 1927 ]

1090
02:07:07,837 --> 02:07:12,597
تا دیگر تشنه نشوم
.«و مجبور نباشم هر روز این راه را بیایم

1091
02:08:54,110 --> 02:08:55,771
.بیا تو، بیا تو

1092
02:09:22,538 --> 02:09:24,768
میشه تنها باشیم؟

1093
02:09:24,874 --> 02:09:28,571
.این نزدیک‌ترین همکارمه
.همه‌چی رو می‌شنوه

1094
02:09:35,651 --> 02:09:40,714
.ترجیح میدم خصوصی باهات حرف بزنم -
.تو که نمی‌تونی حرف بزنی -

1095
02:09:40,823 --> 02:09:43,158
...پس چطوره دست‌هات رو این‌ور اون‌ور کنی

1096
02:09:43,159 --> 02:09:46,720
تا این آقا که اسمشو بلد نیستم
.بهم بگه کجا بودی

1097
02:09:54,704 --> 02:09:57,434
نکنه فکر کردی نمی‌دونم؟

1098
02:10:11,921 --> 02:10:14,151
.گفتنش برام سخته

1099
02:10:15,257 --> 02:10:19,387
اول بهت میگم که
.خیلی دوستت دارم

1100
02:10:22,665 --> 02:10:26,658
به خاطر توئه که
.یاد گرفتم کارم رو دوست داشته باشم

1101
02:10:30,106 --> 02:10:31,971
.دارم از اینجا میرم

1102
02:10:33,409 --> 02:10:35,741
.دارم میرم مکزیک

1103
02:10:35,878 --> 02:10:38,847
.دارم با «مری» میرم مکزیک

1104
02:10:40,516 --> 02:10:42,766
.دلم برای کار توی فضای بیرون تنگ شده

1105
02:10:43,653 --> 02:10:45,518
.دلم برای دشت‌ها تنگ شده

1106
02:10:48,491 --> 02:10:50,618
...فقط یه مدت میرم

1107
02:10:51,827 --> 02:10:54,159
...تا برای خودم حفاری کنم

1108
02:10:55,865 --> 02:10:57,992
.و برای خودم شرکت بزنم

1109
02:11:01,003 --> 02:11:05,463
.وقتشه که زندگیم رو تغییر بدم

1110
02:11:18,521 --> 02:11:21,012
.با این کار رقیب من میشی

1111
02:11:24,994 --> 02:11:30,091
.نه. نه، این‌طوری نیست -
.همین‌طوریه، پسر -

1112
02:11:31,333 --> 02:11:33,301
برای خودت شرکت بزنی، ها؟

1113
02:11:33,736 --> 02:11:35,226
.درسته

1114
02:11:37,573 --> 02:11:39,336
توی مکزیک؟

1115
02:11:40,810 --> 02:11:41,868
.بله

1116
02:11:41,977 --> 02:11:47,040
.داری قدم اشتباه بزرگی برمی‌داری
خب، داری چیکار می‌کنی؟

1117
02:11:49,085 --> 02:11:52,418
می‌دونم من و تو
.سر خیلی چیزها اختلاف داشتیم

1118
02:11:53,355 --> 02:11:57,689
.ترجیح میدم پدرم بمونی تا شریکم

1119
02:11:57,793 --> 02:11:59,260
.پس بگو

1120
02:11:59,395 --> 02:12:01,196
.اگه حرفی برای گفتن داری، خودت بگو

1121
02:12:01,197 --> 02:12:04,860
دوست دارم از زبون خودت بشنوم
.تا سگ کوچولوت

1122
02:12:22,985 --> 02:12:25,647
.می‌خوام با همسرم برم مکزیک

1123
02:12:26,655 --> 02:12:28,782
.می‌خوام از پیشت برم

1124
02:12:34,830 --> 02:12:37,492
خیلی هم سخت نبود، مگه نه؟

1125
02:12:39,435 --> 02:12:42,063
.با این کارت ما رو نابود می‌کنی

1126
02:12:44,974 --> 02:12:48,432
با این کار تصورم رو ازت
.به عنوان پسرم، نابود می‌کنی

1127
02:12:48,577 --> 02:12:51,944
.تو کله‌شقی. گوش نمیدی

1128
02:12:52,081 --> 02:12:54,379
.تو پسر من نیستی

1129
02:12:54,483 --> 02:12:57,680
.خواهش می‌کنم اینو نگو
.می‌دونم که از ته دل نمیگی

1130
02:12:57,787 --> 02:13:01,746
.حقیقته. تو پسرم نیستی
.هیچ‌وقت پسرم نبودی

1131
02:13:03,125 --> 02:13:04,922
!تو یتیم هستی

1132
02:13:07,630 --> 02:13:09,860
تا حالا این کلمه رو شنیدی؟

1133
02:13:11,367 --> 02:13:13,267
.بهش بگو چی گفتم

1134
02:13:14,036 --> 02:13:17,005
.کار امروزت مثل یتیم‌ها بود

1135
02:13:18,641 --> 02:13:21,109
.باید اینو پیش‌بینی می‌کردم

1136
02:13:22,611 --> 02:13:27,446
باید می‌دونستم که
...طی سال‌های گذشته، پشت این سیما

1137
02:13:27,583 --> 02:13:30,950
ذره ذره درونت نفرت جدیدی
.نسبت به من شکل دادی

1138
02:13:31,086 --> 02:13:34,823
،حتی نمی‌دونم کی هستی
.چون هیچیت به من نرفته

1139
02:13:34,824 --> 02:13:37,691
.بچه‌ی یکی دیگه هستی

1140
02:13:39,128 --> 02:13:42,586
.این خشم. این کینه‌توزی

1141
02:13:43,699 --> 02:13:46,600
.رفتارهای رو به وخامتت با من

1142
02:13:48,270 --> 02:13:52,229
تو یتیمی توی سبد
.وسط بیابون هستی

1143
02:13:55,044 --> 02:14:00,004
و فقط به این دلیل سرپرستت شدم
.که یه چهره‌ی ملیح برای خرید زمین لازم داشتم

1144
02:14:01,517 --> 02:14:03,280
فهمیدی چی گفتم؟

1145
02:14:04,520 --> 02:14:06,283
.پس حالا می‌دونی

1146
02:14:09,592 --> 02:14:13,892
!به من نگاه کن
.تو از یه حرومزاده هم پست‌تری

1147
02:14:38,854 --> 02:14:43,314
.هیچیت به من نرفته
.فقط حرومز‌ده‌ای از یه سبد هستی

1148
02:14:53,002 --> 02:14:57,268
.خدا رو شکر می‌کنم که هیچیم به تو نرفته

1149
02:15:02,177 --> 02:15:06,637
.پسرم نیستی
.فقط یک فقره رقابت

1150
02:15:08,550 --> 02:15:10,643
.حرومزاده‌ای از سبد

1151
02:15:13,055 --> 02:15:15,250
!حرومزاده‌ای از سبد

1152
02:15:23,632 --> 02:15:26,157
!حرومزاده‌ای از یه سبد هستی

1153
02:16:28,697 --> 02:16:30,494
<i>.«بیدار شین، آقای «دنیل</i>

1154
02:16:34,870 --> 02:16:36,428
<i>.«آقای «دنیل</i>

1155
02:16:38,407 --> 02:16:40,967
.آقای «دنیل»، مهمون دارین

1156
02:16:44,646 --> 02:16:46,477
.«بیدار شین، آقای «دنیل

1157
02:16:49,218 --> 02:16:50,810
آقا؟

1158
02:17:04,333 --> 02:17:06,267
.دیگه می‌تونی تنهامون بذاری

1159
02:17:14,576 --> 02:17:15,576
.«دنیل»

1160
02:17:18,914 --> 02:17:20,074
.«دنیل»

1161
02:17:22,684 --> 02:17:25,881
!دنیل پلین‌ویو»، خونه آتیش گرفته»

1162
02:17:30,559 --> 02:17:33,528
.«برادر «دنیل»، منم «ایلای

1163
02:17:43,772 --> 02:17:47,503
.بله، خودتی. بله، خودتی

1164
02:17:49,611 --> 02:17:51,545
.برای هردومون نوشیدنی می‌ریزم

1165
02:17:58,120 --> 02:18:01,283
.خونه‌ت یه معجزه‌ست

1166
02:18:02,558 --> 02:18:03,825
.خیلی زیباست

1167
02:18:04,827 --> 02:18:06,886
.خدا حفظش کنه

1168
02:18:07,029 --> 02:18:11,022
.کلام خدا رو خیلی جاها تبلیغ کردم

1169
02:18:12,301 --> 02:18:14,098
.خیلی جاها

1170
02:18:15,904 --> 02:18:18,668
.برای خدا به خیلی جاها سفر کردم

1171
02:18:23,378 --> 02:18:25,778
.یه مدته دارم توی رادیو کار می‌کنم

1172
02:18:28,484 --> 02:18:32,443
...بله، خیلی
.این مدت خیلی اتفاق‌ها افتاده

1173
02:18:33,489 --> 02:18:38,950
این‌که اومدم اینجا و پیدات کردم
.و می‌بینم سالمی خیلی فوق‌العاده‌ست

1174
02:18:39,094 --> 02:18:41,657
.و فرصت داریم خبرها رو برای هم تعریف کنیم

1175
02:18:54,810 --> 02:18:56,869
.نه. خیلی متشکرم

1176
02:19:14,997 --> 02:19:16,521
.برادر من

1177
02:19:17,933 --> 02:19:21,198
.دنیل»، پدر دامادمون»

1178
02:19:23,205 --> 02:19:27,301
.ما دوست‌های خیلی قدیمی هستیم
.مدت زیادیه دوستیم

1179
02:19:33,815 --> 02:19:36,909
...زندگی دچار فراز و نشیب میشه

1180
02:19:37,019 --> 02:19:41,319
.ولی حداقل همیشه خدا حی و حاضره

1181
02:19:42,925 --> 02:19:45,587
ما هم دچار فراز و نشیب‌هایی شدیم، مگه نه؟

1182
02:19:49,398 --> 02:19:52,367
الان توی نشیب زندگی افتادی، «ایلای»؟

1183
02:19:53,735 --> 02:19:55,134
.نه. نه

1184
02:19:57,573 --> 02:20:00,201
.ولی خبر بدی آوردم

1185
02:20:01,944 --> 02:20:04,674
شاید آقای «بندی» رو به یاد داشته باشی؟

1186
02:20:07,316 --> 02:20:10,649
.آقای «بندی» به رحمت خدا رفته

1187
02:20:11,587 --> 02:20:14,750
،نود و نه سال عمر کرد
.خدا رحمتش کنه

1188
02:20:15,457 --> 02:20:19,325
.آقای «بندی» یه نوه داره
نوه‌ش «ویلیام» رو دیدی؟

1189
02:20:20,329 --> 02:20:24,925
ویلیام بندی» یکی از»
...بهترین اعضاییه که

1190
02:20:25,033 --> 02:20:27,593
.در کلیسای «وحی سوم» داریم

1191
02:20:27,703 --> 02:20:31,002
.خیلی مشتاقه که بیاد هالیوود و بازیگر بشه

1192
02:20:32,474 --> 02:20:34,635
.خیلی خوش‌قیافه‌ست

1193
02:20:36,845 --> 02:20:41,839
.و فکر می‌کنم به موفقیت می‌رسه -
.خیلی خوبه -

1194
02:20:43,986 --> 02:20:46,750
می‌خوای من باهاش صحبت کنم؟

1195
02:20:54,162 --> 02:21:00,295
دنیل»، دارم می‌پرسم»
...«می‌خوای با همکاری کلیسای «وحی سوم

1196
02:21:00,370 --> 02:21:05,902
قطعه زمین 400 هکتاری
.بندی» جوان رو اجاره کنی یا نه»

1197
02:21:08,076 --> 02:21:09,701
...دارم بهت پیشنهاد می‌کنم

1198
02:21:09,811 --> 02:21:13,381
توی یکی از زمین‌های بزرگ آبادنشده‌ی
.لیتل بوستون» حفاری کنی»

1199
02:21:13,382 --> 02:21:17,512
.خوشحال میشم باهات همکاری کنم -
واقعاً؟ -

1200
02:21:19,121 --> 02:21:21,954
.بله، بله، البته
.فوق‌العاده‌ست

1201
02:21:22,090 --> 02:21:25,059
.ولی یه شرط برای این همکاری دارم

1202
02:21:25,160 --> 02:21:26,650
.خیلی خب

1203
02:21:28,730 --> 02:21:32,257
می‌خوام بهم بگی که
.یه پیامبر دروغین هستی

1204
02:21:37,639 --> 02:21:43,043
می‌خوام بهم بگی که
.یه پیامبر دروغین بوده و هستی

1205
02:21:44,246 --> 02:21:46,612
.و اینکه خدا یه خرافه‌ست

1206
02:21:52,721 --> 02:21:54,518
.ولی این دروغه

1207
02:21:57,326 --> 02:21:59,851
.دروغه. نمی‌تونم بگم

1208
02:22:14,142 --> 02:22:16,677
کِی می‌تونیم حفاری رو شروع کنیم؟ -
.خیلی زود -

1209
02:22:16,678 --> 02:22:18,412
گرفتن نفت از چاه چقدر طول می‌کشه؟

1210
02:22:18,413 --> 02:22:20,313
.نباید زیاد طول بکشه

1211
02:22:20,449 --> 02:22:23,714
...یه پاداش قرارداد 100 هزار دلاری می‌خوام

1212
02:22:23,819 --> 02:22:27,257
به علاوه‌ی پنج هزارتایی که
.بهم بدهکاری با بهره‌ی دیرکرد

1213
02:22:27,789 --> 02:22:29,552
.کاملاً منصفانه‌ست

1214
02:22:35,330 --> 02:22:40,097
،من یه پیامبر دروغین هستم
.و خدا یه خرافه‌ست

1215
02:22:40,235 --> 02:22:43,204
،اگه این چیزیه که بهش اعتقاد داری
.پس میگم

1216
02:22:43,305 --> 02:22:46,797
.جوری بگو که انگار از ته دل میگی -
.«دنیل» -

1217
02:22:47,342 --> 02:22:49,674
.جوری بگو انگار جزء موعظه‌ته

1218
02:22:52,848 --> 02:22:54,475
.لبخند نزن

1219
02:23:00,255 --> 02:23:02,155
.من یه پیامبر دروغین هستم

1220
02:23:02,257 --> 02:23:05,590
.خدا یه خرافه‌ست -
چطوره بلند بشی؟ -

1221
02:23:08,663 --> 02:23:10,654
.لیوانت رو بذار زمین

1222
02:23:22,844 --> 02:23:26,405
.من یه پیامبر دروغین هستم

1223
02:23:26,548 --> 02:23:29,608
.خدا یه خرافه‌ست -
.ایلای»، «ایلای»، وایسا» -

1224
02:23:29,718 --> 02:23:35,122
تصور کن اینجا کلیسای توئه
...و تمام اعضا اینجا نشستن، پس

1225
02:23:37,659 --> 02:23:41,425
.من یه پیامبر دروغین‌ام
.خدا یه خرافه‌ست

1226
02:23:41,530 --> 02:23:43,122
.دوباره بگو

1227
02:23:44,199 --> 02:23:48,067
.من یه پیامبر دروغین‌ام
.خدا یه خرافه‌ست

1228
02:23:48,170 --> 02:23:49,437
.اون پشت صدات رو نمی‌شنون

1229
02:23:49,438 --> 02:23:52,805
.من یه پیامبر دروغین‌ام
.خدا یه خرافه‌ست

1230
02:23:52,941 --> 02:23:53,965
.دوباره بگو

1231
02:23:54,109 --> 02:23:58,739
!من یه پیامبر دروغین‌ام
!خدا یه خرافه‌ست

1232
02:23:58,847 --> 02:24:00,542
.باز بگو

1233
02:24:00,649 --> 02:24:04,380
!من یه پیامبر دروغین‌ام
!خدا یه خرافه‌ست

1234
02:24:05,587 --> 02:24:07,919
.اون زمین‌ها حفاری شده

1235
02:24:11,026 --> 02:24:12,425
چی؟

1236
02:24:12,561 --> 02:24:15,155
.اون ناحیه قبلاً حفاری شده

1237
02:24:16,765 --> 02:24:20,292
.نه، نشده -
...بله -

1238
02:24:20,402 --> 02:24:21,869
.«بهش میگن استخراج کامل، «ایلای

1239
02:24:21,870 --> 02:24:26,705
،می‌دونی، تمام زمین‌های اطرافش مال منه
.پس در نتیجه چیزهای زیرش هم مال منه

1240
02:24:28,176 --> 02:24:31,339
.ولی اونجا دکل حفاری نیست

1241
02:24:31,480 --> 02:24:33,981
.زمین «بندی» رو میگم
متوجهی؟

1242
02:24:33,982 --> 02:24:35,950
تو متوجه هستی، «ایلای»؟

1243
02:24:36,685 --> 02:24:39,916
.این سؤال بجاتره
تو متوجه هستی چی میگم؟

1244
02:24:40,021 --> 02:24:45,425
.من از آب تو می‌نوشم
.هر روز می‌نوشمش

1245
02:24:46,428 --> 02:24:50,660
.خون مسیح رو از زمین «بندی» می‌نوشم

1246
02:24:55,937 --> 02:24:58,030
.می‌تونی دوباره بشینی

1247
02:25:16,191 --> 02:25:17,522
.«اوه، «دنیل

1248
02:25:20,795 --> 02:25:21,795
.«دنیل»

1249
02:25:25,667 --> 02:25:26,964
.خواهش می‌کنم

1250
02:25:29,604 --> 02:25:33,938
.من شرایط خیلی بدی دارم -
.می‌دونم -

1251
02:25:34,042 --> 02:25:36,909
.یه دوست لازم دارم -
.بله، البته، لازم داری -

1252
02:25:37,312 --> 02:25:38,904
.من گناه کردم

1253
02:25:40,682 --> 02:25:43,776
.به کمک نیاز دارم
.من گناهکارم

1254
02:25:43,919 --> 02:25:48,515
اجازه دادم شیطان طوری منو
.در اختیار بگیره که تصورشم نمی‌کردم

1255
02:25:48,623 --> 02:25:50,056
.من خیلی گناهکارم

1256
02:25:50,158 --> 02:25:53,533
خداوند گاهی اوقات
ما رو آزمایش می‌کنه، مگه نه، «ایلای»؟

1257
02:25:53,562 --> 02:25:55,629
.«بله، آزمایش می‌کنه، «دنیل -
.بله، درسته -

1258
02:25:55,630 --> 02:25:58,224
!بله، آزمایشمون می‌کنه

1259
02:25:58,366 --> 02:26:00,266
!بله، آزمایشمون می‌کنه

1260
02:26:01,570 --> 02:26:07,133
خدا اصلاً نتونست در مورد سراسیمگی
.اخیر اقتصادمون بهم هشدار بده

1261
02:26:07,242 --> 02:26:09,403
...و این -
.اوه، خدا -

1262
02:26:09,544 --> 02:26:16,211
.«باید این پول رو به دست بیارم، «دنیل
.باید، باید، باید به دستش بیارم

1263
02:26:16,351 --> 02:26:18,615
...سرمایه‌گذاری‌های من

1264
02:26:18,720 --> 02:26:23,783
دنیل»، سرت رو درد نمیارم، ولی اگه می‌تونستم»
...برای کمک دست خدا رو بگیرم می‌گرفتم

1265
02:26:23,858 --> 02:26:26,759
.ولی همیشه از این کارها می‌کنه

1266
02:26:26,861 --> 02:26:30,820
،این اسراری که حادث می‌کنه
...و در این حین ما منتظریم

1267
02:26:32,100 --> 02:26:34,261
!در این حین منتظر کلامش هستیم

1268
02:26:34,402 --> 02:26:37,237
.«برای اینکه تو برادرِ برگزیده نیستی، «ایلای

1269
02:26:39,774 --> 02:26:43,574
.پل» برادرِ برگزیده بود»

1270
02:26:44,479 --> 02:26:47,548
.اون منو پیدا کرد و جای زمین‌تون رو بهم گفت
.تو فقط یه احمقی

1271
02:26:47,549 --> 02:26:50,484
چرا داری از «پل» حرف می زنی؟ -
.من کاری رو کردم که برادرت نمی‌تونست -

1272
02:26:50,485 --> 02:26:53,735
.این حرف رو بهم نزن -
.تحقیرت کردم و شکستت دادم -

1273
02:26:53,922 --> 02:26:56,720
.پل» بود که درباره‌ی تو بهم گفت»

1274
02:26:56,858 --> 02:27:01,318
.اونه که پیامبره. اونه که باهوشه
...می‌دونست چی اونجاست

1275
02:27:01,429 --> 02:27:03,897
و منو پیدا کرد
.تا از زیر زمین درش بیاره

1276
02:27:03,898 --> 02:27:06,992
و می‌دونی جالب کجاست؟
.گوش کن، گوش کن

1277
02:27:07,869 --> 02:27:11,771
.ده هزار دلار نقد دادمش
.همین‌طوری

1278
02:27:12,807 --> 02:27:16,182
.حالا دیگه برای خودش شرکت داره
.یه شرکت کوچیک و موفق

1279
02:27:16,244 --> 02:27:19,771
،سه تا چاه نفت‌خیز دارن
.هفته‌ای 5000 دلار

1280
02:27:21,850 --> 02:27:25,650
.گریه نکن، احمق بچه ننه
.بساطت رو جمع کن

1281
02:27:26,855 --> 02:27:30,689
.«تو فقط بافت‌های اضافی زایمانی، «ایلای -
.نه -

1282
02:27:30,792 --> 02:27:33,420
.که از روی چرک‌های مادرت لغزیدی بیرون

1283
02:27:33,561 --> 02:27:34,892
.نه

1284
02:27:34,996 --> 02:27:39,194
باید تو رو توی یه شیشه می‌کردن
.و روی طاقچه میذاشتن

1285
02:27:40,902 --> 02:27:44,405
وقتی «پل» از پستان مادرش
شیر می‌خورد، تو کجا بودی؟

1286
02:27:44,406 --> 02:27:45,896
تو کجا بودی؟

1287
02:27:46,041 --> 02:27:50,740
کی به تو شیر می‌داد، «ایلای» بیچاره؟
یکی از ماده خوک‌های «بندی»؟

1288
02:27:50,879 --> 02:27:53,914
.شیره‌ی اون زمین کشیده شده
.دیگه کاریش نمی‌تونی بکنی. تموم شده

1289
02:27:53,915 --> 02:27:56,216
...اگه این زمین رو اجاره کنی -
.تو باختی -

1290
02:27:56,217 --> 02:27:59,448
!استخراج کامل

1291
02:28:00,488 --> 02:28:04,049
!استخراج کامل، «ایلای»، پسربچه

1292
02:28:05,193 --> 02:28:08,094
.کاملاً تخلیه شده
.خیلی متأسفم

1293
02:28:09,330 --> 02:28:11,643
...اگه یه نوشیدنی میلک‌شیک داشته باشی

1294
02:28:12,534 --> 02:28:14,401
...و منم یه میلک‌شیک داشته باشم

1295
02:28:14,402 --> 02:28:17,705
.و من یه نِی داشته باشم، ایناهاش
این نِی، می‌بینی؟

1296
02:28:17,706 --> 02:28:19,264
.نگاه کن

1297
02:28:20,709 --> 02:28:27,638
...حالا نِیِ من می‌رسه تا اون طرف اتاق

1298
02:28:28,917 --> 02:28:31,715
.و شروع می‌کنه به خوردن میلک‌شیکِ تو

1299
02:28:32,654 --> 02:28:36,420
!من میلک‌شیکِ تو رو می‌خورم

1300
02:28:38,626 --> 02:28:42,084
!همه‌شو سر می‌کشم -
.«قلدری نکن، «دنیل -

1301
02:28:44,833 --> 02:28:50,032
فکر کرده بودی رقص و آواز
و خرافاتت بهت کمک می‌کنه، «ایلای»؟

1302
02:28:50,171 --> 02:28:54,801
.من وحی سوم هستم
.من برگزیده‌ی خداوند هستم

1303
02:28:57,011 --> 02:28:59,413
!«دنیل» -
!چون باهوش‌تر از تو هستم -

1304
02:28:59,414 --> 02:29:00,881
!مسن‌ترم

1305
02:29:01,716 --> 02:29:03,547
!«من دوست قدیمیت هستم، «دنیل

1306
02:29:03,651 --> 02:29:06,186
...من یه پیامبر دروغین نیستم -
!کمک! کمک -

1307
02:29:06,187 --> 02:29:08,451
!پسرک بچه ننه

1308
02:29:08,556 --> 02:29:15,223
!من وحی سوم هستم
!من وحی سوم هستم

1309
02:29:15,330 --> 02:29:18,299
.بهت گفته بودم که می‌خورمت -
!ما فامیل هستیم -

1310
02:29:18,433 --> 02:29:22,870
!گفتم که یه لقمه‌ت می‌کنم -
!ما فامیل هستیم! مثل برادریم -

1311
02:29:22,871 --> 02:29:25,621
!ما برادریم
[ تلمیح به داستان هابیل و قابیل ]

1312
02:29:29,978 --> 02:29:32,776
.دنیل»، خواهش می‌کنم منو ببخش»
.التماس می‌کنم

1313
02:29:32,777 --> 02:29:34,777
.همینه. همینه

1314
02:29:36,451 --> 02:29:38,510
.همین‌طوری. همین‌طوری

1315
02:30:40,915 --> 02:30:42,382
آقای «دنیل»؟

1316
02:30:50,291 --> 02:30:52,152
.کارم تمام شد

1317
02:30:52,353 --> 02:30:55,153
[ آخرین جمله‌ی مسیح پیش از مرگ بر روی صلیب ]