1
00:00:02,500 --> 00:00:11,500
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان

2
00:00:12,500 --> 00:00:25,500
www.FarsiSubtitle.com
amirt6262subtitle.blogfa.com

3
00:00:27,500 --> 00:00:37,000
زيرنويس از
حسين غريبي و امير طهماسبي

4
00:00:38,000 --> 00:00:42,500
gharibi6@yahoo.com
amir_t6262@yahoo.com

5
00:00:43,700 --> 00:00:51,200
حـــيـــثـــيـــت

6
00:00:57,220 --> 00:00:59,050
<i>خوب نگاه مي‌كنيد؟</i>

7
00:01:05,860 --> 00:01:10,350
<i>هر حقه‌ي جادويي شامل 3 بخش يا مرحله است</i>

8
00:01:10,430 --> 00:01:13,830
<i>اولين مرحله "التزام" نام دارد</i>

9
00:01:13,900 --> 00:01:17,270
<i>شعبده‌باز يه چيز معمولي رو به شما نشون مي‌ده</i>

10
00:01:17,340 --> 00:01:20,800
<i>يه دسته ورق، يه پرنده يا يه انسان</i>

11
00:01:27,910 --> 00:01:29,850
<i>اون رو نشون شما مي‌ده</i>

12
00:01:29,920 --> 00:01:32,510
<i>شايدم از شما بخواد خوب بررسيش كنيد</i>

13
00:01:32,590 --> 00:01:35,610
<i>تا بدونين واقعا وجود داره</i>

14
00:01:35,690 --> 00:01:38,750
<i>بدون تغيير و طبيعي</i>

15
00:01:42,400 --> 00:01:45,300
<i>ولي مسلمه که حقيقت چيز ديگريه</i>

16
00:01:45,370 --> 00:01:47,160
كجا داري ميري؟

17
00:01:47,230 --> 00:01:49,600
من جزء عوامل نمايشم، احمق

18
00:02:02,520 --> 00:02:04,980
<i>اسم مرحله‌ي دوم "دگرگوني" ـه</i>

19
00:02:19,470 --> 00:02:22,490
<i>شعبده‌باز اون چيز معمولي رو مي‌گيره</i>

20
00:02:24,100 --> 00:02:27,160
<i>و يه كار شگفت انگيز روش انجام ميده</i>

21
00:02:31,680 --> 00:02:35,770
<i>حالا شما مي‌خواين راز قضيه رو بفهمين
ولي نمي‌تونين</i>

22
00:02:35,850 --> 00:02:39,680
<i>چون درست به ماجرا نگاه نمي‌كنين</i>

23
00:02:39,750 --> 00:02:41,380
<i>چون واقعا نمي‌خواين بدونين</i>

24
00:02:44,520 --> 00:02:47,020
<i>دوست دارين گولتون بزنن</i>

25
00:02:48,700 --> 00:02:51,130
<i>ولي هنوز كسي دست نمي‌زنه</i>

26
00:02:51,200 --> 00:02:55,360
<i>چون ناپديد كردن يه چيز كافي نيست</i>

27
00:02:55,440 --> 00:02:59,030
<i>بايد برش گردونين</i>

28
00:03:00,540 --> 00:03:04,310
<i>و بهمين دليل، هر حقه‌ي جادويي
مرحله‌ي سومي هم داره</i>

29
00:03:04,380 --> 00:03:06,040
<i>...سخت ترين بخش</i>

30
00:03:06,110 --> 00:03:08,640
<i>بخشي كه ما بهش مي‌گيم</i>

31
00:03:08,720 --> 00:03:10,050
<i>"حيثيت"</i>

32
00:03:20,830 --> 00:03:25,030
"حيثيت؟ يعني کارفرماي شما
... رابرت انجير" يا همون دانتون بزرگ"

33
00:03:25,100 --> 00:03:27,530
اون شب وارد آخرين بخش حقه‌اش شد؟

34
00:03:27,600 --> 00:03:30,690
نه قربان. يه جاي كار اشتباه شد -
چه اشتباهي؟ -

35
00:03:30,870 --> 00:03:34,360
من ديدم يه نفر به پايينِ صحنه شعبده‌بازي رفت

36
00:03:34,440 --> 00:03:36,340
من هم دنبالش رفتم

37
00:03:36,410 --> 00:03:39,670
اون "بوردن" بود كه داشت
غرق شدن آقاي "انجير" رو تماشا مي‌كرد

38
00:03:39,750 --> 00:03:43,180
آقاي "كاتر" ميشه دقيقا براي هيات منصفه
توضيح بدين كه كار شما چيه؟

39
00:03:43,250 --> 00:03:45,620
من يك طراحم، شعبده‌ها رو طراحي ميکنم

40
00:03:45,690 --> 00:03:48,850
و وسايل مورد نياز حقه‌ها رو مي‌سازم

41
00:03:48,920 --> 00:03:53,360
پس آقاي كاتر ميشه بگين اون تانكر آب
...پايين صحنه

42
00:03:53,430 --> 00:03:55,020
بخشي از حقه‌ي آقاي انجير بود؟

43
00:03:55,090 --> 00:03:58,960
نه. اون تانكر رو براي نمايش اول بالا آورديم

44
00:03:59,030 --> 00:04:01,000
بعد برديمش پشت صحنه

45
00:04:01,070 --> 00:04:04,370
حتما "بوردن" در پايان اجرا
اون رو زير در مخفي قرار داده بوده

46
00:04:04,440 --> 00:04:06,000
حجمش چقدر بود؟

47
00:04:06,070 --> 00:04:08,670
يه تانكر خيلي معمولي براي فرار به زير آب

48
00:04:08,740 --> 00:04:10,870
فكر كنم 400 يا 500 گالن آب مي‌گرفت

49
00:04:10,940 --> 00:04:13,430
فكر مي‌كنيد آقاي بوردن چطوري اون تانكر رو برده اونجا

50
00:04:13,510 --> 00:04:15,880
اونم بدون اينكه كسي ايشون رو ببينه؟

51
00:04:15,950 --> 00:04:18,310
اون يه شعبده‌بازه. از خودش بپرسيد

52
00:04:18,380 --> 00:04:19,480
دوباره سوال مي‌كنم

53
00:04:19,550 --> 00:04:22,780
آيا اين مرد روش حقه‌ي
آقاي انجير رو توضيح ميده

54
00:04:22,860 --> 00:04:26,190
"جابجايي واقعي انسان"
...يکي از نادرترين شعبده‌ها

55
00:04:26,260 --> 00:04:27,450
.در شغل ماست

56
00:04:27,530 --> 00:04:29,090
من حق ابداع اون طرح رو دارم

57
00:04:29,160 --> 00:04:31,790
و اگه اون حقه رو اينجا شرح بدم
ديگه اون حقه ارزشي نخواهد داشت

58
00:04:31,860 --> 00:04:34,130
پس ما از كجا بدونيم
...كه اون تانكر فقط

59
00:04:34,200 --> 00:04:36,670
بخشي از شعبده‌بازي نبوده
كه براش مشکل پيش اومده؟

60
00:04:36,740 --> 00:04:38,800
آقاي كاتر من وضعيت شما را درك مي‌كنم

61
00:04:38,870 --> 00:04:41,270
اما زندگي آلفرد بوردن به شما بستگي داره

62
00:04:41,340 --> 00:04:44,500
اگر بتونيد شرح اين حقه رو
بطور خصوصي براي من فاش کنيد

63
00:04:44,580 --> 00:04:47,410
شايد بتونم در خصوص
ارتباطش با پرونده نظر بدم

64
00:04:47,480 --> 00:04:50,110
شما اين توافق رو قبول مي‌كنيد؟

65
00:05:08,400 --> 00:05:11,770
ممكنه جيب خودتون رو خالي كنيد؟

66
00:05:15,910 --> 00:05:19,470
.اين فکر من نبوده، قربان
رييس زندان سال گذشته نمايش اون رو در "منچستر" ديده

67
00:05:19,550 --> 00:05:21,410
كه خودش رو در هوا ناپديد كرده

68
00:05:21,480 --> 00:05:23,970
رييس فكر ميكنه
كه اون مرد ميخواد فرار كنه

69
00:05:27,390 --> 00:05:30,180
بهشون گفتم تنها راهي كه اون مي‌تونه فرار كنه

70
00:05:30,260 --> 00:05:32,690
اينه که اون رو كنار بقيه‌ي زنداني‌ها بذارم

71
00:05:38,560 --> 00:05:39,900
قفل‌ها رو چك كنين

72
00:05:41,600 --> 00:05:43,160
دو بار

73
00:05:50,240 --> 00:05:52,770
من "اونز" هستم

74
00:05:52,850 --> 00:05:55,110
يه وكيل هستم

75
00:05:55,180 --> 00:05:58,840
من نماينده "لرد كالدلو" هستم
ايشون تازه به جمع شعبده‌بازها پيوسته‌اند

76
00:05:58,920 --> 00:06:01,510
چقدر؟

77
00:06:01,590 --> 00:06:03,920
...ايشون مايلند -
چقدر براي حقه‌هاي من پول مي‌ده؟ -

78
00:06:03,990 --> 00:06:05,580
5000پوند

79
00:06:05,660 --> 00:06:08,150
با "فالون" حرف بزن. طراحم. پول براي اونه

80
00:06:08,230 --> 00:06:11,920
بله، صحبت کردم
ايشون خودشون اين پيشنهاد رو به من كردند

81
00:06:12,000 --> 00:06:14,870
،همه‌ي حقه‌ها بجز با ارزش‌ترين حقه
"جابجايي واقعي انسان"

82
00:06:14,930 --> 00:06:18,230
اگر بزرگترين حقه‌ام رو بفروشم
هرگز خودم رو نمي‌بخشم

83
00:06:18,300 --> 00:06:19,740
حتي بخاطر دخترتون؟

84
00:06:21,410 --> 00:06:25,740
اگه روزنامه‌ها درست ميگن و قراره اعدام شين
يه نفر بايد از دخترتون مراقبت کنه

85
00:06:25,810 --> 00:06:27,540
فالون" ازش مراقبت مي‌كنه"

86
00:06:27,610 --> 00:06:29,340
عاليه...فالون

87
00:06:29,420 --> 00:06:31,440
مردي كه گذشته‌اش مثل خود شما مبهمه

88
00:06:31,520 --> 00:06:36,550
.دادگاه پيشنهاد داده دختر شما از قيوميت اون خارج بشه
دخترک بيچاره يتيم و بي سرپرست ميشه

89
00:06:36,620 --> 00:06:38,890
مي‌دونم شما با محيط نوانخانه آشنا هستين

90
00:06:39,660 --> 00:06:41,490
اونجا از اينجا بهتره؟

91
00:06:41,560 --> 00:06:44,790
من دارم بهتون پيشنهاد ميكنم
که با وقار زندگيتون رو پايان بدين

92
00:06:44,860 --> 00:06:46,830
و آينده‌اي براي دخترتون پيشنهاد ميدم

93
00:06:46,900 --> 00:06:49,930
تحت سرپرستي"لرد كالدلو" دخترتون
...تا آخر عمرش

94
00:06:50,000 --> 00:06:51,830
محتاج هيچي نميشه

95
00:06:51,900 --> 00:06:54,900
خوب بهش فكر كن

96
00:06:54,970 --> 00:06:58,740
و لرد كالدلو دوست دارن كه اين رو داشته باشين

97
00:06:58,810 --> 00:07:01,340
بعنوان حسن نيت. ممكنه خوشتون بياد

98
00:07:01,410 --> 00:07:04,940
دفتر خاطرات "رابرت انجير" شامل
زماني كه در "كلرادو" بودن

99
00:07:05,020 --> 00:07:06,280
و حقه‌هاي شما رو ياد مي‌گرفته

100
00:07:06,350 --> 00:07:08,050
هرگز نتونست اونا رو ياد بگيره -
واقعا؟ -

101
00:07:08,120 --> 00:07:11,650
وقتي از كلرادو برگشت
نسخه‌اي از "جابجايي واقعي انسان" رو اجرا کرد

102
00:07:11,720 --> 00:07:15,680
اونطور كه روزنامه‌ها نوشتند
حتي از كار اصلي شما هم بهتر بوده

103
00:07:15,760 --> 00:07:17,060
اگه اسرار انجير رو مي‌خواهيد

104
00:07:18,030 --> 00:07:22,590
بايد از گور درش بياريد و ازش بپرسيد

105
00:07:22,670 --> 00:07:24,530
"من اسرار شما رو مي‌خوام آقاي "بوردن

106
00:07:27,470 --> 00:07:28,910
به دخترتون فكر كنيد

107
00:07:36,350 --> 00:07:38,320
يه پيام رمزي

108
00:07:38,380 --> 00:07:40,410
يه معما

109
00:07:42,320 --> 00:07:44,150
يه جستجو

110
00:07:44,220 --> 00:07:45,210
جستجويي براي يافتن پاسخ

111
00:07:52,900 --> 00:07:56,700
حتي اگه كلرادو آخر سفر من باشه

112
00:07:56,770 --> 00:07:59,970
باز هم خيلي وقت مي‌بره تا
...بقيه‌ي اسرار بوردن

113
00:08:00,040 --> 00:08:01,940
رو کشف کنم

114
00:08:04,080 --> 00:08:05,980
...پيام رمزيِ توي دفتر يادداشت اون

115
00:08:06,050 --> 00:08:08,540
فقط با يه كلمه رمزگشايي ميشه

116
00:08:08,610 --> 00:08:11,580
اما ماه‌ها طول ميكشه
تا بتونم نوشته‌هاش رو ترجمه كنم

117
00:08:11,650 --> 00:08:14,420
و بفهمم چي توي ذهنشه

118
00:08:17,360 --> 00:08:19,690
اشتياق من در حد اين کار سخت هست

119
00:08:32,770 --> 00:08:36,300
آقاي انجير به "كلرادو اسپرينگز" خوش اومديد

120
00:08:51,690 --> 00:08:54,750
همه‌ي شهر برق داره؟ -
بله، آقا -

121
00:09:11,940 --> 00:09:13,430
...خب

122
00:09:13,510 --> 00:09:15,000
عجب پذيرشي

123
00:09:15,080 --> 00:09:17,570
شما اولين مهمان ما در اين فصل هستيد، آقاي انجير

124
00:09:17,650 --> 00:09:21,140
در تلگرافتون مشخص نكرديد كه
چه مدت نزد ما خواهيد ماند

125
00:09:21,220 --> 00:09:22,850
تا هر وقت طول بكشه

126
00:09:22,920 --> 00:09:26,190
فردا يه راهنما مي‌خوام
تا منو به كوهستان ببره

127
00:09:26,260 --> 00:09:27,990
راه قله بسته است، قربان

128
00:09:28,060 --> 00:09:29,890
بخاطر آزمايشات علمي

129
00:09:29,960 --> 00:09:31,930
بله ميدونم

130
00:09:32,000 --> 00:09:33,290
منم به همين دليل اينجام

131
00:09:40,540 --> 00:09:42,770
!هوي

132
00:09:44,480 --> 00:09:47,410
متاسفانه بقيه راه رو بايد پياده بريد، قربان

133
00:10:06,589 --> 00:10:08,214
خطر برق گرفتگي

134
00:10:23,020 --> 00:10:26,180
...از خبرنگارهايي مثل شما در تعجبم

135
00:10:26,250 --> 00:10:28,310
كه نمي‌تونند
علامت‌هاي در خونه من رو بخونند

136
00:10:33,060 --> 00:10:35,650
فكر نمي كردم اينطوري به من خوش‌آمد بگن

137
00:10:38,630 --> 00:10:40,690
من تو رو مي‌شناسم

138
00:10:44,670 --> 00:10:46,190
تو "دانتون بزرگ"ـي

139
00:10:46,270 --> 00:10:48,570
نمايش شما رو در لندن ديدم

140
00:10:48,640 --> 00:10:51,410
شما هفت بار تمام چيزايي كه

141
00:10:51,480 --> 00:10:53,710
در جيب تماشاگران بودن
رو حدس زدين

142
00:10:53,780 --> 00:10:57,840
.من "آلي" هستم. بابت حصارهاي برقي ببخشيد
مردم خيلي دوست دارند از كارمون سردر بيارند

143
00:10:57,920 --> 00:11:00,580
اومدم "تسلا" رو ببينم -
چرا؟ -

144
00:11:00,650 --> 00:11:04,710
اون قبلا براي يكي از همكاران من يه دستگاه ساخته

145
00:11:04,790 --> 00:11:08,280
ميتونين من رو به ديدنشون ببرين -
متاسفانه غيرممكنه -

146
00:11:08,360 --> 00:11:10,590
من پول زيادي با خودم آوردم

147
00:11:10,660 --> 00:11:12,320
"ببخشيد آقاي "انجير

148
00:11:13,400 --> 00:11:15,060
نمي‌تونم كمكتون كنم

149
00:11:17,140 --> 00:11:20,260
من حالاحالاها در هتل ساكن هستم

150
00:11:23,610 --> 00:11:25,700
هي، چي تو دستاي منه؟

151
00:11:25,780 --> 00:11:27,080
ساعتت

152
00:11:31,880 --> 00:11:35,380
دفتر خاطرات بوردن سوم آوريل1897

153
00:11:35,450 --> 00:11:37,550
..."شرح نمايش در تالار "اورفيوم

154
00:11:37,620 --> 00:11:40,520
.درست چند روز بعد از اولين ملاقات ما

155
00:11:43,260 --> 00:11:46,630
ما دو جوان بوديم در آستانه كاري بزرگ

156
00:11:46,700 --> 00:11:49,030
دو جوان شيفته جادو و شعبده

157
00:11:49,100 --> 00:11:51,660
دو جوان كه اصلا به فكر آزار كسي نبودند

158
00:11:51,740 --> 00:11:53,500
كدوميك از شما جرات داره

159
00:11:53,570 --> 00:11:56,300
اين بانوي جوان رو ببنده؟

160
00:11:58,080 --> 00:12:00,010
من

161
00:12:08,490 --> 00:12:10,010
مچش رو تو ببند

162
00:12:10,620 --> 00:12:12,990
پاش رو تو ببند

163
00:12:13,060 --> 00:12:15,580
دور مچ پا

164
00:12:15,660 --> 00:12:17,750
ببينم شما دو تا كه ملوان نيستيد؟

165
00:12:17,830 --> 00:12:19,660
نه -
نه -

166
00:12:20,470 --> 00:12:23,560
مطمئنم هر دوتون مي‌تونيد محكم گره بزنيد

167
00:13:26,670 --> 00:13:30,260
اون از خود راضي، قابل پيش‌بيني و خسته‌كننده‌ست

168
00:13:30,340 --> 00:13:32,900
ميلتون" موفق شده"
حالا اسمشو هر چي دوست داريد، بذاريد

169
00:13:32,970 --> 00:13:36,200
حالا اون ترسيده و ديگه ريسك نمي كنه

170
00:13:36,280 --> 00:13:39,340
بالاخره از چشم تماشاگراش ميفته

171
00:13:39,410 --> 00:13:42,010
...حقه‌هاي دست دوم كه -
...همه دوست دارند -

172
00:13:42,080 --> 00:13:45,570
.دوست دارن؟ يه کار تازه لازمه
اون حتي گرفتن گلوله رو امتحان نميکنه

173
00:13:45,650 --> 00:13:47,549
گرفتن گلوله، خودكشيه

174
00:13:47,550 --> 00:13:51,550
فقط كافيه كه يه داوطلب عوضي
يه دكمه، داخل لوله‌ي تفنگ بگذاره

175
00:13:51,620 --> 00:13:53,044
يه دستگاه مي‌سازيم -
نميشه براي هر حقه‌اي دستگاه بسازيم -

176
00:13:53,060 --> 00:13:55,930
اصلا جاي سوزن انداختن نبود

177
00:13:56,000 --> 00:13:59,800
.بسيار خب. گلوله رو نميگيريم
...ولي يه شعبده‌باز واقعي

178
00:13:59,870 --> 00:14:01,490
سعي ميکنه يه چيز تازه خلق کنه

179
00:14:01,570 --> 00:14:04,430
كه بقيه شعبده‌بازها مات و مبهوت بمونن

180
00:14:04,500 --> 00:14:06,700
اون وقت در ازاي يه پول کم
اون رو بهشون بفروشي

181
00:14:06,770 --> 00:14:09,870
چي؟ -
فكر كنم تو همچين حقه‌اي رو بلدي، آقاي بوردن؟ -

182
00:14:09,940 --> 00:14:12,500
آره كه بلدم -
ميشه اونو به من بفروشي؟-

183
00:14:12,580 --> 00:14:14,170
نه. كسي نمي‌تونه حقه‌ي منو اجرا كنه

184
00:14:14,250 --> 00:14:16,370
هر حقه‌اي رو ميشه تقليد كرد -
اشتباهه -

185
00:14:16,450 --> 00:14:20,180
اگه آقاي بوردن شاهكار خودشون رو خلق كرده

186
00:14:20,250 --> 00:14:22,150
بايد بتونه اجراش كنند

187
00:14:22,220 --> 00:14:24,350
ميلتون" خوب اجرا مي‌كنه
اما حق با بوردنه"

188
00:14:24,420 --> 00:14:26,050
اون دستاي خودش رو آلوده نمي‌كنه

189
00:14:26,130 --> 00:14:29,690
اگه مي‌خواهيد بدونيد
لازمه‌ي ساختن يه جادوي واقعي چيه

190
00:14:29,760 --> 00:14:33,600
بريد به "تنلي". اونجا يه مرد چيني هست كه
واقعاً تواناييش رو داره

191
00:14:33,670 --> 00:14:35,900
چانگ لينگ سو -
من پولم نميرسه برم -

192
00:14:35,970 --> 00:14:37,700
من نگهبان اونجا رو ميشناسم

193
00:14:37,770 --> 00:14:42,100
شما دو تا بريد و اجراي اونو ببينيد و
...هرکدومتون تونست بگه

194
00:14:42,170 --> 00:14:45,270
اون چطور حقه‌ي تنگ ماهي قرمز رو
اجرا ميکنه جايزه رو بهش ميدم

195
00:14:45,340 --> 00:14:47,610
جايزه چيه؟ -
ده دقيقه اجرا روي صحنه -

196
00:14:47,680 --> 00:14:49,510
با دوست قديمي‌ام آقاي آكرمن

197
00:14:49,580 --> 00:14:51,010
واقعا؟ -
اكرمن ديگه كيه؟ -

198
00:14:51,080 --> 00:14:54,140
گردن كلفت ترين کارگزار نمايش در لندن

199
00:14:54,220 --> 00:14:57,210
من ديدم دوباره اونطوري گره زدي -
فکر کنم مچم پيچ خورده -

200
00:14:57,290 --> 00:14:59,920
بعضي شب‌ها اصلا نميفهمي. نه؟

201
00:14:59,990 --> 00:15:02,860
منظورم اينه که وقتي كه "جوليا" بالاست
اگه اون گره باز بشه

202
00:15:02,930 --> 00:15:04,020
ممكنه پاش بشكنه

203
00:15:04,100 --> 00:15:05,720
اون گره غلطه

204
00:15:05,800 --> 00:15:08,670
قبلا هم گفته‌ام گره دوبله "لانگفورد" محكمتره

205
00:15:08,730 --> 00:15:12,260
گره لانگفورد به درد كار ما نمي خوره. خيلي خطرناكه

206
00:15:12,340 --> 00:15:14,570
اگه طناب‌ها باد كنن، ممكنه نتونه گره رو باز كنه

207
00:15:14,640 --> 00:15:17,870
من ميتونم گره لانگفورد رو زير آب باز كنم -
اون ميتونه. ميتونيم تمرين كنيم -

208
00:15:17,940 --> 00:15:21,880
بوردن، اون گفت نه -
تو گره‌هايي بهتر از من بلدي؟ -

209
00:15:21,950 --> 00:15:23,940
گوش كن. دفعه آخرت باشه

210
00:15:24,020 --> 00:15:26,710
باشه. خب؟ مي‌خواي؟
مي‌خواي جاي من گره بزني؟

211
00:15:26,790 --> 00:15:29,720
فقط برو -
فکر نکنم -

212
00:15:34,160 --> 00:15:35,990
هي كاتر، اون اهل كجاست؟

213
00:15:36,060 --> 00:15:39,360
تو اهل كجايي مگه؟
اون وسايل نمايش "ورجيل" شعبده‌باز رو جابجا مي‌کنه

214
00:15:39,430 --> 00:15:42,590
نمي‌ترسي حقه‌هات رو بدزده؟ -
كاري به روش نداره -

215
00:15:42,670 --> 00:15:45,730
تو از كجا ميدوني؟ -
...چون من استخدامش كردم -

216
00:15:45,800 --> 00:15:49,040
تا اينکه بفهمم كلك پرتقال
ورجيل چطوريه

217
00:15:49,110 --> 00:15:51,440
من بهش اعتماد ندارم -
اون يه شعبده‌باز مادرزاده -

218
00:15:51,510 --> 00:15:53,600
البته كه نميشه بهش اعتماد كرد

219
00:15:53,680 --> 00:15:55,040
فكر كنم اون قابل اعتماده

220
00:15:55,110 --> 00:15:57,450
تو فكر مي‌كني همه قابل اعتمادن -
حتي تو -

221
00:15:57,520 --> 00:16:01,350
مراقب راستاي ديدت باش
اگه من هر شب ميبينم كه پاي زنت رو مي‌بوسي

222
00:16:01,420 --> 00:16:04,080
حتما اونايي كه انتهاي رديف سوم و چهارم
نشستن هم مي‌تونن ببينن

223
00:16:36,160 --> 00:16:38,590
تو اشتباه مي‌كني. اينطور نيست

224
00:16:38,660 --> 00:16:42,390
ببينش -
حقه‌ي اون اينه -

225
00:16:42,460 --> 00:16:44,490
.اجراي واقعي اون همينه
همين

226
00:16:44,560 --> 00:16:46,930
به همين دليله که كسي روش‌هاي اونو نفهميده

227
00:16:48,700 --> 00:16:50,290
خودشو وقف هنرش كرده

228
00:16:51,300 --> 00:16:53,030
يه عالمه از خود گذشتگي

229
00:16:53,110 --> 00:16:55,470
ميدوني

230
00:16:55,540 --> 00:16:58,240
...تنها راه فرار اينه

231
00:16:58,310 --> 00:17:00,740
ميفهمي؟

232
00:17:04,520 --> 00:17:08,210
من كه اصلا نميتونم بلندش كنم
حتي الان که توش آب نيست

233
00:17:09,860 --> 00:17:12,190
.يا ماهي
ببين

234
00:17:12,260 --> 00:17:14,520
نميدونم. صبر كن

235
00:17:16,460 --> 00:17:19,160
بايد مثل يه گاو قوي باشه

236
00:17:21,800 --> 00:17:24,630
چند ساله که وانمود مي‌كنه پاش شله

237
00:17:24,700 --> 00:17:28,300
.هر وقت ميره بيرون. هر جايي كه مي‌بيننش
حتي تصورش هم مشكله

238
00:17:28,370 --> 00:17:31,310
من نتونستم بفهمم، اما بوردن با يه نگاه فهميد

239
00:17:31,380 --> 00:17:34,240
كل زندگيت تظاهر كني كه آدم ديگه‌اي هستي

240
00:17:34,310 --> 00:17:36,040
تو هم داري وانمود مي‌كني

241
00:17:36,110 --> 00:17:38,140
فكر نكنم عوض كردن اسم
با كار اون قابل مقايسه باشه

242
00:17:38,220 --> 00:17:40,690
نه اسم نه. اينكه از كجا اومدي و كي هستي

243
00:17:40,750 --> 00:17:44,710
چون به خانواده‌ام قول دادم كاري نكنم
تلاش‌هاي نمايشي‌ام باعث آبروريزي بشه

244
00:17:46,230 --> 00:17:48,490
يه اسمي برات انتخاب كرده‌ام

245
00:17:49,860 --> 00:17:53,350
دانتون بزرگ

246
00:17:53,430 --> 00:17:56,400
خوشت مياد؟ پرمايه است

247
00:17:56,470 --> 00:17:57,900
فرانسويه

248
00:18:03,880 --> 00:18:08,040
بوردن جوري مي‌نويسه انگار كه هيچكس غير از اون
شعبده‌بازي واقعي رو نمي‌دونه

249
00:18:13,690 --> 00:18:16,420
اما اون از "از خود گذشتگي" چي ميدونه؟

250
00:18:21,530 --> 00:18:23,650
احمق

251
00:18:51,220 --> 00:18:54,820
اون كشتش -
چيزي نيست -

252
00:18:54,890 --> 00:18:58,730
اون كشتش -
نه نكشتش -

253
00:19:02,800 --> 00:19:04,500
نه ببين الان برش مي‌گردونه

254
00:19:06,740 --> 00:19:09,670
نه اون كشتش -
نه نكشتش -

255
00:19:17,980 --> 00:19:20,950
ببين ببين حالش خوبه

256
00:19:21,020 --> 00:19:25,120
ببين -
پس برادرش كو؟ -

257
00:19:27,830 --> 00:19:31,090
پسرتون، بچه باهوشيه

258
00:19:31,160 --> 00:19:33,760
پسر خواهرمه

259
00:19:33,830 --> 00:19:35,320
آه

260
00:19:39,570 --> 00:19:41,060
امروز شانس با تو بوده

261
00:20:01,660 --> 00:20:04,820
خوب نگاه مي‌كني؟

262
00:20:07,600 --> 00:20:09,090
خوب نگاه كن

263
00:20:12,170 --> 00:20:13,970
هرگز به كسي نشون نده

264
00:20:14,040 --> 00:20:16,770
اونا التماست ميكنند و چاپلوسيت رو مي‌كنند
تا راز حقه رو بهشون بگي

265
00:20:16,840 --> 00:20:20,330
اما همين كه بهشون بگي
ديگه ارزشي براشون نداري

266
00:20:20,410 --> 00:20:22,680
ميفهمي؟ هيچ ارزشي نداري

267
00:20:22,750 --> 00:20:25,810
راز، روي كسي تاثير نمي‌ذاره

268
00:20:25,880 --> 00:20:29,480
حقه‌اي كه براي اون ازش استفاده مي‌كني، مهمه

269
00:20:33,730 --> 00:20:36,660
آقاي بوردن بابت ناهار ممنونم

270
00:20:36,730 --> 00:20:38,220
قابلي نداشت

271
00:20:39,660 --> 00:20:41,330
آلفرد" ،من آلفردم"

272
00:20:41,400 --> 00:20:42,990
آلفرد

273
00:20:43,070 --> 00:20:46,040
يه چايي ما رو مهمون نمي كني؟

274
00:20:46,100 --> 00:20:49,630
اجازه ندارم ...صاحبخونه گفته غريبه‌ها رو راه ندم

275
00:20:51,080 --> 00:20:54,310
فکر کردي اين قفل مي‌تونه جلوي منو بگيره؟

276
00:20:54,380 --> 00:20:57,610
فكر كنم

277
00:20:58,620 --> 00:21:00,210
خب باز هم مي‌بينمت؟

278
00:21:09,430 --> 00:21:11,920
شكر و شير؟

279
00:21:33,020 --> 00:21:34,990
اونجا چيه؟

280
00:21:35,050 --> 00:21:36,990
"دستگاه "انجير

281
00:21:45,560 --> 00:21:47,190
شما اينو ساختيد، آقاي كاتر؟

282
00:21:47,270 --> 00:21:50,130
نه آقا. اينو يه شعبده‌باز نساخته

283
00:21:50,200 --> 00:21:52,230
يه جادوگر اينو ساخته

284
00:21:52,300 --> 00:21:57,300
مردي كه واقعا مي‌تونه كارهايي رو انجام بده
كه ما شعبده‌بازها اداي اون كارها رو در مياريم

285
00:21:57,380 --> 00:22:01,570
جناب قاضي، به من بگيد، بعد از محاكمه
چه بلايي سر اين لوازم مياد؟

286
00:22:01,650 --> 00:22:03,610
اين‌ها به "لرد كالدلو" فروخته شدن

287
00:22:03,680 --> 00:22:06,450
يه كلكسيونر كه تمايل زيادي
به جمع كردن اينا داره

288
00:22:06,520 --> 00:22:09,010
خب، نذار اين يكي رو با خودش ببره

289
00:22:09,090 --> 00:22:11,007
چرا؟ -
چون خيلي خطرناكه -

290
00:22:11,060 --> 00:22:14,120
مطمئنم كه پشت اين همه زنگ و سوت

291
00:22:14,190 --> 00:22:16,490
فقط يه حقه‌ي قديمي و دلسرد كننده است

292
00:22:16,560 --> 00:22:19,000
دلسردترين حقه‌ايه که وجود داره، قربان

293
00:22:21,170 --> 00:22:22,860
اصلا حقه‌اي در اون نيست

294
00:22:25,300 --> 00:22:26,900
اين واقعيه

295
00:22:30,010 --> 00:22:32,310
اين همون تانكريه كه انجير توش غرق شد؟

296
00:22:32,380 --> 00:22:34,440
بله

297
00:22:34,510 --> 00:22:36,670
...اين

298
00:22:36,750 --> 00:22:39,810
از اينجا دست كسي كه توي تانكره به قفل ميرسه

299
00:22:39,890 --> 00:22:41,150
به قفل الكي

300
00:22:41,220 --> 00:22:43,480
يه وسيله‌ي شعبده‌بازي استاندارد براي فرار؟

301
00:22:43,560 --> 00:22:46,050
بله. البته با يك تفاوت مهم

302
00:22:46,120 --> 00:22:48,150
اين قفل الكي نيست

303
00:22:48,230 --> 00:22:50,190
اين رو با يه قفل واقعي عوض كردن

304
00:22:50,260 --> 00:22:52,230
يه راه براي كشتن يه نفر

305
00:22:52,300 --> 00:22:54,990
اون‌ها‌ شعبده‌بازن ديگه، جناب قاضي

306
00:22:55,070 --> 00:23:00,470
اجراکنندگان نمايش، کسايي هستن که کارشون
خوش‌نما کردن حقايق ساده و گاهي وحشيانه است

307
00:23:00,870 --> 00:23:03,640
براي سرگرم كردن...شوكه كردن

308
00:23:03,710 --> 00:23:05,870
حتي اگر تماشاگري نباشه؟

309
00:23:07,050 --> 00:23:09,010
يه تماشاگر اونجا بوده

310
00:23:09,850 --> 00:23:11,910
...مي‌دونيد، اين تانكر آب

311
00:23:11,980 --> 00:23:15,420
يه مفهوم خاصي براي اين دو مرد داشته

312
00:23:16,720 --> 00:23:19,250
يه مفهوم بسيار وحشتناك

313
00:23:22,160 --> 00:23:27,150
كدوميك از شما عزيزان مايله
كه اين خانم جوان را ببنده؟

314
00:23:29,730 --> 00:23:31,220
لطفاً مچش رو شما ببند

315
00:23:31,300 --> 00:23:33,460
دور مچ پاش رو هم شما ببند

316
00:23:46,690 --> 00:23:49,280
ببينم شما‌ها كه ملوان نيستيد؟ -
نه -

317
00:23:51,260 --> 00:23:53,450
مطمئنم هر دوتون مي‌تونين گره‌هاي محكمي بزنين

318
00:24:48,650 --> 00:24:49,840
!رابرت

319
00:25:12,000 --> 00:25:13,400
نه، نه

320
00:25:17,380 --> 00:25:19,900
!جوليا. جوليا

321
00:26:04,590 --> 00:26:07,460
قديم‌ها يه ملوان پير رو مي‌شناختم

322
00:26:07,530 --> 00:26:10,430
بهم گفتن كه از کشتي افتاده بود توي آب

323
00:26:10,500 --> 00:26:12,590
طناب‌هاي بادبان بهش پيچيده شده بوده

324
00:26:12,660 --> 00:26:14,460
از آب آوردنش بيرون

325
00:26:14,530 --> 00:26:18,430
ولي پنج دقيقه طول كشيد تا به هوش بياد

326
00:26:18,500 --> 00:26:20,530
...اون ميگفت كه احساس مي‌كرده

327
00:26:20,610 --> 00:26:22,440
كه به خونه رفته

328
00:26:27,780 --> 00:26:30,110
چي مي‌خواي، "بوردن"؟

329
00:26:36,920 --> 00:26:38,950
انجير"، واقعا متاسفم"

330
00:26:42,760 --> 00:26:44,820
چه گره‌اي زدي؟

331
00:26:47,970 --> 00:26:50,900
همش اينو از خودم مي‌پرسم

332
00:26:50,970 --> 00:26:52,960
و؟ -
...و -

333
00:26:54,710 --> 00:26:57,570
متاسفم، نميدونم

334
00:26:59,640 --> 00:27:01,130
نمي‌دوني؟

335
00:27:02,980 --> 00:27:04,920
متاسفم

336
00:27:05,880 --> 00:27:08,480
نمي‌دوني؟

337
00:27:12,090 --> 00:27:14,290
!نمي‌دوني؟

338
00:27:20,570 --> 00:27:23,900
آلفرد؟ -
خبر خوب. امروز اولين قرارداد رو براي نمايش بستيم -

339
00:27:24,370 --> 00:27:26,300
فكر نميكنم افتخار آشنايي با شما رو داشته باشم

340
00:27:26,370 --> 00:27:29,400
آقاي "فالون" طراح منه -
...اينهمه لوازم رو از كجا -

341
00:27:29,470 --> 00:27:33,470
بايد يه مقدارش رو قرض ميگرفتم و بقيه‌ش رو نپرسي بهتره -
اون آدم خيلي بلندهمتيه -

342
00:27:33,550 --> 00:27:35,340
آقاي فالون

343
00:27:35,410 --> 00:27:38,850
ما كه پولي نداريم بهش بديم -
وقتي تماشاگرها جذب شدن پول هم بدست مياريم -

344
00:27:38,920 --> 00:27:42,610
اما تا اون موقع چي؟
پولي كه من در ميارم، به زور كفاف زندگي ما رو ميده

345
00:27:42,690 --> 00:27:46,650
نگران نباش
من غذاي خودم رو باهاش نصف مي‌كنم

346
00:27:46,720 --> 00:27:49,690
بايد اين كار رو با يكي ديگه بكني

347
00:27:49,760 --> 00:27:51,660
...نه. تو

348
00:27:51,730 --> 00:27:53,990
داريم بچه‌دار ميشيم

349
00:27:54,070 --> 00:27:56,970
خداي من

350
00:27:57,040 --> 00:27:59,870
بايد به فالون مي‌گفتيم. معركست
ما داريم بچه‌دار ميشيم

351
00:27:59,940 --> 00:28:02,410
بيا اينجا

352
00:28:02,470 --> 00:28:05,440
اوه

353
00:28:05,510 --> 00:28:07,030
آلفرد، اين چيه؟

354
00:28:07,110 --> 00:28:11,280
اين حقه‌ايه كه باهاش مي‌خوام
آخر نمايشم نظر "اكرمن" رو جلب کنم

355
00:28:11,350 --> 00:28:14,050
اين همون شاهكارته؟ شعبده‌ي بزرگ؟

356
00:28:14,120 --> 00:28:16,059
نه، نه، نه، دنيا هنوز آمادگي روبرو شدن با اونو نداره

357
00:28:16,060 --> 00:28:21,290
اين فقط حقه‌ي معمولي، شجاعانه
و تماشاييِ گرفتن گلوله است

358
00:28:21,360 --> 00:28:23,880
گرفتن گلوله؟ -
آره، ولي خطري نداره -

359
00:28:23,960 --> 00:28:26,260
قول ميدم
ببين

360
00:28:28,630 --> 00:28:30,900
بهم شليك كن -
بهت شليك كنم؟ -

361
00:28:30,970 --> 00:28:32,200
يالا. بهم شليك كن

362
00:28:34,710 --> 00:28:36,730
درست اينجا -
نه، نمي‌تونم -

363
00:28:36,810 --> 00:28:39,370
نه، نه، اونجا نه
درست بزن به من

364
00:28:43,620 --> 00:28:46,480
چطور بود؟

365
00:28:46,550 --> 00:28:49,880
خيلي خوب بود. بگو ببينم چطوري اينكار رو كردي؟

366
00:28:49,950 --> 00:28:51,080
نه، نمي‌تونم بگم

367
00:28:53,160 --> 00:28:56,020
خب. پس حق نداري اجراش کني -
حق ندارم؟ -

368
00:28:56,090 --> 00:28:59,430
متاسفم آلفرد، ولي من
نمي‌تونم تنهايي يه بچه رو بزرگ كنم

369
00:28:59,500 --> 00:29:01,830
به كسي نگو که بهت گفتم

370
00:29:01,900 --> 00:29:04,230
باشه -
باروت -

371
00:29:06,800 --> 00:29:07,930
يه كهنه

372
00:29:09,570 --> 00:29:11,670
بعد گلوله

373
00:29:12,280 --> 00:29:14,010
سمبه تفنگ

374
00:29:18,720 --> 00:29:20,710
دستت رو بيار

375
00:29:22,790 --> 00:29:26,720
وقتي كه تفنگ شليك مي‌كنه
گلوله‌اي توي تفنگ نيست

376
00:29:26,790 --> 00:29:30,560
وقتي که بدوني، واقعاً خيلي پيش پا افتاده‌س

377
00:29:31,630 --> 00:29:33,620
...البته، هنوز ممکنه که

378
00:29:33,700 --> 00:29:35,290
خطرناكه

379
00:29:35,370 --> 00:29:37,560
هنوز ممكنه كسي با اين كار كشته بشه -
چطور؟ -

380
00:29:37,640 --> 00:29:40,370
ممكنه يه عوضي سكه‌اي يا دكمه‌اي
بذاره تو اسلحه و شليك كنه

381
00:29:40,440 --> 00:29:43,770
و خدايي نکرده، ممكنه يه نفر يه گلوله بذاره توش

382
00:29:43,840 --> 00:29:47,040
نگران نباش. نگران نباش

383
00:29:47,110 --> 00:29:50,380
چون نمي‌ذارم هيچ اتفاقي بيفته

384
00:29:50,450 --> 00:29:53,320
...همه چي خوب پيش ميره چون

385
00:29:54,690 --> 00:29:57,950
من خيلي دوستت دارم

386
00:30:00,590 --> 00:30:03,890
دوباره بگو -
دوستت دارم -

387
00:30:04,960 --> 00:30:07,430
امروز نه -
چرا؟ -

388
00:30:07,500 --> 00:30:10,660
چون بعضي روزها از ته دل نمي‌گي
امروز هم از همون روزهاست

389
00:30:10,740 --> 00:30:13,970
شايد امروز بيشتر عاشق شعبده‌بازي هستي تا من

390
00:30:14,040 --> 00:30:16,670
خيلي دوست دارم فرقش رو تشخيص بدم

391
00:30:16,740 --> 00:30:19,540
اين طوري روزهايي كه از ته دل مي‌گي

392
00:30:19,610 --> 00:30:21,940
معني خاصي دارن

393
00:30:23,580 --> 00:30:25,010
خوب

394
00:30:44,000 --> 00:30:47,300
خانم‌ها و آقايان، حلقه‌هاي آهنين

395
00:30:47,370 --> 00:30:50,030
اگه خانم‌ها و آقاياني اينجا هستند

396
00:30:50,110 --> 00:30:53,480
فلز سفت و سخت -
اينو قبلا ديديم -

397
00:31:04,120 --> 00:31:05,210
كي اينو انداخت؟

398
00:31:21,810 --> 00:31:23,600
به خاطر اين اومدين اينجا، مگه نه؟

399
00:31:27,450 --> 00:31:28,940
...خب

400
00:31:30,050 --> 00:31:31,950
كي داوطلب ميشه؟

401
00:31:32,020 --> 00:31:33,780
!من -
!من -

402
00:31:41,530 --> 00:31:42,580
من

403
00:31:44,360 --> 00:31:46,420
من

404
00:31:59,840 --> 00:32:02,340
جراتش رو داري، مرد؟

405
00:32:07,320 --> 00:32:09,150
بله

406
00:32:19,930 --> 00:32:21,990
چه گره‌اي زدي، "بوردن"؟

407
00:32:28,210 --> 00:32:30,470
چه گره‌اي زدي، بوردن؟

408
00:32:31,640 --> 00:32:33,340
نمي‌دونم

409
00:32:48,890 --> 00:32:52,560
اون اومده بود يه جواب بگيره
منم راستش رو بهش گفتم

410
00:32:52,630 --> 00:32:55,790
كه من اونشب خيلي با خودم کلنجار رفتم

411
00:32:55,870 --> 00:32:59,200
نيمي از من قسم مي‌خورد
که يه گره‌ي لغزان ساده زدم

412
00:32:59,270 --> 00:33:02,640
نيمه‌ي ديگه‌ي من باور داشت
که گره‌ي لانگفورد دوبله زدم

413
00:33:02,710 --> 00:33:04,730
هرگز نمي‌تونم بفهمم كدومش درسته

414
00:33:07,680 --> 00:33:09,940
!چطور ممکنه که ندونه

415
00:33:10,010 --> 00:33:11,780
چطور ممکنه که ندونه؟

416
00:33:13,420 --> 00:33:15,910
بايد بدونه چيكار كرده

417
00:33:15,990 --> 00:33:17,390
بايد بدونه

418
00:33:20,020 --> 00:33:22,020
سارا، درد ميكنه

419
00:33:22,730 --> 00:33:25,360
نمي‌دونم، چرا دوباره داره خون مياد

420
00:33:25,430 --> 00:33:27,860
وضعش مثل روز اول بد شده

421
00:33:29,600 --> 00:33:33,540
بايد دوباره دكتر خبر كنيم -
نمي‌تونيم از پس هزينه‌ي دکتر بربيايم -

422
00:33:35,110 --> 00:33:38,700
بيدارش كردي -
عاليه -

423
00:33:38,780 --> 00:33:41,680
متاسفم، ولي تا دستم خوب نشه
نمي‌تونم برگردم سر كارم

424
00:33:41,750 --> 00:33:45,510
بايد حقيقت رو قبول كني
با اين دستت چه شعبده‌اي مي‌توني اجرا کني؟

425
00:33:45,580 --> 00:33:49,040
مي‌تونم کارت بکشم
حقه‌هايي که وسايل دارن رو انجام بدم

426
00:33:49,120 --> 00:33:53,490
هنوزم مي‌تونم
مي‌تونم اون حقه‌اي كه بهت گفتم رو اجرا كنم

427
00:33:53,560 --> 00:33:55,690
حقه‌اي كه تا ابد من رو با اون بخاطر بيارن

428
00:33:58,060 --> 00:33:59,650
بيا

429
00:34:25,220 --> 00:34:28,420
هرگز فکر نمي‌کردم در چنين جايي
به جواب برسم

430
00:34:28,490 --> 00:34:30,080
هنوز که باعث نشده دست از جستجو برداري

431
00:34:35,300 --> 00:34:38,170
شنيدم يه جا رزرو شده
يه سالن خوشگل كوچولو

432
00:34:38,240 --> 00:34:41,070
يه شعبده‌باز جوون و خوش آتيه -
كي؟ -

433
00:34:41,140 --> 00:34:43,870
تو -
من؟ رزرو؟ براي چي؟ -

434
00:34:43,940 --> 00:34:46,030
مي‌خوام به كارم ادامه بدم

435
00:34:46,110 --> 00:34:49,340
کي حاضره يه طراح رو استخدام کنه
...که خانم "جوليا مک‌کالاک" رو

436
00:34:49,410 --> 00:34:51,540
جلوي جمعيتي بليط خريده
در تالار اوفيوم به قتل رسونده؟

437
00:34:52,320 --> 00:34:54,510
كسي كه مي‌دونه تقصير تو نبود

438
00:34:54,590 --> 00:34:58,080
كسي كه آلفرد بوردن
و اون مجموعه گره‌هاي عجيبش رو مي‌شناسه

439
00:34:58,160 --> 00:35:01,680
شنيده‌ام در پايين شهر
سر حقه‌ي گرفتن گلوله بدبياري آورده

440
00:35:01,760 --> 00:35:04,560
اون حقه خطرناكه

441
00:35:09,770 --> 00:35:11,740
بايد پنجره‌ها رو سفيد كنيم

442
00:35:11,800 --> 00:35:15,500
تا مردم كنجكاو مبهوت بشن، ولي در کل خوبه

443
00:35:17,340 --> 00:35:20,970
بايد دنبال يه دستيار بگرديم -
فكر اون رو هم كردم -

444
00:35:21,880 --> 00:35:23,640
اسمي براي خودت انتخاب كردي؟

445
00:35:24,550 --> 00:35:26,210
بله

446
00:35:26,280 --> 00:35:28,150
دانتون بزرگ

447
00:35:28,220 --> 00:35:30,740
يه كم قديمي نيست؟

448
00:35:32,160 --> 00:35:34,390
نه، پرمايه است

449
00:35:34,460 --> 00:35:37,220
قفس پرنده نمي‌تونه اوج نمايشمون باشه
همه اون رو ديدن

450
00:35:37,300 --> 00:35:39,700
نه اينطوري -
من نمي‌خوام كبوترها رو بكشم -

451
00:35:39,760 --> 00:35:41,630
پس روي صحنه نرو

452
00:35:41,700 --> 00:35:43,390
تو يه شعبده‌بازي، نه يه جادوگر

453
00:35:43,470 --> 00:35:47,340
اگه بخواي كارهاي غير ممكن بكني
بايد دست‌هات رو آلوده کني

454
00:35:48,810 --> 00:35:51,170
اين تو، خانم ونسكومب

455
00:35:51,240 --> 00:35:55,700
اگه جا نشين ملاقاتتون با آقاي انجير بي‌فايده بوده
بريد سمت راست

456
00:35:58,880 --> 00:36:00,910
كجاي اين كار سخته؟ -
هيچ جاش -

457
00:36:00,990 --> 00:36:03,510
تو ميري اين پايين

458
00:36:09,330 --> 00:36:12,190
اين مخفي ميشه، نه؟ -
بله، حتما -

459
00:36:12,860 --> 00:36:14,460
اينو محكم کن -
بله -

460
00:36:14,530 --> 00:36:15,560
خب

461
00:36:17,670 --> 00:36:18,730
اين يکي اينجا بسته ميشه؟

462
00:36:18,800 --> 00:36:20,200
پشت بسته ميشه -
خوبه -

463
00:36:26,280 --> 00:36:28,470
تا جايي كه ممكنه كمتر نفس بكش

464
00:36:34,990 --> 00:36:37,610
حالا، ميبيني؟

465
00:36:37,690 --> 00:36:39,090
خودشه -
آره -

466
00:36:42,530 --> 00:36:44,360
اون باتجربه نيست

467
00:36:44,430 --> 00:36:46,450
اما بلده چطور خودشو نشون بده

468
00:36:46,530 --> 00:36:51,130
يه دستيار خوشگل مي‌تونه
به خوبي حواس همه رو پرت كنه

469
00:36:51,200 --> 00:36:54,570
...متشكرم. خانم‌ها و آقايان، براي آخرين شعبده‌ام

470
00:36:54,640 --> 00:36:57,400
دو نفر داوطلب لازم دارم

471
00:36:57,480 --> 00:36:59,740
آقاي "مريت"، لطف مي‌كنيد؟

472
00:37:01,650 --> 00:37:03,170
بله

473
00:37:04,980 --> 00:37:06,680
پايين؟ -
پايين، بله -

474
00:37:08,250 --> 00:37:09,550
دور پاش ميچرخه

475
00:37:09,620 --> 00:37:11,050
مراقب باش -
چيزي نيست -

476
00:37:31,910 --> 00:37:34,170
داوطلبت دستش رو اينجا ميذاره -
خب؟ -

477
00:37:34,250 --> 00:37:36,080
و اون يكي دستش رو اينجا

478
00:37:36,150 --> 00:37:39,670
لطفا اگه ميشه دستتون رو دو طرف قفس بذاريد

479
00:37:39,750 --> 00:37:41,080
ممنونم اوليويا

480
00:37:41,150 --> 00:37:44,920
آقاي انجير، بهتره قصد نداشته باشين
كه به اين پرنده آسيب بزنين

481
00:37:44,990 --> 00:37:47,360
البته كه نه -
آماده اي؟ خب -

482
00:37:48,130 --> 00:37:50,920
...يك -
...دو -

483
00:37:51,660 --> 00:37:52,920
سه

484
00:37:56,930 --> 00:37:58,730
حيرت آوره، كاتر

485
00:37:59,740 --> 00:38:00,930
خيلي خوبه

486
00:38:01,010 --> 00:38:02,800
...و بهترين قسمتش اينه

487
00:38:08,180 --> 00:38:10,610
فكر كردم گفتي دست‌هام بايد آلوده بشه

488
00:38:10,680 --> 00:38:12,580
شايد يه روز بشه

489
00:38:12,650 --> 00:38:14,210
فقط بايد مطمئن ميشدم که مي‌توني

490
00:38:14,290 --> 00:38:16,220
خيلي خوب بود. واقعا خيلي خوب بود

491
00:38:16,290 --> 00:38:19,950
متشكرم، آقاي مريت. فرصت نشد
كه بگم چه سالن زيبايي دارين

492
00:38:20,020 --> 00:38:22,390
وقتي كه اينجا پر از آدم بشه
زيباتر هم ميشه، آقاي انجير

493
00:38:22,460 --> 00:38:23,450
نگران نباشين

494
00:38:23,530 --> 00:38:25,760
همه‌تون همين رو ميگين
چرا بايد نگران باشم؟

495
00:38:25,830 --> 00:38:28,700
اگه شعبده‌هاي شما كسي رو به اينجا نياره
حقه‌هاي يكي ديگه مي‌تونه

496
00:38:28,770 --> 00:38:32,860
شايد يه نفر بخواد نمايش گرفتن گلوله
يا فرار از تانكر آب رو اجرا كنه؟

497
00:38:32,940 --> 00:38:34,500
سطح اين شعبده‌ها پايينه، آقاي مريت

498
00:38:34,570 --> 00:38:38,240
مردمي که اميدوارن يه حادثه ببينن
احتمالا انتظارشون برآورده ميشه

499
00:38:38,310 --> 00:38:40,300
اون وقت چه تأثيري روي کار شما گذاشته ميشه؟

500
00:38:40,380 --> 00:38:43,240
يه هفته وقت داري، جان

501
00:38:43,310 --> 00:38:46,680
ممنونم، آقاي مريت

502
00:38:54,660 --> 00:38:56,020
ممنونم

503
00:38:57,830 --> 00:39:01,460
اه... شما آقا، در رديف سوم

504
00:39:01,530 --> 00:39:04,230
لطفا بلند شيد و دستمالتون رو نشون بديد

505
00:39:06,240 --> 00:39:08,030
اين كه مال من نيست

506
00:39:08,110 --> 00:39:11,560
شايد بهتره اونو برگردونين به خانمي
كه آخر رديف دوم نشستن

507
00:39:11,640 --> 00:39:13,940
مطمئنم دستمال شما پيش ايشونه

508
00:39:20,280 --> 00:39:24,950
ببخشيد. ببخشيد. دارم خيلي اشتباه ميکنم
خيلي عصبي هستم

509
00:39:25,020 --> 00:39:27,290
بنظر نمياد كه بينندگان خيلي
تحت تأثير قرار گرفته باشن، كاتر

510
00:39:27,360 --> 00:39:29,590
قبلا خيلي كلك‌ها رو ديده اند

511
00:39:29,660 --> 00:39:32,150
اما اين يكي رو نه

512
00:39:41,210 --> 00:39:42,970
روشو بپوش

513
00:39:43,040 --> 00:39:44,800
برام دعا کن

514
00:39:44,880 --> 00:39:47,140
شامپاين رو آماده مي‌كنم

515
00:40:01,630 --> 00:40:04,920
اين يکي رو قبلا ديدين؟ -
همه‌شون رو قبلا ديدم -

516
00:40:05,000 --> 00:40:07,120
پس يه كم سخت‌ترش ميکنم، خوبه؟

517
00:40:07,200 --> 00:40:10,170
دو داوطلب بيان، لطفا
يه خانم و يه آقا

518
00:40:10,230 --> 00:40:13,430
تا با من اين قفس رو نگه دارند

519
00:40:13,500 --> 00:40:15,470
اين حقه رو مي‌خوام طوري اجرا كنم

520
00:40:15,540 --> 00:40:20,070
که هيچ كدوم از شما‌ها يا هر کس ديگه
اونو در هيچ جاي دنيا نديدين

521
00:40:22,550 --> 00:40:25,170
خانم، يه دستتون رو بذاريد پشت قفس

522
00:40:25,250 --> 00:40:26,770
و اون يكي رو بذاريد جلوش

523
00:40:26,850 --> 00:40:29,220
يه دست رو بذاريد پايين قفس

524
00:40:29,290 --> 00:40:30,810
و اون يكي رو بذاريد بالاش

525
00:40:44,160 --> 00:40:47,060
بايد مي‌ديدمش -
سرت با خيلي چيزها شلوغ بود -

526
00:40:47,130 --> 00:40:49,290
فكر نكنم ديگه اجازه‌ي اجراي اين كلك رو داشته باشيم -
نه -

527
00:40:49,370 --> 00:40:51,800
پس برنامه‌ي اوج نمايشمون چيه؟ -
نمايش؟ -

528
00:40:51,870 --> 00:40:55,000
شماها ديگه نمايشي ندارين -
آقاي مريت. ما براي يه هفته قرارداد بستيم -

529
00:40:55,070 --> 00:40:58,670
قرار بود شعبده‌بازي اجرا کنين
نه قصابي پرنده‌ها و شكستن انگشت مشتري‌هام

530
00:40:58,740 --> 00:41:01,440
وسايلتون رو جمع كنين و برين
هرچي كه فردا صبح اينجا باشه رو آتيش مي‌زنم

531
00:41:01,510 --> 00:41:03,950
...آقاي مريت -
تموم شد، جان -

532
00:41:04,020 --> 00:41:06,810
با اينكه از كمدين‌ها متنفرم
اما يكي رو استخدام کردم

533
00:41:08,950 --> 00:41:11,440
خوب يه عالمه سالن خوب در شهر هست

534
00:41:11,520 --> 00:41:14,360
...اگه بتونيم يه حقه‌ي جديد ابداع کنيم

535
00:41:14,430 --> 00:41:17,660
اسمت رو عوض كنيم -
بايد همون اسم باشه -

536
00:41:19,500 --> 00:41:24,630
خيلي خب، پس شعبده‌ي جديد
بايد خيلي وسوسه‌انگيز باشه

537
00:41:24,700 --> 00:41:26,730
يکي دو تا طرح براي آزمايش در ذهنم دارم

538
00:41:26,810 --> 00:41:30,040
و بعد زاويه‌ي جديدي براي نمايش لازم داريم

539
00:41:30,110 --> 00:41:31,940
و براي اينكه كمي الهام بگيري

540
00:41:32,010 --> 00:41:35,170
اين هفته يه نمايشگاه فني
در "آلبرت‌ هال" برگزار ميشه

541
00:41:35,250 --> 00:41:37,980
مي‌دوني، مهندس‌ها و دانشمندها ميان

542
00:41:38,050 --> 00:41:41,350
اين جور چيزها تخيلات مردم رو جلب ميكنه

543
00:41:58,400 --> 00:42:01,800
ميشه كنارتون بشينم؟
موقع توفان، تسلا من رو مي‌فرسته اين پايين

544
00:42:01,870 --> 00:42:05,100
يه بهانه‌ي عالي براي اينكه
در كنار دانتون بزرگ يه نوشيدني بخورم

545
00:42:06,080 --> 00:42:08,480
دو تا از اونا

546
00:42:08,550 --> 00:42:11,170
زيباست، نه؟
ولي دلم براي نيويورك تنگ شده بود

547
00:42:11,250 --> 00:42:13,680
خب، اينجا چيكار ميكني؟ -
اينجا جاييه که رعد و برق زياده -

548
00:42:13,750 --> 00:42:15,380
و ديگه چيز خاصي اينجا نيست

549
00:42:15,450 --> 00:42:16,980
كار ما يه رازه

550
00:42:17,620 --> 00:42:19,520
اين يه پيام رمزيه؟

551
00:42:21,630 --> 00:42:24,750
يه جابجاييِ چرخشيِ حروفه
كه در هر روزِ دفتر خاطرات تكرار ميشه

552
00:42:24,830 --> 00:42:28,820
ساده است، ولي ترجمه‌اش زمان گيره
حتي اگه كلمه‌ي رمز 5 حرفيش رو بدوني

553
00:42:28,900 --> 00:42:30,630
کلمه‌ي رمزش چيه؟

554
00:42:30,700 --> 00:42:32,690
ما شعبده‌بازها يه حلقه‌ي اعتماد داريم

555
00:42:32,770 --> 00:42:36,870
با كسي كه دفترچه‌ي خاطراتش رو دزديدي
در يه حلقه‌ي اعتماد هستي؟

556
00:42:36,940 --> 00:42:38,700
شايد دفترچه رو خريده باشم

557
00:42:38,780 --> 00:42:41,510
و اميدواري بتوني يه راز بزرگ از توش در بياري؟

558
00:42:41,580 --> 00:42:43,880
رازش رو پيدا كردم

559
00:42:43,950 --> 00:42:45,350
و به همين دليل اينجام

560
00:42:51,560 --> 00:42:54,180
تسلا براي يه شعبده‌باز ديگه يه نمونه ساخته

561
00:42:54,260 --> 00:42:56,020
چرا دوباره همچين چيزي مي‌خواي؟

562
00:42:56,090 --> 00:42:58,090
اسمشو بذار يه رقابت حرفه‌اي

563
00:42:58,160 --> 00:43:02,290
آقاي تسلا براي آدم‌هاي غير معمولي
دستگاه‌هاي غير معمولي ساخته

564
00:43:03,300 --> 00:43:06,400
اما هرگز درباره‌اش حرفي نمي‌زنه -
مي‌فهمم كه احتياط لازمه -

565
00:43:06,470 --> 00:43:07,770
من فقط دستگاه رو مي‌خوام

566
00:43:11,110 --> 00:43:12,770
نوشيدنيتون رو تموم كنين

567
00:43:13,750 --> 00:43:16,440
مي‌خوام يه چيزي رو نشونتون بدم

568
00:43:16,510 --> 00:43:18,740
فكر مي‌كنم شما خوب قدر كار ما رو مي‌دوني

569
00:43:18,820 --> 00:43:22,280
فكر مي‌كردم يه رازه -
شما يه شعبده‌بازيد -

570
00:43:22,350 --> 00:43:24,080
كي حرف شما رو باور مي‌كنه؟

571
00:43:25,260 --> 00:43:27,450
کم کم بايد اتفاق بيافته

572
00:43:27,530 --> 00:43:29,990
تجهيزات ما جريان برق خيلي زيادي نياز داره

573
00:43:30,060 --> 00:43:31,790
تسلا كل شهر رو برق‌رساني کرده

574
00:43:31,860 --> 00:43:34,920
در عوض هر موقع لازم باشه
ما از ژنراتور استفاده مي‌كنيم

575
00:43:36,130 --> 00:43:39,330
ما آزمايشاتمون رو
وقتي مردم شهر خوابن، انجام ميديم

576
00:43:39,400 --> 00:43:42,100
آقاي تسلا نمي‌خواد كسي رو بترسونه

577
00:43:59,920 --> 00:44:01,950
سيم‌ها كجان؟

578
00:44:03,330 --> 00:44:04,590
دقيقا

579
00:44:13,810 --> 00:44:16,500
ژنراتور كجاست؟

580
00:44:16,570 --> 00:44:18,010
هفته‌ي پيش اونو ديدي

581
00:44:18,080 --> 00:44:21,170
بايد 15 کيلومتر دورتر از اينجا باشه -
نه، 25 کيلومتر -

582
00:44:21,250 --> 00:44:25,340
و قبل از اينكه برم بخوابم
بايد تمام اين مسير رو برم

583
00:44:25,420 --> 00:44:28,110
چند روز ديگه بهتون خبر ميدم، آقاي انجير

584
00:44:28,190 --> 00:44:32,280
جادو. شعبده‌ي واقعي

585
00:44:32,360 --> 00:44:36,480
اين بار فقط در "رويال آلبرت ‌هال" لندن

586
00:44:36,530 --> 00:44:38,830
يکي از معجزات قرن ما

587
00:44:38,900 --> 00:44:43,490
يه فناوري شگفت انگيز
كه تابه‌حال در عمرتون مشابهش رو نديدين

588
00:44:43,570 --> 00:44:46,300
چشم‌هاتون چيزي رو كه مي‌بينه
باور نخواهد کرد

589
00:44:46,370 --> 00:44:49,240
"معجزه "نيكلا تسلا
خانم‌ها و آقايون

590
00:44:49,310 --> 00:44:51,800
انرژي پاك و مجاني
مي‌خواين از آينده باخبر بشين، آقا؟

591
00:44:51,880 --> 00:44:54,940
مردي كه الان مي‌خواد سخنراني كنه
دنيا رو تغيير خواهد داد

592
00:44:55,010 --> 00:44:59,380
خانم‌ها و آقايون بياين. همتون بياين
به زودي شروع ميشه

593
00:45:14,500 --> 00:45:15,730
خانم‌ها و آقايان

594
00:45:17,840 --> 00:45:19,670
خيلي‌ها اعتراض دارند

595
00:45:19,740 --> 00:45:23,170
بايد هم اعتراض كنن
به نظرتون اينجا امنه؟

596
00:45:23,240 --> 00:45:25,800
...بخشي از تلاش‌هاي کينه‌توزانه‌ي توماس اديسون

597
00:45:25,880 --> 00:45:31,580
عليه جريان متناوب برق آقاي تسلا است

598
00:45:31,650 --> 00:45:34,480
از آقاي تسلا تقاضا كرديم كه در اين كار تجديدنظر كنن

599
00:45:34,550 --> 00:45:37,040
!ايشون قبول نخواهند کرد

600
00:45:37,120 --> 00:45:42,290
اما بهم گفتن كه اون حاضر نميشه
با چنين محدوديت‌هايي به اينجا بياد

601
00:45:42,360 --> 00:45:44,920
از اينجا برين
اين وسيله ممكنه منفجر بشه

602
00:45:46,260 --> 00:45:48,700
خانم‌ها و آقايان، خواهش ميکنم

603
00:46:27,410 --> 00:46:28,530
هي

604
00:46:30,780 --> 00:46:33,210
سلام، جسي

605
00:46:35,680 --> 00:46:39,480
امروز با مامان خوش گذشت؟‌ هان؟

606
00:46:40,420 --> 00:46:42,440
سارا

607
00:46:42,520 --> 00:46:45,420
دوستت دارم -
مي‌بيني، امروز از ته دل گفتي -

608
00:46:45,490 --> 00:46:48,050
آره -
سلام -

609
00:46:49,960 --> 00:46:52,330
من خوشبختي رو ديدم

610
00:46:52,400 --> 00:46:55,030
اون خوشبختي بايد براي من مي‌بود

611
00:46:55,100 --> 00:46:57,120
اما اشتباه مي‌كردم

612
00:46:57,200 --> 00:47:01,830
يادداشت‌هاي اون نشون ميده كه اون هيچ وقت
زندگي‌اي نداشته كه من حسرتش رو مي‌خوردم

613
00:47:01,910 --> 00:47:04,530
،يک لحظه
از ته دل زندگي با خانواده‌اش رو مي‌خواد

614
00:47:04,610 --> 00:47:08,910
ولي يک لحظه بعد
براي داشتن آزادي، خلافش رو ميخواد

615
00:47:08,980 --> 00:47:11,970
ذهنش... ذهنش دو قسمت شده

616
00:47:12,050 --> 00:47:13,480
روحش بي قراره

617
00:47:13,550 --> 00:47:15,680
...زن و بچه‌اش از دست

618
00:47:15,750 --> 00:47:19,710
ذاتِ متناقض و بي‌ثبات اون
در عذاب هستند

619
00:47:23,930 --> 00:47:26,420
خب مي‌خواي چي صداش كني؟

620
00:47:26,500 --> 00:47:27,860
نمي‌دونم

621
00:47:27,930 --> 00:47:30,230
.هر كسي يه اسم ميخواد
خب اسم اون چيه؟

622
00:47:31,140 --> 00:47:32,930
شايد سارا

623
00:47:35,310 --> 00:47:37,710
اسم قشنگيه
اسم قشنگيه

624
00:47:37,780 --> 00:47:41,010
خوب تعريف كن ببينم
امروز ديگه ميخواي چيكار كني؟

625
00:47:41,080 --> 00:47:42,940
خب، زودباش، براش تعريف کن

626
00:47:45,380 --> 00:47:49,650
دارن اون رو ازت ميگيرن؟

627
00:47:49,720 --> 00:47:51,620
به نوانخانه ميره؟

628
00:47:54,460 --> 00:47:55,950
حرف بزن

629
00:47:58,660 --> 00:48:01,060
به "اونز" بگو من نظرم عوض شده
بگيرش

630
00:48:01,130 --> 00:48:02,930
بيا بگير

631
00:48:06,500 --> 00:48:08,630
بهترين كار همينه

632
00:48:13,440 --> 00:48:16,040
بذار ببينم

633
00:48:16,110 --> 00:48:18,740
مي‌خوام تمام رازهاي پرفسور رو ياد بگيرم

634
00:48:18,820 --> 00:48:22,250
تنها در صورتي که روش خواندنش رو بهت ياد بدم

635
00:48:22,320 --> 00:48:24,690
اين‌ها فقط حقه‌هاي احمقانه هستن. نه؟

636
00:48:24,760 --> 00:48:27,990
نتونستن كمكت كنن
از اينجا فرار كني، نه؟

637
00:48:28,060 --> 00:48:31,390
يا نمي‌توني قفل‌هاي واقعي رو باز كني، پروفسور؟

638
00:48:32,760 --> 00:48:35,430
شايد منتظر فرصت مناسبي هستم

639
00:48:35,500 --> 00:48:37,990
شايد يه روز

640
00:48:38,070 --> 00:48:40,700
دستم رو باز كنم...توجه‌ات رو جلب كنم

641
00:48:40,770 --> 00:48:43,670
"و ازت بپرسم: "خوب نگاه مي‌كني؟

642
00:48:43,740 --> 00:48:45,830
مثلاً يکي دو تا حرکت جادويي انجام بدم

643
00:48:48,450 --> 00:48:50,280
و بعد، از اينجا رفته باشم

644
00:48:53,890 --> 00:48:56,950
چطوري اينقدر معروف شدي؟

645
00:48:57,860 --> 00:48:59,580
جادو

646
00:49:02,060 --> 00:49:04,930
!بوردن، برگرد اينجا

647
00:49:05,000 --> 00:49:06,550
ممنونم

648
00:49:06,630 --> 00:49:08,600
!خفه شو

649
00:49:11,900 --> 00:49:14,000
اين كليد لعنتي كجاست؟

650
00:49:20,610 --> 00:49:23,080
هشتم فوريه 1899

651
00:49:23,150 --> 00:49:25,270
امروز بالاخره پيشرفتي رخ داد

652
00:49:25,350 --> 00:49:28,080
تسلا قبول كرد منو ببينه

653
00:49:35,830 --> 00:49:36,990
كاملا امنه

654
00:49:58,520 --> 00:50:02,280
پس "دانتون بزرگ" ايشونه

655
00:50:02,350 --> 00:50:06,950
در هر فرصتي که پيش اومده
آقاي "الي" از كارهاي شما برام گفته

656
00:50:08,790 --> 00:50:10,350
اون يكي دستت رو در بيار

657
00:50:18,940 --> 00:50:22,740
چه چيزي برق رو هدايت مي‌كنه؟ -
بدن ما، آقاي انجير -

658
00:50:22,810 --> 00:50:27,010
هم مي‌تونه انرژي رو هدايت كنه
و هم انرژي توليد كنه

659
00:50:28,550 --> 00:50:30,610
ناهار خوردين، آقاي انجير؟

660
00:50:32,520 --> 00:50:35,680
يه چيز غيرممكن مي‌خوام

661
00:50:37,460 --> 00:50:42,220
شنيدين که ميگن
مرز دستيابي به آرزوهاي انسان فراتر از درک اونه"؟"

662
00:50:42,290 --> 00:50:43,990
اين يه دروغه

663
00:50:44,060 --> 00:50:46,090
درک انسان فراتر از شهامت اونه

664
00:50:47,300 --> 00:50:50,170
جامعه هر بار فقط يه تغيير رو مي‌تونه تحمل كنه

665
00:50:51,640 --> 00:50:54,900
اولين بار که خواستم دنيا رو تغيير بدم

666
00:50:54,970 --> 00:50:56,740
"بهم گفتن "خيالباف

667
00:50:57,240 --> 00:50:59,370
بار دوم

668
00:50:59,440 --> 00:51:02,470
محترمانه ازم خواستن
كه خودم رو بازنشسته كنم

669
00:51:03,610 --> 00:51:07,140
الان هم دارم از دوران بازنشستگيم لذت مي‌برم

670
00:51:07,220 --> 00:51:11,090
.هيچ چيز غيرممكن نيست، آقاي انجير
چيزي كه شما مي‌خوايد فقط هزينه‌بره

671
00:51:11,160 --> 00:51:13,390
اگه بخوام اين دستگاه رو براي شما بسازم

672
00:51:13,460 --> 00:51:16,520
شما از اون صرفاً براي شعبده‌بازي استفاده مي‌كنيد؟

673
00:51:16,590 --> 00:51:19,930
خب، اگه مردم كارهايي رو كه
من رو صحنه انجام ميدم باور كنن

674
00:51:20,000 --> 00:51:22,400
جاي كف زدن، جيغ مي‌كشند

675
00:51:22,470 --> 00:51:24,460
فكر كنين بخوام
با اره يه زن رو دو تكه كنم

676
00:51:24,540 --> 00:51:26,870
آقاي انجير، مي‌دونيد چنين دستگاهي
چقدر براتون خرج برميداره؟

677
00:51:26,940 --> 00:51:28,870
قيمتش اصلا مهم نيست

678
00:51:28,940 --> 00:51:32,900
شايد اين طور باشه
اما به هزينه‌ش فکر کردين؟

679
00:51:33,880 --> 00:51:35,210
فكر نمي‌كنم متوجه حرفتون شده باشم

680
00:51:36,280 --> 00:51:38,110
برو خونه و اين رو فراموش كن

681
00:51:38,180 --> 00:51:40,380
من مي‌تونم علاقه‌ي مفرط رو تشخيص بدم

682
00:51:40,450 --> 00:51:44,480
اين اصلا عاقبت خوبي نداره -
خب، علايق مفرط شما، عاقبت خوبي هم داشته؟ -

683
00:51:44,560 --> 00:51:47,790
در ابتدا بله
ولي من بيش از حد علايقم رو دنبال کردم

684
00:51:47,860 --> 00:51:49,790
من برده‌ي اين علايق هستم

685
00:51:49,860 --> 00:51:52,950
و يه روز اونا تصميم مي‌گيرن
كه من رو نابود كنن

686
00:51:54,770 --> 00:51:59,200
اگر علاقه‌ي مفرط رو درک مي‌کنين
حتماً مي‌دونين که نمي‌تونين نظرم رو عوض کنين

687
00:52:00,140 --> 00:52:01,130
خيلي خب

688
00:52:02,640 --> 00:52:03,970
اون رو ميسازين؟

689
00:52:04,940 --> 00:52:08,500
قبلا کار ساختش رو شروع كردم، آقاي انجير

690
00:52:08,580 --> 00:52:12,570
.اميدوارم از هواي كوهستان لذت ببريد
ساختنش وقت مي‌بره

691
00:52:16,228 --> 00:52:19,898
"پروفسور با شعبده‌ي "جابجايي انسان
به صحنه برمي‌گردد

692
00:52:36,510 --> 00:52:39,200
اه... فكر كردم رفتين

693
00:52:40,340 --> 00:52:42,810
راستش جايي براي رفتن ندارم

694
00:52:44,780 --> 00:52:46,680
اين مدت اينجا مي‌خوابيدي؟

695
00:52:46,750 --> 00:52:51,480
كارتر گفت تا زماني كه جاي ديگه‌اي رزرو كنيم
مي‌تونم اينجا بمونم. داري چيكار مي‌كني؟

696
00:52:51,560 --> 00:52:53,790
آ... تحقيق

697
00:52:53,860 --> 00:52:55,290
...يه قسمت از كار شعبده‌باز اينه که

698
00:52:55,360 --> 00:52:58,230
مراقب رقيبش باشه
...كه چه شعبده‌هايي

699
00:52:58,300 --> 00:53:01,230
مي‌خواي يه كاري با اون مرد بكني، مگه نه؟

700
00:53:01,300 --> 00:53:03,160
كاتر اميدواره که بي‌خيال شي

701
00:53:03,230 --> 00:53:06,100
ميگه اگه "بوردن" فکر ميکنه
...ديگه با هم بي‌حساب شدين

702
00:53:06,170 --> 00:53:08,000
بي‌حساب؟

703
00:53:08,070 --> 00:53:10,630
زن من در برابر دو تا انگشت اون؟

704
00:53:10,710 --> 00:53:13,800
اون خانواده تشكيل داده
و دوباره داره نمايش اجرا ميكنه

705
00:53:13,880 --> 00:53:16,710
بوردن" همون جوري که مي‌خواست"
داره راحت زندگيش رو ميکنه

706
00:53:16,780 --> 00:53:19,480
انگار نه انگار اتفاقي افتاده
اون وقت من رو ببين

707
00:53:19,550 --> 00:53:22,040
من تنهام و هيچ سالني من رو قبول نمي‌کنه

708
00:53:22,120 --> 00:53:23,710
ما رو قبول نمي‌کنه

709
00:53:23,790 --> 00:53:26,150
بايد بهتر از اين تغيير قيافه بدي

710
00:53:43,670 --> 00:53:45,870
يه داوطلب لازم دارم

711
00:53:45,940 --> 00:53:47,410
چي شد؟

712
00:53:48,410 --> 00:53:50,240
بهش صدمه زدي؟

713
00:53:52,150 --> 00:53:53,450
چي شد، رابرت؟

714
00:53:55,850 --> 00:53:59,810
.شما، آقا
فقط يه توپ پلاستيكيه، درسته؟

715
00:53:59,890 --> 00:54:00,980
ممنونم

716
00:54:01,060 --> 00:54:03,650
فقط يه توپ پلاستيكه؟ نه

717
00:54:03,730 --> 00:54:06,920
معمولي نيست
اين يه توپ پلاستيکي معمولي نيست

718
00:54:07,000 --> 00:54:08,120
جادوييه

719
00:54:08,930 --> 00:54:10,990
اون يه حقه‌ي جديد داشت

720
00:54:25,020 --> 00:54:26,570
خوب بود؟

721
00:54:30,060 --> 00:54:34,910
بهترين شعبده‌اي بود كه در عمرم ديدم

722
00:54:38,830 --> 00:54:40,960
مردم براش دست زدن؟

723
00:54:41,030 --> 00:54:44,900
.حقه‌اش فوق‌العاده خوب بود. فوق‌العاده ساده بود
تماشاگرها اصلاً وقت نکردن بهش دقت کنن

724
00:54:44,970 --> 00:54:47,840
اون شعبده‌باز افتضاحيه -
نه، شعبده‌باز معرکه‌ايه -

725
00:54:47,910 --> 00:54:50,430
نمايش دهنده‌ي بديه
بلد نيست خوب اون رو عرضه کنه

726
00:54:50,510 --> 00:54:52,340
بلد نيست اون رو بفروشه -
چه جوري اين کارو ميکنه؟ -

727
00:54:52,410 --> 00:54:54,430
از يه بدل استفاده ميکنه -
نه، اين خيلي ساده است -

728
00:54:54,510 --> 00:54:56,000
اين يه شعبده‌ي پيچيده است

729
00:54:56,080 --> 00:54:58,480
چون رازش رو نمي‌دوني
اين حرف رو مي‌زني

730
00:54:58,550 --> 00:55:00,950
اوني که اون طرف بيرون مياد بدلشه
تنها راهش همينه

731
00:55:01,020 --> 00:55:04,920
من تا حالا سه بار نحوه‌ي اجراش رو ديدم، آقاي کاتر
در بخش حيثيت خودش بيرون مياد

732
00:55:04,990 --> 00:55:08,520
نه، خودش نيست -
همون آدم از کمد دوم مياد بيرون. بهت قول ميدم -

733
00:55:08,590 --> 00:55:10,860
.همون آدم

734
00:55:10,930 --> 00:55:13,620
دستکش ميپوشه تا انگشتان
صدمه ديده‌اش رو مخفي کنه

735
00:55:13,700 --> 00:55:16,290
اما اگه دقيق نگاه كني، مي‌توني تشخيص بدي

736
00:55:18,000 --> 00:55:20,870
اون بلد نيست چطور حقه رو به تماشاگر بفروشه
ولي من مي‌تونم

737
00:55:20,940 --> 00:55:23,370
آره، مي‌تونيم براي اوج نمايش ازش استفاده كنيم

738
00:55:23,440 --> 00:55:25,840
بله

739
00:55:25,910 --> 00:55:29,110
اون مرد زندگي منو دزديد
منم حقه‌ش رو مي‌دزدم

740
00:55:29,180 --> 00:55:31,340
بايد دنبال يكي بگرديم
که رو صحنه شبيه تو باشه

741
00:55:31,420 --> 00:55:34,940
اون از بدل استفاده نمي‌کنه -
نمي‌دونم "بوردن" چطوري اين كار رو مي‌كنه -

742
00:55:35,020 --> 00:55:39,510
پس يا صبر كن تا وقتي که بازنشسته بشه
و اين رازش رو از اون بخري

743
00:55:39,590 --> 00:55:41,390
و يا به کاري که ميگم گوش کن

744
00:55:41,460 --> 00:55:43,980
و تنها راهي که من براي اجراش بلدم

745
00:55:44,060 --> 00:55:46,530
اينه که يه بدل خوب برات پيدا كنيم

746
00:55:47,530 --> 00:55:48,930
باشه

747
00:55:50,370 --> 00:55:52,860
خوب نگاه كن
بيا بريم و بدلم رو پيدا كن

748
00:55:52,940 --> 00:55:55,060
!هوو

749
00:55:55,140 --> 00:55:56,630
ببين، ببين

750
00:56:01,180 --> 00:56:02,700
اين چيه؟

751
00:56:06,050 --> 00:56:08,350
اين براي توئه -
براي چي هست؟ -

752
00:56:08,990 --> 00:56:10,820
بيا

753
00:56:13,060 --> 00:56:15,720
...تو

754
00:56:15,790 --> 00:56:19,820
...هفته‌ي پيش که ازت خواستم -
بد وقتي ازم خواستي -

755
00:56:19,900 --> 00:56:22,090
...اما تو كه -
سارا -

756
00:56:22,170 --> 00:56:25,330
يه دفعه نظرم عوض ميشه‌ها

757
00:56:25,400 --> 00:56:30,070
فروش نمايش داره بيشتر ميشه
همين روزها يه سالن بزرگتر مي‌گيريم. همه چي درست ميشه

758
00:56:32,640 --> 00:56:36,440
باورم نميشه. ممنون
قشنگه، ممنونم

759
00:56:43,090 --> 00:56:46,180
جري؟ -
عزيزم، نگاش كن -

760
00:56:46,260 --> 00:56:49,230
"آقاي "كاتر"، آقاي "انجير
"بذارين معرفي كنم آقاي "جرالد روت

761
00:56:49,290 --> 00:56:51,450
هممم

762
00:56:54,300 --> 00:56:58,230
خوشوقتم
از ديدارتون خوشوقتم آقايون محترم

763
00:56:58,300 --> 00:57:02,030
اجازه ميدين يه جوك براتون بگم؟ بيا اينجا

764
00:57:05,080 --> 00:57:08,170
بله. خنده‌دار بود؟

765
00:57:11,620 --> 00:57:13,240
بايد برم دستشويي

766
00:57:14,650 --> 00:57:17,750
اون عقلش رو از دست داده -
معلومه، يه بازيگر بيکاره -

767
00:57:17,820 --> 00:57:19,720
عاليه
يه كم کمک ميخواد 

768
00:57:19,790 --> 00:57:22,760
اما وقتي كارم باهاش تموم بشه
ميتونه برادر تو بشه

769
00:57:22,830 --> 00:57:25,420
نمي‌خوام برادر من باشه
مي‌خوام خود من بشه

770
00:57:25,500 --> 00:57:27,190
يه ماه وقت مي‌خوام

771
00:57:33,970 --> 00:57:36,600
پس در رو باز مي‌کني

772
00:57:36,670 --> 00:57:38,140
...و

773
00:57:45,520 --> 00:57:47,280
بيا

774
00:57:50,990 --> 00:57:52,920
نميشد يه نرمترش رو پيدا كني؟

775
00:57:52,990 --> 00:57:55,320
خب اين كه براي خوابيدن نيست

776
00:57:55,390 --> 00:57:57,450
پس، اگه تو از اونجا مياي پايين

777
00:58:00,130 --> 00:58:03,160
روت" از اون جا ميره بالا؟" -
آره -

778
00:58:03,230 --> 00:58:05,290
جالب ميشه

779
00:58:05,370 --> 00:58:08,830
خب، بايد هم باشه
نمايش "بوردن" مردم رو جذب خودش کرده

780
00:58:11,680 --> 00:58:14,040
امروز سالنش خيلي شلوغ بود

781
00:58:15,650 --> 00:58:17,440
دوباره رفتي نمايشش رو ديدي

782
00:58:17,510 --> 00:58:19,950
حاضريد خودتون رو ببينيد، آقاي انجير؟

783
00:58:28,330 --> 00:58:30,660
کافيه خودم رو مست و خمار نگه دارم

784
00:58:30,730 --> 00:58:33,060
اون وقت كسي ما رو از هم تشخيص نميده

785
00:58:33,130 --> 00:58:35,220
يه کم ايمان داشته باش، آقا

786
00:58:35,300 --> 00:58:39,200
خب، ميشه محبت کنيد
و يه نمايش اجرا کنيد، آقاي روت؟

787
00:58:59,060 --> 00:59:04,120
اگه نصف اونطوري كه من دنيا رو مي‌شناسم
دنيا رو شناخته بودين، شما هم مست مي‌کردين

788
00:59:07,830 --> 00:59:09,530
فكر مي‌كردي منحصربفرد هستي؟
آقاي انجير

789
00:59:09,600 --> 00:59:12,300
من نقش "سزار" و "فاوست" رو بازي كرده‌ام

790
00:59:12,370 --> 00:59:15,460
بازي کردن در نقش دانتون بزرگ
كه ديگه سهله

791
00:59:15,540 --> 00:59:18,670
حالا مي‌توني دوباره خودت باشي، روت
به طور مجاني

792
00:59:18,740 --> 00:59:21,010
فعلاً ترجيح ميدم اون باشم

793
00:59:21,080 --> 00:59:23,840
بنظرم ... سرگرم‌کننده است

794
00:59:27,280 --> 00:59:29,010
...سرورم"

795
00:59:29,090 --> 00:59:32,420
"من جلوي هيچ زنداني‌اي را نگرفته‌ام
(از نمايشنامه‌ي "هنري چهارم" اثر شکسپير)

796
00:59:32,490 --> 00:59:34,650
محشر شدي -
اوه، ممنونم -

797
00:59:34,730 --> 00:59:37,990
روت بايد دور از چشم مردم باشه
اگه کسي اونو ببينه، گندش در مياد

798
00:59:38,060 --> 00:59:40,860
نمي‌دونم، چطور اين كارها رو ميكني، کاتر
نمي‌خوام هم بدونم

799
00:59:40,930 --> 00:59:43,260
فكر كردي اسم حقه رو چي بذاريم؟

800
00:59:43,330 --> 00:59:47,500
.دليلي نداره خجالتي باشيم
"بوردن اسم حقه‌ش رو گذاشته "جابجايي انسان

801
00:59:47,716 --> 00:59:50,632
"جابجايي جديد انسان"

802
00:59:51,410 --> 00:59:54,570
خانم‌ها و آقايون
شايد بشه بيشتر چيزهايي كه امشب ديدين رو

803
00:59:54,650 --> 00:59:58,410
حقه يا بازي‌هاي سرگرم‌كننده دونست

804
01:00:03,090 --> 01:00:04,140
...افسوس كه

805
01:00:06,320 --> 01:00:08,850
نمي‌تونم ادعا كنم اين آخري
يه شعبده است

806
01:00:09,760 --> 01:00:10,950
به دقت نگاه كنين

807
01:00:12,400 --> 01:00:14,830
حقه‌اي نخواهيد ديد

808
01:00:14,900 --> 01:00:17,990
هيچ حقه‌اي هم در كار نيست

809
01:00:18,070 --> 01:00:21,440
شگردي که فقط براي
...شهروندان مشرق زمين

810
01:00:21,510 --> 01:00:23,670
و مردان مقدس ساكن هيماليا
آشناست

811
01:00:26,940 --> 01:00:29,970
درسته، ممكنه بعضي از شما
با اين شگرد آشنا باشين

812
01:00:30,050 --> 01:00:33,210
ولي براي اون‌هايي كه آشنا نيستن، بايد بگم
نگران نباشيد

813
01:00:33,280 --> 01:00:36,340
چيزي كه قراره ببينين كاملا بي‌خطره

814
01:01:07,920 --> 01:01:10,980
به خاطر موفقيتمون

815
01:01:11,050 --> 01:01:13,820
مدير اينجا ميگه تا حالا همچين واکنشي از حضار نديده

816
01:01:13,890 --> 01:01:17,190
.حالا خوبه اون ديده
من كه در طول تشويق‌ مردم مجبور شدم پايين صحنه بمونم

817
01:01:17,260 --> 01:01:19,590
اوني كه ناپديد ميشه براي مردم مهم نيست

818
01:01:19,660 --> 01:01:21,650
مردي که توي ديد قرار داره
اوني كه از اون طرف مياد بيرون براي مردم مهمه

819
01:01:21,730 --> 01:01:23,790
ولي من به هردوشون اهميت ميدم

820
01:01:23,870 --> 01:01:28,170
،ممنون. نميدونم
شايد بتونيم قبل از حقه جامون رو عوض كنيم

821
01:01:28,240 --> 01:01:30,441
اين طوري من حيثيت نمايش ميشم
و "روت" آخر مراسم زير صحنه ست

822
01:01:30,470 --> 01:01:33,410
نه. انتظار کشيدن براي حقه خيلي مهمه

823
01:01:33,480 --> 01:01:36,540
به فن اجراي تو نياز داريم
تا تعليق رو بالا ببريم

824
01:01:36,610 --> 01:01:40,170
اگه "روت" دهنش رو باز كنه كارمون تمومه
اون نمي‌تونه اين حقه رو معرفي کنه

825
01:01:40,250 --> 01:01:42,980
البته كه مي‌تونم
من "دانتون بزرگ"ـم

826
01:01:43,050 --> 01:01:46,650
روت، احمق لعنتي
از اون كمد بيا بيرون و برو گريم كن

827
01:01:46,720 --> 01:01:49,390
ممكنه هر لحظه يكي سر برسه

828
01:01:49,460 --> 01:01:51,520
بهتون تبريک ميگم

829
01:01:51,600 --> 01:01:55,290
.زندگي از اين لحظه‌ها زياد نداره
ما خيلي سخت كار كرديم

830
01:01:55,370 --> 01:01:57,030
بايد يه جشن حسابي بگيريم

831
01:02:00,770 --> 01:02:03,240
چي شده؟ به فکر همسرتي؟

832
01:02:03,310 --> 01:02:05,610
نه، فکر اين حقه‌ام
به اندازه‌ي کافي خوب نيست

833
01:02:05,680 --> 01:02:09,010
حقه‌ي بوردن در مقايسه با ما هيچه
اون هيچ سبک و روشي نداره

834
01:02:09,080 --> 01:02:12,950
اون مجبور نيست تا پايان برنامه
پايين صحنه خودش رو قايم كنه

835
01:02:13,020 --> 01:02:15,920
بايد بدونم چطوري اين كار رو ميكنه -
چرا؟ -

836
01:02:15,990 --> 01:02:18,480
تا بتونم بهترش رو اجرا كنم

837
01:02:20,560 --> 01:02:23,030
ازت مي‌خوام بري براش كار كني

838
01:02:26,060 --> 01:02:27,790
براي اون كار كنم؟ شوخي ميکني؟

839
01:02:29,070 --> 01:02:30,260
تو برام جاسوسي ميكني

840
01:02:30,330 --> 01:02:32,530
ما تازه شروع كرديم
اون وقت مي‌خواي من برم؟

841
01:02:32,600 --> 01:02:34,720
اين طوري پيشرفت مي‌كنيم. فکرشو بکن
نظرت چيه؟

842
01:02:34,770 --> 01:02:37,970
مردم دارن از حقه‌اي که "کاتر" ترتيب داده لذت مي‌برن
...تصورش رو بکن با حقه‌ي واقعي

843
01:02:38,040 --> 01:02:42,480
.چيکار مي‌تونيم بکنيم
اون وقت بهترين شعبده‌اي رو داريم که اجرا شده

844
01:02:42,550 --> 01:02:46,310
اون مي‌دونه من برات كار مي‌كنم -
دقيقا به همين دليل تو رو استخدام مي‌كنه -

845
01:02:46,380 --> 01:02:48,940
اون اسرار منو مي‌خواد -
چرا بايد به من اعتماد كنه؟ -

846
01:02:49,020 --> 01:02:51,720
چون تو حقيقت رو بهش ميگي

847
01:02:54,630 --> 01:02:56,460
هان؟

848
01:03:04,000 --> 01:03:05,130
دختر خوب

849
01:03:08,410 --> 01:03:11,930
حتما کنجکاو هستين که اين همه پول
چه نتيجه‌اي براي شما داشته، آقاي انجير

850
01:03:12,510 --> 01:03:15,410
گفتم شايد بهتر باشه
براي اولين آزمايش اينجا باشين

851
01:03:15,480 --> 01:03:17,310
كلاهتون

852
01:03:25,260 --> 01:03:27,850
بهتره عقب بايستيد

853
01:03:48,310 --> 01:03:49,440
نمي‌فهمم

854
01:03:49,510 --> 01:03:51,850
شايد بهتر باشه
اين رو به ما بسپريد

855
01:03:51,920 --> 01:03:53,540
مشكلي پيش اومده، آقاي تسلا؟

856
01:03:53,620 --> 01:03:55,640
نه، هفته‌ي ديگه برگرد -
هفته‌ي ديگه؟ -

857
01:03:55,720 --> 01:03:58,280
هفته‌ي ديگه درست ميشه -
!تسلا -

858
01:03:58,360 --> 01:04:00,080
فقط يه کم خلوت لازم داره

859
01:04:05,930 --> 01:04:08,830
کارگاه جالبيه -
بله، ازش راضي هستيم -

860
01:04:08,900 --> 01:04:11,060
...اسم من اوليويا-
آره، مي‌شناسمتون -

861
01:04:11,130 --> 01:04:12,800
اومدي بقيه‌ي نمايشم رو بدزدي؟

862
01:04:12,870 --> 01:04:14,830
نه، مي‌خوام چيزي بهت بدم
که نمايشت کم داره

863
01:04:14,840 --> 01:04:18,070
آره؟ چي رو كم داره؟ -
من -

864
01:04:18,140 --> 01:04:22,600
همين الان گفتم، مگه نه؟

865
01:04:22,680 --> 01:04:24,980
استعداد زنانه -
من انجير رو ول كردم -

866
01:04:25,050 --> 01:04:27,110
خب -
من دنبال كار مي‌گردم -

867
01:04:27,180 --> 01:04:28,520
خب

868
01:04:28,590 --> 01:04:30,420
مي‌دونم دليلي نداره بهم اعتماد كني

869
01:04:30,490 --> 01:04:32,050
چرا نبايد بهت اعتماد كنم؟

870
01:04:32,120 --> 01:04:35,560
.تو فقط بانوي دشمنم بودي، همين
چرا نبايد بهت اعتماد کنم؟

871
01:04:37,230 --> 01:04:39,160
آقاي بوردن -
آلفرد -

872
01:04:41,600 --> 01:04:43,260
مي‌خوام حقيقت رو بهت بگم

873
01:04:43,330 --> 01:04:45,560
...خب، در کار ما

874
01:04:45,640 --> 01:04:47,970
.اين يه ايده‌ي غير قابل اعتماده
مگه نه، خانم ونسکومب؟

875
01:04:50,070 --> 01:04:52,740
من اينجام چون اون من رو به اينجا فرستاده

876
01:04:52,810 --> 01:04:55,280
اون ازم خواست برات كار كنم
و ايده‌هاي تو رو بدزدم

877
01:04:55,350 --> 01:04:58,710
حقه‌هاي من به چه درد اون مي‌خوره؟
مال خودش كه عاليه

878
01:04:58,780 --> 01:05:01,380
...اون ناپديد ميشه و بعد فورا اون طرف صحنه

879
01:05:01,450 --> 01:05:03,940
.ظاهر ميشه
البته لال ميشه و وزنش بيشتر ميشه

880
01:05:04,020 --> 01:05:06,580
.و اگه اشتباه نكنم، خيلي مست

881
01:05:06,660 --> 01:05:10,150
حيرت انگيزه
...چطوري اين كارو انجام ميده؟ و بهم بگو، اوليويا

882
01:05:10,230 --> 01:05:13,690
از تعظيم به مردم در پايين صحنه لذت مي‌بره؟

883
01:05:13,760 --> 01:05:17,060
.نه، اون داره خودشو ميكشه
تمام فکرش اينه که روش‌هاي تو رو ياد بگيره

884
01:05:17,130 --> 01:05:20,190
اون به هيچ چيز ديگه‌اي فكر نمي‌كنه
از موفقيتمون هيچ لذتي نمي‌بره

885
01:05:20,270 --> 01:05:21,760
و ديگه صبرم لبريز شد

886
01:05:21,840 --> 01:05:24,240
من با اون آينده‌اي نداشتم

887
01:05:25,380 --> 01:05:29,110
اون منو فرستاد تا رازهاي تو رو بدزدم
اما من در واقع اومدم که اسرار اونو بهت بگم

888
01:05:29,180 --> 01:05:33,080
داري حقيقت رو ميگي... آره؟

889
01:05:37,620 --> 01:05:39,920
فكر مي‌كنم بهتره حاضر بشي، آقا

890
01:05:39,990 --> 01:05:44,020
روت، دير شده و خيلي زيادي مست كردي
زود باش برو زيرزمين

891
01:05:44,090 --> 01:05:45,820
نه

892
01:05:45,900 --> 01:05:49,260
نه، يه كم باهاتون حرف دارم، آقاي كاتر

893
01:05:49,330 --> 01:05:53,670
يه مشكلي داريم، كاتر
بوردن قراره اون طرف خيابون نمايش اجرا کنه

894
01:05:53,740 --> 01:05:57,000
آره، يه مشكل بزرگ‌تر داريم

895
01:05:57,070 --> 01:06:00,070
روت فهميده که مي‌تونه بهمون فشار بياره

896
01:06:00,140 --> 01:06:02,240
چي؟ مي‌خواد ازمون حق السکوت بگيره؟

897
01:06:02,310 --> 01:06:04,280
راستش رو بخواي، باعث تعجب من بود

898
01:06:04,350 --> 01:06:06,940
معمولا خيلي بيشتر از اين طول مي‌کشه
تا متوجه اين موضوع بشن

899
01:06:07,020 --> 01:06:09,580
چقدر ميخواد؟ -
فرقي نمي‌كنه -

900
01:06:09,650 --> 01:06:13,110
ديگه نبايد اين حقه رو اجرا کنيم -
اجرا نکنيم؟ کاتر، اين رو ببين -

901
01:06:13,190 --> 01:06:19,030
همين ديروز يا هفته‌ي پيش
مي‌گفتن بهترين اجراکننده‌ي نمايش در لندن هستي

902
01:06:19,100 --> 01:06:22,460
.اون هم نه بين شعبده‌بازها
بلکه بين تمام اجراکنندگان نمايش

903
01:06:22,530 --> 01:06:25,760
منظورت چيه؟ -
منظورم اينه که تو اونقدر داري اوج مي‌گيري -

904
01:06:25,840 --> 01:06:28,270
که نمي‌توني از حقارت حرفه‌اي جلوگيري کني

905
01:06:28,340 --> 01:06:31,710
نبايد حقه‌اي رو اجرا كنيم
كه نمي‌تونيم مهارش کنيم

906
01:06:33,880 --> 01:06:37,180
فعلا هر چقدر مي‌خواد بهش بده
تا زماني كه بوردن نمايشش رو شروع نکنه ادامه ميديم

907
01:06:37,250 --> 01:06:39,220
بعدش تخته مي‌كنيم

908
01:06:40,120 --> 01:06:41,610
باشه

909
01:06:44,390 --> 01:06:46,510
کاتر هميشه تعجب مي‌کرد

910
01:06:46,590 --> 01:06:48,490
که روت، چه زود بد شد

911
01:06:48,560 --> 01:06:53,120
اين پاينت خوشايند آبجو رو مديون چي هستم؟

912
01:06:53,200 --> 01:06:56,320
تو دانتون بزرگ هستي، نه؟ -
هيس، هيس -

913
01:06:56,400 --> 01:07:00,060
البته که هستم، ولي صداش رو در نيار
وگرنه طرفدارها مي‌ريزن رو سرم

914
01:07:00,140 --> 01:07:02,570
اون قدر بهش پول داديم تا دهنش رو بسته نگه داره

915
01:07:02,640 --> 01:07:04,730
انتظار نمي‌رفت اوضاع رو بهم بريزه

916
01:07:04,810 --> 01:07:07,400
شايد خيلي از شما با اين شگرد آشنا باشين

917
01:07:07,480 --> 01:07:10,970
ولي به اونايي كه آشنا نيستن، ميگم
نگران نباشيد

918
01:07:11,050 --> 01:07:14,210
چيزي كه قراره ببينين كاملا بي‌خطره

919
01:07:14,280 --> 01:07:17,910
و تو کي هستي؟ -
بنده‌ي حقير از طرفداران -

920
01:07:17,990 --> 01:07:20,580
و از همکاران شما هستم

921
01:07:20,660 --> 01:07:23,020
هوم. خيلي خوبه

922
01:07:32,400 --> 01:07:35,240
يكي ديگه؟ -
اوه، حالا که اصرار ميکني باشه -

923
01:07:35,310 --> 01:07:38,040
يکي ديگه -
امشب نمايش ندارم -

924
01:07:38,110 --> 01:07:40,130
فقط يه نمايش رو اجرا ميکنم
ولي راستشو بخواي

925
01:07:40,210 --> 01:07:42,540
اين روزها تقريبا افرادم هستن
که کارها رو انجام ميدن

926
01:07:42,610 --> 01:07:43,810
زودباش برو بالا

927
01:07:45,180 --> 01:07:46,240
!برو بالا

928
01:07:46,320 --> 01:07:49,080
"شعبده‌ي شما، "جابجايي انسان

929
01:07:49,150 --> 01:07:51,750
ادعا نمي‌کنم روش شما رو مي‌دونم

930
01:07:51,820 --> 01:07:56,020
اما منم حقه‌ي مشابهي در نمايشم داشتم

931
01:07:56,090 --> 01:07:58,930
من... از بدل استفاده مي‌کردم

932
01:07:59,000 --> 01:08:04,190
که اين طور، خيلي خوبه -
خب، خوب بود، ولي بعد كار خراب شد -

933
01:08:04,270 --> 01:08:07,670
چيزي که فکرش رو نکردم اين بود که
وقتي با اين يارو بدله همکاري کردم

934
01:08:07,740 --> 01:08:09,830
كه بياد به نمايشم

935
01:08:09,910 --> 01:08:11,900
اون کاملاً سوار من بود

936
01:08:13,040 --> 01:08:14,670
كاملا سوارت شده بود؟

937
01:08:30,660 --> 01:08:32,090
!اوه

938
01:08:32,160 --> 01:08:37,430
بايد مراقب باشي که
كسي اون طور سوارت نشه

939
01:08:37,500 --> 01:08:41,830
...آها. ممنونم. ام

940
01:08:41,910 --> 01:08:44,770
ممنون كه هشدار دادي

941
01:08:44,840 --> 01:08:47,540
هوم. به سلامتي

942
01:08:48,980 --> 01:08:51,110
نمي‌تونم ادعا کنم اجراي بعدي شعبده است

943
01:08:51,180 --> 01:08:54,550
چيزي كه قراره ببينين كاملا بي‌خطره

944
01:08:58,860 --> 01:09:00,550
!آه

945
01:09:32,790 --> 01:09:37,750
اوه! دانتون بزرگ

946
01:09:43,970 --> 01:09:45,830
معذرت مي‌خوام

947
01:09:45,900 --> 01:09:49,670
...واقعا جادوهاي خيلي زيادي هست

948
01:09:49,740 --> 01:09:52,500
"كه من مي‌خوام در نمايشم در "پنتيجس

949
01:09:52,580 --> 01:09:54,740
اون طرف خيابون اجرا كنم

950
01:09:58,780 --> 01:10:01,720
ببخشيد مزاحم شدم

951
01:10:03,790 --> 01:10:08,190
و زياد به اين يارو سخت نگيرين
اون تمام سعي خودشو ميکنه

952
01:10:11,060 --> 01:10:13,500
نمي‌دونم بوردن چطوري پيداش كرده

953
01:10:13,560 --> 01:10:15,460
اونو مخفي نگه داشته بودم
محتاط بودم

954
01:10:15,530 --> 01:10:17,190
آره، خب، حالا که پيداش کرده

955
01:10:18,370 --> 01:10:20,360
فكر مي‌كني اون دختره لوش داده؟

956
01:10:26,610 --> 01:10:29,580
توقع ديدن منو نداشتي؟

957
01:10:29,650 --> 01:10:32,380
زودتر از اينا منتظرت بودم
در پيغامت نوشته بودي بعد از ظهر مياي

958
01:10:32,450 --> 01:10:34,710
خب، اين روزها يه کم طول ميکشه
تا اين طرف و اون طرف برم

959
01:10:34,780 --> 01:10:38,850
اون همه چيز منو ازم گرفته
...زنم... شغلم

960
01:10:38,920 --> 01:10:40,790
حالا هم تو رو -
منظورت چيه؟ تو منو فرستادي -

961
01:10:40,860 --> 01:10:43,920
تو رو فرستادم تا حقه‌هاش رو بدزدي
نه اينكه به نمايشش كمك كني

962
01:10:43,990 --> 01:10:45,550
كار من همينه -
يا اين که عاشقش بشي -

963
01:10:45,630 --> 01:10:48,390
!من هر كاري كه گفتي كردم -
بله؟ بله؟ -

964
01:10:48,470 --> 01:10:50,960
خب، چطوري اون كار رو ميكنه؟ -
كاتر راست ميگه. اون بدل داره -

965
01:10:51,030 --> 01:10:53,260
معلومه که بوردن همين رو ميگه -
اون هيچي نگفت -

966
01:10:53,340 --> 01:10:56,770
من وسايلش رو ديدم، گريم، عينک، کلاه گيس
ازشون براي نمايش استفاده نمي‌کنيم

967
01:10:56,840 --> 01:10:59,570
ولي اونا رو پشت صحنه قايم کرده -
داره گمراهت ميکنه -

968
01:10:59,640 --> 01:11:02,340
اون چيزها رو اطراف گذاشته
تا تو فکر کني از بدل استفاده ميکنه

969
01:11:02,410 --> 01:11:04,280
.تمام مدت
اون که نمي‌دونه من چه موقع مي‌گردم

970
01:11:04,350 --> 01:11:07,580
!تمام مدت، اوليويا
!شخصيت اون همينه

971
01:11:07,650 --> 01:11:08,910
!لازمه‌ي کارش همينه

972
01:11:08,990 --> 01:11:11,420
اون با نمايشش زندگي ميکنه، متوجه نيستي؟

973
01:11:13,460 --> 01:11:16,820
چون تو باهاش مي‌خوابي
دليل نميشه بهت اعتماد كنه

974
01:11:16,890 --> 01:11:19,290
تو فكر مي‌كني مي‌توني همه چيز رو ببيني، نه؟

975
01:11:19,360 --> 01:11:22,200
.دانتون بزرگ يه احمق کوره

976
01:11:22,270 --> 01:11:23,660
دفترش

977
01:11:25,030 --> 01:11:27,300
دزديديش؟

978
01:11:27,370 --> 01:11:29,170
فقط براي امشب قرضش گرفتم

979
01:11:29,240 --> 01:11:31,430
گفتم شايد بتوني بعضي‌هاش رو ترجمه کني

980
01:11:31,510 --> 01:11:35,570
نمي‌تونم. اوليويا، هيچ کس نمي‌تونه
اين يه پيام رمزيه

981
01:11:35,650 --> 01:11:39,080
حتي اگه رمز رو هم داشته باشم
رمزگشاييش چند ماه طول ميكشه

982
01:11:39,150 --> 01:11:42,050
و بدون کلمه رمز؟ -
شايد هرگز -

983
01:11:42,120 --> 01:11:43,750
خواهيم ديد -
هيچوقت نخواهيم ديد -

984
01:11:43,820 --> 01:11:46,760
اگه تا فردا صبح برش نگردونم سر جاش
مي‌فهمه که برش داشتم

985
01:11:46,820 --> 01:11:49,120
ولش كن -
نمي‌تونم. اون مي‌دونه کجا زندگي ميکنم -

986
01:11:50,460 --> 01:11:55,260
اين دفتر خاطراتشه، اوليويا
تمام رمز و رازهاش توي دست‌هاي منه

987
01:11:55,930 --> 01:11:57,520
اين کار زنت رو بهت برنمي‌گردونه

988
01:11:57,600 --> 01:12:00,300
زنم مهم نيست
اسرار اون برام مهمه

989
01:12:13,550 --> 01:12:16,280
...ببين، من، اه

990
01:12:16,350 --> 01:12:18,680
ميرم کارگاهش رو بهم مي‌ريزم
تا فكر كنه اينو دزديدن

991
01:12:18,760 --> 01:12:21,950
اون مي‌فهمه كار تو بوده -
بله، من. نه تو -

992
01:12:23,060 --> 01:12:25,050
فهميدي؟

993
01:12:33,500 --> 01:12:34,490
رابرت

994
01:12:36,910 --> 01:12:39,700
من عاشقش شدم

995
01:12:40,610 --> 01:12:43,080
مي‌دونم اين برات خيلي سخت بوده

996
01:12:51,620 --> 01:12:53,110
دفتر يادداشت؟

997
01:12:55,760 --> 01:12:57,750
پس تازه کارشو شروع کرده

998
01:13:26,990 --> 01:13:28,460
!پروفسور

999
01:13:28,520 --> 01:13:30,010
شب بخير

1000
01:13:34,900 --> 01:13:36,520
امشب پياده ميرم

1001
01:13:36,600 --> 01:13:39,160
بذار بياد. برام مهم نيست

1002
01:13:39,240 --> 01:13:41,930
!پروفسور
!پروفسور

1003
01:13:50,200 --> 01:14:00,200
زيـرنـويـس از
علـي، حسـين غـريبـي، امـير طـهمـاسـبي

1004
01:15:04,320 --> 01:15:05,750
!آه

1005
01:15:05,820 --> 01:15:08,380
حالت خوبه؟ -
زنده‌ام -

1006
01:15:08,460 --> 01:15:10,550
ديگه لازم نيست برات سوراخ هوا بسازم

1007
01:15:24,640 --> 01:15:27,200
خوشم اومد -
چطور مگه؟ -

1008
01:15:27,280 --> 01:15:30,250
بالاخره دست‌هات رو آلوده کردي

1009
01:15:30,310 --> 01:15:33,210
حقه‌ي خوب بهاش همينه، انجير

1010
01:15:33,280 --> 01:15:36,080
خطر کردن، فداکاري

1011
01:15:36,150 --> 01:15:38,640
متأسفانه، فداکاري فقط شامل حال تو ميشه

1012
01:15:38,720 --> 01:15:40,350
مگر اينكه چيزي رو كه مي‌خوام بهم بدي

1013
01:15:41,720 --> 01:15:43,850
چي رو؟ -
رازت -

1014
01:15:43,930 --> 01:15:45,330
رازم؟

1015
01:15:45,400 --> 01:15:48,520
"شگردت براي "جابجايي انسان

1016
01:15:48,600 --> 01:15:51,430
فالون چيزي بهم نگفت
در واقع، انگار اصلا حرف نمي‌زنه

1017
01:15:51,500 --> 01:15:54,990
تو كه دفتر من رو داري -
بدون کلمه‌ي رمز به درد نمي‌خوره -

1018
01:15:56,470 --> 01:16:00,030
شگردت رو بنويس، آقاي بوردن
بطور کامل توضيح بده

1019
01:16:13,160 --> 01:16:15,520
کل روشت رو مي‌خوام، نه فقط کلمه‌ي رمز

1020
01:16:15,590 --> 01:16:17,990
من که نمي‌دونم رازت
توي دفتر هست يا نه

1021
01:16:18,060 --> 01:16:20,530
كلمه‌ي رمز خود شگرد هست

1022
01:16:24,530 --> 01:16:25,830
طراح من كجاست؟

1023
01:16:32,980 --> 01:16:35,600
زنده است؟ -
با چه سرعتي مي‌توني زمين رو بکني؟ -

1024
01:16:38,080 --> 01:16:41,110
!فالون، صداي منو مي‌شنوي؟ فالون

1025
01:16:42,420 --> 01:16:45,080
دستت چطوره؟ -
هنوز به بدنم وصله -

1026
01:16:46,520 --> 01:16:48,080
جوابت رو پيدا کردي؟

1027
01:16:48,160 --> 01:16:51,920
جوابمون، کاتر. هنوز نگاه نکردم
مي‌خواستم تو هم در اون شريک باشي

1028
01:16:51,990 --> 01:16:54,430
من از قبل مي‌دونستم چطور اين کارو ميکنه، رابرت

1029
01:16:54,500 --> 01:16:57,590
همون روشي که هميشه انجام داده
همون روشي که ما انجام داديم

1030
01:16:57,670 --> 01:17:00,140
موضوع اينجاست که تو چيزي فراتر از اون مي‌خواي

1031
01:17:00,200 --> 01:17:02,970
پس بيا ببينم، خب؟

1032
01:17:07,280 --> 01:17:08,710
اين يعني چي؟

1033
01:17:10,882 --> 01:17:12,314
" تسلا "

1034
01:17:16,550 --> 01:17:19,020
يعني يه سفر در پيش داريم، كاتر

1035
01:17:19,090 --> 01:17:21,060
به امريكا -
رابرت؟ -

1036
01:17:22,020 --> 01:17:24,990
گوش كن

1037
01:17:25,060 --> 01:17:28,520
علاقه‌ي مفرط، كار جوون‌هاست

1038
01:17:28,600 --> 01:17:30,120
دست بردار

1039
01:17:30,200 --> 01:17:32,670
بيش از اين نمي‌تونم همراهيت كنم

1040
01:17:33,740 --> 01:17:35,670
نمي‌تونم، متاسفم

1041
01:17:39,780 --> 01:17:41,470
پس بقيه‌اش به عهده‌ي منه

1042
01:17:43,550 --> 01:17:45,070
متاسفم

1043
01:17:50,390 --> 01:17:53,980
شب بخير
سلام، عزيزم

1044
01:17:54,060 --> 01:17:55,550
شامپاين
بهترين نوعش

1045
01:17:55,630 --> 01:17:58,320
نمي‌دونستم براي شام تنها نيستيم

1046
01:17:58,390 --> 01:18:00,690
مسلمه. داريم جشن مي‌گيريم

1047
01:18:00,760 --> 01:18:02,460
خانم "ونسكومب"، آقاي فالون

1048
01:18:03,470 --> 01:18:06,330
چي رو داريم جشن مي‌گيريم؟ -
خب، يه حقه‌ي جديد درست کرديم -

1049
01:18:06,400 --> 01:18:08,460
مگه نه، فالون؟ -
چه حقه‌اي "فردي"؟ -

1050
01:18:08,540 --> 01:18:10,560
بله فردي، چه حقه‌اي؟

1051
01:18:10,640 --> 01:18:15,040
مي‌خوام هر شب خودمو زنده زنده دفن كنم

1052
01:18:15,110 --> 01:18:18,980
و بعد يه نفر بياد و منو از زير خاك در بياره
معرکست

1053
01:18:19,050 --> 01:18:22,140
...فکر مي‌کنم همسرم به اندازه‌ي کافي -
نه، شامپاين بريز -

1054
01:18:22,220 --> 01:18:25,920
يالا پرش کن
سارا اينطوري با من حرف نزن، من بچه نيستم

1055
01:18:25,990 --> 01:18:29,190
...فکر کنم بهتر باشه که -
شايد بهتر باشه آقاي فالون، خانم وسکومب رو ببريد خونه -

1056
01:18:29,260 --> 01:18:32,090
شوهرم خسته‌کننده است -
اوه، دست بردار -

1057
01:18:32,160 --> 01:18:35,960
دليلي نمي‌بينم شما هم تحملش کنين -
شبمون رو خراب نکن -

1058
01:18:38,370 --> 01:18:41,270
شب بخير، خانم بوردن
شب بخير، فردي

1059
01:18:45,710 --> 01:18:48,010
فردي؟ -
اون اسم منه -

1060
01:18:48,080 --> 01:18:51,440
توي خونه نه -
من که هميشه خونه نيستم، مگه نه؟ -

1061
01:18:53,250 --> 01:18:55,910
نميشد حداقل اون ريش رو در بياري؟

1062
01:18:55,990 --> 01:19:00,150
سارا، من همين الان از سالن کوفتي اومدم

1063
01:19:00,220 --> 01:19:03,280
خب؟ من بين مردم هستم
بقيه همه اين ريش رو دوست دارن

1064
01:19:03,360 --> 01:19:05,290
چرا اين طوري مي‌کني، آلفرد؟

1065
01:19:05,360 --> 01:19:08,260
امروز، روز خيلي سختي داشتم

1066
01:19:08,330 --> 01:19:12,100
...فکر مي‌کردم يه چيز با ارزش رو

1067
01:19:13,270 --> 01:19:15,200
از دست دادم

1068
01:19:15,270 --> 01:19:18,400
پس فقط خواستم يه كم جشن بگيرم

1069
01:19:18,470 --> 01:19:21,930
خيلي خب، چي؟
چي رو از دست دادي؟

1070
01:19:27,080 --> 01:19:28,640
که اين طور، بازم رازه؟

1071
01:19:29,590 --> 01:19:32,750
سارا، رازها زندگي منو مي‌سازن

1072
01:19:34,690 --> 01:19:37,960
زندگي ما -
نه، آلفرد ديگه بسه، اين تو نيستي -

1073
01:19:38,030 --> 01:19:40,500
ديگه نقش بازي کردن بسه

1074
01:20:04,650 --> 01:20:07,150
فكر كردم ديگه براي خودم يه جايي دارم، آقاي براون

1075
01:20:07,220 --> 01:20:10,520
مهمون ناخوانده بودن
زياد مودب نبودن

1076
01:20:10,590 --> 01:20:12,420
سوال‌هاي زيادي پرسيدن

1077
01:20:12,500 --> 01:20:15,290
اولش فكر كردم مامورهاي دولتي هستن

1078
01:20:15,360 --> 01:20:19,030
نبودن؟ -
از اون بدتر. براي توماس اديسون كار ميكنن -

1079
01:20:21,000 --> 01:20:23,490
امروز، پيشرفت عجيبي رخ داد

1080
01:20:23,570 --> 01:20:26,630
دستيار اون با پيشنهادي پيش ما اومد

1081
01:20:28,280 --> 01:20:31,680
مسلما، انجير اونو فرستاده
و بهش گفته به اين موضوع اعتراف کنه

1082
01:20:31,750 --> 01:20:34,550
از تعظيم به مردم در پايين صحنه لذت مي‌بره؟

1083
01:20:34,620 --> 01:20:38,380
اون منو فرستاد تا رازهاي تو رو بدزدم
اما من در واقع اومدم که اسرار اونو بهت بگم

1084
01:20:38,450 --> 01:20:41,420
...داري حقيقت رو ميگي

1085
01:20:41,490 --> 01:20:42,480
آره؟

1086
01:20:50,530 --> 01:20:53,990
.نه. اين چيزيه که اون گفت تا بهت بگم
...حقيقت اينه که

1087
01:20:54,070 --> 01:20:57,900
من عاشقش بودم و ازش حمايت کردم
ولي اون منو فرستاد پيش تو

1088
01:20:57,970 --> 01:21:01,500
مثل زماني که کارگر صحنه رو مي‌فرسته
تا لباس‌هاش رو بياره

1089
01:21:01,580 --> 01:21:04,380
بهمين خاطر ازش متنفرم

1090
01:21:04,450 --> 01:21:07,680
من مي‌تونستم حقه‌هاي انجير رو
از پشت صحنه بفهمم

1091
01:21:09,390 --> 01:21:11,650
پس، تو ممکنه چي داشته باشي
که بخواي بهم بگي؟

1092
01:21:11,720 --> 01:21:13,350
شايد بدوني حقه‌هاش رو چطور اجرا ميکنه

1093
01:21:13,420 --> 01:21:16,480
اما نميدوني که چرا هيچ کس
نمي‌فهمه که حقه‌هاي تو بهترن

1094
01:21:16,560 --> 01:21:19,120
اين رو مخفي ميکني
خيلي دقيق نگاه کردم

1095
01:21:19,200 --> 01:21:21,530
تا وقتي "جابجايي انسان" رو اجرا مي‌کردي
اين رو ببينم

1096
01:21:21,600 --> 01:21:24,430
ولي اين تو رو بي‌همتا ميکنه

1097
01:21:24,500 --> 01:21:26,530
به تماشاگرها نشون ميده تو از بدل استفاده نمي‌کني

1098
01:21:26,600 --> 01:21:29,090
نبايد اينو مخفي کني
بايد با افتخار اين رو نمايش بدي

1099
01:21:29,170 --> 01:21:33,940
مطمئنم اجرا کردن شعبده‌ها
با يه دست سالم مهارت زيادي لازم داره

1100
01:21:34,010 --> 01:21:35,770
آره، همين طوره

1101
01:21:37,550 --> 01:21:40,710
پس بذار مردم بدونند

1102
01:21:40,780 --> 01:21:44,280
تو مي‌توني خيلي بهتر از اون باشي
و من مي‌تونم راهش رو بهت نشون بدم

1103
01:21:45,990 --> 01:21:48,580
فكر مي‌كنم داره راست ميگه

1104
01:21:48,660 --> 01:21:50,780
فكر نكنم بتونيم بهش اعتماد کنيم

1105
01:21:54,330 --> 01:21:56,800
اما من دوستش دارم و بهش نياز دارم

1106
01:21:58,000 --> 01:22:01,330
براي اين که خودم رو در معرض اين رابطه‌ي عاشقانه

1107
01:22:01,400 --> 01:22:05,240
و خطرات اين رابطه قرار بدم

1108
01:22:05,310 --> 01:22:10,110
بايد از عشق و وفاداري اون مطمئن ميشدم

1109
01:22:11,150 --> 01:22:12,740
اما چطور ميشد مطمئن شد؟

1110
01:22:14,950 --> 01:22:19,280
يه راه رو مي‌دونستم
تنها راهي بود که بدونم چي در ذهنشه

1111
01:22:19,360 --> 01:22:21,190
چطور تونست تو رو بفرسته بري؟

1112
01:22:23,060 --> 01:22:26,150
بايد کمکم کنه که از شر انجير خلاص بشيم

1113
01:22:32,770 --> 01:22:35,760
امروز عشق من، صداقتش رو ثابت ميکنه

1114
01:22:35,840 --> 01:22:37,570
نه به من، ميدوني

1115
01:22:37,640 --> 01:22:40,270
همون موقع كه جاي روت رو به من نشون داد
من مطمئن شدم

1116
01:22:40,340 --> 01:22:43,870
...امروز، اوليويا عشقش به من رو

1117
01:22:43,950 --> 01:22:46,410
به تو، ثابت ميکنه، انجير

1118
01:22:46,480 --> 01:22:50,890
بله، انجير
من ازش خواستم دفترم رو به تو بده

1119
01:22:50,950 --> 01:22:54,390
و بله، "تسلا" تنها كليد خاطرات منه

1120
01:22:54,460 --> 01:22:57,250
.نه کليد حقه‌ي من
...واقعا فکر کردي

1121
01:22:57,330 --> 01:23:00,450
بعد از اين همه زحمت
به همين راحتي رازم رو تسليم ميکنم؟

1122
01:23:00,530 --> 01:23:02,190
خداحافظ، انجير

1123
01:23:02,260 --> 01:23:04,630
اميدوارم در خانه‌ي آمريکايي خودت

1124
01:23:04,700 --> 01:23:06,500
جاه‌طلبيِ شديدت تسکين پيدا کنه

1125
01:23:16,010 --> 01:23:17,640
!تسلا

1126
01:23:19,580 --> 01:23:21,980
!تسلا! الي

1127
01:23:23,190 --> 01:23:24,170
!الي

1128
01:23:24,250 --> 01:23:26,850
تسلا هيچ وقت مشابه دستگاهي که
بهش سفارش دادم رو نساخته

1129
01:23:26,920 --> 01:23:29,720
من هرگز نگفتم که ساخته -
ولي تو کاري کردي باور کنم که ساخته -

1130
01:23:29,790 --> 01:23:32,490
شما‌ها پول منو دزديدين
چون بودجه‌تون رو قطع کردن

1131
01:23:32,560 --> 01:23:35,460
يه مشت جرقه انداختين روي كلاه من

1132
01:23:35,530 --> 01:23:39,020
بعدش كه رفتم به من خنديدين
و با پول من جلوي نابوديتون رو گرفتين

1133
01:23:39,870 --> 01:23:42,000
من افراد اديسون رو ديدم -
كجا؟ -

1134
01:23:42,070 --> 01:23:44,560
در هتل
و قصد دارم خودم اون‌ها رو بيارم اينجا

1135
01:23:44,640 --> 01:23:47,340
آقاي انجير، اين کار عاقلانه‌اي نيست

1136
01:23:47,410 --> 01:23:50,540
درسته که شما آخرين پشتيبان مالي ما هستين

1137
01:23:50,610 --> 01:23:52,480
اما ما پول شما رو ندزديديم

1138
01:23:52,550 --> 01:23:54,020
اين گربه‌ي منه

1139
01:23:54,080 --> 01:23:57,140
وقتي گفتم اين دستگاه رو براتون مي‌سازم
راستش رو گفتم

1140
01:23:57,220 --> 01:23:58,310
پس چرا دستگاه كار نمي‌كنه؟

1141
01:23:58,390 --> 01:24:00,720
چون علم دقيق، آقاي انجير

1142
01:24:00,790 --> 01:24:02,190
علمي دقيق نيست

1143
01:24:02,260 --> 01:24:05,420
دستگاه اون طوري كه انتظار ميره كار نمي‌كنه

1144
01:24:05,490 --> 01:24:09,520
آزمايشات بيشتري نياز داره -
پس كلاه من كجا رفت؟ -

1145
01:24:09,600 --> 01:24:10,660
هيچ جا

1146
01:24:10,730 --> 01:24:13,530
ما ده دوازده بار تست كرديم

1147
01:24:13,600 --> 01:24:15,230
اون كلاه هيچ جا نرفت

1148
01:24:15,300 --> 01:24:17,200
بايد چيزاي ديگه‌اي رو امتحان كنيم

1149
01:24:17,270 --> 01:24:19,430
ممكنه نتيجه عوض بشه

1150
01:24:22,080 --> 01:24:23,640
عاليه

1151
01:24:30,790 --> 01:24:34,750
هر بلايي سر اين حيوون بياد
مسئوليتش با شماست، دکتر

1152
01:24:56,280 --> 01:24:58,910
اميدوارم هر کاري که واقعا با پولم انجام دادين

1153
01:24:58,980 --> 01:25:01,420
با ارزش‌تر از اين بوده باشه، آقاي تسلا

1154
01:25:57,340 --> 01:25:58,330
!الي

1155
01:26:01,410 --> 01:26:03,140
پس دستگاه كار مي‌كرده؟

1156
01:26:03,210 --> 01:26:06,840
من هرگز به فکرم نرسيد تنظيمات دستگاه رو چک کنم
چون کلاه اصلا جابجا نميشد

1157
01:26:06,920 --> 01:26:09,780
اين چيزها هيچ وقت دقيقا اون جوري که
انتظار ميره عمل نمي‌کنن، آقاي انجير

1158
01:26:09,850 --> 01:26:12,340
اين يکي از اصلي ترين زيبايي‌هاي علم هست

1159
01:26:12,420 --> 01:26:15,059
دو هفته وقت لازم دارم
تا مشکلات دستگاه رو برطرف كنم

1160
01:26:15,060 --> 01:26:18,020
وقتي حاضر شد خبرتون مي‌كنيم

1161
01:26:20,230 --> 01:26:23,200
كلاهتون رو فراموش نکنين

1162
01:26:23,270 --> 01:26:27,000
خب، كدومش مال منه؟ -
همه‌شون کلاه شما هستن، آقاي انجير -

1163
01:26:32,940 --> 01:26:35,930
اين لباس جديد خيلي بهت مياد

1164
01:26:36,010 --> 01:26:39,850
ميريم باغ وحش؟ -
نه، بابا يه كم كار داره -

1165
01:26:39,920 --> 01:26:42,150
اما تو قول دادي؟ -
قول دادم؟ -

1166
01:26:42,220 --> 01:26:44,520
خب پس ميريم باغ وحش

1167
01:26:44,590 --> 01:26:48,040
پس بابا ميره به کارهاش برسه
و زودي برمي‌گرده

1168
01:26:48,120 --> 01:26:51,850
پس برو حاضر شو
ميريم اون شامپانزه‌ها رو مي‌بينيم

1169
01:26:54,860 --> 01:26:58,260
سارا... چيكار داري ميكني؟

1170
01:27:01,940 --> 01:27:04,930
هر كدوم از ما عيب‌هاي خودمون رو داريم

1171
01:27:08,040 --> 01:27:10,510
...سارا، جدا از هر فکري که ممکنه در موردم بکني

1172
01:27:12,080 --> 01:27:15,710
تنها رقيب تو در عشق و عاطفه‌ي من
دختر کوچولومونه

1173
01:27:15,780 --> 01:27:18,750
دوستت دارم و هميشه دوستت خواهم داشت

1174
01:27:18,820 --> 01:27:20,250
.و فقط تو

1175
01:27:22,120 --> 01:27:25,920
امروز از ته دل داري ميگي -
کاملا -

1176
01:27:25,990 --> 01:27:29,830
ولي اين طوري وقتي از ته دل نميگي
برام سخت‌تره

1177
01:27:39,170 --> 01:27:41,970
بازم خريد
خيلي دوست داره خريد کنه

1178
01:27:42,040 --> 01:27:46,340
خانوم كوچولو مي‌خواد بره باغ وحش
گفتم شايد تو بتوني ببريش، آره؟

1179
01:27:46,420 --> 01:27:48,780
البته، اگه نمي‌توني، فردا خودم مي‌برمش

1180
01:27:48,850 --> 01:27:52,150
و اه... سارا

1181
01:27:52,220 --> 01:27:54,350
اون مي‌دونه

1182
01:27:54,420 --> 01:27:58,590
اه، حداقل مي‌دونه يه خبراييه

1183
01:27:58,660 --> 01:28:01,560
پس اگه ممکنه
تمام تلاشت رو بكن که كمكم كني

1184
01:28:01,630 --> 01:28:06,190
باهاش حرف بزن
متقاعدش کن که واقعا دوستش دارم

1185
01:28:16,850 --> 01:28:18,810
چي شده، فردي؟

1186
01:28:18,880 --> 01:28:21,180
ببين، منو اين طوري صدا نكن، خواهش ميکنم

1187
01:28:21,250 --> 01:28:25,120
چيزي نيست
فقط گاهي اين کار به نظرم اشتباهه

1188
01:28:25,190 --> 01:28:27,680
قبلا هم بهت گفتم
وقتي که با مني، با مني

1189
01:28:27,760 --> 01:28:30,780
خانواده‌ات رو در همون خونه خودشون بذار

1190
01:28:30,860 --> 01:28:34,120
سعي مي‌كنم
سعي مي‌كنم، اوليويا

1191
01:28:34,200 --> 01:28:36,560
ميرم لباسم رو بپوشم

1192
01:28:38,070 --> 01:28:41,090
دوباره ديدم فالون اين دور و بر مي‌چرخيد

1193
01:28:41,170 --> 01:28:43,640
نمي‌دونم چرا نمي‌تونم بهش اعتماد كنم

1194
01:28:43,710 --> 01:28:46,770
به من اعتماد داري؟
پس به فالون هم اعتماد داشته باش

1195
01:28:46,840 --> 01:28:49,500
اونم مراقب چيزهاييه كه براي من مهمه

1196
01:29:27,750 --> 01:29:30,240
متاسفيم كه داريد تشريف مي‌بريد، آقاي انجير

1197
01:29:30,320 --> 01:29:31,980
از رفتن آقاي تسلا هم ناراحت شديم

1198
01:29:32,060 --> 01:29:35,050
ايشون خيلي به "كلرادو اسپرينگز" خدمت كردند

1199
01:29:35,120 --> 01:29:37,790
آقاي انجير

1200
01:29:37,860 --> 01:29:41,490
لزومي نديدم که حرفي از اون جعبه
به افراد اديسون بزنم

1201
01:29:41,560 --> 01:29:43,220
كدوم جعبه؟

1202
01:30:08,560 --> 01:30:11,060
<i>عذر مي‌خوام که بدون خداحافظي ميرم</i>

1203
01:30:12,030 --> 01:30:17,260
<i>ولي فکر کنم بيش از حد در کلرادو ماندم</i>

1204
01:30:17,330 --> 01:30:21,830
<i> در علم و صنعت، خارق العاده حقيقي، جايي نداره</i>

1205
01:30:21,900 --> 01:30:24,700
<i>شايد شما در زمينه‌ي كاري‌تون
شانس بيشتري داشته باشيد</i>

1206
01:30:24,770 --> 01:30:27,440
<i>در شعبده‌بازي، مردم از گيج و مبهوت شدن
شاد مي‌شوند</i>

1207
01:30:27,510 --> 01:30:31,470
<i>داخل اين جعبه چيزي كه دنبالش هستيد
را پيدا خواهيد كرد</i>

1208
01:30:31,550 --> 01:30:35,980
<i>الي طرز كار کامل اون رو براتون نوشته</i>

1209
01:30:36,050 --> 01:30:40,780
<i>فقط يه توصيه در مورد استفاده از دستگاه
اضافه ميکنم</i>

1210
01:30:40,860 --> 01:30:42,820
<i>نابودش كنيد</i>

1211
01:30:42,890 --> 01:30:46,190
<i>اونو به قعر عميق‌ترين اقيانوس بندازيد</i>

1212
01:30:46,260 --> 01:30:49,660
<i>چنين چيزي تنها مايه‌ي بدبختي شما خواهد شد</i>

1213
01:30:53,540 --> 01:30:57,160
هشدار تسلا همون طور که مي‌دونست
ناديده گرفته شد

1214
01:30:57,240 --> 01:31:00,800
امروز دستگاه رو امتحان كردم
...با احتياط که اگه

1215
01:31:00,880 --> 01:31:03,850
تسلا، عيب‌ها رو برطرف نکرده بود

1216
01:31:03,910 --> 01:31:05,710
و اگه اشتباهي رخ داد

1217
01:31:05,780 --> 01:31:07,940
ديگه نمي‌خواستم
مدت زيادي، اونطوري به زندگيم ادامه بدم

1218
01:31:27,400 --> 01:31:31,530
اما در اين نقطه‌ي عطف داستان
بايد تو رو تنها بذارم، بوردن

1219
01:31:31,610 --> 01:31:33,840
بله، تو، بوردن

1220
01:31:33,910 --> 01:31:36,280
الان در سلولت نشستي

1221
01:31:36,350 --> 01:31:40,370
داري خاطرات منو مي‌خوني
و منتظر مرگت هستي

1222
01:31:40,450 --> 01:31:42,440
به خاطر قتل من

1223
01:31:47,790 --> 01:31:51,090
،نشونه‌ي حسن نيت
.يعني خاطرات انجير، قلابيه

1224
01:31:51,160 --> 01:31:52,460
نه، بهتون قول ميدم اصله

1225
01:31:52,530 --> 01:31:55,460
اينکه دفتر خاطرات از كجا اومده کاملا مشخصه
و هيچ شکي در اون نيست

1226
01:31:55,530 --> 01:32:00,020
و اين با دست خط خود انجير نوشته شده
ما نمونه‌هاي مختلف و متعددي از دست خطش داريم

1227
01:32:01,900 --> 01:32:03,800
مهم نيست

1228
01:32:05,740 --> 01:32:07,770
اينم حقه‌هاي من

1229
01:32:11,010 --> 01:32:14,470
همه‌شون -
جابجايي انسان" هم هست؟" -

1230
01:32:15,920 --> 01:32:19,110
لرد كالدلو خيلي خوشحال ميشن -
نه، خوشحال نميشه -

1231
01:32:19,190 --> 01:32:21,550
اين‌ها كامل نيستن

1232
01:32:21,620 --> 01:32:24,350
فقط مرحله‌ي التزام
و دگرگوني هر کدوم از حقه‌ها هست

1233
01:32:24,430 --> 01:32:28,490
"اين حقه‌ها بدون بخش "حيثيت
هيچ ارزشي ندارن

1234
01:32:28,560 --> 01:32:30,590
بله

1235
01:32:30,670 --> 01:32:34,190
وقتي دخترم رو آوردي اينجا
بقيه‌اش رو بهتون ميدم

1236
01:32:36,940 --> 01:32:39,170
مي‌خوام باهاش خداحافظي كنم

1237
01:32:40,910 --> 01:32:44,070
بايد همين الان موضوع رو روشن کنيم
بايد همين الان موضوع رو روشن کنيم

1238
01:32:44,150 --> 01:32:46,510
گوش كن چي ميگم، هر چقدر مي‌خواي منکرش بشو

1239
01:32:46,580 --> 01:32:48,950
اوليويا براي من هيچه

1240
01:32:49,020 --> 01:32:50,810
اوليويا؟ -
من يه دستيار لازم دارم -

1241
01:32:50,890 --> 01:32:53,720
من ميرم، بهش ميگم -
بهش چي ميگي؟ -

1242
01:32:53,790 --> 01:32:55,850
من ديگه تو رو شناخته‌م، آلفرد

1243
01:32:57,060 --> 01:32:59,720
مي‌دونم -
سارا، سارا، سارا -

1244
01:32:59,800 --> 01:33:02,420
نمي‌تونم اينو مخفي نگه دارم -
نبايد اين طوري حرف بزني -

1245
01:33:02,500 --> 01:33:05,020
نه، نه -
!سارا، خفه شو! سارا، خفه شو -

1246
01:33:05,100 --> 01:33:09,230
ديگه نمي‌خوام چيزي بشنوم
تو نبايد اين طوري حرف بزني

1247
01:33:11,840 --> 01:33:15,240
ديگه نمي‌توني اين رو از من مخفي نگه داري
چون من مي‌دونم، آلفرد، مي‌دونم

1248
01:33:15,310 --> 01:33:18,750
من ديگه تو رو شناخته‌م، آلفرد

1249
01:33:18,810 --> 01:33:21,610
نمي‌تونم اين طوري زندگي كنم

1250
01:33:21,680 --> 01:33:23,810
اوه، فكر کردي من مي‌تونم اين طوري زندگي كنم؟

1251
01:33:23,890 --> 01:33:27,050
فكر کردي من از اين زندگي لذت مي‌برم؟

1252
01:33:27,120 --> 01:33:31,530
خونه‌ي به اين قشنگي داريم
دختر به اين نازي داريم، ازدواج کرديم

1253
01:33:31,590 --> 01:33:33,250
چي تو زندگيت کم داري؟

1254
01:33:33,330 --> 01:33:35,920
!آلفرد، ديگه نمي‌تونم اين جوري زندگي کنم

1255
01:33:36,000 --> 01:33:38,360
خب، از من چي مي‌خواي؟

1256
01:33:41,700 --> 01:33:45,400
...مي‌خوام

1257
01:33:45,470 --> 01:33:48,530
مي‌خوام با من رو راست باشي

1258
01:33:51,280 --> 01:33:53,750
بدون كلك

1259
01:33:53,820 --> 01:33:55,910
بدون دروغ

1260
01:33:55,980 --> 01:33:59,780
بدون هيچ رازي

1261
01:34:06,060 --> 01:34:09,390
منو... منو دوست داري؟

1262
01:34:12,470 --> 01:34:14,090
امروز نه

1263
01:34:16,240 --> 01:34:17,300
نه

1264
01:35:54,970 --> 01:35:55,990
كي اونجاست؟

1265
01:35:59,140 --> 01:36:01,230
دنبال يه دوست قديمي مي‌گردم

1266
01:36:01,310 --> 01:36:04,240
شنيدم يه جا رزرو شده
يه سالن خوشگل كوچولو

1267
01:36:04,310 --> 01:36:06,750
يه شعبده‌باز خوب و خوش آتيه -
برگشتي -

1268
01:36:06,820 --> 01:36:08,410
خوشحالم مي‌بينمت، جان

1269
01:36:09,180 --> 01:36:11,910
فضاي تمرين خوبي داره

1270
01:36:11,990 --> 01:36:14,750
کارگرهاي نابينا استخدام کردي
خوشم اومد

1271
01:36:14,820 --> 01:36:17,490
هميشه  ديد خوبي براي تبليغات داشتي

1272
01:36:17,560 --> 01:36:18,890
به کمکت نياز دارم، جان

1273
01:36:18,960 --> 01:36:21,760
اين آخرين نمايش منه
يه قول و قرار محدود

1274
01:36:21,830 --> 01:36:23,460
آخرين نمايش؟

1275
01:36:23,530 --> 01:36:27,660
يه مرد فرزانه بهم گفت
علاقه‌ي مفرط، كار جوون‌هاست

1276
01:36:27,740 --> 01:36:31,300
.تقريبا تموم کردم
فقط يه كار ديگه مونده كه انجام بدم

1277
01:36:32,310 --> 01:36:34,830
"جابجايي واقعي انسان"

1278
01:36:36,650 --> 01:36:38,640
مي‌خواي يه نمايش براش طراحي کني؟

1279
01:36:38,710 --> 01:36:41,580
نمي‌خوام پشت صحنه باشي
مي‌خوام ترتيب کارها رو بدي

1280
01:36:41,650 --> 01:36:44,310
به هر دوست و آشنايي
که برات باقي مونده رو بنداز

1281
01:36:44,390 --> 01:36:45,850
تا يه جاي حسابي رزرو کنيم

1282
01:36:45,920 --> 01:36:48,010
دنبال چه جور جايي هستي؟

1283
01:36:48,090 --> 01:36:50,490
جايي كه بوردن نتونه اونو ناديده بگيره

1284
01:36:56,870 --> 01:37:00,100
اوه، باعث افتخاره که
دوباره شما رو مي‌بينم، آقا

1285
01:37:00,170 --> 01:37:04,130
گفته بوديد فقط مي‌خوايد حقه‌اي رو نشونم بدين
که توجه من رو جلب مي‌کنه

1286
01:37:04,210 --> 01:37:07,370
حقه‌ي خيلي جالبيه، آقاي اکرمن -
خوشوقتم، آقاي اكرمن -

1287
01:37:07,440 --> 01:37:10,310
مطمئنم منم خوشوقتم
خوب بيايد شروع كنيم، خب؟

1288
01:37:13,950 --> 01:37:15,710
روشنش كنيد، آقايان

1289
01:37:20,060 --> 01:37:22,080
خيلي زيباست

1290
01:37:33,130 --> 01:37:36,800
همين، کاتر؟
فقط ناپديد ميشه؟

1291
01:37:36,870 --> 01:37:39,240
اين که شعبده نيست
اون بايد برگرده

1292
01:37:39,310 --> 01:37:41,470
...حتما بايد بخش-
حيثيت" هم باشه" -

1293
01:37:41,540 --> 01:37:42,530
دقيقا

1294
01:37:45,550 --> 01:37:48,210
ببخشيد

1295
01:37:48,280 --> 01:37:51,550
...به ندرت ميشه که

1296
01:37:51,620 --> 01:37:53,090
.جادوي واقعي رو ديد

1297
01:37:54,590 --> 01:37:56,280
...سال‌هاي زياديه که

1298
01:37:56,360 --> 01:37:58,090
مايليد به ما كمك كنيد؟

1299
01:38:00,160 --> 01:38:03,890
بله... ولي بايد يه کم زيباسازي کنيد

1300
01:38:06,170 --> 01:38:07,830
ظاهرش رو پنهان کنيد

1301
01:38:09,500 --> 01:38:12,000
بهشون دليل کافي بديد
که بهش شک کنن

1302
01:38:12,810 --> 01:38:16,040
اصلا درباره‌ي اين زن با من حرف نزده بودي، فردي

1303
01:38:16,110 --> 01:38:19,810
براي چي بايد در مورد اون باهات حرف مي‌زدم؟

1304
01:38:19,880 --> 01:38:23,750
چون اون قسمتي از زندگي تو بوده
و الان از دست رفته

1305
01:38:26,720 --> 01:38:31,220
مي‌دوني، يه روز قبل از اين که خودکشي کنه
بهم گفت مي‌خواد منو ببينه

1306
01:38:31,290 --> 01:38:34,230
مي‌خواست درباره‌ي تو يه چيزي رو بهم بگه

1307
01:38:34,300 --> 01:38:37,890
اون قدر بزدل بودم
که جرات نداشتم به ديدنش برم

1308
01:38:37,970 --> 01:38:39,460
...اما

1309
01:38:40,670 --> 01:38:42,930
اگه مي‌رفتم چي بهم مي‌گفت؟

1310
01:38:43,000 --> 01:38:46,100
مي‌خواي حقيقت رو درباره‌ي من بدوني؟

1311
01:38:47,380 --> 01:38:49,870
...حقيقت اينه که

1312
01:38:52,050 --> 01:38:54,040
من هرگز عاشق سارا نبودم

1313
01:38:55,250 --> 01:38:56,740
هرگز دوستش نداشتم

1314
01:38:56,820 --> 01:38:59,050
تو باهاش ازدواج كردي
ازش بچه‌دار شدي

1315
01:38:59,120 --> 01:39:02,210
بله. يه بخشي از من
...بخشي از من اين كار رو كرد، ولي

1316
01:39:02,290 --> 01:39:04,220
بخش ديگه نه

1317
01:39:04,290 --> 01:39:08,520
اون بخشي كه تو رو پيدا كرد
و الان اينجا نشسته

1318
01:39:08,600 --> 01:39:11,660
دوستت دارم
نه، اوليويا، دوستت دارم

1319
01:39:11,730 --> 01:39:13,700
حقيقت اينه

1320
01:39:13,770 --> 01:39:16,170
اين حقيقتيه که اهميت داره

1321
01:39:16,240 --> 01:39:20,640
ممکن بود الان توي يه رستوران ديگه مي‌بودي
و پيش يه زن ديگه

1322
01:39:20,710 --> 01:39:22,300
و اين حرف‌ها رو درباره‌ي من
به اون مي‌زدي

1323
01:39:22,380 --> 01:39:24,500
نه -
آره -

1324
01:39:27,950 --> 01:39:31,680
اين بيرحمانه‌ست که اين قدر خونسرد باشي

1325
01:39:37,360 --> 01:39:38,620
اون (انجير) برگشته

1326
01:39:39,530 --> 01:39:42,790
بعد از دو سال
يه حقه‌ي جديد پيدا کرده

1327
01:39:42,860 --> 01:39:45,530
ميگن بهترين شعبده‌ايه که تا به حال
در لندن اجرا شده

1328
01:39:47,740 --> 01:39:50,200
بايد قيافه‌ي خودت رو مي‌ديدي، پروفسور

1329
01:39:52,070 --> 01:39:54,010
بايد بري پيش انجير

1330
01:39:54,080 --> 01:39:56,600
شما دو تا لايق همديگه‌ايد

1331
01:40:01,580 --> 01:40:05,520
اما متاسفانه سالن رزرو شده
تا سال آينده نمايش باله‌ي مسکو در اونجا اجرا ميشه

1332
01:40:05,590 --> 01:40:10,150
.از شرشون خلاص شو
 100تا اجرا داريم، نه بيشتر نه كمتر

1333
01:40:10,230 --> 01:40:12,720
در هفته 5 بار شب‌ها اجرا خواهيم داشت
بدون نمايش در روز

1334
01:40:14,530 --> 01:40:17,560
.و بهاي هر بليط بايد اينقدر باشه
روز خوش

1335
01:40:40,290 --> 01:40:44,920
خانم‌ها و آقايان، اولين شعبده‌ي امشب من
خطر قابل توجهي به همراه داره

1336
01:40:46,160 --> 01:40:47,530
هر کدام از تماشاگران

1337
01:40:47,600 --> 01:40:50,430
اونايي كه طاقت
ديدن غرق شدن يک مرد رو ندارن

1338
01:40:50,500 --> 01:40:52,090
بايد الان سالن رو ترک کنند

1339
01:40:52,170 --> 01:40:54,960
وقتي بهتون بگم خانمي كه
اين حقه رو به من ياد داد

1340
01:40:55,040 --> 01:40:57,030
در حين اجرا كشته شد

1341
01:40:57,110 --> 01:41:00,400
خطرات جدي‌اي که به همراه داره
رو درک خواهيد کرد

1342
01:41:02,580 --> 01:41:04,980
بياين شروع كنيم

1343
01:41:14,690 --> 01:41:17,320
در سفرهام، آينده رو ديدم

1344
01:41:19,130 --> 01:41:22,720
و واقعا که آينده‌ي عجيبيه

1345
01:41:22,800 --> 01:41:24,080
...خانم‌ها و آقايان

1346
01:41:25,030 --> 01:41:29,130
دنيا در آستانه‌ي احتمالات جديد و هولناکي است

1347
01:41:49,620 --> 01:41:53,080
نمايشي كه شاهد آن خواهيد بود
شعبده يا جادو نيست

1348
01:41:54,260 --> 01:41:55,660
علم ناب است

1349
01:41:55,730 --> 01:41:58,160
حالا ازتون دعوت ميکنم بياييد روي صحنه

1350
01:41:58,230 --> 01:42:01,220
تا خودتون دستگاه رو بررسي کنيد

1351
01:42:56,520 --> 01:43:01,550
مرز دستيابي به آرزوهاي انسان
فراتر از درک اونه

1352
01:43:12,840 --> 01:43:14,210
!آفرين

1353
01:43:22,250 --> 01:43:24,980
صد اجرا؟ چرا؟

1354
01:43:25,050 --> 01:43:26,610
روشش اين طور حکم ميکنه؟

1355
01:43:26,690 --> 01:43:28,590
يه حرکت تبليغاتيه؟ چيه؟

1356
01:43:28,660 --> 01:43:31,020
با اينكه هيچ استعدادي تو شعبده‌بازي نداره
اسمشو گذاشتن

1357
01:43:31,090 --> 01:43:33,490
بهترين شعبده‌باز لندن". چرا؟"

1358
01:43:33,560 --> 01:43:36,330
!پنجاه متر جابجايي در يك ثانيه! در عرض يک ثانيه

1359
01:43:36,400 --> 01:43:39,490
و تنها چيزي که مي‌دونيم اينه که
از يه در مخفي استفاده ميکنه

1360
01:43:39,570 --> 01:43:43,830
محشره! زير اون صحنه چي مي‌گذره؟

1361
01:43:43,910 --> 01:43:46,340
چرا نمي‌توني سر در بياري؟

1362
01:44:01,460 --> 01:44:06,660
هر شب بعد از اجرا
اين کار رو انجام ميدن. آره؟

1363
01:44:32,950 --> 01:44:34,290
ها

1364
01:44:35,160 --> 01:44:38,130
کارمون تمومه

1365
01:44:39,430 --> 01:44:40,990
خب؟

1366
01:44:42,300 --> 01:44:44,060
بذار كارش رو بكنه

1367
01:44:44,130 --> 01:44:46,620
من به راز اون احتياجي ندارم

1368
01:44:46,700 --> 01:44:48,190
...پس

1369
01:44:49,700 --> 01:44:52,670
ديگه نرو اونجا
تنهاش بذار

1370
01:44:52,740 --> 01:44:56,010
...هر دومون
اجازه ميديم كار خودش رو بكنه

1371
01:44:56,080 --> 01:44:57,700
كار ما تمومه

1372
01:45:06,450 --> 01:45:08,510
بهت گفتم، جان

1373
01:45:08,590 --> 01:45:10,680
نميخوام پشت صحنه ي اين حقه باشي

1374
01:45:12,330 --> 01:45:14,730
حالا ازتون دعوت مي‌کنم
بيايد روي صحنه

1375
01:45:14,800 --> 01:45:17,490
تا خودتون دستگاه رو بررسي كنين

1376
01:45:46,690 --> 01:45:50,430
هي، فکر کردي كجا داري ميري؟ -
من جزء عوامل نمايشم، احمق -

1377
01:45:59,440 --> 01:46:00,430
كي بود؟

1378
01:46:57,000 --> 01:47:01,130
!هي! كليد لعنتي كجاست؟

1379
01:47:01,200 --> 01:47:02,760
كليد لعنتي كجاست؟

1380
01:47:05,210 --> 01:47:08,940
!كليد لعنتي كجاست؟
!داره غرق ميشه

1381
01:47:18,190 --> 01:47:19,170
!صبر كن

1382
01:47:24,490 --> 01:47:25,250
چيكار كردي؟

1383
01:47:47,780 --> 01:47:53,220
آلفرد بوردن، شما در قتل رابرت انجير
گناهکار شناخته شديد

1384
01:47:53,290 --> 01:47:57,520
شما به دار مجازات آويخته خواهيد شد

1385
01:47:57,590 --> 01:48:00,560
خداوند شما را بيامرزد

1386
01:48:02,330 --> 01:48:04,490
آقاي كاتر؟

1387
01:48:04,570 --> 01:48:06,190
اونز هستم

1388
01:48:06,270 --> 01:48:09,100
ممنونم كه اومديد، آقاي اونز

1389
01:48:09,170 --> 01:48:13,540
به من مسئوليت دادن که
تجهيزات آقاي انجير رو بفروشم

1390
01:48:13,610 --> 01:48:15,200
... ولي از فهرست وسايل متوجه شدم که

1391
01:48:15,280 --> 01:48:18,970
لرد كاردلو همه‌ي لوازم رو خريدن

1392
01:48:19,050 --> 01:48:22,350
آقاي کاتر، اگر مي‌خوايد بدونيد
...وسايل رو کجا تحويل بديد

1393
01:48:22,420 --> 01:48:26,010
نه، فقط يكي از لوازم ايشون هست

1394
01:48:26,950 --> 01:48:29,550
در حقيقت، اين يکي

1395
01:48:29,620 --> 01:48:30,990
...که خودم مي‌خوام -
...مي‌خوايد -

1396
01:48:31,060 --> 01:48:33,050
بخرمش

1397
01:48:33,130 --> 01:48:35,030
خودتون بخريد؟ -
بله، خودم -

1398
01:48:36,260 --> 01:48:38,200
اين دستگاه؟ -
بله -

1399
01:48:38,270 --> 01:48:40,500
خب، متاسفانه لرد كالدلو سماجت خاصي داشتن

1400
01:48:40,570 --> 01:48:42,800
که اين وسيله‌ي به خصوص رو بخرن

1401
01:48:42,870 --> 01:48:45,960
ميشه شخصا با لرد کالدلو صحبت کنم؟

1402
01:48:46,040 --> 01:48:48,800
متاسفانه، امکان نداره

1403
01:48:51,250 --> 01:48:53,150
البته

1404
01:48:53,210 --> 01:48:56,450
گمان ميکنم، اگر در موعد تحويل وسايل

1405
01:48:56,520 --> 01:49:00,980
ايشون رو ديدين
ميتونين باهاش صحبت کنين

1406
01:49:01,060 --> 01:49:03,080
ممنونم

1407
01:49:04,660 --> 01:49:06,820
هنوز اينجايي، بوردن؟ -
فعلا آره -

1408
01:49:07,430 --> 01:49:10,400
يه ملاقاتي داري. لرد كالدلو

1409
01:49:10,460 --> 01:49:12,560
با يه دختر بچه اومده

1410
01:49:20,840 --> 01:49:22,740
جسي؟

1411
01:49:22,810 --> 01:49:24,440
سلام عزيزم

1412
01:49:24,510 --> 01:49:27,970
چطوري؟
دلم برات يه ذره شده بود

1413
01:49:28,050 --> 01:49:30,180
فالون هم همينطور...هر دومون

1414
01:49:30,250 --> 01:49:32,580
بابا، ميشه بيام اين تو؟

1415
01:49:33,220 --> 01:49:35,850
الان نه
الان نه، عزيزم

1416
01:49:35,920 --> 01:49:38,190
نه، اما همه چيز روبراه ميشه

1417
01:49:39,760 --> 01:49:41,490
شما بايد لرد كالدلو باشيد؟

1418
01:49:41,560 --> 01:49:45,290
کالدلو. بله، خودم هستم
هميشه هم بودم

1419
01:49:50,340 --> 01:49:52,530
تو رو با اين زنجيرها زمين گير کردن

1420
01:49:52,610 --> 01:49:55,630
مگه نميدونن تو بدون اون توپ جادويي
نمي‌توني فرار كني؟

1421
01:49:55,710 --> 01:49:58,700
من تو رو... از اون تانكر بيرون كشيدم

1422
01:49:58,780 --> 01:50:02,610
من فقط مي‌خواستم بهت ثابت كنم از تو بهترم

1423
01:50:02,680 --> 01:50:04,580
اما تو دست از سر من بر نمي‌داشتي

1424
01:50:06,090 --> 01:50:08,180
نمي‌دونم چيكار كردي

1425
01:50:10,090 --> 01:50:13,790
ولي ديگه از آلوده کردن دست‌هات نمي‌ترسي، نه؟

1426
01:50:13,860 --> 01:50:17,130
نه، ديگه نه
و من برنده شدم

1427
01:50:17,200 --> 01:50:20,530
چون مردي كه توي جعبه است و ناپديد ميشه
براي کسي مهم نيست

1428
01:50:20,600 --> 01:50:21,730
برنده شدي؟

1429
01:50:23,170 --> 01:50:27,830
ديگه موضوع يه رقابت لعنتي نيست، انجير
موضوع زندگي اين دختر کوچولوي منه

1430
01:50:27,910 --> 01:50:30,900
و واي به حالت
اگر اونو وارد اين ماجرا كني

1431
01:50:30,980 --> 01:50:33,970
اوه، مي‌دونم چقدر سخته
که فرد خاصي تو زندگيت باشه

1432
01:50:34,050 --> 01:50:36,410
و اون رو ازت بگيرن، مگه نه، بوردن؟

1433
01:50:37,420 --> 01:50:40,150
و تو که نمي‌توني اين دختر رو با خودت ببري، مگه نه؟

1434
01:50:40,220 --> 01:50:42,120
اوه، ازش مراقبت ميشه

1435
01:50:42,190 --> 01:50:44,210
خداحافظ، پروفسور
بيا بريم، عزيزم

1436
01:50:44,290 --> 01:50:46,050
نه، نه، نه، نه، وايسا، عزيزم

1437
01:50:46,130 --> 01:50:48,250
ببين، اينجا

1438
01:50:49,800 --> 01:50:53,060
اين چيزيه که دنبالشي
موضوع همينه

1439
01:50:53,870 --> 01:50:55,230
بگيرش

1440
01:50:55,300 --> 01:50:57,000
رازت؟ -
آره -

1441
01:51:00,210 --> 01:51:03,770
تو هميشه بهتر از من بودي
هردومون اينو مي‌دونيم

1442
01:51:04,410 --> 01:51:07,010
ولي راز تو هر چي که بود
بايد قبول کني

1443
01:51:08,150 --> 01:51:09,480
راز من بهتره

1444
01:51:11,190 --> 01:51:14,550
اين كارو نكن
!اين کارو نکن، انجير. جسي. جسي

1445
01:51:14,620 --> 01:51:18,150
جسي، به زودي ميام مي‌برمت خونه
بهت قول ميدم

1446
01:51:18,230 --> 01:51:20,790
تو رو خدا بس كن -
!قول ميدم. ببين -

1447
01:51:24,630 --> 01:51:28,230
قول ميدم. دوستت دارم، جسي

1448
01:51:28,300 --> 01:51:29,960
دوستت دارم

1449
01:51:30,040 --> 01:51:31,660
بيا -
دوستت دارم -

1450
01:51:31,740 --> 01:51:33,430
دوستت دارم، جسي

1451
01:51:33,510 --> 01:51:35,840
!انجير! انجير

1452
01:51:35,910 --> 01:51:38,000
چيه؟ فكر کردي مي‌تونن منو اينجا نگه دارن؟

1453
01:51:38,080 --> 01:51:41,100
!انجير! اونا منو دار مي‌زنن

1454
01:51:41,180 --> 01:51:43,710
اونا مي‌خوان منو دار بزنن
!و تو مي‌توني همين حالا جلوشو بگيري

1455
01:51:44,350 --> 01:51:46,550
گوش كنين! گوش کنين! اون مرد

1456
01:51:46,620 --> 01:51:48,990
اين مرد همونيه كه من به جرم قتلش
اين تو هستم

1457
01:51:49,060 --> 01:51:53,390
!گوش کن
!اگه اون زنده هست، من گناهكار نيستم

1458
01:51:53,460 --> 01:51:55,720
!من گناهكار نيستم -
!برام مهم نيست -

1459
01:51:55,800 --> 01:51:57,890
بگيرينش -
!انجير -

1460
01:52:02,570 --> 01:52:05,130
خيلي خب برو

1461
01:52:05,210 --> 01:52:07,730
قربان، يه آقايي منتظر شما هستن

1462
01:52:24,560 --> 01:52:27,290
خداي من -
سلام، كاتر -

1463
01:52:28,260 --> 01:52:30,700
تو هنوز زنده‌اي؟

1464
01:52:30,760 --> 01:52:32,630
چطوره كه تو هنوز زنده‌اي؟

1465
01:52:32,700 --> 01:52:35,100
من تو رو داخل مرده شور خونه ديدم

1466
01:52:38,110 --> 01:52:40,130
دختر -
شب بخير، آقا -

1467
01:52:40,210 --> 01:52:42,180
شب بخير، جسي

1468
01:52:43,410 --> 01:52:45,070
اين دخترك رو قبلا ديده‌ام

1469
01:52:45,150 --> 01:52:47,670
...اونو توي دادگاه ديدم، پيش

1470
01:52:48,620 --> 01:52:50,240
فالون بود

1471
01:52:52,350 --> 01:52:54,950
تو چيكار كردي؟ -
بايد ازش مراقبت بشه -

1472
01:52:55,020 --> 01:52:57,510
اون به پدرش نياز داره

1473
01:52:57,590 --> 01:53:00,560
تو كاري كردي دارش بزنن
و من كمكت كردم

1474
01:53:00,630 --> 01:53:05,570
من اينجا اومدم تا به لرد كالدلو التماس کنم
بذاره اون دستگاه رو نابود کنم

1475
01:53:07,030 --> 01:53:10,470
ولي بخاطر چيزي به تو التماس نميکنم

1476
01:53:10,540 --> 01:53:13,800
لازم نيست. خودم مطمئن ميشم
ديگه هيچ وقت از اون دستگاه استفاده نشه

1477
01:53:14,940 --> 01:53:18,040
...پس، لرد كالدلو

1478
01:53:20,580 --> 01:53:22,640
مي‌خواي کجا اونو بهت تحويل بدم؟

1479
01:53:22,720 --> 01:53:26,480
سالن من
اون جزئي از وسايل حيثيته

1480
01:53:26,950 --> 01:53:29,550
جان، سعي كردم تو رو وارد ماجرا نكنم

1481
01:53:42,500 --> 01:53:44,770
...خب

1482
01:53:46,810 --> 01:53:49,400
حالا تنها ميشيم

1483
01:53:49,480 --> 01:53:51,910
هر دومون

1484
01:53:54,720 --> 01:53:58,120
البته به اندازه‌ي تو راه درازي ندارم

1485
01:54:03,420 --> 01:54:04,760
نه

1486
01:54:06,290 --> 01:54:09,350
حق با تو بود
بايد ميذاشتم کار خودشو بکنه

1487
01:54:11,130 --> 01:54:13,220
متاسفم

1488
01:54:14,770 --> 01:54:17,100
بابت خيلي چيزها متاسفم

1489
01:54:18,240 --> 01:54:20,970
بابت سارا متاسفم

1490
01:54:22,080 --> 01:54:25,530
نمي‌خواستم بهش صدمه بزنم، نمي‌خواستم

1491
01:54:27,410 --> 01:54:31,750
حالا تو بطور کامل زندگيت رو بکن، خب؟
به جاي هر دومون زندگي كن

1492
01:54:40,590 --> 01:54:42,080
خدانگهدار

1493
01:55:27,880 --> 01:55:30,310
خوب نگاه مي‌کني؟

1494
01:56:01,680 --> 01:56:03,610
بذارش اون آخر

1495
01:56:37,010 --> 01:56:40,780
يه دقيقه به نتيجه‌ي کارهات فکر کن

1496
01:56:41,850 --> 01:56:44,650
يه بار قضيه‌ي يه ملوان رو بهت گفتم

1497
01:56:44,720 --> 01:56:47,020
كه غرق شدنش رو برام توضيح داده بود

1498
01:56:47,090 --> 01:56:49,280
آره، گفت مثل رفتن به خونه بوده

1499
01:56:50,390 --> 01:56:54,160
دروغ گفتم
.اون گفت براش مثل عذاب بوده

1500
01:57:33,900 --> 01:57:38,070
آلفرد بوردن، امروز، به نام پادشاه

1501
01:57:38,140 --> 01:57:40,130
و به حكم دادگاه عالي انگلستان

1502
01:57:40,210 --> 01:57:42,040
اعدام خواهيد شد

1503
01:57:44,140 --> 01:57:46,170
كسي به مردي که توي جعبه است
اهميت نميده

1504
01:57:51,020 --> 01:57:52,750
كاتر؟

1505
01:57:57,420 --> 01:57:58,950
!كاتر

1506
01:58:00,830 --> 01:58:03,090
حرفي براي گفتن داري؟

1507
01:58:07,830 --> 01:58:09,230
اجي مجي لاترجي

1508
01:58:45,870 --> 01:58:48,600
يه برادر؟ يه برادر دوقلو؟

1509
01:58:50,440 --> 01:58:52,810
تو فالون بودي

1510
01:58:54,310 --> 01:58:56,980
تمام مدت؟ -
نه -

1511
01:58:58,020 --> 01:59:00,350
هر دومون فالون بوديم

1512
01:59:00,420 --> 01:59:02,320
هر دومون بوردن بوديم

1513
01:59:07,690 --> 01:59:10,660
تو هموني بودي كه مي‌رفتي توي جعبه؟

1514
01:59:10,730 --> 01:59:12,430
يا اوني كه از جعبه بيرون ميومد؟

1515
01:59:13,730 --> 01:59:16,030
نوبتي بود

1516
01:59:20,840 --> 01:59:22,900
حقه اونجاست که جامون رو عوض مي‌کنيم

1517
01:59:29,120 --> 01:59:31,020
كاتر مي‌دونست. كاتر مي‌دونست

1518
01:59:31,080 --> 01:59:33,350
ولي من بهش گفتم اين خيلي ساده است
خيلي آسونه

1519
01:59:34,550 --> 01:59:35,540
نه

1520
01:59:37,090 --> 01:59:39,060
شايد ساده باشه، ولي آسون نبود

1521
01:59:39,130 --> 01:59:42,890
اين كه دو نفر توي يه زندگي شريك باشن
اصلا آسون نيست

1522
01:59:48,570 --> 01:59:51,770
نمي‌دونم، چرا دوباره داره خون مياد؟

1523
01:59:55,240 --> 01:59:58,040
چي... اوليويا چي؟ و همسرت؟

1524
01:59:59,050 --> 02:00:00,950
هر كدوممون عاشق يکي از اونا بوديم

1525
02:00:04,580 --> 02:00:07,310
من عاشق سارا بودم

1526
02:00:07,390 --> 02:00:09,910
اون عاشق اوليويا بود

1527
02:00:09,990 --> 02:00:12,420
ما هر كدوم نيمه‌اي از
يه زندگي كامل رو داشتيم

1528
02:00:12,490 --> 02:00:15,480
...و همين براي ما كافي بود

1529
02:00:15,560 --> 02:00:16,550
فقط براي ما

1530
02:00:19,200 --> 02:00:20,930
ولي براي اونا نه

1531
02:00:23,500 --> 02:00:25,730
...مي‌بيني، رابرت

1532
02:00:25,810 --> 02:00:28,540
.بهاي يه حقه‌ي خوب، فداکاريه

1533
02:00:30,580 --> 02:00:33,140
ولي تو اين رو نمي‌دونستي، مگه نه؟

1534
02:00:36,420 --> 02:00:38,350
من هم... منم فداکاري‌هايي کردم

1535
02:00:38,420 --> 02:00:40,390
نه -
بله -

1536
02:00:40,850 --> 02:00:43,950
دزديدن كار ديگران بهايي نداره

1537
02:00:44,020 --> 02:00:46,790
چرا، بهاش همه چيزه

1538
02:01:06,850 --> 02:01:08,970
...نه، نه، صبر كن، من که

1539
02:01:15,660 --> 02:01:18,280
شهامت مي‌خواست

1540
02:01:20,290 --> 02:01:23,490
هر شب رفتن توي اون دستگاه
دل و جرات مي‌خواست

1541
02:01:24,300 --> 02:01:26,730
...بي آنكه بدوني

1542
02:01:26,800 --> 02:01:28,930
...من مردي خواهم بود كه داخل جعبه است

1543
02:01:31,970 --> 02:01:33,230
.يا اوني که در حيثيت خواهد بود

1544
02:01:34,570 --> 02:01:37,600
...مي‌خواي ببيني

1545
02:01:37,680 --> 02:01:39,980
به چه قيمتي برام تموم شد؟

1546
02:01:40,050 --> 02:01:42,810
تو نميديدي که کجايي، مگه نه؟

1547
02:01:43,720 --> 02:01:46,120
ببين، ببين

1548
02:01:47,220 --> 02:01:48,710
برام مهم نيست

1549
02:01:53,430 --> 02:01:56,990
تو نصف دنيا رو گشتي

1550
02:01:57,060 --> 02:01:59,830
يه عالمه پول هزينه کردي

1551
02:02:01,900 --> 02:02:04,430
كارهاي هولناکي كردي

1552
02:02:05,440 --> 02:02:07,910
کارهاي واقعا وحشتناكي کردي، رابرت

1553
02:02:09,940 --> 02:02:11,430
و همه‌ش به خاطر هيچ

1554
02:02:12,410 --> 02:02:13,610
بخاطر هيچ؟

1555
02:02:13,680 --> 02:02:15,010
بله

1556
02:02:18,690 --> 02:02:21,310
...تو هيچ وقت نفهميدي

1557
02:02:21,390 --> 02:02:23,380
چرا اين كارها رو مي‌كرديم

1558
02:02:26,490 --> 02:02:29,050
تماشاگرها حقيقت رو مي‌دونن

1559
02:02:30,200 --> 02:02:32,630
دنيا ساده است

1560
02:02:32,700 --> 02:02:34,430
پست و مصيبت‌باره

1561
02:02:34,500 --> 02:02:38,200
از اول تا آخرش سخت و يکنواخته

1562
02:02:40,540 --> 02:02:42,870
اما اگه بتوني مردم رو گول بزني

1563
02:02:42,940 --> 02:02:45,100
حتي براي يه ثانيه

1564
02:02:46,650 --> 02:02:49,050
اون‌وقت مي‌توني اونا رو شگفت‌زده كني

1565
02:02:50,180 --> 02:02:52,380
...و بعدش

1566
02:02:52,450 --> 02:02:54,680
يه چيزي رو مي‌بيني

1567
02:02:54,750 --> 02:02:56,420
يه چيز خيلي خاص

1568
02:03:00,730 --> 02:03:03,250
.تو واقعا نمي‌دوني

1569
02:03:06,330 --> 02:03:07,990
...دليلش

1570
02:03:09,070 --> 02:03:12,040
.نگاهي بود كه در چشماي اونا بود

1571
02:03:27,220 --> 02:03:32,060
<i>هر حقه‌ي جادويي مركب از سه بخش يا مرحله است</i>

1572
02:03:35,500 --> 02:03:38,950
<i>اولين مرحله "التزام" نام دارد</i>

1573
02:03:39,030 --> 02:03:41,800
<i>شعبده‌باز يه چيز معمولي رو به شما نشون مي‌ده</i>

1574
02:03:42,940 --> 02:03:45,870
<i>اسم مرحله‌ي دوم "دگرگوني" ـه</i>

1575
02:03:47,340 --> 02:03:50,210
<i>شعبده‌باز اون چيز معمولي رو مي‌گيره</i>

1576
02:03:50,280 --> 02:03:53,140
<i>و يه كار شگفت انگيز روش انجام ميده</i>

1577
02:03:54,480 --> 02:03:58,380
<i>ولي هنوز كسي دست نمي‌زنه
چون ناپديد كردن يه چيز كافي نيست</i>

1578
02:03:58,450 --> 02:04:02,550
<i>بايد برش گردونيد</i>

1579
02:04:36,990 --> 02:04:39,420
<i>حالا شما مي‌خواين راز قضيه رو بفهمين</i>

1580
02:04:42,360 --> 02:04:46,090
<i>ولي نمي‌تونين
<i>چون درست به ماجرا نگاه نمي‌كنين</i>

1581
02:04:49,200 --> 02:04:52,640
<i>چون واقعا نمي‌خواين ازش سر در بيارين</i>

1582
02:04:55,440 --> 02:04:57,740
<i>دوست داريد گولتون بزنن</i>

1583
02:05:01,100 --> 02:05:11,100
زيرنويس از
حسين غريبي و امير طهماسبي

1584
02:05:12,100 --> 02:05:22,200
gharibi6@yahoo.com
amir_t6262@yahoo.com

1585
02:05:23,300 --> 02:05:31,400
براساس زيرنويسي از
ALI

1586
02:05:32,700 --> 02:05:35,200
ali_clamour@yahoo.com

1587
02:05:36,400 --> 02:05:42,200
www.FarsiSubtitle.com

1588
02:05:43,700 --> 02:05:49,700
amirt6262subtitles.blogfa.com

1589
02:10:20,000 --> 02:10:27,200
The Presige 2006
Farsi_Persian
10.08.92
10.05.93
....

