1
00:02:01,622 --> 00:02:03,722
.بياييد تمامش کنيم

2
00:02:19,621 --> 00:02:23,621
.شايد اين يک تله باشد -
.آره تله ست -

3
00:02:23,620 --> 00:02:25,921
آنگاه ما بايد چکار کنيم؟

4
00:02:26,920 --> 00:02:29,021
.از ميانش عبور ميکنيم

5
00:03:25,917 --> 00:03:27,617
!آنجاست

6
00:03:27,715 --> 00:03:29,916
.او را ديدمش

7
00:03:45,016 --> 00:03:46,816
!کافران

8
00:03:57,514 --> 00:03:59,915
.بازهم به پيش برويد -
!عقب نشيني -

9
00:03:59,915 --> 00:04:02,815
.نه! عقب نشيني نکنيد

10
00:04:23,111 --> 00:04:28,012
ما رهايي بخش ملکه هستيم و بواسطه
.فرمان ايشان زندگي جاويدان خواهيم داشت

11
00:04:28,114 --> 00:04:31,014
.من نخواهم مُرد
!نه در اين مکان، نه در اين زمان

12
00:04:31,012 --> 00:04:33,713
!هرگز

13
00:06:23,797 --> 00:06:25,382
...جد بزرگ خودش را فدا کرد"

14
00:06:27,218 --> 00:06:28,887
".بخاطر درخت زندگي

15
00:06:30,513 --> 00:06:31,722
...داخل شو"

16
00:06:32,388 --> 00:06:33,806
".و به سرنوشت او بپيوند

17
00:06:53,576 --> 00:06:54,368
...مرگ"

18
00:06:54,660 --> 00:06:56,829
".راهي به سوي ترس است

19
00:06:57,164 --> 00:06:57,956
!'شيبالبا'

20
00:06:58,204 --> 00:07:00,604
!نـــــه

21
00:07:13,302 --> 00:07:15,502
.تقريباً رسيديم

22
00:07:57,398 --> 00:08:01,198
.موفق ميشي
.من نميذارم تو بميري

23
00:08:28,097 --> 00:08:30,297
.تو باندازه کافي قوي هستي

24
00:08:30,396 --> 00:08:33,297
.تمومش کن

25
00:08:46,796 --> 00:08:50,596
.نگران نباش
.همه چي درست ميشه

26
00:08:50,895 --> 00:08:53,696
.فقط ميخوام يه کمي بردارم

27
00:09:37,892 --> 00:09:40,192
.تمومش کن

28
00:09:50,190 --> 00:09:53,691
سلام، تو اينجا چيکار ميکني؟ -
.بيا يه کمي با هم قدم بزنيم -

29
00:09:53,691 --> 00:09:55,691
.من بايد کارم رو انجام بدم -
...اين اولين برفه -

30
00:09:55,792 --> 00:09:59,092
.آره، ميدونم، اما اونا منتظرم هستن

31
00:09:59,091 --> 00:10:01,992
."زودباش، "تامي -
."خواهش ميکنم، "ايزي -

32
00:10:05,690 --> 00:10:07,590
.متاسفم

33
00:10:07,690 --> 00:10:09,690
.واقعاً متاسفم

34
00:10:13,189 --> 00:10:15,690
.امشب ميبينمت

35
00:12:53,079 --> 00:12:55,380
.تمومش کن

36
00:12:57,678 --> 00:13:00,079
.خواهش ميکنم، تنهام بذار

37
00:13:01,079 --> 00:13:04,079
.من نميدونم چطوري تموم ميشه

38
00:13:35,476 --> 00:13:37,276
.خيلي خب

39
00:13:38,276 --> 00:13:39,877
.بهت اطمينان ميکنم

40
00:13:39,976 --> 00:13:41,976
.منو ببر

41
00:13:44,675 --> 00:13:46,575
.نشونم بده

42
00:13:54,175 --> 00:13:56,475
سلام، تو اينجا چيکار ميکني؟ -
.بيا يه کمي با هم قدم بزنيم -

43
00:13:56,575 --> 00:13:58,575
.من بايد کارم رو انجام بدم -
...اين اولين برفه -

44
00:13:58,674 --> 00:14:01,475
.آره، ميدونم، اما اونا منتظرم هستن

45
00:14:01,574 --> 00:14:04,675
."زود باش، "تامي -
."خواهش ميکنم، "ايزي -

46
00:14:06,174 --> 00:14:07,674
.متاسفم

47
00:14:07,774 --> 00:14:10,075
.واقعاً متاسفم

48
00:14:11,075 --> 00:14:13,575
امشب ميبينمت، خب؟

49
00:14:18,573 --> 00:14:19,674
."ايزي"

50
00:14:19,973 --> 00:14:23,473
."هي! دکتر "کريو
.آنتونيو" در راه برگشته"

51
00:14:23,573 --> 00:14:27,574
.داناوان" آماده عمله"
.علايم حياتيش يکنواخته

52
00:14:30,273 --> 00:14:31,473
.گندش بزنن

53
00:14:31,472 --> 00:14:34,273
.زود باشيد

54
00:14:34,272 --> 00:14:40,173
اون گفت کار کرده؟  - فقط گفت شما رو -
.بيارم و توي اتاق عمل ميبينمتتون

55
00:14:44,272 --> 00:14:45,972
اون خودش کجاست؟ -
.دقيقا اطلاعي ندارم -

56
00:14:45,972 --> 00:14:48,172
.بهش زنگ بزن -
.باشه -

57
00:14:50,271 --> 00:14:53,672
.آنتونيو" منو زودتر با اسکن ها فرستاد"
.خودش هنوز توي آزمايشگاه مشغوله

58
00:14:53,771 --> 00:14:57,271
.برني"، اين که "مني"ـه"
آنتونيو" کجاست؟"

59
00:14:57,370 --> 00:15:01,171
.تومور هنوز متداوماً در حال رشده -
!ايقدر زياد اون هم توي دو روز -

60
00:15:01,270 --> 00:15:04,271
منظورت چيه که ' اطلاعي ندارم '؟
.برو دنبالش و بيارش

61
00:15:07,269 --> 00:15:10,170
.اون دقيقاً 50 دقيقه ست که بيهوشه

62
00:15:12,369 --> 00:15:14,970
.داره از خيابون رد ميشه -
نتيجه آزمايشات چي شد؟ -

63
00:15:15,070 --> 00:15:18,971
.نتيجه ها رو نپرسيدم -
.برو پيش آسانسور و يقيه اش رو بگير و بيارش -

64
00:15:20,968 --> 00:15:25,069
ميکرومانيپيوترها روي روي 42 درجه هستن
.مدولترال هم روي 72 درجه ست

65
00:15:25,169 --> 00:15:26,969
.آره

66
00:15:26,968 --> 00:15:30,169
اوضاع چطوره، "داناوان"؟
حالت خوبه؟ رابراهي؟

67
00:15:34,368 --> 00:15:38,369
.خوب نيست
.علايم حياتي عالي هستن، ولي رشد تومور متوقف نشده
.

68
00:15:44,369 --> 00:15:46,769
ميشه ببنديمش؟ -
.نه، خلاسش کنين -

69
00:15:46,767 --> 00:15:52,068
چرا؟ -
.اگه حالا عملش نکنيم تومور اونو از پا درمياره -

70
00:15:52,067 --> 00:15:54,068
!لعنتي

71
00:16:38,264 --> 00:16:42,164
.من گيره نگهداره جمجمه رو آماده ميکنم -
.نه، وايسا -

72
00:16:47,063 --> 00:16:51,164
چيه؟ -
.اون ماده مرکب که پاسال روش کار ميکرديم -

73
00:16:51,163 --> 00:16:55,964
کدوم يکي؟ -
.اون که مال يه درخت از آمريکاي مرکزي بود -

74
00:16:58,462 --> 00:17:02,662
.اين يکي -
"نيتوال تورتوسا. شماره 82- اِي 46  -"

75
00:17:02,763 --> 00:17:05,363
.اين مال گواتمالا ست -
.اون درخت کهنسال -

76
00:17:05,462 --> 00:17:11,063
.چندتا نمونه ازش داشتيم اما نابارور بودن
.بافتهاي پيوندي و برشها روش کار نکرد

77
00:17:11,162 --> 00:17:13,563
.همينه -
چي شده؟ -

78
00:17:13,561 --> 00:17:16,961
.با اون ترکيب مخلوطش کن
.اونا ساختمان ترکيب يکساني دارن

79
00:17:17,062 --> 00:17:21,063
.مني"، اون نمونه ها رو پيدا کن" -
.نميفهمم -

80
00:17:21,061 --> 00:17:25,362
.اونا رو کنار همديگه تصورشون کن
،مثل دوتا زوج عاشق بهم ديگه بپيچينشون

81
00:17:25,360 --> 00:17:27,861
.ماده (مونث)رو رو قرار بده

82
00:17:27,862 --> 00:17:30,162
.اونا تکميل کننده ديکديگرن

83
00:17:30,261 --> 00:17:32,762
...اگه بتونيم اونا رو در هم بياميزيم -
خودشه؟ -

84
00:17:32,861 --> 00:17:37,061
!شروع کن -
...هيچ نشونه اي از سمي بودن نداريم، حتي يک مورد -

85
00:17:37,159 --> 00:17:41,360
.اين اهميتي نداره. "داناوان" روي تخت عمله
.اگه کاري انجام نديم ميميره

86
00:17:41,460 --> 00:17:43,661
آنتونيو"، چقدر طول ميکشه؟" -
.دو ساعت -

87
00:17:43,660 --> 00:17:45,960
.داناوان رو توي اتاق عمل نگهش دار

88
00:17:52,358 --> 00:17:56,459
من تابحال همچين الگوي بهم پيوستگي وآميزشي -
رو نديده بودم.  - بوسيله چي بهم متصل شدن؟

89
00:17:56,559 --> 00:18:02,260
نميدونم. اما قطعا به قطورترين
.رشته پيونيدي متصل شدن

90
00:18:02,359 --> 00:18:04,359
.بريم سر کارمون

91
00:18:04,458 --> 00:18:06,758
.751, 1.25.

92
00:18:06,757 --> 00:18:10,258
.سرنگ پر شده -
.بدش -

93
00:18:12,258 --> 00:18:14,358
.مني"، نور بده"

94
00:18:20,257 --> 00:18:22,258
.بيار پايين

95
00:18:23,358 --> 00:18:26,158
.تزريق -
تزريق در ساعت 23:57 -

96
00:18:26,256 --> 00:18:30,357
23:57 -
.آفرين، "داناوان". پسر خوب -

97
00:18:47,056 --> 00:18:48,756
چي شده؟ -
.حلقه ام -

98
00:18:48,856 --> 00:18:50,356
چه حلقه اي؟ -
.حلقه ازدواجم -

99
00:18:50,454 --> 00:18:54,455
کجا گذاشتيش؟ -
.همينجا،جاييکه هميشه ميذاشتمش -

100
00:18:54,454 --> 00:18:58,655
.حتماً يکي اونو زمين انداخته -
تامي"، ميشه چندکلمه اي باهات صحبت کنم؟" -

101
00:18:58,755 --> 00:19:01,155
.يه لحظه صبر کن -
چيکار ميکني؟ -

102
00:19:01,255 --> 00:19:04,856
.حلقه ام، گذاشتمش اينجا -
.بايد همين جاها باشه -

103
00:19:04,953 --> 00:19:09,454
.بايد باهات حرف بزنم -
.نگرانش نباش. پيداش ميکنيم -

104
00:19:13,055 --> 00:19:14,055
..."تامي"

105
00:19:16,452 --> 00:19:19,553
.من دلواپسم -
چي؟ -

106
00:19:19,653 --> 00:19:24,854
.من "بتي" رو توي تالار ديدم. شديداً اعصابش خورد بود
.تو بدون برنامه قبلي عمل جراحي انجام دادي

107
00:19:24,853 --> 00:19:28,554
!مزخرفه -
.تو يه ماده آزمايش نشده رو تزديق کردي -

108
00:19:28,653 --> 00:19:31,053
.جمجمه اش باز شده بود
.با اين کار ديگه تقريبا داشتيم به کشتنش ميداديم

109
00:19:31,152 --> 00:19:34,753
.اِن آي اِچ' ميتونه همه مون رو بيرون کنه'
.بايد براي اين کار اخراجت کنم

110
00:19:34,852 --> 00:19:38,653
.تو بي ملالحظه اي و روشن بينيت رو از دست دادي

111
00:19:43,452 --> 00:19:46,953
.ببين، بد نيست يه چند روزي رو توي خونه بموني

112
00:19:48,452 --> 00:19:51,853
.يه خورده وقتت رو با "ليزي" بگذرون

113
00:19:51,952 --> 00:19:55,352
.بخاطر اونه که اينجام

114
00:20:16,550 --> 00:20:18,550
."ايزي"

115
00:20:23,648 --> 00:20:25,548
ايزي"؟"

116
00:20:26,550 --> 00:20:28,350
ايز"؟"

117
00:20:32,649 --> 00:20:34,549
ايزي"؟"

118
00:20:37,848 --> 00:20:39,648
."ايزي"

119
00:20:42,749 --> 00:20:44,549
!"ايزي"

120
00:20:48,048 --> 00:20:49,848
!"ايزي"

121
00:20:49,947 --> 00:20:51,848
تامي"؟" -
!"ايزابل" -

122
00:20:58,047 --> 00:21:00,647
.بامزه بود
.خيلي بامزه بود

123
00:21:01,547 --> 00:21:03,647
داري چيکار ميکني؟

124
00:21:03,746 --> 00:21:07,647
.من... من دارم ستاره ها رو نگاه ميکنم
.اينو تو اتاقک کوچيک زيرشيرووني پيدا کردم

125
00:21:07,747 --> 00:21:12,348
.بيا تو. هوا خيلي سرده -
.ميخوام يه چيزي رو ببيني. بيا -

126
00:21:12,446 --> 00:21:15,146
.اي پير خرفت گوزو

127
00:21:19,545 --> 00:21:21,146
.باشه

128
00:21:22,145 --> 00:21:23,845
.باشه

129
00:21:26,445 --> 00:21:29,345
.زودباش. ببين

130
00:21:34,244 --> 00:21:35,945
ميبينيش؟ -
ستاره طلايي رو؟ -

131
00:21:36,045 --> 00:21:41,646
درواقع اون يه توده گاز و گرد که اطراف يک ستاره
.در حال مرگ پوشيده شده است. به همين خاطر بنظر طلايي مياد

132
00:21:42,843 --> 00:21:44,743
چيه؟

133
00:21:44,843 --> 00:21:47,144
.دوره اش رو گذروندم -
کي؟ -

134
00:21:48,643 --> 00:21:51,144
.مدرسه راهنمايي

135
00:21:55,341 --> 00:21:58,842
.'مايان' ها بهش ميگن 'شيبالبا' -
شيبالبا'؟'-

136
00:22:00,642 --> 00:22:05,643
.اين دنياي مردگانشون بوده
.جايي که روح مردگان دوباره زاده ميشه

137
00:22:06,143 --> 00:22:08,143
چي؟ درباره چي صحبت ميکني؟

138
00:22:08,241 --> 00:22:10,341
.کتابم

139
00:22:10,441 --> 00:22:13,542
.دارم درباره اين موضوع کتاب مينوسم -
.فکر ميکردم داستان کتاب جايي توي اسپانيا رخ ميده -

140
00:22:13,641 --> 00:22:15,742
.داستان از اونجا شروع ميشه

141
00:22:15,843 --> 00:22:18,043
.و در اون ستاره تموم ميشه

142
00:22:18,141 --> 00:22:20,341
تمومش کردي؟

143
00:22:20,442 --> 00:22:22,843
.تقريباً -
خوبه. کي ميتونم بخونمش؟ -

144
00:22:31,340 --> 00:22:36,141
،بزودي اون ستاره منفجر ميشه، ميميره
.و به ستاره کوچيک جديد بوجود اومده زندگي ميبخشه

145
00:22:36,240 --> 00:22:41,441
چه حيرت انگيز که 'مايان' ها يه ستاره درحال مرگ
.رو بعنوان اقامتگاه مردگانشون انتخاب کردن

146
00:22:41,540 --> 00:22:44,740
،اون هم از بين اين همه نقطه نوراني سالم توي آسمون

147
00:22:46,140 --> 00:22:48,440
اونا چطور تونستن همچين ستاره اي رو پيدا کنن؟

148
00:22:50,839 --> 00:22:53,339
کفشات کجان؟

149
00:22:57,739 --> 00:23:01,240
.ايزي"! زودباش، زودباش"
.بيا گرمت کنم

150
00:23:03,838 --> 00:23:06,139
.آهاي، آهاي. مراقب باش

151
00:23:06,238 --> 00:23:08,238
.خيلي خب. من ميارمش

152
00:23:09,638 --> 00:23:11,639
مراقب باش. "ايز"؟

153
00:23:14,737 --> 00:23:16,538
!بسه. نه

154
00:23:16,637 --> 00:23:18,537
.بيا تو

155
00:23:18,638 --> 00:23:20,639
.هدف گيريت خوبه ها

156
00:24:15,134 --> 00:24:17,634
اون دختره يه مو قرمزه؟

157
00:24:18,633 --> 00:24:20,634
چي؟

158
00:24:24,032 --> 00:24:26,433
.توي اتاق عمل جا گذاشتمش

159
00:24:26,533 --> 00:24:29,533
.خب اگه نميتوني صبر کني، ميتوني صبر نکني

160
00:24:32,432 --> 00:24:34,933
.دارم شوخي ميکنم

161
00:24:35,032 --> 00:24:38,832
.ميرم قهوه درست کنم -
.صبرکن، اسفنج -

162
00:24:42,831 --> 00:24:45,232
.ميخوام گرمش کني

163
00:25:15,430 --> 00:25:18,730
،چند لحظه پيش، بيرون
.نميتونستي سرما رو حس کني

164
00:25:18,828 --> 00:25:20,529
."تامي"

165
00:25:21,829 --> 00:25:25,430
.ميرم به دکتر "ليپر" زنگ بزنم -
.نه! من ميترسم -

166
00:25:27,028 --> 00:25:29,229
.خدايا، متاسفم

167
00:25:33,228 --> 00:25:35,729
.چند وقتي هست که اينطوري شده -
چي؟ -

168
00:25:35,828 --> 00:25:39,129
.من حس گرما و سرما رو از دست دادم -
چرا بهم نگفتي؟ -

169
00:25:39,228 --> 00:25:42,328
.چون احساس دروني متفاوتي دارم

170
00:25:42,327 --> 00:25:44,928
.من احساس متفاوتي دارم

171
00:25:45,028 --> 00:25:47,328
.هر لحظه

172
00:25:47,328 --> 00:25:49,529
.ثانيه به ثانيه

173
00:25:52,526 --> 00:25:54,227
تامي"؟"

174
00:26:05,625 --> 00:26:06,925
.اوه، خدايا

175
00:26:07,026 --> 00:26:10,627
.ببين، نگران نباش
.نگران نباش، باشه؟ من پيشتم

176
00:26:10,726 --> 00:26:12,726
.هميشه پيشت خواهم بود

177
00:26:16,926 --> 00:26:19,127
."ميدونم. آره، ميدونم، "ايز

178
00:26:38,725 --> 00:26:40,725
.گرفتمت

179
00:27:39,720 --> 00:27:41,220
الو؟ -
.آلن"؟ "تامي" ام" -

180
00:27:41,320 --> 00:27:44,321
."تامي" -
زود ترين موقعي که فردا ميتوني بياي چه وقتيه؟ -

181
00:27:44,319 --> 00:27:49,120
.بذار ليست برنامه هام رو ببينم -
.وقتشه که بخونيش -

182
00:27:49,120 --> 00:27:55,721
ساعت سه خوبه؟ من تا قبل از اون موقع اتاق عمل هستم. مورد اضطراريه؟ -
.نه، نه. همون ساعت خوبه. ممنون، "آلن". خداحافظ -

183
00:27:55,819 --> 00:27:59,320
.ما فردا ميريم پيش آلن -
.شروع کن. بهم بگو نظرت چيه -

184
00:27:59,319 --> 00:28:02,219
.اما هنوز که تموم نشده -
.نه کاملاً -

185
00:28:06,018 --> 00:28:09,519
.جواب نده

186
00:28:09,619 --> 00:28:12,919
الو؟ "آنتونيو"، چي شده؟ -
ميتوني بياي اينجا؟ -

187
00:28:13,018 --> 00:28:15,718
چيه؟ -
."داناوان" -

188
00:28:15,817 --> 00:28:17,717
حالش خوبه؟ -
.حالش خوبِ خوبه -

189
00:28:17,817 --> 00:28:20,118
چي شده؟ -
.اصلاً حرفم رو باور نميکني -

190
00:28:20,117 --> 00:28:22,717
.بايد خودت ببيني
.هر چه زود تر بيا

191
00:28:24,718 --> 00:28:26,818
.نه، الان نميتونم. نميتونم

192
00:28:36,316 --> 00:28:39,617
!"بسلامتي "داناوان  -
چي شده؟ -

193
00:28:39,617 --> 00:28:42,217
.بهشون نشون بده -
.اومدم که "داناوان" رو ببينم -

194
00:28:42,316 --> 00:28:45,617
داناوان" کجاست؟" -
.ايناهاش -

195
00:28:46,614 --> 00:28:49,615
.چي!؟ امکان نداره

196
00:28:55,015 --> 00:28:57,515
.اون تقريباً بهبود يافته
.موهاش رشد کرده

197
00:28:57,614 --> 00:29:01,415
.منم باورم نميشد -
.آنتونيو" مجبورم کرد چندتا آزمايش انجام بدم"-

198
00:29:01,514 --> 00:29:04,615
.داناوان" بخوبي واکنش نشون داد"
.خوبِ خوب

199
00:29:05,514 --> 00:29:08,715
.من فيلمهاي قبل از عملش رو يه نگاهي انداختم
.نتيجه آزمايشات پيشرفت دوبرابر داشته

200
00:29:08,814 --> 00:29:15,315
ما يه پيشرفت درفعاليت عصبي تمامي ناحيه هايي که
.به دليل کهولت سن از رشد بازمالندن مشاهده کرديم

201
00:29:19,714 --> 00:29:22,314
و تومور چي؟ -
.بدون تغيير -

202
00:29:24,613 --> 00:29:29,014
.تمام خصوصيات تومور در حالت عاديه
.هيچ اثر مثبت يا منفي مشاهده نکرديم

203
00:29:29,013 --> 00:29:33,114
.بايد هرچه زودتر به دکتر "گوزتي" خبر بديم -
.نه! نه -

204
00:29:41,111 --> 00:29:43,012
،"آنتونيو"

205
00:29:44,013 --> 00:29:46,813
.يه ترکيب جديد رو آزمايش کن
.با همون ماده ترکيبش کن

206
00:29:46,911 --> 00:29:48,912
چي؟

207
00:29:49,012 --> 00:29:51,212
.ما ادامه ميديم -
.وايسا -

208
00:29:51,310 --> 00:29:53,511
.اما اين ميتونه يه کشف پزشکي باشه

209
00:29:53,611 --> 00:29:57,011
يه موهيبت الهي! ما بايد ادامه اش بديم
.و از يافته هامون نسخه برداري کنيم

210
00:29:57,110 --> 00:30:00,911
،ما ميتونيم رشد پيوند رو نظاره کنيم
.اما توجهمون روي توموره، نه روي رشد سريع

211
00:30:00,911 --> 00:30:06,112
...ميدونم، اما -
.ميخوام مورد بعدي براي عمل آماده کنين -

212
00:31:06,006 --> 00:31:09,007
همه چي رو براهه؟ -
.آره -

213
00:31:09,106 --> 00:31:11,506
.همه چي رو براهه

214
00:33:07,998 --> 00:33:09,298
داروغه؟

215
00:33:12,998 --> 00:33:15,298
.داخل شو

216
00:33:19,097 --> 00:33:21,198
...معصيت کاران

217
00:33:21,197 --> 00:33:25,497
آنها اعتراف کرده اند و زمين هايشان را
.تسليم محضر شما نموده اند

218
00:33:25,596 --> 00:33:28,097
.آنها منتظر حکم شما هستند

219
00:33:28,597 --> 00:33:32,498
.باز هم قطعه اي ديگر از کشور ملکه ازآنِ من شد

220
00:33:35,495 --> 00:33:39,396
طولي نخواد کشيد که او در
.مقابل من بدون قدرت خواهد شد

221
00:33:41,096 --> 00:33:44,196
.و تنها ديگر براي گناهانش ملکه خواهد بود

222
00:33:45,195 --> 00:33:47,296
با ملکه چکار خواهيد کرد؟

223
00:33:47,395 --> 00:33:50,896
،اون هم اعتراف خواهد کرد
...و سپس

224
00:33:51,895 --> 00:33:54,095
.اون نيز خواهد مُرد

225
00:34:30,893 --> 00:34:33,893
.فرمانده. از طرف ملکه آمده ام

226
00:34:33,993 --> 00:34:36,194
.ايشان محاصره شده اند

227
00:34:36,292 --> 00:34:38,892
.داروغه خواستار خون ايشان است

228
00:34:44,891 --> 00:34:47,292
.پس ديگر زماني باقي نمانده است

229
00:34:52,690 --> 00:34:55,091
پاسخ شما چيست؟

230
00:34:55,092 --> 00:34:57,992
.همين حالا برو
.به ملکه هشدار بده

231
00:34:58,391 --> 00:35:01,492
و شما؟ شما کجا ميرويد؟ -
.بايد سرش را از بدنش جدا کنم -

232
00:35:01,592 --> 00:35:04,192
.ملکه اين کار را ممنوع کرده اند -
.چاره ي ديگري نيست -

233
00:35:04,290 --> 00:35:06,391
.اين تنها اميد ماست

234
00:35:23,789 --> 00:35:26,390
.بايست. بايست

235
00:35:47,187 --> 00:35:52,188
.بدن هايمون زنداني براي روح هاي ماست

236
00:35:53,787 --> 00:35:59,288
،پوست و خون ما
.ميله هاي آهني اين زندان است

237
00:36:00,887 --> 00:36:03,587
.اما هراسان نباشيد

238
00:36:03,686 --> 00:36:05,787
.تمامي جسم ها از بين ميروند

239
00:36:06,786 --> 00:36:09,987
،مرگ همه چيز را به خاکستر تبديل ميکند

240
00:36:10,987 --> 00:36:13,687
،و بدينسان

241
00:36:13,786 --> 00:36:16,487
.مرگ هر روحي را رها رو آزاد ميگرداند

242
00:36:19,385 --> 00:36:23,086
،شما ها، محکوم هستيد

243
00:36:23,185 --> 00:36:25,986
.اعتراف نموده ايد

244
00:36:26,085 --> 00:36:30,786
شما ها حمايت از ملکه را پذيرفته ايد

245
00:36:31,985 --> 00:36:35,086
کسي از فرمان خداوند سر پيچي ميکند

246
00:36:35,186 --> 00:36:38,686
.و تمامي اسپانيا را غرق در گناه ميکند

247
00:36:39,984 --> 00:36:46,285
ملکه شما جوياي زندگي ابدي بر روي
.زمين خاکي-بهشت دروغين- است

248
00:36:46,384 --> 00:36:49,184
.اين کفر است

249
00:36:49,184 --> 00:36:51,685
،اون شما را بسوي پوچي سوق ميدهد

250
00:36:51,783 --> 00:36:54,684
.و به گمراهي ميکشاند

251
00:36:54,783 --> 00:36:57,283
،اما اين حماقتي بيش نيست

252
00:36:57,382 --> 00:36:59,783
.براي اينکه مرگي وجود دارد

253
00:36:59,883 --> 00:37:02,283
.روز قيامت انکار ناپذير است

254
00:37:03,183 --> 00:37:05,684
.تمامي موجودات مورد دادرسي قرار ميگيرند

255
00:37:20,781 --> 00:37:22,781
چرا اينجايي؟ -
.سريع بياييد -

256
00:37:22,880 --> 00:37:27,781
.برو. از ملکه محافظت کن -
.ملکه منو فرستادند. ايشون ميخوان که شما برگردين -

257
00:37:27,881 --> 00:37:31,782
.تا داروغه رو نکُشم برنميگردم -
.نه، "توماس". رهايش کن - -

258
00:37:31,780 --> 00:37:34,681
.ايشان خواستار يک ملاقات خصوصي هستند

259
00:37:34,781 --> 00:37:40,382
.اما هراسان نباشيد
.ملکه در جهنم تنها نخواهد بود

260
00:37:40,480 --> 00:37:43,880
من کاري ميکنم تا مطمئن شوم
.خدمتکارانش منتظرش خواهد بود

261
00:38:36,875 --> 00:38:39,876
اي خدمتکار با وفا، چرا گريه ميکني؟

262
00:38:39,976 --> 00:38:43,477
...ببينيد اسپانيا چه ذليل شده

263
00:38:43,576 --> 00:38:48,477
توسط دشمني که در حال
.پيشرفت در مرزهاي ملکه است

264
00:38:48,577 --> 00:38:51,277
.باعث شرمساري بسياره
.من باعث سر افکندگي شما شدم

265
00:38:51,375 --> 00:38:53,676
!به چه جراتي براي اسپانيا حس ترحم ميکني

266
00:38:55,975 --> 00:38:58,676
،اکنون زمان تاريکي ست

267
00:38:58,776 --> 00:39:04,177
،ولي هر سايه اي، هرچه چقدر که سياه باشد
.با روشنايي صبح هراسان ميشود

268
00:39:04,274 --> 00:39:06,374
.البته

269
00:39:06,475 --> 00:39:08,776
اين وفاداري شماست

270
00:39:08,875 --> 00:39:12,475
که باعث الهام بخشيدن براي
.حفاظت از اسپانيا به هر قيمتي شده اشت

271
00:39:13,875 --> 00:39:16,975
.اما کُشتن داروغه خودکشي اي بيش نيست

272
00:39:18,274 --> 00:39:20,574
.اروپا سرِ من را ميخواهد

273
00:39:21,574 --> 00:39:25,875
.من، براي اين يکي، هنوز آماده مُردن نيستم
شما چطور؟

274
00:39:25,873 --> 00:39:28,574
.من براي اسپانيا جانم را فدا ميکنم

275
00:39:30,672 --> 00:39:33,173
.ميدانم، سرباز

276
00:39:33,272 --> 00:39:34,772
.ميدانم

277
00:39:34,872 --> 00:39:38,873
.و اين شجاعتان، قادر است بازهم ما را رها گرداند

278
00:39:40,173 --> 00:39:43,474
.اسپانيا تدبيري دارد

279
00:39:43,572 --> 00:39:46,672
.اميدي هست

280
00:39:46,671 --> 00:39:49,372
اميدي هست؟ -
.پدر -

281
00:40:09,170 --> 00:40:12,871
من پدر "آويلا" از رتبه راهبان وابسته به
.فرقه فرانسيس مقدسِ در خدمت ملکه هستم

282
00:40:12,970 --> 00:40:15,570
.وفاداري ما نسبت به اسپانيا پابرجاست

283
00:40:16,269 --> 00:40:17,569
.پدر

284
00:40:17,669 --> 00:40:20,370
.نگهبانان، مارا تنها بگذاريد

285
00:40:24,669 --> 00:40:26,469
،سرباز

286
00:40:26,569 --> 00:40:32,570
من قصد دارم دليل حقيقي چشمداشت
.داروغه به تاج و تخت را به شما بگويم

287
00:40:33,669 --> 00:40:39,070
...يک سال پيش، پدر آويلا از جنگلهاي اسپانياي جديد
(اسپانياي جديد: مناطقي که توسط داروغه تصاحب شده)

288
00:40:39,168 --> 00:40:41,168
.همراه با اسرارس بسيار مهم بازگشت

289
00:40:41,267 --> 00:40:44,768
اسراري که وعده آزادي تمامي
.انساني ها از بند ظلم و ستم را به ما ميداد

290
00:40:44,769 --> 00:40:48,770
،اسپانيا بيش از هر چيزي خواهان تصاحب اين گنج بود

291
00:40:48,868 --> 00:40:52,268
.اما داروغه هم به همان اندازه از آن هراسان بود

292
00:40:52,367 --> 00:40:54,968
زماني که من از تلاش براي
،جست و جوي آن دست برداشتم

293
00:40:54,967 --> 00:41:00,168
داروغه با يک کودتاي شديد وارد عمل شد
.تا اسپانيا را به زانو در بياورد

294
00:41:00,267 --> 00:41:02,868
،اما ما تسليم نشديم

295
00:41:02,966 --> 00:41:05,866
.و حال او را شکست خواهيم داد

296
00:41:13,966 --> 00:41:17,366
.اين اميد ماست

297
00:41:17,465 --> 00:41:21,365
يک خنجر؟ -
.در آيين هاي مذهبي مورد استفاده قرار ميگرفته است -

298
00:41:21,466 --> 00:41:24,267
.اين را از يک کشيش مرده 'مايان'ـي گرفتم

299
00:41:27,065 --> 00:41:29,366
... علامت روي دسته

300
00:41:31,264 --> 00:41:34,265
ميبينيدش؟

301
00:41:40,165 --> 00:41:42,266
.اين يک نقشه ست

302
00:41:42,864 --> 00:41:46,464
.نقشه ي بزرگترين رازِ 'مايان' ها

303
00:41:46,563 --> 00:41:51,864
'بزرگت از 'چيچنيتزا'، بزرگتر از 'ياشيلان
.'حتي بزرگتر از 'تيکال

304
00:41:51,963 --> 00:41:56,964
،'اينجا، در مرکز، در هسته يکي از بزرگترين تمدن 'مايان

305
00:41:57,062 --> 00:42:01,463
.ما هرم گمشده را خواهيم يافت

306
00:42:02,463 --> 00:42:04,863
.نه

307
00:42:04,963 --> 00:42:06,763
.گمشده نه

308
00:42:06,862 --> 00:42:12,364
.پنهان
.'هرمِ پنهان شده افسانه هاي 'مايان

309
00:42:12,461 --> 00:42:15,961
،افسانه ها از وجود هرمي مقدس حکايت ميکنند

310
00:42:16,062 --> 00:42:18,863
،که بر روي مرکز زمين ساخته شده است

311
00:42:18,862 --> 00:42:21,862
.جايي که تولدگاه زندگي ست

312
00:42:22,861 --> 00:42:25,561
.درختي مخصوص آنجا ميرويد

313
00:42:26,860 --> 00:42:31,061
مي گويند هرکس که از شيره آن درخت بنوشد

314
00:42:31,161 --> 00:42:34,062
.زندگي جاودانه خواهد داشت

315
00:42:35,561 --> 00:42:37,762
زندگي ابدي؟

316
00:42:38,960 --> 00:42:43,461
اسپانيا در چنگال هوي و هوس دشمني بيرحم گير افتاه است و
تو با اين داستان سرايي ها ما را به بار تمسخر گرفته اي؟

317
00:42:43,561 --> 00:42:46,161
.آنها داستان سرايي نيست

318
00:42:47,260 --> 00:42:49,560
،به ياد بياور

319
00:42:49,560 --> 00:42:52,061
.کتاب مقدسمان هم اين موضوع را تاييد کرده است

320
00:42:52,060 --> 00:42:56,060
در ابتداي آفرينش، دو درخت در
،باغ بهشت وجود داشته است

321
00:42:56,059 --> 00:42:59,860
.-درخت علم و درخت زندگي-

322
00:42:59,859 --> 00:43:03,260
زماني که آدم و حوا از فرمان خداوند سرپيچي کردند
،و ميوه درخت علم را خوردند

323
00:43:03,359 --> 00:43:07,260
خداوند آنان را از راند
.و درخت زندگي را مخفي نمود

324
00:43:39,357 --> 00:43:41,358
چگونه ممکن است؟

325
00:43:46,456 --> 00:43:47,956
چگونه ممکن است؟

326
00:43:49,556 --> 00:43:51,957
.زانو بزن، سرباز

327
00:43:57,356 --> 00:44:00,156
.بگذاريد روشنايي صبح به داخل بتابد

328
00:44:16,355 --> 00:44:19,855
.اون حيوان صفت در قلمرو من دست به کشتار ميزنه

329
00:44:20,852 --> 00:44:23,753
،اون من را گوشه گير کرده است

330
00:44:23,853 --> 00:44:28,854
و حال اون چنگالش را براي
.يورش مهم ديگري تيز کرده است

331
00:44:30,153 --> 00:44:33,954
اما سبب رهايي ما در جنگل هاي
.اسپانياي جديد قرار گرفته است

332
00:44:50,952 --> 00:44:53,952
آيا اسپانيا را از بند اسارت رهايي خواهي بخشيد؟

333
00:44:54,051 --> 00:44:56,952
(به شرف و زندگي ام سوگند(اسپانيا را رها ميکنم

334
00:45:07,351 --> 00:45:12,252
پس ميبايست اين حلقه را با خود ببري
.تا پيمانت را به ياد داشته باشي

335
00:45:15,248 --> 00:45:18,549
وقتي که بهشت را يافتي ميبايست
،که حلقه را به دستت کني

336
00:45:18,550 --> 00:45:21,151
،و زماني که بازگشتي

337
00:45:21,150 --> 00:45:23,350
.(من بواسطه حوا برايت خواهم بود. (همسر

338
00:45:26,550 --> 00:45:29,550
.در کنار هم، تا ابد زندگي خواهيم کرد

339
00:45:46,149 --> 00:45:47,949
ايز"؟"

340
00:45:50,749 --> 00:45:52,649
ايزي"؟"

341
00:46:18,145 --> 00:46:21,046
.ايناهاش. اينجايي -
هي، اينجا چيکار ميکني؟ -

342
00:46:21,145 --> 00:46:25,846
.عزيزم، ساعت سه با "ليپر" يه قرار داريم -
.اين يه کتاب 'مايان' واقعيه -

343
00:46:25,945 --> 00:46:31,346
،ببين، اين افسانه خلقتشون رو شرح ميده. ميبيني
.اون جد بزرگه. اون واقعاً اولين انسانه

344
00:46:31,445 --> 00:46:33,645
مُرده؟

345
00:46:33,744 --> 00:46:37,445
.اون خودش رو فدا کرد تا اين دنيا شکل بگيره

346
00:46:37,945 --> 00:46:41,046
.درخت زندگي از شکم اون بيرون اومده -
.بيا-

347
00:46:41,145 --> 00:46:46,946
.گوش کن. بدنش ريشه هاي درخت شدن
.اونا گسترش پيدا کردن و زمين رو تشکيل دادن

348
00:46:46,943 --> 00:46:50,944
روحش شاخه شاخه شد، بالا و بالا تر رفت
.و آسمان تشکيل شد

349
00:46:51,044 --> 00:46:53,544
.تمام چيزي که باقي موند سرِ جد بزرگ بود

350
00:46:53,543 --> 00:46:57,544
بچه هاش سرش رو در آسمان آويزان کردن
.و 'شيبالبا' به وجود آمد

351
00:46:57,543 --> 00:47:00,044
شيبالبا'؟ همون ستاره؟'

352
00:47:00,143 --> 00:47:02,243
.ابر غبار اطراف ستاره

353
00:47:02,343 --> 00:47:04,843
خب نظرت چيه؟ -
درباره چي؟ -

354
00:47:04,943 --> 00:47:06,843
.اون ايده

355
00:47:06,943 --> 00:47:09,944
.مرگ بعنوان روح دوباره بخشيدن و زاده شدن

356
00:47:12,741 --> 00:47:14,942
.بچه ها، کنار همديگه بمونيد

357
00:47:16,142 --> 00:47:19,642
من ميرم ماشين رو بيارم
.جلوي در ميبينمت

358
00:47:42,440 --> 00:47:44,440
!"ايز". "ايز"

359
00:48:09,539 --> 00:48:11,839
."تامي" -
.سلام -

360
00:48:13,538 --> 00:48:15,339
."تامي"

361
00:48:22,038 --> 00:48:24,639
رو براهي

362
00:48:26,538 --> 00:48:28,938
.(بازم بهش نزديک تر شدم(مرگ -
.نه -

363
00:48:28,937 --> 00:48:30,738
.انتخاب هايي هم وجود داره

364
00:48:30,837 --> 00:48:34,738
.ما بايد انتخاب هايي رو انجام بديم -
آلن"؟" -

365
00:48:36,837 --> 00:48:41,838
تو يه حمله خفيف داشتي. تومور مغزيت
.دوباره برگشته و داره سريعتر رشد ميکنه

366
00:48:41,936 --> 00:48:44,237
...دفعه بعد -
!نه -

367
00:48:45,336 --> 00:48:46,836
.نه

368
00:48:46,936 --> 00:48:49,036
.ما يه پيشرفتهايي داشتيم

369
00:48:49,136 --> 00:48:51,937
.ميدونم ميتونم ازش براي کمک به تو استفاده کنم

370
00:48:51,936 --> 00:48:54,237
فقط يه کم ديگه زمان ميخوام، خب؟

371
00:48:54,236 --> 00:48:57,836
.هنوزم اميدي هست
.يه اميد واقعي

372
00:48:57,834 --> 00:49:01,135
."تامي" -
چيه؟ چيه، عزيزم؟ -

373
00:49:05,535 --> 00:49:08,435
.من نترسيدم -
.ميدونم -

374
00:49:08,535 --> 00:49:11,236
.تو خيلي قوي هستي

375
00:49:11,234 --> 00:49:13,134
.نه

376
00:49:14,333 --> 00:49:17,333
.نه -
چيه؟ -

377
00:49:17,434 --> 00:49:19,735
...وقتي افتادم

378
00:49:21,734 --> 00:49:24,235
...منو کاملا

379
00:49:26,533 --> 00:49:28,533
.نگه داشته بودن

380
00:49:30,533 --> 00:49:33,533
.ميدونم
.من گرفته بودمت. من نگهت داشته بودم

381
00:49:40,233 --> 00:49:44,334
."چيزي نيست، "ايز
.همه چي رو به راه ميشه

382
00:49:52,631 --> 00:49:54,732
.هنوزم زماني مونده
.ما هنوز وقت داريم

383
00:50:24,930 --> 00:50:27,630
ما ميخوايم منطقه هيپوکامپال رو
.مورد بررسي قرار بديم

384
00:50:27,730 --> 00:50:31,731
اينجا چه خبره!؟ -
من "دين کاتاري" و دکتر... رو اوردم -

385
00:50:31,829 --> 00:50:33,730
ببخشيد، شما اينجا چيکار ميکنيد؟

386
00:50:35,129 --> 00:50:40,630
...آنتونيو" و "بتي" داشتن نشونم ميدادن که" -
.رشد پيونديِ "داناوان" افزايش پيدا کرده -

387
00:50:40,728 --> 00:50:44,129
،اسکن هاي مغزش عيناً مثل اسکنهاي 12سال پيشه
.موقعي که اون فقط شش سالش بود

388
00:50:44,627 --> 00:50:46,927
و تومورش چي؟

389
00:50:51,428 --> 00:50:53,729
....(دقيقاً. خواهش ميکنم بفرماييد(بيرون -
..."تامي" -

390
00:50:53,729 --> 00:50:56,229
!خواهش ميکنم

391
00:50:56,327 --> 00:51:01,328
.گويا شما بايد توي دفترم منتظرم باشيد
.مني". چند لحظه ديگه خودم هم ميايم"

392
00:51:01,327 --> 00:51:05,028
.توماس"، ميخوام چند کلمه اي خصوصي باهات صحبت کنم" -
.بعد از عمل -

393
00:51:17,425 --> 00:51:19,326
.برش اوليه

394
00:51:22,125 --> 00:51:25,226
."تامي"
.دکتر "ليپر" چند لحظه پيش زنگ زده بود

395
00:51:25,225 --> 00:51:31,226
گفتش که حال ايزي بهتره و
.ميخوان صبح به بخش منتقلش کنن

396
00:51:45,524 --> 00:51:49,325
،وقتي کارمون اينجا تموم شد
.ميخوام مقدمات "کين" رو آماده کني

397
00:51:54,023 --> 00:51:57,323
.ميرم دنبالش
.اون(زن) مراقب اوضاع هست

398
00:52:16,921 --> 00:52:20,022
فکر کردي چي کار داري ميکني؟

399
00:52:20,121 --> 00:52:24,522
.تو نبايد همچين نتايجي رو همينطوري رها کني
.ميبايست دوباره امتحانش کني و از درستيش مطمئن بشي

400
00:52:24,622 --> 00:52:30,223
مطمئن بشم تومور فرقي نکرده!؟
.تا اون موقع ديگه "ايزي" مرده

401
00:52:30,221 --> 00:52:32,221
."تامي"

402
00:52:35,721 --> 00:52:37,622
.اون يه حمله داشته

403
00:52:40,820 --> 00:52:43,321
.واقعاً متاسفم

404
00:52:45,220 --> 00:52:47,521
حالش چطوره؟ -
.پا برجا ست -

405
00:52:48,920 --> 00:52:50,920
کي باهاشه؟

406
00:52:52,320 --> 00:52:54,921
اون تنهاست؟ -
.اون بايد استراحت کنه -

407
00:52:55,018 --> 00:53:00,019
.هيچکش درطول شب يه داروي جديد رو کشف نکرده
.هيچ کس! تو بي منطق شدي

408
00:53:00,019 --> 00:53:03,020
!تو هرچيزي رو نميتوني درست کني -
.بهم نگو چيکار ميتونم بکنم و نميتونم بکنم -

409
00:53:03,120 --> 00:53:09,221
همسرت بهت نياز داره. چرا اينجايي؟ -
آخه چه فکري ميکني براي چي اينجام!؟ -

410
00:53:17,918 --> 00:53:19,818
.لعنت

411
00:54:25,313 --> 00:54:27,514
.شماها رو تنهاتون ميذارم

412
00:54:29,113 --> 00:54:32,014
.ليلي"، در مورد اون قضيه معذرت ميخوام"

413
00:54:35,112 --> 00:54:37,213
.اون زنِ فوق العاده ايه

414
00:54:39,913 --> 00:54:42,014
،"ليليان"

415
00:54:42,012 --> 00:54:44,612
...ميتوني

416
00:54:44,712 --> 00:54:48,713
ميتوني به "هنري" بگي يه بار ديگه
حيوونا رو براي من اسکن کنه؟

417
00:54:48,713 --> 00:54:50,913
.باشه -
.ممنون -

418
00:54:54,011 --> 00:54:56,011
.سلام -
.سلام -

419
00:54:57,711 --> 00:55:02,012
يادداشت هات رو برات اوردم
.شايد بخواي کار کني

420
00:55:07,410 --> 00:55:09,510
حالت چطوره؟

421
00:55:09,510 --> 00:55:11,310
.خوبم

422
00:55:15,510 --> 00:55:17,511
.متاسفم

423
00:55:20,610 --> 00:55:22,711
واسه چي؟

424
00:55:30,609 --> 00:55:32,810
.توي کار يه پيشرفت هايي کرديم

425
00:55:34,908 --> 00:55:39,109
.سرباز من
هميشه پيروز

426
00:55:39,209 --> 00:55:43,610
...نه. يه چيز حيرت انگيز.. ما -
.اين واسه توئه -

427
00:55:44,508 --> 00:55:47,309
اين واسه منه؟ چي هست؟

428
00:55:47,408 --> 00:55:49,408
.بازش کن

429
00:56:10,706 --> 00:56:13,407
.قلم و جوهر. براي نوشتن

430
00:56:21,507 --> 00:56:25,007
.همه اش بجز فصل آخر کامله

431
00:56:27,006 --> 00:56:29,006
.ميخوام کمکم کني

432
00:56:29,904 --> 00:56:32,205
چطوري؟

433
00:56:32,305 --> 00:56:34,505
.تمومش کن

434
00:56:37,304 --> 00:56:39,204
.تمومش کن

435
00:56:39,305 --> 00:56:41,806
.من نميدونم چطوري به پايان ميرسه -
.ميدوني -

436
00:56:42,904 --> 00:56:45,204
.ميفهمي

437
00:56:45,204 --> 00:56:47,205
.بس کن

438
00:56:53,003 --> 00:56:56,304
موسي مورالس" رو يادته؟" -
کي؟ -

439
00:56:57,903 --> 00:57:01,204
.همون راهنماي 'مايان' که درباره اش بهت گفتم -
همون که توي تخيلاتته؟ -

440
00:57:02,404 --> 00:57:06,605
،من ديشب با اون بودم
.اون درباره پدرش که فوت کرده بهم گفت

441
00:57:06,703 --> 00:57:08,703
.اما "موسي" نميخواسته باور کنه -
!"ايزي" -

442
00:57:08,802 --> 00:57:12,403
نه، نه. گوش کن. گوش کن

443
00:57:12,502 --> 00:57:16,103
،اون گفت اگه جسد پدرش رو دفن کنن

444
00:57:17,401 --> 00:57:19,401
.اون از بين ميره

445
00:57:20,602 --> 00:57:23,802
.اونا يه دانه روي قبرش کاشتن

446
00:57:23,901 --> 00:57:25,902
.دانه يه درخت شد

447
00:57:27,501 --> 00:57:31,802
.موسي گفت پدرش جزئي از درخت شد

448
00:57:31,801 --> 00:57:36,302
.اون درون شاخه ها و شکوفه ها گسترش يافت

449
00:57:39,200 --> 00:57:42,501
،و وقتي يه گنجشک ميوه درخت رو خورد

450
00:57:43,400 --> 00:57:46,101
.پدرش همراه پرنده ها پرواز کرد

451
00:57:47,799 --> 00:57:49,799
...اون گفت

452
00:57:52,200 --> 00:57:55,100
.مرگ راهي بود که پدرش رو به سوي ترس برد

453
00:57:57,599 --> 00:57:59,699
.اين دقيقاً همون چيزي بود که اون گفت

454
00:58:00,899 --> 00:58:02,899
."راهي به سوي ترس"

455
00:58:04,798 --> 00:58:07,299
...حالا

456
00:58:07,299 --> 00:58:11,800
من داشتم سعي ميکردم فصل آخر کتابم رو بنويسم ولي
.نميتونم اين افکار و جمله ها رو از سرم بيرون کنم

457
00:58:11,898 --> 00:58:14,398
چرا اينا رو بهم ميگي؟

458
00:58:15,298 --> 00:58:17,798
."من ديگه نميترسم، "تامي

459
00:58:29,497 --> 00:58:34,298
من از "ليلي" درخواست کردم
.من رو توي  مزرعه اش دفن کنه

460
00:58:34,396 --> 00:58:36,697
!نه، بس کن

461
00:58:39,096 --> 00:58:43,297
.ميخوام پيشم باشي -
.من پيشتم. ببين -

462
00:58:44,496 --> 00:58:46,897
.هميشه پيشت خواهم بود

463
00:58:49,395 --> 00:58:51,096
.قول ميدم

464
00:58:56,096 --> 00:58:59,096
امشبو پيشم ميموني؟

465
00:59:00,895 --> 00:59:03,295
.آره. ميمونم

466
00:59:11,096 --> 00:59:13,096
.ميمونم

467
01:00:02,891 --> 01:00:04,692
،نگران نباش

468
01:00:05,492 --> 01:00:07,492
.داريم ميرسيم

469
01:00:11,890 --> 01:00:15,491
.پشت اون ابر تيره آخر يه ستاره در حال مرگه

470
01:00:19,190 --> 01:00:22,291
.و بزودي زود، 'شيبالبا' خواهد مُرد

471
01:00:24,089 --> 01:00:27,290
.و وقتي منفجر بشه، تو دوباره متولد ميشي

472
01:00:29,590 --> 01:00:31,590
.و شکوفه ميدي

473
01:00:37,988 --> 01:00:39,989
.و من هم زندگي خواهم کرد

474
01:01:10,287 --> 01:01:13,187
.نگران نباش
.ديگه تقريبا رسيديم

475
01:01:19,587 --> 01:01:39,991
تنظيــم و زيرنويــس: بهـــروز.آ
::Shahin_2036@Yahoo.Com::

476
01:04:02,676 --> 01:04:06,476
!خدايا، متشکرم! ما رسيديم

477
01:04:09,374 --> 01:04:11,374
.داريم ميچرخيم

478
01:04:12,574 --> 01:04:14,775
.اون داره ما رو دور خودمون ميچرخونه

479
01:04:16,575 --> 01:04:20,076
.تنها ما باقي مانده ايم
.تمام همشهري هاتون مرده اند

480
01:04:20,173 --> 01:04:23,874
.اون با اين جوستجوي کورکورانه تمام آنها را به کشتن داد

481
01:04:26,874 --> 01:04:30,075
.وقتشه. وقتشه که جلوش رو بگيريم

482
01:04:51,371 --> 01:04:54,372
.فرمانده، ما گمشده ايم

483
01:04:54,473 --> 01:04:58,374
.اون کشيش و افسانه هاش اشتباه ميکنن

484
01:04:58,471 --> 01:05:00,671
.هيچ اميدي براي ما در اينجا وجود ندارد

485
01:05:02,371 --> 01:05:04,371
.فقط مرگ هست

486
01:05:05,271 --> 01:05:09,772
.من نقشه ي مسيري براي برگشت به کشتي ها کشيده ام -
!بزدل -

487
01:05:10,570 --> 01:05:12,471
!لعنت به نقشه ها

488
01:05:17,271 --> 01:05:19,871
.ما نزديک شديم و پيدايش خواهيم کرد

489
01:05:19,869 --> 01:05:22,970
!فرمانده! فرمانده! فرمانده

490
01:05:23,070 --> 01:05:25,770
پدر. چيه، کشيش؟

491
01:05:26,768 --> 01:05:28,769
...در جنگل

492
01:05:28,869 --> 01:05:31,269
.علامت روي دسته

493
01:05:31,369 --> 01:05:35,370
روي جنجر؟ -
.همون علامت. همون علامت روي سخره هم هست -

494
01:05:55,866 --> 01:06:00,467
انتخب کنيد- هم اکنون بميريد
.يا...در کنارِ من بجنگيد و زنده بمانيد

495
01:06:12,367 --> 01:06:16,067
.اي نادان -
!فرمانده -

496
01:06:16,166 --> 01:06:18,267
.پدر

497
01:06:18,266 --> 01:06:20,566
.بگيرش

498
01:06:20,565 --> 01:06:22,366
.ما رسيديم

499
01:06:22,466 --> 01:06:24,866
کجا؟ -
.معبد اونجاست -

500
01:06:30,665 --> 01:06:32,666
.متاسفم، پدر

501
01:06:33,865 --> 01:06:36,465
.براي شما، تنها مرگ چاره ساز است

502
01:06:37,966 --> 01:06:40,666
.اما سرنوشت ما زندگي ست

503
01:07:07,163 --> 01:07:10,463
،وقتي باغ بهشت را يافتيد ميبايست حلقه را به دستت کني

504
01:07:10,561 --> 01:07:15,062
،و وقتي شما برگردي
.من بواسطه حوا برايت خواهم بود

505
01:07:25,361 --> 01:07:27,462
!"ايز"!  "ايز"

506
01:07:33,461 --> 01:07:35,561
!زودباش، زودباش، زود باش

507
01:07:35,661 --> 01:07:38,062
!نه، نه. خواهش ميکنم! خواهش ميکنم

508
01:07:40,560 --> 01:07:43,061
.بريد کنار -
.اون توي حالت وي-فيبه. نبض ضعيفه -

509
01:07:43,160 --> 01:07:45,260
!خواهش ميکنم. آقا! آقا -
!"ايزي"! "ايزي" -

510
01:07:45,360 --> 01:07:48,261
!خانواده اش رو بيرون ببريد. ببريدش بيرون -
!آقا، خواهش ميکنم -

511
01:07:48,360 --> 01:07:49,660
.دستگاه شوک -
.درحال شارژ -

512
01:07:49,759 --> 01:07:50,959
نبض؟ -
.ضعيفه -

513
01:07:50,959 --> 01:07:52,160
فشار؟

514
01:07:56,461 --> 01:07:58,461
.اوه، خدايا

515
01:08:19,757 --> 01:08:21,458
."تامي"

516
01:08:23,359 --> 01:08:25,459
.ميدونم. ميدونم

517
01:08:25,558 --> 01:08:28,359
.من تابحال همچين چيزي نديده بودم

518
01:08:28,457 --> 01:08:30,757
آنتونيو" بهت اطلاعي نداده؟" -
چي؟ -

519
01:08:30,757 --> 01:08:34,258
..."داناوان"
.تومورش کوچيک شده

520
01:08:34,256 --> 01:08:36,757
.مثل اين که شفا پيدا کرده

521
01:08:39,456 --> 01:08:41,657
."ايزي"

522
01:08:41,657 --> 01:08:43,657
!"ايزي"

523
01:08:46,656 --> 01:08:49,056
!"ايزي"

524
01:08:52,655 --> 01:08:55,255
!نه، نه، نه، نـه -
.آقا. خواهش ميکنم، آقا -

525
01:08:55,355 --> 01:08:56,556
!آقا

526
01:08:56,556 --> 01:09:00,557
.آقا، ديگه خيلي دير شده
.ازتون ميخوام که اينجا رو ترک کنيد

527
01:09:00,657 --> 01:09:03,457
.آقا، ديگه خيلي دير شده -
!تو همسر منو کُشتي -

528
01:09:03,456 --> 01:09:06,357
!ولش کنيد! بذاريد بره -
!بذاريد بره -

529
01:09:39,652 --> 01:09:41,153
.نه

530
01:09:43,052 --> 01:09:44,152
.نـه

531
01:09:44,252 --> 01:09:45,453
!نـــه

532
01:09:45,553 --> 01:09:48,053
!نــــــه-ه-ه-ه-ه-ه-ه-ه

533
01:09:48,153 --> 01:09:50,654
!نميـر! نميـــر
!نميـر! نميـــر

534
01:09:50,752 --> 01:09:52,652
!نـه! نـه

535
01:09:52,751 --> 01:09:54,751
!نــه

536
01:10:23,950 --> 01:10:30,452
به نظرم ميرسد که ما در تمام طولِ
.زندگيمان تقلا ميکنيم تا به کمال برسيم

537
01:10:33,349 --> 01:10:35,950
وقتي که ميميريم به  کمالي ميرسيم

538
01:10:37,949 --> 01:10:40,350
.که به اندازه اي لطف الهي شاملمان ميشود

539
01:10:43,248 --> 01:10:45,249
.تعداد معدودي از ما به آن دست پيدا ميکنند

540
01:10:47,048 --> 01:10:52,849
،تعداد انبوهي از ما همان گونه که آمده ايم ميرويم
.در حالي که تقلا ميکنيم و فرياد ميکشيم

541
01:10:57,247 --> 01:11:02,048
،اما بگونه اي که "ايزي" هنوز جوان بود

542
01:11:03,647 --> 01:11:06,348
.به آن لطف الهي دست يافت

543
01:11:06,448 --> 01:11:09,548
.در آخرين روزهاي زندگي اش کامل گشت

544
01:11:10,347 --> 01:11:12,447
...اون مريم مقدس را ديد

545
01:11:13,647 --> 01:11:15,348
!"تامي"

546
01:11:19,047 --> 01:11:21,548
..."تامي" -
!فقط تمومش کن -

547
01:11:27,745 --> 01:11:31,646
.مرگ يه بيماريه
.مثل همه بيماري هاي ديگه

548
01:11:31,745 --> 01:11:34,546
.و درماني هم داره

549
01:11:34,646 --> 01:11:36,046
.يه درمان

550
01:11:36,145 --> 01:11:38,545
.و من اونو پيدا ميکنم

551
01:11:52,944 --> 01:11:54,144
!نـه

552
01:14:28,133 --> 01:14:30,134
.تمام اين سالها

553
01:14:31,833 --> 01:14:34,134
.تمام اين خاطرات

554
01:14:36,934 --> 01:14:38,935
.همه اش تو بودي

555
01:14:49,732 --> 01:14:50,732
...تو

556
01:14:50,832 --> 01:14:53,133
.تو بودي که منو تمام مدت بطرف خودت ميکشيدي

557
01:15:05,031 --> 01:15:06,831
دکتر "کريو"؟

558
01:15:24,030 --> 01:15:26,130
.دکتر "کريو"، شنيديم شما برگشتين

559
01:15:27,230 --> 01:15:32,631
تمام چيزايي که درمورد اون درخت که
.ميدونيم رو بهم بگين. تمام جزئيات رو

560
01:15:43,029 --> 01:15:45,729
.من خوبم. همه چي روبراهه

561
01:15:48,228 --> 01:15:52,028
.پيشرفت هاي درمورد "داناوان" نقطه شروع ماست
.اين يه نقطه شروع براي ماست

562
01:15:52,128 --> 01:15:54,329
.درست، بيايين روش کار کنيم

563
01:15:54,329 --> 01:15:56,929
.جلوي پيري رو بگيريم، جلوي مرگ رو بگيريم

564
01:15:56,928 --> 01:15:59,129
.جلو مرگ رو بگيريم، اين هدمونه

565
01:15:59,227 --> 01:16:02,928
.اسکن ها. کشت هاي آزمايشگاهي. نمودارها
.بياين بريم سر کارمون

566
01:16:09,327 --> 01:16:11,627
.زودباشين، بريم سر کارمون

567
01:16:39,625 --> 01:16:41,525
.'شيبالبا'

568
01:16:50,923 --> 01:16:53,524
.ما رسيديم

569
01:17:19,322 --> 01:17:21,322
.ما تقريبا موفق شديم

570
01:17:26,321 --> 01:17:28,322
.متاسفم

571
01:17:29,822 --> 01:17:31,722
.متاسفم

572
01:17:31,821 --> 01:17:34,422
.تمومش کن

573
01:17:37,421 --> 01:17:40,521
!بس کن. بسه

574
01:17:42,421 --> 01:17:44,721
چي ميخواي؟

575
01:17:46,220 --> 01:17:48,221
!تنهام بذار! تنهام بذار

576
01:17:50,220 --> 01:17:53,321
.خواهش ميکنم، خواهش ميکنم. من ترسيدم

577
01:18:37,917 --> 01:18:40,617
آيا اسپانيا را از بند اسارت رهايي خواهي بخشيد؟

578
01:18:43,616 --> 01:18:45,516
.نميدانم

579
01:18:45,617 --> 01:18:48,018
.سعيمو ميکنم. نميدونم چطوري

580
01:18:48,117 --> 01:18:50,117
.ميداني

581
01:18:51,315 --> 01:18:53,316
.خواهي فهميد

582
01:18:55,815 --> 01:18:57,816
.ميدوني

583
01:19:00,515 --> 01:19:02,416
.ميفهمي

584
01:19:12,516 --> 01:19:16,016
."من ديگه نميترسم، "تامي
.

585
01:19:20,613 --> 01:19:22,814
.ميميرم

586
01:19:27,615 --> 01:19:30,015
.دارم ميميرم

587
01:19:30,113 --> 01:19:33,214
.با يکديگر تاابد زندگي خواهيم کرد

588
01:19:34,813 --> 01:19:36,814
.تاابد

589
01:19:36,814 --> 01:19:39,014
.تاابد

590
01:19:59,212 --> 01:20:01,213
.تاابد

591
01:20:10,811 --> 01:20:13,311
.ما تا ابد زندگي خواهيم کرد

592
01:20:20,410 --> 01:20:23,011
.تمومش کن

593
01:20:24,609 --> 01:20:26,610
.باشه

594
01:20:29,410 --> 01:20:31,811
هي، تو اينجا چيکار ميکني؟ -
.بيا يه کمي با هم قدم بزنيم -

595
01:20:31,811 --> 01:20:34,811
.من بايد کارم رو انجام بدم -
...اين اولين برفه. ما هميشه -

596
01:20:34,809 --> 01:20:37,310
.اونا منتظرم هستن

597
01:20:37,409 --> 01:20:40,409
."زودباش، "تامي -
."خواهش ميکنم، "ايزي -

598
01:20:41,809 --> 01:20:44,709
.متاسفم. متاسفم

599
01:20:46,109 --> 01:20:48,209
امشب ميبينمت، باشه؟

600
01:20:54,308 --> 01:20:55,509
."ايزي"

601
01:20:55,608 --> 01:20:58,508
."هي! دکتر "کريو
.آنتونيو" در راه برگشته"

602
01:20:59,308 --> 01:21:03,409
.داناوان" آماده عمله"
.علايم حياتيش يکنواخته

603
01:21:05,106 --> 01:21:07,407
.زود باشيد. بياييد بريم

604
01:21:10,408 --> 01:21:12,808
دکتر "کريو"، کجا دارين ميرين؟

605
01:21:14,406 --> 01:21:16,307
!"ايزي"

606
01:21:16,506 --> 01:21:17,506
."ايزي"

607
01:22:11,586 --> 01:22:17,217
...جد بزرگ خودش را فدا کرد"
".بخاطر درخت زندگي

608
01:22:23,679 --> 01:22:24,638
...مرگ"

609
01:22:24,932 --> 01:22:26,976
".راهي به. سوي ترس است

610
01:22:27,225 --> 01:22:27,976
!'شيبالبا'

611
01:22:28,202 --> 01:22:30,203
!نـه

612
01:22:36,501 --> 01:22:39,201
.تمومش کن

613
01:23:07,638 --> 01:23:10,975
.من را ببخشيد، جد بزرگ"
".من نميدانستم شما بوديد

614
01:23:11,308 --> 01:23:14,562
.ما بايد جاودانه باشيم"
".بايد خونمان زمين را تغذيه کند
(بايد خونمان به زمين بريزد)

615
01:23:42,796 --> 01:23:44,397
.بنگريد

616
01:26:07,487 --> 01:26:09,788
.ملکه من

617
01:26:10,887 --> 01:26:12,887
.از حالا تا ابد

618
01:26:13,688 --> 01:26:15,688
.ما با يکديگر خواهيم بود

619
01:29:34,274 --> 01:29:36,274
."خداحافظ، "ايز

620
01:29:50,161 --> 01:29:51,661
.تمومش کردم

621
01:29:51,751 --> 01:29:54,251
همه چي روبراهه؟

622
01:29:54,330 --> 01:29:56,460
.آره

